Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,658 --> 00:00:11,478
'This film is a work of fiction.'
2
00:00:11,561 --> 00:00:13,341
'Characters, events,'
3
00:00:13,420 --> 00:00:15,800
'and institutions
depicted are imaginary.'
4
00:00:15,881 --> 00:00:18,801
'It does not represent actual'
5
00:00:18,901 --> 00:00:21,581
'law enforcement agencies
or legal systems.'
6
00:00:21,654 --> 00:00:25,114
'Any resemblance to real persons'
7
00:00:25,237 --> 00:00:27,717
'or situations is
purely coincidental.'
8
00:00:27,794 --> 00:00:31,274
'The film is intended
for entertainment purposes'
9
00:00:31,378 --> 00:00:34,588
'and not as
a reflection of reality.'
10
00:00:40,534 --> 00:00:43,134
Consumption
and trafficking of narcotics
11
00:00:43,202 --> 00:00:46,902
drugs and psychotropic substances
is prohibited by law and
12
00:00:46,990 --> 00:00:50,100
punishable with rigorous
imprisonment and a fine.
13
00:00:50,875 --> 00:00:54,445
Consumption and trafficking
of narcotics
14
00:00:54,527 --> 00:00:56,507
drugs and psychotropic substances
is prohibited by law
15
00:00:56,602 --> 00:00:59,892
and punishable with rigorous
imprisonment and a fine.
16
00:01:00,298 --> 00:01:03,518
Studies have shown that after
20 minutes of quitting cigarettes,
17
00:01:03,602 --> 00:01:05,762
your blood pressure will be fine.
18
00:01:05,846 --> 00:01:08,396
After a few days,
the value of nicotine in your body
19
00:01:08,482 --> 00:01:09,562
starts to decrease.
20
00:01:09,682 --> 00:01:11,112
And in 12 months,
21
00:01:11,202 --> 00:01:14,022
the risk of heart disease
is also reduced by half.
22
00:01:14,162 --> 00:01:15,432
But at this time,
23
00:01:15,687 --> 00:01:17,057
by smoking cigarettes,
24
00:01:17,122 --> 00:01:19,282
you are very close
to a heart attack.
25
00:01:19,344 --> 00:01:21,514
Every cigarette is deadly.
26
00:01:21,599 --> 00:01:23,019
Quit tobacco today.
27
00:01:23,082 --> 00:01:26,352
For help, call 1800-11-2356.
28
00:01:29,707 --> 00:01:33,147
My husband has been consuming
tobacco since the age of 18.
29
00:01:33,575 --> 00:01:34,935
I had no idea that
30
00:01:35,028 --> 00:01:38,028
this will have such a bad effect
on our lives.
31
00:01:38,107 --> 00:01:41,147
He has a dangerous disease
called Cancer.
32
00:01:41,242 --> 00:01:43,592
He is the only earning member
in our family.
33
00:01:43,682 --> 00:01:47,572
I can't sleep thinking about what
will happen to us in the future.
34
00:01:47,642 --> 00:01:50,082
Tobacco ruined our lives.
35
00:01:50,163 --> 00:01:52,883
Chewing tobacco, Gutka,
betel nut destroys families.
36
00:01:53,049 --> 00:01:54,099
Quit tobacco today.
37
00:01:54,177 --> 00:01:57,497
For help, call 1800-11-2356
38
00:03:54,852 --> 00:03:56,012
Mr Aman!
- Yes?
39
00:03:56,336 --> 00:03:58,046
Neel's phone is on.
40
00:04:01,126 --> 00:04:02,296
It is near Bathinda.
41
00:04:02,413 --> 00:04:03,533
In the village, Gill Patti.
42
00:04:10,689 --> 00:04:12,789
Sir, Neel Gangster's phone is on
in Punjab.
43
00:04:12,882 --> 00:04:14,892
And the location is near you.
Please check.
44
00:04:15,162 --> 00:04:16,072
Seme, please check.
45
00:04:16,482 --> 00:04:17,402
Yes, sir.
