Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,489 --> 00:02:38,075
Saya beri amaran, saya ada senjata!
2
00:02:43,830 --> 00:02:45,165
Saya fikir awak pencuri.
3
00:02:45,666 --> 00:02:47,584
- Saya boleh bunuh awak.
- Tak.
4
00:02:48,293 --> 00:02:51,255
Apa itu?
5
00:02:51,338 --> 00:02:52,464
Tilam air.
6
00:02:53,131 --> 00:02:56,176
Ia seperti tidur di atas istana melantun.
7
00:02:57,052 --> 00:02:58,887
Awak merokok dalam bilik saya?
8
00:02:58,971 --> 00:03:02,057
Saya bantu awak.
Awak tak mahu hidu bau sebelum itu.
9
00:03:02,140 --> 00:03:03,559
Awak minum champagne saya.
10
00:03:04,601 --> 00:03:07,271
Tak. Itu air berbuih.
11
00:03:07,354 --> 00:03:08,772
Saya mahu simpan ini.
12
00:03:08,856 --> 00:03:10,315
Untuk kali pertama awak berasmara?
13
00:03:10,858 --> 00:03:12,317
Ia akan jadi vintaj waktu itu.
14
00:03:12,401 --> 00:03:13,819
Kenapa awak ada di sini?
15
00:03:15,988 --> 00:03:17,573
Untuk lihat jika awak dah mati.
16
00:03:20,409 --> 00:03:23,412
Ada orang cuba bunuh awak malam ini?
17
00:03:24,371 --> 00:03:25,372
Tiada.
18
00:03:25,873 --> 00:03:27,165
Malangnya.
19
00:03:27,249 --> 00:03:29,877
Bagus jika ini dapat diselesaikan.
20
00:03:31,670 --> 00:03:34,047
Awak perasan ada orang mengekori awak?
21
00:03:34,131 --> 00:03:35,257
Tak.
22
00:03:35,757 --> 00:03:39,261
Awak jadi semakin teruk
atau rakan sekerja awak semakin bagus.
23
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
Tak guna, itu satu teka-teki.
24
00:03:42,139 --> 00:03:44,474
Kenapa saya perlu dilindungi?
25
00:03:45,350 --> 00:03:51,273
Saya tak rasa begitu,
tapi usaha wajar perlu dibuat.
26
00:03:51,356 --> 00:03:53,233
Awak hampir dilanggar,
27
00:03:53,317 --> 00:03:59,489
CCTV rosak, mungkin ada pengesan,
kenderaan pergi dengan cepat.
28
00:04:00,240 --> 00:04:01,408
Ia bahaya,
29
00:04:01,491 --> 00:04:04,286
tapi ia tak menakutkan saya
30
00:04:04,369 --> 00:04:07,998
berbanding mendengar wanita sebenar
gembira meluangkan masa bersama awak.
31
00:04:08,874 --> 00:04:10,375
Bagaimana awak tahu tentang Tara?
32
00:04:10,959 --> 00:04:12,628
Standish hantar mesej kepada saya.
33
00:04:12,711 --> 00:04:15,589
Saya bukan ahli teori konspirasi,
tapi ada sesuatu sedang berlaku.
34
00:04:17,007 --> 00:04:18,091
Saya tak faham.
35
00:04:18,175 --> 00:04:20,469
Kami patut letak itu
di kemeja-T untuk awak.
36
00:04:21,470 --> 00:04:23,680
Saya akan guna sofa. Katil itu teruk.
37
00:04:23,764 --> 00:04:24,806
Apa? Tunggu.
38
00:04:24,890 --> 00:04:27,309
Kenapa awak mahu tidur?
Saya fikir awak mahu mengawal.
39
00:04:27,392 --> 00:04:29,269
Tak. Kenapa awak fikir begitu?
40
00:04:29,353 --> 00:04:31,647
Saya datang untuk pastikan
orang lain yang mengawal.
41
00:04:37,194 --> 00:04:39,029
Beri dia pedang dan topi besi.
42
00:04:39,112 --> 00:04:41,323
Rupa dia seperti hobbit kecil yang berani.
43
00:04:42,282 --> 00:04:44,243
Baik. Buka tingkap.
44
00:04:44,326 --> 00:04:45,827
Saya mahu membuang air besar.
45
00:04:55,087 --> 00:04:56,129
Aduhai!
46
00:06:48,283 --> 00:06:49,826
Selamat malam.
47
00:06:50,702 --> 00:06:52,120
Saya dewa kematian!
48
00:07:05,175 --> 00:07:08,971
Ya. Awak ganggu orang hebat,
awak akan dapat masalah.
49
00:07:15,561 --> 00:07:17,187
Tunduk!
50
00:07:32,911 --> 00:07:33,954
Pergi!
51
00:08:01,815 --> 00:08:03,358
Mereka mahu bunuh kita.
52
00:08:04,610 --> 00:08:05,611
Ya.
53
00:08:05,694 --> 00:08:07,237
Awak, si dungu!
54
00:08:07,821 --> 00:08:08,947
Awak!
55
00:08:43,815 --> 00:08:45,817
BERDASARKAN BUKU LONDON RULES
OLEH MICK HERRON
56
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
Saya tak dapat bunuh dia.
57
00:09:18,433 --> 00:09:19,935
Ada dua orang lain di sana.
58
00:09:20,018 --> 00:09:21,353
Mereka menunggu kami.
59
00:09:21,436 --> 00:09:22,437
Tak mengapa.
60
00:09:22,521 --> 00:09:25,107
Mereka perlu laporkan dia terima ancaman.
Itu saja kita perlukan.
61
00:09:25,190 --> 00:09:27,192
Jika dia beri alamat kekasih dia?
62
00:09:27,276 --> 00:09:28,694
Mereka akan dapat kejutan.
63
00:09:30,153 --> 00:09:31,238
Alamak!
64
00:09:31,321 --> 00:09:32,573
Jumpa di tempat pertemuan.
65
00:09:44,168 --> 00:09:45,669
Kita tak perlu kejar Shirley?
66
00:09:46,545 --> 00:09:48,505
Awak fikir saya boleh kejar dia?
67
00:09:49,882 --> 00:09:53,844
Muka pembunuh itu berlumuran peluntur
dan beberapa tulang patah.
68
00:09:53,927 --> 00:09:57,055
Shirley akan kalahkan dia dan tangkap dia.
69
00:09:57,556 --> 00:09:59,224
Mereka cuma tersilap orang.
70
00:09:59,308 --> 00:10:01,476
Saya dah kata,
tiada orang tahu saya tinggal di sini.
