Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,510 --> 00:00:22,250
Ladies and gentlemen, the announcement
we are about to make has been made only
2
00:00:22,250 --> 00:00:26,970
three times before in motion picture
history. Each time it has preceded the
3
00:00:26,970 --> 00:00:32,030
showing of motion pictures that have
become regarded as the most unusual of
4
00:00:32,030 --> 00:00:37,410
their type ever filmed. And now, we make
this announcement for the fourth time.
5
00:00:37,610 --> 00:00:41,590
We're about to show you a new movie
which is called Smash Cut.
6
00:00:41,990 --> 00:00:47,790
Watch if you must, but remember, you
were warned.
7
00:02:34,480 --> 00:02:38,640
So, Alan, you're still having those, um,
recurring dreams?
8
00:02:39,320 --> 00:02:40,320
Yes, I am.
9
00:02:40,780 --> 00:02:42,040
Pretty bad, eh? Every night?
10
00:02:42,600 --> 00:02:43,640
Pretty much so, yeah.
11
00:02:44,700 --> 00:02:48,420
So you've got these dreams every night
from an incident that happened, say,
12
00:02:48,540 --> 00:02:51,160
three, uh, four months ago? It wasn't a
dream.
13
00:02:51,360 --> 00:02:52,440
It was real.
14
00:02:53,060 --> 00:02:57,600
It was real. I think it is a real clown.
I think it's alive.
15
00:02:58,940 --> 00:03:02,800
Yes. Well, um, okay. Alan, concentrate.
16
00:03:03,840 --> 00:03:05,640
Think rational here for a moment.
17
00:03:06,060 --> 00:03:11,280
First one, toys are not human. They
cannot come to life. They can't kill
18
00:03:11,320 --> 00:03:13,980
They're toys, Alan. It isn't a toy, Doc.
It's real.
19
00:03:15,280 --> 00:03:22,160
Two, we know you have a problem, okay?
Look, this is getting
20
00:03:22,160 --> 00:03:23,160
out of hand.
21
00:03:23,260 --> 00:03:27,420
I mean, what's the clown's name again?
What's his name again, Alan?
22
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
Bobo.
23
00:03:29,060 --> 00:03:30,060
Bobo.
24
00:03:33,290 --> 00:03:34,290
You're full of it.
25
00:03:34,570 --> 00:03:35,670
You deserve what you get.
26
00:03:38,950 --> 00:03:40,310
You're gonna pay for what you say.
27
00:04:11,080 --> 00:04:12,080
This movie's lame.
28
00:04:12,160 --> 00:04:13,160
This movie sucks.
29
00:04:26,380 --> 00:04:28,060
I want my money back.
30
00:05:20,650 --> 00:05:25,630
That was it. That was the death of
cinema. I know. I'm surprised you
31
00:05:25,630 --> 00:05:28,730
and just rejected it. That guy makes Ed
Wood look like Orson Welles.
32
00:05:31,490 --> 00:05:32,530
So what's his name again?
33
00:05:32,790 --> 00:05:35,990
Whitman. Abel Whitman. Jesus, I hope he
has a date, though.
34
00:06:40,040 --> 00:06:44,260
Now I understand, Abel, why you passed
your films in this game.
35
00:06:44,780 --> 00:06:47,420
With an enigmatic answer.
36
00:06:48,220 --> 00:06:52,120
To call it an incompetence would be too
kind.
37
00:06:53,080 --> 00:06:54,080
She's a philistine.
38
00:06:54,940 --> 00:06:56,280
She's a philistine!
39
00:06:56,640 --> 00:06:59,740
Abel, my boy, don't let reviews get you
down.
40
00:07:00,440 --> 00:07:02,240
About the shoot tomorrow morning.
41
00:07:02,760 --> 00:07:07,820
How many sets are you planning? Because,
you know, once you see 10K is dead
42
00:07:07,820 --> 00:07:12,150
again... And, well, lighting may be an
issue. It's not just the investors.
43
00:07:14,050 --> 00:07:15,050
The wallet.
44
00:07:15,670 --> 00:07:18,810
And the producers.
45
00:07:19,310 --> 00:07:20,830
And the actors.
46
00:07:21,610 --> 00:07:22,970
And the audience.
47
00:07:24,170 --> 00:07:26,830
Sitting in the dark.
48
00:07:28,630 --> 00:07:35,050
Knifing. They should die before they get
a chance to see the end of the film.
49
00:07:35,110 --> 00:07:36,110
They should die.
50
00:07:37,070 --> 00:07:43,490
And the disloyal crews, always sniffing
around for something better, always
51
00:07:43,490 --> 00:07:47,690
using your connections, always
interrupting.
52
00:07:49,530 --> 00:07:53,170
Abel, that is beyond detail.
53
00:07:54,110 --> 00:08:00,710
I finished cleaning your camera. If it
is, I will see you on set in a moment.
54
00:08:09,160 --> 00:08:10,160
for inspiration.
55
00:08:16,660 --> 00:08:18,740
I need inspiration.
56
00:08:56,270 --> 00:08:57,270
You needed that inspiration.
57
00:09:00,310 --> 00:09:02,590
I can give you all the inspiration you
need, Abel.
58
00:09:41,930 --> 00:09:44,450
Gigi, you're my inspiration.
59
00:09:46,010 --> 00:09:48,710
My new human form.
60
00:09:59,930 --> 00:10:04,650
Gigi, I need you in my next movie.
61
00:10:07,600 --> 00:10:09,900
The camera's been waiting for you.
62
00:10:37,120 --> 00:10:39,720
I've heard of a natural appetite.
63
00:10:40,600 --> 00:10:41,600
Aye, sir.
64
00:10:42,060 --> 00:10:44,180
I'm a true artiste.
65
00:10:45,800 --> 00:10:46,880
Abel, let's get out of here.
66
00:10:53,300 --> 00:10:59,660
What are you doing?
67
00:11:00,060 --> 00:11:01,140
It's your money, Abel.
68
00:11:01,540 --> 00:11:03,200
It's not about the money between us.
69
00:11:04,100 --> 00:11:05,920
It's not about money. I'm not here for
the money.
70
00:11:06,990 --> 00:11:08,250
It's about us.
71
00:12:06,610 --> 00:12:13,010
No, no, no, no, no, no, no, no. God,
72
00:12:13,270 --> 00:12:14,270
why me?
73
00:12:14,530 --> 00:12:15,770
Why me?
74
00:12:57,930 --> 00:12:58,930
Cut.
75
00:13:42,380 --> 00:13:43,500
Let's move back.
76
00:13:44,100 --> 00:13:45,360
It's so fake.
77
00:13:46,380 --> 00:13:47,760
My God.
78
00:13:48,140 --> 00:13:49,400
They're right.
79
00:13:50,260 --> 00:13:51,980
It's so fake.
80
00:13:52,900 --> 00:13:54,280
It's terrible.
81
00:13:56,460 --> 00:13:57,800
Clear the set.
82
00:14:28,970 --> 00:14:30,030
And it's a movie. Thanks.
83
00:14:59,530 --> 00:15:03,170
Okay, Gigi, give me all the inspiration
you've got.
84
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
Really, you think?
85
00:15:43,860 --> 00:15:44,860
So real.
86
00:15:45,980 --> 00:15:46,980
Very disturbing.
87
00:15:47,980 --> 00:15:48,980
So it's right, Abel.
88
00:15:49,560 --> 00:15:53,500
If you keep this up, we can stop making
tax write -offs and start making money.
89
00:15:56,180 --> 00:15:57,440
Ozzie, what did you just say?
90
00:15:58,780 --> 00:16:03,180
I said if we can keep this up, we can...
You're right. You're absolutely right.
91
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
I can't stop now.
92
00:16:04,520 --> 00:16:09,400
Abel, you do have everything ready for
the funding...
93
00:16:09,870 --> 00:16:15,490
board meeting next week. We really need
their cap financing.
94
00:16:16,610 --> 00:16:18,390
Absolutely. It's my top priority.
95
00:16:19,190 --> 00:16:23,190
Now, if you'll excuse me, gentlemen, I
have some rewrites to do.
96
00:16:23,670 --> 00:16:25,490
Abel, that reminds me. Nice, nice.
Anytime.
97
00:16:26,010 --> 00:16:29,470
Just something I wanted to talk to you
about, but I'll catch up to you.
98
00:18:07,629 --> 00:18:09,430
Action! Cue the blood.
99
00:18:31,740 --> 00:18:34,260
Abel, dear boy, you gave us quite a
fright.
100
00:18:34,940 --> 00:18:37,460
Do you need anything, Abel? How was I,
Abel?
101
00:18:39,120 --> 00:18:40,120
That's a wrap.
102
00:18:41,640 --> 00:18:42,640
Good day.
103
00:18:47,600 --> 00:18:50,200
What do I do, Gigi? I bled for my own.
104
00:18:51,140 --> 00:18:52,140
Wasn't enough.
105
00:18:53,080 --> 00:18:54,400
Please, Gigi.
106
00:18:55,980 --> 00:18:57,080
Tell me what to do.
107
00:18:57,740 --> 00:18:58,740
You're my muse.
108
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
Thank you, Mother.
