All language subtitles for Sexe de feu coeur de glace - film X en streaming illimité, video porno, sexe vod sur Xillimité
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,640 --> 00:00:48,440
Un nuage de désespoir s 'est abattu sur
la cité des anges.
2
00:00:49,140 --> 00:00:50,940
La ville est livrée à l 'anarchie.
3
00:00:51,660 --> 00:00:55,740
Le crime et la misère règnent en maître.
La peur habite désormais le cœur de
4
00:00:55,740 --> 00:00:56,740
millions de gens.
5
00:00:58,620 --> 00:01:03,640
Bien. Mais dans ces ténèbres brille une
lumière, une lumière d 'espoir et de
6
00:01:03,640 --> 00:01:07,000
justice. Cette lumière a pour nom
Générateur.
7
00:01:47,210 --> 00:01:49,310
Que c 'est touchant.
8
00:02:00,810 --> 00:02:02,430
Je n 'oublierai jamais cette nuit -là.
9
00:02:05,870 --> 00:02:07,050
C 'était terrifiant.
10
00:02:07,970 --> 00:02:11,210
J 'ai vu Ryan brûler sous mes yeux et
puis l 'éclair m 'a frappée.
11
00:02:12,230 --> 00:02:14,210
Je n 'avais jamais rien ressenti de
semblable.
12
00:02:15,250 --> 00:02:19,930
La foudre traversa la caméra et courut
le long du fil de mon micro et puis le
13
00:02:19,930 --> 00:02:20,930
trou noir.
14
00:02:25,270 --> 00:02:28,210
Quand j 'ai repris connaissance, tout
était différent.
15
00:02:28,970 --> 00:02:31,970
Depuis ce jour, Plus rien ne sera jamais
comme avant.
16
00:02:37,050 --> 00:02:40,910
Une fois de plus, on nous signale que la
justicière de Los Angeles,
17
00:02:41,230 --> 00:02:46,050
affectueusement surnommée Générator,
continue sa lutte personnelle contre le
18
00:02:46,050 --> 00:02:50,210
crime. Cette fois -ci, en mettant fin au
braquage d 'une station service.
19
00:03:15,989 --> 00:03:22,910
Quoi de neuf chez les gars en bleu ? Qu
'est -ce que vous voulez ? Que
20
00:03:22,910 --> 00:03:24,350
vos hommes fassent leur boulot.
21
00:03:26,570 --> 00:03:29,850
Rien ne m 'oblige à écouter ces
conneries. On ne se prend pas pour des
22
00:03:29,850 --> 00:03:33,750
justiciers. Nous avons un code. Notre
job, c 'est de protéger et de servir.
23
00:03:34,470 --> 00:03:36,990
Vous ne pourriez même pas protéger un
chien de ses puces.
24
00:03:38,350 --> 00:03:42,190
Et si vous voulez vraiment servir,
apportez -moi donc un café.
25
00:03:44,210 --> 00:03:49,130
On vient de m 'apporter une dépêche. Je
viens de dérober le célèbre cristal de
26
00:03:49,130 --> 00:03:53,450
lune de Biscoff. Ce cristal faisait
partie du météorite tombé sur Terre il y
27
00:03:53,450 --> 00:03:57,010
quelques semaines. Il a été enlevé de la
chambre forte du Orion Research
28
00:03:57,010 --> 00:04:01,850
Institute, où il faisait l 'objet de
recherche en raison de ses propriétés
29
00:04:01,850 --> 00:04:03,150
chimiques très particulières.
30
00:04:03,430 --> 00:04:06,110
Nous manquons encore de détails quant au
vol.
31
00:04:06,560 --> 00:04:10,840
Le seul élément dont dispose la police
actuellement est cet enregistrement d
32
00:04:10,840 --> 00:04:11,840
'une caméra de surveillance.
33
00:04:12,840 --> 00:04:14,100
C 'est pas vrai.
34
00:04:15,420 --> 00:04:16,899
J 'hallucine.
35
00:04:26,320 --> 00:04:30,740
Alan, tu peux amener la prisonnière.
36
00:04:35,370 --> 00:04:37,070
Ça va, je peux marcher toute seule.
37
00:04:37,630 --> 00:04:38,890
Avance, tu connais la musique.
