All language subtitles for Sexe de feu coeur de glace - film X en streaming illimité, video porno, sexe vod sur Xillimité

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,640 --> 00:00:48,440 Un nuage de désespoir s 'est abattu sur la cité des anges. 2 00:00:49,140 --> 00:00:50,940 La ville est livrée à l 'anarchie. 3 00:00:51,660 --> 00:00:55,740 Le crime et la misère règnent en maître. La peur habite désormais le cœur de 4 00:00:55,740 --> 00:00:56,740 millions de gens. 5 00:00:58,620 --> 00:01:03,640 Bien. Mais dans ces ténèbres brille une lumière, une lumière d 'espoir et de 6 00:01:03,640 --> 00:01:07,000 justice. Cette lumière a pour nom Générateur. 7 00:01:47,210 --> 00:01:49,310 Que c 'est touchant. 8 00:02:00,810 --> 00:02:02,430 Je n 'oublierai jamais cette nuit -là. 9 00:02:05,870 --> 00:02:07,050 C 'était terrifiant. 10 00:02:07,970 --> 00:02:11,210 J 'ai vu Ryan brûler sous mes yeux et puis l 'éclair m 'a frappée. 11 00:02:12,230 --> 00:02:14,210 Je n 'avais jamais rien ressenti de semblable. 12 00:02:15,250 --> 00:02:19,930 La foudre traversa la caméra et courut le long du fil de mon micro et puis le 13 00:02:19,930 --> 00:02:20,930 trou noir. 14 00:02:25,270 --> 00:02:28,210 Quand j 'ai repris connaissance, tout était différent. 15 00:02:28,970 --> 00:02:31,970 Depuis ce jour, Plus rien ne sera jamais comme avant. 16 00:02:37,050 --> 00:02:40,910 Une fois de plus, on nous signale que la justicière de Los Angeles, 17 00:02:41,230 --> 00:02:46,050 affectueusement surnommée Générator, continue sa lutte personnelle contre le 18 00:02:46,050 --> 00:02:50,210 crime. Cette fois -ci, en mettant fin au braquage d 'une station service. 19 00:03:15,989 --> 00:03:22,910 Quoi de neuf chez les gars en bleu ? Qu 'est -ce que vous voulez ? Que 20 00:03:22,910 --> 00:03:24,350 vos hommes fassent leur boulot. 21 00:03:26,570 --> 00:03:29,850 Rien ne m 'oblige à écouter ces conneries. On ne se prend pas pour des 22 00:03:29,850 --> 00:03:33,750 justiciers. Nous avons un code. Notre job, c 'est de protéger et de servir. 23 00:03:34,470 --> 00:03:36,990 Vous ne pourriez même pas protéger un chien de ses puces. 24 00:03:38,350 --> 00:03:42,190 Et si vous voulez vraiment servir, apportez -moi donc un café. 25 00:03:44,210 --> 00:03:49,130 On vient de m 'apporter une dépêche. Je viens de dérober le célèbre cristal de 26 00:03:49,130 --> 00:03:53,450 lune de Biscoff. Ce cristal faisait partie du météorite tombé sur Terre il y 27 00:03:53,450 --> 00:03:57,010 quelques semaines. Il a été enlevé de la chambre forte du Orion Research 28 00:03:57,010 --> 00:04:01,850 Institute, où il faisait l 'objet de recherche en raison de ses propriétés 29 00:04:01,850 --> 00:04:03,150 chimiques très particulières. 30 00:04:03,430 --> 00:04:06,110 Nous manquons encore de détails quant au vol. 31 00:04:06,560 --> 00:04:10,840 Le seul élément dont dispose la police actuellement est cet enregistrement d 32 00:04:10,840 --> 00:04:11,840 'une caméra de surveillance. 33 00:04:12,840 --> 00:04:14,100 C 'est pas vrai. 34 00:04:15,420 --> 00:04:16,899 J 'hallucine. 