109
00:19:10,620 --> 00:19:12,980
Banal. Commonplace.
110
00:19:13,640 --> 00:19:15,840
Conventional. Expected.
111
00:19:16,760 --> 00:19:18,300
Stale. Stock.
112
00:19:18,900 --> 00:19:21,220
Trite. Unimaginative.
113
00:19:22,180 --> 00:19:23,180
Cliché.
114
00:19:24,140 --> 00:19:27,660
Hmm. Cliché. Le mot juste.
115
00:19:28,620 --> 00:19:35,400
Abel Whitman's sense of drama is as
cliché as... as... As a critic.
116
00:19:35,960 --> 00:19:38,740
Who lets a thesaurus do her job for her?
117
00:19:44,200 --> 00:19:45,200
Whitman?
118
00:19:47,020 --> 00:19:48,020
Regority.
119
00:19:49,100 --> 00:19:53,020
You're proving my point, Whitman. Coming
to my office to confront me?
120
00:19:53,480 --> 00:19:55,740
What are you? The good? The bad?
121
00:19:56,460 --> 00:19:57,540
No, the ugly.
122
00:19:58,080 --> 00:20:00,460
I imagine you thought yourself what?
Daring?
123
00:20:01,300 --> 00:20:03,020
Imaginative? Unprecedented?
124
00:20:04,030 --> 00:20:07,670
Well, let me assure you, my good hack,
it is just that.
125
00:20:08,270 --> 00:20:09,270
Cliche.
126
00:20:10,130 --> 00:20:12,470
Anyway, what do you want? An interview?
127
00:20:13,750 --> 00:20:14,830
Not an interview.
128
00:20:16,190 --> 00:20:19,390
However, I would like to make a
statement.
129
00:20:20,490 --> 00:20:22,030
Really? Shoot.
130
00:20:23,250 --> 00:20:24,570
I'm going to kill you.
131
00:20:25,730 --> 00:20:31,570
And then I'm going to cut up your body
into little pieces.
132
00:20:33,930 --> 00:20:35,570
And use them in my movie.
133
00:20:36,050 --> 00:20:38,830
And not necessarily in that order.
134
00:20:41,430 --> 00:20:47,330
Well, Mr. Whitman, you might have
finally come up with an original idea.
135
00:21:21,730 --> 00:21:22,930
No. No.
136
00:21:23,570 --> 00:21:24,570
Hold on.
137
00:21:25,670 --> 00:21:26,670
Head.
138
00:21:27,650 --> 00:21:28,650
Okay.
139
00:21:30,690 --> 00:21:31,730
Internal organs.
140
00:21:35,910 --> 00:21:37,390
Roger. Get them all out.
141
00:22:20,310 --> 00:22:21,750
RL? Table.
142
00:22:21,990 --> 00:22:23,150
You're fired.
143
00:22:38,730 --> 00:22:40,790
Fingerprints on a blind eye.
144
00:22:41,730 --> 00:22:43,730
What a great film title.
145
00:22:45,990 --> 00:22:47,630
Film title for the ages.
146
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
Genie!
147
00:22:50,920 --> 00:22:54,640
Genie! Whitman, you're a genie!
148
00:23:27,820 --> 00:23:33,140
bulletin has been issued for Georgina
Carson, also known as Gigi Spots, who
149
00:23:33,140 --> 00:23:36,860
reported missing after leaving work at a
local gentleman's club this past
150
00:23:36,860 --> 00:23:41,860
Thursday. Police are treating the
disappearance as suspicious, but so far
151
00:23:41,860 --> 00:23:42,860
no leads.
152
00:23:47,660 --> 00:23:49,000
You have no time, sir.
153
00:24:02,030 --> 00:24:03,310
About that idea I had, Ma.
154
00:24:04,690 --> 00:24:07,650
What, that private dick to find your
sister, right?
155
00:24:07,970 --> 00:24:08,970
Right.
156
00:24:09,270 --> 00:24:10,510
Tell you the truth, Carson.
157
00:24:13,130 --> 00:24:14,130
I like it.
158
00:24:14,250 --> 00:24:14,949
You do?
159
00:24:14,950 --> 00:24:15,950
Hell yeah.
160
00:24:16,270 --> 00:24:20,370
You're young, you're perky, you should
be in front of the camera more.
161
00:24:20,930 --> 00:24:25,030
Plus, it's a great human interest story.
It shows the station has a heart.
162
00:24:26,190 --> 00:24:31,920
Now... This guy you want... Isaac. Yeah,
Beaumont, right? Yeah, right.
163
00:24:32,320 --> 00:24:35,720
I hear he's a real character, a story in
itself.
164
00:24:36,180 --> 00:24:37,180
He is.
165
00:24:40,800 --> 00:24:43,460
He put the Savannah Strangler behind
bars.
166
00:24:44,920 --> 00:24:48,040
Just for the hell of it, Jensen behind
bars.
167
00:24:49,320 --> 00:24:52,540
Francis Urban Knuckles behind bars.
168
00:24:53,040 --> 00:24:54,600
He got out, right?
169
00:24:54,860 --> 00:24:56,280
On a technicality.
170
00:24:56,620 --> 00:24:59,840
But Beaumont caught him red -handed and
made it thick.
171
00:25:03,680 --> 00:25:05,120
And a dozen more, at least.
172
00:25:05,500 --> 00:25:07,680
All big cases, all closed.
173
00:25:08,520 --> 00:25:11,340
So he's got a big reputation, huh?
174
00:25:11,660 --> 00:25:13,520
And an ego to match, from what I hear.
175
00:25:14,340 --> 00:25:16,260
Follow this thing wherever it takes you,
Carson.
176
00:25:17,740 --> 00:25:22,220
I don't know what yet, but I got a
feeling something big is going down.
177
00:25:38,830 --> 00:25:39,709
Carson, Mr.
178
00:25:39,710 --> 00:25:43,810
Beaumont is neither here nor is he
available to take on any cases at the
179
00:25:45,450 --> 00:25:47,130
Well, when will he be?
180
00:25:47,650 --> 00:25:48,990
Hey, how do you know my name?
181
00:25:52,330 --> 00:25:58,430
Mr. Beaumont gets this, and your station
gets exclusive rights to the mystifying
182
00:25:58,430 --> 00:26:01,710
story of how the remarkable Isaac
Beaumont cracks another case.
183
00:26:02,150 --> 00:26:03,950
Took the words right out of my mouth.
184
00:26:06,390 --> 00:26:07,490
In that case...
185
00:26:33,230 --> 00:26:38,010
I belong at your lucrative service.
186
00:26:38,410 --> 00:26:39,410
What?
187
00:26:40,010 --> 00:26:42,350
Now, my dear, tell me about it.
188
00:26:46,850 --> 00:26:48,990
My sister was missing.
189
00:26:50,130 --> 00:26:54,250
The police couldn't catch any leads. The
police couldn't catch a breath in an
190
00:26:54,250 --> 00:26:55,250
oxygen tent.
191
00:26:56,150 --> 00:26:58,930
So, only your sister missed her, hmm?
192
00:27:01,230 --> 00:27:02,230
Come, my dear.
193
00:27:04,300 --> 00:27:05,400
Come, my dear.
194
00:27:06,840 --> 00:27:07,840
All right.
195
00:27:11,840 --> 00:27:16,140
Prominent local film critic Gretchen
Gregorski was found brutally murdered in
196
00:27:16,140 --> 00:27:17,160
her office this morning.
197
00:27:18,000 --> 00:27:22,340
Unconfirmed reports state that pieces of
the Polk Award winner's body were
198
00:27:22,340 --> 00:27:24,860
missing and are still unaccounted for.
199
00:27:25,320 --> 00:27:26,380
Truly disturbing.
200
00:27:27,300 --> 00:27:29,140
They want to silence us, you know.
201
00:27:29,760 --> 00:27:32,780
Hmm. Because we artists speak the truth.
202
00:27:33,680 --> 00:27:37,480
So they make us fight amongst ourselves
for scraps from their capitalist table.
203
00:27:38,560 --> 00:27:40,480
Yeah, they only really care about their
money.
204
00:27:41,180 --> 00:27:43,680
They have no appreciation for the true
art form.
205
00:27:44,680 --> 00:27:45,800
What's your film about?
206
00:27:46,480 --> 00:27:48,100
I'm shooting on video, actually.
207
00:27:48,380 --> 00:27:49,380
Video?
208
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
It's experimental.
209
00:27:51,380 --> 00:27:55,920
It's about how television is one of
today's biggest thieves of time. A
210
00:27:55,920 --> 00:27:59,380
and suggestive instrument that
inescapably invades almost every
211
00:28:00,649 --> 00:28:04,390
My film is a subjugation of collected
images from this passive medium.
212
00:28:04,790 --> 00:28:05,790
Subjugation?
213
00:28:06,650 --> 00:28:07,830
So what's your film about?
214
00:28:08,650 --> 00:28:12,110
Oh, it's a blood -splattered study in
the macabre.
215
00:28:12,370 --> 00:28:13,610
My greatest work ever.
216
00:28:14,410 --> 00:28:16,510
And I'm not about to let you jeopardize
it.
217
00:28:19,330 --> 00:28:21,050
Now, let's start eliminating suspects.