38
00:04:48,890 --> 00:04:49,890
Oui.
39
00:04:50,130 --> 00:04:52,750
On discutera de ma petite affaire après
ça, j 'imagine.
40
00:05:08,200 --> 00:05:09,380
laissera tomber toutes les charges.
41
00:05:10,600 --> 00:05:12,460
Cause par la bouche pleine, sergent.
42
00:05:38,980 --> 00:05:39,980
Oui,
43
00:05:40,060 --> 00:05:41,060
c 'est ça, Lèche.
44
00:05:41,360 --> 00:05:42,800
Mais tu vois, avec ta langue...
45
00:08:21,870 --> 00:08:22,870
Ça va bien.
46
00:12:35,440 --> 00:12:36,440
Je vais t 'oublier
47
00:13:51,830 --> 00:13:54,130
Vous devriez jeter un coup d 'œil là
-dessus.
48
00:13:55,110 --> 00:13:57,730
Je m 'appelle Ice.
49
00:13:58,370 --> 00:14:02,530
J 'interromps votre programme pour
passer un message aux autorités de cette
50
00:14:02,530 --> 00:14:03,530
charmante ville.
51
00:14:04,750 --> 00:14:11,110
Payez -moi 20 millions de dollars ou
dans les 48 heures, je gèle Los Angeles.
52
00:14:11,580 --> 00:14:14,860
Vous vous demandez comment je vais faire
? Soyez juste assurés que je le ferai.
53
00:14:15,180 --> 00:14:18,520
Je peux facilement geler toute la ville
avec mon ionisateur.
54
00:14:18,960 --> 00:14:20,540
Et rien ne pourra m 'en empêcher.
55
00:14:20,880 --> 00:14:22,260
Parle encore, garde l 'antenne.
56
00:14:22,740 --> 00:14:25,940
Je ne vais pas tarder à te localiser,
sale petite gaffe. Joins le maire au
57
00:14:25,940 --> 00:14:26,940
téléphone.
58
00:14:27,740 --> 00:14:29,240
Allez, passe -moi le maire.
59
00:14:30,760 --> 00:14:32,100
Ah, saloperie.
60
00:14:34,180 --> 00:14:35,980
Trop court pour pouvoir la localiser.
61
00:14:46,280 --> 00:14:49,740
Les scanners de l 'ordinateur ont scruté
toute la nuit en vain et l 'horloge
62
00:14:49,740 --> 00:14:52,760
tournait. Il me fallait des réponses et
il me les fallait vite.
63
00:14:53,160 --> 00:14:56,260
Il n 'y avait qu 'un seul homme dans la
ville capable de me les fournir.
64
00:14:56,540 --> 00:15:00,720
Il était au courant de tout ce qui se
passait avant même que ça n 'arrive et j
65
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
'avais besoin de son aide.
66
00:15:03,000 --> 00:15:05,420
Monsieur, une jeune personne désire vous
voir.
67
00:15:07,120 --> 00:15:11,120
Qui est -ce ? Salut, Pat.
68
00:15:12,300 --> 00:15:15,360
Jenna, quel plaisir de te voir en cette
belle journée.
69
00:15:16,750 --> 00:15:23,750
Que puis -je pour toi ? Eh bien... J 'ai
besoin que
70
00:15:23,750 --> 00:15:24,750
tu m 'aides.
71
00:15:25,030 --> 00:15:28,590
Quoi ? Tu as besoin d 'un coup de main ?
Je recherche certaines informations.
72
00:15:30,930 --> 00:15:33,190
Tu sais que je ne suis pas du genre à m
'allonger.
73
00:15:33,850 --> 00:15:37,710
Mais ta façon de nettoyer les rues
légitime des entrepreneurs comme moi à
74
00:15:37,710 --> 00:15:39,450
diriger ces affaires.
75
00:15:40,010 --> 00:15:42,050
Alors dans ton cas, je vais faire une
exception.
76
00:15:42,630 --> 00:15:44,290
Je veux des renseignements sur Hythe.
77
00:15:46,000 --> 00:15:51,520
D 'où sort -elle au juste ? Je te
conseille de me répondre, Spatz.
78
00:15:52,280 --> 00:15:53,280
Je ne peux pas t 'aider.