46
00:04:24,762 --> 00:04:27,002
He has troubled
the Punjab police a lot.
47
00:04:34,764 --> 00:04:36,624
Sir, this location is behind...
48
00:04:37,678 --> 00:04:38,818
It looks like Tani.
49
00:04:46,131 --> 00:04:47,221
Where did you take the car?
50
00:04:47,322 --> 00:04:49,342
Oh, Dayal, I had gone out
to get the milk.
51
00:04:49,642 --> 00:04:51,702
What happened?
- You got us into trouble.
52
00:04:51,785 --> 00:04:53,215
Who asked you
to switch on the phone?
53
00:04:53,282 --> 00:04:54,432
You, nonsense!
54
00:04:56,122 --> 00:04:57,092
Neel!
55
00:04:57,496 --> 00:04:59,516
Brother, Neel, get up.
56
00:04:59,722 --> 00:05:02,112
Hey, one of our people turned
on the phone.
57
00:05:04,722 --> 00:05:05,602
Crap!
58
00:05:06,202 --> 00:05:08,192
Get up, guys! We are in big trouble!
59
00:05:08,482 --> 00:05:09,322
Hey, get up.
60
00:05:09,770 --> 00:05:12,120
What happened?
- Get out of here quickly.
61
00:05:12,202 --> 00:05:13,112
Where is the revolver?
62
00:05:55,133 --> 00:05:56,483
Sir, if he escapes,
63
00:05:57,162 --> 00:05:58,982
he might take someone's scooter
or motorcycle ahead.
64
00:05:59,442 --> 00:06:00,702
Then we won't be able
to catch Neel.
65
00:06:11,922 --> 00:06:13,492
You were pretty handsome
in your youth, right?
66
00:06:16,782 --> 00:06:17,782
Greetings, uncle.
67
00:06:37,562 --> 00:06:38,442
Take this, uncle.
68
00:06:39,494 --> 00:06:40,804
Apply some oil to it.
69
00:06:44,363 --> 00:06:48,643
Many brave officers
of our Punjab Police
70
00:06:49,642 --> 00:06:52,842
have always served Punjab
71
00:06:54,002 --> 00:06:58,062
with courage and bravery
from time to time
72
00:06:58,442 --> 00:07:01,752
and in the most difficult
and changing situations of Punjab.
73
00:07:03,437 --> 00:07:05,357
Friends, Vikram Chaudhary was born
74
00:07:05,442 --> 00:07:09,052
in Abohar,
Ganganagar, Southern Punjab.
75
00:07:09,242 --> 00:07:11,782
He is such an honest
and brave officer,
76
00:07:12,242 --> 00:07:15,532
who handled the Crime Branch's
14 operations
77
00:07:15,613 --> 00:07:17,303
from Punjab and outside the Punjab.
78
00:07:17,522 --> 00:07:21,122
He executed them with complete
success by risking his life.
79
00:07:24,762 --> 00:07:26,942
According to the command of DGP Sir,
80
00:07:28,402 --> 00:07:31,392
Vikram Chaudhary is promoted to DSP,
81
00:07:31,473 --> 00:07:34,703
and by appointing him the in-charge
of the Anti-Crime wing,
82
00:07:35,082 --> 00:07:36,522
we are feeling proud.
83
00:07:36,602 --> 00:07:39,882
By having a police officer
like Vikram Chaudhary,
84
00:07:40,002 --> 00:07:42,962
peace and law will always prevail
in any situation.
85
00:07:47,748 --> 00:07:49,398
Anti social people,
86
00:07:50,322 --> 00:07:52,082
gangsters and robbers,
87
00:07:53,722 --> 00:07:56,022
no one will be spared
a place to hide their heads.
88
00:08:18,522 --> 00:08:21,382
"Big Byrd on the beat"
89
00:08:27,943 --> 00:08:30,313
"Just like me"
90
00:08:30,402 --> 00:08:32,782
"my cars are blacklisted."