218
00:28:23,790 --> 00:28:27,310
What in the name of God Almighty do you
think you're doing? Get out!
219
00:28:28,030 --> 00:28:29,030
Darling, get up.
220
00:28:29,370 --> 00:28:30,890
Our sanctity's been interrupted.
221
00:28:31,150 --> 00:28:32,970
Get out of my limousine!
222
00:28:33,210 --> 00:28:34,210
Now!
223
00:28:36,090 --> 00:28:39,590
Believe me when I say we don't want to
spend any more time in your company than
224
00:28:39,590 --> 00:28:41,650
is necessary, Reverend Boone.
225
00:28:42,190 --> 00:28:45,910
Just answer a couple of questions for
our satisfaction, and we'll be on our
226
00:28:45,910 --> 00:28:46,509
merry way.
227
00:28:46,510 --> 00:28:47,510
For the record, Mr.
228
00:28:47,630 --> 00:28:49,190
Boone. That's Reverend Boone.
229
00:28:49,550 --> 00:28:52,570
Duly ordained by the... Wait a minute.
230
00:28:53,490 --> 00:28:54,490
The record.
231
00:28:55,250 --> 00:29:00,070
You're that reporter from Channel...
From Channel. Reverend Ezekiel Boone
232
00:29:00,070 --> 00:29:03,050
low job in limo from stripper. Paid for
by church type.
233
00:29:03,270 --> 00:29:04,270
He tells at 11.
234
00:29:04,730 --> 00:29:08,550
If you don't make the answer... Wait a
minute, honey child. I wasn't...
235
00:29:08,550 --> 00:29:10,070
Concentrate, Reverend.
236
00:29:10,990 --> 00:29:13,750
Concentrate? Where were you on the
evening of Tuesday last?
237
00:29:14,110 --> 00:29:15,710
From 11 p .m. on.
238
00:29:15,910 --> 00:29:20,210
I was right here. Right here on this
street. Bringing the word to those that
239
00:29:20,210 --> 00:29:21,210
need it the most.
240
00:29:21,550 --> 00:29:23,370
You can ask any member of my flock.
241
00:29:23,720 --> 00:29:27,520
you can ask any patron of that den of
iniquity.
242
00:29:27,920 --> 00:29:32,500
I'm making a point to stare them all in
the face as they exit the establishment.
243
00:29:33,340 --> 00:29:34,980
From the sublime to the ridiculous.
244
00:29:35,920 --> 00:29:37,060
We'll check your story.
245
00:29:37,360 --> 00:29:39,340
Thank you for your time, Reverend.
246
00:29:59,980 --> 00:30:02,720
I guess I'm supposed to say that scream
as loud as you want.
247
00:30:03,020 --> 00:30:04,080
Nobody's going to hear you anyway.
248
00:30:04,900 --> 00:30:06,120
The walls are thick.
249
00:30:07,320 --> 00:30:09,000
Got its own ventilation system.
250
00:30:10,040 --> 00:30:15,100
And besides, the only person that comes
in here anymore is little old me.
251
00:30:17,780 --> 00:30:19,600
Everybody's shooting on video these
days.
252
00:30:20,120 --> 00:30:22,480
You know, that little tape.
253
00:30:22,900 --> 00:30:24,980
No strength, no form, no substance.
254
00:30:25,920 --> 00:30:28,900
It's barely real.
255
00:30:37,130 --> 00:30:41,390
I will not be held captive by the hands
of patriarchy!
256
00:30:42,170 --> 00:30:45,230
I will not be held captive by the hands
of patriarchy!
257
00:30:49,890 --> 00:30:50,890
Kitty?
258
00:30:58,350 --> 00:31:04,750
I can't believe it.
259
00:31:06,160 --> 00:31:07,440
One trillion leaning towers.
260
00:31:09,380 --> 00:31:10,860
Gordon Weisborn, 1943.
261
00:31:12,700 --> 00:31:14,180
He died at the premiere.
262
00:31:15,880 --> 00:31:19,100
They say there was a riot, and he was
killed.
263
00:31:21,700 --> 00:31:23,960
Apparently the film drove the audience
mad.
264
00:31:25,460 --> 00:31:26,660
And here it is.
265
00:31:28,040 --> 00:31:32,500
I thought all the prints were destroyed,
and yet, here it is.
266
00:31:36,720 --> 00:31:37,840
Something brought us together.
267
00:31:40,220 --> 00:31:41,540
Thank you, Mitzi.
268
00:31:44,740 --> 00:31:47,480
Thank you.
269
00:32:01,100 --> 00:32:05,740
Ah, Abel. Just the resident genius I was
looking for.
270
00:32:06,800 --> 00:32:07,800
Walk with me.
271
00:32:14,360 --> 00:32:16,980
Abel, what do you think about karate?
272
00:32:17,720 --> 00:32:19,060
Well... Right.
273
00:32:19,940 --> 00:32:20,940
It's exotic.
274
00:32:21,020 --> 00:32:22,020
It's exciting.
275
00:32:22,620 --> 00:32:23,860
It's the next big thing.
276
00:32:24,920 --> 00:32:28,320
Abel, do you know the numbers on karate
classes across North America?
277
00:32:28,740 --> 00:32:31,120
No. Of course you don't. That's my job.
278
00:32:31,740 --> 00:32:34,560
But listen, all this chop sake stuff...
279
00:32:34,970 --> 00:32:39,210
All this breaking cinder blocks with
your head stuff, it's huge with the
280
00:32:39,690 --> 00:32:41,650
And we need to think about the audience
of tomorrow.
281
00:32:42,970 --> 00:32:46,790
Abel, I've been doing some thinking
about casting for Terror Toy 2.
282
00:32:47,110 --> 00:32:48,790
But we're already in production, Ozzie.
283
00:32:49,070 --> 00:32:51,850
Sure, sure, it's a creative challenge, I
get you.
284
00:32:52,410 --> 00:32:54,110
But this kid... A child?
285
00:32:54,730 --> 00:32:57,510
Really, he's more of a nine -year -old
karate champion.
286
00:32:58,290 --> 00:33:00,250
He's been winning competitions all over
the place.
287
00:33:01,070 --> 00:33:02,510
His parents are good friends of mine.
288
00:33:03,250 --> 00:33:04,490
But take my word on this.
289
00:33:04,860 --> 00:33:06,840
This kid is going to be huge.
290
00:33:08,020 --> 00:33:11,220
And I think Terror Toy 2 is the perfect
launch pad for his career.
291
00:33:11,980 --> 00:33:15,040
Ozzie, there's no room for a child in
this film. I won't do it.
292
00:33:17,420 --> 00:33:21,680
Abel, don't make yourself replaceable.
293
00:33:23,720 --> 00:33:26,040
I think we understand one another, don't
you?
294
00:33:26,700 --> 00:33:29,660
Or do you want me to write it down on a
pink flip?
295
00:33:31,140 --> 00:33:32,140
You can't do that.
296
00:33:33,280 --> 00:33:34,280
It's my film.
297
00:33:34,490 --> 00:33:35,690
This is my film.
298
00:33:36,330 --> 00:33:43,170
Abel, you should spend less time reading
cachet of cinema art and more
299
00:33:43,170 --> 00:33:44,250
time reading your contracts.
300
00:33:45,250 --> 00:33:47,650
You see, I'm not your friend.
301
00:33:48,350 --> 00:33:49,430
I'm not your partner.
302
00:33:51,150 --> 00:33:52,250
I'm your boss.
303
00:33:54,510 --> 00:33:56,430
Why are you doing this to me, Ozzie?
304
00:33:57,430 --> 00:33:58,450
Because I can.
305
00:34:01,360 --> 00:34:04,000
You gotta throw your weight around every
once in a while, Abel.
306
00:34:04,580 --> 00:34:06,120
Or people forget you got it.
307
00:34:07,820 --> 00:34:11,500
When I walk into a room, people should
duck.
308
00:34:13,100 --> 00:34:16,860
So, does the kid stay in the picture?
309
00:34:19,020 --> 00:34:20,440
Gonna have to speak to the writer.
310
00:34:21,540 --> 00:34:22,900
That's the spirit, Abel.
311
00:34:24,040 --> 00:34:25,260
Forget about awards.
312
00:34:26,020 --> 00:34:29,060
Just give me something that'll put black
back in the books.
313
00:34:30,920 --> 00:34:31,920
Out of my way.
314
00:34:35,300 --> 00:34:37,139
Abel, we need to talk.
315
00:34:37,719 --> 00:34:42,420
R .L., come in. You can't just fire me
and my crew. R .L., R .L., calm down. We
316
00:34:42,420 --> 00:34:43,259
have a contract.
317
00:34:43,260 --> 00:34:44,940
Calm down. Take a seat.
318
00:34:45,760 --> 00:34:47,380
Don't let the door hit you in the ass.
319
00:34:48,239 --> 00:34:49,239
And we'll talk.
320
00:34:52,400 --> 00:34:53,960
Abel, what's with the knife?
321
00:34:55,300 --> 00:34:56,300
Abel?
322
00:34:56,679 --> 00:34:57,680
Abel?