35 00:04:26,320 --> 00:04:30,740 Alan, tu peux amener la prisonnière. 36 00:04:35,370 --> 00:04:37,070 Ça va, je peux marcher toute seule. 37 00:04:37,630 --> 00:04:38,890 Avance, tu connais la musique. 38 00:04:48,890 --> 00:04:49,890 Oui. 39 00:04:50,130 --> 00:04:52,750 On discutera de ma petite affaire après ça, j 'imagine. 40 00:05:08,200 --> 00:05:09,380 laissera tomber toutes les charges. 41 00:05:10,600 --> 00:05:12,460 Cause par la bouche pleine, sergent. 42 00:05:38,980 --> 00:05:39,980 Oui, 43 00:05:40,060 --> 00:05:41,060 c 'est ça, Lèche. 44 00:05:41,360 --> 00:05:42,800 Mais tu vois, avec ta langue... 45 00:08:21,870 --> 00:08:22,870 Ça va bien. 46 00:12:35,440 --> 00:12:36,440 Je vais t 'oublier 47 00:13:51,830 --> 00:13:54,130 Vous devriez jeter un coup d 'œil là -dessus. 48 00:13:55,110 --> 00:13:57,730 Je m 'appelle Ice. 49 00:13:58,370 --> 00:14:02,530 J 'interromps votre programme pour passer un message aux autorités de cette 50 00:14:02,530 --> 00:14:03,530 charmante ville. 51 00:14:04,750 --> 00:14:11,110 Payez -moi 20 millions de dollars ou dans les 48 heures, je gèle Los Angeles. 52 00:14:11,580 --> 00:14:14,860 Vous vous demandez comment je vais faire ? Soyez juste assurés que je le ferai. 53 00:14:15,180 --> 00:14:18,520 Je peux facilement geler toute la ville avec mon ionisateur. 54 00:14:18,960 --> 00:14:20,540 Et rien ne pourra m 'en empêcher. 55 00:14:20,880 --> 00:14:22,260 Parle encore, garde l 'antenne. 56 00:14:22,740 --> 00:14:25,940 Je ne vais pas tarder à te localiser, sale petite gaffe. Joins le maire au 57 00:14:25,940 --> 00:14:26,940 téléphone. 58 00:14:27,740 --> 00:14:29,240 Allez, passe -moi le maire. 59 00:14:30,760 --> 00:14:32,100 Ah, saloperie. 60 00:14:34,180 --> 00:14:35,980 Trop court pour pouvoir la localiser. 61 00:14:46,280 --> 00:14:49,740 Les scanners de l 'ordinateur ont scruté toute la nuit en vain et l 'horloge 62 00:14:49,740 --> 00:14:52,760 tournait. Il me fallait des réponses et il me les fallait vite. 63 00:14:53,160 --> 00:14:56,260 Il n 'y avait qu 'un seul homme dans la ville capable de me les fournir. 64 00:14:56,540 --> 00:15:00,720 Il était au courant de tout ce qui se passait avant même que ça n 'arrive et j 65 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 'avais besoin de son aide. 66 00:15:03,000 --> 00:15:05,420 Monsieur, une jeune personne désire vous voir. 67 00:15:07,120 --> 00:15:11,120 Qui est -ce ? Salut, Pat. 68 00:15:12,300 --> 00:15:15,360 Jenna, quel plaisir de te voir en cette belle journée. 69 00:15:16,750 --> 00:15:23,750 Que puis -je pour toi ? Eh bien... J 'ai besoin que 70 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 tu m 'aides. 71 00:15:25,030 --> 00:15:28,590 Quoi ? Tu as besoin d 'un coup de main ? Je recherche certaines informations. 72 00:15:30,930 --> 00:15:33,190 Tu sais que je ne suis pas du genre à m 'allonger. 73 00:15:33,850 --> 00:15:37,710 Mais ta façon de nettoyer les rues légitime des entrepreneurs comme moi à 74 00:15:37,710 --> 00:15:39,450 diriger ces affaires. 