71
00:10:01,560 --> 00:10:04,563
Ya, kecuali kekasih awak.
72
00:10:05,814 --> 00:10:07,900
Saya dah kata dia tiada kaitan dengan ini.
73
00:10:08,901 --> 00:10:10,360
Awak hilang kunci baru-baru ini?
74
00:10:10,444 --> 00:10:12,613
Ya, dia yang menemuinya.
Itu buat dia bersalah?
75
00:10:12,696 --> 00:10:14,323
Ya. Dia buat kunci pendua.
76
00:10:14,865 --> 00:10:15,949
Kenapa awak kata begitu?
77
00:10:16,617 --> 00:10:18,869
Pembunuh itu ada kunci.
78
00:10:19,745 --> 00:10:22,789
Matikan telefon supaya ibu pejabat
tak boleh menjejaki awak.
79
00:12:30,250 --> 00:12:31,585
Pergi. Ayuh.
80
00:12:37,257 --> 00:12:38,425
Saya minta maaf.
81
00:12:38,509 --> 00:12:39,510
Saya gagal.
82
00:12:39,593 --> 00:12:43,722
Saya dah kata,
kita hanya mahu MI5 siasat dia.
83
00:12:44,598 --> 00:12:45,766
Awak dah jalankan tugas.
84
00:12:47,392 --> 00:12:48,977
Bagaimana sekarang?
85
00:12:50,354 --> 00:12:52,773
Selepas Abbotsfield,
kita serang mereka lagi.
86
00:12:52,856 --> 00:12:54,107
Lebih besar daripada kali pertama.
87
00:12:55,192 --> 00:12:57,653
Kita mahu mereka keliru dan ketakutan.
88
00:12:59,154 --> 00:13:00,614
Saya perlu ke hospital.
89
00:13:01,240 --> 00:13:02,366
Berehat.
90
00:13:02,449 --> 00:13:03,909
Kami akan jaga awak.
91
00:13:25,472 --> 00:13:29,476
Puan, saya dah kemas kini protokol
keselamatan untuk tempat mudah diserang.
92
00:13:29,560 --> 00:13:33,146
Medan, muzium, tempat tumpuan pelancong.
93
00:13:33,647 --> 00:13:34,648
Ya.
94
00:13:34,731 --> 00:13:37,192
Saya sedang semak kajian semula awak.
95
00:13:38,151 --> 00:13:39,736
Kejadian pagi tadi ialah satu bencana.
96
00:13:39,820 --> 00:13:41,572
Ia tak boleh berlaku lagi.
97
00:13:42,447 --> 00:13:46,410
Mungkin ada orang gila
sedang dipengaruhi di luar sana.
98
00:13:47,077 --> 00:13:50,831
Semasa orang ramai hilang akal
dalam pilihan raya untuk datuk bandar.
99
00:13:52,291 --> 00:13:55,419
Perbaikan yang saya buat
boleh beri kita pertahanan tambahan.
100
00:13:56,044 --> 00:13:57,171
Saya mahu balik.
101
00:13:57,254 --> 00:13:59,464
- Awak patut berehat.
- Saya akan tunggu di sini.
102
00:14:00,757 --> 00:14:02,551
Tak, saya mahu awak tunggu,
103
00:14:03,802 --> 00:14:06,805
tapi awak boleh berehat
di salah satu bangku di koridor.
104
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Kenapa kita ada di sini?
105
00:14:36,376 --> 00:14:39,880
Awak tak mampu
dan saya takkan datang ke sini,
106
00:14:40,547 --> 00:14:42,549
jadi ibu pejabat takkan jumpa kita.
107
00:14:45,427 --> 00:14:49,056
Wain merah. Satu pain Red Bull.
108
00:14:55,229 --> 00:14:58,482
Saya pesan wain merah untuk awak
dan Red Bull untuk saya.
109
00:15:01,735 --> 00:15:03,278
Saya beri dia 20 paun.
110
00:15:05,155 --> 00:15:06,240
Kenapa?
111
00:15:06,865 --> 00:15:08,575
Untuk kita pilih mana-mana meja.
112
00:15:13,789 --> 00:15:15,874
Bagaimana awak kenal dia?
113
00:15:15,958 --> 00:15:17,459
Graviti.
114
00:15:17,543 --> 00:15:18,627
Apa?
115
00:15:19,461 --> 00:15:21,213
Kami seperti dua matahari di Tatooine.
116
00:15:22,339 --> 00:15:23,924
Kamu ada tatu yang sama?
117
00:15:24,550 --> 00:15:27,970
Tatooine. Planet gurun dengan dua matahari
dalam Star Wars.
118
00:15:29,721 --> 00:15:30,889
Minuman tenaga.
119
00:15:32,057 --> 00:15:33,308
Terima kasih.
120
00:15:34,017 --> 00:15:35,310
Beri dia sepuluh paun.
121
00:15:36,854 --> 00:15:38,021
Saya dah beri dia 20 paun.
122
00:15:38,105 --> 00:15:40,023
Ya, itu membazirkan duit.
123
00:15:40,607 --> 00:15:41,900
Saya mahu pad nota dan pen dia.
124
00:15:49,575 --> 00:15:51,702
Maaf, tuan. Tak boleh merokok di sini.
125
00:15:52,369 --> 00:15:53,495
Ya, saya tahu.
126
00:15:54,705 --> 00:15:58,292
Ya. Awak risaukan kesihatan saya,
tapi menu ini terlalu mahal.
127
00:15:58,375 --> 00:16:00,752
Lihat, 15 paun untuk bubur.
128
00:16:02,671 --> 00:16:04,006
Ambil.
129
00:16:04,673 --> 00:16:05,674
Untuk awak.
130
00:16:06,341 --> 00:16:09,178
Tulis semua awak tahu tentang dia.
131
00:16:09,261 --> 00:16:10,429
Siapa mahu berkenalan dahulu,
132
00:16:10,512 --> 00:16:13,807
apa awak beritahu dia tentang diri awak,
apa perkara yang dia tanya?
133
00:16:13,891 --> 00:16:16,768
Setiap butiran penting.
134
00:16:16,852 --> 00:16:19,146
Selain perkara mengarut
awak baru beritahu saya.
135
00:16:20,606 --> 00:16:22,357
Saya mahu ke tandas untuk merokok.
136
00:16:45,130 --> 00:16:47,841
- Apa awak buat di sini?
- Ada orang tembak pangsapuri Ho.
137
00:16:51,678 --> 00:16:52,679
Betulkah?
138
00:16:52,763 --> 00:16:55,641
Lamb mahu kita periksa alamat kekasih Ho.