323
00:35:03,690 --> 00:35:08,950
Now, on the subject of Mr. Grober, is
Grober his first or last name? Like I
324
00:35:08,950 --> 00:35:09,950
know.
325
00:35:10,110 --> 00:35:11,110
No matter.
326
00:35:11,290 --> 00:35:14,990
It would seem that Grober, as it will
suffice to call him, has suffered from
327
00:35:14,990 --> 00:35:16,670
some sort of battlefield trauma.
328
00:35:17,610 --> 00:35:18,610
In the war.
329
00:35:18,970 --> 00:35:19,970
What war?
330
00:35:20,970 --> 00:35:22,650
Shit, man. The war.
331
00:35:24,730 --> 00:35:29,890
His noted habit of setting plastic army
men on fire is some sort of traumatic
332
00:35:29,890 --> 00:35:30,890
recreation.
333
00:35:31,350 --> 00:35:32,350
What now?
334
00:35:33,550 --> 00:35:35,830
I heard he burned his own men after they
died.
335
00:35:36,650 --> 00:35:40,330
Dosed them with the gasoline they used
to burn out the latrine barrels, then
336
00:35:40,330 --> 00:35:41,089
them up.
337
00:35:41,090 --> 00:35:42,130
They wouldn't be cold.
338
00:35:43,350 --> 00:35:46,710
I heard he spent a night buried under
corpses in a foxhole.
339
00:35:47,750 --> 00:35:50,230
Just him and a mountain of cold flesh.
340
00:35:51,350 --> 00:35:54,130
After that, that's where he had this
thing about the fire.
341
00:35:56,150 --> 00:35:58,430
It's coming back from the shitter you
can see for yourself.
342
00:36:00,190 --> 00:36:01,270
Just do me a favor.
343
00:36:02,600 --> 00:36:03,600
Leave me out of it.
344
00:36:05,500 --> 00:36:07,160
Hey, Smitty, watch the bar.
345
00:36:08,660 --> 00:36:09,700
I'm gonna take a shit.
346
00:37:08,750 --> 00:37:12,670
Give me a lousy little more. Give me a
lousy little more.
347
00:37:21,550 --> 00:37:25,270
We can safely eliminate Grover the
Perfect.
348
00:37:28,050 --> 00:37:29,190
Where did that leave?
349
00:37:29,730 --> 00:37:31,530
From our original list, no one.
350
00:37:33,830 --> 00:37:36,150
But we have a new contender.
351
00:37:36,780 --> 00:37:37,880
A director of all things.
352
00:37:38,300 --> 00:37:41,100
The unlikely name of Abel Whitman?
353
00:37:41,820 --> 00:37:42,900
Let's go find him.
354
00:37:43,320 --> 00:37:46,380
I will find him, Miss Carson.
355
00:37:47,140 --> 00:37:50,580
For the time being, I think you may be
more valuable than behind me.
356
00:38:13,290 --> 00:38:14,890
I've had some ideas lately, Alan.
357
00:38:19,490 --> 00:38:20,890
Yeah, I can see that, Abel.
358
00:38:21,990 --> 00:38:23,670
Pretty massive changes here.
359
00:38:24,230 --> 00:38:27,190
I think you might have missed the
subject a little bit.
360
00:38:29,810 --> 00:38:33,990
Went ahead and crossed everything out. A
lot of stuff becomes important later
361
00:38:33,990 --> 00:38:36,090
on. It's called inspiration, Alan.
362
00:38:39,770 --> 00:38:40,970
Inspiration. Well...
363
00:38:41,390 --> 00:38:42,750
I guess I can make it work.
364
00:38:43,450 --> 00:38:44,450
I'm sure you can.
365
00:38:45,490 --> 00:38:47,590
It's going to be a bitch for a makeup
department.
366
00:38:48,290 --> 00:38:49,290
I'll handle that.
367
00:38:50,650 --> 00:38:53,210
Okay. Well, I guess I got a lot of
writing to do.
368
00:38:54,750 --> 00:38:55,810
Oh, and Alan?
369
00:38:57,330 --> 00:38:58,330
Yes, Abel?
370
00:38:58,550 --> 00:38:59,550
We share credit.
371
00:39:00,870 --> 00:39:01,870
Sure, Abel, sure.
372
00:39:06,990 --> 00:39:09,370
Oh, you're doing some casting, Mr.
Whitman.
373
00:39:10,510 --> 00:39:11,710
What happened to your star?
374
00:39:12,290 --> 00:39:13,290
Do I know you?
375
00:39:15,270 --> 00:39:16,550
I'm a fan of your work.
376
00:39:17,570 --> 00:39:19,150
Really? No.
377
00:39:20,330 --> 00:39:21,550
Nobody's a fan of your work.
378
00:39:22,210 --> 00:39:23,850
Actually, I suspect you of kidnapping.
379
00:39:24,810 --> 00:39:25,810
Possibly murder.
380
00:39:25,850 --> 00:39:28,470
What? You were the last person to see
the victim.
381
00:39:28,750 --> 00:39:29,750
What victim?
382
00:39:30,070 --> 00:39:31,070
Georgina Carson.
383
00:39:31,170 --> 00:39:34,250
You probably know her better by her
stage name and Gigi Spot.
384
00:39:35,330 --> 00:39:38,450
Gigi? Gigi was... Was Mr. Whitman?
385
00:39:41,130 --> 00:39:43,150
You said was. Past tense.
386
00:39:43,730 --> 00:39:46,530
Is there any reason why you wouldn't
talk about her in the present tense?
387
00:39:46,770 --> 00:39:47,830
You didn't let me finish.
388
00:39:48,630 --> 00:39:52,710
The last time I saw Gigi was Tuesday
night.
389
00:39:53,270 --> 00:39:54,650
Finally, we agree on something.
390
00:39:55,990 --> 00:40:01,110
Now, exactly how long after you left the
gentleman's club did you kill her?
391
00:40:03,310 --> 00:40:05,050
All I did was give her a ride.
392
00:40:06,870 --> 00:40:08,410
I'll assume that's a euphemism.
393
00:40:09,110 --> 00:40:10,110
I'm not a killer.
394
00:40:10,670 --> 00:40:11,670
I'm an artist.
395
00:40:12,050 --> 00:40:13,550
Who makes violent art?
396
00:40:14,110 --> 00:40:17,170
Although reading your reviews, the
jury's still out on the art part.
397
00:40:17,490 --> 00:40:18,490
Come now, Mr.
398
00:40:18,850 --> 00:40:20,070
Whoever -You -Are.
399
00:40:20,430 --> 00:40:21,850
Isaac Beaumont.
400
00:40:22,610 --> 00:40:24,130
At someone else's service.
401
00:40:24,670 --> 00:40:25,670
Well, Mr.
402
00:40:25,890 --> 00:40:30,910
Beaumont, surely you're not Philistine
enough to think that violent art causes
403
00:40:30,910 --> 00:40:32,410
natural violence.
404
00:40:33,030 --> 00:40:34,670
You didn't answer my question.
405
00:40:35,400 --> 00:40:38,640
Do you want me to do your work for you,
Mr. Beaumont? If you wanted to confess
406
00:40:38,640 --> 00:40:40,100
now, I certainly wouldn't complain.
407
00:40:41,600 --> 00:40:42,600
No?
408
00:40:43,680 --> 00:40:44,680
All right, then.
409
00:40:46,220 --> 00:40:47,220
I'll be back.
410
00:40:47,680 --> 00:40:48,840
And what if I'm not here?
411
00:40:52,180 --> 00:40:53,180
You'll be here.
412
00:40:53,680 --> 00:40:54,680
Really?
413
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
Why?
414
00:40:57,420 --> 00:40:58,680
You have a film to finish.
415
00:41:02,160 --> 00:41:03,160
He's right.
416
00:41:03,520 --> 00:41:05,900
He's right. I have a film to finish.
417
00:41:15,480 --> 00:41:17,860
Alan, I need a plot device.
418
00:41:19,320 --> 00:41:20,800
Okay, what kind?
419
00:41:21,080 --> 00:41:22,080
A killer.
420
00:41:22,620 --> 00:41:26,040
A killer suspected of murder by a
detective.
421
00:41:27,760 --> 00:41:31,440
He can't really flee because there
wouldn't be a movie, would there?
422
00:41:32,220 --> 00:41:36,610
So... How did he take this victim off
himself?
423
00:41:37,490 --> 00:41:38,730
How would Lubitsch do it?
424
00:41:39,610 --> 00:41:42,110
Well, I've been reading about this heat
-activated poison.
425
00:41:43,790 --> 00:41:47,990
You drip it on a light bulb. When the
victim turns on a lamp, it turns into
426
00:41:48,690 --> 00:41:51,910
The apartment gets flooded and lethal in
minutes.
427
00:41:52,270 --> 00:41:53,290
Is that for real?
428
00:41:54,090 --> 00:41:57,070
Yeah, but it doesn't plug your plot
hole, does it?
429
00:41:58,250 --> 00:41:59,890
How about this? Nice and simple.
430
00:42:00,220 --> 00:42:03,380
Uh, the killer killed someone else,
assuming that he had it in him.
431
00:42:03,840 --> 00:42:04,980
It is a him, right?
