All language subtitles for SSRmovies.COM - Dakuaan Da Munda 3 2025 Punjabi (ORG 5.1) 720p WEB-DL x264 ESubs.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,658 --> 00:00:11,478 'This film is a work of fiction.' 2 00:00:11,561 --> 00:00:13,341 'Characters, events,' 3 00:00:13,420 --> 00:00:15,800 'and institutions depicted are imaginary.' 4 00:00:15,881 --> 00:00:18,801 'It does not represent actual' 5 00:00:18,901 --> 00:00:21,581 'law enforcement agencies or legal systems.' 6 00:00:21,654 --> 00:00:25,114 'Any resemblance to real persons' 7 00:00:25,237 --> 00:00:27,717 'or situations is purely coincidental.' 8 00:00:27,794 --> 00:00:31,274 'The film is intended for entertainment purposes' 9 00:00:31,378 --> 00:00:34,588 'and not as a reflection of reality.' 10 00:00:40,534 --> 00:00:43,134 Consumption and trafficking of narcotics 11 00:00:43,202 --> 00:00:46,902 drugs and psychotropic substances is prohibited by law and 12 00:00:46,990 --> 00:00:50,100 punishable with rigorous imprisonment and a fine. 13 00:00:50,875 --> 00:00:54,445 Consumption and trafficking of narcotics 14 00:00:54,527 --> 00:00:56,507 drugs and psychotropic substances is prohibited by law 15 00:00:56,602 --> 00:00:59,892 and punishable with rigorous imprisonment and a fine. 16 00:01:00,298 --> 00:01:03,518 Studies have shown that after 20 minutes of quitting cigarettes, 17 00:01:03,602 --> 00:01:05,762 your blood pressure will be fine. 18 00:01:05,846 --> 00:01:08,396 After a few days, the value of nicotine in your body 19 00:01:08,482 --> 00:01:09,562 starts to decrease. 20 00:01:09,682 --> 00:01:11,112 And in 12 months, 21 00:01:11,202 --> 00:01:14,022 the risk of heart disease is also reduced by half. 22 00:01:14,162 --> 00:01:15,432 But at this time, 23 00:01:15,687 --> 00:01:17,057 by smoking cigarettes, 24 00:01:17,122 --> 00:01:19,282 you are very close to a heart attack. 25 00:01:19,344 --> 00:01:21,514 Every cigarette is deadly. 26 00:01:21,599 --> 00:01:23,019 Quit tobacco today. 27 00:01:23,082 --> 00:01:26,352 For help, call 1800-11-2356. 28 00:01:29,707 --> 00:01:33,147 My husband has been consuming tobacco since the age of 18. 29 00:01:33,575 --> 00:01:34,935 I had no idea that 30 00:01:35,028 --> 00:01:38,028 this will have such a bad effect on our lives. 31 00:01:38,107 --> 00:01:41,147 He has a dangerous disease called Cancer. 32 00:01:41,242 --> 00:01:43,592 He is the only earning member in our family. 33 00:01:43,682 --> 00:01:47,572 I can't sleep thinking about what will happen to us in the future. 34 00:01:47,642 --> 00:01:50,082 Tobacco ruined our lives. 35 00:01:50,163 --> 00:01:52,883 Chewing tobacco, Gutka, betel nut destroys families. 36 00:01:53,049 --> 00:01:54,099 Quit tobacco today. 37 00:01:54,177 --> 00:01:57,497 For help, call 1800-11-2356 38 00:03:54,852 --> 00:03:56,012 Mr Aman! - Yes? 39 00:03:56,336 --> 00:03:58,046 Neel's phone is on. 40 00:04:01,126 --> 00:04:02,296 It is near Bathinda. 41 00:04:02,413 --> 00:04:03,533 In the village, Gill Patti. 42 00:04:10,689 --> 00:04:12,789 Sir, Neel Gangster's phone is on in Punjab. 43 00:04:12,882 --> 00:04:14,892 And the location is near you. Please check. 44 00:04:15,162 --> 00:04:16,072 Seme, please check. 45 00:04:16,482 --> 00:04:17,402 Yes, sir. 46 00:04:24,762 --> 00:04:27,002 He has troubled the Punjab police a lot. 47 00:04:34,764 --> 00:04:36,624 Sir, this location is behind... 48 00:04:37,678 --> 00:04:38,818 It looks like Tani. 49 00:04:46,131 --> 00:04:47,221 Where did you take the car? 50 00:04:47,322 --> 00:04:49,342 Oh, Dayal, I had gone out to get the milk. 51 00:04:49,642 --> 00:04:51,702 What happened? - You got us into trouble. 52 00:04:51,785 --> 00:04:53,215 Who asked you to switch on the phone? 53 00:04:53,282 --> 00:04:54,432 You, nonsense! 54 00:04:56,122 --> 00:04:57,092 Neel! 55 00:04:57,496 --> 00:04:59,516 Brother, Neel, get up. 56 00:04:59,722 --> 00:05:02,112 Hey, one of our people turned on the phone. 57 00:05:04,722 --> 00:05:05,602 Crap! 58 00:05:06,202 --> 00:05:08,192 Get up, guys! We are in big trouble! 59 00:05:08,482 --> 00:05:09,322 Hey, get up. 60 00:05:09,770 --> 00:05:12,120 What happened? - Get out of here quickly. 61 00:05:12,202 --> 00:05:13,112 Where is the revolver? 62 00:05:55,133 --> 00:05:56,483 Sir, if he escapes, 63 00:05:57,162 --> 00:05:58,982 he might take someone's scooter or motorcycle ahead. 64 00:05:59,442 --> 00:06:00,702 Then we won't be able to catch Neel. 65 00:06:11,922 --> 00:06:13,492 You were pretty handsome in your youth, right? 66 00:06:16,782 --> 00:06:17,782 Greetings, uncle. 67 00:06:37,562 --> 00:06:38,442 Take this, uncle. 68 00:06:39,494 --> 00:06:40,804 Apply some oil to it. 69 00:06:44,363 --> 00:06:48,643 Many brave officers of our Punjab Police 70 00:06:49,642 --> 00:06:52,842 have always served Punjab 71 00:06:54,002 --> 00:06:58,062 with courage and bravery from time to time 72 00:06:58,442 --> 00:07:01,752 and in the most difficult and changing situations of Punjab. 73 00:07:03,437 --> 00:07:05,357 Friends, Vikram Chaudhary was born 74 00:07:05,442 --> 00:07:09,052 in Abohar, Ganganagar, Southern Punjab. 75 00:07:09,242 --> 00:07:11,782 He is such an honest and brave officer, 76 00:07:12,242 --> 00:07:15,532 who handled the Crime Branch's 14 operations 77 00:07:15,613 --> 00:07:17,303 from Punjab and outside the Punjab. 78 00:07:17,522 --> 00:07:21,122 He executed them with complete success by risking his life. 79 00:07:24,762 --> 00:07:26,942 According to the command of DGP Sir, 80 00:07:28,402 --> 00:07:31,392 Vikram Chaudhary is promoted to DSP, 81 00:07:31,473 --> 00:07:34,703 and by appointing him the in-charge of the Anti-Crime wing, 82 00:07:35,082 --> 00:07:36,522 we are feeling proud. 83 00:07:36,602 --> 00:07:39,882 By having a police officer like Vikram Chaudhary, 84 00:07:40,002 --> 00:07:42,962 peace and law will always prevail in any situation. 85 00:07:47,748 --> 00:07:49,398 Anti social people, 86 00:07:50,322 --> 00:07:52,082 gangsters and robbers, 87 00:07:53,722 --> 00:07:56,022 no one will be spared a place to hide their heads. 88 00:08:18,522 --> 00:08:21,382 "Big Byrd on the beat" 89 00:08:27,943 --> 00:08:30,313 "Just like me" 90 00:08:30,402 --> 00:08:32,782 "my cars are blacklisted." 91 00:08:32,863 --> 00:08:35,143 "I'm an underground guy" 92 00:08:35,230 --> 00:08:37,610 "My contacts are till the topmost level" 93 00:08:37,682 --> 00:08:40,012 "We are the kings of today" 94 00:08:40,098 --> 00:08:42,748 "I don't know about my tomorrow" 95 00:08:42,836 --> 00:08:47,466 "My name works like Dollar" 96 00:08:47,544 --> 00:08:52,924 "My name works like Dollar" 97 00:09:01,962 --> 00:09:06,672 "When has there been a spear harmed by rod or knife" 98 00:09:06,760 --> 00:09:11,560 "I don't ask, I snatch. I'm the son of dacoits." 99 00:09:11,642 --> 00:09:16,712 "Never has a crowd, fought with a lion" 100 00:09:16,802 --> 00:09:21,272 "My name works like Dollar" 101 00:09:21,362 --> 00:09:26,862 "My name works like Dollar" 102 00:09:30,611 --> 00:09:31,531 Sister-in-law, 103 00:09:32,325 --> 00:09:34,825 looking at the photo, you can tell how much time has passed. 104 00:09:34,922 --> 00:09:36,502 Yes. - I still remember 105 00:09:37,395 --> 00:09:39,985 that IG Sir got angry with Vikram 106 00:09:40,082 --> 00:09:42,162 and sent him to his maternal uncle's house at Rohtak. 107 00:09:42,282 --> 00:09:43,702 And when he became young, 108 00:09:44,042 --> 00:09:46,082 he became so fond of Haryana 109 00:09:46,522 --> 00:09:48,402 that it became difficult to bring him to Mohali. 110 00:09:49,689 --> 00:09:50,539 Thank god, 111 00:09:51,061 --> 00:09:52,731 Reet was born and brought up in Mohali. 112 00:09:52,943 --> 00:09:54,573 Otherwise, the daughter-in-law of Haryana 113 00:09:54,659 --> 00:09:55,959 and the Punjabi mother-in-law 114 00:09:56,042 --> 00:09:57,492 would never have gotten along. 115 00:09:59,362 --> 00:10:02,092 Sister-in-law, she is Vikram Chaudhary's sister. 116 00:10:02,753 --> 00:10:03,903 She knows all languages. 117 00:10:04,001 --> 00:10:06,161 Hindi, English, Punjabi, Haryanvi, 118 00:10:06,376 --> 00:10:07,736 and French too. 'Good morning.' 119 00:10:10,162 --> 00:10:11,162 Brother, 120 00:10:11,347 --> 00:10:13,707 this time, please bring Reet to our house. - Yes, sure. 121 00:10:13,802 --> 00:10:16,002 By the way, when is Reet coming? - Saturday. 122 00:10:19,042 --> 00:10:20,232 Will she stay this time? 123 00:10:20,442 --> 00:10:21,572 Or for 2-3 weeks only? 124 00:10:21,842 --> 00:10:23,922 Sister-in-law, Reet, has promised me 125 00:10:24,402 --> 00:10:26,652 that she will come every year on my birthday. 126 00:10:26,802 --> 00:10:28,682 Okay. - Rest, 127 00:10:29,533 --> 00:10:30,893 when the kids grow up, 128 00:10:31,922 --> 00:10:32,902 they start living their life 129 00:10:33,347 --> 00:10:36,007 according to their rules. - Vikram, you're right. 130 00:10:36,921 --> 00:10:38,991 But the responsibility of our children 131 00:10:39,198 --> 00:10:40,268 is on us, right? 132 00:10:40,539 --> 00:10:43,009 Of course, we have also called Angad. 133 00:10:43,088 --> 00:10:45,578 I have made all the preparations for the engagement. 134 00:10:45,682 --> 00:10:46,972 You just need to be available. 135 00:10:48,912 --> 00:10:52,282 These officers don't have time for their families. 136 00:10:59,512 --> 00:11:01,472 Sir, the weapons we seized from Pathankot, 137 00:11:01,561 --> 00:11:03,491 that van was looted near Jayanti Devi Dam. 138 00:11:03,571 --> 00:11:04,431 What! 139 00:11:13,903 --> 00:11:15,983 Vikram, who did you ask before changing 140 00:11:16,137 --> 00:11:18,747 the route of the vehicles carrying weapons from Pathankot? 141 00:11:19,284 --> 00:11:20,444 Sir, I got the news 142 00:11:20,602 --> 00:11:22,192 that there is going to be an incident on the highway. 143 00:11:22,882 --> 00:11:24,482 So we changed the plan at night and 144 00:11:24,562 --> 00:11:26,172 the plan was to reach Mohali via Hoshiarpur, sir. 145 00:11:26,229 --> 00:11:29,019 Do you know how many dangerous weapons were in the car? 146 00:11:29,682 --> 00:11:32,802 S60, F40, AK47, AK56. 147 00:11:35,402 --> 00:11:36,362 Now, just pray 148 00:11:36,962 --> 00:11:38,652 that until those weapons are seized, 149 00:11:39,491 --> 00:11:41,211 they do not commit any major crime. 150 00:11:46,510 --> 00:11:47,470 Hmm. 151 00:11:48,234 --> 00:11:49,164 Well done. 152 00:11:52,712 --> 00:11:53,982 Uncle. - Yes? 153 00:11:54,079 --> 00:11:56,149 Only iron cuts the iron. 154 00:11:56,482 --> 00:11:58,172 The iron is hot today, 155 00:11:59,322 --> 00:12:00,542 strike it with a hammer. 156 00:12:00,642 --> 00:12:02,072 Hey, Sulaga, 157 00:12:02,322 --> 00:12:03,802 the way you're provoking, 158 00:12:04,362 --> 00:12:05,792 Thakur didn't have any arms, 159 00:12:05,885 --> 00:12:07,075 you will lose even your legs. 160 00:12:07,242 --> 00:12:08,322 Uncle, please explain it to him. 161 00:12:09,063 --> 00:12:10,133 Boys, 162 00:12:10,922 --> 00:12:12,252 shall we do what needs to be done first? 163 00:12:13,682 --> 00:12:14,952 Hmm, okay. - Thank you. 164 00:12:16,564 --> 00:12:18,064 Weapons don't belong to anyone. 165 00:12:19,144 --> 00:12:21,014 Understand them before you use them. 166 00:12:22,482 --> 00:12:24,042 You must have used them in Raw missions. 167 00:12:26,402 --> 00:12:27,672 Sniper AR3. 168 00:12:29,083 --> 00:12:31,043 Bolt-action 7.6 mm. 169 00:12:31,522 --> 00:12:32,632 Given range, 170 00:12:34,642 --> 00:12:35,782 800 meters. 171 00:12:37,654 --> 00:12:39,354 But if the soldier is well trained, 172 00:12:40,002 --> 00:12:41,802 it opens the skull even up to 1 km. 173 00:12:42,042 --> 00:12:44,382 Uncle, then how is this a gun? It is a flying snake. 174 00:12:44,585 --> 00:12:45,485 Isn't it? 175 00:12:45,770 --> 00:12:46,960 It's a dragon. Dragon. 176 00:12:49,322 --> 00:12:50,392 Let's go. - Hey! 177 00:12:51,389 --> 00:12:53,789 This preparation has been done. What's the plan ahead? 178 00:12:55,888 --> 00:12:57,468 Get ready to play Holi. 179 00:12:58,483 --> 00:13:00,233 Hello, Minister... Hello, listen... 180 00:13:00,322 --> 00:13:01,442 Minister, this is not your parliament. 181 00:13:01,523 --> 00:13:03,283 This is the office of a news channel. Please be quiet. 182 00:13:03,506 --> 00:13:05,556 You tell us, you three have been in power, 183 00:13:05,637 --> 00:13:07,127 what action did you take against the goons? 184 00:13:07,602 --> 00:13:12,022 Ma'am, you're accusing our party. - She is right. 185 00:13:12,561 --> 00:13:14,211 Our government supports goons. 186 00:13:14,810 --> 00:13:18,420 The news is coming from a village near Saharanpur in UP. 187 00:13:18,653 --> 00:13:20,213 A person named Kala Baman, 188 00:13:20,293 --> 00:13:23,373 who is openly extorting illegal weapons, 189 00:13:23,482 --> 00:13:25,562 and the government is giving him a ticket as an MP? 190 00:13:25,722 --> 00:13:28,182 I don't know why people are jealous of someone's progress. 191 00:14:31,875 --> 00:14:34,315 Oh, sir, what have we done to you? 192 00:14:34,402 --> 00:14:36,362 Spare us! 193 00:14:36,442 --> 00:14:38,512 Your crimes are not pardonable. 194 00:14:39,362 --> 00:14:41,242 There is more work to be done. 195 00:14:41,362 --> 00:14:43,202 We don't come here often. 196 00:14:46,202 --> 00:14:48,162 Looks like you've learnt it from a good wrestler. 197 00:14:48,842 --> 00:14:50,342 But you made a mistake by coming here. 198 00:14:51,892 --> 00:14:52,802 Who are you? 199 00:14:52,886 --> 00:14:54,856 Grandson of Jagar Singh. 200 00:14:54,962 --> 00:14:56,712 Son of Jarnail Singh. 201 00:14:56,944 --> 00:14:57,954 Remember? 202 00:14:58,525 --> 00:15:00,115 The son of dacoits. 203 00:15:00,562 --> 00:15:01,452 I knew it! 204 00:15:02,482 --> 00:15:04,712 Even if a drop of that blood remains, 205 00:15:05,482 --> 00:15:06,712 it will come back. 206 00:15:06,882 --> 00:15:09,032 You killed my parents when they were unarmed, right? 207 00:15:09,202 --> 00:15:13,352 I will enter your house, stand on your chest and kill you. 208 00:15:15,282 --> 00:15:16,322 Hey! 209 00:15:50,987 --> 00:15:52,927 Grandson of Jagar Singh! 210 00:15:53,004 --> 00:15:55,514 Son of Jarnail Singh! 211 00:16:01,442 --> 00:16:03,192 Enough. He is dead. 212 00:16:24,627 --> 00:16:27,137 Yes, I left the airport 10 minutes ago. 213 00:16:27,216 --> 00:16:29,336 I will arrive in just 30-40 minutes. 214 00:16:29,802 --> 00:16:32,772 Sister-in-law, don't worry. There is a gunman with me. 215 00:16:33,242 --> 00:16:35,802 Okay, Reet, listen, today is Holi. 216 00:16:35,889 --> 00:16:38,369 Dear, don't get stuck in the crowd of Holi. - Okay. 217 00:16:38,442 --> 00:16:39,402 Come straight home. 218 00:16:39,522 --> 00:16:42,442 Today, I made your favourite, potato 'parathas'. 219 00:16:42,682 --> 00:16:44,012 Okay? Yeah. 220 00:16:44,202 --> 00:16:45,672 I am waiting. Okay. 221 00:16:46,563 --> 00:16:51,433 "All my friends are super awesome" 222 00:16:51,522 --> 00:16:56,372 "The guy is soft, only his songs are inflammatory." 223 00:16:56,460 --> 00:17:01,670 "Whatever Sidhu Moose Wala writes, it's a hit everywhere. - Once more!" 224 00:17:01,772 --> 00:17:05,942 "My name works like Dollar." 225 00:17:06,030 --> 00:17:10,490 "My name works like Dollar." 226 00:17:11,169 --> 00:17:15,669 "My name works like Dollar." 227 00:17:15,749 --> 00:17:21,329 "My name works like Dollar." 228 00:18:24,229 --> 00:18:25,319 By drinking alcohol 229 00:18:26,065 --> 00:18:27,925 and eating free chicken, 230 00:18:28,410 --> 00:18:30,060 you all have lost your minds. 231 00:18:30,402 --> 00:18:31,532 Being police officers, 232 00:18:31,682 --> 00:18:34,172 you fools came after getting the weapons looted. Aren't you ashamed? 233 00:18:34,682 --> 00:18:35,562 Sir, sketch. 234 00:18:43,827 --> 00:18:47,047 Their planning was way beyond your imagination. 235 00:18:47,502 --> 00:18:48,512 Will you become a police officer? 236 00:18:55,322 --> 00:18:57,212 Yes? - Reet called. 237 00:18:57,322 --> 00:19:01,212 She left the airport an hour ago and hasn't arrived yet. 238 00:19:01,415 --> 00:19:02,855 And the phone is also switched off. 239 00:19:02,948 --> 00:19:04,038 Who did you send to get her? 240 00:19:10,032 --> 00:19:12,992 "Hooliganism is not for enjoyment." 241 00:19:13,082 --> 00:19:16,012 "Our hands know how to reach power." 242 00:19:16,082 --> 00:19:18,722 "Whatever had to happen has happened." 243 00:19:18,808 --> 00:19:21,718 "We know how to drive enemies crazy." 244 00:19:21,763 --> 00:19:24,243 "The stove in their house is not hot." 245 00:19:24,322 --> 00:19:27,022 "Those who used to enjoy by ruining our lives." 246 00:19:27,105 --> 00:19:28,475 "Today, in the forests..." 247 00:19:28,562 --> 00:19:31,652 "Today, in the forests, everyone is enjoying" 248 00:19:31,722 --> 00:19:34,372 "by burning crackers on enemies' chest." 249 00:19:34,450 --> 00:19:37,320 "Today, in the forests, everyone is enjoying" 250 00:19:37,402 --> 00:19:43,422 "by burning crackers on enemies' chest." 251 00:19:49,634 --> 00:19:52,004 Ahh! 252 00:19:54,955 --> 00:19:58,825 I swear to god, sir, it's not my fault. 253 00:19:58,922 --> 00:20:01,422 Shut up! And you scoundrel, 254 00:20:02,064 --> 00:20:03,964 you were roaming around like Mithun Chakraborty. 