All language subtitles for Smash.Cut.2009.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,510 --> 00:00:22,250 Ladies and gentlemen, the announcement we are about to make has been made only 2 00:00:22,250 --> 00:00:26,970 three times before in motion picture history. Each time it has preceded the 3 00:00:26,970 --> 00:00:32,030 showing of motion pictures that have become regarded as the most unusual of 4 00:00:32,030 --> 00:00:37,410 their type ever filmed. And now, we make this announcement for the fourth time. 5 00:00:37,610 --> 00:00:41,590 We're about to show you a new movie which is called Smash Cut. 6 00:00:41,990 --> 00:00:47,790 Watch if you must, but remember, you were warned. 7 00:02:34,480 --> 00:02:38,640 So, Alan, you're still having those, um, recurring dreams? 8 00:02:39,320 --> 00:02:40,320 Yes, I am. 9 00:02:40,780 --> 00:02:42,040 Pretty bad, eh? Every night? 10 00:02:42,600 --> 00:02:43,640 Pretty much so, yeah. 11 00:02:44,700 --> 00:02:48,420 So you've got these dreams every night from an incident that happened, say, 12 00:02:48,540 --> 00:02:51,160 three, uh, four months ago? It wasn't a dream. 13 00:02:51,360 --> 00:02:52,440 It was real. 14 00:02:53,060 --> 00:02:57,600 It was real. I think it is a real clown. I think it's alive. 15 00:02:58,940 --> 00:03:02,800 Yes. Well, um, okay. Alan, concentrate. 16 00:03:03,840 --> 00:03:05,640 Think rational here for a moment. 17 00:03:06,060 --> 00:03:11,280 First one, toys are not human. They cannot come to life. They can't kill 18 00:03:11,320 --> 00:03:13,980 They're toys, Alan. It isn't a toy, Doc. It's real. 19 00:03:15,280 --> 00:03:22,160 Two, we know you have a problem, okay? Look, this is getting 20 00:03:22,160 --> 00:03:23,160 out of hand. 21 00:03:23,260 --> 00:03:27,420 I mean, what's the clown's name again? What's his name again, Alan? 22 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 Bobo. 23 00:03:29,060 --> 00:03:30,060 Bobo. 24 00:03:33,290 --> 00:03:34,290 You're full of it. 25 00:03:34,570 --> 00:03:35,670 You deserve what you get. 26 00:03:38,950 --> 00:03:40,310 You're gonna pay for what you say. 27 00:04:11,080 --> 00:04:12,080 This movie's lame. 28 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 This movie sucks. 29 00:04:26,380 --> 00:04:28,060 I want my money back. 30 00:05:20,650 --> 00:05:25,630 That was it. That was the death of cinema. I know. I'm surprised you 31 00:05:25,630 --> 00:05:28,730 and just rejected it. That guy makes Ed Wood look like Orson Welles. 32 00:05:31,490 --> 00:05:32,530 So what's his name again? 33 00:05:32,790 --> 00:05:35,990 Whitman. Abel Whitman. Jesus, I hope he has a date, though. 34 00:06:40,040 --> 00:06:44,260 Now I understand, Abel, why you passed your films in this game. 35 00:06:44,780 --> 00:06:47,420 With an enigmatic answer. 36 00:06:48,220 --> 00:06:52,120 To call it an incompetence would be too kind. 37 00:06:53,080 --> 00:06:54,080 She's a philistine. 38 00:06:54,940 --> 00:06:56,280 She's a philistine! 39 00:06:56,640 --> 00:06:59,740 Abel, my boy, don't let reviews get you down. 40 00:07:00,440 --> 00:07:02,240 About the shoot tomorrow morning. 41 00:07:02,760 --> 00:07:07,820 How many sets are you planning? Because, you know, once you see 10K is dead 42 00:07:07,820 --> 00:07:12,150 again... And, well, lighting may be an issue. It's not just the investors. 43 00:07:14,050 --> 00:07:15,050 The wallet. 44 00:07:15,670 --> 00:07:18,810 And the producers. 45 00:07:19,310 --> 00:07:20,830 And the actors. 46 00:07:21,610 --> 00:07:22,970 And the audience. 47 00:07:24,170 --> 00:07:26,830 Sitting in the dark. 48 00:07:28,630 --> 00:07:35,050 Knifing. They should die before they get a chance to see the end of the film. 49 00:07:35,110 --> 00:07:36,110 They should die. 50 00:07:37,070 --> 00:07:43,490 And the disloyal crews, always sniffing around for something better, always 51 00:07:43,490 --> 00:07:47,690 using your connections, always interrupting. 52 00:07:49,530 --> 00:07:53,170 Abel, that is beyond detail. 53 00:07:54,110 --> 00:08:00,710 I finished cleaning your camera. If it is, I will see you on set in a moment. 54 00:08:09,160 --> 00:08:10,160 for inspiration. 55 00:08:16,660 --> 00:08:18,740 I need inspiration. 56 00:08:56,270 --> 00:08:57,270 You needed that inspiration. 57 00:09:00,310 --> 00:09:02,590 I can give you all the inspiration you need, Abel. 58 00:09:41,930 --> 00:09:44,450 Gigi, you're my inspiration. 59 00:09:46,010 --> 00:09:48,710 My new human form. 60 00:09:59,930 --> 00:10:04,650 Gigi, I need you in my next movie. 61 00:10:07,600 --> 00:10:09,900 The camera's been waiting for you. 62 00:10:37,120 --> 00:10:39,720 I've heard of a natural appetite. 63 00:10:40,600 --> 00:10:41,600 Aye, sir. 64 00:10:42,060 --> 00:10:44,180 I'm a true artiste. 65 00:10:45,800 --> 00:10:46,880 Abel, let's get out of here. 66 00:10:53,300 --> 00:10:59,660 What are you doing? 67 00:11:00,060 --> 00:11:01,140 It's your money, Abel. 68 00:11:01,540 --> 00:11:03,200 It's not about the money between us. 69 00:11:04,100 --> 00:11:05,920 It's not about money. I'm not here for the money. 70 00:11:06,990 --> 00:11:08,250 It's about us. 71 00:12:06,610 --> 00:12:13,010 No, no, no, no, no, no, no, no. God, 72 00:12:13,270 --> 00:12:14,270 why me? 73 00:12:14,530 --> 00:12:15,770 Why me? 74 00:12:57,930 --> 00:12:58,930 Cut. 75 00:13:42,380 --> 00:13:43,500 Let's move back. 76 00:13:44,100 --> 00:13:45,360 It's so fake. 77 00:13:46,380 --> 00:13:47,760 My God. 78 00:13:48,140 --> 00:13:49,400 They're right. 79 00:13:50,260 --> 00:13:51,980 It's so fake. 80 00:13:52,900 --> 00:13:54,280 It's terrible. 81 00:13:56,460 --> 00:13:57,800 Clear the set. 82 00:14:28,970 --> 00:14:30,030 And it's a movie. Thanks. 83 00:14:59,530 --> 00:15:03,170 Okay, Gigi, give me all the inspiration you've got. 84 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 Really, you think? 85 00:15:43,860 --> 00:15:44,860 So real. 86 00:15:45,980 --> 00:15:46,980 Very disturbing. 87 00:15:47,980 --> 00:15:48,980 So it's right, Abel. 88 00:15:49,560 --> 00:15:53,500 If you keep this up, we can stop making tax write -offs and start making money. 89 00:15:56,180 --> 00:15:57,440 Ozzie, what did you just say? 90 00:15:58,780 --> 00:16:03,180 I said if we can keep this up, we can... You're right. You're absolutely right. 91 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 I can't stop now. 92 00:16:04,520 --> 00:16:09,400 Abel, you do have everything ready for the funding... 93 00:16:09,870 --> 00:16:15,490 board meeting next week. We really need their cap financing. 94 00:16:16,610 --> 00:16:18,390 Absolutely. It's my top priority. 95 00:16:19,190 --> 00:16:23,190 Now, if you'll excuse me, gentlemen, I have some rewrites to do. 96 00:16:23,670 --> 00:16:25,490 Abel, that reminds me. Nice, nice. Anytime. 97 00:16:26,010 --> 00:16:29,470 Just something I wanted to talk to you about, but I'll catch up to you. 98 00:18:07,629 --> 00:18:09,430 Action! Cue the blood. 99 00:18:31,740 --> 00:18:34,260 Abel, dear boy, you gave us quite a fright. 100 00:18:34,940 --> 00:18:37,460 Do you need anything, Abel? How was I, Abel? 101 00:18:39,120 --> 00:18:40,120 That's a wrap. 102 00:18:41,640 --> 00:18:42,640 Good day. 103 00:18:47,600 --> 00:18:50,200 What do I do, Gigi? I bled for my own. 104 00:18:51,140 --> 00:18:52,140 Wasn't enough. 