75 00:15:40,010 --> 00:15:42,050 Alors dans ton cas, je vais faire une exception. 76 00:15:42,630 --> 00:15:44,290 Je veux des renseignements sur Hythe. 77 00:15:46,000 --> 00:15:51,520 D 'où sort -elle au juste ? Je te conseille de me répondre, Spatz. 78 00:15:52,280 --> 00:15:53,280 Je ne peux pas t 'aider. 79 00:15:54,180 --> 00:15:55,180 Désolé. 80 00:15:59,420 --> 00:16:02,220 Que tout soit prêt pour les festivités de ce soir. Bien, monsieur. 81 00:16:06,480 --> 00:16:08,720 Spatz avait oublié de me parler de sa soirée. 82 00:16:09,220 --> 00:16:10,720 Aussi, je décidais de m 'y inviter. 83 00:16:11,540 --> 00:16:13,540 J 'adore foutre en l 'air une bonne soirée. 84 00:16:34,250 --> 00:16:36,530 Excusez -moi, vous avez une invitation ? 85 00:16:54,910 --> 00:16:55,910 Amène -toi, ma grosse. 86 00:16:56,770 --> 00:16:57,770 Allez. 87 00:17:26,760 --> 00:17:31,040 Monsieur Kirkwood, notre maire, mais quelle surprise de vous voir ici. 88 00:17:31,820 --> 00:17:36,420 On aurait pu penser qu 'avec la ville au bord de la destruction, vous seriez à 89 00:17:36,420 --> 00:17:37,420 la recherche d 'une solution. 90 00:17:38,420 --> 00:17:40,720 Tous mes meilleurs conseillers y travaillent. 91 00:17:40,970 --> 00:17:44,850 Vous demeurant, voudriez -vous que je boucle entièrement la ville chaque fois 92 00:17:44,850 --> 00:17:47,870 'un, disons qu 'un fou furieux s 'échappe de l 'asile ? Essayez -vous de 93 00:17:47,870 --> 00:17:49,170 'expliquer qu 'il s 'agit d 'un canular. 94 00:17:49,390 --> 00:17:52,810 Je ne crois pas devoir vous expliquer quoi que ce soit. Je ne crois même pas 95 00:17:52,810 --> 00:17:56,270 devoir discuter avec vous de quelque sujet officiel que ce soit de toute 96 00:17:56,670 --> 00:18:03,190 Eh bien, vous voulez savoir ce que je tente ? Vous voulez danser ? 97 00:18:16,840 --> 00:18:19,100 Tu ne peux pas t 'empêcher de mettre le nez où il me faut. 98 00:18:20,820 --> 00:18:22,040 Mais c 'est ce que j 'aime, Antoine. 99 00:18:34,920 --> 00:18:36,400 Haute -moi d 'un doute, belle enfant. 100 00:18:37,700 --> 00:18:43,000 T 'aurais -je inventé sans m 'en rendre compte à cette soirée ? Serais -tu en 101 00:18:43,000 --> 00:18:45,680 train de me demander de partir ? Non, non, non. 102 00:18:47,690 --> 00:18:50,410 Je te demande simplement de cesser d 'importuner mes invités. 103 00:19:22,719 --> 00:19:24,440 Oui, mon avis aussi, oui. 104 00:19:30,680 --> 00:19:35,440 Qu 'est -ce qu 'il y a en train ? Aurais -tu la gentillesse de me dire au moins 105 00:19:35,440 --> 00:19:39,420 qui est ce bel homme sur les hanches ? C 'est Vincent, le fils de mon frère. 106 00:19:39,840 --> 00:19:42,760 Je te le présente si tu veux. Nous partageons la même passion. 107 00:19:43,280 --> 00:19:45,640 Pour les blondes. 108 00:19:52,110 --> 00:19:53,510 Vincent, je te présente Jenna. 109 00:19:54,090 --> 00:19:57,430 Va donc lui offrir un verre. Et fais -lui les honneurs de la maison. 110 00:20:00,150 --> 00:20:01,150 Amusez -vous bien. 111 00:20:01,530 --> 00:20:03,190 Je te le répète, Jenna. 