255 00:20:04,210 --> 00:20:06,850 It's not my fault either. My girlfriend trapped me. 256 00:20:07,114 --> 00:20:09,504 You were saying that the weather is nice. Let's dance. 257 00:20:09,602 --> 00:20:10,842 When? - Dancer Pooja! 258 00:20:11,029 --> 00:20:13,059 I'll make you dance now! - No... 259 00:20:19,308 --> 00:20:23,098 You were rubbing cannabis? - I'm a devotee of Lord Shiva. 260 00:20:23,592 --> 00:20:25,022 Distribute it openly. 261 00:20:26,402 --> 00:20:29,112 Devotee, they ran away with your aunt. 262 00:20:29,202 --> 00:20:30,402 They ran away with your aunt! 263 00:20:32,191 --> 00:20:33,221 Scoundrel! 264 00:20:33,970 --> 00:20:36,760 "If we start once," 265 00:20:36,842 --> 00:20:39,922 "we always take a stand for respect." 266 00:20:39,999 --> 00:20:42,539 "By facing the circumstances, we have become gunpowder." 267 00:20:42,650 --> 00:20:45,550 "All those people who stand by us." 268 00:20:45,642 --> 00:20:48,292 "We don't have any scope for compromise." 269 00:20:48,374 --> 00:20:51,734 "We keep the whole vessel after uprooting it." 270 00:21:11,082 --> 00:21:12,042 Let's go. 271 00:21:13,042 --> 00:21:14,122 You are welcome. 272 00:21:18,562 --> 00:21:20,512 Wait a minute... 273 00:21:25,299 --> 00:21:26,289 Who are you? 274 00:21:26,865 --> 00:21:27,935 Where have you brought me? 275 00:21:29,354 --> 00:21:30,534 Have you heard that song? 276 00:21:31,238 --> 00:21:34,038 'News has spread across the jungle,' 277 00:21:34,242 --> 00:21:36,752 'that a flower has bloomed wearing underpants.' 278 00:21:36,842 --> 00:21:38,072 Have you heard that? 279 00:21:38,509 --> 00:21:39,539 That's it. 280 00:21:39,802 --> 00:21:41,002 We are those flowers. 281 00:21:44,440 --> 00:21:46,180 Oh, I only said flower. 282 00:21:46,257 --> 00:21:47,717 So she plucked the flowers. 283 00:21:48,534 --> 00:21:49,544 Whoever you are, 284 00:21:50,259 --> 00:21:51,719 you've messed with the wrong person. 285 00:21:51,926 --> 00:21:53,636 You don't know my brother. 286 00:21:53,722 --> 00:21:55,512 His name is Vikram Chaudhary. 287 00:21:55,597 --> 00:21:57,127 He has made such a mess... 288 00:21:57,722 --> 00:21:59,012 Don't spread your wings! 289 00:21:59,642 --> 00:22:01,602 Or I'll tear it and send it to your brother. 290 00:22:01,691 --> 00:22:02,541 Understood? 291 00:22:03,682 --> 00:22:04,642 Easy, man. 292 00:22:06,042 --> 00:22:08,252 Our fight is with the system, not with the civilians. 293 00:22:08,754 --> 00:22:09,754 Take care of her. 294 00:22:10,202 --> 00:22:11,962 This system is a mess, uncle. 295 00:22:12,682 --> 00:22:16,332 Just watch how the system gets down on its knees 296 00:22:16,642 --> 00:22:17,802 and falls at our feet. 297 00:22:45,060 --> 00:22:46,680 Vikram. - Yes, sir? 298 00:22:46,762 --> 00:22:48,362 First, the robbery of weapons took place, 299 00:22:49,362 --> 00:22:50,562 and now Reet's kidnapping. 300 00:22:50,882 --> 00:22:53,372 Don't you think these two incidents were done by the same group? 301 00:22:53,442 --> 00:22:57,242 I don't know, sir, but no clues have been found. 302 00:22:57,325 --> 00:22:58,865 Until this case is solved, 303 00:22:59,362 --> 00:23:00,882 you will have special powers. 304 00:23:01,239 --> 00:23:02,789 I just want the result soon. 305 00:23:03,682 --> 00:23:05,642 Reet is like a daughter to me, too. 306 00:23:05,971 --> 00:23:07,781 Just solve this case the way you want. 307 00:23:07,962 --> 00:23:08,852 Thank you, sir. 308 00:23:09,162 --> 00:23:10,702 Jai Hind. - Jai Hind. 309 00:23:12,944 --> 00:23:13,754 Have you found something? 310 00:23:13,842 --> 00:23:16,492 Sir, the ambulance was also recovered after the Fortuner. 311 00:23:17,562 --> 00:23:19,252 But watch this footage. 312 00:23:22,509 --> 00:23:24,379 Sir, here is the Scorpio. 313 00:23:24,455 --> 00:23:26,745 And sir, this is the footage of the main gate of your bungalow. 314 00:23:28,789 --> 00:23:30,199 Who the hell is this? 315 00:23:31,934 --> 00:23:32,854 Hmm? 316 00:23:34,297 --> 00:23:35,777 Same car. - Look at this, sir. 317 00:23:37,242 --> 00:23:38,962 Sir, the Zomato guy has delivered the order. 318 00:23:39,572 --> 00:23:40,742 For me? - Yes, sir. 319 00:23:41,722 --> 00:23:43,932 Hmm. Open it. 320 00:23:53,682 --> 00:23:55,382 Happy tension day? 321 00:24:00,802 --> 00:24:03,722 Hello. - Happy tension day, DSP. 322 00:24:03,984 --> 00:24:05,974 Who is it? - Your brother-in-law. 323 00:24:06,042 --> 00:24:06,912 Hey! 324 00:24:07,322 --> 00:24:11,502 You... - Brother-in-law is the one who has your sister. 325 00:24:11,602 --> 00:24:15,412 If you abuse your brother-in-law, then he troubles your sister a lot. 326 00:24:15,502 --> 00:24:17,602 I think you got too drunk. 327 00:24:17,842 --> 00:24:19,602 Your sister also says the same thing. 328 00:24:19,762 --> 00:24:20,692 What have you eaten? 329 00:24:22,002 --> 00:24:23,532 If you even touch my sister, 330 00:24:24,282 --> 00:24:25,882 I will tear you apart! 331 00:24:26,642 --> 00:24:28,552 If you have the guts, then come and meet me. 332 00:24:29,122 --> 00:24:30,132 Guts? 333 00:24:30,722 --> 00:24:32,212 How gutsy I am, 334 00:24:32,802 --> 00:24:34,802 your sister will come and tell you this. 335 00:24:35,232 --> 00:24:37,652 Hey! Mind your tongue! 336 00:24:38,162 --> 00:24:39,812 I will cut your tongue. 337 00:24:40,678 --> 00:24:41,798 What do you want? Money? 338 00:24:42,315 --> 00:24:44,105 Don't be so impatient, deputy. 339 00:24:45,080 --> 00:24:46,710 It's only been one night. 340 00:24:46,789 --> 00:24:51,379 Our system also works a little slowly like yours. 341 00:24:52,895 --> 00:24:54,455 Hello... Hello? 342 00:24:54,722 --> 00:24:55,692 Hello... 343 00:24:56,316 --> 00:24:57,356 Aman, was the call traced? 344 00:24:58,064 --> 00:24:59,394 Sir, it was an internet call. 345 00:24:59,771 --> 00:25:01,571 It is showing South Africa's location. 346 00:25:23,018 --> 00:25:28,038 "The police can't get hold of your friend, girl." 347 00:25:28,162 --> 00:25:31,202 "Your friend, girl." 348 00:25:31,682 --> 00:25:32,562 Come on. 349 00:25:34,322 --> 00:25:36,532 Get out of there quickly with the necessary things. 350 00:25:36,602 --> 00:25:38,612 Don't start falling in love, and don't waste the time. 351 00:25:38,682 --> 00:25:40,252 Don't be jealous, brother. 352 00:25:40,322 --> 00:25:44,282 Talking with a girl is an art, and I'm an artist. 353 00:25:45,225 --> 00:25:47,255 You will gradually learn. I have seen your art. 354 00:25:47,342 --> 00:25:50,022 You can't become a warrior by only words. 355 00:25:50,362 --> 00:25:51,602 Come down from the sky. 356 00:25:51,691 --> 00:25:54,451 Hey, these girls are usually attracted towards artists. 357 00:25:54,713 --> 00:25:56,013 And you already know 358 00:25:56,082 --> 00:25:57,812 that I have so much love inside me. 359 00:25:58,282 --> 00:25:59,862 It's filled up to my nose. 360 00:26:03,202 --> 00:26:06,092 Oh, you... No! Come on. 361 00:26:07,242 --> 00:26:09,692 Hey, I don't have any illegal hobbies. 362 00:26:09,882 --> 00:26:11,312 Stop, let me cool you down. 363 00:26:11,678 --> 00:26:15,308 "I have crossed seven oceans..." - Hey, you're so mean! 364 00:26:15,402 --> 00:26:17,302 I will throw you in the river. 365 00:26:17,922 --> 00:26:20,502 "I have come to you..." 366 00:26:20,722 --> 00:26:21,992 Maggie is cooking. 367 00:26:25,082 --> 00:26:27,292 Give me a tea with cardamom. 368 00:26:28,202 --> 00:26:29,952 Give me a plate of momo also, Bahadur. 369 00:26:33,282 --> 00:26:35,202 I told you my name is Vishnu. 370 00:26:35,562 --> 00:26:36,812 You always call me Bahadur. 371 00:26:36,896 --> 00:26:39,176 Hey, do you know the meaning of Bahadur? 372 00:26:39,258 --> 00:26:40,208 You know? 373 00:26:40,442 --> 00:26:41,432 Warrior. 374 00:26:41,696 --> 00:26:44,376 Legend, powerful. 375 00:26:44,802 --> 00:26:45,892 Talking nonsense! 376 00:26:50,494 --> 00:26:51,234 Here's your tea. 377 00:26:51,321 --> 00:26:53,411 Hmm. - Hey, Bahadur. 378 00:26:53,680 --> 00:26:55,600 I... I mean, Vishnu. 379 00:26:56,722 --> 00:26:57,972 Where is the sauce? 380 00:26:59,202 --> 00:27:00,462 He doesn't care. 381 00:27:05,042 --> 00:27:06,322 Spicy or sweet? 382 00:27:06,409 --> 00:27:07,329 Spicy. 383 00:27:07,573 --> 00:27:08,793 I like spicy. 384 00:27:10,482 --> 00:27:11,492 Oh, boy! 385 00:27:12,042 --> 00:27:16,302 "These beautiful eyes that I have seen," 386 00:27:17,962 --> 00:27:21,872 "this heart has become toxic." 387 00:27:36,361 --> 00:27:37,421 Hey, let him go. - Hmm. 388 00:27:37,922 --> 00:27:38,802 Let him go. 389 00:27:44,242 --> 00:27:46,712 "Hey, to put colours on you..." 390 00:27:47,722 --> 00:27:50,422 "To make the upset one happy..." 391 00:27:54,717 --> 00:27:56,607 Bloody idiot, dirty... - Enough. 392 00:27:59,266 --> 00:28:01,936 What? I've brought food for you. That's why I opened your mouth. 393 00:28:03,207 --> 00:28:05,057 If you don't want to eat, then let me take it back. 394 00:28:05,322 --> 00:28:06,352 You want to eat? - Hmm. 395 00:28:06,562 --> 00:28:08,002 Should I open your mouth? - Hmm. 396 00:28:13,843 --> 00:28:14,653 Will I eat this? 397 00:28:15,031 --> 00:28:15,951 Of course. 398 00:28:16,397 --> 00:28:17,917 I don't have a menu for you. 399 00:28:18,162 --> 00:28:19,312 This place only offers this. 400 00:28:19,807 --> 00:28:21,937 And you have time only till evening. 401 00:28:22,842 --> 00:28:25,362 What do you mean? You will surely kill me? 402 00:28:25,444 --> 00:28:26,374 No. 403 00:28:26,962 --> 00:28:28,422 You will stay alive. 404 00:28:30,242 --> 00:28:31,672 But in someone else's body. 405 00:28:32,202 --> 00:28:33,722 You don't know, let me tell you. 406 00:28:34,042 --> 00:28:37,262 In reality, our work is to smuggle human body organs. 407 00:28:38,602 --> 00:28:40,172 First of all, we will 408 00:28:40,667 --> 00:28:41,587 take your kidney. 409 00:28:42,922 --> 00:28:44,162 Then your liver. 410 00:28:44,775 --> 00:28:45,785 The heart. 411 00:28:47,202 --> 00:28:49,932 At last, these brown eyes. 412 00:28:50,402 --> 00:28:52,462 You will fly even after death. 413 00:28:52,682 --> 00:28:55,172 Haven't you heard that song? "I came flying..." 414 00:28:57,269 --> 00:28:58,239 Hello, 415 00:28:59,196 --> 00:29:00,446 I am not kidding. 416 00:29:00,661 --> 00:29:02,811 You know the guy who is outside, 417 00:29:04,042 --> 00:29:05,262 he is ruthless. 418 00:29:07,019 --> 00:29:09,189 Last time, a girl was kidnapped here, like you were. 419 00:29:09,282 --> 00:29:11,102 He directly put his hand inside 420 00:29:11,891 --> 00:29:13,051 and pulled out the kidney. 421 00:29:13,123 --> 00:29:16,273 No surgical blade, no anaesthesia. 422 00:29:17,975 --> 00:29:19,105 Finish. 423 00:29:21,921 --> 00:29:23,961 No... Please don't kill me. 424 00:29:24,042 --> 00:29:26,522 I will do as you say, but please don't kill me. 425 00:29:26,607 --> 00:29:29,437 But you should know that my liver is defective from alcohol. 426 00:29:29,515 --> 00:29:30,895 And I have a hole in my heart. 427 00:29:30,975 --> 00:29:33,045 And I have so many stones in my kidneys. 428 00:29:33,127 --> 00:29:35,187 My eyes have side effects. 429 00:29:35,271 --> 00:29:36,891 I have an allergy now and then. 430 00:29:36,963 --> 00:29:38,853 My full body is a mess. It isn't of any use to you. 431 00:29:38,942 --> 00:29:40,262 Eat the food quietly. 432 00:29:40,346 --> 00:29:41,876 Now is not your time to die. 433 00:29:43,482 --> 00:29:44,452 Okay, then. 434 00:29:46,462 --> 00:29:47,382 Have your food. 435 00:30:20,711 --> 00:30:22,611 'Here's your surprise gift.' 436 00:30:23,042 --> 00:30:24,502 'I want something else this time.' 437 00:30:25,718 --> 00:30:27,558 'What does my baby want? Tell me.' 438 00:30:29,122 --> 00:30:31,912 'I want to go to Canada to study fashion designing.' 439 00:30:32,282 --> 00:30:33,852 'All my friends have gone.' 440 00:30:37,282 --> 00:30:41,222 'So my Guddi is so grown-up that she can live without her brother.' 441 00:30:44,614 --> 00:30:45,434 'Okay.' 442 00:30:46,442 --> 00:30:47,602 'But on one condition.' 443 00:30:48,282 --> 00:30:49,662 'Every year, you have to' 444 00:30:50,602 --> 00:30:52,272 'come to India on my birthday.' 445 00:30:54,642 --> 00:30:56,802 'Okay? Come on, let's smile now.' 446 00:30:57,642 --> 00:31:00,492 'And yeah, you have to take care of yourself.' 447 00:31:01,082 --> 00:31:01,922 'Okay? - Hmm.' 448 00:31:02,004 --> 00:31:05,304 'Okay, while my brave brother is here, I'll always be okay.' 449 00:31:11,375 --> 00:31:13,775 'No... Please don't kill me.' 450 00:31:14,556 --> 00:31:16,466 Reet? - 'I will do as you say,' 451 00:31:16,544 --> 00:31:18,594 'but please don't kill me.' - Ree... 452 00:31:25,882 --> 00:31:27,692 You haven't slept, Deputy. 453 00:31:27,962 --> 00:31:30,492 Who are you? - Yes, if his sister is in distress, 454 00:31:30,574 --> 00:31:32,714 that brother can't sleep anyway. 455 00:31:32,975 --> 00:31:36,375 I think your system hasn't caught my GPS yet. 456 00:31:36,722 --> 00:31:38,852 The world has reached the moon. 457 00:31:39,722 --> 00:31:42,232 Your system is in terrible condition. 458 00:31:42,322 --> 00:31:44,922 The day my system captures your GPS, 459 00:31:46,611 --> 00:31:48,681 you will not be able to handle anything. 460 00:31:49,082 --> 00:31:51,522 Yes, I remember something. 461 00:31:52,162 --> 00:31:54,842 Yesterday, when I grabbed your sister's waist... 462 00:31:54,926 --> 00:31:56,786 Oh, man! - Hey! 463 00:31:58,479 --> 00:31:59,799 Watch your mouth! 464 00:31:59,873 --> 00:32:02,563 Hey, these mobiles have spoiled this generation. 465 00:32:03,019 --> 00:32:05,169 No need to tell anything. They know everything. 466 00:32:05,243 --> 00:32:07,363 If you even dare to touch my sister... 467 00:32:07,928 --> 00:32:08,788 What do you want? 468 00:32:08,867 --> 00:32:09,997 Tomorrow at one, 469 00:32:10,922 --> 00:32:14,862 I will call any policeman at your old police station. 470 00:32:14,962 --> 00:32:17,322 My phone can ring for anyone. 471 00:32:17,842 --> 00:32:21,032 But I need you to be present there at one o'clock. 472 00:32:24,522 --> 00:32:25,752 Hello? Hello... 473 00:32:57,682 --> 00:32:58,552 Ready? 474 00:33:00,202 --> 00:33:03,232 Hello, I came to the parlour for waxing. 475 00:33:03,318 --> 00:33:05,058 I will be free in some time. 476 00:33:05,448 --> 00:33:08,998 My husband comes in the evening, so come a little early, my love. 477 00:33:09,076 --> 00:33:10,656 Hang up the call, idiot woman! 478 00:33:10,842 --> 00:33:11,882 This is the wrong number. 479 00:33:12,322 --> 00:33:13,422 Don't call again. 480 00:33:25,882 --> 00:33:26,832 Hello? 481 00:33:26,922 --> 00:33:30,292 Sukhi, my body is hurting. 482 00:33:30,377 --> 00:33:33,487 Please bring the card for two people before leaving. 483 00:33:33,562 --> 00:33:36,082 Please don't forget to do that. Okay? 484 00:33:36,722 --> 00:33:37,622 Hang up. 485 00:33:40,026 --> 00:33:42,846 Sir, that is just occasionally when tired. 486 00:33:42,962 --> 00:33:45,732 Last month, we were caught. 487 00:34:24,187 --> 00:34:25,467 Diler Singh speaking. 488 00:34:26,522 --> 00:34:27,432 Who is this? 489 00:34:30,773 --> 00:34:32,273 Your DSP's father. 490 00:34:32,354 --> 00:34:34,134 The one you have been waiting for since morning. 491 00:34:36,605 --> 00:34:37,595 All right. 492 00:34:37,802 --> 00:34:40,722 Wow, Diler Singh, what a moustache! 493 00:34:41,122 --> 00:34:44,512 Looks like the morning tablet does that to your moustache. 494 00:34:48,082 --> 00:34:49,612 How do you know? 495 00:34:52,482 --> 00:34:54,022 It's a video call. 496 00:34:54,802 --> 00:34:56,562 You haven't given your photo. 497 00:34:57,642 --> 00:35:00,792 The less I show up, the more I stay firm, Diler Singh. 498 00:35:05,522 --> 00:35:07,772 Let me connect you to sir. 499 00:35:07,862 --> 00:35:09,192 No, Diler Singh, no. 500 00:35:09,282 --> 00:35:10,532 I only want to talk to you. 501 00:35:10,673 --> 00:35:13,783 The work I am about to tell you is very daring. 502 00:35:13,870 --> 00:35:16,010 That only Diler Singh can do. 503 00:35:19,402 --> 00:35:20,482 Tell me then. 504 00:35:20,690 --> 00:35:22,180 Where is my brother-in-law? 505 00:35:22,242 --> 00:35:23,402 He is right here. 506 00:35:23,762 --> 00:35:25,122 Face the camera towards him. 507 00:35:25,716 --> 00:35:26,696 One moment. 508 00:35:27,450 --> 00:35:30,010 Here you go. Tell me, what's next? 509 00:35:30,682 --> 00:35:32,012 Slap him. 510 00:35:35,649 --> 00:35:37,659 What? - Yes. 511 00:35:37,738 --> 00:35:40,788 Listen carefully, I should be able to hear the slap. 512 00:35:40,882 --> 00:35:44,242 Otherwise, I will put a bullet in your sir's sister's head. 513 00:35:44,323 --> 00:35:45,273 No... 514 00:35:46,602 --> 00:35:48,962 Please don't shoot her. - Then slap him. 515 00:36:16,010 --> 00:36:16,970 Gabru. 516 00:36:18,059 --> 00:36:20,399 Your system has the scene. 517 00:36:22,718 --> 00:36:23,858 After a long time, 518 00:36:24,849 --> 00:36:26,919 I have seen a smile on your face. 519 00:36:27,247 --> 00:36:30,157 Then, English brands should be there at the party and not the local ones. 520 00:36:30,235 --> 00:36:31,175 Yeah? 521 00:37:47,263 --> 00:37:50,093 Oh, God... Oh, God... 522 00:38:50,312 --> 00:38:51,142 Thank you. 523 00:38:52,144 --> 00:38:53,474 There is death behind you, 524 00:38:54,024 --> 00:38:55,304 and there is death ahead of you. 525 00:38:55,910 --> 00:38:57,910 Let's see which one you choose. 