105 00:18:53,080 --> 00:18:54,400 Please, Gigi. 106 00:18:55,980 --> 00:18:57,080 Tell me what to do. 107 00:18:57,740 --> 00:18:58,740 You're my muse. 108 00:19:07,560 --> 00:19:08,560 Thank you, Mother. 109 00:19:10,620 --> 00:19:12,980 Banal. Commonplace. 110 00:19:13,640 --> 00:19:15,840 Conventional. Expected. 111 00:19:16,760 --> 00:19:18,300 Stale. Stock. 112 00:19:18,900 --> 00:19:21,220 Trite. Unimaginative. 113 00:19:22,180 --> 00:19:23,180 Cliché. 114 00:19:24,140 --> 00:19:27,660 Hmm. Cliché. Le mot juste. 115 00:19:28,620 --> 00:19:35,400 Abel Whitman's sense of drama is as cliché as... as... As a critic. 116 00:19:35,960 --> 00:19:38,740 Who lets a thesaurus do her job for her? 117 00:19:44,200 --> 00:19:45,200 Whitman? 118 00:19:47,020 --> 00:19:48,020 Regority. 119 00:19:49,100 --> 00:19:53,020 You're proving my point, Whitman. Coming to my office to confront me? 120 00:19:53,480 --> 00:19:55,740 What are you? The good? The bad? 121 00:19:56,460 --> 00:19:57,540 No, the ugly. 122 00:19:58,080 --> 00:20:00,460 I imagine you thought yourself what? Daring? 123 00:20:01,300 --> 00:20:03,020 Imaginative? Unprecedented? 124 00:20:04,030 --> 00:20:07,670 Well, let me assure you, my good hack, it is just that. 125 00:20:08,270 --> 00:20:09,270 Cliche. 126 00:20:10,130 --> 00:20:12,470 Anyway, what do you want? An interview? 127 00:20:13,750 --> 00:20:14,830 Not an interview. 128 00:20:16,190 --> 00:20:19,390 However, I would like to make a statement. 129 00:20:20,490 --> 00:20:22,030 Really? Shoot. 130 00:20:23,250 --> 00:20:24,570 I'm going to kill you. 131 00:20:25,730 --> 00:20:31,570 And then I'm going to cut up your body into little pieces. 132 00:20:33,930 --> 00:20:35,570 And use them in my movie. 133 00:20:36,050 --> 00:20:38,830 And not necessarily in that order. 134 00:20:41,430 --> 00:20:47,330 Well, Mr. Whitman, you might have finally come up with an original idea. 135 00:21:21,730 --> 00:21:22,930 No. No. 136 00:21:23,570 --> 00:21:24,570 Hold on. 137 00:21:25,670 --> 00:21:26,670 Head. 138 00:21:27,650 --> 00:21:28,650 Okay. 139 00:21:30,690 --> 00:21:31,730 Internal organs. 140 00:21:35,910 --> 00:21:37,390 Roger. Get them all out. 141 00:22:20,310 --> 00:22:21,750 RL? Table. 142 00:22:21,990 --> 00:22:23,150 You're fired. 143 00:22:38,730 --> 00:22:40,790 Fingerprints on a blind eye. 144 00:22:41,730 --> 00:22:43,730 What a great film title. 145 00:22:45,990 --> 00:22:47,630 Film title for the ages. 146 00:22:48,760 --> 00:22:49,760 Genie! 147 00:22:50,920 --> 00:22:54,640 Genie! Whitman, you're a genie! 148 00:23:27,820 --> 00:23:33,140 bulletin has been issued for Georgina Carson, also known as Gigi Spots, who 149 00:23:33,140 --> 00:23:36,860 reported missing after leaving work at a local gentleman's club this past 150 00:23:36,860 --> 00:23:41,860 Thursday. Police are treating the disappearance as suspicious, but so far 151 00:23:41,860 --> 00:23:42,860 no leads. 152 00:23:47,660 --> 00:23:49,000 You have no time, sir. 153 00:24:02,030 --> 00:24:03,310 About that idea I had, Ma. 154 00:24:04,690 --> 00:24:07,650 What, that private dick to find your sister, right? 155 00:24:07,970 --> 00:24:08,970 Right. 156 00:24:09,270 --> 00:24:10,510 Tell you the truth, Carson. 157 00:24:13,130 --> 00:24:14,130 I like it. 158 00:24:14,250 --> 00:24:14,949 You do? 159 00:24:14,950 --> 00:24:15,950 Hell yeah. 160 00:24:16,270 --> 00:24:20,370 You're young, you're perky, you should be in front of the camera more. 161 00:24:20,930 --> 00:24:25,030 Plus, it's a great human interest story. It shows the station has a heart. 162 00:24:26,190 --> 00:24:31,920 Now... This guy you want... Isaac. Yeah, Beaumont, right? Yeah, right. 163 00:24:32,320 --> 00:24:35,720 I hear he's a real character, a story in itself. 164 00:24:36,180 --> 00:24:37,180 He is. 165 00:24:40,800 --> 00:24:43,460 He put the Savannah Strangler behind bars. 166 00:24:44,920 --> 00:24:48,040 Just for the hell of it, Jensen behind bars. 167 00:24:49,320 --> 00:24:52,540 Francis Urban Knuckles behind bars. 168 00:24:53,040 --> 00:24:54,600 He got out, right? 169 00:24:54,860 --> 00:24:56,280 On a technicality. 170 00:24:56,620 --> 00:24:59,840 But Beaumont caught him red -handed and made it thick. 171 00:25:03,680 --> 00:25:05,120 And a dozen more, at least. 172 00:25:05,500 --> 00:25:07,680 All big cases, all closed. 173 00:25:08,520 --> 00:25:11,340 So he's got a big reputation, huh? 174 00:25:11,660 --> 00:25:13,520 And an ego to match, from what I hear. 175 00:25:14,340 --> 00:25:16,260 Follow this thing wherever it takes you, Carson. 176 00:25:17,740 --> 00:25:22,220 I don't know what yet, but I got a feeling something big is going down. 177 00:25:38,830 --> 00:25:39,709 Carson, Mr. 178 00:25:39,710 --> 00:25:43,810 Beaumont is neither here nor is he available to take on any cases at the 179 00:25:45,450 --> 00:25:47,130 Well, when will he be? 180 00:25:47,650 --> 00:25:48,990 Hey, how do you know my name? 181 00:25:52,330 --> 00:25:58,430 Mr. Beaumont gets this, and your station gets exclusive rights to the mystifying 182 00:25:58,430 --> 00:26:01,710 story of how the remarkable Isaac Beaumont cracks another case. 183 00:26:02,150 --> 00:26:03,950 Took the words right out of my mouth. 184 00:26:06,390 --> 00:26:07,490 In that case... 185 00:26:33,230 --> 00:26:38,010 I belong at your lucrative service. 186 00:26:38,410 --> 00:26:39,410 What? 187 00:26:40,010 --> 00:26:42,350 Now, my dear, tell me about it. 188 00:26:46,850 --> 00:26:48,990 My sister was missing. 189 00:26:50,130 --> 00:26:54,250 The police couldn't catch any leads. The police couldn't catch a breath in an 190 00:26:54,250 --> 00:26:55,250 oxygen tent. 191 00:26:56,150 --> 00:26:58,930 So, only your sister missed her, hmm? 192 00:27:01,230 --> 00:27:02,230 Come, my dear. 193 00:27:04,300 --> 00:27:05,400 Come, my dear. 194 00:27:06,840 --> 00:27:07,840 All right. 195 00:27:11,840 --> 00:27:16,140 Prominent local film critic Gretchen Gregorski was found brutally murdered in 196 00:27:16,140 --> 00:27:17,160 her office this morning. 197 00:27:18,000 --> 00:27:22,340 Unconfirmed reports state that pieces of the Polk Award winner's body were 198 00:27:22,340 --> 00:27:24,860 missing and are still unaccounted for. 199 00:27:25,320 --> 00:27:26,380 Truly disturbing. 200 00:27:27,300 --> 00:27:29,140 They want to silence us, you know. 201 00:27:29,760 --> 00:27:32,780 Hmm. Because we artists speak the truth. 202 00:27:33,680 --> 00:27:37,480 So they make us fight amongst ourselves for scraps from their capitalist table. 203 00:27:38,560 --> 00:27:40,480 Yeah, they only really care about their money. 204 00:27:41,180 --> 00:27:43,680 They have no appreciation for the true art form. 205 00:27:44,680 --> 00:27:45,800 What's your film about? 206 00:27:46,480 --> 00:27:48,100 I'm shooting on video, actually. 207 00:27:48,380 --> 00:27:49,380 Video? 208 00:27:49,640 --> 00:27:50,640 It's experimental. 209 00:27:51,380 --> 00:27:55,920 It's about how television is one of today's biggest thieves of time. A 210 00:27:55,920 --> 00:27:59,380 and suggestive instrument that inescapably invades almost every 211 00:28:00,649 --> 00:28:04,390 My film is a subjugation of collected images from this passive medium. 212 00:28:04,790 --> 00:28:05,790 Subjugation? 213 00:28:06,650 --> 00:28:07,830 So what's your film about? 214 00:28:08,650 --> 00:28:12,110 Oh, it's a blood -splattered study in the macabre. 