79
00:15:54,180 --> 00:15:55,180
Désolé.
80
00:15:59,420 --> 00:16:02,220
Que tout soit prêt pour les festivités
de ce soir. Bien, monsieur.
81
00:16:06,480 --> 00:16:08,720
Spatz avait oublié de me parler de sa
soirée.
82
00:16:09,220 --> 00:16:10,720
Aussi, je décidais de m 'y inviter.
83
00:16:11,540 --> 00:16:13,540
J 'adore foutre en l 'air une bonne
soirée.
84
00:16:34,250 --> 00:16:36,530
Excusez -moi, vous avez une invitation ?
85
00:16:54,910 --> 00:16:55,910
Amène -toi, ma grosse.
86
00:16:56,770 --> 00:16:57,770
Allez.
87
00:17:26,760 --> 00:17:31,040
Monsieur Kirkwood, notre maire, mais
quelle surprise de vous voir ici.
88
00:17:31,820 --> 00:17:36,420
On aurait pu penser qu 'avec la ville au
bord de la destruction, vous seriez à
89
00:17:36,420 --> 00:17:37,420
la recherche d 'une solution.
90
00:17:38,420 --> 00:17:40,720
Tous mes meilleurs conseillers y
travaillent.
91
00:17:40,970 --> 00:17:44,850
Vous demeurant, voudriez -vous que je
boucle entièrement la ville chaque fois
92
00:17:44,850 --> 00:17:47,870
'un, disons qu 'un fou furieux s
'échappe de l 'asile ? Essayez -vous de
93
00:17:47,870 --> 00:17:49,170
'expliquer qu 'il s 'agit d 'un canular.
94
00:17:49,390 --> 00:17:52,810
Je ne crois pas devoir vous expliquer
quoi que ce soit. Je ne crois même pas
95
00:17:52,810 --> 00:17:56,270
devoir discuter avec vous de quelque
sujet officiel que ce soit de toute
96
00:17:56,670 --> 00:18:03,190
Eh bien, vous voulez savoir ce que je
tente ? Vous voulez danser ?
97
00:18:16,840 --> 00:18:19,100
Tu ne peux pas t 'empêcher de mettre le
nez où il me faut.
98
00:18:20,820 --> 00:18:22,040
Mais c 'est ce que j 'aime, Antoine.
99
00:18:34,920 --> 00:18:36,400
Haute -moi d 'un doute, belle enfant.
100
00:18:37,700 --> 00:18:43,000
T 'aurais -je inventé sans m 'en rendre
compte à cette soirée ? Serais -tu en
101
00:18:43,000 --> 00:18:45,680
train de me demander de partir ? Non,
non, non.
102
00:18:47,690 --> 00:18:50,410
Je te demande simplement de cesser d
'importuner mes invités.
103
00:19:22,719 --> 00:19:24,440
Oui, mon avis aussi, oui.
104
00:19:30,680 --> 00:19:35,440
Qu 'est -ce qu 'il y a en train ? Aurais
-tu la gentillesse de me dire au moins
105
00:19:35,440 --> 00:19:39,420
qui est ce bel homme sur les hanches ? C
'est Vincent, le fils de mon frère.
106
00:19:39,840 --> 00:19:42,760
Je te le présente si tu veux. Nous
partageons la même passion.
107
00:19:43,280 --> 00:19:45,640
Pour les blondes.
108
00:19:52,110 --> 00:19:53,510
Vincent, je te présente Jenna.
109
00:19:54,090 --> 00:19:57,430
Va donc lui offrir un verre. Et fais
-lui les honneurs de la maison.
110
00:20:00,150 --> 00:20:01,150
Amusez -vous bien.
111
00:20:01,530 --> 00:20:03,190
Je te le répète, Jenna.
112
00:20:03,830 --> 00:20:05,730
N 'importe où, ne plus m 'ésaliter.
113
00:20:06,070 --> 00:20:07,070
Merci.
114
00:20:08,930 --> 00:20:10,170
Vous dansez bien.
115
00:20:10,630 --> 00:20:11,630
Merci.
116
00:20:13,290 --> 00:20:15,650
Je parie que vous faites tout à la
perfection.
117
00:20:17,330 --> 00:20:21,370
Mais Vincent, vous flirtez avec moi ?