526 00:39:10,541 --> 00:39:12,851 Sir, two dozen people are getting beaten day by day. 527 00:39:13,282 --> 00:39:15,252 And five people have been caught this morning. 528 00:39:16,162 --> 00:39:17,042 Yes, sir. 529 00:39:19,122 --> 00:39:20,412 Okay, I will see to it. 530 00:39:24,002 --> 00:39:24,942 Jai Hind, sir. 531 00:39:31,882 --> 00:39:33,122 Scoundrels! 532 00:39:33,202 --> 00:39:35,362 Did they tell you anything? - They're very stubborn, sir. 533 00:39:35,722 --> 00:39:36,812 None of them did it. 534 00:39:43,002 --> 00:39:43,922 Mother! 535 00:39:48,955 --> 00:39:50,025 Sir, it's been seven days, 536 00:39:50,122 --> 00:39:52,932 what do you have to say about the armed vehicle robbery? 537 00:39:53,497 --> 00:39:54,777 See, police are doing their work. 538 00:39:54,922 --> 00:39:56,152 Recovery will be very swift. 539 00:39:56,282 --> 00:39:57,722 The weapons and the culprits will be caught very soon. 540 00:39:57,802 --> 00:40:00,752 Sir, DSP's sister has been kidnapped for a long time. 541 00:40:00,842 --> 00:40:02,852 When the police don't think they are safe, 542 00:40:02,937 --> 00:40:05,417 then how will people feel safe? - Sir, do these two crimes 543 00:40:05,496 --> 00:40:06,316 have any connection? 544 00:40:06,393 --> 00:40:08,193 No, it's nothing like that. 545 00:40:08,277 --> 00:40:11,687 See, the police will solve these two cases very soon. Okay? 546 00:40:11,772 --> 00:40:13,812 Sir, one more question... - Sir... 547 00:40:18,162 --> 00:40:19,732 Ravi, order a cup of tea. - Yes, sir. 548 00:40:31,129 --> 00:40:32,489 Listen. - Sir. 549 00:40:33,379 --> 00:40:34,869 This is an enemy of ours. 550 00:40:36,002 --> 00:40:36,822 You know what? 551 00:40:38,002 --> 00:40:40,462 Check all the old records. - Yes, sir. 552 00:40:50,409 --> 00:40:51,329 Jai Hind, sir. 553 00:40:51,642 --> 00:40:53,592 Vikram, any information on Reet? 554 00:40:53,682 --> 00:40:55,252 Sir, whoever was on radar 555 00:40:55,562 --> 00:40:56,672 is already beaten up. 556 00:40:56,762 --> 00:40:58,512 They are pretty hurt from the beating. 557 00:40:59,093 --> 00:41:00,323 But there is no lead. 558 00:41:00,842 --> 00:41:02,182 Sir, this is the first time. 559 00:41:02,272 --> 00:41:04,342 Otherwise, I've found people from underground too. 560 00:41:04,482 --> 00:41:06,442 All the people you have caught based on suspicion. 561 00:41:06,659 --> 00:41:07,689 Let them go. 562 00:41:08,563 --> 00:41:10,333 There relatives are calling very much. 563 00:41:10,482 --> 00:41:11,782 Don't tangle in any more matters. 564 00:41:11,864 --> 00:41:13,294 The media is also pressuring us. 565 00:41:13,664 --> 00:41:14,754 Listen to me, 566 00:41:15,962 --> 00:41:18,272 take a look at jails. 567 00:41:19,522 --> 00:41:21,712 It's easy to manage from inside these days 568 00:41:22,122 --> 00:41:23,352 and also safe. 569 00:41:26,332 --> 00:41:27,142 Yes, sir. 570 00:41:28,082 --> 00:41:29,492 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 571 00:41:40,684 --> 00:41:41,754 Look over there. 572 00:41:42,082 --> 00:41:43,732 It's like a chicken behind a peacock. 573 00:41:44,362 --> 00:41:47,652 This is not a common man thing. 574 00:41:48,200 --> 00:41:49,450 Hey, Bante. 575 00:41:53,128 --> 00:41:54,078 What did you bring? 576 00:41:56,585 --> 00:41:57,625 What did you bring? 577 00:41:57,882 --> 00:41:58,852 News. 578 00:41:59,522 --> 00:42:01,482 There are posters of Madam all across Uttarakhand. 579 00:42:01,562 --> 00:42:04,422 How many of them are found whose posters are there? 580 00:42:07,002 --> 00:42:07,972 What's in this packet? 581 00:42:11,287 --> 00:42:13,707 It's momo for Madam. 582 00:42:14,796 --> 00:42:15,666 Look at him. 583 00:42:16,442 --> 00:42:19,202 She is kidnapped and not on vacation. 584 00:42:19,285 --> 00:42:21,445 We've kidnapped the girl, so should we let her starve? 585 00:42:22,042 --> 00:42:23,832 Uncle, she hasn't eaten anything since morning. 586 00:42:23,922 --> 00:42:26,412 And, brother, I know what girls like. 587 00:42:27,015 --> 00:42:28,605 Should I give it to her? - Go. 588 00:42:36,082 --> 00:42:37,192 Momo! 589 00:42:45,998 --> 00:42:48,028 Did you become PT Usha? Are you happy? 590 00:42:48,268 --> 00:42:50,628 He would have killed you. He spared your life because of me. 591 00:42:50,881 --> 00:42:52,601 I have brought momo. Eat it quietly. 592 00:42:52,995 --> 00:42:53,925 Don't make any noise. 593 00:42:55,842 --> 00:42:57,492 I will eat. - Now you're talking. 594 00:42:59,072 --> 00:43:00,382 Open your mouth, baby. 595 00:43:00,517 --> 00:43:02,117 Sorry, I don't eat from anyone's hands. 596 00:43:02,201 --> 00:43:03,951 Sorry, I also won't untie anyone's hands. 597 00:43:04,143 --> 00:43:05,643 Open my hands for eating at least. 598 00:43:06,417 --> 00:43:08,067 Okay, then tie them again. 599 00:43:08,461 --> 00:43:09,781 Really, I am very hungry. 600 00:43:10,898 --> 00:43:12,598 I will open your hands, then I will tie your legs. 601 00:43:12,985 --> 00:43:14,205 You are unpredictable. 602 00:43:14,287 --> 00:43:16,567 What if you become Jackie Chan? Do you know how sad I was? 603 00:43:16,802 --> 00:43:17,602 Hmm. 604 00:43:18,444 --> 00:43:21,054 Here. Sorry for that day. 605 00:43:21,642 --> 00:43:22,562 All right. 606 00:43:23,272 --> 00:43:24,092 'Sorry!' 607 00:44:00,562 --> 00:44:03,672 You also take it? I also used to take it in Canada. 608 00:44:04,322 --> 00:44:06,692 Really? Then you should get it here also. 609 00:44:09,688 --> 00:44:11,178 Assume this forest to be Canada. 610 00:44:13,642 --> 00:44:15,082 How much? - Go on. 611 00:44:26,111 --> 00:44:27,001 By the way, 612 00:44:27,202 --> 00:44:28,842 you look like an educated person. 613 00:44:29,721 --> 00:44:31,241 Then why did you choose this profession? 614 00:44:31,322 --> 00:44:32,922 You want to get information by getting me drunk? 615 00:44:33,922 --> 00:44:35,842 As if you have a nuclear bomb formula. 616 00:44:36,742 --> 00:44:38,202 You seem like a caring person to me. 617 00:44:38,317 --> 00:44:39,817 Your conversations are also all right. 618 00:44:40,118 --> 00:44:41,148 Then there is your boss. 619 00:44:41,619 --> 00:44:44,729 'There is death ahead. There is death behind.' 620 00:44:45,642 --> 00:44:47,282 He goes around pretending to be a villain. 621 00:44:48,642 --> 00:44:50,042 The reality is something else. 622 00:45:09,614 --> 00:45:11,964 That's how his destiny has been. 623 00:45:15,187 --> 00:45:17,187 He has been alone even after growing up. 624 00:45:21,733 --> 00:45:22,863 Let's tie our turbans. 625 00:45:23,387 --> 00:45:24,297 Come on. 626 00:45:31,202 --> 00:45:32,332 Don't go inside. 627 00:45:32,442 --> 00:45:33,642 Put your things outside. 628 00:45:33,722 --> 00:45:34,602 Greetings. 629 00:45:35,682 --> 00:45:37,142 How are you, Jarnail Singh? 630 00:45:37,642 --> 00:45:39,672 Looks like you can't live without jail. 631 00:45:39,842 --> 00:45:42,012 You were released yesterday, and you are here again. 632 00:45:42,122 --> 00:45:44,722 No, sir. I've come here to meet Sukhwinder Baba. 633 00:45:45,002 --> 00:45:46,042 Will you please call him? 634 00:45:46,373 --> 00:45:47,523 Yes, I'll call him. 635 00:45:52,831 --> 00:45:54,111 Sir, Jarnail is here. 636 00:45:55,158 --> 00:45:56,098 Yes. 637 00:46:02,915 --> 00:46:03,955 Jai Hind, sir. 638 00:46:05,262 --> 00:46:06,512 Greetings, sir. 639 00:46:06,742 --> 00:46:07,752 Is everything all right? 640 00:46:08,763 --> 00:46:09,693 It's all good here. 641 00:46:09,936 --> 00:46:12,336 How come you're here? Is everything okay? - Fine, sir. 642 00:46:12,402 --> 00:46:14,222 Greetings, ma'am. - Greetings, sir. 643 00:46:14,442 --> 00:46:16,012 We came here to thank you. 644 00:46:17,002 --> 00:46:20,832 The four years he spent with you in prison changed him completely. 645 00:46:22,002 --> 00:46:24,732 I have had the misfortune of being the wife of a prisoner. 646 00:46:25,722 --> 00:46:28,082 There is happiness in our family, after many years. 647 00:46:28,762 --> 00:46:30,512 I've never seen him like this. 648 00:46:30,762 --> 00:46:34,052 I am now buying land in Rajasthan, after selling 649 00:46:34,122 --> 00:46:36,472 everything I had, including my house. 650 00:46:36,562 --> 00:46:38,622 I will manage my life somehow, 651 00:46:38,932 --> 00:46:41,632 but I will fulfil the promise made to you. 652 00:46:42,042 --> 00:46:44,142 The world of crime is my past now. 653 00:46:46,002 --> 00:46:47,882 Jarnail Singh, everything will be good. 654 00:46:47,964 --> 00:46:49,184 God is with you. 655 00:46:49,482 --> 00:46:51,592 It is by His grace that everything went well. 656 00:46:51,682 --> 00:46:54,952 Please accept this donation from us for the trust 657 00:46:55,039 --> 00:46:57,359 you have created to serve the people. 658 00:46:59,122 --> 00:47:00,852 Please bless my son 659 00:47:00,937 --> 00:47:02,437 so that he studies well and becomes an officer. 660 00:47:02,516 --> 00:47:03,466 Even if he does not become an officer, 661 00:47:03,547 --> 00:47:04,907 he should definitely become a good person. 662 00:47:05,030 --> 00:47:08,660 Jarnail Singh, your father was a dacoit. 663 00:47:09,322 --> 00:47:12,312 You became what you saw at home. 664 00:47:12,395 --> 00:47:15,685 Now it's your responsibility to decide what kind of environment 665 00:47:15,762 --> 00:47:17,132 this child should get at home. 666 00:47:18,042 --> 00:47:22,932 Anyway, son, tell me, what will you be when you grow up? 667 00:47:23,002 --> 00:47:25,482 I will also become a police officer like you. 668 00:47:26,202 --> 00:47:28,222 Wow, wonderful! 669 00:47:28,307 --> 00:47:31,177 Hey, not like me, even bigger than me. 670 00:47:32,174 --> 00:47:33,224 Bless you, son! 671 00:47:33,402 --> 00:47:35,442 Sir, I made sweets for you. 672 00:47:35,522 --> 00:47:36,902 Oh, Lord! 673 00:47:37,072 --> 00:47:39,162 It's a gift from a sister to a brother. 674 00:47:39,315 --> 00:47:42,985 Jarnail Singh, you should go now. It's getting late. 675 00:47:43,162 --> 00:47:44,042 Greetings. 676 00:47:44,132 --> 00:47:45,182 Greetings. - Greetings. 677 00:47:45,264 --> 00:47:47,124 Greetings. - Greetings, dear. 678 00:47:49,006 --> 00:47:52,366 Son, remember what Sir said. - Okay. 679 00:48:02,522 --> 00:48:04,572 Kala, your bird is flying away here. 680 00:48:30,256 --> 00:48:33,586 Bala's soul won't let me sleep until I finish the battle 681 00:48:33,802 --> 00:48:36,892 you started 4 years ago by killing Bala. 682 00:48:38,926 --> 00:48:42,166 Did you think that you would escape after spending 4 years in jail? 683 00:48:46,322 --> 00:48:48,702 Come on, pick up the money bag. 684 00:48:50,682 --> 00:48:52,242 Let's register it in our name. 685 00:49:36,220 --> 00:49:40,040 I still remember the day when the jailer brought him 686 00:49:40,115 --> 00:49:44,635 to the orphanage for the first time after his parents died. 687 00:49:45,402 --> 00:49:47,992 Why did you hit me? - Come after me. 688 00:49:48,082 --> 00:49:49,772 Hey, behind you! 689 00:49:49,861 --> 00:49:51,161 Come after me. 690 00:49:51,242 --> 00:49:54,942 Come over here. Come to the gate. 691 00:49:55,030 --> 00:49:56,760 Let's go inside. 692 00:49:56,841 --> 00:49:59,531 Come on, hurry up! Let's go. 693 00:49:59,602 --> 00:50:01,212 Greetings, please sit. 694 00:50:01,282 --> 00:50:03,932 No, not from there. Over here. 695 00:50:04,019 --> 00:50:05,839 Why are you after me? 696 00:50:06,015 --> 00:50:07,395 Have a seat, son. - You too. 697 00:50:07,482 --> 00:50:09,082 Come on, come here. 698 00:50:09,242 --> 00:50:10,202 Ma'am, 699 00:50:11,969 --> 00:50:14,459 this child is very quiet and sad. 700 00:50:14,542 --> 00:50:16,462 Please take good care of him. 701 00:50:17,234 --> 00:50:18,504 Don't worry, sir. 702 00:50:18,602 --> 00:50:20,382 Kids get along with each other. 703 00:50:20,469 --> 00:50:21,609 Don't worry about it. - Thank you. 704 00:50:38,878 --> 00:50:40,478 Oh, silly! 705 00:50:40,761 --> 00:50:42,871 You ruined the whole game. 706 00:50:43,107 --> 00:50:45,597 We were playing Freeze. 707 00:50:49,936 --> 00:50:51,156 Jassi and Yodha started 708 00:50:51,602 --> 00:50:53,752 getting along well from the very first day. 709 00:50:54,779 --> 00:50:58,239 Most of his time was spent with me and Gabru. 710 00:50:58,842 --> 00:51:02,542 Gradually, he also started participating in our little pranks. 711 00:51:03,334 --> 00:51:05,194 The orphanage was our family. 712 00:51:05,762 --> 00:51:08,192 Miss Baljeet Kaur and Uncle Rajaram 713 00:51:08,705 --> 00:51:11,805 loved us and sometimes scolded us too. 714 00:51:13,245 --> 00:51:15,885 Jassi and Yodha were like made for each other. 715 00:51:17,122 --> 00:51:21,002 Our time of playing together never came back. 716 00:51:21,522 --> 00:51:25,942 When Jassi grew up, she started teaching children in the orphanage. 717 00:51:29,525 --> 00:51:32,795 And Yodha became a famous boxer at the university. 718 00:52:05,244 --> 00:52:07,424 Yodha, I enjoy losing to you, too. 719 00:52:07,762 --> 00:52:09,252 You have practised a lot too. 720 00:52:09,873 --> 00:52:11,623 Your Nationals' selection is confirmed this year. 721 00:52:12,202 --> 00:52:13,682 You don't play badly, either. 722 00:52:14,082 --> 00:52:15,612 Just continue practising. 723 00:52:15,962 --> 00:52:18,832 Your turn will also come someday. - Right. 724 00:52:18,921 --> 00:52:20,781 All right, Coach must be waiting. 725 00:52:20,859 --> 00:52:22,699 Okay. - Let me go now. 726 00:52:23,482 --> 00:52:25,282 See you later. - Let's have a match tomorrow. 727 00:52:25,362 --> 00:52:26,352 Okay, all right. 728 00:52:35,364 --> 00:52:37,864 Look, Yodha, the Nationals' selection is approaching. 729 00:52:38,162 --> 00:52:39,702 I am completely satisfied with your practice, 730 00:52:40,277 --> 00:52:42,727 but this time, the whole university is looking at us. 731 00:52:43,104 --> 00:52:47,014 Coach, these hands have been working hard since childhood. 732 00:52:47,398 --> 00:52:49,768 You taught me such a great technique. 733 00:52:49,904 --> 00:52:52,974 Whoever gets punched by me will never forget it. 734 00:52:53,210 --> 00:52:54,630 I trust you completely. 735 00:52:57,798 --> 00:53:00,858 Hey, focus on your game! - Yeah, sure, sir. 736 00:53:01,280 --> 00:53:02,940 You have to become the national champion this time. 737 00:53:03,020 --> 00:53:04,070 Of course, I will, Coach! 738 00:53:04,642 --> 00:53:06,602 My focus is nowhere else but on the game. 739 00:53:07,082 --> 00:53:09,002 There will be no hindrance. Don't worry about it. 740 00:53:09,779 --> 00:53:10,949 I could have been slapped. 741 00:53:14,176 --> 00:53:15,826 They just won't let them be focused. 742 00:53:16,441 --> 00:53:18,401 So? - How are you? 743 00:53:18,475 --> 00:53:21,335 I'm good, but don't come when the coach is here. 744 00:53:21,627 --> 00:53:23,057 He told me to stay away from girls. 745 00:53:24,162 --> 00:53:26,752 Did he keep himself away from his wife? 746 00:53:26,842 --> 00:53:28,432 He became a father in just 6 months. 747 00:53:28,522 --> 00:53:30,542 He became a father in just 6 months? 748 00:53:31,362 --> 00:53:34,372 Hey, hello! Why are you character-assassinating my coach? 749 00:53:34,602 --> 00:53:36,402 As if I'm scared of him. 750 00:53:36,762 --> 00:53:39,452 Behind every great man, there is a woman. 751 00:53:40,435 --> 00:53:42,325 Hmm. What have you brought? - Here, it's for you. 752 00:53:47,242 --> 00:53:48,462 Gloves! - Hmm. 753 00:53:49,082 --> 00:53:50,942 With your name on it. Wow! 754 00:53:51,162 --> 00:53:52,082 Jassi! 755 00:53:54,162 --> 00:53:56,562 When you play, at least you will remember me. 756 00:53:56,624 --> 00:53:59,004 When did I forget you? Hey, great lady! 757 00:53:59,734 --> 00:54:00,924 Where's your neck chain? 758 00:54:02,122 --> 00:54:06,232 My chain? I invested that in my future husband's future. 759 00:54:07,042 --> 00:54:09,902 Become an officer soon, and then we will get married. 760 00:54:10,002 --> 00:54:12,842 I don't want anything more from life than this. Come on now. 761 00:54:12,922 --> 00:54:15,002 Don't you want kids? - I do. Two. 762 00:54:15,682 --> 00:54:17,642 Hmm. - If both are girls... 763 00:54:18,242 --> 00:54:19,982 I will make one a doctor and the other a pilot. 764 00:54:20,082 --> 00:54:21,232 What if both are boys? 765 00:54:21,362 --> 00:54:23,042 I will not make anyone a boxer. - Why? 766 00:54:23,682 --> 00:54:26,842 Our whole life is passing by because of your Nationals. 767 00:54:39,347 --> 00:54:42,597 "He is like a warm breath." 768 00:54:42,682 --> 00:54:45,192 "He is just like what I wanted." 769 00:54:45,296 --> 00:54:51,426 "It's like the yes look of first love." 770 00:54:51,522 --> 00:54:54,402 "His words are sweeter than the 'gulkand'." 771 00:54:54,487 --> 00:54:57,347 "He writes letters even in today's times." 772 00:54:57,722 --> 00:55:00,242 "He never failed in this matter." 773 00:55:00,330 --> 00:55:02,890 "Whatever love I have, I have learnt it from him." 774 00:55:02,962 --> 00:55:05,992 "It is challenging to escape from the clutches of love." 775 00:55:06,073 --> 00:55:08,773 "I want to live with him, my whole life." 776 00:55:08,842 --> 00:55:11,742 "His face shows his innocence." 