215 00:28:12,370 --> 00:28:13,610 My greatest work ever. 216 00:28:14,410 --> 00:28:16,510 And I'm not about to let you jeopardize it. 217 00:28:19,330 --> 00:28:21,050 Now, let's start eliminating suspects. 218 00:28:23,790 --> 00:28:27,310 What in the name of God Almighty do you think you're doing? Get out! 219 00:28:28,030 --> 00:28:29,030 Darling, get up. 220 00:28:29,370 --> 00:28:30,890 Our sanctity's been interrupted. 221 00:28:31,150 --> 00:28:32,970 Get out of my limousine! 222 00:28:33,210 --> 00:28:34,210 Now! 223 00:28:36,090 --> 00:28:39,590 Believe me when I say we don't want to spend any more time in your company than 224 00:28:39,590 --> 00:28:41,650 is necessary, Reverend Boone. 225 00:28:42,190 --> 00:28:45,910 Just answer a couple of questions for our satisfaction, and we'll be on our 226 00:28:45,910 --> 00:28:46,509 merry way. 227 00:28:46,510 --> 00:28:47,510 For the record, Mr. 228 00:28:47,630 --> 00:28:49,190 Boone. That's Reverend Boone. 229 00:28:49,550 --> 00:28:52,570 Duly ordained by the... Wait a minute. 230 00:28:53,490 --> 00:28:54,490 The record. 231 00:28:55,250 --> 00:29:00,070 You're that reporter from Channel... From Channel. Reverend Ezekiel Boone 232 00:29:00,070 --> 00:29:03,050 low job in limo from stripper. Paid for by church type. 233 00:29:03,270 --> 00:29:04,270 He tells at 11. 234 00:29:04,730 --> 00:29:08,550 If you don't make the answer... Wait a minute, honey child. I wasn't... 235 00:29:08,550 --> 00:29:10,070 Concentrate, Reverend. 236 00:29:10,990 --> 00:29:13,750 Concentrate? Where were you on the evening of Tuesday last? 237 00:29:14,110 --> 00:29:15,710 From 11 p .m. on. 238 00:29:15,910 --> 00:29:20,210 I was right here. Right here on this street. Bringing the word to those that 239 00:29:20,210 --> 00:29:21,210 need it the most. 240 00:29:21,550 --> 00:29:23,370 You can ask any member of my flock. 241 00:29:23,720 --> 00:29:27,520 you can ask any patron of that den of iniquity. 242 00:29:27,920 --> 00:29:32,500 I'm making a point to stare them all in the face as they exit the establishment. 243 00:29:33,340 --> 00:29:34,980 From the sublime to the ridiculous. 244 00:29:35,920 --> 00:29:37,060 We'll check your story. 245 00:29:37,360 --> 00:29:39,340 Thank you for your time, Reverend. 246 00:29:59,980 --> 00:30:02,720 I guess I'm supposed to say that scream as loud as you want. 247 00:30:03,020 --> 00:30:04,080 Nobody's going to hear you anyway. 248 00:30:04,900 --> 00:30:06,120 The walls are thick. 249 00:30:07,320 --> 00:30:09,000 Got its own ventilation system. 250 00:30:10,040 --> 00:30:15,100 And besides, the only person that comes in here anymore is little old me. 251 00:30:17,780 --> 00:30:19,600 Everybody's shooting on video these days. 252 00:30:20,120 --> 00:30:22,480 You know, that little tape. 253 00:30:22,900 --> 00:30:24,980 No strength, no form, no substance. 254 00:30:25,920 --> 00:30:28,900 It's barely real. 255 00:30:37,130 --> 00:30:41,390 I will not be held captive by the hands of patriarchy! 256 00:30:42,170 --> 00:30:45,230 I will not be held captive by the hands of patriarchy! 257 00:30:49,890 --> 00:30:50,890 Kitty? 258 00:30:58,350 --> 00:31:04,750 I can't believe it. 259 00:31:06,160 --> 00:31:07,440 One trillion leaning towers. 260 00:31:09,380 --> 00:31:10,860 Gordon Weisborn, 1943. 261 00:31:12,700 --> 00:31:14,180 He died at the premiere. 262 00:31:15,880 --> 00:31:19,100 They say there was a riot, and he was killed. 263 00:31:21,700 --> 00:31:23,960 Apparently the film drove the audience mad. 264 00:31:25,460 --> 00:31:26,660 And here it is. 265 00:31:28,040 --> 00:31:32,500 I thought all the prints were destroyed, and yet, here it is. 266 00:31:36,720 --> 00:31:37,840 Something brought us together. 267 00:31:40,220 --> 00:31:41,540 Thank you, Mitzi. 268 00:31:44,740 --> 00:31:47,480 Thank you. 269 00:32:01,100 --> 00:32:05,740 Ah, Abel. Just the resident genius I was looking for. 270 00:32:06,800 --> 00:32:07,800 Walk with me. 271 00:32:14,360 --> 00:32:16,980 Abel, what do you think about karate? 272 00:32:17,720 --> 00:32:19,060 Well... Right. 273 00:32:19,940 --> 00:32:20,940 It's exotic. 274 00:32:21,020 --> 00:32:22,020 It's exciting. 275 00:32:22,620 --> 00:32:23,860 It's the next big thing. 276 00:32:24,920 --> 00:32:28,320 Abel, do you know the numbers on karate classes across North America? 277 00:32:28,740 --> 00:32:31,120 No. Of course you don't. That's my job. 278 00:32:31,740 --> 00:32:34,560 But listen, all this chop sake stuff... 279 00:32:34,970 --> 00:32:39,210 All this breaking cinder blocks with your head stuff, it's huge with the 280 00:32:39,690 --> 00:32:41,650 And we need to think about the audience of tomorrow. 281 00:32:42,970 --> 00:32:46,790 Abel, I've been doing some thinking about casting for Terror Toy 2. 282 00:32:47,110 --> 00:32:48,790 But we're already in production, Ozzie. 283 00:32:49,070 --> 00:32:51,850 Sure, sure, it's a creative challenge, I get you. 284 00:32:52,410 --> 00:32:54,110 But this kid... A child? 285 00:32:54,730 --> 00:32:57,510 Really, he's more of a nine -year -old karate champion. 286 00:32:58,290 --> 00:33:00,250 He's been winning competitions all over the place. 287 00:33:01,070 --> 00:33:02,510 His parents are good friends of mine. 288 00:33:03,250 --> 00:33:04,490 But take my word on this. 289 00:33:04,860 --> 00:33:06,840 This kid is going to be huge. 290 00:33:08,020 --> 00:33:11,220 And I think Terror Toy 2 is the perfect launch pad for his career. 291 00:33:11,980 --> 00:33:15,040 Ozzie, there's no room for a child in this film. I won't do it. 292 00:33:17,420 --> 00:33:21,680 Abel, don't make yourself replaceable. 293 00:33:23,720 --> 00:33:26,040 I think we understand one another, don't you? 294 00:33:26,700 --> 00:33:29,660 Or do you want me to write it down on a pink flip? 295 00:33:31,140 --> 00:33:32,140 You can't do that. 296 00:33:33,280 --> 00:33:34,280 It's my film. 297 00:33:34,490 --> 00:33:35,690 This is my film. 298 00:33:36,330 --> 00:33:43,170 Abel, you should spend less time reading cachet of cinema art and more 299 00:33:43,170 --> 00:33:44,250 time reading your contracts. 300 00:33:45,250 --> 00:33:47,650 You see, I'm not your friend. 301 00:33:48,350 --> 00:33:49,430 I'm not your partner. 302 00:33:51,150 --> 00:33:52,250 I'm your boss. 303 00:33:54,510 --> 00:33:56,430 Why are you doing this to me, Ozzie? 304 00:33:57,430 --> 00:33:58,450 Because I can. 305 00:34:01,360 --> 00:34:04,000 You gotta throw your weight around every once in a while, Abel. 306 00:34:04,580 --> 00:34:06,120 Or people forget you got it. 307 00:34:07,820 --> 00:34:11,500 When I walk into a room, people should duck. 308 00:34:13,100 --> 00:34:16,860 So, does the kid stay in the picture? 309 00:34:19,020 --> 00:34:20,440 Gonna have to speak to the writer. 310 00:34:21,540 --> 00:34:22,900 That's the spirit, Abel. 311 00:34:24,040 --> 00:34:25,260 Forget about awards. 312 00:34:26,020 --> 00:34:29,060 Just give me something that'll put black back in the books. 313 00:34:30,920 --> 00:34:31,920 Out of my way. 314 00:34:35,300 --> 00:34:37,139 Abel, we need to talk. 315 00:34:37,719 --> 00:34:42,420 R .L., come in. You can't just fire me and my crew. R .L., R .L., calm down. We 316 00:34:42,420 --> 00:34:43,259 have a contract. 317 00:34:43,260 --> 00:34:44,940 Calm down. Take a seat. 318 00:34:45,760 --> 00:34:47,380 Don't let the door hit you in the ass. 319 00:34:48,239 --> 00:34:49,239 And we'll talk. 320 00:34:52,400 --> 00:34:53,960 Abel, what's with the knife? 