139
00:16:57,518 --> 00:16:58,519
Kita?
140
00:16:59,311 --> 00:17:00,437
Kita…
141
00:17:03,106 --> 00:17:05,317
Tunggu. Bagaimana Lamb tahu saya di sini?
142
00:17:05,400 --> 00:17:08,111
Dia kata awak mungkin bersenam
sebab masalah awak
143
00:17:08,194 --> 00:17:11,156
- dan ini tempat percuma berhampiran awak.
- Ya.
144
00:17:11,949 --> 00:17:13,742
Ya, sebab saya yang ada masalah.
145
00:17:15,702 --> 00:17:17,412
Tak guna, jadi betul kata Shirley.
146
00:17:17,496 --> 00:17:19,164
Saya fikir dia dah hilang akal.
147
00:17:19,248 --> 00:17:20,540
Saya faham sebab awak tak percayakan dia.
148
00:17:21,916 --> 00:17:23,919
Ya, dia takkan anggap begitu.
149
00:17:24,002 --> 00:17:27,548
Jika dia hilang akal, bukan awak saja
yang buat penilaian teruk.
150
00:17:28,298 --> 00:17:29,842
Penilaian saya tiada masalah.
151
00:17:29,925 --> 00:17:32,261
Kumpulan pakar. Kod September. Stansted.
152
00:19:07,731 --> 00:19:09,191
Boleh kita selesaikan ini segera?
153
00:19:09,274 --> 00:19:13,028
Tentu awak selalu dengar itu
daripada gadis pada waktu begini.
154
00:19:13,111 --> 00:19:14,988
Ini urusan negara.
155
00:19:15,072 --> 00:19:18,116
- Tak salah jika awak tunjuk rasa hormat.
- Ini untuk diri awak.
156
00:19:18,867 --> 00:19:22,079
Saya boleh bantu awak menjejaki
senjata pembunuhan Abbotsfield.
157
00:19:23,497 --> 00:19:25,541
Ia hilang daripada konsainan
yang dipamerkan
158
00:19:25,624 --> 00:19:28,752
di pameran senjata peralatan keselamatan
di Docklands pada bulan lepas.
159
00:19:28,836 --> 00:19:30,420
Bagaimana awak tahu?
160
00:19:30,504 --> 00:19:32,506
Sebelum bekerja di parlimen,
161
00:19:32,589 --> 00:19:35,509
saya bekerja dalam bidang
perhubungan awam.
162
00:19:36,385 --> 00:19:39,930
Awak bekerja untuk syarikat
yang kehilangan senjata
163
00:19:40,013 --> 00:19:41,640
yang membunuh 11 orang awam?
164
00:19:41,723 --> 00:19:43,517
Bukan pekerja. Penasihat.
165
00:19:43,600 --> 00:19:45,143
Sebagai balasan untuk ini,
166
00:19:45,227 --> 00:19:50,649
tentu awak mahu saya rahsiakan
nama syarikat itu daripada pemberita.
167
00:19:50,732 --> 00:19:53,527
Siasatan dalaman mereka
tak membuahkan hasil,
168
00:19:54,027 --> 00:19:56,530
tapi saya boleh beri
senarai senjata yang hilang.
169
00:19:57,322 --> 00:19:59,449
Jika awak boleh jamin
klien saya dilindungi
170
00:19:59,533 --> 00:20:01,577
daripada tuduhan kecuaian
171
00:20:01,660 --> 00:20:05,664
jika satu atau lebih banyak senjata mereka
terlibat dalam kejadian ini
172
00:20:05,747 --> 00:20:07,457
atau kejadian malang yang lain.
173
00:20:07,541 --> 00:20:09,459
Mereka kehilangan sekotak senjata.
174
00:20:09,543 --> 00:20:10,752
Itu bukan kecuaian?
175
00:20:10,836 --> 00:20:13,255
Ia hilang daripada pameran perdagangan
yang membawa
176
00:20:13,338 --> 00:20:14,631
banyak hasil kepada negara ini.
177
00:20:14,715 --> 00:20:17,593
Awak tak mahu merosakkan industri
sebab kesilapan mengira stok.
178
00:20:21,096 --> 00:20:23,932
Klien awak akan dilindungi
daripada orang awam,
179
00:20:24,016 --> 00:20:27,644
tapi saya akan beritahu keraguan saya
kepada setiausaha pertahanan.
180
00:20:27,728 --> 00:20:29,271
Terima kasih. Saya boleh uruskan dia.
181
00:20:29,938 --> 00:20:31,106
Ini senarainya.
182
00:20:32,900 --> 00:20:34,276
Selain itu, jika awak tak keberatan,
183
00:20:34,359 --> 00:20:37,446
saya ingin beritahu masalah klien lain.
184
00:20:38,572 --> 00:20:39,740
Saya tak mahu dengar.
185
00:20:40,824 --> 00:20:42,326
Saya perlu kembali ke ibu pejabat.
186
00:20:42,409 --> 00:20:44,786
Pihak Zimbabwe mahu kita menutup kes
187
00:20:44,870 --> 00:20:47,414
pembunuhan wartawan British itu.
188
00:20:47,497 --> 00:20:49,666
Pihak Chechnya mahu aset dibebaskan.
189
00:20:49,750 --> 00:20:52,628
Konglomerat Libya mahu pampasan ganti rugi
190
00:20:52,711 --> 00:20:55,923
untuk kerugian minyak disebabkan
ketidakstabilan yang kita lakukan
191
00:20:56,006 --> 00:20:58,342
semasa kita hapuskan
ketua mereka yang hebat itu.
192
00:20:58,425 --> 00:21:01,053
Saya mahu awak keluar dari rumah saya.
193
00:21:03,764 --> 00:21:06,683
Diana, saya tahu awak tanya secara senyap
tentang kerja di sektor swasta…
194
00:21:06,767 --> 00:21:08,185
Ada orang mati, Peter.
195
00:21:08,268 --> 00:21:09,311
Saya takkan berhenti.
196
00:21:09,394 --> 00:21:11,563
Tiga kali awak tangguh
untuk meletak jawatan.
197
00:21:11,647 --> 00:21:15,150
Tiada masa yang sesuai untuk berhenti,
tapi jika akhirnya awak berhenti,
198
00:21:15,984 --> 00:21:18,153
saya boleh bantu awak.
199
00:21:18,654 --> 00:21:20,822
Jangan lupa masalah yang saya sebut tadi.
200
00:21:21,490 --> 00:21:22,908
Saya boleh uruskan diri saya.