112 00:20:03,830 --> 00:20:05,730 N 'importe où, ne plus m 'ésaliter. 113 00:20:06,070 --> 00:20:07,070 Merci. 114 00:20:08,930 --> 00:20:10,170 Vous dansez bien. 115 00:20:10,630 --> 00:20:11,630 Merci. 116 00:20:13,290 --> 00:20:15,650 Je parie que vous faites tout à la perfection. 117 00:20:17,330 --> 00:20:21,370 Mais Vincent, vous flirtez avec moi ? 118 00:20:46,310 --> 00:20:50,370 Je suis impatient de voir les potes. Ils croiront jamais que j 'ai couché avec 119 00:20:50,370 --> 00:20:51,450 la seule et unique Jenna. 120 00:20:53,110 --> 00:20:55,230 Tu ne vas pas le dire à tout le monde. 121 00:22:09,230 --> 00:22:10,230 Laisse -moi, oui. 122 00:23:33,740 --> 00:23:35,000 Tu l 'as pas ? Oui. 123 00:24:52,680 --> 00:24:53,920 Oui. 124 00:25:37,870 --> 00:25:39,830 Ah oui, c 'est ça. Fais -moi bien bouillir. 125 00:25:40,110 --> 00:25:41,110 Vas -y. 126 00:25:42,090 --> 00:25:43,090 Vas -y. 127 00:25:43,770 --> 00:25:44,770 Ah, c 'est bon. 128 00:25:44,970 --> 00:25:46,110 Oui, baisse -moi. 129 00:25:46,690 --> 00:25:47,930 Baisse -moi avec tes doigts. 130 00:25:48,210 --> 00:25:49,210 Ah oui. 131 00:25:50,430 --> 00:25:51,430 Bien à fond. 132 00:25:53,490 --> 00:25:56,110 Vas -y. 133 00:25:56,770 --> 00:25:57,770 Ah oui. 134 00:25:58,550 --> 00:25:59,550 Oh, 135 00:26:00,310 --> 00:26:01,310 c 'est bon. 136 00:26:01,670 --> 00:26:03,930 Oh oui, c 'est bon. 137 00:26:07,720 --> 00:26:09,180 Tu me fais partir, bébé. 138 00:26:09,640 --> 00:26:10,740 Tu me mets le feu. 139 00:26:11,100 --> 00:26:12,100 Donne -moi ta queue. 140 00:26:18,240 --> 00:26:20,460 C 'est bon. 141 00:26:21,680 --> 00:26:22,920 Fais -moi jouir. 142 00:26:23,760 --> 00:26:24,760 Oui, c 'est bon. 143 00:26:30,040 --> 00:26:31,040 Parle -moi bien. 144 00:26:31,360 --> 00:26:32,360 J 'aime ça. 145 00:26:34,520 --> 00:26:35,520 Enfonce -la bien. 146 00:26:36,880 --> 00:26:37,960 T 'as un bébé en fond ! 147 00:27:45,000 --> 00:27:46,260 Allez, allez ! 148 00:30:38,990 --> 00:30:40,330 t 'as déchargé sur mon visage. 149 00:30:42,410 --> 00:30:48,870 Pourquoi il a fallu que tu jouisses sur mon visage ? Fais chier, tonard. 150 00:31:17,600 --> 00:31:19,900 Tu ne m 'avais pas dit que c 'était une part toute. 151 00:31:20,120 --> 00:31:23,760 C 'était amusant, non ? Ça, c 'est de la soirée. 152 00:31:25,560 --> 00:31:26,560 Si ça te dit. 153 00:31:54,300 --> 00:31:55,300 Oui. 154 00:31:58,460 --> 00:31:59,399 Essuie -toi, mère. 155 00:31:59,400 --> 00:32:02,220 Tu as vu à quoi tu ressembles ? Tu as l 'air de sortir d 'une poubelle. 156 00:32:04,380 --> 00:32:07,120 Regarde. Non, non, non, non, non. Tu as eu ta chambre. 157 00:32:07,900 --> 00:32:08,940 Laisse les autres t 'éclater. 158 00:32:24,650 --> 00:32:25,990 Oh, tu sais que tu m 'expliques. 159 00:33:00,000 --> 00:33:01,200 Au revoir. 160 00:33:48,360 --> 00:33:49,360 Au revoir. 161 00:34:25,360 --> 00:34:26,639 Viens, je vais te cacher. 162 00:43:16,230 --> 00:43:18,870 Je voulais te dire, je suis vraiment désolé. 163 00:43:19,670 --> 00:43:21,530 J 'espère que tu me pardonneras. 