321 00:34:55,300 --> 00:34:56,300 Abel? 322 00:34:56,679 --> 00:34:57,680 Abel? 323 00:35:03,690 --> 00:35:08,950 Now, on the subject of Mr. Grober, is Grober his first or last name? Like I 324 00:35:08,950 --> 00:35:09,950 know. 325 00:35:10,110 --> 00:35:11,110 No matter. 326 00:35:11,290 --> 00:35:14,990 It would seem that Grober, as it will suffice to call him, has suffered from 327 00:35:14,990 --> 00:35:16,670 some sort of battlefield trauma. 328 00:35:17,610 --> 00:35:18,610 In the war. 329 00:35:18,970 --> 00:35:19,970 What war? 330 00:35:20,970 --> 00:35:22,650 Shit, man. The war. 331 00:35:24,730 --> 00:35:29,890 His noted habit of setting plastic army men on fire is some sort of traumatic 332 00:35:29,890 --> 00:35:30,890 recreation. 333 00:35:31,350 --> 00:35:32,350 What now? 334 00:35:33,550 --> 00:35:35,830 I heard he burned his own men after they died. 335 00:35:36,650 --> 00:35:40,330 Dosed them with the gasoline they used to burn out the latrine barrels, then 336 00:35:40,330 --> 00:35:41,089 them up. 337 00:35:41,090 --> 00:35:42,130 They wouldn't be cold. 338 00:35:43,350 --> 00:35:46,710 I heard he spent a night buried under corpses in a foxhole. 339 00:35:47,750 --> 00:35:50,230 Just him and a mountain of cold flesh. 340 00:35:51,350 --> 00:35:54,130 After that, that's where he had this thing about the fire. 341 00:35:56,150 --> 00:35:58,430 It's coming back from the shitter you can see for yourself. 342 00:36:00,190 --> 00:36:01,270 Just do me a favor. 343 00:36:02,600 --> 00:36:03,600 Leave me out of it. 344 00:36:05,500 --> 00:36:07,160 Hey, Smitty, watch the bar. 345 00:36:08,660 --> 00:36:09,700 I'm gonna take a shit. 346 00:37:08,750 --> 00:37:12,670 Give me a lousy little more. Give me a lousy little more. 347 00:37:21,550 --> 00:37:25,270 We can safely eliminate Grover the Perfect. 348 00:37:28,050 --> 00:37:29,190 Where did that leave? 349 00:37:29,730 --> 00:37:31,530 From our original list, no one. 350 00:37:33,830 --> 00:37:36,150 But we have a new contender. 351 00:37:36,780 --> 00:37:37,880 A director of all things. 352 00:37:38,300 --> 00:37:41,100 The unlikely name of Abel Whitman? 353 00:37:41,820 --> 00:37:42,900 Let's go find him. 354 00:37:43,320 --> 00:37:46,380 I will find him, Miss Carson. 355 00:37:47,140 --> 00:37:50,580 For the time being, I think you may be more valuable than behind me. 356 00:38:13,290 --> 00:38:14,890 I've had some ideas lately, Alan. 357 00:38:19,490 --> 00:38:20,890 Yeah, I can see that, Abel. 358 00:38:21,990 --> 00:38:23,670 Pretty massive changes here. 359 00:38:24,230 --> 00:38:27,190 I think you might have missed the subject a little bit. 360 00:38:29,810 --> 00:38:33,990 Went ahead and crossed everything out. A lot of stuff becomes important later 361 00:38:33,990 --> 00:38:36,090 on. It's called inspiration, Alan. 362 00:38:39,770 --> 00:38:40,970 Inspiration. Well... 363 00:38:41,390 --> 00:38:42,750 I guess I can make it work. 364 00:38:43,450 --> 00:38:44,450 I'm sure you can. 365 00:38:45,490 --> 00:38:47,590 It's going to be a bitch for a makeup department. 366 00:38:48,290 --> 00:38:49,290 I'll handle that. 367 00:38:50,650 --> 00:38:53,210 Okay. Well, I guess I got a lot of writing to do. 368 00:38:54,750 --> 00:38:55,810 Oh, and Alan? 369 00:38:57,330 --> 00:38:58,330 Yes, Abel? 370 00:38:58,550 --> 00:38:59,550 We share credit. 371 00:39:00,870 --> 00:39:01,870 Sure, Abel, sure. 372 00:39:06,990 --> 00:39:09,370 Oh, you're doing some casting, Mr. Whitman. 373 00:39:10,510 --> 00:39:11,710 What happened to your star? 374 00:39:12,290 --> 00:39:13,290 Do I know you? 375 00:39:15,270 --> 00:39:16,550 I'm a fan of your work. 376 00:39:17,570 --> 00:39:19,150 Really? No. 377 00:39:20,330 --> 00:39:21,550 Nobody's a fan of your work. 378 00:39:22,210 --> 00:39:23,850 Actually, I suspect you of kidnapping. 379 00:39:24,810 --> 00:39:25,810 Possibly murder. 380 00:39:25,850 --> 00:39:28,470 What? You were the last person to see the victim. 381 00:39:28,750 --> 00:39:29,750 What victim? 382 00:39:30,070 --> 00:39:31,070 Georgina Carson. 383 00:39:31,170 --> 00:39:34,250 You probably know her better by her stage name and Gigi Spot. 384 00:39:35,330 --> 00:39:38,450 Gigi? Gigi was... Was Mr. Whitman? 385 00:39:41,130 --> 00:39:43,150 You said was. Past tense. 386 00:39:43,730 --> 00:39:46,530 Is there any reason why you wouldn't talk about her in the present tense? 387 00:39:46,770 --> 00:39:47,830 You didn't let me finish. 388 00:39:48,630 --> 00:39:52,710 The last time I saw Gigi was Tuesday night. 389 00:39:53,270 --> 00:39:54,650 Finally, we agree on something. 390 00:39:55,990 --> 00:40:01,110 Now, exactly how long after you left the gentleman's club did you kill her? 391 00:40:03,310 --> 00:40:05,050 All I did was give her a ride. 392 00:40:06,870 --> 00:40:08,410 I'll assume that's a euphemism. 393 00:40:09,110 --> 00:40:10,110 I'm not a killer. 394 00:40:10,670 --> 00:40:11,670 I'm an artist. 395 00:40:12,050 --> 00:40:13,550 Who makes violent art? 396 00:40:14,110 --> 00:40:17,170 Although reading your reviews, the jury's still out on the art part. 397 00:40:17,490 --> 00:40:18,490 Come now, Mr. 398 00:40:18,850 --> 00:40:20,070 Whoever -You -Are. 399 00:40:20,430 --> 00:40:21,850 Isaac Beaumont. 400 00:40:22,610 --> 00:40:24,130 At someone else's service. 401 00:40:24,670 --> 00:40:25,670 Well, Mr. 402 00:40:25,890 --> 00:40:30,910 Beaumont, surely you're not Philistine enough to think that violent art causes 403 00:40:30,910 --> 00:40:32,410 natural violence. 404 00:40:33,030 --> 00:40:34,670 You didn't answer my question. 405 00:40:35,400 --> 00:40:38,640 Do you want me to do your work for you, Mr. Beaumont? If you wanted to confess 406 00:40:38,640 --> 00:40:40,100 now, I certainly wouldn't complain. 407 00:40:41,600 --> 00:40:42,600 No? 408 00:40:43,680 --> 00:40:44,680 All right, then. 409 00:40:46,220 --> 00:40:47,220 I'll be back. 410 00:40:47,680 --> 00:40:48,840 And what if I'm not here? 411 00:40:52,180 --> 00:40:53,180 You'll be here. 412 00:40:53,680 --> 00:40:54,680 Really? 413 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 Why? 414 00:40:57,420 --> 00:40:58,680 You have a film to finish. 415 00:41:02,160 --> 00:41:03,160 He's right. 416 00:41:03,520 --> 00:41:05,900 He's right. I have a film to finish. 417 00:41:15,480 --> 00:41:17,860 Alan, I need a plot device. 418 00:41:19,320 --> 00:41:20,800 Okay, what kind? 419 00:41:21,080 --> 00:41:22,080 A killer. 420 00:41:22,620 --> 00:41:26,040 A killer suspected of murder by a detective. 421 00:41:27,760 --> 00:41:31,440 He can't really flee because there wouldn't be a movie, would there? 422 00:41:32,220 --> 00:41:36,610 So... How did he take this victim off himself? 423 00:41:37,490 --> 00:41:38,730 How would Lubitsch do it? 424 00:41:39,610 --> 00:41:42,110 Well, I've been reading about this heat -activated poison. 425 00:41:43,790 --> 00:41:47,990 You drip it on a light bulb. When the victim turns on a lamp, it turns into 426 00:41:48,690 --> 00:41:51,910 The apartment gets flooded and lethal in minutes. 427 00:41:52,270 --> 00:41:53,290 Is that for real? 428 00:41:54,090 --> 00:41:57,070 Yeah, but it doesn't plug your plot hole, does it? 429 00:41:58,250 --> 00:41:59,890 How about this? Nice and simple. 