118
00:20:46,310 --> 00:20:50,370
Je suis impatient de voir les potes. Ils
croiront jamais que j 'ai couché avec
119
00:20:50,370 --> 00:20:51,450
la seule et unique Jenna.
120
00:20:53,110 --> 00:20:55,230
Tu ne vas pas le dire à tout le monde.
121
00:22:09,230 --> 00:22:10,230
Laisse -moi, oui.
122
00:23:33,740 --> 00:23:35,000
Tu l 'as pas ? Oui.
123
00:24:52,680 --> 00:24:53,920
Oui.
124
00:25:37,870 --> 00:25:39,830
Ah oui, c 'est ça. Fais -moi bien
bouillir.
125
00:25:40,110 --> 00:25:41,110
Vas -y.
126
00:25:42,090 --> 00:25:43,090
Vas -y.
127
00:25:43,770 --> 00:25:44,770
Ah, c 'est bon.
128
00:25:44,970 --> 00:25:46,110
Oui, baisse -moi.
129
00:25:46,690 --> 00:25:47,930
Baisse -moi avec tes doigts.
130
00:25:48,210 --> 00:25:49,210
Ah oui.
131
00:25:50,430 --> 00:25:51,430
Bien à fond.
132
00:25:53,490 --> 00:25:56,110
Vas -y.
133
00:25:56,770 --> 00:25:57,770
Ah oui.
134
00:25:58,550 --> 00:25:59,550
Oh,
135
00:26:00,310 --> 00:26:01,310
c 'est bon.
136
00:26:01,670 --> 00:26:03,930
Oh oui, c 'est bon.
137
00:26:07,720 --> 00:26:09,180
Tu me fais partir, bébé.
138
00:26:09,640 --> 00:26:10,740
Tu me mets le feu.
139
00:26:11,100 --> 00:26:12,100
Donne -moi ta queue.
140
00:26:18,240 --> 00:26:20,460
C 'est bon.
141
00:26:21,680 --> 00:26:22,920
Fais -moi jouir.
142
00:26:23,760 --> 00:26:24,760
Oui, c 'est bon.
143
00:26:30,040 --> 00:26:31,040
Parle -moi bien.
144
00:26:31,360 --> 00:26:32,360
J 'aime ça.
145
00:26:34,520 --> 00:26:35,520
Enfonce -la bien.
146
00:26:36,880 --> 00:26:37,960
T 'as un bébé en fond !
147
00:27:45,000 --> 00:27:46,260
Allez, allez !
148
00:30:38,990 --> 00:30:40,330
t 'as déchargé sur mon visage.
149
00:30:42,410 --> 00:30:48,870
Pourquoi il a fallu que tu jouisses sur
mon visage ? Fais chier, tonard.
150
00:31:17,600 --> 00:31:19,900
Tu ne m 'avais pas dit que c 'était une
part toute.
151
00:31:20,120 --> 00:31:23,760
C 'était amusant, non ? Ça, c 'est de la
soirée.
152
00:31:25,560 --> 00:31:26,560
Si ça te dit.
153
00:31:54,300 --> 00:31:55,300
Oui.
154
00:31:58,460 --> 00:31:59,399
Essuie -toi, mère.
155
00:31:59,400 --> 00:32:02,220
Tu as vu à quoi tu ressembles ? Tu as l
'air de sortir d 'une poubelle.
156
00:32:04,380 --> 00:32:07,120
Regarde. Non, non, non, non, non. Tu as
eu ta chambre.
157
00:32:07,900 --> 00:32:08,940
Laisse les autres t 'éclater.
158
00:32:24,650 --> 00:32:25,990
Oh, tu sais que tu m 'expliques.
159
00:33:00,000 --> 00:33:01,200
Au revoir.
160
00:33:48,360 --> 00:33:49,360
Au revoir.
161
00:34:25,360 --> 00:34:26,639
Viens, je vais te cacher.
162
00:43:16,230 --> 00:43:18,870
Je voulais te dire, je suis vraiment
désolé.
163
00:43:19,670 --> 00:43:21,530
J 'espère que tu me pardonneras.
164
00:43:22,510 --> 00:43:24,110
J 'aimerais beaucoup te revoir.