201
00:21:50,310 --> 00:21:51,311
Kita ada di mana?
202
00:21:52,688 --> 00:21:55,232
Awak mahu bawa saya ke hospital, bukan?
203
00:21:56,149 --> 00:21:57,484
Bertenang.
204
00:21:57,568 --> 00:21:59,111
Sebelah mata saya tak nampak
205
00:21:59,862 --> 00:22:01,655
dan bedebah itu tikam saya dengan jarum.
206
00:22:02,447 --> 00:22:04,032
Ia masih ada di paha saya.
207
00:22:04,366 --> 00:22:05,784
Kawal diri awak.
208
00:22:06,326 --> 00:22:07,536
Ini medan pertempuran.
209
00:22:07,911 --> 00:22:09,454
Kita pernah mengalaminya.
210
00:22:09,538 --> 00:22:10,664
Kita perlu bantu dia.
211
00:22:10,747 --> 00:22:13,542
Beri sesuatu untuk hilangkan sakit
sebelum dia dirawat.
212
00:22:19,131 --> 00:22:21,717
Awak akan menarik perhatian
jika awak ke hospital.
213
00:22:22,509 --> 00:22:24,970
MI5 tahu awak cedera.
Mereka akan mencari awak.
214
00:22:27,264 --> 00:22:29,141
- Awak mahu ke mana?
- Jangan.
215
00:22:29,224 --> 00:22:30,934
- Jangan.
- Awak dah hilang akal?
216
00:22:57,711 --> 00:22:59,713
Apa? Awak bunuh dia.
217
00:23:00,380 --> 00:23:02,007
Dia kawan awak dan awak bunuh dia.
218
00:23:04,718 --> 00:23:07,137
Dia seorang askar, dia tahu risikonya.
219
00:23:08,180 --> 00:23:12,184
Awak perlu belajar dan faham itu
jika awak mahu jadi askar.
220
00:23:20,108 --> 00:23:22,611
Simpan bakinya. Boleh beri resit?
221
00:23:28,492 --> 00:23:30,118
- Ini resitnya. Jaga diri.
- Terima kasih.
222
00:23:49,805 --> 00:23:51,640
Aduhai!
223
00:23:54,518 --> 00:23:56,019
Pergi tidur semula.
224
00:23:56,103 --> 00:23:57,521
Saya di luar pangsapuri Roddy.
225
00:23:57,604 --> 00:23:59,273
Shirley suruh saya mengawal di sini.
226
00:23:59,356 --> 00:24:02,025
Saya datang untuk syif saya
dan ada ramai polis.
227
00:24:02,109 --> 00:24:05,153
Mereka kata ia mungkin serangan
seperti di Abbotsfield.
228
00:24:05,237 --> 00:24:08,031
Ya, pergi dari sana
sebelum ejen ibu pejabat muncul.
229
00:24:08,115 --> 00:24:09,241
Apa yang terjadi?
230
00:24:10,117 --> 00:24:12,119
Penjenayah bersenjata muncul.
Saya dah uruskan.
231
00:24:12,202 --> 00:24:13,704
Roddy okey?
232
00:24:15,247 --> 00:24:16,957
Ya, dari segi fizikal.
233
00:24:17,833 --> 00:24:19,501
Selain itu, semuanya ada kemungkinan.
234
00:24:19,585 --> 00:24:21,253
Shirley juga bersama awak?
235
00:24:21,795 --> 00:24:23,422
Dia mengejar penjenayah itu.
236
00:24:23,505 --> 00:24:24,631
Awak biarkan dia?
237
00:24:24,715 --> 00:24:29,636
Ya. Saya tak sempat halang dia,
tapi terima kasih untuk maklum balas itu.
238
00:24:29,720 --> 00:24:30,971
Awak di mana?
239
00:24:31,555 --> 00:24:35,851
Saya mahu maklum balas daripada Ho
tanpa gangguan, termasuk awak.
240
00:24:36,393 --> 00:24:37,394
Lamb.
241
00:24:44,902 --> 00:24:48,405
Ini tempatnya… 34 Priory Place.
242
00:25:01,001 --> 00:25:03,462
Jika ia pembunuhan dan gadis itu penggoda,
243
00:25:03,545 --> 00:25:05,422
ia bermakna wanita masih benci Roddy.
244
00:25:05,506 --> 00:25:06,924
Dia buat awak tak yakin pada diri?
245
00:25:09,426 --> 00:25:11,303
- Tak.
- Fizikal dia mengagumkan.
246
00:25:12,095 --> 00:25:13,096
Saya bukan begitu?
247
00:25:18,852 --> 00:25:20,687
Ya, fokus pada perkara yang berkaitan.
248
00:25:28,987 --> 00:25:30,280
Apa itu?
249
00:25:32,157 --> 00:25:33,408
Pisau kecil.
250
00:25:33,492 --> 00:25:35,744
Kenapa awak… Letakkannya.
251
00:25:36,620 --> 00:25:37,788
Dia tak bersalah jika dia ada.
252
00:25:37,871 --> 00:25:39,623
- Dia mungkin dipaksa.
- Roddy Ho kekasih dia,
253
00:25:39,706 --> 00:25:41,458
sudah tentu ia paksaan.
254
00:25:41,542 --> 00:25:43,710
- Ahli lain skuad pembunuh mungkin ada.
- Kenapa?
255
00:25:43,794 --> 00:25:46,004
Kenapa mereka ada di sini
jika mereka tahu Roddy ada alamat?
256
00:25:46,088 --> 00:25:47,422
Mungkin mereka tak sempat keluar.
257
00:25:47,506 --> 00:25:50,342
Mungkin mereka rancang
untuk bunuh sesiapa yang datang?
258
00:25:57,683 --> 00:25:59,560
- Awak ada pisau lain?
- Tak.
259
00:25:59,643 --> 00:26:00,936
Apa saya patut buat? Saya tiada senjata.
260
00:26:01,019 --> 00:26:03,230
- Jadi umpan.
- Awak tak berguna. Umpan.
261
00:26:03,313 --> 00:26:04,439
Saya bukan umpan.
262
00:26:04,523 --> 00:26:05,941
Berambus, bedebah!
263
00:26:06,024 --> 00:26:06,984
Berambus.
264
00:26:07,067 --> 00:26:08,485
- Hei!
- Berambus!
265
00:26:08,569 --> 00:26:10,237
Kami MI5. Kami mahu tanya beberapa soalan.
266
00:26:10,320 --> 00:26:13,156
- MI apa?
- MI5. Perkhidmatan keselamatan.
267
00:26:13,240 --> 00:26:16,076
- Boleh letak itu?