430 00:42:00,220 --> 00:42:03,380 Uh, the killer killed someone else, assuming that he had it in him. 431 00:42:03,840 --> 00:42:04,980 It is a him, right? 432 00:42:05,940 --> 00:42:10,140 Well, then he can kill someone else, make it look like a suicide, pin his 433 00:42:10,140 --> 00:42:13,440 on the dead man, and, uh... I'll make the suicide note. 434 00:42:13,660 --> 00:42:15,680 What about, uh, make it a confession? What do you think? 435 00:42:16,080 --> 00:42:17,580 I like it. I like it. 436 00:42:18,620 --> 00:42:22,460 Is this something new I should work into the script, Abel? Uh... You let me 437 00:42:22,460 --> 00:42:23,460 worry about that. 438 00:42:30,870 --> 00:42:32,530 Vincent, what else have you got? 439 00:42:32,870 --> 00:42:33,870 A little plan. 440 00:42:33,910 --> 00:42:34,910 A plan? 441 00:42:36,130 --> 00:42:37,430 More of a trap, really. 442 00:42:37,790 --> 00:42:38,790 Faded with? 443 00:42:39,830 --> 00:42:44,230 He's casting for a new film. 444 00:42:45,170 --> 00:42:46,310 He needs a new face. 445 00:42:54,630 --> 00:42:56,650 Eighteen auditions in a row, Gigi. 446 00:42:57,210 --> 00:43:01,850 then the only thing that qualifies any of them to be on film is the fact that 447 00:43:01,850 --> 00:43:02,850 they reflect light. 448 00:43:04,170 --> 00:43:05,250 What am I going to do? 449 00:43:14,830 --> 00:43:19,770 Am I in the right place? 450 00:43:20,250 --> 00:43:23,590 I hope so, because if not, you're just some crazy man who sits around talking 451 00:43:23,590 --> 00:43:24,590 corpses. 452 00:43:26,360 --> 00:43:27,360 Yes, yes, corpse. 453 00:43:27,600 --> 00:43:28,840 It's a fake. It's a fake. 454 00:43:30,320 --> 00:43:32,280 You're here to audition. Tell me you're here to audition. 455 00:43:32,560 --> 00:43:33,560 Yeah, totally. 456 00:43:33,660 --> 00:43:34,660 Wait, you are? 457 00:43:35,140 --> 00:43:37,120 April Carson, WKYTV. 458 00:43:37,500 --> 00:43:38,500 And you do? 459 00:43:38,640 --> 00:43:40,800 Human interest, because we're all human, right? 460 00:43:41,060 --> 00:43:43,720 And the weekend weather, the only weather anyone cares about. 461 00:43:44,580 --> 00:43:48,880 But to tell you the truth, I'm not entirely fulfilled working in 462 00:43:49,180 --> 00:43:51,200 I'm looking for something a bit more... 463 00:43:56,650 --> 00:43:57,650 Could you do a reading? 464 00:43:57,970 --> 00:44:00,510 Totally. Excellent, excellent. You brought the science. 465 00:44:01,130 --> 00:44:06,670 Yeah, but, like, doing Hamlet? What? I mean, isn't that a bit pretentious? This 466 00:44:06,670 --> 00:44:08,090 is for a part in a horror movie, right? 467 00:44:08,310 --> 00:44:12,150 My dear, Hamlet is the greatest work in the history of English literature. 468 00:44:12,530 --> 00:44:17,110 Murder, incest, fear, insanity, suicide. 469 00:44:17,950 --> 00:44:22,630 Murder after murder until the stage is littered with bodies. Do you know what 470 00:44:22,630 --> 00:44:27,190 the greatest work in the history of English literature is? It's a fucking 471 00:44:27,190 --> 00:44:28,190 film! 472 00:44:30,390 --> 00:44:31,390 Okay, then. 473 00:44:35,670 --> 00:44:37,570 Alas, poor York. 474 00:44:37,910 --> 00:44:38,910 Wait. 475 00:44:48,940 --> 00:44:49,940 Here, use this. 476 00:45:01,060 --> 00:45:02,060 What's that smell? 477 00:45:03,060 --> 00:45:05,420 Oh, it's the latex. It's decaying. 478 00:45:05,660 --> 00:45:07,780 And there are things in the fake blood that are fake. 479 00:45:08,200 --> 00:45:09,980 It just smells like that. 480 00:45:10,360 --> 00:45:11,440 Please, continue. 481 00:45:11,860 --> 00:45:14,040 Are you sure? It feels pretty real. 482 00:45:14,380 --> 00:45:15,980 No, it's just a prop. 483 00:45:16,440 --> 00:45:17,500 It's only a prop. 484 00:45:26,270 --> 00:45:27,270 Action! 485 00:45:28,150 --> 00:45:29,790 Alas, poor Yorick. 486 00:45:30,550 --> 00:45:31,930 I knew him, Horatio. 487 00:45:32,630 --> 00:45:34,270 A fellow of infinite jest. 488 00:45:35,030 --> 00:45:36,550 A most excellent fancy. 489 00:45:37,970 --> 00:45:40,330 He hath borne me on his back a thousand times. 490 00:45:43,570 --> 00:45:47,190 Now how abhorred in my imagination it is. My gorge rises at it. 491 00:45:49,750 --> 00:45:51,570 Here hung those lips I kissed. 492 00:45:51,930 --> 00:45:53,370 You know not how oft. 493 00:46:07,880 --> 00:46:09,240 I've been waiting for you. 494 00:46:13,420 --> 00:46:14,420 What happened then? 495 00:46:15,520 --> 00:46:19,040 He had to leave suddenly. He said he remembered an important meeting with an 496 00:46:19,040 --> 00:46:20,040 investor. 497 00:46:21,360 --> 00:46:23,000 But you have the part. 498 00:46:23,480 --> 00:46:25,620 I have a late call to shoot my first scene tomorrow. 499 00:46:26,440 --> 00:46:27,440 Perfect. 500 00:46:28,100 --> 00:46:29,520 I'll look into this, investor. 501 00:46:32,160 --> 00:46:33,160 You're not eating? 502 00:46:35,320 --> 00:46:36,600 Is this really... 503 00:46:37,260 --> 00:46:38,260 Really not hungry. 504 00:46:46,160 --> 00:46:50,540 Isn't this great, babe? I just invested a ton in this. Soon we'll have a whole 505 00:46:50,540 --> 00:46:51,540 fleet of these things. 506 00:46:52,080 --> 00:46:56,320 Ozzie Kohlberg's pole liners. Driving tourists around to see the sights. 507 00:46:56,780 --> 00:46:59,580 So they can see Ozzie City, Ozzie's way. 508 00:47:00,660 --> 00:47:02,160 Yeah, it'll be really classy. 509 00:47:02,820 --> 00:47:03,820 Like in Europe. 510 00:47:05,320 --> 00:47:09,120 And our tour guides will have these sexy beefeater uniforms on, and they'll 511 00:47:09,120 --> 00:47:13,040 narrate the trip as they serve these little individual -sized steak and 512 00:47:13,040 --> 00:47:14,720 pies with little cups of tea. 513 00:47:15,260 --> 00:47:17,980 Yeah. You'll be a big moneymaker. 514 00:47:18,680 --> 00:47:20,920 I thought you were a film producer, Ozzy. 515 00:47:22,420 --> 00:47:26,800 I'm an investor, babe. It doesn't matter if it's movies, vending machines, or 516 00:47:26,800 --> 00:47:28,000 the future of the tourism industry. 517 00:47:28,420 --> 00:47:30,360 If Ozzy Kohlberg's involved... 518 00:47:42,760 --> 00:47:43,760 Where the hell are we? 519 00:47:44,800 --> 00:47:45,800 Stay here. 520 00:47:46,240 --> 00:47:47,580 Time to throw some weight around. 521 00:47:52,420 --> 00:47:53,420 Driver. 522 00:47:54,140 --> 00:47:55,140 Driver. 523 00:47:57,240 --> 00:47:58,240 Whitman. 524 00:48:01,100 --> 00:48:02,260 Where did you get a harpoon? 525 00:48:03,040 --> 00:48:04,040 Harpoon store? 526 00:48:05,060 --> 00:48:07,160 But I put it on the corporate account. 527 00:48:08,160 --> 00:48:10,160 So technically, I didn't buy it. 528 00:48:10,380 --> 00:48:11,380 You did. 529 00:48:13,230 --> 00:48:17,030 And Ozzy? What? You better duck. 530 00:48:20,090 --> 00:48:21,810 I'll keep on! 531 00:48:28,410 --> 00:48:29,410 Shit! 532 00:48:37,330 --> 00:48:42,880 Shit! Shit! Shit! Shit! I need... I needed that heart! I needed that heart! 533 00:48:43,100 --> 00:48:44,260 What was I thinking? 534 00:48:44,680 --> 00:48:45,880 What was I thinking? 535 00:49:27,850 --> 00:49:28,850 Why the suicide? 536 00:49:44,870 --> 00:49:45,870 Alex? Yeah? 537 00:49:46,670 --> 00:49:47,670 Abel. 538 00:49:48,190 --> 00:49:49,190 Yeah. 539 00:49:49,670 --> 00:49:51,570 I need to pick your brain for a minute. 540 00:49:53,170 --> 00:49:56,790 The killer commits another murder because the flex is efficient. 