432
00:42:05,940 --> 00:42:10,140
Well, then he can kill someone else,
make it look like a suicide, pin his
433
00:42:10,140 --> 00:42:13,440
on the dead man, and, uh... I'll make
the suicide note.
434
00:42:13,660 --> 00:42:15,680
What about, uh, make it a confession?
What do you think?
435
00:42:16,080 --> 00:42:17,580
I like it. I like it.
436
00:42:18,620 --> 00:42:22,460
Is this something new I should work into
the script, Abel? Uh... You let me
437
00:42:22,460 --> 00:42:23,460
worry about that.
438
00:42:30,870 --> 00:42:32,530
Vincent, what else have you got?
439
00:42:32,870 --> 00:42:33,870
A little plan.
440
00:42:33,910 --> 00:42:34,910
A plan?
441
00:42:36,130 --> 00:42:37,430
More of a trap, really.
442
00:42:37,790 --> 00:42:38,790
Faded with?
443
00:42:39,830 --> 00:42:44,230
He's casting for a new film.
444
00:42:45,170 --> 00:42:46,310
He needs a new face.
445
00:42:54,630 --> 00:42:56,650
Eighteen auditions in a row, Gigi.
446
00:42:57,210 --> 00:43:01,850
then the only thing that qualifies any
of them to be on film is the fact that
447
00:43:01,850 --> 00:43:02,850
they reflect light.
448
00:43:04,170 --> 00:43:05,250
What am I going to do?
449
00:43:14,830 --> 00:43:19,770
Am I in the right place?
450
00:43:20,250 --> 00:43:23,590
I hope so, because if not, you're just
some crazy man who sits around talking
451
00:43:23,590 --> 00:43:24,590
corpses.
452
00:43:26,360 --> 00:43:27,360
Yes, yes, corpse.
453
00:43:27,600 --> 00:43:28,840
It's a fake. It's a fake.
454
00:43:30,320 --> 00:43:32,280
You're here to audition. Tell me you're
here to audition.
455
00:43:32,560 --> 00:43:33,560
Yeah, totally.
456
00:43:33,660 --> 00:43:34,660
Wait, you are?
457
00:43:35,140 --> 00:43:37,120
April Carson, WKYTV.
458
00:43:37,500 --> 00:43:38,500
And you do?
459
00:43:38,640 --> 00:43:40,800
Human interest, because we're all human,
right?
460
00:43:41,060 --> 00:43:43,720
And the weekend weather, the only
weather anyone cares about.
461
00:43:44,580 --> 00:43:48,880
But to tell you the truth, I'm not
entirely fulfilled working in
462
00:43:49,180 --> 00:43:51,200
I'm looking for something a bit more...
463
00:43:56,650 --> 00:43:57,650
Could you do a reading?
464
00:43:57,970 --> 00:44:00,510
Totally. Excellent, excellent. You
brought the science.
465
00:44:01,130 --> 00:44:06,670
Yeah, but, like, doing Hamlet? What? I
mean, isn't that a bit pretentious? This
466
00:44:06,670 --> 00:44:08,090
is for a part in a horror movie, right?
467
00:44:08,310 --> 00:44:12,150
My dear, Hamlet is the greatest work in
the history of English literature.
468
00:44:12,530 --> 00:44:17,110
Murder, incest, fear, insanity, suicide.
469
00:44:17,950 --> 00:44:22,630
Murder after murder until the stage is
littered with bodies. Do you know what
470
00:44:22,630 --> 00:44:27,190
the greatest work in the history of
English literature is? It's a fucking
471
00:44:27,190 --> 00:44:28,190
film!
472
00:44:30,390 --> 00:44:31,390
Okay, then.
473
00:44:35,670 --> 00:44:37,570
Alas, poor York.
474
00:44:37,910 --> 00:44:38,910
Wait.
475
00:44:48,940 --> 00:44:49,940
Here, use this.
476
00:45:01,060 --> 00:45:02,060
What's that smell?
477
00:45:03,060 --> 00:45:05,420
Oh, it's the latex. It's decaying.
478
00:45:05,660 --> 00:45:07,780
And there are things in the fake blood
that are fake.
479
00:45:08,200 --> 00:45:09,980
It just smells like that.
480
00:45:10,360 --> 00:45:11,440
Please, continue.
481
00:45:11,860 --> 00:45:14,040
Are you sure? It feels pretty real.
482
00:45:14,380 --> 00:45:15,980
No, it's just a prop.
483
00:45:16,440 --> 00:45:17,500
It's only a prop.
484
00:45:26,270 --> 00:45:27,270
Action!
485
00:45:28,150 --> 00:45:29,790
Alas, poor Yorick.
486
00:45:30,550 --> 00:45:31,930
I knew him, Horatio.
487
00:45:32,630 --> 00:45:34,270
A fellow of infinite jest.
488
00:45:35,030 --> 00:45:36,550
A most excellent fancy.
489
00:45:37,970 --> 00:45:40,330
He hath borne me on his back a thousand
times.
490
00:45:43,570 --> 00:45:47,190
Now how abhorred in my imagination it
is. My gorge rises at it.
491
00:45:49,750 --> 00:45:51,570
Here hung those lips I kissed.
492
00:45:51,930 --> 00:45:53,370
You know not how oft.
493
00:46:07,880 --> 00:46:09,240
I've been waiting for you.
494
00:46:13,420 --> 00:46:14,420
What happened then?
495
00:46:15,520 --> 00:46:19,040
He had to leave suddenly. He said he
remembered an important meeting with an
496
00:46:19,040 --> 00:46:20,040
investor.
497
00:46:21,360 --> 00:46:23,000
But you have the part.
498
00:46:23,480 --> 00:46:25,620
I have a late call to shoot my first
scene tomorrow.
499
00:46:26,440 --> 00:46:27,440
Perfect.
500
00:46:28,100 --> 00:46:29,520
I'll look into this, investor.
501
00:46:32,160 --> 00:46:33,160
You're not eating?
502
00:46:35,320 --> 00:46:36,600
Is this really...
503
00:46:37,260 --> 00:46:38,260
Really not hungry.
504
00:46:46,160 --> 00:46:50,540
Isn't this great, babe? I just invested
a ton in this. Soon we'll have a whole
505
00:46:50,540 --> 00:46:51,540
fleet of these things.
506
00:46:52,080 --> 00:46:56,320
Ozzie Kohlberg's pole liners. Driving
tourists around to see the sights.
507
00:46:56,780 --> 00:46:59,580
So they can see Ozzie City, Ozzie's way.
508
00:47:00,660 --> 00:47:02,160
Yeah, it'll be really classy.
509
00:47:02,820 --> 00:47:03,820
Like in Europe.
510
00:47:05,320 --> 00:47:09,120
And our tour guides will have these sexy
beefeater uniforms on, and they'll
511
00:47:09,120 --> 00:47:13,040
narrate the trip as they serve these
little individual -sized steak and
512
00:47:13,040 --> 00:47:14,720
pies with little cups of tea.
513
00:47:15,260 --> 00:47:17,980
Yeah. You'll be a big moneymaker.
514
00:47:18,680 --> 00:47:20,920
I thought you were a film producer,
Ozzy.
515
00:47:22,420 --> 00:47:26,800
I'm an investor, babe. It doesn't matter
if it's movies, vending machines, or
516
00:47:26,800 --> 00:47:28,000
the future of the tourism industry.
517
00:47:28,420 --> 00:47:30,360
If Ozzy Kohlberg's involved...
518
00:47:42,760 --> 00:47:43,760
Where the hell are we?
519
00:47:44,800 --> 00:47:45,800
Stay here.
520
00:47:46,240 --> 00:47:47,580
Time to throw some weight around.
521
00:47:52,420 --> 00:47:53,420
Driver.
522
00:47:54,140 --> 00:47:55,140
Driver.
523
00:47:57,240 --> 00:47:58,240
Whitman.
524
00:48:01,100 --> 00:48:02,260
Where did you get a harpoon?
525
00:48:03,040 --> 00:48:04,040
Harpoon store?
526
00:48:05,060 --> 00:48:07,160
But I put it on the corporate account.
527
00:48:08,160 --> 00:48:10,160
So technically, I didn't buy it.
528
00:48:10,380 --> 00:48:11,380
You did.
529
00:48:13,230 --> 00:48:17,030
And Ozzy? What? You better duck.
530
00:48:20,090 --> 00:48:21,810
I'll keep on!
531
00:48:28,410 --> 00:48:29,410
Shit!
532
00:48:37,330 --> 00:48:42,880
Shit! Shit! Shit! Shit! I need... I
needed that heart! I needed that heart!
533
00:48:43,100 --> 00:48:44,260
What was I thinking?
534
00:48:44,680 --> 00:48:45,880
What was I thinking?
535
00:49:27,850 --> 00:49:28,850
Why the suicide?
536
00:49:44,870 --> 00:49:45,870
Alex? Yeah?
537
00:49:46,670 --> 00:49:47,670
Abel.
538
00:49:48,190 --> 00:49:49,190
Yeah.
539
00:49:49,670 --> 00:49:51,570
I need to pick your brain for a minute.
540
00:49:53,170 --> 00:49:56,790
The killer commits another murder
because the flex is efficient.