777 00:55:11,823 --> 00:55:14,953 "He is so pure by nature." 778 00:55:15,033 --> 00:55:17,983 "He is like a warm breath." 779 00:55:18,082 --> 00:55:20,822 "He is just like what I wanted." 780 00:55:20,908 --> 00:55:27,058 "It's like the yes look of first love." 781 00:55:38,591 --> 00:55:41,641 "It is challenging to find such a true gentleman." 782 00:55:41,722 --> 00:55:44,592 "He is firm but is a child at heart." 783 00:55:44,682 --> 00:55:50,442 "He rarely smiles and sometimes seems very sad." 784 00:55:50,523 --> 00:55:53,453 "As if his eyes are searching for someone." 785 00:55:53,522 --> 00:55:56,382 "He listens to Jagjit's ghazals." 786 00:55:56,467 --> 00:55:59,077 "He doesn't know what is going on around him." 787 00:55:59,162 --> 00:56:02,112 "He lives in my heart like a prayer." 788 00:56:02,202 --> 00:56:05,272 "He is like a warm breath." 789 00:56:05,356 --> 00:56:08,146 "He is just like what I wanted." 790 00:56:08,232 --> 00:56:14,532 "It's like the yes look of first love." 791 00:56:25,986 --> 00:56:28,896 "He weighs everything on the scales of love." 792 00:56:28,981 --> 00:56:31,781 "When he speaks, everyone listens." 793 00:56:31,962 --> 00:56:34,802 "When you look at him, you will keep looking at him." 794 00:56:34,888 --> 00:56:37,708 "His heart is as beautiful as the moon." 795 00:56:37,842 --> 00:56:40,682 "His style of talking is from Lahore." 796 00:56:40,762 --> 00:56:43,642 "There's no one else like him here." 797 00:56:43,731 --> 00:56:46,561 "Nothing else pleases my eyes except him." 798 00:56:46,638 --> 00:56:49,048 "He is exactly as I want him to be." 799 00:56:49,122 --> 00:56:52,532 "He is like a warm breath." 800 00:56:52,602 --> 00:56:55,192 "He is just like what I wanted." 801 00:56:55,278 --> 00:57:01,548 "It's like the yes look of first love." 802 00:57:05,842 --> 00:57:08,412 After Jassi, it was only me and Gabru in Yodha's world. 803 00:57:08,682 --> 00:57:11,532 After drinking, a person either becomes 804 00:57:12,002 --> 00:57:13,402 useless or troubles others. 805 00:57:14,355 --> 00:57:16,305 The way the producer is talking, 806 00:57:16,382 --> 00:57:18,352 I don't think the movie will be made. 807 00:57:18,528 --> 00:57:20,528 Listen to me, that girl can't do it. 808 00:57:20,618 --> 00:57:22,058 Thank God he just drinks. 809 00:57:22,639 --> 00:57:24,689 Just let him stay away from powders. 810 00:57:25,064 --> 00:57:27,894 Our university is in a bad shape. - I disagree with this. 811 00:57:28,122 --> 00:57:30,822 This morning, a boy was found lying in the bathroom. 812 00:57:31,002 --> 00:57:32,572 And he had a syringe in his hand. 813 00:57:32,642 --> 00:57:33,632 The situation is terrible. 814 00:57:33,962 --> 00:57:35,732 I don't know when this powder addiction will end. 815 00:57:36,362 --> 00:57:39,432 It will never end, brother. It will never end. 816 00:57:39,545 --> 00:57:42,565 Why? - Because the job of powder is to keep people as slaves. 817 00:57:43,082 --> 00:57:44,542 The powder is sold everywhere 818 00:57:44,882 --> 00:57:47,442 from big palaces to small villages. 819 00:57:47,528 --> 00:57:48,758 Forget it. Why should we care? 820 00:57:48,833 --> 00:57:51,703 Let's enjoy thinking about our future. - I said no. It's a no! 821 00:57:51,962 --> 00:57:54,022 Okay, bye! - Enough for me. 822 00:57:54,642 --> 00:57:56,442 I have to go to practice in the morning. 823 00:57:56,763 --> 00:58:00,793 You dumb movie director! You son of a gun! Idiot! 824 00:58:00,882 --> 00:58:02,432 There are fewer girls in your movie, huh? 825 00:58:03,802 --> 00:58:06,362 Enough now. It's your sixth peg. 826 00:58:06,522 --> 00:58:08,102 Then you'll have a terrible hangover. 827 00:58:10,402 --> 00:58:13,522 My story will win an Oscar. Oscar! 828 00:58:14,082 --> 00:58:16,312 No one sees your story even on Instagram, bro. 829 00:58:16,402 --> 00:58:17,852 How will you get an Oscar? 830 00:58:18,746 --> 00:58:22,966 That scoundrel director talks like he is James Cameron. 831 00:58:23,044 --> 00:58:25,704 He found a girl after the audition, and she was also useless. 832 00:58:25,972 --> 00:58:29,142 She neither knows how to speak Punjabi or read. 833 00:58:29,543 --> 00:58:30,993 I have also insisted 834 00:58:31,077 --> 00:58:34,657 that if the film is made, it should feature a Punjabi girl. 835 00:58:35,384 --> 00:58:36,874 Hmm. - Or not at all. 836 00:58:37,362 --> 00:58:40,372 We'll make a movie with a beautiful Punjabi girl only. - Of course! 837 00:58:40,458 --> 00:58:43,218 We will give only a chance to Punjabi girls. Let's go to our room. 838 00:58:44,122 --> 00:58:46,022 Come on, let's go, Bante. - No, man... 839 00:58:46,122 --> 00:58:47,212 Hey, come on, let's go! 840 00:58:47,845 --> 00:58:49,045 What... - Hey! 841 00:58:49,122 --> 00:58:51,642 He will get up directly in the morning. - Get up, idiot! 842 00:58:53,602 --> 00:58:55,672 I guess I'll have to guard again. 843 00:58:58,242 --> 00:59:02,342 My job is just to carry you like sacks. Come on, get up! 844 00:59:03,425 --> 00:59:04,415 Get up! 845 00:59:08,002 --> 00:59:10,572 Gabru, there goes his Oscar. 846 00:59:14,014 --> 00:59:17,634 Last night, it was too much. I have a severe hangover. 847 00:59:17,715 --> 00:59:20,135 I'll go and kick Bante! 848 00:59:20,442 --> 00:59:23,132 He will ruin his life because of alcohol 849 00:59:23,222 --> 00:59:24,602 and he will also drag you along. 850 00:59:24,682 --> 00:59:27,642 Don't you coach say anything now? - Hey, stop it, Jassi. 851 00:59:27,731 --> 00:59:29,061 I'm already having a headache. 852 00:59:29,602 --> 00:59:30,972 Okay, I promise. 853 00:59:31,122 --> 00:59:32,802 I'll never consume alcohol now. 854 00:59:33,122 --> 00:59:34,182 I'll add some water. 855 00:59:34,270 --> 00:59:37,010 What? - Oh, man. I'm dead. 856 00:59:37,229 --> 00:59:39,369 Your punch didn't hurt me at all. 857 00:59:39,789 --> 00:59:41,149 Brother. 858 00:59:41,367 --> 00:59:43,477 My friends have gone out. I left my wallet in the room. 859 00:59:43,555 --> 00:59:45,135 I need to go to PGI. Give me Rs 500. 860 00:59:45,222 --> 00:59:46,402 I'll return it by evening. - Oh, man. 861 00:59:46,482 --> 00:59:47,522 He is lying. 862 00:59:47,602 --> 00:59:49,222 Don't give him money, boxer. 863 00:59:49,322 --> 00:59:50,522 He's a drug addict. 864 00:59:50,722 --> 00:59:53,012 Tell me, who is your roommate? Who has the key? 865 00:59:54,082 --> 00:59:55,932 Man, you have such a nice body. 866 00:59:56,162 --> 00:59:57,682 Why spoil it with drugs? 867 00:59:58,042 --> 00:59:59,442 Hey, don't try to be a scholar. 868 00:59:59,528 --> 01:00:01,558 Give me the money if you want otherwise, leave it. 869 01:00:01,637 --> 01:00:02,717 Do you want to get slapped? 870 01:00:02,922 --> 01:00:05,112 What a goon! Get lost! 871 01:00:05,762 --> 01:00:07,952 Jindar has spread all this filthiness. 872 01:00:08,034 --> 01:00:10,794 They are selling drugs in the university every day. 873 01:00:11,954 --> 01:00:13,394 Yeah, that looks good. 874 01:00:13,482 --> 01:00:15,722 Boxer, if I had a body like you 875 01:00:15,800 --> 01:00:17,740 I would not let drug dealers cross the university gate. 876 01:00:17,982 --> 01:00:18,862 Got it? 877 01:00:45,169 --> 01:00:47,339 Look at her. Look what she's doing. 878 01:00:47,422 --> 01:00:49,222 She doesn't let anybody know about it at all. 879 01:00:50,202 --> 01:00:53,232 Who is she? - She is one of the drug dealers at the university. 880 01:00:58,842 --> 01:01:00,562 This time, pay on time. 881 01:01:01,122 --> 01:01:02,232 Otherwise, you know. 882 01:01:14,362 --> 01:01:16,912 This is your last time on credit. 883 01:01:17,000 --> 01:01:18,220 Okay. - Be more careful. 884 01:01:18,293 --> 01:01:19,133 Got it. 885 01:01:34,756 --> 01:01:35,776 Look there. 886 01:01:35,922 --> 01:01:39,212 She has ruined the lives of boys by getting them addicted to drugs. 887 01:01:39,282 --> 01:01:41,312 And now, she is doing the same to girls. 888 01:01:41,491 --> 01:01:42,531 Come on. 889 01:01:46,366 --> 01:01:47,286 Stop there. 890 01:01:47,642 --> 01:01:50,052 Oh, mother! 891 01:01:50,664 --> 01:01:53,694 If the payment doesn't come by next week, 892 01:01:53,963 --> 01:01:55,333 this time you've ruined your shirt. 893 01:01:55,416 --> 01:01:57,326 Next time, I'll cut deep. 894 01:01:57,839 --> 01:01:58,749 Thank you, madam. 895 01:02:00,913 --> 01:02:01,843 Hey, hero! 896 01:02:02,642 --> 01:02:04,342 If you don't pay now, 897 01:02:04,438 --> 01:02:06,908 your bike will be taken to Jindar. 898 01:02:20,362 --> 01:02:22,622 Bring the car to the gate. He is following me. 899 01:02:51,067 --> 01:02:54,207 The heat of youth doesn't look through the window, players. 900 01:02:54,424 --> 01:02:55,504 Go. Play. 901 01:02:56,570 --> 01:02:57,920 Recite this dialogue to those 902 01:02:57,993 --> 01:03:00,203 who have drugs running through their veins. 903 01:03:04,722 --> 01:03:06,492 If I hit you 904 01:03:06,721 --> 01:03:08,451 You'll become panjiri. 905 01:03:31,082 --> 01:03:32,012 Hold on. 906 01:03:38,079 --> 01:03:39,179 Where are you going? 907 01:03:39,287 --> 01:03:41,557 I won't let you run away. 908 01:03:41,633 --> 01:03:43,933 You have spread a lot of filth, madam. Let's go. 909 01:03:44,150 --> 01:03:45,190 Come on. Go. 910 01:03:48,242 --> 01:03:49,092 Get up. 911 01:03:53,692 --> 01:03:54,532 What's this? 912 01:03:56,842 --> 01:03:57,712 Come on. 913 01:04:02,869 --> 01:04:04,769 They are selling drugs at the university 914 01:04:05,042 --> 01:04:07,202 because of everyone's silence. 915 01:04:07,602 --> 01:04:10,582 If you all unite, they won't have the courage to sell drugs here. 916 01:04:10,811 --> 01:04:12,351 We will have to do the same to them. 917 01:04:12,562 --> 01:04:13,872 Then they will come to their senses. 918 01:04:14,031 --> 01:04:15,331 Now, no one will remain silent. 919 01:04:15,642 --> 01:04:18,652 If you find someone selling drugs, you will treat them the same way. 920 01:04:18,742 --> 01:04:19,572 Now, will you sell? 921 01:04:21,825 --> 01:04:23,525 What's going on here? Is there a show going on? 922 01:04:23,602 --> 01:04:24,562 Go to your classes. 923 01:04:25,242 --> 01:04:26,722 Give the bag to me. It's the police's job. 924 01:04:26,964 --> 01:04:27,804 I won't. 925 01:04:28,042 --> 01:04:30,122 If you do your duty properly, 926 01:04:30,202 --> 01:04:32,512 the villagers won't have to set up guards to catch them. 927 01:04:33,682 --> 01:04:35,162 You are all together. 928 01:04:35,247 --> 01:04:36,067 We know it. 929 01:04:36,282 --> 01:04:38,232 You'll arrest them in front of us and release the outside. 930 01:04:38,322 --> 01:04:39,592 Remember my words, 931 01:04:39,722 --> 01:04:42,002 what is given by the hands has to be opened by the mouth. 932 01:04:42,241 --> 01:04:45,041 Your children will also study in these colleges and universities. 933 01:04:45,116 --> 01:04:46,116 Enough of you lecturing. 934 01:04:46,413 --> 01:04:47,243 Give me the bag. 935 01:04:47,483 --> 01:04:49,903 We won't give it. We will destroy it right here. 936 01:04:50,002 --> 01:04:52,542 Yes, we will destroy it here. - Yes, we will destroy it here. 937 01:04:52,623 --> 01:04:54,583 Yes, we will destroy it here. 938 01:04:54,682 --> 01:04:56,842 Yes, we will destroy it here. 939 01:05:29,257 --> 01:05:30,187 Hey, Komal. 940 01:05:30,906 --> 01:05:32,716 At least, serve the tea hot. 941 01:05:32,802 --> 01:05:34,002 He gave me cold tea. 942 01:05:34,075 --> 01:05:36,725 Idiot, I'll serve you hot tea. - Hey! 943 01:05:36,882 --> 01:05:39,162 Hey, leave me, sir. Hey. 944 01:05:39,242 --> 01:05:40,832 Oh my! 945 01:05:40,918 --> 01:05:41,868 Oh god! 946 01:05:42,762 --> 01:05:43,562 God. 947 01:05:46,086 --> 01:05:48,516 Sir, no! 948 01:05:48,602 --> 01:05:51,032 You need hot tea, huh? - Sir, they are our men. 949 01:05:51,802 --> 01:05:52,642 Be quiet! 950 01:05:56,002 --> 01:05:56,902 Sit at the back. 951 01:05:57,842 --> 01:05:58,702 Sit. 952 01:06:02,002 --> 01:06:03,112 Hot tea, my foot. 953 01:06:07,522 --> 01:06:08,322 Oh my. 954 01:06:09,330 --> 01:06:12,840 Sir, we have been working for a long time. 955 01:06:12,989 --> 01:06:15,099 God knows where he came from. 956 01:06:15,175 --> 01:06:16,085 Be quiet. 957 01:06:16,402 --> 01:06:17,602 I'll hit you with this ball. 958 01:06:18,313 --> 01:06:20,973 Sit, I got so insulted. 959 01:06:21,193 --> 01:06:22,963 In front of the entire college. - Shut up! 960 01:06:28,442 --> 01:06:29,312 Have it now. 961 01:06:39,195 --> 01:06:40,135 Yes. Very good. 962 01:06:40,362 --> 01:06:41,262 Yes. 963 01:06:41,867 --> 01:06:42,727 Come on! 964 01:06:43,190 --> 01:06:44,850 Coach. Hey, the coach is here. 965 01:06:45,562 --> 01:06:46,452 What's the matter, coach? 966 01:06:46,539 --> 01:06:47,759 You look delighted. 967 01:06:47,914 --> 01:06:49,874 Hey, you got selected for the national championship. 968 01:06:51,570 --> 01:06:52,410 What did you say, sir? 969 01:06:52,484 --> 01:06:54,454 You were selected for the national championship. 970 01:07:03,616 --> 01:07:04,586 Really, sir? 971 01:07:04,962 --> 01:07:06,002 It has my name. - Yes. 972 01:07:06,085 --> 01:07:07,005 I told you, right? 973 01:07:08,886 --> 01:07:10,126 Yes! - Sir. 974 01:07:10,882 --> 01:07:12,552 The way you trained me... 975 01:07:12,642 --> 01:07:13,922 I can't believe it, sir. 976 01:07:16,783 --> 01:07:17,633 Sir, I... 977 01:07:18,636 --> 01:07:22,016 My dad used to say he would make me an officer. 978 01:07:22,922 --> 01:07:24,282 I'll win the national championship 979 01:07:24,762 --> 01:07:26,132 and fulfil my dad's dream. 980 01:07:26,506 --> 01:07:29,286 Your father's dream lives inside you, he lives with you. 981 01:07:29,522 --> 01:07:30,632 You just work hard. 982 01:07:31,242 --> 01:07:35,042 Work so hard that 15 days of hard work is equal to 60 days. 983 01:07:35,725 --> 01:07:37,055 Okay? You'll win. 984 01:07:37,882 --> 01:07:40,672 Take care of yourself as much as you can. 985 01:07:40,757 --> 01:07:42,087 Coach, don't worry. 986 01:07:42,322 --> 01:07:44,382 I swear I'll double the practice. 987 01:07:45,002 --> 01:07:47,172 Become strong. Hey, take care of him. - Yes, sir. 988 01:07:47,257 --> 01:07:48,487 Okay? - Yes, coach. 989 01:07:48,569 --> 01:07:50,649 I'm leaving. Be strong, my dear. Okay? - Thank you, sir. 990 01:07:51,978 --> 01:07:53,878 Come on. Hit the punch. 991 01:07:53,962 --> 01:07:55,932 Yeah! 992 01:07:57,717 --> 01:08:00,867 Oh dear lord, have mercy. 993 01:08:04,806 --> 01:08:06,336 Truth is God. 994 01:08:06,421 --> 01:08:09,411 Shower your blessings. Hail God. 995 01:08:19,521 --> 01:08:21,021 Hail God. 996 01:08:28,401 --> 01:08:29,731 Jassi. 997 01:08:30,962 --> 01:08:31,882 Yes. 998 01:08:32,218 --> 01:08:35,718 Yes. So my boxer got selected for nationals. 999 01:08:37,298 --> 01:08:38,538 Yes, I got selected. 1000 01:08:38,842 --> 01:08:40,032 How did you find out? 1001 01:08:41,361 --> 01:08:43,841 I can tell from your breathing 1002 01:08:44,002 --> 01:08:46,662 when my boxer is happy and when he is sad. 1003 01:08:47,122 --> 01:08:48,752 What else does my breathing tell? 1004 01:08:49,202 --> 01:08:51,142 Your breath talks to me. 1005 01:08:52,002 --> 01:08:53,382 What do they talk about? 1006 01:08:53,481 --> 01:08:57,011 They say, keep your boxer under your control. 1007 01:08:57,282 --> 01:09:00,362 Otherwise, he will get out of your hands by becoming an officer. 1008 01:09:01,122 --> 01:09:04,682 Other than God and Jassi, no warrior can control me. 1009 01:09:04,762 --> 01:09:08,432 Come out and show me. Tell me if I didn't punch you. 1010 01:09:10,002 --> 01:09:11,232 Hey, man, are you awake? 1011 01:09:11,642 --> 01:09:12,832 Jassi, I'll call you back. 1012 01:09:13,321 --> 01:09:15,241 Someone is here. - Okay, fine. 1013 01:09:15,321 --> 01:09:16,811 Okay, bye. - Bye. 1014 01:09:18,395 --> 01:09:19,295 I'm coming, man. 1015 01:09:21,842 --> 01:09:24,182 Yes. - Man, he is Jassi. My aunt's boy. 1016 01:09:24,305 --> 01:09:25,535 He is here to play hockey. 1017 01:09:25,602 --> 01:09:28,032 You know our room is always filled with men. 1018 01:09:28,122 --> 01:09:30,672 He has to go early for the match in the morning. 1019 01:09:30,842 --> 01:09:34,392 It'd be better if he stayed here. - No problem. My homie went home. 1020 01:09:34,590 --> 01:09:36,040 There is an empty bet. Come on, bro. - Okay. 1021 01:09:36,105 --> 01:09:37,175 Okay, bro. - Come in. 1022 01:10:08,362 --> 01:10:09,252 Hey, get up! 1023 01:10:10,482 --> 01:10:11,382 Hey, get up! 1024 01:10:15,917 --> 01:10:16,837 What's wrong, sir? 1025 01:10:16,918 --> 01:10:18,198 We'll tell you. Search every single thing. 1026 01:10:18,317 --> 01:10:19,557 At least, tell me what's wrong. 1027 01:10:20,799 --> 01:10:22,259 Sir. At least, tell me what's wrong. 1028 01:10:24,682 --> 01:10:25,732 Look everywhere. 1029 01:10:25,818 --> 01:10:26,958 Sir, look at this. 1030 01:10:28,042 --> 01:10:29,962 Hey, it's not mine. 1031 01:10:30,122 --> 01:10:31,052 That's not mine. 1032 01:10:31,142 --> 01:10:33,882 I don't know... A guy came last night. 1033 01:10:33,967 --> 01:10:35,917 Pamma left the boy here. 1034 01:10:36,002 --> 01:10:37,682 Pamma! 1035 01:10:38,162 --> 01:10:39,152 Sir, call Pamma. 