541 00:49:58,730 --> 00:50:05,150 But what happens if the way he commits the murder, the audience 542 00:50:05,150 --> 00:50:07,250 doesn't buy his suicide? 543 00:50:07,470 --> 00:50:09,010 What do we do about that? 544 00:50:09,290 --> 00:50:13,490 Well, if it was a satirical sort of thing, the killer could just scrawl some 545 00:50:13,490 --> 00:50:18,230 addendum on the original suicide note, count on a countless self -obsessed 546 00:50:18,230 --> 00:50:21,530 society to just accept it, and everyone goes home early. 547 00:50:22,390 --> 00:50:23,390 Okay. 548 00:50:23,630 --> 00:50:26,850 Mind you, it would probably lead to more murder. 549 00:50:27,450 --> 00:50:29,350 Trying to cover up the cover -up and so on. 550 00:50:29,950 --> 00:50:31,610 Probably be the killer's undoing. 551 00:50:33,730 --> 00:50:35,810 Abel? Abel, are you there? Hello? 552 00:50:50,710 --> 00:50:52,710 Cut! Print that one. 553 00:50:53,330 --> 00:50:54,590 April, you were magnificent. 554 00:50:54,930 --> 00:50:55,990 You bring... 555 00:50:56,390 --> 00:51:00,670 New life to a thing. Abel, Mr. Pharmacist needs to see you in his 556 00:51:00,670 --> 00:51:01,670 says it's urgent. 557 00:51:03,990 --> 00:51:04,990 Take five, everyone. 558 00:51:13,010 --> 00:51:14,730 Abel, come on in. I need to talk to you. 559 00:51:24,170 --> 00:51:25,170 Ozzie's missing. 560 00:51:25,480 --> 00:51:26,480 Missing? 561 00:51:27,640 --> 00:51:28,980 Yeah, he didn't show up. 562 00:51:29,980 --> 00:51:31,920 He's not answering any of his numbers. 563 00:51:34,180 --> 00:51:35,400 Nobody's seen him since yesterday. 564 00:51:36,700 --> 00:51:42,680 I wasn't sure I could say anything, but Ozzy has been acting strangely lately. 565 00:51:43,720 --> 00:51:48,500 He called me on several occasions and asked me for a private meeting. 566 00:51:49,280 --> 00:51:50,280 What did he want? 567 00:51:50,560 --> 00:51:53,600 I'm not sure. I think he wanted... 568 00:51:54,060 --> 00:51:56,220 Wanted to confess something to me. What do you think it was? 569 00:51:56,860 --> 00:52:01,300 I'm sure I don't know. I have no idea. 570 00:52:01,600 --> 00:52:06,780 I don't know what to tell you other than without Ozzy, we can't finish your 571 00:52:06,780 --> 00:52:13,700 film. Now, if you're willing to reconsider what the distributors wanted 572 00:52:13,700 --> 00:52:18,500 do... I'm not going to be dictated to by small mind and large wallet. I'm just 573 00:52:18,500 --> 00:52:19,500 not going to. 574 00:52:21,140 --> 00:52:22,140 Now... 575 00:52:23,120 --> 00:52:27,260 I do have some really good news. Do you remember that competition that we had 576 00:52:27,260 --> 00:52:30,040 for the Arts Council grant? 577 00:52:30,400 --> 00:52:33,600 Yeah. Well, it never showed up, so we're shooing. 578 00:52:35,020 --> 00:52:36,020 Abel. 579 00:52:37,140 --> 00:52:39,280 Did it? You are a lifesaver. 580 00:52:42,680 --> 00:52:44,160 What? When did you get nominated? 581 00:52:44,800 --> 00:52:46,080 You have to be nominated? 582 00:52:47,220 --> 00:52:49,040 Philip, are you serious? 583 00:52:49,980 --> 00:52:51,620 I'm getting... Okay, I... 584 00:52:52,110 --> 00:52:53,650 I'm having my name engraved right now. 585 00:52:54,550 --> 00:52:57,030 I can get your name on one, or you can share it. 586 00:52:57,550 --> 00:52:58,790 Whatever, Philip. 587 00:53:09,810 --> 00:53:10,810 Action. 588 00:53:15,330 --> 00:53:16,330 Cut! 589 00:53:18,950 --> 00:53:21,090 Oh, for Pete's sake, we're out of blood! 590 00:53:22,090 --> 00:53:23,190 That's five everyone. 591 00:54:20,900 --> 00:54:23,560 Maybe you do have the beat for your heart. 592 00:55:54,600 --> 00:55:55,720 Try to find out what's in the vault. 593 00:55:56,980 --> 00:55:58,340 I know Whitman's hiding something. 594 00:56:00,220 --> 00:56:01,220 The investor. 595 00:56:03,540 --> 00:56:04,900 Yes, I found Mr. Colbert. 596 00:56:06,460 --> 00:56:07,460 No. 597 00:56:08,240 --> 00:56:09,980 No, I don't think he'll be of any use to her. 598 00:56:58,540 --> 00:56:59,540 Print that. 599 00:56:59,600 --> 00:57:01,280 And everything else we shot today. 600 00:57:02,440 --> 00:57:04,480 I want to see it all first thing in the morning. 601 00:57:06,400 --> 00:57:09,220 First thing? It's late already, Abel. Nonsense. 602 00:57:09,640 --> 00:57:10,640 It's not late. 603 00:57:10,980 --> 00:57:12,100 It's magic hour. 604 00:58:19,660 --> 00:58:21,100 This is great. 605 00:58:21,980 --> 00:58:23,380 Some of your best work. 606 00:58:23,920 --> 00:58:26,500 I knew you had it in you. From day one. 607 00:58:27,000 --> 00:58:30,620 It's really something, isn't it? I think I've finally gotten inside of Bobo's 608 00:58:30,620 --> 00:58:31,620 head. 609 00:58:31,680 --> 00:58:34,040 Abel. Abel, that's what I'm going to have to tell you. 610 00:58:34,360 --> 00:58:35,360 What is it? 611 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 It's Ozzy. 612 00:58:38,640 --> 00:58:40,840 The police found him along with his girlfriend. 613 00:58:41,620 --> 00:58:42,620 Really? Dead. 614 00:58:43,100 --> 00:58:44,740 They say it was a murder -suicide. 615 00:58:45,700 --> 00:58:47,720 That's ghastly. There's more. 616 00:58:48,180 --> 00:58:49,180 More? 617 00:58:49,920 --> 00:58:54,040 Apparently, Ozzy, he's killed other people as well. 618 00:58:54,480 --> 00:58:55,480 No. 619 00:58:56,360 --> 00:58:57,360 Yeah. 620 00:58:58,180 --> 00:58:59,180 A stripper. 621 00:59:03,340 --> 00:59:04,340 Critic. Gagarski. 622 00:59:05,260 --> 00:59:07,000 And most of our special effects crew. 623 00:59:07,720 --> 00:59:09,100 They're still finding pieces. 624 00:59:10,540 --> 00:59:14,520 I just got a bill for the harpoon that Ozzie used to stand it on. 625 00:59:16,660 --> 00:59:18,140 It's all here in the late edition. 626 00:59:20,540 --> 00:59:21,960 He used company money. 627 00:59:22,600 --> 00:59:24,820 And the police say it's evidence. 628 00:59:25,660 --> 00:59:28,560 Venus is what I'd call it. I'm absolutely aghast. 629 00:59:28,980 --> 00:59:30,640 But it would make a great movie. 630 00:59:31,370 --> 00:59:37,510 Which reminds me, I've organized a screening of a film I found in 631 00:59:37,510 --> 00:59:42,090 Walls. It's called One Trillion Leaning Tower. 632 00:59:42,750 --> 00:59:45,230 We don't have a copy of that. Yes, we do. 633 00:59:45,730 --> 00:59:47,970 I thought that was an urban legend. 634 00:59:48,210 --> 00:59:50,770 No, it's real, and we have to show it. 635 00:59:51,180 --> 00:59:55,240 We really have to show the people what filmmaking is all about. What real 636 00:59:55,240 --> 00:59:59,840 filmmaking, what the art of filmmaking is all about. We've got to snap them out 637 00:59:59,840 --> 01:00:05,760 of their complacency. We've got to show them the suffering and the hurt and the 638 01:00:05,760 --> 01:00:07,620 pain that goes into filmmaking. 639 01:00:07,900 --> 01:00:10,380 We've got to really shake them up. 640 01:00:15,480 --> 01:00:18,560 We could use it as publicity for Terror Toy 2. 641 01:00:29,960 --> 01:00:31,360 Pa. 642 01:00:44,780 --> 01:00:46,100 Pa? 643 01:00:49,160 --> 01:00:51,520 The suicide note was an obvious forgery. 644 01:00:51,960 --> 01:00:55,840 You don't need a Beaumont -sized intellect to see the police accepted it 645 01:00:55,840 --> 01:00:56,840 so they could go home early. 646 01:00:58,060 --> 01:00:59,240 Colberg wasn't the killer? 