- Pengintip? Apa saya dah buat?
268
00:26:16,159 --> 00:26:17,160
- Tiada apa-apa.
- Belum pasti lagi.
269
00:26:17,244 --> 00:26:19,204
- Kamu patut dipenjarakan.
- Awak yang ada pisau.
270
00:26:19,288 --> 00:26:21,164
- Dia ada pisau.
- Dia akan simpan pisau, bukan?
271
00:26:21,248 --> 00:26:23,542
Mak! Letak pisau itu.
272
00:26:23,625 --> 00:26:26,128
Mak, beri pisau itu kepada saya!
273
00:26:27,462 --> 00:26:28,463
Saya akan cakap dengan mereka.
274
00:26:29,464 --> 00:26:30,841
Pergi tidur.
275
00:26:31,508 --> 00:26:34,219
Saya baru jelaskan, kami dari MI5, okey?
276
00:26:34,303 --> 00:26:36,221
Kami mahu tanya beberapa soalan.
277
00:26:36,305 --> 00:26:40,309
Okey. Ada budak mengetuk pintu,
membuat usikan.
278
00:26:40,392 --> 00:26:41,560
Okey. Tak mengapa, tapi…
279
00:26:42,519 --> 00:26:44,438
Dia tahu kita tak boleh
tikam orang sebab itu?
280
00:26:45,063 --> 00:26:48,942
Mereka bakar surat khabar dengan
najis anjing sebelum ini, bunyikan loceng.
281
00:26:49,026 --> 00:26:51,528
Dia pijaknya untuk padamkan api.
Najis di merata tempat.
282
00:26:52,279 --> 00:26:54,364
Baik. Itu tak patut.
Saya mahu tikam orang untuk itu.
283
00:26:54,448 --> 00:26:58,118
Tapi kami mencari wanita
berumur 20-an bernama Tara
284
00:26:58,660 --> 00:27:00,621
dan dia kata ini alamat terakhir dia.
285
00:27:00,704 --> 00:27:03,790
Cuma saya dan ibu saya.
Kenapa awak cari wanita ini?
286
00:27:09,004 --> 00:27:10,589
Malangnya kami tak boleh beritahu.
287
00:27:10,672 --> 00:27:12,382
Tapi, terima kasih.
288
00:27:15,594 --> 00:27:18,305
Mak! Pergi tidur! Aduhai!
289
00:27:24,728 --> 00:27:25,729
Pisau kecil.
290
00:27:26,980 --> 00:27:28,106
Pisau kecil.
291
00:27:53,090 --> 00:27:54,132
Itu mereka?
292
00:27:54,216 --> 00:27:55,217
Tentu mereka.
293
00:28:00,222 --> 00:28:01,598
Bertenang.
294
00:28:07,104 --> 00:28:08,564
Kamu sedia untuk lakukan ini?
295
00:28:08,647 --> 00:28:10,148
Ya. Kenapa awak tanya?
296
00:28:10,816 --> 00:28:13,110
Sebab kamu mungkin ditahan.
297
00:28:13,193 --> 00:28:15,821
- Kamu mungkin dipenjarakan.
- Ya, ia berbaloi.
298
00:28:17,781 --> 00:28:19,324
Jangan libatkan kami, okey?
299
00:28:19,408 --> 00:28:21,618
Saya tak begitu kenal kamu
untuk beritahu mereka, jadi…
300
00:28:21,702 --> 00:28:22,786
Bagus.
301
00:28:31,170 --> 00:28:32,296
Letak ini dalam lori tangki.
302
00:28:33,255 --> 00:28:36,425
Kemudian bersembunyi
dan tonton berita esok.
303
00:28:36,508 --> 00:28:38,385
Bandar akan jadi huru-hara.
304
00:28:40,387 --> 00:28:41,388
Baik.
305
00:30:07,599 --> 00:30:08,600
Saya mahu jumpa seseorang.
306
00:30:11,812 --> 00:30:14,231
Kenapa awak beritahu
lokasi saya kepada Standish?
307
00:30:14,773 --> 00:30:17,442
Dia mendesak dan dia sebahagian
daripada Slough House.
308
00:30:17,526 --> 00:30:21,071
Ya, tandas juga dan saya tak mahu
ia mengekori saya.
309
00:30:21,154 --> 00:30:22,322
Ada orang di pangsapuri?
310
00:30:23,574 --> 00:30:26,076
Cuma seorang ibu dan anak.
Tiada kaitan dengan kekasih Roddy.
311
00:30:26,159 --> 00:30:27,786
Dia beri alamat palsu.
312
00:30:27,870 --> 00:30:29,037
ABBOTSFIELD:
BUTIRAN LANJUT DIKETAHUI
313
00:30:29,121 --> 00:30:30,205
Tentu dia terlibat.
314
00:30:31,999 --> 00:30:35,002
- Apa awak mahu kami buat?
- Suruh Coe ke sini.
315
00:30:37,379 --> 00:30:38,547
Bagaimana dengan saya?
316
00:30:39,381 --> 00:30:42,885
Awak boleh tunggu dalam kereta
atau tidur semula.
317
00:30:43,468 --> 00:30:45,053
Jadi saya perlu tunggu sedia. Okey.
318
00:30:45,137 --> 00:30:46,597
Jika awak rasa lebih baik begitu.
319
00:30:48,724 --> 00:30:50,434
Ini sebab saya tinggalkan Shirley?
320
00:30:51,018 --> 00:30:53,145
Atau sebab saya beritahu Catherine
lokasi awak?
321
00:30:53,937 --> 00:30:54,938
Mana-mana juga boleh.
322
00:30:57,941 --> 00:30:59,234
Mereka jumpa Tara?
323
00:31:00,235 --> 00:31:01,403
Apa awak fikir?
324
00:31:01,486 --> 00:31:03,322
- Shirley, awak okey?
- Dia okey.
325
00:31:03,405 --> 00:31:04,406
Rupanya tak okey.
326
00:31:05,073 --> 00:31:07,910
Nampaknya dia saja ejen saya yang berguna
327
00:31:07,993 --> 00:31:10,287
dan saya tak mahu dia pitam sekarang.
328
00:31:11,330 --> 00:31:12,623
Ya, pergi ke meja lain.
329
00:31:12,706 --> 00:31:16,293
Beri sedikit ruang atau pergi ke meja
di pangsapuri awak.
330
00:31:18,587 --> 00:31:19,922
Saya serius.
331
00:31:20,005 --> 00:31:21,798
Saya dah bosan dengan kamu
332
00:31:21,882 --> 00:31:24,009
yang muncul dan berlagak seperti membantu
333
00:31:24,092 --> 00:31:26,595
berbanding menjadi orang tak berguna.