164 00:43:22,510 --> 00:43:24,110 J 'aimerais beaucoup te revoir. 165 00:43:29,310 --> 00:43:33,610 Mais enfin, pourquoi tu as besoin de t 'excuser ? T 'inquiète. 166 00:43:34,670 --> 00:43:36,510 Comme ça, je suis sûr de la revoir. 167 00:43:46,609 --> 00:43:48,490 Allô ? Je ne sais pas ce qui se passe. 168 00:43:49,510 --> 00:43:50,970 Mais c 'est la panique au boulot. 169 00:43:52,130 --> 00:43:54,530 Le maire est là et il n 'arrête pas de hurler ton nom. 170 00:43:55,290 --> 00:43:57,610 Il va pouvoir m 'expliquer tout ça en face. 171 00:44:21,040 --> 00:44:24,640 Il est hors de question de tolérer ça. Si vous voulez aider la police, faites 172 00:44:24,640 --> 00:44:26,520 uniquement sous l 'autorité de ce gars -là. 173 00:44:26,760 --> 00:44:33,200 Où allez -vous ? Merde, qu 'est -ce que vous faites ? Attention à tes jolies 174 00:44:33,200 --> 00:44:37,000 miches, poupées ! Je parie que vous dites ça à toutes les filles. 175 00:45:06,160 --> 00:45:09,660 Salut les filles ! Salut ma belle petite braqueuse de truand. 176 00:45:10,260 --> 00:45:12,660 J 'ai besoin, j 'ai besoin d 'un service. 177 00:45:12,940 --> 00:45:15,260 Tout ce que tu voudras. Je voudrais... 178 00:45:15,260 --> 00:45:21,080 Tu 179 00:45:21,080 --> 00:45:23,380 sais que tu peux trotter sur nous. 180 00:45:24,440 --> 00:45:25,440 C 'est un plaisir. 181 00:45:27,140 --> 00:45:28,140 A bientôt. 182 00:46:06,570 --> 00:46:09,890 Salut chéri, tu dois t 'ennuyer là tout seul. 183 00:46:12,870 --> 00:46:13,430 Oh 184 00:46:13,430 --> 00:46:20,350 c 'est bon 185 00:46:20,350 --> 00:46:21,350 ! 186 00:47:27,850 --> 00:47:29,910 Où est -elle ? 187 00:48:13,290 --> 00:48:14,710 Oh ! 188 00:51:53,080 --> 00:51:57,520 et ensoleillé, que vous appréciez tant, arrive à sa fin. 189 00:51:57,740 --> 00:52:00,240 La ville deviendra bientôt mon palais de glace. 190 00:52:00,660 --> 00:52:04,900 Alors montez l 'échauffage et préparez -vous au grand frisson. Car si Vogue 191 00:52:04,900 --> 00:52:08,560 -Fernand ne paie pas ce que je demande, je ferai de cette ville un enfer poli. 192 00:52:08,600 --> 00:52:13,140 Qu 'est -ce que je vois ? La reine du trottoir qui fait des gâteries gratis. 193 00:52:13,360 --> 00:52:16,940 J 'espère que tu as rendu ce truc très heureux. Au commissariat, on veille au 194 00:52:16,940 --> 00:52:17,940 bonheur de nos petits. 195 00:52:18,960 --> 00:52:20,940 Ah, mais c 'est pas vrai ! Vogue -Fernand ! 196 00:52:28,279 --> 00:52:29,680 Hé, merci mille fois. 197 00:52:30,080 --> 00:52:33,320 Arrête, je te devais bien ça, chérie, quand même. Merci. 198 00:52:33,720 --> 00:52:34,720 Oublie, je te dis. 199 00:52:35,380 --> 00:52:36,339 Bonne chance. 200 00:52:36,340 --> 00:52:37,340 Salut. 201 00:52:40,740 --> 00:52:42,380 C 'est vrai qu 'elle me devait bien ça. 202 00:52:42,660 --> 00:52:44,880 Je lui avais sauvé les miches à plusieurs reprises. 203 00:52:46,400 --> 00:52:49,340 Une fois... Mon Mac avait complètement pété les plombs. 204 00:52:49,680 --> 00:52:51,900 Et il avait fallu que je lui en mette les pieds sur terre. 