541
00:49:58,730 --> 00:50:05,150
But what happens if the way he commits
the murder, the audience
542
00:50:05,150 --> 00:50:07,250
doesn't buy his suicide?
543
00:50:07,470 --> 00:50:09,010
What do we do about that?
544
00:50:09,290 --> 00:50:13,490
Well, if it was a satirical sort of
thing, the killer could just scrawl some
545
00:50:13,490 --> 00:50:18,230
addendum on the original suicide note,
count on a countless self -obsessed
546
00:50:18,230 --> 00:50:21,530
society to just accept it, and everyone
goes home early.
547
00:50:22,390 --> 00:50:23,390
Okay.
548
00:50:23,630 --> 00:50:26,850
Mind you, it would probably lead to more
murder.
549
00:50:27,450 --> 00:50:29,350
Trying to cover up the cover -up and so
on.
550
00:50:29,950 --> 00:50:31,610
Probably be the killer's undoing.
551
00:50:33,730 --> 00:50:35,810
Abel? Abel, are you there? Hello?
552
00:50:50,710 --> 00:50:52,710
Cut! Print that one.
553
00:50:53,330 --> 00:50:54,590
April, you were magnificent.
554
00:50:54,930 --> 00:50:55,990
You bring...
555
00:50:56,390 --> 00:51:00,670
New life to a thing. Abel, Mr.
Pharmacist needs to see you in his
556
00:51:00,670 --> 00:51:01,670
says it's urgent.
557
00:51:03,990 --> 00:51:04,990
Take five, everyone.
558
00:51:13,010 --> 00:51:14,730
Abel, come on in. I need to talk to you.
559
00:51:24,170 --> 00:51:25,170
Ozzie's missing.
560
00:51:25,480 --> 00:51:26,480
Missing?
561
00:51:27,640 --> 00:51:28,980
Yeah, he didn't show up.
562
00:51:29,980 --> 00:51:31,920
He's not answering any of his numbers.
563
00:51:34,180 --> 00:51:35,400
Nobody's seen him since yesterday.
564
00:51:36,700 --> 00:51:42,680
I wasn't sure I could say anything, but
Ozzy has been acting strangely lately.
565
00:51:43,720 --> 00:51:48,500
He called me on several occasions and
asked me for a private meeting.
566
00:51:49,280 --> 00:51:50,280
What did he want?
567
00:51:50,560 --> 00:51:53,600
I'm not sure. I think he wanted...
568
00:51:54,060 --> 00:51:56,220
Wanted to confess something to me. What
do you think it was?
569
00:51:56,860 --> 00:52:01,300
I'm sure I don't know. I have no idea.
570
00:52:01,600 --> 00:52:06,780
I don't know what to tell you other than
without Ozzy, we can't finish your
571
00:52:06,780 --> 00:52:13,700
film. Now, if you're willing to
reconsider what the distributors wanted
572
00:52:13,700 --> 00:52:18,500
do... I'm not going to be dictated to by
small mind and large wallet. I'm just
573
00:52:18,500 --> 00:52:19,500
not going to.
574
00:52:21,140 --> 00:52:22,140
Now...
575
00:52:23,120 --> 00:52:27,260
I do have some really good news. Do you
remember that competition that we had
576
00:52:27,260 --> 00:52:30,040
for the Arts Council grant?
577
00:52:30,400 --> 00:52:33,600
Yeah. Well, it never showed up, so we're
shooing.
578
00:52:35,020 --> 00:52:36,020
Abel.
579
00:52:37,140 --> 00:52:39,280
Did it? You are a lifesaver.
580
00:52:42,680 --> 00:52:44,160
What? When did you get nominated?
581
00:52:44,800 --> 00:52:46,080
You have to be nominated?
582
00:52:47,220 --> 00:52:49,040
Philip, are you serious?
583
00:52:49,980 --> 00:52:51,620
I'm getting... Okay, I...
584
00:52:52,110 --> 00:52:53,650
I'm having my name engraved right now.
585
00:52:54,550 --> 00:52:57,030
I can get your name on one, or you can
share it.
586
00:52:57,550 --> 00:52:58,790
Whatever, Philip.
587
00:53:09,810 --> 00:53:10,810
Action.
588
00:53:15,330 --> 00:53:16,330
Cut!
589
00:53:18,950 --> 00:53:21,090
Oh, for Pete's sake, we're out of blood!
590
00:53:22,090 --> 00:53:23,190
That's five everyone.
591
00:54:20,900 --> 00:54:23,560
Maybe you do have the beat for your
heart.
592
00:55:54,600 --> 00:55:55,720
Try to find out what's in the vault.
593
00:55:56,980 --> 00:55:58,340
I know Whitman's hiding something.
594
00:56:00,220 --> 00:56:01,220
The investor.
595
00:56:03,540 --> 00:56:04,900
Yes, I found Mr. Colbert.
596
00:56:06,460 --> 00:56:07,460
No.
597
00:56:08,240 --> 00:56:09,980
No, I don't think he'll be of any use to
her.
598
00:56:58,540 --> 00:56:59,540
Print that.
599
00:56:59,600 --> 00:57:01,280
And everything else we shot today.
600
00:57:02,440 --> 00:57:04,480
I want to see it all first thing in the
morning.
601
00:57:06,400 --> 00:57:09,220
First thing? It's late already, Abel.
Nonsense.
602
00:57:09,640 --> 00:57:10,640
It's not late.
603
00:57:10,980 --> 00:57:12,100
It's magic hour.
604
00:58:19,660 --> 00:58:21,100
This is great.
605
00:58:21,980 --> 00:58:23,380
Some of your best work.
606
00:58:23,920 --> 00:58:26,500
I knew you had it in you. From day one.
607
00:58:27,000 --> 00:58:30,620
It's really something, isn't it? I think
I've finally gotten inside of Bobo's
608
00:58:30,620 --> 00:58:31,620
head.
609
00:58:31,680 --> 00:58:34,040
Abel. Abel, that's what I'm going to
have to tell you.
610
00:58:34,360 --> 00:58:35,360
What is it?
611
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
It's Ozzy.
612
00:58:38,640 --> 00:58:40,840
The police found him along with his
girlfriend.
613
00:58:41,620 --> 00:58:42,620
Really? Dead.
614
00:58:43,100 --> 00:58:44,740
They say it was a murder -suicide.
615
00:58:45,700 --> 00:58:47,720
That's ghastly. There's more.
616
00:58:48,180 --> 00:58:49,180
More?
617
00:58:49,920 --> 00:58:54,040
Apparently, Ozzy, he's killed other
people as well.
618
00:58:54,480 --> 00:58:55,480
No.
619
00:58:56,360 --> 00:58:57,360
Yeah.
620
00:58:58,180 --> 00:58:59,180
A stripper.
621
00:59:03,340 --> 00:59:04,340
Critic. Gagarski.
622
00:59:05,260 --> 00:59:07,000
And most of our special effects crew.
623
00:59:07,720 --> 00:59:09,100
They're still finding pieces.
624
00:59:10,540 --> 00:59:14,520
I just got a bill for the harpoon that
Ozzie used to stand it on.
625
00:59:16,660 --> 00:59:18,140
It's all here in the late edition.
626
00:59:20,540 --> 00:59:21,960
He used company money.
627
00:59:22,600 --> 00:59:24,820
And the police say it's evidence.
628
00:59:25,660 --> 00:59:28,560
Venus is what I'd call it. I'm
absolutely aghast.
629
00:59:28,980 --> 00:59:30,640
But it would make a great movie.
630
00:59:31,370 --> 00:59:37,510
Which reminds me, I've organized a
screening of a film I found in
631
00:59:37,510 --> 00:59:42,090
Walls. It's called One Trillion Leaning
Tower.
632
00:59:42,750 --> 00:59:45,230
We don't have a copy of that. Yes, we
do.
633
00:59:45,730 --> 00:59:47,970
I thought that was an urban legend.
634
00:59:48,210 --> 00:59:50,770
No, it's real, and we have to show it.
635
00:59:51,180 --> 00:59:55,240
We really have to show the people what
filmmaking is all about. What real
636
00:59:55,240 --> 00:59:59,840
filmmaking, what the art of filmmaking
is all about. We've got to snap them out
637
00:59:59,840 --> 01:00:05,760
of their complacency. We've got to show
them the suffering and the hurt and the
638
01:00:05,760 --> 01:00:07,620
pain that goes into filmmaking.
639
01:00:07,900 --> 01:00:10,380
We've got to really shake them up.
640
01:00:15,480 --> 01:00:18,560
We could use it as publicity for Terror
Toy 2.
641
01:00:29,960 --> 01:00:31,360
Pa.
642
01:00:44,780 --> 01:00:46,100
Pa?
643
01:00:49,160 --> 01:00:51,520
The suicide note was an obvious forgery.
644
01:00:51,960 --> 01:00:55,840
You don't need a Beaumont -sized
intellect to see the police accepted it
645
01:00:55,840 --> 01:00:56,840
so they could go home early.
646
01:00:58,060 --> 01:00:59,240
Colberg wasn't the killer?
647
01:01:02,000 --> 01:01:03,160
Colberg wasn't the killer.