165
00:43:29,310 --> 00:43:33,610
Mais enfin, pourquoi tu as besoin de t
'excuser ? T 'inquiète.
166
00:43:34,670 --> 00:43:36,510
Comme ça, je suis sûr de la revoir.
167
00:43:46,609 --> 00:43:48,490
Allô ? Je ne sais pas ce qui se passe.
168
00:43:49,510 --> 00:43:50,970
Mais c 'est la panique au boulot.
169
00:43:52,130 --> 00:43:54,530
Le maire est là et il n 'arrête pas de
hurler ton nom.
170
00:43:55,290 --> 00:43:57,610
Il va pouvoir m 'expliquer tout ça en
face.
171
00:44:21,040 --> 00:44:24,640
Il est hors de question de tolérer ça.
Si vous voulez aider la police, faites
172
00:44:24,640 --> 00:44:26,520
uniquement sous l 'autorité de ce gars
-là.
173
00:44:26,760 --> 00:44:33,200
Où allez -vous ? Merde, qu 'est -ce que
vous faites ? Attention à tes jolies
174
00:44:33,200 --> 00:44:37,000
miches, poupées ! Je parie que vous
dites ça à toutes les filles.
175
00:45:06,160 --> 00:45:09,660
Salut les filles ! Salut ma belle petite
braqueuse de truand.
176
00:45:10,260 --> 00:45:12,660
J 'ai besoin, j 'ai besoin d 'un
service.
177
00:45:12,940 --> 00:45:15,260
Tout ce que tu voudras. Je voudrais...
178
00:45:15,260 --> 00:45:21,080
Tu
179
00:45:21,080 --> 00:45:23,380
sais que tu peux trotter sur nous.
180
00:45:24,440 --> 00:45:25,440
C 'est un plaisir.
181
00:45:27,140 --> 00:45:28,140
A bientôt.
182
00:46:06,570 --> 00:46:09,890
Salut chéri, tu dois t 'ennuyer là tout
seul.
183
00:46:12,870 --> 00:46:13,430
Oh
184
00:46:13,430 --> 00:46:20,350
c 'est bon
185
00:46:20,350 --> 00:46:21,350
!
186
00:47:27,850 --> 00:47:29,910
Où est -elle ?
187
00:48:13,290 --> 00:48:14,710
Oh !
188
00:51:53,080 --> 00:51:57,520
et ensoleillé, que vous appréciez tant,
arrive à sa fin.
189
00:51:57,740 --> 00:52:00,240
La ville deviendra bientôt mon palais de
glace.
190
00:52:00,660 --> 00:52:04,900
Alors montez l 'échauffage et préparez
-vous au grand frisson. Car si Vogue
191
00:52:04,900 --> 00:52:08,560
-Fernand ne paie pas ce que je demande,
je ferai de cette ville un enfer poli.
192
00:52:08,600 --> 00:52:13,140
Qu 'est -ce que je vois ? La reine du
trottoir qui fait des gâteries gratis.
193
00:52:13,360 --> 00:52:16,940
J 'espère que tu as rendu ce truc très
heureux. Au commissariat, on veille au
194
00:52:16,940 --> 00:52:17,940
bonheur de nos petits.
195
00:52:18,960 --> 00:52:20,940
Ah, mais c 'est pas vrai ! Vogue
-Fernand !
196
00:52:28,279 --> 00:52:29,680
Hé, merci mille fois.
197
00:52:30,080 --> 00:52:33,320
Arrête, je te devais bien ça, chérie,
quand même. Merci.
198
00:52:33,720 --> 00:52:34,720
Oublie, je te dis.
199
00:52:35,380 --> 00:52:36,339
Bonne chance.
200
00:52:36,340 --> 00:52:37,340
Salut.
201
00:52:40,740 --> 00:52:42,380
C 'est vrai qu 'elle me devait bien ça.
202
00:52:42,660 --> 00:52:44,880
Je lui avais sauvé les miches à
plusieurs reprises.
203
00:52:46,400 --> 00:52:49,340
Une fois... Mon Mac avait complètement
pété les plombs.
204
00:52:49,680 --> 00:52:51,900
Et il avait fallu que je lui en mette
les pieds sur terre.
205
00:52:53,500 --> 00:52:55,840
Tous les putains de jours, c 'est la
même putain d 'histoire.