205 00:52:53,500 --> 00:52:55,840 Tous les putains de jours, c 'est la même putain d 'histoire. 206 00:52:56,220 --> 00:53:01,440 Faut y aller chercher, mon putain de fric. Tu veux quoi ? Et si tu t 'en 207 00:53:01,440 --> 00:53:06,300 à quelqu 'un de ta taille ? Barre -toi et laisse -moi m 'occuper de mon turbin. 208 00:53:06,580 --> 00:53:08,940 Il n 'en est pas question, tu le sais très bien. 209 00:53:21,279 --> 00:53:24,340 Maintenant que je m 'étais débarrassée du petit flic que le lieutenant m 'avait 210 00:53:24,340 --> 00:53:26,420 collé au train, je pouvais me mettre au travail. 211 00:53:27,440 --> 00:53:31,140 Aïs avait commis sa première erreur. Elle avait parlé assez longtemps à la 212 00:53:31,140 --> 00:53:32,640 pour que je puisse la localiser. 213 00:53:33,360 --> 00:53:35,180 Il était temps d 'aller lui mettre le feu. 214 00:58:07,980 --> 00:58:08,980 Oh ! Oh ! 215 01:03:25,930 --> 01:03:30,490 Arrête -toi ! Tiens, que voilà ! Ice en compagnie de deux guignols polaires. 216 01:03:31,230 --> 01:03:37,790 Attrapez -la ! Quoi ? C 'est toi ? J 'arrive pas à croire que j 'ai couché 217 01:03:37,790 --> 01:03:39,230 une criminelle psychopathe. 218 01:03:39,590 --> 01:03:42,210 Je suppose que tu es venue pour m 'arrêter. 219 01:03:42,530 --> 01:03:45,230 Eh bien, tu arrives trop tard. 220 01:03:45,730 --> 01:03:50,350 Et si je venais t 'annoncer qu 'il paye tes 20 millions ? Peu importe. 221 01:03:50,610 --> 01:03:53,330 De toute façon, je ferai geler votre ville de merde. 222 01:03:53,730 --> 01:03:55,310 Sale bouffiage ! 223 01:04:03,280 --> 01:04:05,000 Très jolie, tes boules de neige, connard. 224 01:04:05,260 --> 01:04:08,480 À nous deux, maintenant, Ice. C 'est l 'heure des contes. 225 01:04:11,980 --> 01:04:13,480 Le cristal de lune. 226 01:04:16,620 --> 01:04:23,240 Attrapez -la ! Attrapez -la ! Idiot, tu l 'as laissée s 227 01:04:23,240 --> 01:04:24,660 'échapper. Va la chercher, maintenant. 228 01:04:26,660 --> 01:04:30,200 Nous avons un problème. 229 01:04:31,210 --> 01:04:33,650 Generator est venu. Elle s 'est échappée avec le cristal. 230 01:04:34,610 --> 01:04:36,210 C 'est une plaisanterie, j 'espère. 231 01:04:36,690 --> 01:04:40,030 À votre avis, vous réalisez la portée de ce putain de problème. 232 01:04:40,330 --> 01:04:43,090 Si on ne récupère pas le cristal, notre plan est à l 'eau. 233 01:04:43,530 --> 01:04:48,390 Vous avez saisi... Tâchez de régler cette affaire. C 'est à vous de voir ce 234 01:04:48,390 --> 01:04:50,030 problème. Est -ce que vous m 'avez compris ? 235 01:05:18,220 --> 01:05:19,680 Je sais ce que tu ressens. 236 01:05:25,060 --> 01:05:27,440 Tu sais que tu es très belle quand tu pleures. 237 01:05:29,920 --> 01:05:31,320 Belle et séduisante. 238 01:06:31,370 --> 01:06:33,910 Au revoir. 239 01:07:14,510 --> 01:07:15,510 Merci. 240 01:08:08,089 --> 01:08:09,710 Oui, il est bien ta langue. 241 01:08:10,170 --> 01:08:12,670 Oui, il est bien ta langue. 242 01:08:14,750 --> 01:08:15,750 Enfonce bien. 243 01:08:15,830 --> 01:08:16,830 Enfonce bien. 244 01:08:40,620 --> 01:08:41,920 J 'aime le goût de ta chatte. 