648
01:01:03,440 --> 01:01:06,680
The man who killed Gigi is still out
there. Oh, yes.
649
01:01:07,300 --> 01:01:08,300
It's Whitman.
650
01:01:08,400 --> 01:01:09,440
I know it.
651
01:01:09,900 --> 01:01:11,300
I just need some proof.
652
01:01:11,560 --> 01:01:13,680
Something the police can't even ignore.
653
01:01:14,020 --> 01:01:15,020
You sure?
654
01:01:15,800 --> 01:01:18,500
It's just... It's so hard to believe
he's so passionate.
655
01:01:20,220 --> 01:01:22,700
Passion is just insanity in a cashmere
sweater.
656
01:01:24,260 --> 01:01:25,340
Well, it's too late.
657
01:01:25,580 --> 01:01:26,960
The station won't pay anymore.
658
01:01:27,560 --> 01:01:28,760
Just say the case is closed.
659
01:01:29,300 --> 01:01:30,279
It's over.
660
01:01:30,280 --> 01:01:33,240
When Isaac Beaumont takes on a case, no
one takes him off.
661
01:01:34,020 --> 01:01:37,340
Besides, I cast your station's check
days ago.
662
01:01:38,600 --> 01:01:40,180
So what are we going to do now?
663
01:01:41,880 --> 01:01:43,620
You are going to go shoot your next
scene.
664
01:01:44,360 --> 01:01:46,120
I'm going to go talk to the dead.
665
01:01:58,060 --> 01:01:59,060
Still got it, Alan.
666
01:02:02,800 --> 01:02:04,180
I took your advice, Alan.
667
01:02:05,480 --> 01:02:06,399
My advice?
668
01:02:06,400 --> 01:02:07,400
Yeah, your advice.
669
01:02:07,680 --> 01:02:11,640
About killing somebody and framing them
in order to throw the police off my
670
01:02:11,640 --> 01:02:12,640
scent.
671
01:02:12,900 --> 01:02:14,360
You mean your character's scent.
672
01:02:14,600 --> 01:02:20,940
And then it occurred to me that in order
for me to complete my alibi, I'd have
673
01:02:20,940 --> 01:02:22,860
to get rid of the one person who could
finger me.
674
01:02:23,980 --> 01:02:26,800
Uh, Abel, are we still talking about the
script?
675
01:02:29,200 --> 01:02:31,760
I'm taking the script out of your hands,
Alan!
676
01:02:58,440 --> 01:03:00,980
the way that sounds. I really like the
way that sounds.
677
01:03:01,220 --> 01:03:03,300
Alan, your hands are bleeding!
678
01:03:03,640 --> 01:03:07,420
Alan, did I tell you? I'm gonna kill
everybody!
679
01:03:07,920 --> 01:03:11,420
It's me, Alan, and your hands are
bleeding!
680
01:03:11,640 --> 01:03:13,920
Did I happen to mention that your hands
are bleeding?
681
01:03:14,240 --> 01:03:15,960
Your hands are bleeding!
682
01:03:16,660 --> 01:03:18,100
It's Bobo!
683
01:03:18,700 --> 01:03:20,600
He's gonna kill everyone!
684
01:03:22,700 --> 01:03:24,360
And cut!
685
01:03:25,120 --> 01:03:26,140
That's a print.
686
01:03:29,290 --> 01:03:30,870
You're better every day, April.
687
01:03:31,070 --> 01:03:34,170
But today, you're acting as if your life
depended on it.
688
01:03:35,430 --> 01:03:41,710
I want... I want to believe in you,
Abel, that you... I think I may be in
689
01:03:41,710 --> 01:03:42,589
over my head.
690
01:03:42,590 --> 01:03:45,810
Nonsense. Abel, my boy, could I have a
word?
691
01:03:51,710 --> 01:03:55,250
What could it possibly be that is so
important that you would interrupt me?
692
01:03:55,710 --> 01:03:59,050
An endangered species called
professionalism, Abel.
693
01:03:59,410 --> 01:04:02,770
Listen, I've been reading ahead in the
script, and I noticed some
694
01:04:02,770 --> 01:04:07,650
inconsistencies between scene 84 and
your new scenes 84A and 84B.
695
01:04:08,290 --> 01:04:10,070
Abel, we need to make some decisions.
696
01:04:10,370 --> 01:04:13,010
I've been thinking... We'll discuss it
this evening.
697
01:04:13,270 --> 01:04:14,890
We'll meet in Alan's office.
698
01:04:15,350 --> 01:04:17,610
I'd really appreciate your input.
699
01:04:18,390 --> 01:04:19,390
But of course.
700
01:04:21,150 --> 01:04:22,150
Miss Carson.
701
01:04:24,010 --> 01:04:26,810
I've disproved the adage that dead men
tell no tales.
702
01:04:28,870 --> 01:04:33,350
And in so doing, I have proven the
identity of our killer.
703
01:04:34,970 --> 01:04:39,730
All that remains now is to reveal it to
the public with my trademark flair.
704
01:04:42,310 --> 01:04:43,310
Really.
705
01:04:44,130 --> 01:04:45,130
Screaming.
706
01:04:46,330 --> 01:04:47,810
To be televised live.
707
01:04:50,090 --> 01:04:53,470
Could you provide me with access to a
camera and a pair of actors?
708
01:04:54,950 --> 01:04:55,950
Good.
709
01:04:56,690 --> 01:04:58,490
Well, to catch a thief, think like a
thief.
710
01:04:58,770 --> 01:05:01,390
To catch a filmmaker, think like a
filmmaker.
711
01:05:05,950 --> 01:05:09,690
Isaac Beaumont is about to make his
directorial debut.
712
01:05:12,610 --> 01:05:13,610
Abel?
713
01:05:17,490 --> 01:05:18,490
Abel?
714
01:05:23,720 --> 01:05:27,800
What in the devil's name are you doing
there, sitting in the dark, Abel?
715
01:05:28,500 --> 01:05:31,400
Abel, what is that smell?
716
01:05:32,300 --> 01:05:36,900
About your concern about the continuity.
I appreciate that.
717
01:05:37,120 --> 01:05:40,060
You've got a really good eye.
718
01:05:42,280 --> 01:05:45,520
I don't know what happened.
719
01:05:46,560 --> 01:05:48,460
I have no idea.
720
01:05:50,460 --> 01:05:51,460
Abel?
721
01:05:56,040 --> 01:06:00,500
Hey, Boog. It's like Alan was writing
with his hands cut off.
722
01:06:01,940 --> 01:06:03,260
Hey, Boog.
723
01:06:03,800 --> 01:06:06,900
Turn on the lights.
724
01:06:12,980 --> 01:06:14,260
Oh, sure.
725
01:07:15,850 --> 01:07:16,850
Beautiful shot.
726
01:07:19,510 --> 01:07:24,050
I always said you have a really good
eye, Omar.
727
01:07:47,600 --> 01:07:48,760
Armand can't be with us today.
728
01:07:50,420 --> 01:07:51,980
So I'll be handling the camera.
729
01:07:53,600 --> 01:07:56,820
This is the first time in seven films
that he's missed a shoot.
730
01:07:58,300 --> 01:08:03,480
But in a way, I feel like part of him is
still here with us.
731
01:08:04,980 --> 01:08:07,000
So let's give it our best today.
732
01:08:07,700 --> 01:08:09,920
This one is for Armand.
733
01:08:11,280 --> 01:08:12,280
Are we ready?
734
01:08:13,520 --> 01:08:14,540
Um, Abel?
735
01:08:14,760 --> 01:08:16,880
Yes? I think I still need my prop.
736
01:08:18,099 --> 01:08:19,140
Right. Right.
737
01:08:26,920 --> 01:08:28,819
Perfect. Hold that expression.
738
01:08:31,560 --> 01:08:32,560
Speed.
739
01:08:33,979 --> 01:08:34,979
Action.
740
01:08:36,220 --> 01:08:43,060
Bobo, is all this killing... Bobo, is
all this
741
01:08:43,060 --> 01:08:44,120
killing really on an end?
742
01:08:44,899 --> 01:08:46,800
I brought you the eyes of the innocent.
743
01:08:47,390 --> 01:08:51,550
so you could stalk your victims, to show
the world the horrors you've seen in
744
01:08:51,550 --> 01:08:52,550
the worlds beyond.
745
01:08:53,450 --> 01:08:58,770
These will make the completion of your
human host body, and then... And then?
746
01:08:58,930 --> 01:08:59,930
And then?
747
01:09:01,270 --> 01:09:03,970
And then, will all this killing really
be an end?
748
01:09:05,790 --> 01:09:07,210
Or just that it's the beginning?
749
01:09:18,720 --> 01:09:20,359
Perfect! Done in one!
750
01:09:21,260 --> 01:09:24,840
Um, Abel, I think we're gonna be late
for the show and I still need to do my
751
01:09:24,840 --> 01:09:25,840
hair.
752
01:11:27,920 --> 01:11:28,920
Can you believe it?
753
01:11:29,340 --> 01:11:31,920
Actual lethal cinema. And we get to see
it in person.
754
01:11:32,180 --> 01:11:34,600
No, I don't. I don't believe they even
actually have a print.