206
00:52:56,220 --> 00:53:01,440
Faut y aller chercher, mon putain de
fric. Tu veux quoi ? Et si tu t 'en
207
00:53:01,440 --> 00:53:06,300
à quelqu 'un de ta taille ? Barre -toi
et laisse -moi m 'occuper de mon turbin.
208
00:53:06,580 --> 00:53:08,940
Il n 'en est pas question, tu le sais
très bien.
209
00:53:21,279 --> 00:53:24,340
Maintenant que je m 'étais débarrassée
du petit flic que le lieutenant m 'avait
210
00:53:24,340 --> 00:53:26,420
collé au train, je pouvais me mettre au
travail.
211
00:53:27,440 --> 00:53:31,140
Aïs avait commis sa première erreur.
Elle avait parlé assez longtemps à la
212
00:53:31,140 --> 00:53:32,640
pour que je puisse la localiser.
213
00:53:33,360 --> 00:53:35,180
Il était temps d 'aller lui mettre le
feu.
214
00:58:07,980 --> 00:58:08,980
Oh ! Oh !
215
01:03:25,930 --> 01:03:30,490
Arrête -toi ! Tiens, que voilà ! Ice en
compagnie de deux guignols polaires.
216
01:03:31,230 --> 01:03:37,790
Attrapez -la ! Quoi ? C 'est toi ? J
'arrive pas à croire que j 'ai couché
217
01:03:37,790 --> 01:03:39,230
une criminelle psychopathe.
218
01:03:39,590 --> 01:03:42,210
Je suppose que tu es venue pour m
'arrêter.
219
01:03:42,530 --> 01:03:45,230
Eh bien, tu arrives trop tard.
220
01:03:45,730 --> 01:03:50,350
Et si je venais t 'annoncer qu 'il paye
tes 20 millions ? Peu importe.
221
01:03:50,610 --> 01:03:53,330
De toute façon, je ferai geler votre
ville de merde.
222
01:03:53,730 --> 01:03:55,310
Sale bouffiage !
223
01:04:03,280 --> 01:04:05,000
Très jolie, tes boules de neige,
connard.
224
01:04:05,260 --> 01:04:08,480
À nous deux, maintenant, Ice. C 'est l
'heure des contes.
225
01:04:11,980 --> 01:04:13,480
Le cristal de lune.
226
01:04:16,620 --> 01:04:23,240
Attrapez -la ! Attrapez -la ! Idiot, tu
l 'as laissée s
227
01:04:23,240 --> 01:04:24,660
'échapper. Va la chercher, maintenant.
228
01:04:26,660 --> 01:04:30,200
Nous avons un problème.
229
01:04:31,210 --> 01:04:33,650
Generator est venu. Elle s 'est échappée
avec le cristal.
230
01:04:34,610 --> 01:04:36,210
C 'est une plaisanterie, j 'espère.
231
01:04:36,690 --> 01:04:40,030
À votre avis, vous réalisez la portée de
ce putain de problème.
232
01:04:40,330 --> 01:04:43,090
Si on ne récupère pas le cristal, notre
plan est à l 'eau.
233
01:04:43,530 --> 01:04:48,390
Vous avez saisi... Tâchez de régler
cette affaire. C 'est à vous de voir ce
234
01:04:48,390 --> 01:04:50,030
problème. Est -ce que vous m 'avez
compris ?
235
01:05:18,220 --> 01:05:19,680
Je sais ce que tu ressens.
236
01:05:25,060 --> 01:05:27,440
Tu sais que tu es très belle quand tu
pleures.
237
01:05:29,920 --> 01:05:31,320
Belle et séduisante.
238
01:06:31,370 --> 01:06:33,910
Au revoir.
239
01:07:14,510 --> 01:07:15,510
Merci.
240
01:08:08,089 --> 01:08:09,710
Oui, il est bien ta langue.
241
01:08:10,170 --> 01:08:12,670
Oui, il est bien ta langue.
242
01:08:14,750 --> 01:08:15,750
Enfonce bien.
243
01:08:15,830 --> 01:08:16,830
Enfonce bien.
244
01:08:40,620 --> 01:08:41,920
J 'aime le goût de ta chatte.
245
01:08:43,779 --> 01:08:44,779
Prends -le -toi, je l 'ai.