245 01:08:43,779 --> 01:08:44,779 Prends -le -toi, je l 'ai. 246 01:08:44,979 --> 01:08:46,020 Allez, fais -toi mouiller. 247 01:08:47,160 --> 01:08:49,479 Allez, vas -y, prends -le -toi bien. 248 01:08:50,220 --> 01:08:53,700 Oui, allez, pense qu 'il est bien. Oui, je l 'ai. 249 01:08:54,240 --> 01:08:56,060 Allez, fais -moi, fais -toi mouiller. 250 01:09:42,608 --> 01:09:43,608 Oui. 251 01:09:48,260 --> 01:09:49,660 Oui. 252 01:10:16,090 --> 01:10:22,150 Sous -titrage FR ? 253 01:10:58,410 --> 01:10:59,670 Je vais te donner ce que tu aimerais. 254 01:11:00,110 --> 01:11:03,010 Allez, vas -y. 255 01:16:51,120 --> 01:16:52,120 Tu le sens bien ? 256 01:17:29,960 --> 01:17:30,960 Quelle bonne surprise. 257 01:17:31,200 --> 01:17:38,140 Comment as -tu fait pour me retrouver ? J 'avais mis un mouchard dans 258 01:17:38,140 --> 01:17:39,660 la rose que je t 'ai offerte l 'autre soir. 259 01:17:41,380 --> 01:17:44,060 C 'est plutôt original comme technique de drague. 260 01:17:47,460 --> 01:17:52,240 Oui, mais... J 'étais pas sûr que je te reverrais. 261 01:17:52,580 --> 01:17:53,800 C 'est probablement exact. 262 01:17:55,500 --> 01:17:57,340 Écoute, je passe te voir au commissariat. 263 01:17:57,980 --> 01:17:58,980 D 'accord. 264 01:18:04,910 --> 01:18:06,530 C 'est un passé aussi sérieux. 265 01:19:02,690 --> 01:19:08,810 Je t 'aime. 266 01:19:49,140 --> 01:19:50,680 Oh, il y a mal à bien. 267 01:19:53,060 --> 01:19:54,360 Il me voit bien danser. 268 01:21:11,530 --> 01:21:12,530 Jouis sur moi. 269 01:21:12,850 --> 01:21:13,850 Jouis sur moi. 270 01:21:42,800 --> 01:21:44,560 J 'ai ta petite amie, l 'agent Taylor. 271 01:21:45,360 --> 01:21:46,780 Elle va bien pour l 'instant. 272 01:21:47,180 --> 01:21:51,380 Si jamais tu la touches... Ça dépend de toi. C 'est le cristal ou la vie. 273 01:21:52,480 --> 01:21:55,800 Tu sais où se trouve l 'usine de réfrigération ? Oui, oui. 274 01:21:56,760 --> 01:22:00,960 Mais c 'est quelle entrée ? Il y en a six. Comment je te trouve ? Je te fais 275 01:22:00,960 --> 01:22:01,960 confiance. 276 01:22:02,040 --> 01:22:03,040 Tu nous trouveras. 277 01:22:03,520 --> 01:22:05,100 Mais tu as intérêt à venir seule. 278 01:22:05,480 --> 01:22:06,480 Sinon... 279 01:22:11,200 --> 01:22:12,500 Il faut que tu me laisses. 280 01:23:00,390 --> 01:23:03,930 Elle ne va plus tarder. Boris, Drago, allez surveiller l 'entrée. 281 01:23:08,150 --> 01:23:11,210 Je me demande ce que la douce générateur te trouve. 282 01:23:12,530 --> 01:23:14,610 Tu n 'as qu 'à me détacher, tu verras. 283 01:23:32,750 --> 01:23:33,750 Ah ! 284 01:29:30,830 --> 01:29:31,830 Mais c 'est que... 285 01:31:41,920 --> 01:31:43,320 Allez, 286 01:31:53,300 --> 01:31:55,160 fais le sourire. 287 01:32:20,720 --> 01:32:21,860 Je veux savoir ce qui se passe. 288 01:32:22,240 --> 01:32:23,240 La ferme. 289 01:32:23,680 --> 01:32:26,560 Je vous interdis de me parler comme ça. Pour qui vous prenez -vous au juge ? 290 01:32:26,560 --> 01:32:28,520 Vous travaillez pour moi. Ne l 'oubliez jamais. 