647 01:01:02,000 --> 01:01:03,160 Colberg wasn't the killer. 648 01:01:03,440 --> 01:01:06,680 The man who killed Gigi is still out there. Oh, yes. 649 01:01:07,300 --> 01:01:08,300 It's Whitman. 650 01:01:08,400 --> 01:01:09,440 I know it. 651 01:01:09,900 --> 01:01:11,300 I just need some proof. 652 01:01:11,560 --> 01:01:13,680 Something the police can't even ignore. 653 01:01:14,020 --> 01:01:15,020 You sure? 654 01:01:15,800 --> 01:01:18,500 It's just... It's so hard to believe he's so passionate. 655 01:01:20,220 --> 01:01:22,700 Passion is just insanity in a cashmere sweater. 656 01:01:24,260 --> 01:01:25,340 Well, it's too late. 657 01:01:25,580 --> 01:01:26,960 The station won't pay anymore. 658 01:01:27,560 --> 01:01:28,760 Just say the case is closed. 659 01:01:29,300 --> 01:01:30,279 It's over. 660 01:01:30,280 --> 01:01:33,240 When Isaac Beaumont takes on a case, no one takes him off. 661 01:01:34,020 --> 01:01:37,340 Besides, I cast your station's check days ago. 662 01:01:38,600 --> 01:01:40,180 So what are we going to do now? 663 01:01:41,880 --> 01:01:43,620 You are going to go shoot your next scene. 664 01:01:44,360 --> 01:01:46,120 I'm going to go talk to the dead. 665 01:01:58,060 --> 01:01:59,060 Still got it, Alan. 666 01:02:02,800 --> 01:02:04,180 I took your advice, Alan. 667 01:02:05,480 --> 01:02:06,399 My advice? 668 01:02:06,400 --> 01:02:07,400 Yeah, your advice. 669 01:02:07,680 --> 01:02:11,640 About killing somebody and framing them in order to throw the police off my 670 01:02:11,640 --> 01:02:12,640 scent. 671 01:02:12,900 --> 01:02:14,360 You mean your character's scent. 672 01:02:14,600 --> 01:02:20,940 And then it occurred to me that in order for me to complete my alibi, I'd have 673 01:02:20,940 --> 01:02:22,860 to get rid of the one person who could finger me. 674 01:02:23,980 --> 01:02:26,800 Uh, Abel, are we still talking about the script? 675 01:02:29,200 --> 01:02:31,760 I'm taking the script out of your hands, Alan! 676 01:02:58,440 --> 01:03:00,980 the way that sounds. I really like the way that sounds. 677 01:03:01,220 --> 01:03:03,300 Alan, your hands are bleeding! 678 01:03:03,640 --> 01:03:07,420 Alan, did I tell you? I'm gonna kill everybody! 679 01:03:07,920 --> 01:03:11,420 It's me, Alan, and your hands are bleeding! 680 01:03:11,640 --> 01:03:13,920 Did I happen to mention that your hands are bleeding? 681 01:03:14,240 --> 01:03:15,960 Your hands are bleeding! 682 01:03:16,660 --> 01:03:18,100 It's Bobo! 683 01:03:18,700 --> 01:03:20,600 He's gonna kill everyone! 684 01:03:22,700 --> 01:03:24,360 And cut! 685 01:03:25,120 --> 01:03:26,140 That's a print. 686 01:03:29,290 --> 01:03:30,870 You're better every day, April. 687 01:03:31,070 --> 01:03:34,170 But today, you're acting as if your life depended on it. 688 01:03:35,430 --> 01:03:41,710 I want... I want to believe in you, Abel, that you... I think I may be in 689 01:03:41,710 --> 01:03:42,589 over my head. 690 01:03:42,590 --> 01:03:45,810 Nonsense. Abel, my boy, could I have a word? 691 01:03:51,710 --> 01:03:55,250 What could it possibly be that is so important that you would interrupt me? 692 01:03:55,710 --> 01:03:59,050 An endangered species called professionalism, Abel. 693 01:03:59,410 --> 01:04:02,770 Listen, I've been reading ahead in the script, and I noticed some 694 01:04:02,770 --> 01:04:07,650 inconsistencies between scene 84 and your new scenes 84A and 84B. 695 01:04:08,290 --> 01:04:10,070 Abel, we need to make some decisions. 696 01:04:10,370 --> 01:04:13,010 I've been thinking... We'll discuss it this evening. 697 01:04:13,270 --> 01:04:14,890 We'll meet in Alan's office. 698 01:04:15,350 --> 01:04:17,610 I'd really appreciate your input. 699 01:04:18,390 --> 01:04:19,390 But of course. 700 01:04:21,150 --> 01:04:22,150 Miss Carson. 701 01:04:24,010 --> 01:04:26,810 I've disproved the adage that dead men tell no tales. 702 01:04:28,870 --> 01:04:33,350 And in so doing, I have proven the identity of our killer. 703 01:04:34,970 --> 01:04:39,730 All that remains now is to reveal it to the public with my trademark flair. 704 01:04:42,310 --> 01:04:43,310 Really. 705 01:04:44,130 --> 01:04:45,130 Screaming. 706 01:04:46,330 --> 01:04:47,810 To be televised live. 707 01:04:50,090 --> 01:04:53,470 Could you provide me with access to a camera and a pair of actors? 708 01:04:54,950 --> 01:04:55,950 Good. 709 01:04:56,690 --> 01:04:58,490 Well, to catch a thief, think like a thief. 710 01:04:58,770 --> 01:05:01,390 To catch a filmmaker, think like a filmmaker. 711 01:05:05,950 --> 01:05:09,690 Isaac Beaumont is about to make his directorial debut. 712 01:05:12,610 --> 01:05:13,610 Abel? 713 01:05:17,490 --> 01:05:18,490 Abel? 714 01:05:23,720 --> 01:05:27,800 What in the devil's name are you doing there, sitting in the dark, Abel? 715 01:05:28,500 --> 01:05:31,400 Abel, what is that smell? 716 01:05:32,300 --> 01:05:36,900 About your concern about the continuity. I appreciate that. 717 01:05:37,120 --> 01:05:40,060 You've got a really good eye. 718 01:05:42,280 --> 01:05:45,520 I don't know what happened. 719 01:05:46,560 --> 01:05:48,460 I have no idea. 720 01:05:50,460 --> 01:05:51,460 Abel? 721 01:05:56,040 --> 01:06:00,500 Hey, Boog. It's like Alan was writing with his hands cut off. 722 01:06:01,940 --> 01:06:03,260 Hey, Boog. 723 01:06:03,800 --> 01:06:06,900 Turn on the lights. 724 01:06:12,980 --> 01:06:14,260 Oh, sure. 725 01:07:15,850 --> 01:07:16,850 Beautiful shot. 726 01:07:19,510 --> 01:07:24,050 I always said you have a really good eye, Omar. 727 01:07:47,600 --> 01:07:48,760 Armand can't be with us today. 728 01:07:50,420 --> 01:07:51,980 So I'll be handling the camera. 729 01:07:53,600 --> 01:07:56,820 This is the first time in seven films that he's missed a shoot. 730 01:07:58,300 --> 01:08:03,480 But in a way, I feel like part of him is still here with us. 731 01:08:04,980 --> 01:08:07,000 So let's give it our best today. 732 01:08:07,700 --> 01:08:09,920 This one is for Armand. 733 01:08:11,280 --> 01:08:12,280 Are we ready? 734 01:08:13,520 --> 01:08:14,540 Um, Abel? 735 01:08:14,760 --> 01:08:16,880 Yes? I think I still need my prop. 736 01:08:18,099 --> 01:08:19,140 Right. Right. 737 01:08:26,920 --> 01:08:28,819 Perfect. Hold that expression. 738 01:08:31,560 --> 01:08:32,560 Speed. 739 01:08:33,979 --> 01:08:34,979 Action. 740 01:08:36,220 --> 01:08:43,060 Bobo, is all this killing... Bobo, is all this 741 01:08:43,060 --> 01:08:44,120 killing really on an end? 742 01:08:44,899 --> 01:08:46,800 I brought you the eyes of the innocent. 743 01:08:47,390 --> 01:08:51,550 so you could stalk your victims, to show the world the horrors you've seen in 744 01:08:51,550 --> 01:08:52,550 the worlds beyond. 745 01:08:53,450 --> 01:08:58,770 These will make the completion of your human host body, and then... And then? 746 01:08:58,930 --> 01:08:59,930 And then? 747 01:09:01,270 --> 01:09:03,970 And then, will all this killing really be an end? 748 01:09:05,790 --> 01:09:07,210 Or just that it's the beginning? 749 01:09:18,720 --> 01:09:20,359 Perfect! Done in one! 750 01:09:21,260 --> 01:09:24,840 Um, Abel, I think we're gonna be late for the show and I still need to do my 751 01:09:24,840 --> 01:09:25,840 hair. 752 01:11:27,920 --> 01:11:28,920 Can you believe it? 753 01:11:29,340 --> 01:11:31,920 Actual lethal cinema. And we get to see it in person. 