246
01:08:44,979 --> 01:08:46,020
Allez, fais -toi mouiller.
247
01:08:47,160 --> 01:08:49,479
Allez, vas -y, prends -le -toi bien.
248
01:08:50,220 --> 01:08:53,700
Oui, allez, pense qu 'il est bien. Oui,
je l 'ai.
249
01:08:54,240 --> 01:08:56,060
Allez, fais -moi, fais -toi mouiller.
250
01:09:42,608 --> 01:09:43,608
Oui.
251
01:09:48,260 --> 01:09:49,660
Oui.
252
01:10:16,090 --> 01:10:22,150
Sous -titrage FR ?
253
01:10:58,410 --> 01:10:59,670
Je vais te donner ce que tu aimerais.
254
01:11:00,110 --> 01:11:03,010
Allez, vas -y.
255
01:16:51,120 --> 01:16:52,120
Tu le sens bien ?
256
01:17:29,960 --> 01:17:30,960
Quelle bonne surprise.
257
01:17:31,200 --> 01:17:38,140
Comment as -tu fait pour me retrouver ?
J 'avais mis un mouchard dans
258
01:17:38,140 --> 01:17:39,660
la rose que je t 'ai offerte l 'autre
soir.
259
01:17:41,380 --> 01:17:44,060
C 'est plutôt original comme technique
de drague.
260
01:17:47,460 --> 01:17:52,240
Oui, mais... J 'étais pas sûr que je te
reverrais.
261
01:17:52,580 --> 01:17:53,800
C 'est probablement exact.
262
01:17:55,500 --> 01:17:57,340
Écoute, je passe te voir au
commissariat.
263
01:17:57,980 --> 01:17:58,980
D 'accord.
264
01:18:04,910 --> 01:18:06,530
C 'est un passé aussi sérieux.
265
01:19:02,690 --> 01:19:08,810
Je t 'aime.
266
01:19:49,140 --> 01:19:50,680
Oh, il y a mal à bien.
267
01:19:53,060 --> 01:19:54,360
Il me voit bien danser.
268
01:21:11,530 --> 01:21:12,530
Jouis sur moi.
269
01:21:12,850 --> 01:21:13,850
Jouis sur moi.
270
01:21:42,800 --> 01:21:44,560
J 'ai ta petite amie, l 'agent Taylor.
271
01:21:45,360 --> 01:21:46,780
Elle va bien pour l 'instant.
272
01:21:47,180 --> 01:21:51,380
Si jamais tu la touches... Ça dépend de
toi. C 'est le cristal ou la vie.
273
01:21:52,480 --> 01:21:55,800
Tu sais où se trouve l 'usine de
réfrigération ? Oui, oui.
274
01:21:56,760 --> 01:22:00,960
Mais c 'est quelle entrée ? Il y en a
six. Comment je te trouve ? Je te fais
275
01:22:00,960 --> 01:22:01,960
confiance.
276
01:22:02,040 --> 01:22:03,040
Tu nous trouveras.
277
01:22:03,520 --> 01:22:05,100
Mais tu as intérêt à venir seule.
278
01:22:05,480 --> 01:22:06,480
Sinon...
279
01:22:11,200 --> 01:22:12,500
Il faut que tu me laisses.
280
01:23:00,390 --> 01:23:03,930
Elle ne va plus tarder. Boris, Drago,
allez surveiller l 'entrée.
281
01:23:08,150 --> 01:23:11,210
Je me demande ce que la douce générateur
te trouve.
282
01:23:12,530 --> 01:23:14,610
Tu n 'as qu 'à me détacher, tu verras.
283
01:23:32,750 --> 01:23:33,750
Ah !
284
01:29:30,830 --> 01:29:31,830
Mais c 'est que...
285
01:31:41,920 --> 01:31:43,320
Allez,
286
01:31:53,300 --> 01:31:55,160
fais le sourire.
287
01:32:20,720 --> 01:32:21,860
Je veux savoir ce qui se passe.
288
01:32:22,240 --> 01:32:23,240
La ferme.
289
01:32:23,680 --> 01:32:26,560
Je vous interdis de me parler comme ça.
Pour qui vous prenez -vous au juge ?