291 01:32:28,760 --> 01:32:31,960 J 'en ai assez. Je ne veux plus rien avoir avec tout ça. Votre plan ne 292 01:32:31,960 --> 01:32:32,960 jamais. J 'arrête tout. 293 01:32:33,700 --> 01:32:37,860 Qu 'est -ce qu 'on fait ? Allez trouver le juge. Et dites -lui que s 'il ne me 294 01:32:37,860 --> 01:32:41,520 sort pas de là, vous lui massacrerez toute sa petite famille. 295 01:32:44,760 --> 01:32:45,760 Levez -vous toutes. 296 01:32:45,820 --> 01:32:49,320 La cour va à présent siéger sous la présidence de l 'honorable juge Travino. 297 01:33:07,960 --> 01:33:14,880 L 'heure est venue 298 01:33:14,880 --> 01:33:19,120 de préparer la réception surprise pour notre invité. 299 01:33:39,180 --> 01:33:43,540 C 'est tout ce que tu as comme comité d 'accueil ? Tu me rends tout de suite le 300 01:33:43,540 --> 01:33:45,640 cristal ou je lui règle son compte. 301 01:33:46,280 --> 01:33:47,280 Jenna, non. 302 01:33:48,380 --> 01:33:51,280 Ne lui donne pas. Elle ne nous laissera pas partir de toute façon. 303 01:33:52,300 --> 01:33:53,740 Elle a raison et vous le savez. 304 01:33:54,300 --> 01:33:58,540 Vous, vous étiez derrière tout ça ? Oui, et je vous signale que vous êtes seule 305 01:33:58,540 --> 01:34:02,720 et que nous sommes quatre hommes. Je suis peut -être toute seule, mais je ne 306 01:34:02,720 --> 01:34:03,980 vois aucun homme parmi vous. 307 01:34:11,660 --> 01:34:13,020 On dirait qu 'elle n 'est pas si seule que ça. 308 01:34:14,180 --> 01:34:15,700 J 'avais entendu la conversation. 309 01:34:16,160 --> 01:34:17,780 Je me suis dit que tu aurais besoin d 'aide. 310 01:34:18,540 --> 01:34:20,480 Jenna, je te présente les potes. 311 01:34:20,800 --> 01:34:22,980 Les potes, c 'est Jenna. 312 01:34:23,860 --> 01:34:25,580 Qu 'est -ce que vous disiez ? 313 01:34:49,800 --> 01:34:51,040 Je vous en supplie, aidez -moi. 314 01:34:51,380 --> 01:34:54,320 Vite, j 'ai besoin d 'un docteur. Ta gueule, pauvre larve de merde. 315 01:34:54,520 --> 01:34:55,580 Je suis blessé. 316 01:35:00,220 --> 01:35:03,320 Tiens, prends bien soin de ça. Et appelle la bébé. 317 01:35:04,880 --> 01:35:05,880 Venez, les gars. 318 01:35:11,440 --> 01:35:16,780 Aïe ! Dans un mot, je te descends. 319 01:35:58,320 --> 01:36:01,980 Laisse tomber ! Rends -toi ! Jamais ! 320 01:36:01,980 --> 01:36:09,860 Vous 321 01:36:09,860 --> 01:36:17,340 pouvez 322 01:36:17,340 --> 01:36:19,180 vous occuper d 'elle ? Bien sûr. 323 01:36:38,730 --> 01:36:40,630 Le chef de la bande y est resté. 324 01:36:40,930 --> 01:36:42,910 Mais pour la ramasser, prenez une éponge. 325 01:36:46,110 --> 01:36:48,130 Vous voilà. Eh bien, c 'est pas trop tôt. 326 01:36:48,990 --> 01:36:52,530 Est -ce que pour une fois, vous pourriez m 'appeler, juste histoire de me tenir 327 01:36:52,530 --> 01:36:54,210 au courant ? Le travail, il y a deux. 328 01:36:54,530 --> 01:36:56,070 C 'est pas déshonorant, vous savez. 329 01:36:58,190 --> 01:36:59,190 Jenna. 330 01:37:02,570 --> 01:37:03,570 Beau travail. 24815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.