754 01:11:32,180 --> 01:11:34,600 No, I don't. I don't believe they even actually have a print. 755 01:11:35,260 --> 01:11:37,240 Miss Pasolini looks like Gary Marshall. 756 01:11:37,960 --> 01:11:38,980 Who's putting this on again? 757 01:11:39,300 --> 01:11:40,520 Whitman. Abel Whitman. 758 01:11:41,780 --> 01:11:43,220 Jesus, I hope he makes a movie someday. 759 01:12:06,920 --> 01:12:11,920 I'm April Carson, and we're here at the Vitown Cinema to witness film history 760 01:12:11,920 --> 01:12:14,540 when trillions leaning towers. 761 01:12:18,780 --> 01:12:24,820 Allow me to introduce the man responsible for this screening and 762 01:12:24,820 --> 01:12:26,280 consequences may be, 763 01:12:27,240 --> 01:12:28,240 Abel Whitman. 764 01:12:29,000 --> 01:12:34,340 Good evening, April. I wanted to begin with... And on this night of mysteries, 765 01:12:34,340 --> 01:12:35,540 man who makes his living... 766 01:12:35,760 --> 01:12:36,760 Solving mysteries. 767 01:12:37,540 --> 01:12:38,680 Isaac Beaumont. 768 01:12:47,100 --> 01:12:49,080 Final reel, Mr. Whitman. 769 01:12:50,980 --> 01:12:51,980 Thank you, April. 770 01:12:52,340 --> 01:12:54,940 But I'm not here as a detective this evening. 771 01:12:55,240 --> 01:12:57,200 I'm here as an artist. 772 01:12:58,040 --> 01:12:59,040 What? 773 01:12:59,480 --> 01:13:03,640 Tell us more, Mr. Beaumont. I've directed a short film to be played 774 01:13:03,640 --> 01:13:04,700 tonight's main feature. 775 01:13:05,240 --> 01:13:07,740 Tell me, Mr. Whitman, are you familiar with Shakespeare? 776 01:13:08,280 --> 01:13:09,420 Hamlet, in particular. 777 01:13:09,660 --> 01:13:10,740 I'm familiar with Shakespeare. 778 01:13:11,240 --> 01:13:15,140 And I have the theory on Hamlet that perhaps it was the first horror film... 779 01:13:15,140 --> 01:13:19,660 Well, I base my film on the short scene in Hamlet, commonly known as the play 780 01:13:19,660 --> 01:13:21,940 within the play, or the mousetrap. 781 01:13:22,180 --> 01:13:26,500 I am curious to see how an artist of your standing reacts to it. 782 01:13:27,080 --> 01:13:28,680 What's the title, Mr. Beaumont? 783 01:13:28,940 --> 01:13:32,180 I call it The Murder of Grigorski. 784 01:13:32,880 --> 01:13:34,440 Sounds great. Let's watch. 785 01:15:06,120 --> 01:15:09,560 Congratulations, Mr. Beaumont. Now you know what it is to be a true artist. 786 01:16:30,830 --> 01:16:31,830 Get away with it? 787 01:16:32,310 --> 01:16:36,410 But I already have, Miss Cartman. Your Isaac film only is just another body on 788 01:16:36,410 --> 01:16:37,410 pile of body. 789 01:16:39,310 --> 01:16:43,050 Look, I don't know why Abel said that. I really don't. But why distribution is 790 01:16:43,050 --> 01:16:46,930 what we've been after since day one. All right? Look, I got to go. I got to go. 791 01:16:49,630 --> 01:16:50,810 Abel? Abel, is that you? 792 01:16:51,630 --> 01:16:53,030 Hey, I stole our distribution. 793 01:16:53,390 --> 01:16:54,470 You did? What? Yes. 794 01:16:54,950 --> 01:16:58,230 I told you. This film has to remain completely independent. 795 01:16:59,600 --> 01:17:02,080 But that's what I've been after from day one. 796 01:17:40,040 --> 01:17:41,040 Forget it? 797 01:17:44,040 --> 01:17:45,120 Put your hands in. 798 01:17:47,440 --> 01:17:49,700 You're not gonna get away with this! Abel? 799 01:17:50,660 --> 01:17:53,380 Abel? Abel, I brought the prop you wanted. 800 01:17:57,660 --> 01:17:59,500 Um, should I come back later? 801 01:18:08,540 --> 01:18:09,540 It's Carson. 802 01:18:11,020 --> 01:18:15,960 You'll be immortalized in Abel Whitman's next film, whether you like it or not. 803 01:18:30,300 --> 01:18:31,300 Rolling. 804 01:18:32,940 --> 01:18:33,940 Feet. 805 01:18:53,070 --> 01:18:53,809 that, Mr. 806 01:18:53,810 --> 01:18:57,850 Beaumont? Who do you think you are? 807 01:18:58,390 --> 01:19:04,310 I am the centerboard, Mr. Whitman, and you have violated community standards. 808 01:19:36,430 --> 01:19:37,530 Who do you think it is? 809 01:20:23,620 --> 01:20:24,620 Fade to black. 810 01:20:27,240 --> 01:20:27,760 That 811 01:20:27,760 --> 01:20:40,660 was 812 01:20:40,660 --> 01:20:41,660 for Gigi. 813 01:20:50,820 --> 01:20:52,640 Gigi. Oh my god, Gigi. 814 01:21:07,690 --> 01:21:14,250 All my life, I've had the perfect 815 01:21:14,250 --> 01:21:21,090 film in my head that I've never been able 816 01:21:21,090 --> 01:21:24,450 to screen. 817 01:21:25,750 --> 01:21:31,950 And now, finally, I 818 01:21:31,950 --> 01:21:35,890 get the chance to see it. 819 01:21:48,300 --> 01:21:50,060 Another case brought to a successful completion. 820 01:21:50,920 --> 01:21:51,920 You should celebrate. 821 01:21:52,500 --> 01:21:53,980 Perhaps over dinner. 822 01:21:55,280 --> 01:21:56,660 You appear to have room. 823 01:21:57,560 --> 01:21:59,920 I guess my dead sister's severed head. 824 01:22:01,140 --> 01:22:05,340 I think instead of dinner, I might need to go get some trauma counseling. 825 01:22:07,460 --> 01:22:08,460 As you wish. 826 01:22:11,260 --> 01:22:13,580 I think you've seen about enough. 827 01:22:30,250 --> 01:22:33,010 You're really not acting like someone who's working for me, Mr. Beaumont. 828 01:22:35,990 --> 01:22:42,890 This is exactly the 829 01:22:42,890 --> 01:22:46,370 kind of film I wanted to make from the first film. This is exactly what I 830 01:22:46,370 --> 01:22:47,370 to make. 831 01:22:50,210 --> 01:22:52,710 Consecrate? Well, I hardly need to concentrate. 832 01:22:55,090 --> 01:22:56,530 Con... I'll try again. 833 01:22:57,870 --> 01:22:58,870 Consecrate? 834 01:23:00,769 --> 01:23:01,769 Concentrate. 835 01:23:04,050 --> 01:23:05,050 Concentrate. 836 01:23:05,830 --> 01:23:06,830 Concentrate. 837 01:23:07,250 --> 01:23:09,750 I am the censor board, Mr. Whitman. 838 01:23:10,330 --> 01:23:13,210 And you have violated community standards. 839 01:23:15,070 --> 01:23:16,070 Oh, hold on. 840 01:23:17,670 --> 01:23:18,670 Sorry. 841 01:23:19,050 --> 01:23:21,130 We're about to show you a new moot moot. 842 01:23:23,590 --> 01:23:24,750 Dang it. That's fine. 843 01:23:25,070 --> 01:23:29,310 As a great bard said, when sorrows come, they come not as single spies. 844 01:23:29,960 --> 01:23:30,960 but in Bethlehem. 845 01:24:11,050 --> 01:24:14,070 There's things in the blood that are fake. 846 01:24:14,350 --> 01:24:16,170 And I fucked up the line. 847 01:24:16,810 --> 01:24:18,210 And I lost my line. 848 01:24:18,710 --> 01:24:21,710 And I forgot my line. And I forgot my line. 849 01:24:22,370 --> 01:24:23,450 I've run out of lines. 850 01:24:26,950 --> 01:24:27,950 That stripper. 851 01:24:29,190 --> 01:24:30,190 That critic. 852 01:24:30,250 --> 01:24:32,010 Gregor Steak. 853 01:24:36,050 --> 01:24:38,310 And, uh, crap. 854 01:24:39,070 --> 01:24:40,070 And crack? 855 01:24:40,550 --> 01:24:43,550 He needs to go to the bathroom, folks. Can we have a five -minute break? 856 01:24:44,570 --> 01:24:46,170 Yeah, that's excellent. One more of those. 857 01:24:51,410 --> 01:24:57,590 I have 858 01:24:57,590 --> 01:25:00,710 final customers to Beaumont! 859 01:25:03,130 --> 01:25:04,950 Yeah, but does it plug your plot hole? 860 01:25:07,010 --> 01:25:08,010 Sorry. 861 01:25:46,200 --> 01:25:48,700 I'm supposed to be like that, what do you want from me? 862 01:25:49,320 --> 01:25:50,320 Look at you, okay? 59988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.