334
00:31:28,180 --> 00:31:29,431
Apa itu?
335
00:31:30,641 --> 00:31:31,767
Maaf.
336
00:31:31,850 --> 00:31:35,020
Beri saya kentang goreng. Itu saja.
337
00:31:37,523 --> 00:31:39,107
Jelas sekali saya kehilangan dia.
338
00:31:39,733 --> 00:31:41,777
Saya cucuk picagari
yang dah digunakan pada paha dia,
339
00:31:41,860 --> 00:31:43,487
jadi kedua-dua kaki dia tempang.
340
00:31:44,071 --> 00:31:45,989
Dia berumur 20-an, kepalanya botak.
341
00:31:46,698 --> 00:31:48,992
Tanda yang jelas ialah
luka melecet sebab kaca
342
00:31:49,076 --> 00:31:50,994
dan kesan melepuh daripada bahan
awak simbah ke muka dia.
343
00:31:51,078 --> 00:31:52,246
Peluntur.
344
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
Tak, saya tiada gambar.
345
00:31:54,373 --> 00:31:57,793
Saya mahu kata kenapa dia boleh cakap
dan saya perlu tulis semuanya?
346
00:31:57,876 --> 00:31:59,920
Sebab dia cuma cakap perkara penting.
347
00:32:00,003 --> 00:32:03,590
Jika awak bercakap, saya mahu cucuk mata
dan menghantuk kepala di meja.
348
00:32:04,216 --> 00:32:07,010
Dia seorang profesional.
Dia berlawan seperti bedebah.
349
00:32:07,094 --> 00:32:08,095
Minta maaf.
350
00:32:08,679 --> 00:32:10,222
Awak yang patut minta maaf.
351
00:32:10,305 --> 00:32:11,640
Dia dapat melepaskan diri.
352
00:32:15,435 --> 00:32:16,520
Ya.
353
00:32:29,032 --> 00:32:32,077
Ini senarai senjata yang hilang
dari Pameran Senjata London.
354
00:32:32,160 --> 00:32:36,331
Kedua-dua senapang Abbotsfield ada
termasuk senapang, pistol dan grenad lain.
355
00:32:36,415 --> 00:32:37,416
Carinya.
356
00:32:37,499 --> 00:32:40,627
Ada tembakan senapang berkuasa tinggi
di kawasan timur London tadi.
357
00:32:40,711 --> 00:32:43,672
Ia bukan alamat Roddy Ho
dalam sistem, tapi ia…
358
00:32:43,755 --> 00:32:44,756
- Roddy Ho?
- Ya.
359
00:32:44,840 --> 00:32:46,800
Ia disewa di bawah nama Clint Wolf,
360
00:32:46,884 --> 00:32:49,011
nama yang hanya boleh difikirkan oleh Ho.
361
00:32:49,094 --> 00:32:52,139
Lagipun, ada orang tulis Roddy
pada makanan dalam peti sejuk.
362
00:32:52,723 --> 00:32:55,100
- Kenapa dia tak dibawa ke sini?
- Kami cuba mengesan lokasi dia.
363
00:32:55,184 --> 00:32:56,727
Maknanya awak tak dapat cari dia.
364
00:32:58,187 --> 00:32:59,188
Ya.
365
00:33:00,230 --> 00:33:01,231
Ya, jadi…
366
00:33:17,372 --> 00:33:20,501
Dia beri alamat palsu.
Jadi dia aset, mungkin dipaksa.
367
00:33:28,300 --> 00:33:29,676
Awak akan abaikan saya?
368
00:33:32,137 --> 00:33:34,598
- Saya tak buat kesalahan.
- Tunggulah.
369
00:33:36,850 --> 00:33:38,435
Okey, maaf sebab saya tinggalkan awak.
370
00:33:38,519 --> 00:33:39,853
Tak apa.
371
00:33:39,937 --> 00:33:42,397
Tak, sebaliknya. Ada orang cuba bunuh dia.
372
00:33:42,481 --> 00:33:44,024
Dua kali. Saya masih hidup.
373
00:33:45,609 --> 00:33:46,902
Lamb.
374
00:33:48,403 --> 00:33:49,404
Okey, baiklah.
375
00:33:49,488 --> 00:33:51,031
Boleh kita langkau
376
00:33:51,114 --> 00:33:54,576
bahagian awak abaikan saya,
kemudian kata saya teruk?
377
00:33:54,660 --> 00:33:57,371
Awak terus beritahu arahan awak
378
00:33:57,454 --> 00:34:00,415
sebab kita tahu
akhirnya awak akan buat begitu.
379
00:34:00,499 --> 00:34:04,878
Semua kelakuan sebelum itu
dah jadi sangat membosankan.
380
00:34:04,962 --> 00:34:07,089
Awak tak membantu
jika awak tak dapat sesuaikan diri.
381
00:34:07,965 --> 00:34:08,966
Apa maksud awak?
382
00:34:10,175 --> 00:34:11,385
Lihat orang yang bersama saya.
383
00:34:11,467 --> 00:34:15,848
Orang yang ada gangguan emosi,
kaki botol, psikopat dan siapa saja dia.
384
00:34:15,931 --> 00:34:17,933
Mereka semua lebih berguna daripada awak.
385
00:34:18,016 --> 00:34:19,643
Saya ada di sini dan bersedia.
386
00:34:19,726 --> 00:34:22,728
Dunia awak berhenti
apabila datuk awak tak waras
387
00:34:22,813 --> 00:34:24,606
dan bapa awak cuba letupkan awak.
388
00:34:25,274 --> 00:34:26,817
Hadapinya atau berambus.
389
00:34:27,525 --> 00:34:29,319
Awak tiada rasa simpati?
390
00:34:29,402 --> 00:34:32,739
Ya, saya paling simpati pada diri saya
sebab perlu tahan dengan awak.
391
00:34:32,822 --> 00:34:33,824
Bayar bil.
392
00:34:33,907 --> 00:34:35,492
Saya tiada wang tunai
dan kad saya akan dijejaki.
393
00:34:35,576 --> 00:34:37,494
Guna kad awak dan hidupkan telefon awak.
394
00:34:42,623 --> 00:34:45,002
Lebih kurang 20 minit selepas bayaran ini,
395
00:34:45,085 --> 00:34:49,047
lelaki gagah memakai sut dan gadis rambut
perang muda cantik akan mencari kami.
396
00:34:49,130 --> 00:34:52,176
Beritahu mereka
yang kami dah kembali ke pejabat.