1036 01:10:39,272 --> 01:10:40,162 Hey, ask Pamma! 1037 01:10:40,282 --> 01:10:43,512 Hey, at least call Pamma. - Move! 1038 01:11:07,186 --> 01:11:08,616 Sir, they are not hearing me... 1039 01:11:20,762 --> 01:11:23,012 So what happened next? 1040 01:11:25,744 --> 01:11:28,794 He was our hero and that of the students of the entire university. 1041 01:11:31,047 --> 01:11:33,797 But the police dragged him away like a criminal. 1042 01:11:36,260 --> 01:11:38,770 When we found out, we all went to the police station. 1043 01:11:39,562 --> 01:11:42,132 Jassi was there before us. 1044 01:11:42,992 --> 01:11:45,842 None of us had ever been to the police station before. 1045 01:11:46,179 --> 01:11:49,129 No one even went inside the police station until noon. 1046 01:11:49,742 --> 01:11:53,922 Then we called SSP and went in. 1047 01:11:55,178 --> 01:11:56,978 Please come on. Sit, sir. 1048 01:11:57,295 --> 01:11:58,615 What should I serve you? Tell me. 1049 01:11:59,785 --> 01:12:01,505 Sir, please let me see Yodha. 1050 01:12:04,122 --> 01:12:04,992 Who are you? 1051 01:12:06,322 --> 01:12:07,242 And all of them? 1052 01:12:07,642 --> 01:12:09,522 Sir, I'm Yodha's coach, Balwindar Singh. 1053 01:12:10,002 --> 01:12:11,242 And they are his friends. 1054 01:12:12,922 --> 01:12:15,022 This girl is Yodha's friend. 1055 01:12:15,282 --> 01:12:16,092 Jassi. 1056 01:12:18,362 --> 01:12:19,382 Friends. 1057 01:12:24,402 --> 01:12:25,652 I want to make friends. 1058 01:12:26,176 --> 01:12:27,056 Are you okay? 1059 01:12:29,922 --> 01:12:31,122 Made for each other. 1060 01:12:33,937 --> 01:12:36,137 Mr Chaudhary, violence is wrong. 1061 01:12:36,282 --> 01:12:38,042 In what way did you find this boy a criminal? 1062 01:12:41,186 --> 01:12:42,736 We will go to the High Court against it. 1063 01:12:45,351 --> 01:12:46,351 Why are you here, man? 1064 01:12:47,620 --> 01:12:48,580 Go to the high court. 1065 01:12:51,101 --> 01:12:52,741 Sir is short-tempered. 1066 01:12:54,240 --> 01:12:55,200 Sir. 1067 01:12:55,737 --> 01:12:56,977 Have some water and cool down. 1068 01:12:57,371 --> 01:12:58,761 You are in Chaudhary's police station. 1069 01:13:00,442 --> 01:13:02,432 Illegal weapons were found in his closet. 1070 01:13:03,562 --> 01:13:05,732 Gangster Jassi is his friend. 1071 01:13:07,506 --> 01:13:09,066 Yodha, why don't you say anything? 1072 01:13:09,439 --> 01:13:10,379 How should I say? 1073 01:13:11,682 --> 01:13:13,122 I'm telling them. 1074 01:13:13,547 --> 01:13:16,717 In the hostel, friends come to each other's rooms. 1075 01:13:17,122 --> 01:13:18,622 Even their relatives come. 1076 01:13:18,722 --> 01:13:21,322 Really? Would you let anyone stay at your house for the night, 1077 01:13:21,473 --> 01:13:23,363 if anyone asks you? 1078 01:13:23,922 --> 01:13:25,492 Why didn't you ask that, Pamma? 1079 01:13:26,242 --> 01:13:27,702 Who left him at my place? 1080 01:13:28,082 --> 01:13:30,852 Now you will teach us how to inquire, huh? 1081 01:13:36,562 --> 01:13:37,492 Please forgive us, sir. 1082 01:13:38,002 --> 01:13:40,812 We all grew up together in an orphanage. 1083 01:13:40,882 --> 01:13:43,622 We have never had any problems with the police station or the courts. 1084 01:13:43,722 --> 01:13:46,872 But I know this much that Yodha can never do anything wrong. 1085 01:13:46,962 --> 01:13:49,282 This is a person who stays far away from evil. 1086 01:13:50,922 --> 01:13:51,862 Mr Chaudhary. 1087 01:13:52,562 --> 01:13:55,072 I apologise for my behaviour. 1088 01:13:55,842 --> 01:13:57,412 But Yodha is a great sports person. 1089 01:13:57,601 --> 01:13:58,451 Look here, sir. 1090 01:13:59,598 --> 01:14:00,628 This is a letter for 1091 01:14:01,284 --> 01:14:02,594 He is selected. 1092 01:14:03,431 --> 01:14:05,711 Such players are rare to be found. 1093 01:14:08,019 --> 01:14:10,499 The entire university can vouch for Yodha, sir. - Yes, sir. 1094 01:14:10,562 --> 01:14:11,492 Mr Chaudhary. 1095 01:14:11,842 --> 01:14:13,842 The police would recognise a person by their eyes. 1096 01:14:14,162 --> 01:14:17,282 Well, trust me. 1097 01:14:17,482 --> 01:14:19,162 I never advocate for someone wrong. 1098 01:14:21,322 --> 01:14:23,662 Sir, Yodha's life will be ruined. 1099 01:14:23,922 --> 01:14:26,202 You can save it if you want. 1100 01:14:26,922 --> 01:14:27,862 Okay. 1101 01:14:28,802 --> 01:14:29,732 I'll release him. 1102 01:14:31,922 --> 01:14:34,392 But you will have to come to the police station every day. 1103 01:14:35,162 --> 01:14:36,102 Otherwise... 1104 01:14:39,734 --> 01:14:41,464 You showed respect towards me. 1105 01:14:41,817 --> 01:14:43,297 That's enough for me. 1106 01:14:43,604 --> 01:14:44,534 Okay, sir. 1107 01:14:46,196 --> 01:14:47,176 Okay, sir. 1108 01:15:01,183 --> 01:15:02,683 Bro, have you seen Pamma? 1109 01:15:02,788 --> 01:15:03,608 No, man. 1110 01:15:05,816 --> 01:15:07,176 Yes. Did you find out? 1111 01:15:08,762 --> 01:15:09,612 No. 1112 01:15:10,566 --> 01:15:11,416 Let's see there. 1113 01:15:17,402 --> 01:15:18,432 Hello, bro. 1114 01:15:18,522 --> 01:15:20,192 Pamma used to hang out with you, right? 1115 01:15:20,828 --> 01:15:22,328 I can't find him these days. Where is he? 1116 01:15:22,402 --> 01:15:24,062 Do you have his number? And location? 1117 01:15:24,162 --> 01:15:25,622 Man, we don't get along. 1118 01:15:25,726 --> 01:15:28,096 He started consuming more drugs. We stopped calling him. 1119 01:15:28,202 --> 01:15:30,622 Even his family is unhappy with him. - Pamma. 1120 01:15:32,353 --> 01:15:33,823 Let's go. - Go. 1121 01:15:35,048 --> 01:15:37,368 Hold on. Man, have you seen Pamma? 1122 01:15:45,242 --> 01:15:47,652 Mom, why do you worry so much? 1123 01:15:48,756 --> 01:15:49,946 I feel like 1124 01:15:50,162 --> 01:15:53,392 I'll have to sell my house in Canada while saving my house in Punjab. 1125 01:15:53,750 --> 01:15:55,330 I already told you 1126 01:15:55,410 --> 01:15:56,370 to be patient. 1127 01:15:56,911 --> 01:15:58,291 It's been a year. 1128 01:15:58,365 --> 01:16:00,535 The plane ticket was booked twice. 1129 01:16:00,602 --> 01:16:02,132 All the savings were used up. 1130 01:16:02,362 --> 01:16:04,102 Their inquiry is not coming to an end. 1131 01:16:07,446 --> 01:16:08,366 Sir. 1132 01:16:11,000 --> 01:16:12,580 When will your sir come here? 1133 01:16:12,653 --> 01:16:14,763 It's already noon now. We have been waiting since morning. 1134 01:16:14,842 --> 01:16:17,082 No one is free. Even my practice is getting ruined. 1135 01:16:17,442 --> 01:16:20,782 Look, man. Our job is to inform the officer. 1136 01:16:20,902 --> 01:16:22,222 That someone is here to see them. 1137 01:16:22,482 --> 01:16:24,582 Now, it's their choice when will they meet you. 1138 01:16:25,042 --> 01:16:26,902 Anyway, there is a lot of work at this station. 1139 01:16:27,562 --> 01:16:29,362 It's okay. Wait a bit. 1140 01:16:34,482 --> 01:16:36,572 Come on, don't be mad. It happens. 1141 01:16:36,660 --> 01:16:38,600 Let's have tea once again. Come on. 1142 01:16:51,366 --> 01:16:52,376 Come on. 1143 01:16:54,436 --> 01:16:55,466 Hey. - Come on. 1144 01:16:55,550 --> 01:16:56,810 Let's teach him a lesson. 1145 01:17:31,295 --> 01:17:32,195 Sit. 1146 01:17:34,630 --> 01:17:35,660 Sir, this is the request, 1147 01:17:35,738 --> 01:17:36,968 take whatever signature you need. 1148 01:17:37,050 --> 01:17:38,210 What is the point of waiting? 1149 01:17:38,293 --> 01:17:42,303 Yesterday too, the whole day passed, today too, half a day has passed. 1150 01:17:42,682 --> 01:17:45,072 Sir, I have routine tasks every day. 1151 01:17:45,514 --> 01:17:48,564 These criminal cases are being looked into by sir. 1152 01:17:48,802 --> 01:17:51,632 And tell sir about your problem when you meet him. 1153 01:17:51,722 --> 01:17:52,522 Okay? 1154 01:17:53,002 --> 01:17:53,902 Man... 1155 01:18:03,482 --> 01:18:04,322 Thank you. 1156 01:18:13,242 --> 01:18:14,172 What's wrong? 1157 01:18:15,082 --> 01:18:15,912 No. 1158 01:18:16,282 --> 01:18:18,202 Here, boxer, stay cool and grab some tea. 1159 01:18:21,071 --> 01:18:22,721 Hey, Jassi, whatever is happening with me, 1160 01:18:22,801 --> 01:18:24,601 why are you getting worried. Why don't you just do your job? 1161 01:18:26,277 --> 01:18:29,727 I feel worried about you after seeing Jindar and others. 1162 01:18:30,639 --> 01:18:32,139 God knows, Yodha might 1163 01:18:32,286 --> 01:18:33,606 beat up the police. 1164 01:18:33,734 --> 01:18:36,274 They should be beaten up because of their stupid system. 1165 01:18:36,478 --> 01:18:38,338 I used to hear that the law was blind, but now, I see it too. 1166 01:18:39,282 --> 01:18:43,422 I've said it 50 times, ask Pamma. He left him with me. They don’t do it. 1167 01:18:44,442 --> 01:18:45,752 Idiots are calling me a criminal. 1168 01:18:46,002 --> 01:18:48,072 Criminals don't know how many people I have killed. 1169 01:19:28,986 --> 01:19:30,116 It's raining. 1170 01:19:30,481 --> 01:19:31,881 Come on, let's go inside. 1171 01:19:32,301 --> 01:19:33,271 I won't go. 1172 01:19:33,350 --> 01:19:37,040 Don't be stubborn like a child. Come on, get up. - I told you I won't go. 1173 01:19:37,231 --> 01:19:39,351 Why are you soaking with me? Go inside. 1174 01:19:40,769 --> 01:19:41,669 Okay. 1175 01:19:42,836 --> 01:19:45,386 I, too, will get drenched with you. I'm sitting with you. 1176 01:19:55,438 --> 01:19:57,458 I am terrified of your anger. 1177 01:19:59,366 --> 01:20:00,506 You have no idea, Jassi. 1178 01:20:01,362 --> 01:20:03,782 I see my dreams drowning in water. 1179 01:20:08,636 --> 01:20:09,966 It breaks me. 1180 01:20:11,338 --> 01:20:14,518 A fire burns within me to punish the murderers of my parents. 1181 01:20:15,346 --> 01:20:16,516 I can do that 1182 01:20:16,821 --> 01:20:17,901 only if I become something. 1183 01:20:37,844 --> 01:20:39,624 Come in. Sir called you in. 1184 01:20:41,882 --> 01:20:45,692 Sir, I thought investigation meant asking something about the case. 1185 01:20:46,202 --> 01:20:47,482 If you have to get a sign, 1186 01:20:48,802 --> 01:20:49,852 get it done as soon as I get here. 1187 01:20:50,402 --> 01:20:52,102 Why am I being kept waiting for no reason? 1188 01:20:54,844 --> 01:20:56,124 What do you think? 1189 01:20:56,957 --> 01:20:58,077 The police are jobless, huh? 1190 01:20:58,417 --> 01:21:00,087 Is this an hour to work? 1191 01:21:00,287 --> 01:21:01,247 But what can we do? 1192 01:21:14,265 --> 01:21:15,665 Do you know where I'm coming from? 1193 01:21:17,274 --> 01:21:19,564 There has been an accident on the highway. 1194 01:21:20,722 --> 01:21:22,642 One stupid stray dog 1195 01:21:23,002 --> 01:21:25,552 suddenly came in front of a big car. 1196 01:21:26,442 --> 01:21:27,522 And the accident took place. 1197 01:21:28,682 --> 01:21:30,002 In this accident, one person died 1198 01:21:30,722 --> 01:21:32,302 and two people were injured. 1199 01:21:33,162 --> 01:21:34,992 Now, who will explain to that dog 1200 01:21:35,835 --> 01:21:37,425 that the vehicles will not stop moving 1201 01:21:38,602 --> 01:21:40,592 if he comes on the road. 1202 01:21:41,962 --> 01:21:42,852 Did you get something? 1203 01:21:43,322 --> 01:21:45,122 My practice is getting affected. 1204 01:21:45,362 --> 01:21:47,572 Give me a fixed time as to when should I come. 1205 01:21:47,922 --> 01:21:49,282 Tomorrow morning at 9 o'clock. 1206 01:21:56,922 --> 01:21:58,272 Whether I come or not, 1207 01:21:59,402 --> 01:22:01,162 you will definitely come. 1208 01:22:04,002 --> 01:22:06,422 Munshi, give tea and coffee to sir and madam. 1209 01:22:06,503 --> 01:22:07,883 They might catch a cold. 1210 01:22:38,042 --> 01:22:39,932 Banta, get up. 1211 01:22:40,957 --> 01:22:43,097 You tell me the rest of the story, boxer. 1212 01:22:44,402 --> 01:22:45,572 What happened during the inquiry? 1213 01:22:46,347 --> 01:22:47,727 Did you play the nationals or not? 1214 01:22:49,990 --> 01:22:50,950 And Jassi? 1215 01:22:51,332 --> 01:22:52,182 Where is Jassi? 1216 01:22:55,005 --> 01:22:55,865 Banta, get up. 1217 01:22:58,680 --> 01:22:59,610 Come on, go. 1218 01:23:00,922 --> 01:23:02,312 No. 1219 01:23:04,762 --> 01:23:08,002 At least, tell me whether you are a player or a gangster? 1220 01:23:09,802 --> 01:23:10,812 I'm a gangster. 1221 01:23:41,042 --> 01:23:43,352 Jagar son of Pradeep. - Yes, sir. 1222 01:23:46,042 --> 01:23:48,092 Pancham son of Gajraj. - Yes, sir. 1223 01:23:50,436 --> 01:23:52,826 Yudhveer Singh, son of Jarnail Singh. 1224 01:23:53,602 --> 01:23:54,452 Yes, sir. 1225 01:23:58,597 --> 01:23:59,547 You are Yodha, huh? 1226 01:23:59,802 --> 01:24:00,692 Yes, sir. 1227 01:24:05,709 --> 01:24:06,569 Really? 1228 01:24:08,390 --> 01:24:09,540 Idiot! 1229 01:24:10,399 --> 01:24:11,399 Chaudhary. 1230 01:24:12,602 --> 01:24:13,522 Cool down. 1231 01:24:16,122 --> 01:24:17,272 Sir. 1232 01:24:18,802 --> 01:24:20,412 What have you done? 1233 01:24:22,442 --> 01:24:23,932 If I ask you... 1234 01:24:25,202 --> 01:24:27,062 Why did you do all that to Yodha? 1235 01:24:28,405 --> 01:24:29,295 Well... 1236 01:24:30,042 --> 01:24:32,432 Chaudhary, you did what you thought was right, 1237 01:24:32,602 --> 01:24:34,482 I did what I thought was right. 1238 01:24:35,282 --> 01:24:37,242 I can answer that God. 1239 01:24:37,642 --> 01:24:40,602 But Chaudhary, do you even know who that Yodha is? 1240 01:24:40,802 --> 01:24:44,032 That Yodha's benefactor was a famous bandit named Nazar Singh? 1241 01:24:45,382 --> 01:24:48,382 The police of four states could not catch him alive. 1242 01:24:48,540 --> 01:24:51,070 And Yodha's father was also a notorious criminal. 1243 01:24:51,362 --> 01:24:52,832 Chaudhary, it's not necessary 1244 01:24:52,922 --> 01:24:54,352 that the son of a bandit becomes a bandit. 1245 01:24:54,545 --> 01:24:56,205 I wanted to educate the child of that family 1246 01:24:56,282 --> 01:24:59,172 and make him a great officer. 1247 01:24:59,242 --> 01:25:00,522 And you made him a criminal. 1248 01:25:02,282 --> 01:25:03,482 Then keep on playing now. 1249 01:25:15,922 --> 01:25:18,672 Don't worry, your sister is my sister, Chaudhary. 1250 01:25:19,642 --> 01:25:21,632 The photo has been put up all over Uttarakhand. 1251 01:25:22,282 --> 01:25:25,822 I also sent photos to the DSPs of UP and Rajasthan. 1252 01:25:27,350 --> 01:25:29,340 Chaudhary, I don't think they will come here. 1253 01:25:30,958 --> 01:25:32,868 There is only one way to the mountain valley. 1254 01:25:33,362 --> 01:25:34,832 You know me, Chaudhary. 1255 01:25:35,882 --> 01:25:37,292 If I ever see them here, 1256 01:25:37,842 --> 01:25:39,732 they'll be in their graves. 1257 01:25:39,968 --> 01:25:41,088 Please take care of it, man. 1258 01:25:50,642 --> 01:25:51,812 Brother, save me. 1259 01:25:51,922 --> 01:25:54,102 Guddi! Guddi, where are you? 1260 01:25:54,842 --> 01:25:55,762 And why are you scared? 1261 01:25:56,457 --> 01:25:57,517 Tell me, where are you? 1262 01:25:57,593 --> 01:25:59,713 Brother, I'm on a railway track. 1263 01:25:59,960 --> 01:26:01,530 I'm blindfolded. 1264 01:26:01,604 --> 01:26:02,474 Don't be afraid. 1265 01:26:03,018 --> 01:26:04,928 I don't know anything, brother. - Tell me what I'm asking. 1266 01:26:05,122 --> 01:26:06,402 Did you see anything around you? 1267 01:26:06,922 --> 01:26:08,192 Did you hear any noise? 1268 01:26:08,280 --> 01:26:09,820 Any hospital, a building, or a Gurudwara? 1269 01:26:09,962 --> 01:26:12,332 Dear, tell me. Tell me something. 1270 01:26:12,482 --> 01:26:16,162 When they were tying my eyes, I saw Sarna's board. 1271 01:26:26,442 --> 01:26:27,352 Move aside! 1272 01:26:38,586 --> 01:26:39,786 Hello, sir. Where did you go? 1273 01:26:39,865 --> 01:26:41,305 Stop your nonsense and listen to me. 1274 01:26:41,788 --> 01:26:44,798 Is there any railway station other than Sarna? 1275 01:26:44,952 --> 01:26:46,322 Which has more than one track? 1276 01:26:46,451 --> 01:26:48,291 No. There isn't, sir. 1277 01:26:48,362 --> 01:26:49,252 Okay. 1278 01:26:53,684 --> 01:26:56,544 Some sign, college, Gurudwara, road... 1279 01:26:56,630 --> 01:26:58,090 You must have seen something. 1280 01:27:18,371 --> 01:27:19,501 Move aside! 1281 01:27:35,917 --> 01:27:37,827 Brother, the train is here. Brother! 1282 01:27:39,162 --> 01:27:40,462 Brother, my hands are tied... 1283 01:27:44,442 --> 01:27:46,252 Brother, save me. 1284 01:27:46,682 --> 01:27:47,602 Brother. 1285 01:27:50,242 --> 01:27:52,662 Brother, save me. 1286 01:27:54,482 --> 01:27:57,202 Brother, save me. 1287 01:28:01,962 --> 01:28:06,562 Brother, I'm on a railway track. Please save me. 1288 01:28:07,442 --> 01:28:09,022 Brother, please save me. 1289 01:28:11,282 --> 01:28:12,732 What's wrong, DSP? 1290 01:28:12,802 --> 01:28:14,362 You got scared so soon. 1291 01:28:18,114 --> 01:28:20,504 Don't worry. Nothing happened to your sister. 1292 01:28:20,802 --> 01:28:22,682 She was just joking with her brother. 1293 01:28:22,764 --> 01:28:24,464 I already told you. 1294 01:28:24,722 --> 01:28:27,822 Tease phones spoiled today's generation. 1295 01:28:30,249 --> 01:28:31,159 What's wrong? 1296 01:28:31,544 --> 01:28:33,684 Rib pain still not cured? 1297 01:28:43,349 --> 01:28:44,339 Listen. 