290
01:32:26,560 --> 01:32:28,520
Vous travaillez pour moi. Ne l 'oubliez
jamais.
291
01:32:28,760 --> 01:32:31,960
J 'en ai assez. Je ne veux plus rien
avoir avec tout ça. Votre plan ne
292
01:32:31,960 --> 01:32:32,960
jamais. J 'arrête tout.
293
01:32:33,700 --> 01:32:37,860
Qu 'est -ce qu 'on fait ? Allez trouver
le juge. Et dites -lui que s 'il ne me
294
01:32:37,860 --> 01:32:41,520
sort pas de là, vous lui massacrerez
toute sa petite famille.
295
01:32:44,760 --> 01:32:45,760
Levez -vous toutes.
296
01:32:45,820 --> 01:32:49,320
La cour va à présent siéger sous la
présidence de l 'honorable juge Travino.
297
01:33:07,960 --> 01:33:14,880
L 'heure est venue
298
01:33:14,880 --> 01:33:19,120
de préparer la réception surprise pour
notre invité.
299
01:33:39,180 --> 01:33:43,540
C 'est tout ce que tu as comme comité d
'accueil ? Tu me rends tout de suite le
300
01:33:43,540 --> 01:33:45,640
cristal ou je lui règle son compte.
301
01:33:46,280 --> 01:33:47,280
Jenna, non.
302
01:33:48,380 --> 01:33:51,280
Ne lui donne pas. Elle ne nous laissera
pas partir de toute façon.
303
01:33:52,300 --> 01:33:53,740
Elle a raison et vous le savez.
304
01:33:54,300 --> 01:33:58,540
Vous, vous étiez derrière tout ça ? Oui,
et je vous signale que vous êtes seule
305
01:33:58,540 --> 01:34:02,720
et que nous sommes quatre hommes. Je
suis peut -être toute seule, mais je ne
306
01:34:02,720 --> 01:34:03,980
vois aucun homme parmi vous.
307
01:34:11,660 --> 01:34:13,020
On dirait qu 'elle n 'est pas si seule
que ça.
308
01:34:14,180 --> 01:34:15,700
J 'avais entendu la conversation.
309
01:34:16,160 --> 01:34:17,780
Je me suis dit que tu aurais besoin d
'aide.
310
01:34:18,540 --> 01:34:20,480
Jenna, je te présente les potes.
311
01:34:20,800 --> 01:34:22,980
Les potes, c 'est Jenna.
312
01:34:23,860 --> 01:34:25,580
Qu 'est -ce que vous disiez ?
313
01:34:49,800 --> 01:34:51,040
Je vous en supplie, aidez -moi.
314
01:34:51,380 --> 01:34:54,320
Vite, j 'ai besoin d 'un docteur. Ta
gueule, pauvre larve de merde.
315
01:34:54,520 --> 01:34:55,580
Je suis blessé.
316
01:35:00,220 --> 01:35:03,320
Tiens, prends bien soin de ça. Et
appelle la bébé.
317
01:35:04,880 --> 01:35:05,880
Venez, les gars.
318
01:35:11,440 --> 01:35:16,780
Aïe ! Dans un mot, je te descends.
319
01:35:58,320 --> 01:36:01,980
Laisse tomber ! Rends -toi ! Jamais !
320
01:36:01,980 --> 01:36:09,860
Vous
321
01:36:09,860 --> 01:36:17,340
pouvez
322
01:36:17,340 --> 01:36:19,180
vous occuper d 'elle ? Bien sûr.
323
01:36:38,730 --> 01:36:40,630
Le chef de la bande y est resté.
324
01:36:40,930 --> 01:36:42,910
Mais pour la ramasser, prenez une
éponge.
325
01:36:46,110 --> 01:36:48,130
Vous voilà. Eh bien, c 'est pas trop
tôt.
326
01:36:48,990 --> 01:36:52,530
Est -ce que pour une fois, vous pourriez
m 'appeler, juste histoire de me tenir
327
01:36:52,530 --> 01:36:54,210
au courant ? Le travail, il y a deux.
328
01:36:54,530 --> 01:36:56,070
C 'est pas déshonorant, vous savez.
329
01:36:58,190 --> 01:36:59,190
Jenna.
330
01:37:02,570 --> 01:37:03,570
Beau travail.
24815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.