397
00:34:55,888 --> 00:34:57,723
Kenapa serahkan Roddy kepada ibu pejabat?
398
00:34:57,806 --> 00:35:00,017
Sebab mereka perlu tahu perbuatan dia.
399
00:35:00,934 --> 00:35:02,519
Sementara mereka tahu semuanya,
400
00:35:02,603 --> 00:35:05,063
saya ada masa untuk siasat kejadian ini.
401
00:35:05,147 --> 00:35:06,899
- Apa dia dah buat?
- Tiada apa-apa.
402
00:35:06,982 --> 00:35:10,235
Si dungu kita dah terjejas.
403
00:35:10,319 --> 00:35:13,530
Strategi penyahstabilan. Perang Dingin.
404
00:35:13,614 --> 00:35:16,700
Menjejaskan ejen
bukan untuk Perang Dingin saja.
405
00:35:16,783 --> 00:35:17,993
Gabungkan dengan Abbotsfield
406
00:35:18,076 --> 00:35:22,372
dan itu tindakan kita dahulu
kepada negara yang menentang kita.
407
00:35:22,956 --> 00:35:25,083
Pertama, menjejaskan ejen musuh.
408
00:35:25,167 --> 00:35:26,960
Kedua, serang bandar.
409
00:35:27,544 --> 00:35:30,172
Saya tak terjejas. Saya ada kekasih.
410
00:35:30,255 --> 00:35:33,008
Ya, cakap begitu.
Itu akan beri saya banyak masa.
411
00:35:33,592 --> 00:35:35,511
Selama ini kita saling menghormati,
412
00:35:35,594 --> 00:35:37,596
tapi ini perbezaan kita.
413
00:35:37,679 --> 00:35:41,475
Pendapat profesional saya sebagai ejen,
awak membuat kesilapan.
414
00:35:42,434 --> 00:35:44,102
Saya dan Tara tak bersalah.
415
00:35:44,186 --> 00:35:48,440
Okey, awak fikir apa yang terjadi?
Pendapat awak sebagai ejen?
416
00:35:48,524 --> 00:35:51,652
Awak cemburu saya berasmara dengan Tara
417
00:35:51,735 --> 00:35:53,820
sementara awak memuaskan
diri sendiri dalam gelap.
418
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
Baik.
419
00:36:12,422 --> 00:36:13,841
Sedia untuk bertindak?
420
00:36:15,592 --> 00:36:16,718
Bagaimana dengan dia?
421
00:36:16,802 --> 00:36:18,220
Kita tak boleh memandu
dengan membawa mayat.
422
00:36:26,478 --> 00:36:28,105
Dia akan dikenal pasti
jika kita tinggalkan dia.
423
00:36:29,064 --> 00:36:30,232
Tak.
424
00:37:12,149 --> 00:37:14,401
Ia berlaku di semua tempat, bukan?
425
00:37:14,484 --> 00:37:17,571
Mereka tak mahu Gimball menang,
jadi mereka menjejaskan dia.
426
00:37:17,654 --> 00:37:18,864
Maaf, siapa "mereka"?
427
00:37:18,947 --> 00:37:20,741
Media dan orang berkuasa.
428
00:37:20,824 --> 00:37:22,492
- Awak maksudkan saya?
- Ya.
429
00:37:22,576 --> 00:37:25,078
Baik. Maaf, Pete.
Sekarang awak menjejaskan saya.
430
00:37:25,162 --> 00:37:28,040
Panggilan lain,
saya harap kurang konspirasi selepas…
431
00:37:35,547 --> 00:37:36,548
Hai.
432
00:37:39,134 --> 00:37:40,344
Selamat pagi, Claude.
433
00:37:45,057 --> 00:37:46,225
Kita saling mengenali?
434
00:37:46,808 --> 00:37:47,809
Maaf.
435
00:37:47,893 --> 00:37:49,978
Rasa seperti saya kenal awak
sebab awak ada dalam surat khabar.
436
00:37:50,062 --> 00:37:51,063
Baik.
437
00:37:51,146 --> 00:37:52,564
Kita selalu ada di sini pada masa sama.
438
00:37:52,648 --> 00:37:55,192
Saya berjalan dan awak berlari.
439
00:37:55,776 --> 00:37:56,777
Carl.
440
00:37:57,778 --> 00:38:00,113
Apa khabar, Carl?
441
00:38:02,866 --> 00:38:03,867
Ya.
442
00:38:03,951 --> 00:38:06,328
Kita ada banyak ruang hijau
di bandar ini, bukan?
443
00:38:07,371 --> 00:38:08,705
Ya, betul.
444
00:38:10,916 --> 00:38:13,752
Bukan seperti ibu negara Eropah.
445
00:38:13,836 --> 00:38:14,920
Tak.
446
00:38:17,381 --> 00:38:18,507
Seperti Copenhagen.
447
00:38:18,590 --> 00:38:19,591
Ya.
448
00:38:23,929 --> 00:38:28,058
Awak ada di sana untuk persidangan
keselamatan pada bulan Mac.
449
00:38:28,684 --> 00:38:31,019
Awak tentu lapar
450
00:38:31,103 --> 00:38:33,105
sebab awak pesan perkhidmatan bilik
untuk dua orang.
451
00:38:34,356 --> 00:38:37,234
Betulkah awak batalkan amaran
untuk melanggan pelacur?
452
00:38:38,360 --> 00:38:40,028
Saya fikir awak akan bersama isteri
di rumah sebab itu.
453
00:38:40,112 --> 00:38:42,281
Awak ada komen untuk itu?
454
00:38:42,364 --> 00:38:44,157
Untuk artikel Dodie Gimball?
455
00:38:48,245 --> 00:38:50,080
Tak guna.
456
00:38:55,169 --> 00:38:57,171
Saya menghampiri dia. Minta komen dia.
457
00:38:58,005 --> 00:38:59,047
Apa reaksi dia?
458
00:38:59,131 --> 00:39:00,591
Ketakutan.
459
00:39:02,342 --> 00:39:04,052
Saya akan failkan artikel sekarang.
460
00:39:04,136 --> 00:39:06,805
Selepas penyunting luluskan,
mereka akan luluskan,
461
00:39:06,889 --> 00:39:08,557
dia boleh respons secara rasmi.
462
00:39:09,141 --> 00:39:10,767
Saya tak boleh menghampiri dia lagi.
463
00:39:12,769 --> 00:39:14,563
Awak boleh dapatkan nombor dia?
464
00:39:14,646 --> 00:39:15,689
Ketua MI5?