1298 01:28:45,282 --> 01:28:47,452 Whatever happened between us three years ago, 1299 01:28:49,122 --> 01:28:50,682 I apologise for that. 1300 01:28:51,642 --> 01:28:54,582 You may kill me, take my hand, cut my leg... 1301 01:28:55,042 --> 01:28:56,642 But please leave my Guddi, man. 1302 01:28:57,753 --> 01:28:58,953 Apologise. 1303 01:29:00,682 --> 01:29:03,652 Whenever arrogant officers like you get power, 1304 01:29:03,722 --> 01:29:05,762 they forget both their duty and God. 1305 01:29:05,843 --> 01:29:07,093 You idiots! 1306 01:29:07,200 --> 01:29:10,220 Keep the poor in your offices in a state of chaos. 1307 01:29:10,281 --> 01:29:12,591 Sir is coming. Sir is going. 1308 01:29:12,729 --> 01:29:14,289 Can we meet and talk? 1309 01:29:14,721 --> 01:29:17,161 Why? Sir has time now? 1310 01:29:17,350 --> 01:29:18,720 Yes, now there is extra time, 1311 01:29:18,797 --> 01:29:21,357 because the sir's like a dog that goes around hitting. 1312 01:29:21,440 --> 01:29:25,750 DSP, even a person made of flesh and blood feel pain inside. 1313 01:29:26,188 --> 01:29:27,598 There is pain outside, too. 1314 01:29:27,962 --> 01:29:28,842 It's there, right? 1315 01:29:53,122 --> 01:29:54,742 Check it. Come on. 1316 01:29:56,402 --> 01:29:57,262 Wait. 1317 01:30:02,405 --> 01:30:04,545 Sir, the information is correct. 1318 01:30:04,882 --> 01:30:06,592 Come on. - Harjeet, it's not mine. 1319 01:30:06,677 --> 01:30:08,837 You know me. - Everything is in front of you. 1320 01:30:08,916 --> 01:30:09,856 Har... - Go. 1321 01:30:09,940 --> 01:30:11,510 Harjeet. - Come. 1322 01:30:20,263 --> 01:30:21,213 Come on, move. 1323 01:30:25,882 --> 01:30:26,882 Go and take a bath there. 1324 01:30:33,305 --> 01:30:34,655 Yuck! - What's wrong? 1325 01:30:34,755 --> 01:30:36,055 Will I bathe here? 1326 01:30:36,962 --> 01:30:39,722 No, the bathroom is dirty. The soap is fragrant. 1327 01:30:39,805 --> 01:30:42,215 I have put in new soap. - I won't bathe here. 1328 01:30:42,612 --> 01:30:45,732 Also, you should know how important a girl's bath is. 1329 01:30:50,180 --> 01:30:51,100 Uncle. 1330 01:30:52,734 --> 01:30:53,774 I'll come there. Hold on. 1331 01:31:00,340 --> 01:31:01,300 What's wrong? 1332 01:31:01,802 --> 01:31:02,922 She is asking for a full bath. 1333 01:31:03,402 --> 01:31:05,322 The thing is correct. The girl deserves it. 1334 01:31:07,042 --> 01:31:09,652 Do one thing. Take her to the river. 1335 01:31:10,002 --> 01:31:11,442 I had the same thought in my mind. 1336 01:31:11,522 --> 01:31:12,592 Take care of her. 1337 01:31:13,362 --> 01:31:15,702 Okay. Come on, I'll give a full bath. 1338 01:31:16,442 --> 01:31:17,462 Hold on, wait a minute. 1339 01:31:18,042 --> 01:31:18,912 Hold on. 1340 01:31:19,482 --> 01:31:21,792 Uncle, he gets influenced by her. I'll go with her. 1341 01:31:23,397 --> 01:31:25,057 If I let a bird escape 1342 01:31:25,242 --> 01:31:26,202 then scold me. 1343 01:31:27,882 --> 01:31:28,862 You go. 1344 01:31:36,002 --> 01:31:36,892 Easy, careful. 1345 01:31:37,202 --> 01:31:39,462 Hey, you come with me. Let's plan. Come on. 1346 01:31:40,402 --> 01:31:41,862 Don't try to run away. 1347 01:31:43,242 --> 01:31:45,062 I don't think before shooting. 1348 01:31:45,202 --> 01:31:47,272 Come on, man. Where will I run to? 1349 01:31:47,742 --> 01:31:50,242 And I calculated it. You people are not bad. 1350 01:31:51,122 --> 01:31:51,992 Hey. 1351 01:31:52,762 --> 01:31:55,372 There is no need to be frank with me. Got it? 1352 01:31:55,562 --> 01:31:57,312 And the phone you keep... 1353 01:31:57,402 --> 01:31:58,972 It has no SIM card. Give it to me. 1354 01:32:00,732 --> 01:32:02,212 Man, you are really smart. 1355 01:32:02,802 --> 01:32:03,972 I even thought so. 1356 01:32:04,562 --> 01:32:07,562 Well, Banta didn't tell me much about you. 1357 01:32:08,475 --> 01:32:09,905 What did he not tell you about me? 1358 01:32:10,682 --> 01:32:13,962 Let me tell you. I have completed telecom engineering. 1359 01:32:14,671 --> 01:32:17,051 No one can beat me in hacking. Got it? 1360 01:32:17,125 --> 01:32:18,055 Wow, man. 1361 01:32:18,562 --> 01:32:19,942 You are brilliant. 1362 01:32:20,962 --> 01:32:22,572 Yes. - Okay, tell me one thing. 1363 01:32:22,842 --> 01:32:24,102 Do you know how to swim? 1364 01:32:24,822 --> 01:32:26,202 I don't know how to swim. 1365 01:32:26,602 --> 01:32:27,532 I'm afraid of it. 1366 01:32:28,428 --> 01:32:29,408 It's deep. 1367 01:32:29,482 --> 01:32:30,442 You, too, stay out of it. 1368 01:32:32,082 --> 01:32:33,162 Why are you laughing? 1369 01:32:33,842 --> 01:32:35,422 Because I know it. 1370 01:32:37,922 --> 01:32:39,942 Oh God, she dived in. 1371 01:32:42,042 --> 01:32:44,922 Hey, come out decently. I'll shoot you. 1372 01:32:45,202 --> 01:32:46,172 Didn't you hear me? 1373 01:32:47,122 --> 01:32:48,262 Hey, she ran away! 1374 01:33:27,117 --> 01:33:28,157 Brother, listen. 1375 01:33:30,282 --> 01:33:31,872 Is there any police station nearby? 1376 01:33:32,082 --> 01:33:32,932 Police station? 1377 01:33:33,962 --> 01:33:35,732 The police station is over that hill. 1378 01:33:37,287 --> 01:33:38,707 You seem worried. 1379 01:33:39,002 --> 01:33:40,252 Can I have your phone? 1380 01:33:40,642 --> 01:33:42,462 Hey, the network isn't available here. 1381 01:33:43,082 --> 01:33:45,182 It's deep in the woods, right? My house is nearby. 1382 01:33:45,562 --> 01:33:46,482 Please come. 1383 01:33:47,402 --> 01:33:48,322 Come. 1384 01:33:49,722 --> 01:33:50,692 Please come. 1385 01:33:58,775 --> 01:33:59,675 There is the phone. 1386 01:34:11,082 --> 01:34:11,952 Why did you lock the door? 1387 01:34:12,042 --> 01:34:15,082 My wife has been away for a month now. 1388 01:34:16,002 --> 01:34:18,672 My mind hasn't been refreshed since then. 1389 01:34:29,231 --> 01:34:30,381 Is your mind refreshed now? 1390 01:34:30,457 --> 01:34:31,527 Pervert. 1391 01:35:15,404 --> 01:35:16,454 Hello. - Hello. 1392 01:35:16,715 --> 01:35:18,625 Seme. - Yes, Reet, where are you? 1393 01:35:21,442 --> 01:35:22,882 Hello! 1394 01:35:23,802 --> 01:35:26,412 Where will you leave now, huh? 1395 01:35:37,002 --> 01:35:39,332 Who are you? - What's the use of asking? 1396 01:35:39,416 --> 01:35:40,936 You won't remember it. 1397 01:36:10,202 --> 01:36:11,452 If you try to escape again, 1398 01:36:11,642 --> 01:36:13,582 I'll bury you in this very forest. 1399 01:36:14,002 --> 01:36:15,402 If you had to kill me, 1400 01:36:16,162 --> 01:36:17,292 you wouldn't have saved me again. 1401 01:36:55,515 --> 01:36:56,375 Hey. 1402 01:36:56,802 --> 01:36:58,902 Where are you going? - You'll stop me now, huh? 1403 01:36:59,002 --> 01:36:59,972 It's the matter of time. 1404 01:37:00,202 --> 01:37:01,922 Look, I need to see DSP. 1405 01:37:02,865 --> 01:37:03,955 It's urgent. 1406 01:37:04,362 --> 01:37:05,822 DSP is in custody. 1407 01:37:05,951 --> 01:37:07,911 No one can meet him until the big boss comes. 1408 01:37:07,984 --> 01:37:09,044 Now you do one thing. 1409 01:37:09,922 --> 01:37:11,432 Get out of here. - Harjeet. 1410 01:37:12,242 --> 01:37:14,932 Stay within your limits. Don't try to get out of your limits. 1411 01:37:15,442 --> 01:37:16,492 You'll suffer. 1412 01:37:16,579 --> 01:37:17,729 It's my duty. 1413 01:37:18,242 --> 01:37:20,092 And then, you're bound to suffer 1414 01:37:20,402 --> 01:37:21,332 a little on duty. 1415 01:37:23,162 --> 01:37:24,672 Come on. - It's okay. 1416 01:37:24,962 --> 01:37:25,822 Get out of here! 1417 01:37:29,162 --> 01:37:30,202 Are you happy now? 1418 01:37:31,402 --> 01:37:32,332 Be quiet. 1419 01:37:33,583 --> 01:37:34,553 Anything. 1420 01:37:36,002 --> 01:37:36,932 Here comes Yodha. 1421 01:37:48,242 --> 01:37:50,902 Banta, you are standing here. 1422 01:37:51,402 --> 01:37:53,022 She is in Yodha's arms. 1423 01:38:00,842 --> 01:38:01,692 Hey, Banta! 1424 01:38:02,922 --> 01:38:05,922 Take the dinner to the girl. - Send him, the smart one. 1425 01:38:06,122 --> 01:38:09,872 He boasted a lot. Hey, sit! 1426 01:38:09,962 --> 01:38:10,912 I'll go. 1427 01:38:15,122 --> 01:38:16,132 And I told you, didn't I? 1428 01:38:16,367 --> 01:38:18,257 Talking to a girl is an art. 1429 01:38:18,688 --> 01:38:19,598 And who is the artist? 1430 01:38:20,239 --> 01:38:21,189 Who is the artist? 1431 01:38:21,482 --> 01:38:22,482 Banta. 1432 01:38:22,688 --> 01:38:23,598 Sit here. 1433 01:38:25,104 --> 01:38:27,594 Make the drink, uncle. - Prepare the dinner first. 1434 01:38:28,554 --> 01:38:29,444 Okay. 1435 01:38:29,993 --> 01:38:30,933 Hey, artist. 1436 01:38:31,814 --> 01:38:33,444 Considering her as a heroine, did you tell her the full story 1437 01:38:33,523 --> 01:38:34,933 or is there anything left? 1438 01:38:36,522 --> 01:38:38,492 No, man, I don't fall for her traps anymore. 1439 01:38:39,522 --> 01:38:40,522 Come on, take dinner. 1440 01:38:41,002 --> 01:38:42,232 Don't tie her hand now. 1441 01:38:43,522 --> 01:38:44,672 Yes. Okay. 1442 01:38:47,202 --> 01:38:48,302 Take the dinner now. 1443 01:38:48,402 --> 01:38:49,842 I'll take dinner. 1444 01:38:58,362 --> 01:38:59,822 I'm mad at you. 1445 01:39:00,722 --> 01:39:02,402 You broke my trust today. 1446 01:39:02,642 --> 01:39:05,952 I sent you to bathe, going against everyone, but became a mermaid. 1447 01:39:06,922 --> 01:39:07,882 Now you've caught the cold. 1448 01:39:08,922 --> 01:39:10,082 You are sneezing. 1449 01:39:10,949 --> 01:39:11,979 I'm sorry, Banta. 1450 01:39:12,282 --> 01:39:13,232 I won't escape now. 1451 01:39:13,802 --> 01:39:15,492 And now, tell me everything about Yodha. 1452 01:39:16,082 --> 01:39:17,712 I want to know everything about him. 1453 01:39:19,082 --> 01:39:20,532 And about my friend, Banta. 1454 01:39:22,042 --> 01:39:23,172 I won't speak today. 1455 01:39:23,556 --> 01:39:26,156 Anyway, Yodha refrained from saying anything. 1456 01:39:26,240 --> 01:39:27,630 Just eat your food. I won't say anything. 1457 01:39:32,122 --> 01:39:34,572 Can I get a coffee? - Are you sitting in a restaurant? 1458 01:39:36,362 --> 01:39:37,822 Can I get a coffee, huh? 1459 01:39:44,192 --> 01:39:45,902 We have only one solution. 1460 01:39:47,802 --> 01:39:50,342 Take a gulp, everything will be fine. 1461 01:39:50,762 --> 01:39:51,832 I won't drink alone. 1462 01:39:52,682 --> 01:39:55,972 Silly, who asked you to drink alone? Here is my glass. 1463 01:39:56,703 --> 01:39:57,993 I, too, never drink alone. 1464 01:39:59,897 --> 01:40:01,447 Where is the water? There. 1465 01:40:08,082 --> 01:40:09,522 Hey, at least add some water to it. 1466 01:40:09,802 --> 01:40:11,232 You'll get your liver damaged. 1467 01:40:12,442 --> 01:40:13,822 And you should cheer too. 1468 01:40:14,495 --> 01:40:15,335 Cheers. 1469 01:40:30,684 --> 01:40:32,594 So, what happened next? 1470 01:40:33,350 --> 01:40:34,270 Hold on. 1471 01:40:35,709 --> 01:40:36,909 Was I telling you the story? 1472 01:40:37,575 --> 01:40:39,205 No, baby. 1473 01:40:39,475 --> 01:40:41,575 I told you, right? No stories today. 1474 01:40:43,601 --> 01:40:44,711 That's fine then. 1475 01:40:45,653 --> 01:40:49,193 By the way, officers in offices and police stations are also bustling. 1476 01:40:50,287 --> 01:40:51,847 As if they have only one case. 1477 01:40:52,532 --> 01:40:53,382 Who knows... 1478 01:40:54,408 --> 01:40:55,918 You must have misunderstood. 1479 01:40:57,722 --> 01:41:00,112 Maybe Jassi, too, felt the same once. 1480 01:41:18,642 --> 01:41:19,662 Greetings, sir. 1481 01:41:21,122 --> 01:41:23,362 I wanted to talk to you about Yodha. 1482 01:41:23,882 --> 01:41:25,782 Sir, Yodha has worked hard for many years 1483 01:41:25,870 --> 01:41:27,850 and he is not getting enough time for practice. 1484 01:41:27,922 --> 01:41:29,902 Sir, winning the National is his dream. 1485 01:41:30,002 --> 01:41:31,812 Can you please tell me 1486 01:41:32,015 --> 01:41:34,215 how he will get rid of the police station visits? 1487 01:41:35,002 --> 01:41:38,322 Sir, if you don't mind, we all could arrange some money... 1488 01:41:38,402 --> 01:41:41,002 25 million. The whole thing was worth 25 million. 1489 01:41:41,202 --> 01:41:43,362 Which you guys ruined. 1490 01:41:43,602 --> 01:41:44,972 Yes, sir? - What, sir? 1491 01:41:46,093 --> 01:41:47,113 Do you know? 1492 01:41:47,762 --> 01:41:50,112 What head or tail does such a big nexus have? 1493 01:41:50,482 --> 01:41:53,272 How much money and time does it take to prepare a drug dealer? 1494 01:41:56,857 --> 01:41:58,107 Now, you'll become a drug dealer. 1495 01:41:59,202 --> 01:42:00,992 And will make up for all my losses. 1496 01:42:01,076 --> 01:42:03,556 Otherwise, you boxer... If I don't make him 1497 01:42:03,682 --> 01:42:06,082 the imprisoned boxer, 1498 01:42:07,820 --> 01:42:09,170 I will not be called Chaudhary. 1499 01:42:10,270 --> 01:42:12,870 Sir, if I can make up for all your losses, 1500 01:42:13,082 --> 01:42:15,112 then Yodha can play Nationals. 1501 01:42:15,762 --> 01:42:16,712 Yes. 1502 01:42:17,562 --> 01:42:20,272 The day my loss is over, 1503 01:42:20,881 --> 01:42:22,951 after that day, whether you break it 1504 01:42:23,228 --> 01:42:24,368 or not, I don't care. 1505 01:42:25,282 --> 01:42:26,332 Got it? 1506 01:42:27,042 --> 01:42:29,652 Now get ready to become a drug dealer. 1507 01:42:36,562 --> 01:42:37,432 Oh... 1508 01:42:41,866 --> 01:42:42,856 It's unbelievable, Jassi. 1509 01:42:42,940 --> 01:42:45,030 I've been calling you, but you are not attending it. 1510 01:42:45,122 --> 01:42:45,852 Do you know? 1511 01:42:45,922 --> 01:42:47,532 At the request of the federation, the police officer 1512 01:42:47,619 --> 01:42:49,259 gave me time to play the tournament. 1513 01:42:49,339 --> 01:42:51,399 The dust from the morning practice is still there. 1514 01:42:51,474 --> 01:42:53,404 I practised like a pro. 1515 01:42:53,491 --> 01:42:54,331 Just wait and watch. 1516 01:42:54,402 --> 01:42:58,002 In the ring, your Yodha's punches would be like a hailstorm. 1517 01:42:59,962 --> 01:43:00,762 Jassi. 1518 01:43:01,596 --> 01:43:04,066 The coach says I'll have to leave a week before. 1519 01:43:04,386 --> 01:43:06,296 They say that if I practice according to the environment, 1520 01:43:06,377 --> 01:43:08,327 then the performance will come into play. 1521 01:43:09,921 --> 01:43:11,961 So, my boxer is going tomorrow? 1522 01:43:12,042 --> 01:43:14,902 Yes, man. If I want to be a champion, then I have to go. 1523 01:43:16,922 --> 01:43:17,922 Why are you upset? 1524 01:43:20,362 --> 01:43:21,212 Jassi. 1525 01:43:21,873 --> 01:43:23,563 I never saw you so upset. 1526 01:43:23,962 --> 01:43:25,162 If there is anything, tell me. 1527 01:43:26,042 --> 01:43:28,132 I've never been without you. 1528 01:43:28,562 --> 01:43:30,052 I don't feel okay. 1529 01:43:30,602 --> 01:43:32,652 Okay. You, too, come with me. 1530 01:43:33,202 --> 01:43:34,672 Kids have their exams. 1531 01:43:34,802 --> 01:43:36,572 Their exams will get ruined. 1532 01:43:37,042 --> 01:43:39,212 By the way, your coach is right. 1533 01:43:39,282 --> 01:43:41,952 If I go with you, your practice will be ruined. 1534 01:43:42,225 --> 01:43:43,485 You'll get distracted. 1535 01:43:45,762 --> 01:43:47,302 Hey, the coach was just kidding. 1536 01:43:48,042 --> 01:43:49,512 Hey, where are they coming from? 1537 01:43:49,938 --> 01:43:50,768 Give it to me. 1538 01:43:52,802 --> 01:43:54,172 We, too, have some good news. 1539 01:43:54,256 --> 01:43:55,366 What? - Tell me. 1540 01:43:55,493 --> 01:43:56,633 We received an email from Hyderabad. 1541 01:43:57,309 --> 01:43:58,989 They called me for training-cum-internship. 1542 01:43:59,072 --> 01:44:00,692 Oh, great! 1543 01:44:00,930 --> 01:44:02,960 Okay, Jassi and I bless you. 1544 01:44:03,042 --> 01:44:04,702 No one can defeat you in hacking. 1545 01:44:04,802 --> 01:44:06,602 Oh, my dear buddy. 1546 01:44:07,362 --> 01:44:09,512 Hey, take your face to Delhi. 1547 01:44:09,731 --> 01:44:11,131 I'll go with you, bro. 1548 01:44:11,690 --> 01:44:14,110 Hey, listen to me. You'll return by finals, right? 1549 01:44:14,842 --> 01:44:17,022 Don't worry. I'll return my semi-finals. 1550 01:44:17,122 --> 01:44:18,032 If you don't come, 1551 01:44:18,362 --> 01:44:20,182 I'll turn you into a punching bag, son. 1552 01:44:26,402 --> 01:44:30,342 It seemed that all our dreams were coming true one by one. 1553 01:44:34,629 --> 01:44:35,969 But what your brother 1554 01:44:37,863 --> 01:44:39,503 was going to do to Jassi 1555 01:44:41,515 --> 01:44:43,525 was not even in our minds. 1556 01:44:49,002 --> 01:44:49,932 Baby. 1557 01:44:52,882 --> 01:44:55,642 Listen, let me finish this first. - Okay. 1558 01:44:55,757 --> 01:44:56,907 You go and swim. Okay? 1559 01:45:00,002 --> 01:45:00,892 Idiots. 1560 01:45:01,577 --> 01:45:02,747 What gossip is going on? 1561 01:45:02,953 --> 01:45:04,673 Nothing, brother, we were just praising you. 1562 01:45:04,761 --> 01:45:05,811 Really? 1563 01:45:06,842 --> 01:45:07,722 Yes, Gurkha. 1564 01:45:08,962 --> 01:45:10,072 Is he in his senses now? 1565 01:45:10,634 --> 01:45:12,524 Sir, the more Punjab Police come to Earth, 1566 01:45:12,602 --> 01:45:14,292 the more he goes to hell. 1567 01:45:14,554 --> 01:45:16,074 He had seen it on earth, 1568 01:45:16,159 --> 01:45:17,579 I showed him hell today. 1569 01:45:17,653 --> 01:45:18,743 It's fully balanced. 