755
01:11:35,260 --> 01:11:37,240
Miss Pasolini looks like Gary Marshall.
756
01:11:37,960 --> 01:11:38,980
Who's putting this on again?
757
01:11:39,300 --> 01:11:40,520
Whitman. Abel Whitman.
758
01:11:41,780 --> 01:11:43,220
Jesus, I hope he makes a movie someday.
759
01:12:06,920 --> 01:12:11,920
I'm April Carson, and we're here at the
Vitown Cinema to witness film history
760
01:12:11,920 --> 01:12:14,540
when trillions leaning towers.
761
01:12:18,780 --> 01:12:24,820
Allow me to introduce the man
responsible for this screening and
762
01:12:24,820 --> 01:12:26,280
consequences may be,
763
01:12:27,240 --> 01:12:28,240
Abel Whitman.
764
01:12:29,000 --> 01:12:34,340
Good evening, April. I wanted to begin
with... And on this night of mysteries,
765
01:12:34,340 --> 01:12:35,540
man who makes his living...
766
01:12:35,760 --> 01:12:36,760
Solving mysteries.
767
01:12:37,540 --> 01:12:38,680
Isaac Beaumont.
768
01:12:47,100 --> 01:12:49,080
Final reel, Mr. Whitman.
769
01:12:50,980 --> 01:12:51,980
Thank you, April.
770
01:12:52,340 --> 01:12:54,940
But I'm not here as a detective this
evening.
771
01:12:55,240 --> 01:12:57,200
I'm here as an artist.
772
01:12:58,040 --> 01:12:59,040
What?
773
01:12:59,480 --> 01:13:03,640
Tell us more, Mr. Beaumont. I've
directed a short film to be played
774
01:13:03,640 --> 01:13:04,700
tonight's main feature.
775
01:13:05,240 --> 01:13:07,740
Tell me, Mr. Whitman, are you familiar
with Shakespeare?
776
01:13:08,280 --> 01:13:09,420
Hamlet, in particular.
777
01:13:09,660 --> 01:13:10,740
I'm familiar with Shakespeare.
778
01:13:11,240 --> 01:13:15,140
And I have the theory on Hamlet that
perhaps it was the first horror film...
779
01:13:15,140 --> 01:13:19,660
Well, I base my film on the short scene
in Hamlet, commonly known as the play
780
01:13:19,660 --> 01:13:21,940
within the play, or the mousetrap.
781
01:13:22,180 --> 01:13:26,500
I am curious to see how an artist of
your standing reacts to it.
782
01:13:27,080 --> 01:13:28,680
What's the title, Mr. Beaumont?
783
01:13:28,940 --> 01:13:32,180
I call it The Murder of Grigorski.
784
01:13:32,880 --> 01:13:34,440
Sounds great. Let's watch.
785
01:15:06,120 --> 01:15:09,560
Congratulations, Mr. Beaumont. Now you
know what it is to be a true artist.
786
01:16:30,830 --> 01:16:31,830
Get away with it?
787
01:16:32,310 --> 01:16:36,410
But I already have, Miss Cartman. Your
Isaac film only is just another body on
788
01:16:36,410 --> 01:16:37,410
pile of body.
789
01:16:39,310 --> 01:16:43,050
Look, I don't know why Abel said that. I
really don't. But why distribution is
790
01:16:43,050 --> 01:16:46,930
what we've been after since day one. All
right? Look, I got to go. I got to go.
791
01:16:49,630 --> 01:16:50,810
Abel? Abel, is that you?
792
01:16:51,630 --> 01:16:53,030
Hey, I stole our distribution.
793
01:16:53,390 --> 01:16:54,470
You did? What? Yes.
794
01:16:54,950 --> 01:16:58,230
I told you. This film has to remain
completely independent.
795
01:16:59,600 --> 01:17:02,080
But that's what I've been after from day
one.
796
01:17:40,040 --> 01:17:41,040
Forget it?
797
01:17:44,040 --> 01:17:45,120
Put your hands in.
798
01:17:47,440 --> 01:17:49,700
You're not gonna get away with this!
Abel?
799
01:17:50,660 --> 01:17:53,380
Abel? Abel, I brought the prop you
wanted.
800
01:17:57,660 --> 01:17:59,500
Um, should I come back later?
801
01:18:08,540 --> 01:18:09,540
It's Carson.
802
01:18:11,020 --> 01:18:15,960
You'll be immortalized in Abel Whitman's
next film, whether you like it or not.
803
01:18:30,300 --> 01:18:31,300
Rolling.
804
01:18:32,940 --> 01:18:33,940
Feet.
805
01:18:53,070 --> 01:18:53,809
that, Mr.
806
01:18:53,810 --> 01:18:57,850
Beaumont? Who do you think you are?
807
01:18:58,390 --> 01:19:04,310
I am the centerboard, Mr. Whitman, and
you have violated community standards.
808
01:19:36,430 --> 01:19:37,530
Who do you think it is?
809
01:20:23,620 --> 01:20:24,620
Fade to black.
810
01:20:27,240 --> 01:20:27,760
That
811
01:20:27,760 --> 01:20:40,660
was
812
01:20:40,660 --> 01:20:41,660
for Gigi.
813
01:20:50,820 --> 01:20:52,640
Gigi. Oh my god, Gigi.
814
01:21:07,690 --> 01:21:14,250
All my life, I've had the perfect
815
01:21:14,250 --> 01:21:21,090
film in my head that I've never been
able
816
01:21:21,090 --> 01:21:24,450
to screen.
817
01:21:25,750 --> 01:21:31,950
And now, finally, I
818
01:21:31,950 --> 01:21:35,890
get the chance to see it.
819
01:21:48,300 --> 01:21:50,060
Another case brought to a successful
completion.
820
01:21:50,920 --> 01:21:51,920
You should celebrate.
821
01:21:52,500 --> 01:21:53,980
Perhaps over dinner.
822
01:21:55,280 --> 01:21:56,660
You appear to have room.
823
01:21:57,560 --> 01:21:59,920
I guess my dead sister's severed head.
824
01:22:01,140 --> 01:22:05,340
I think instead of dinner, I might need
to go get some trauma counseling.
825
01:22:07,460 --> 01:22:08,460
As you wish.
826
01:22:11,260 --> 01:22:13,580
I think you've seen about enough.
827
01:22:30,250 --> 01:22:33,010
You're really not acting like someone
who's working for me, Mr. Beaumont.
828
01:22:35,990 --> 01:22:42,890
This is exactly the
829
01:22:42,890 --> 01:22:46,370
kind of film I wanted to make from the
first film. This is exactly what I
830
01:22:46,370 --> 01:22:47,370
to make.
831
01:22:50,210 --> 01:22:52,710
Consecrate? Well, I hardly need to
concentrate.
832
01:22:55,090 --> 01:22:56,530
Con... I'll try again.
833
01:22:57,870 --> 01:22:58,870
Consecrate?
834
01:23:00,769 --> 01:23:01,769
Concentrate.
835
01:23:04,050 --> 01:23:05,050
Concentrate.
836
01:23:05,830 --> 01:23:06,830
Concentrate.
837
01:23:07,250 --> 01:23:09,750
I am the censor board, Mr. Whitman.
838
01:23:10,330 --> 01:23:13,210
And you have violated community
standards.
839
01:23:15,070 --> 01:23:16,070
Oh, hold on.
840
01:23:17,670 --> 01:23:18,670
Sorry.
841
01:23:19,050 --> 01:23:21,130
We're about to show you a new moot moot.
842
01:23:23,590 --> 01:23:24,750
Dang it. That's fine.
843
01:23:25,070 --> 01:23:29,310
As a great bard said, when sorrows come,
they come not as single spies.
844
01:23:29,960 --> 01:23:30,960
but in Bethlehem.
845
01:24:11,050 --> 01:24:14,070
There's things in the blood that are
fake.
846
01:24:14,350 --> 01:24:16,170
And I fucked up the line.
847
01:24:16,810 --> 01:24:18,210
And I lost my line.
848
01:24:18,710 --> 01:24:21,710
And I forgot my line. And I forgot my
line.
849
01:24:22,370 --> 01:24:23,450
I've run out of lines.
850
01:24:26,950 --> 01:24:27,950
That stripper.
851
01:24:29,190 --> 01:24:30,190
That critic.
852
01:24:30,250 --> 01:24:32,010
Gregor Steak.
853
01:24:36,050 --> 01:24:38,310
And, uh, crap.
854
01:24:39,070 --> 01:24:40,070
And crack?
855
01:24:40,550 --> 01:24:43,550
He needs to go to the bathroom, folks.
Can we have a five -minute break?
856
01:24:44,570 --> 01:24:46,170
Yeah, that's excellent. One more of
those.
857
01:24:51,410 --> 01:24:57,590
I have
858
01:24:57,590 --> 01:25:00,710
final customers to Beaumont!
859
01:25:03,130 --> 01:25:04,950
Yeah, but does it plug your plot hole?
860
01:25:07,010 --> 01:25:08,010
Sorry.
861
01:25:46,200 --> 01:25:48,700
I'm supposed to be like that, what do
you want from me?
862
01:25:49,320 --> 01:25:50,320
Look at you, okay?
59988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.