465
00:39:16,273 --> 00:39:19,860
Ya, sudah tentu. Ia tak murah.
466
00:39:20,444 --> 00:39:21,445
Lakukannya.
467
00:39:31,872 --> 00:39:32,915
Semua okey, tuan?
468
00:39:32,998 --> 00:39:36,335
Ya, dia cuma orang awam.
469
00:39:37,544 --> 00:39:38,545
Tak berbahaya.
470
00:39:47,888 --> 00:39:49,014
Awak pasti mereka masih di sana?
471
00:39:49,097 --> 00:39:52,309
Setahu kami, mereka menunggu kita.
472
00:39:53,477 --> 00:39:54,895
Masuk dengan senjata.
473
00:39:56,939 --> 00:39:59,149
Sebelas orang dibunuh pagi semalam.
474
00:39:59,775 --> 00:40:00,901
Ho ada kaitan dengannya.
475
00:40:00,984 --> 00:40:03,070
Saya mahu Lamb tahu keadaan ini serius.
476
00:40:03,570 --> 00:40:05,572
Mungkin dia akan beri kerjasama kali ini.
477
00:41:04,339 --> 00:41:05,340
Tunjukkan tangan.
478
00:41:26,737 --> 00:41:27,905
Pergi.
479
00:41:33,452 --> 00:41:34,578
Ke dapur.
480
00:41:49,593 --> 00:41:50,594
Helo.
481
00:41:59,311 --> 00:42:00,562
Ya, bertenang.
482
00:42:02,272 --> 00:42:04,274
Saya mahu tunjuk pistol saya.
483
00:42:10,280 --> 00:42:11,740
Bukan di sini.
484
00:42:11,823 --> 00:42:13,659
Tak, bukan di sini.
485
00:42:14,493 --> 00:42:15,494
Di sini.
486
00:42:22,000 --> 00:42:24,002
Awak kawan Flyte, bukan?
487
00:42:24,086 --> 00:42:25,128
Ya. Dari Met.
488
00:42:26,129 --> 00:42:29,508
Awak tentu selalu meletak pistol
daripada mengambilnya.
489
00:42:33,637 --> 00:42:35,639
- Selamat.
- Puan.
490
00:43:04,835 --> 00:43:06,378
Tak mahu.
491
00:43:14,219 --> 00:43:15,220
Awak tunggu di luar.
492
00:43:15,929 --> 00:43:18,182
Jika ini kajian semula prestasi
secara mengejut,
493
00:43:18,265 --> 00:43:21,393
saya boleh kata
saya lakukannya dengan baik.
494
00:43:22,019 --> 00:43:24,313
Ada cubaan untuk membunuh
Roderick Ho malam tadi.
495
00:43:26,815 --> 00:43:27,816
Jangan berpura-pura tak tahu.
496
00:43:27,900 --> 00:43:30,068
Awak tak boleh kata begitu lagi.
497
00:43:30,152 --> 00:43:32,404
Ia menyinggung orang
yang sukar bercakap atau si dungu.
498
00:43:32,487 --> 00:43:33,488
Saya tak ingat mana satu.
499
00:43:33,572 --> 00:43:34,740
Tak, angin saya tak baik.
500
00:43:34,823 --> 00:43:36,408
Ya, saya boleh rasa itu.
501
00:43:36,491 --> 00:43:39,828
Peraturan tersedia MI5,
walau apa pun peraturan itu.
502
00:43:39,912 --> 00:43:42,247
- Dua puluh tujuh tiga.
- Baiklah.
503
00:43:42,331 --> 00:43:43,790
Tiga dalam kurungan.
504
00:43:43,874 --> 00:43:46,627
Saya tak peduli jika ia dalam
bahasa Sanskrit. Ada sebab ia wujud.
505
00:43:46,710 --> 00:43:49,296
Awak lapor kepada pihak atasan
jika ejen awak cuba dibunuh.
506
00:43:49,379 --> 00:43:50,464
Dalam kes ini, kepada saya.
507
00:43:50,547 --> 00:43:53,759
Ya. Biasanya saya akan laporkan,
tapi ada keadaan istimewa.
508
00:43:53,842 --> 00:43:55,135
Apa?
509
00:43:55,219 --> 00:43:56,803
Saya tak peduli.
510
00:43:56,887 --> 00:44:00,432
Itu bukan keadaan istimewa, Jackson.
Awak memang begitu.
511
00:44:00,516 --> 00:44:02,476
Kali ini, ia mungkin membahayakan awak.
512
00:44:02,559 --> 00:44:05,103
Awak boleh cuba mengancam saya.
513
00:44:05,187 --> 00:44:08,190
Saya ada banyak maklumat
yang boleh menjejaskan awak.
514
00:44:08,273 --> 00:44:11,235
Saya pasti ia akan buat awak sibuk
selepas awak dipaksa bersara,
515
00:44:11,318 --> 00:44:13,237
tapi ia takkan selamatkan awak.
Bukan kali ini.
516
00:44:13,320 --> 00:44:16,365
Whelan mahu menutup Slough House
dan sekarang dia ada sebabnya.
517
00:44:16,448 --> 00:44:19,076
Peluru kami jumpa di pangsapuri Ho
518
00:44:19,159 --> 00:44:22,788
sama dengan peluru yang digunakan
untuk membunuh penembak Abbotsfield.
519
00:44:27,167 --> 00:44:28,168
Tak guna.
520
00:44:28,252 --> 00:44:31,129
Ya. Setidaknya kita sependapat.
521
00:44:32,965 --> 00:44:34,258
Ho akan dibawa ke ibu pejabat.
522
00:44:34,341 --> 00:44:35,759
Ya. Baiklah.
523
00:44:35,843 --> 00:44:37,469
Slough House dalam sekatan pergerakan.
524
00:44:37,553 --> 00:44:40,806
Tak boleh guna telefon dan Internet,
tiada orang boleh keluar.
525
00:44:41,723 --> 00:44:43,934
Saya tak benarkan kamu bertindak
526
00:44:44,017 --> 00:44:47,062
dan memburukkan keadaan
untuk selamatkan ejen awak.
527
00:44:53,360 --> 00:44:54,695
Jangan bergerak.
528
00:44:58,490 --> 00:44:59,491
Okey.
529
00:45:38,655 --> 00:45:40,532
Ayuh. Naik ke atas.
530
00:46:21,281 --> 00:46:23,283
PETROL MEMBUNUH! HAPUSKAN PETROL!
531
00:46:25,118 --> 00:46:26,578
MEMUAT NAIK…
532
00:47:49,870 --> 00:47:51,872
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof
38998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.