1570 01:45:18,830 --> 01:45:20,200 Now, he'll be seen at the factory. 1571 01:45:21,122 --> 01:45:24,002 Yes, sir. I'll do as you say. 1572 01:45:26,471 --> 01:45:27,501 It's okay, sir. 1573 01:45:27,755 --> 01:45:28,825 They are our men. 1574 01:45:29,162 --> 01:45:30,922 You just be on our side. 1575 01:45:31,122 --> 01:45:33,462 We will take care of the shops. 1576 01:45:42,238 --> 01:45:43,308 Seme. - Yes, sir. 1577 01:45:43,758 --> 01:45:44,798 Take care of our new shop. 1578 01:45:45,174 --> 01:45:46,064 Yes sir. 1579 01:45:52,682 --> 01:45:53,512 Here is the list. 1580 01:45:54,802 --> 01:45:55,642 Of all customers. 1581 01:45:58,202 --> 01:45:59,082 And here is the stuff. 1582 01:46:00,762 --> 01:46:01,682 Be careful. 1583 01:48:06,861 --> 01:48:09,001 Hello. - Jassi, why aren't you attending my calls? 1584 01:48:09,587 --> 01:48:11,047 I have been calling you for a long time. 1585 01:48:11,722 --> 01:48:13,662 I was riding the scooter, so I didn't realise. 1586 01:48:13,747 --> 01:48:14,707 Tell me, how are you? 1587 01:48:15,602 --> 01:48:16,712 It's okay. 1588 01:48:17,282 --> 01:48:18,902 Jassi, coming here benefited me a lot. 1589 01:48:19,002 --> 01:48:20,512 I found a new coach here. 1590 01:48:20,602 --> 01:48:22,802 I'm learning new techniques from him. 1591 01:48:22,882 --> 01:48:24,232 My game is improving a lot. 1592 01:48:24,314 --> 01:48:25,914 Leave it. You tell me. Are you okay? 1593 01:48:26,322 --> 01:48:28,272 I miss you a lot, Jassi. - Hey, Yodha, come on. 1594 01:48:28,353 --> 01:48:29,473 Hold on, bro. I'll be there. 1595 01:48:29,922 --> 01:48:31,322 Jassi, I'll call you later. 1596 01:48:31,522 --> 01:48:33,892 Attend my calls. And take care of yourself. 1597 01:48:34,122 --> 01:48:36,412 I'll call you in a while. Okay, bye. 1598 01:49:33,246 --> 01:49:34,556 It's time to show them. 1599 01:49:34,642 --> 01:49:36,362 We will show them. Just wait and watch. 1600 01:49:39,122 --> 01:49:40,622 So Punjab's king is here. 1601 01:49:41,042 --> 01:49:42,552 How do you find out, man? 1602 01:49:42,842 --> 01:49:44,982 I can smell my friends from far away. 1603 01:49:46,042 --> 01:49:48,082 After all, we are all a family. 1604 01:49:49,402 --> 01:49:52,022 It would have been great if Jassi were here, man. 1605 01:50:33,191 --> 01:50:35,331 Jassi. Where are you lost, dear? 1606 01:50:35,482 --> 01:50:37,422 He went to the match. He'll be back. 1607 01:50:37,642 --> 01:50:39,722 Don't worry, dear. Take care of yourself. 1608 01:50:52,179 --> 01:50:55,659 Hello. You should have come for the final match, Jassi. 1609 01:50:56,026 --> 01:50:58,816 It's okay, I'm watching you match with my heart's eyes. 1610 01:50:59,362 --> 01:51:00,742 You win your world. 1611 01:51:01,562 --> 01:51:04,682 Keep your phone on wherever you are. I'll call you after winning now. 1612 01:51:04,842 --> 01:51:05,882 Take care of yourself. 1613 01:51:06,282 --> 01:51:07,272 I love you. 1614 01:51:40,934 --> 01:51:42,054 Seme. 1615 01:51:42,322 --> 01:51:43,932 Sir, what's her name... 1616 01:51:44,637 --> 01:51:46,657 Where is your Monica? 1617 01:51:47,602 --> 01:51:48,802 She said she was on the way. 1618 01:51:49,042 --> 01:51:51,302 But her phone is switched off. She must be here. 1619 01:51:53,522 --> 01:51:54,522 Idiot. 1620 01:51:54,882 --> 01:51:56,522 You can't even do a single thing properly. 1621 01:52:02,002 --> 01:52:03,732 That's enough, sir. - Hey. 1622 01:52:05,122 --> 01:52:06,032 Shut up! 1623 01:52:11,282 --> 01:52:12,192 Get lost. 1624 01:52:12,282 --> 01:52:13,962 But, sir... - Good night. 1625 01:52:16,265 --> 01:52:17,545 Please come. 1626 01:52:18,180 --> 01:52:19,440 Come here. 1627 01:52:20,482 --> 01:52:23,042 Sir, I have fulfilled all your losses as promised. 1628 01:52:23,131 --> 01:52:25,441 I did as you told me. 1629 01:52:25,562 --> 01:52:27,282 Well, here comes your last instalment, sir. 1630 01:52:28,202 --> 01:52:30,472 Sir, let go of my arm. - Wow, Miss Jassi. 1631 01:52:30,602 --> 01:52:31,542 I'm impressed. 1632 01:52:31,966 --> 01:52:34,006 25 million in 20 days. 1633 01:52:35,002 --> 01:52:37,592 I feel like saying 'I love you' in English. - Sir. 1634 01:52:37,678 --> 01:52:39,218 Please let go of my arm. 1635 01:52:39,607 --> 01:52:41,587 Love you... - Sir, please! 1636 01:52:41,962 --> 01:52:43,822 I've heard a lot about you at the university. 1637 01:52:43,922 --> 01:52:45,742 Sir, I'm Yodha's property. 1638 01:52:45,858 --> 01:52:47,408 Please leave me, sir. 1639 01:52:47,642 --> 01:52:48,952 Let me see 1640 01:52:49,473 --> 01:52:51,173 how strong you are. 1641 01:52:52,322 --> 01:52:54,242 Sir, please! 1642 01:53:02,362 --> 01:53:03,472 Did you talk to Jassi? 1643 01:53:04,223 --> 01:53:05,033 No. 1644 01:53:05,922 --> 01:53:07,422 Call her, man. I'm worried. 1645 01:53:07,558 --> 01:53:08,938 Sure, I'll call her. - Ask her where she is. 1646 01:53:17,482 --> 01:53:18,402 Okay, fine. 1647 01:53:50,762 --> 01:53:52,502 Jassi, look at your face. 1648 01:53:52,824 --> 01:53:56,804 Whatever happened to you, Yodha will know just by looking at your face. 1649 01:53:57,522 --> 01:53:59,102 How will you hide from him? 1650 01:53:59,542 --> 01:54:01,122 He won't spare the officer. 1651 01:54:01,642 --> 01:54:04,292 Your life is already ruined, 1652 01:54:05,036 --> 01:54:06,386 but at least save Yodha's life. 1653 01:54:09,077 --> 01:54:10,977 Jassi, I've called you so many times, man, 1654 01:54:11,055 --> 01:54:12,055 you're not even answering it. 1655 01:54:12,522 --> 01:54:15,802 I became the champion, man. I won. 1656 01:54:16,401 --> 01:54:20,071 The day we prayed so much for the day we vowed to fulfil, 1657 01:54:20,162 --> 01:54:21,362 has arrived today, Jassi. 1658 01:54:21,522 --> 01:54:23,302 Everyone is celebrating my victory. 1659 01:54:23,419 --> 01:54:24,579 But without your presence, 1660 01:54:24,656 --> 01:54:26,946 what is the point of my victory and celebration? 1661 01:54:27,073 --> 01:54:28,463 It's incomplete without you. 1662 01:54:28,562 --> 01:54:30,772 Look, Jassi. Call me like a good girl. 1663 01:54:31,282 --> 01:54:33,262 I am anxious, my heart is beating fast. 1664 01:54:33,482 --> 01:54:34,652 I'm nervous. 1665 01:54:35,682 --> 01:54:37,632 Yodha, please forgive me. 1666 01:54:37,882 --> 01:54:39,882 I am no longer worthy of you. 1667 01:54:54,242 --> 01:54:55,692 If not in this life, 1668 01:54:55,762 --> 01:54:58,482 we will be together in the next life. 1669 01:55:25,962 --> 01:55:26,962 Where are you taking her? 1670 01:55:27,202 --> 01:55:28,182 Hold on. 1671 01:55:29,142 --> 01:55:30,082 What happened to Jassi? 1672 01:55:33,602 --> 01:55:34,682 What happened to her cheek? 1673 01:55:35,306 --> 01:55:37,486 Banta, who called you? 1674 01:55:38,202 --> 01:55:40,102 She did. - What happened to her? 1675 01:55:41,162 --> 01:55:42,082 Jassi. 1676 01:55:42,930 --> 01:55:43,930 Jassi. Get up, man. 1677 01:55:45,093 --> 01:55:46,623 Jassi, please forgive us. We... 1678 01:55:46,875 --> 01:55:47,965 We left you alone. 1679 01:55:48,518 --> 01:55:49,568 Jassi. Get up, man. 1680 01:55:49,746 --> 01:55:50,686 Jassi. 1681 01:55:51,722 --> 01:55:52,702 Jassi. 1682 01:55:52,802 --> 01:55:53,682 How did it... 1683 01:55:54,442 --> 01:55:55,302 And we... 1684 01:55:56,682 --> 01:55:57,532 Jassi. 1685 01:55:58,722 --> 01:55:59,652 'She is no more.' 1686 01:55:59,722 --> 01:56:00,822 'How is she no more?' 1687 01:56:01,242 --> 01:56:02,702 'Chaudhary, please calm yourself.' 1688 01:56:03,242 --> 01:56:04,162 'No more?' 1689 01:56:05,722 --> 01:56:06,682 'Jassi.' 1690 01:56:07,882 --> 01:56:08,852 'Jassi.' 1691 01:56:09,922 --> 01:56:10,762 'See,' 1692 01:56:12,042 --> 01:56:13,462 'I've become a champion.' 1693 01:56:14,602 --> 01:56:16,522 'I have brought a medal.' 1694 01:56:17,522 --> 01:56:18,552 'You've said so, right?' 1695 01:56:18,922 --> 01:56:20,602 'Once I become an officer, we will get married.' 1696 01:56:20,683 --> 01:56:21,863 'Don't go now.' 1697 01:56:22,882 --> 01:56:24,842 'You said, we will travel the world.' 1698 01:56:25,522 --> 01:56:27,792 'You are going by ruining everything.' 1699 01:56:28,402 --> 01:56:29,302 'Jassi, get up.' 1700 01:56:29,802 --> 01:56:32,112 'Bante, tell her to get up.' 1701 01:56:32,402 --> 01:56:35,402 'Calm down, son, please calm down.' 1702 01:56:35,882 --> 01:56:38,202 'She will forever be with us.' 1703 01:56:43,671 --> 01:56:45,041 By laughing and making us laugh, 1704 01:56:47,482 --> 01:56:49,682 dreaming of a good life, 1705 01:56:49,762 --> 01:56:50,802 our Jassi. 1706 01:56:54,002 --> 01:56:56,312 When did those bangles turn into fists? 1707 01:56:59,362 --> 01:57:01,132 We never even got to know. 1708 01:57:03,762 --> 01:57:05,092 We never got to know. 1709 01:57:33,219 --> 01:57:35,349 'You scoundrel, you have ruined my life.' 1710 01:57:35,442 --> 01:57:36,882 'Tell me, why did you do it?' 1711 01:57:36,963 --> 01:57:39,053 'You have trapped me.' 1712 01:57:39,140 --> 01:57:40,640 'And my Jassi as well.' 1713 01:57:40,722 --> 01:57:42,392 'Yodha, leave him. - You scoundrel!' 1714 01:57:42,482 --> 01:57:45,032 'Why did you... - Beat me, brother.' 1715 01:57:45,122 --> 01:57:46,442 'Why did you do it? - Beat me...' 1716 01:57:47,961 --> 01:57:48,951 'Hey, leave me!' 1717 01:57:49,042 --> 01:57:49,912 'Bante, leave me.' 1718 01:57:51,042 --> 01:57:52,052 'I will not spare this scoundrel.' 1719 01:57:52,122 --> 01:57:53,912 'Leave him or else he will die. - My brother,' 1720 01:57:53,995 --> 01:57:56,125 'I will sacrifice everything for you.' 1721 01:57:56,322 --> 01:57:58,772 'I will never betray you.' 1722 01:58:00,002 --> 01:58:01,142 'Leave me!' 1723 01:58:02,042 --> 01:58:03,192 'Stand up.' 1724 01:58:06,802 --> 01:58:08,832 'Tell me, scoundrel, on whose order did you trap me?' 1725 01:58:09,202 --> 01:58:10,542 'When it hits you, brother,' 1726 01:58:11,282 --> 01:58:12,742 'you only want respect.' 1727 01:58:13,242 --> 01:58:14,812 'Many innocents are trapped in this.' 1728 01:58:15,114 --> 01:58:16,994 'They've done it after Chaudhary asked them to.' 1729 01:58:17,722 --> 01:58:20,802 'They killed Jassi in exchange for your life.' 1730 01:58:54,082 --> 01:58:55,682 'Hey, leave me!' 1731 01:59:02,395 --> 01:59:03,865 'Hey, scoundrels, leave me.' 1732 01:59:03,943 --> 01:59:06,033 'Leave me, I will kill him!' 1733 01:59:06,122 --> 01:59:08,422 'Hey, leave me. - Hey, my Jassi is dead!' 1734 01:59:08,741 --> 01:59:10,181 'Kill me also.' 1735 01:59:10,242 --> 01:59:12,052 'If I survive,' 1736 01:59:12,122 --> 01:59:15,092 'I'll not let you live, scoundrel.' 1737 01:59:22,682 --> 01:59:24,052 'Sir, he is hit by a bullet.' 1738 01:59:25,082 --> 01:59:27,062 'I will kill you. - Sir, control yourself, sir.' 1739 01:59:27,162 --> 01:59:28,562 'Sir, please, sir. - Come on!' 1740 01:59:28,642 --> 01:59:30,322 'Come on!' 1741 01:59:33,815 --> 01:59:35,615 Hey! 1742 01:59:38,082 --> 01:59:39,992 First, the case of illegal weapons. 1743 01:59:40,429 --> 01:59:42,519 Second, the case of assault on the Police Chief. 1744 01:59:42,730 --> 01:59:45,320 Third, the case of a constable dying 1745 01:59:45,399 --> 01:59:47,409 at the hands of the Chief was also put on him. 1746 01:59:51,322 --> 01:59:52,232 'Yodha.' 1747 01:59:53,322 --> 01:59:55,552 'Sardar Ikvaal Singh is a capable officer' 1748 01:59:55,637 --> 01:59:57,067 'as well as a good friend of mine.' 1749 01:59:57,362 --> 02:00:00,702 'You won't face any problem in this jail. - Sir.' 1750 02:00:01,762 --> 02:00:04,612 'Say it directly that I will not get bailed.' 1751 02:00:05,202 --> 02:00:06,972 'I had high hopes from the high court.' 1752 02:00:09,331 --> 02:00:10,721 'But you know, Yodha,' 1753 02:00:11,042 --> 02:00:12,992 'courts never go outside the files.' 1754 02:00:19,525 --> 02:00:22,155 'Hey, you both, focus on your future.' 1755 02:00:22,642 --> 02:00:24,812 'Stop following me around.' 1756 02:00:35,762 --> 02:00:38,552 Then Yodha stayed silent for two and a half years. 1757 02:00:38,802 --> 02:00:40,082 Nor did he meet us. 1758 02:00:40,802 --> 02:00:43,242 Nor did he talk to anyone. 1759 02:01:09,802 --> 02:01:12,302 'Brother Jazz,' what a person he is!' 1760 02:01:14,406 --> 02:01:15,406 'Bable.' 1761 02:01:16,879 --> 02:01:18,069 'He is a wounded lion.' 1762 02:01:18,882 --> 02:01:21,632 Then one day, he talked to uncle. 1763 02:01:22,002 --> 02:01:24,682 'Your story made me very emotional.' 1764 02:01:26,682 --> 02:01:28,632 'This much on a single person.' 1765 02:01:29,044 --> 02:01:31,624 'Brother, don't give up your will to live life.' 1766 02:01:33,662 --> 02:01:35,472 'There's no life anymore, brother.' 1767 02:01:35,553 --> 02:01:37,203 'It left with Jassi.' 1768 02:01:39,906 --> 02:01:41,606 'This body that sits in front of you,' 1769 02:01:42,735 --> 02:01:43,975 'this is just a dead body.' 1770 02:01:51,699 --> 02:01:55,119 'So, you were in the army? - Major Jagjeet Singh.' 1771 02:01:55,522 --> 02:01:57,072 'Cobra Commando CIPF.' 1772 02:01:57,692 --> 02:01:59,332 'General warfare specialist.' 1773 02:01:59,402 --> 02:02:01,472 'Last posting, Chhattisgarh.' 1774 02:02:01,559 --> 02:02:03,089 'I also worked for RAW for two years.' 1775 02:02:04,201 --> 02:02:06,761 'You're an army person. What are you doing in the civilian jail?' 1776 02:02:08,163 --> 02:02:11,003 'My senior officer, Vishal Sinha.' 1777 02:02:12,289 --> 02:02:13,909 'He did this.' 1778 02:02:16,600 --> 02:02:19,110 'One time, I came early from my operation.' 1779 02:02:21,446 --> 02:02:22,996 'Sinha was in my bed with...' 1780 02:02:26,002 --> 02:02:27,902 'She said not to beat him.' 1781 02:02:28,962 --> 02:02:31,752 'But I beat him until the military police arrived.' 1782 02:02:33,802 --> 02:02:37,812 'That's it... Court-Martialled, dismissed.' 1783 02:02:39,522 --> 02:02:40,522 'Then the civilian jail.' 1784 02:02:41,419 --> 02:02:42,659 'But I don't have any regrets.' 1785 02:02:44,082 --> 02:02:45,002 'We are from the army.' 1786 02:02:47,162 --> 02:02:48,202 'I did the army's thing.' 1787 02:02:51,362 --> 02:02:53,762 'Babla and I came in here for one year.' 1788 02:02:53,842 --> 02:02:56,562 'And we're being released tomorrow after completing the sentence.' 1789 02:03:00,242 --> 02:03:02,202 'If you need anything, please let me know.' 1790 02:03:02,762 --> 02:03:03,992 'I owe you one.' 1791 02:03:05,180 --> 02:03:06,450 'Uncle. - Hmm?' 1792 02:03:06,602 --> 02:03:10,412 'I am all alone. - Greetings, sir. - No one is waiting for me outside.' 1793 02:03:10,842 --> 02:03:13,222 'I don't know anyone outside.' 1794 02:03:13,822 --> 02:03:15,142 'I like it here now.' 1795 02:03:15,482 --> 02:03:16,822 'I get food here.' 1796 02:03:17,282 --> 02:03:18,852 'Uncle, wouldn't it be nice' 1797 02:03:19,869 --> 02:03:20,819 'if instead of me,' 1798 02:03:21,482 --> 02:03:22,682 'Yodha goes out.' 1799 02:03:29,239 --> 02:03:30,609 'Yodha, the new sir is here.' 1800 02:03:30,722 --> 02:03:31,902 'He is calling you. Come on.' 1801 02:03:35,411 --> 02:03:36,331 'Sir, you?' 1802 02:03:37,510 --> 02:03:39,830 'Greetings. Bless me. - Greetings.' 1803 02:03:39,908 --> 02:03:43,158 'By working with honesty for my whole life in jail,' 1804 02:03:43,242 --> 02:03:46,132 'I have earned at least this much respect that' 1805 02:03:46,215 --> 02:03:49,035 'officers posted me here after I asked them to.' 1806 02:03:49,514 --> 02:03:52,324 'Then I bowed my head at Sirhind Sahib.' 1807 02:03:52,482 --> 02:03:55,562 'And after bowing at Baba Banda Singh Bahadur's place,' 1808 02:03:55,652 --> 02:03:56,772 'I have come straight here.' 1809 02:03:57,737 --> 02:03:58,617 'Yodha,' 1810 02:03:59,242 --> 02:04:02,642 'after working so much in this jail,' 1811 02:04:03,065 --> 02:04:04,435 'as an officer,' 1812 02:04:05,242 --> 02:04:07,922 'all these officers are like a family to me.' 1813 02:04:09,642 --> 02:04:12,042 'I know, Yodha, that the work I am about to do' 1814 02:04:12,482 --> 02:04:14,452 'is a serious crime in the eyes of the law.' 1815 02:04:14,882 --> 02:04:18,722 'And very soon, I will have to accept this crime as well.' 1816 02:04:21,882 --> 02:04:24,042 'I don't understand, sir.' 1817 02:04:25,626 --> 02:04:26,526 'Yodha,' 1818 02:04:27,821 --> 02:04:32,491 'when you were a child, your mother gave me homemade food.' 1819 02:04:32,656 --> 02:04:36,166 'Without any blood relation, she made a brother and sister's bond.' 1820 02:04:36,391 --> 02:04:38,631 'It's the customs of Punjab, Yodha.' 1821 02:04:38,913 --> 02:04:41,843 'That we are from the village, so we'll never be empty-handed.' 1822 02:04:50,842 --> 02:04:51,802 'Brother Bable,' 1823 02:04:52,642 --> 02:04:55,002 'you have given me your share of freedom.' 1824 02:04:55,482 --> 02:04:58,092 'Your debt can't be paid even after seven lives.' 1825 02:04:58,178 --> 02:04:59,438 'It's my habit, brother.' 1826 02:05:00,282 --> 02:05:03,042 'Sukhwinder Baba gave me a finger and I came and hugged him.' 1827 02:05:03,775 --> 02:05:05,235 'Uncle will meet you outside.' 1828 02:05:05,826 --> 02:05:08,346 'On the way to my village, grab my Rani Sundara.' 1829 02:05:09,858 --> 02:05:12,018 'Brother, make them scream.' 1830 02:05:21,888 --> 02:05:24,018 Yodha, Gabru, and I... 1831 02:05:24,393 --> 02:05:26,403 were not born to the same mother, 1832 02:05:27,397 --> 02:05:29,407 but we are more than real brothers. 1833 02:05:30,139 --> 02:05:31,629 When Yodha got out, 1834 02:05:31,882 --> 02:05:34,122 uncle brought us to Dehradun. 1835 02:06:01,402 --> 02:06:02,822 Sir, my sister got abducted. 1836 02:06:03,242 --> 02:06:04,962 I'm getting threatening calls day and night. 1837 02:06:06,998 --> 02:06:08,318 I am under pressure. 1838 02:06:09,230 --> 02:06:10,500 Sir, look at my face. 1839 02:06:11,156 --> 02:06:13,836 You think in this situation, 1840 02:06:14,442 --> 02:06:15,642 I will go around with weapons? 1841 02:06:16,082 --> 02:06:17,242 And that, too, in my vehicle? 1842 02:06:17,762 --> 02:06:18,922 Sir, I am being framed. 1843 02:06:19,402 --> 02:06:22,792 Three years ago, Yodha also did the same, remember? 1844 02:06:23,178 --> 02:06:26,388 Should I believe your words just because you're an officer? 1845 02:06:26,660 --> 02:06:28,580 A national winner boxer, 1846 02:06:28,722 --> 02:06:31,132 who should have been an officer in the police, 1847 02:06:31,220 --> 02:06:32,210 you made him a criminal. 1848 02:06:34,347 --> 02:06:35,897 We believed in you. 1849 02:06:37,002 --> 02:06:38,882 That was the biggest mistake of our department. 1850 02:06:39,002 --> 02:06:41,442 Sir, I am ready to accept all my mistakes. 1851 02:06:41,802 --> 02:06:44,392 Sometimes a man, while doing the right work, 1852 02:06:45,223 --> 02:06:46,323 commits a mistake. 1853 02:06:46,532 --> 02:06:48,582 I have given my best for this department, sir. 1854 02:06:48,842 --> 02:06:51,582 You know, I have done eighteen encounters. 1855 02:06:53,215 --> 02:06:55,085 But what's the fault of my sister in this, sir? 1856 02:06:55,602 --> 02:06:58,102 Today, a member of my family has been kidnapped. 1857 02:06:58,602 --> 02:07:00,622 Tomorrow, it can happen with any officer, sir. 1858 02:07:00,707 --> 02:07:03,027 Sir, I have information about Reet. 1859 02:07:03,122 --> 02:07:04,642 Just give me 48 hours. 1860 02:07:05,482 --> 02:07:08,142 Just forty-eight hours. 1861 02:07:08,402 --> 02:07:09,602 I am giving this case 1862 02:07:11,414 --> 02:07:12,984 to SP Kalu for inquiry. 1863 02:07:14,842 --> 02:07:17,692 Give all the information about Reet to him. 1864 02:07:19,722 --> 02:07:21,812 I am sorry, sir. Sir, I am sure 1865 02:07:23,042 --> 02:07:25,452 that a man from the department is helping them. 1866 02:07:28,147 --> 02:07:29,577 I can't tell anything, sir. 1867 02:07:29,956 --> 02:07:30,776 For Reet, 1868 02:07:32,042 --> 02:07:33,462 I am leaving you this time. 1869 02:07:34,242 --> 02:07:37,932 Let's see what you can do. 1870 02:07:38,160 --> 02:07:40,160 But you will remain suspended. 1871 02:07:40,369 --> 02:07:44,189 If you interfere 1872 02:07:44,884 --> 02:07:46,494 with the law, 1873 02:07:48,122 --> 02:07:49,472 then you know it better. 1874 02:07:52,706 --> 02:07:53,636 Thank you, sir. 1875 02:07:55,317 --> 02:07:56,237 Jai Hind, sir. 1876 02:08:06,002 --> 02:08:07,202 Hey, Charu. 1877 02:08:07,689 --> 02:08:09,439 Here's your lover. 1878 02:08:09,518 --> 02:08:12,618 Tell me where your address is. 1879 02:08:15,122 --> 02:08:16,052 Harjeet. 1880 02:08:17,482 --> 02:08:18,402 Bante, stop. 1881 02:08:24,083 --> 02:08:26,723 Bahadur! No, Vishnu. 1882 02:08:27,196 --> 02:08:30,056 One plate of momo with sauce. 1883 02:08:34,993 --> 02:08:38,763 Son, take the spicy sauce today. 1884 02:08:44,865 --> 02:08:46,365 Mr Sharma. 1885 02:08:47,123 --> 02:08:49,953 Let's go, Bhulla. - Chaudhary knows your location. 1886 02:08:50,118 --> 02:08:51,418 Sir has released him. 1887 02:08:51,819 --> 02:08:53,349 He is coming with his group to you. 1888 02:08:54,402 --> 02:08:56,022 Tell Yodha sir to take care. 1889 02:09:05,362 --> 02:09:06,522 You are performing this duty. 1890 02:09:07,162 --> 02:09:08,162 It's my duty. 1891 02:09:15,162 --> 02:09:17,202 Let's get Bante released. - No, Yodha. 1892 02:09:17,562 --> 02:09:19,142 This is not the time to attack. 1893 02:09:19,231 --> 02:09:21,491 Uncle, they must be torturing Bante a lot. 1894 02:09:21,571 --> 02:09:24,881 As long as his sister is with us, Bante will be alive. 1895 02:09:24,962 --> 02:09:27,832 He will trade his sister's life in exchange for Bante. 1896 02:09:27,962 --> 02:09:29,002 We need to wait. 1897 02:09:29,395 --> 02:09:31,775 Harjeet told me that DSP is bringing the whole team. 1898 02:09:31,842 --> 02:09:35,142 God is with us, no matter how much preparation they make. 1899 02:09:35,462 --> 02:09:36,882 We won't back down. 1900 02:09:38,448 --> 02:09:40,868 Tomorrow morning will be red. 1901 02:09:43,082 --> 02:09:45,742 "We don't show off. Our actions speak louder than words." 1902 02:09:45,832 --> 02:09:48,382 "We've never fired without a reason." 1903 02:09:48,503 --> 02:09:50,943 "Even the quietest among us can become a storm." 1904 02:09:51,042 --> 02:09:53,432 "Don't mistake silence for weakness." 1905 02:09:53,522 --> 02:09:58,072 "Those who wear the turbans don't back down easily." 1906 02:09:58,442 --> 02:10:03,342 "Ask about my friend's record. Where they stand, they stand firm." 1907 02:10:03,450 --> 02:10:08,520 "You'll never know when we strike, but when we do, it's decisive." 1908 02:10:08,602 --> 02:10:13,712 "Ask about my friend's record. Where they stand, they stand firm." 1909 02:10:23,922 --> 02:10:26,802 "Our group is tight, only four real ones." 1910 02:10:26,888 --> 02:10:29,398 "My blood boils after seeing the enemy." 1911 02:10:29,475 --> 02:10:31,945 "Our gym routine is solid, girl." 1912 02:10:32,030 --> 02:10:34,440 "We've got a proper, well-shaped body like a firm-built fish, girl." 1913 02:10:34,519 --> 02:10:39,339 "Once we've grabbed the target, there's no escape." 1914 02:10:39,402 --> 02:10:44,322 "Ask about my friend's record. Where they stand, they stand firm." 1915 02:10:44,402 --> 02:10:49,282 "You'll never know when we strike, but when we do, it's decisive." 1916 02:11:00,030 --> 02:11:02,540 Here, Chaudhary, your welcome gift. 1917 02:11:04,932 --> 02:11:06,332 Remember one thing. 1918 02:11:07,222 --> 02:11:09,422 It's about to get dark. Don't go now. 1919 02:11:09,509 --> 02:11:11,119 It's dangerous. Very dangerous. 1920 02:11:12,461 --> 02:11:14,791 Go out as soon as the sun rises. 1921 02:11:14,882 --> 02:11:17,402 Go inside and kill everyone one by one. 1922 02:11:22,602 --> 02:11:23,472 Chaudhary. 1923 02:11:24,196 --> 02:11:25,206 Hey, listen to me! 1924 02:11:26,442 --> 02:11:28,392 Hey, Chaudhary, what are you doing? 1925 02:11:29,282 --> 02:11:31,872 Think of it as if you never caught him. 1926 02:11:32,482 --> 02:11:35,512 Seme, give him one more bag. - It will be done, sir. 1927 02:11:38,442 --> 02:11:39,362 I missed him. 1928 02:11:40,136 --> 02:11:41,146 Sir, I will be killed. 1929 02:11:41,522 --> 02:11:42,912 It's the question of my job, sir. 1930 02:11:48,217 --> 02:11:51,107 "With blessings from above and no fear of death," 1931 02:11:51,202 --> 02:11:53,712 "even the messengers of death bow at our feet." 1932 02:11:53,797 --> 02:11:56,297 "We may walk against the system." 1933 02:11:56,373 --> 02:11:58,763 "God walks with the righteous." 1934 02:11:58,845 --> 02:12:01,075 "Now they've started walking," 1935 02:12:01,172 --> 02:12:03,512 "even if we die doing this, so be it." 1936 02:12:03,719 --> 02:12:08,599 "Ask about my friend's record. Where they stand, they stand firm." 1937 02:12:08,680 --> 02:12:13,700 "You'll never know when we strike, but when we do, it's decisive." 1938 02:12:13,802 --> 02:12:19,232 "Ask about my friend's record. Where they stand, they stand firm." 1939 02:12:48,641 --> 02:12:50,761 Yes. - Give your boss the walkie. 1940 02:12:51,030 --> 02:12:52,510 You also give the walkie to your boss. 1941 02:13:00,362 --> 02:13:02,282 Enough of this game of hide and seek. 1942 02:13:02,442 --> 02:13:04,922 In this game, if a person is hiding for a long time, Yodha, 1943 02:13:05,008 --> 02:13:06,618 it is not enjoyable. Will you come out 1944 02:13:06,682 --> 02:13:09,642 or you need my sister's help today as well? 1945 02:13:09,936 --> 02:13:12,796 Men don't take the help of women, Deputy. 1946 02:13:13,543 --> 02:13:17,323 Your sister's life and dignity are both safe and sound. 1947 02:13:18,002 --> 02:13:19,712 I abducted your sister 1948 02:13:20,082 --> 02:13:23,662 so you should know what it feels like if it's someone close to us. 1949 02:13:23,762 --> 02:13:27,402 Wild animals like you don't deserve to live in society. 1950 02:13:27,642 --> 02:13:29,812 You have to die. 1951 02:13:29,948 --> 02:13:31,388 You threaten on the phone so much. 1952 02:13:31,482 --> 02:13:32,952 That's why I sent you a walkie-talkie. 1953 02:13:33,042 --> 02:13:35,002 You want your friend Banta alive or not? 1954 02:13:35,083 --> 02:13:37,013 I can die for my friends. 1955 02:13:37,642 --> 02:13:40,082 You enjoy making deals, don't you? 1956 02:13:40,242 --> 02:13:42,112 Send Bante here and take your sister. 1957 02:13:42,922 --> 02:13:43,872 No. 1958 02:13:44,899 --> 02:13:47,779 First, my sister will cross the river. 1959 02:13:47,882 --> 02:13:49,962 Then your friend Banta will drive the jeep from here. 1960 02:13:59,682 --> 02:14:02,342 Whatever problems you have faced because of us, 1961 02:14:02,962 --> 02:14:04,652 whatever we said to you, good or bad 1962 02:14:05,122 --> 02:14:06,202 please forgive us for that. 1963 02:14:20,282 --> 02:14:21,922 You all take care. 1964 02:14:22,762 --> 02:14:25,712 I always wanted my brother to win 1965 02:14:27,162 --> 02:14:29,112 in every game and every field. 1966 02:14:30,735 --> 02:14:31,675 But today... 1967 02:14:42,882 --> 02:14:44,572 Reet, don't stop. Come on! 1968 02:14:55,762 --> 02:14:56,642 Let him go. 1969 02:15:23,316 --> 02:15:24,906 Banta! 1970 02:15:29,054 --> 02:15:31,524 Uncle, that scoundrel killed Banta. 1971 02:15:32,041 --> 02:15:34,401 Not now. Wait a minute. - Not anymore, uncle! 1972 02:15:59,682 --> 02:16:03,472 Sir, they robbed all those weapons. 1973 02:16:04,309 --> 02:16:06,509 We're going to suffer a lot of losses because of this. 1974 02:16:13,802 --> 02:16:15,682 Hold fire! Reet is in front of us. 1975 02:16:42,676 --> 02:16:43,596 Bante! 1976 02:16:44,962 --> 02:16:45,842 Bante? 1977 02:16:46,529 --> 02:16:47,419 Bante... 1978 02:16:52,282 --> 02:16:53,432 Why did you come back? 1979 02:17:00,681 --> 02:17:01,651 Sit inside. 1980 02:17:13,482 --> 02:17:15,962 Seme, where the hell are you? 1981 02:17:16,580 --> 02:17:17,420 Hello? 1982 02:17:18,001 --> 02:17:20,891 Hello... Yes, we will be there in two minutes. 1983 02:17:22,221 --> 02:17:24,911 Don't be late now. This place is in chaos. 1984 02:18:42,622 --> 02:18:45,122 Come on! Gabru, grab my hand. 1985 02:18:46,265 --> 02:18:47,775 Don't give up. Come on. 1986 02:18:48,895 --> 02:18:49,865 Give me your hand. 1987 02:18:50,642 --> 02:18:51,592 Come on, tiger. 1988 02:18:55,162 --> 02:18:57,702 You came on time, brother. Otherwise, I would have died. 1989 02:18:57,835 --> 02:18:59,695 Nothing will happen. Just don't give up. 1990 02:19:03,442 --> 02:19:04,322 Hey... 1991 02:19:04,962 --> 02:19:07,532 Gabru! Gabru, be brave. 1992 02:19:07,802 --> 02:19:09,242 Let's go, stand up. 1993 02:19:09,601 --> 02:19:10,651 Stand up, Gabru... 1994 02:19:11,562 --> 02:19:12,402 Gabru! 1995 02:19:16,945 --> 02:19:17,895 Let's go. 1996 02:19:18,203 --> 02:19:19,123 Gabru, don't give up. 1997 02:19:19,781 --> 02:19:20,741 Let's go. 1998 02:19:38,722 --> 02:19:39,922 Bloody, Army man. 1999 02:19:40,601 --> 02:19:41,841 You've been a nuisance. 2000 02:19:50,802 --> 02:19:51,922 Don't give up, Gabru. 2001 02:19:52,802 --> 02:19:54,032 Nothing will happen. Be brave. 2002 02:19:54,998 --> 02:19:57,138 Gabru, stay with me. 2003 02:20:02,962 --> 02:20:04,922 Sit here. Sit, my brother. 2004 02:20:05,922 --> 02:20:07,922 Hey, Bante, keep your eyes open. 2005 02:20:08,010 --> 02:20:08,890 Nothing will happen. 2006 02:20:09,244 --> 02:20:11,034 Gabru! Bro... - Brother... 2007 02:20:13,442 --> 02:20:14,432 Bante... 2008 02:23:01,036 --> 02:23:03,096 Yodha, pet a dog. 2009 02:23:03,922 --> 02:23:06,232 But don't be under the illusion that you will 2010 02:23:07,322 --> 02:23:08,412 end the drug business. 2011 02:23:09,322 --> 02:23:12,392 I even killed your lover! 2012 02:23:24,744 --> 02:23:28,154 You know, Jassi was a very useful girl. 2013 02:23:28,762 --> 02:23:31,302 And you shouldn't mess around with that kind of girl. 2014 02:23:34,442 --> 02:23:35,542 But this intoxication. 2015 02:23:37,108 --> 02:23:38,088 It happened. 2016 02:23:39,002 --> 02:23:40,972 It happened, Boxer. 2017 02:23:44,762 --> 02:23:46,242 Seme told me many times 2018 02:23:46,585 --> 02:23:48,445 to kill you as well. 2019 02:23:48,522 --> 02:23:51,132 But I was going easy. 2020 02:23:51,222 --> 02:23:53,092 Easy going. 2021 02:23:54,282 --> 02:23:56,662 But no problem, I made a mistake. 2022 02:23:57,567 --> 02:23:58,667 I will make it right today. 2023 02:24:08,311 --> 02:24:09,271 Guddi? 2024 02:24:18,522 --> 02:24:19,502 Mistake. 2025 02:24:20,322 --> 02:24:22,192 I will make your mistakes right today. 2026 02:24:22,400 --> 02:24:24,170 The mistake that governments 2027 02:24:24,247 --> 02:24:27,387 make is hiring corrupt officers like you to torture people. 2028 02:24:29,122 --> 02:24:31,812 As long as officers like you are in the system, 2029 02:24:31,893 --> 02:24:36,353 people like me are going to challenge the likes of you. 2030 02:25:59,764 --> 02:26:00,624 Come on! 2031 02:26:17,203 --> 02:26:19,193 Reet, go away from here. 2032 02:26:20,454 --> 02:26:21,674 Shabbe, take her away! 2033 02:26:48,162 --> 02:26:50,692 You used to pat on this, right? 2034 02:26:55,291 --> 02:26:57,861 You have done false encounters till now. 2035 02:26:58,282 --> 02:27:02,032 Now you see your real encounter! 2036 02:27:28,968 --> 02:27:32,798 'I have invested in my future husband's future.' 2037 02:27:33,842 --> 02:27:35,552 'You just become an officer soon,' 2038 02:27:35,633 --> 02:27:36,963 'and we will get married.' 2039 02:27:37,048 --> 02:27:39,198 'I don't want anything more from life than this.' 2040 02:28:09,555 --> 02:28:11,915 "Hey, it's black virus." 2041 02:28:13,482 --> 02:28:16,362 "I've got drama, and he's got the patience." 2042 02:28:16,400 --> 02:28:19,060 "He has weapons in his Benz." 2043 02:28:19,134 --> 02:28:21,734 "He surrounds the enemy with a roar." 2044 02:28:21,802 --> 02:28:24,182 "You can't escape his clutches." 2045 02:28:24,295 --> 02:28:26,805 "He is above all enemies." 2046 02:28:26,962 --> 02:28:29,672 "He is very high class." 2047 02:28:29,759 --> 02:28:32,229 "Where the UP's weapon is," 2048 02:28:32,322 --> 02:28:34,862 "there goes the girl of Majha." 2049 02:28:34,947 --> 02:28:37,527 "Where the UP's weapon is," 2050 02:28:37,603 --> 02:28:40,913 "there goes the girl of Majha." 2051 02:28:50,886 --> 02:28:53,666 "He has the smell of Gucci in his clothes." 2052 02:28:53,744 --> 02:28:56,214 "He is sitting with a girl dressed in black." 2053 02:28:56,282 --> 02:28:58,822 "The guy carries a big gun but small dreams." 2054 02:28:58,922 --> 02:29:01,482 "He has grown fields of intoxication." 2055 02:29:01,564 --> 02:29:04,124 "He takes revenge without moving." 2056 02:29:04,205 --> 02:29:07,155 "In the backseat of a GMC." 2057 02:29:07,242 --> 02:29:09,482 "This girl is wearing shoes worth six lakhs." 2058 02:29:09,562 --> 02:29:12,512 "With seven diamonds embedded in her nose ring." 2059 02:29:12,601 --> 02:29:14,871 "This girl is wearing shoes worth six lakhs." 2060 02:29:14,947 --> 02:29:20,227 "With seven diamonds embedded in her nose ring." 2061 02:29:20,314 --> 02:29:21,834 "He loves to be pampered by the girls." 2062 02:29:21,922 --> 02:29:23,182 "He lives life like a wild flame." 2063 02:29:23,267 --> 02:29:25,847 "He doesn't care like Bill Gates about money or wealth." 2064 02:29:25,923 --> 02:29:28,483 "The guy from a good family is afraid of sweet talk." 2065 02:29:28,602 --> 02:29:32,092 "Those who carry notes fear him. He moves with coins." 2066 02:29:32,162 --> 02:29:34,882 "Someone once tried to step on my foot," 2067 02:29:34,962 --> 02:29:37,612 "that guy turned into a ghost in Jalandhar." 2068 02:29:37,702 --> 02:29:40,192 "If anyone asks for my number, I tell them" 2069 02:29:40,275 --> 02:29:42,845 "it's the number of the Jatt's shoe." 2070 02:29:42,922 --> 02:29:45,412 "If anyone asks for my number, I tell them" 2071 02:29:45,494 --> 02:29:48,854 "it's the number of the Jatt's shoe." 2072 02:29:58,969 --> 02:30:01,579 "He works illegally." 2073 02:30:01,642 --> 02:30:04,222 "When I asked about work, he said it's legal." 2074 02:30:04,322 --> 02:30:06,842 "He never picks up anyone's call" 2075 02:30:06,922 --> 02:30:09,492 "but picks up mine on the first ring." 2076 02:30:09,562 --> 02:30:12,202 "The captain keeps his hands clean." 2077 02:30:12,283 --> 02:30:14,833 "I am happy that he never defied me." 2078 02:30:14,922 --> 02:30:17,522 "He gave me the black money" 2079 02:30:17,602 --> 02:30:20,162 "with clean Punjabi clothes." 2080 02:30:20,252 --> 02:30:22,882 "He gave me the black money" 2081 02:30:22,963 --> 02:30:25,703 "with clean Punjabi clothes." 2082 02:30:25,802 --> 02:30:28,522 "With clean Punjabi clothes." 190817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.