91
00:08:32,863 --> 00:08:35,143
"I'm an underground guy"
92
00:08:35,230 --> 00:08:37,610
"My contacts are
till the topmost level"
93
00:08:37,682 --> 00:08:40,012
"We are the kings of today"
94
00:08:40,098 --> 00:08:42,748
"I don't know about my tomorrow"
95
00:08:42,836 --> 00:08:47,466
"My name works like Dollar"
96
00:08:47,544 --> 00:08:52,924
"My name works like Dollar"
97
00:09:01,962 --> 00:09:06,672
"When has there been a spear
harmed by rod or knife"
98
00:09:06,760 --> 00:09:11,560
"I don't ask, I snatch.
I'm the son of dacoits."
99
00:09:11,642 --> 00:09:16,712
"Never has a crowd,
fought with a lion"
100
00:09:16,802 --> 00:09:21,272
"My name works like Dollar"
101
00:09:21,362 --> 00:09:26,862
"My name works like Dollar"
102
00:09:30,611 --> 00:09:31,531
Sister-in-law,
103
00:09:32,325 --> 00:09:34,825
looking at the photo, you can tell
how much time has passed.
104
00:09:34,922 --> 00:09:36,502
Yes.
- I still remember
105
00:09:37,395 --> 00:09:39,985
that IG Sir got angry with Vikram
106
00:09:40,082 --> 00:09:42,162
and sent him to his maternal
uncle's house at Rohtak.
107
00:09:42,282 --> 00:09:43,702
And when he became young,
108
00:09:44,042 --> 00:09:46,082
he became so fond of Haryana
109
00:09:46,522 --> 00:09:48,402
that it became difficult
to bring him to Mohali.
110
00:09:49,689 --> 00:09:50,539
Thank god,
111
00:09:51,061 --> 00:09:52,731
Reet was born
and brought up in Mohali.
112
00:09:52,943 --> 00:09:54,573
Otherwise, the daughter-in-law
of Haryana
113
00:09:54,659 --> 00:09:55,959
and the Punjabi mother-in-law
114
00:09:56,042 --> 00:09:57,492
would never have gotten along.
115
00:09:59,362 --> 00:10:02,092
Sister-in-law, she is
Vikram Chaudhary's sister.
116
00:10:02,753 --> 00:10:03,903
She knows all languages.
117
00:10:04,001 --> 00:10:06,161
Hindi, English,
Punjabi, Haryanvi,
118
00:10:06,376 --> 00:10:07,736
and French too. 'Good morning.'
119
00:10:10,162 --> 00:10:11,162
Brother,
120
00:10:11,347 --> 00:10:13,707
this time, please bring Reet
to our house. - Yes, sure.
121
00:10:13,802 --> 00:10:16,002
By the way, when is Reet coming?
- Saturday.
122
00:10:19,042 --> 00:10:20,232
Will she stay this time?
123
00:10:20,442 --> 00:10:21,572
Or for 2-3 weeks only?
124
00:10:21,842 --> 00:10:23,922
Sister-in-law, Reet, has promised me
125
00:10:24,402 --> 00:10:26,652
that she will come
every year on my birthday.
126
00:10:26,802 --> 00:10:28,682
Okay.
- Rest,
127
00:10:29,533 --> 00:10:30,893
when the kids grow up,
128
00:10:31,922 --> 00:10:32,902
they start living their life
129
00:10:33,347 --> 00:10:36,007
according to their rules.
- Vikram, you're right.
130
00:10:36,921 --> 00:10:38,991
But the responsibility
of our children
131
00:10:39,198 --> 00:10:40,268
is on us, right?
132
00:10:40,539 --> 00:10:43,009
Of course,
we have also called Angad.
133
00:10:43,088 --> 00:10:45,578
I have made all the preparations
for the engagement.
134
00:10:45,682 --> 00:10:46,972
You just need to be available.
135
00:10:48,912 --> 00:10:52,282
These officers don't have time
for their families.
136
00:10:59,512 --> 00:11:01,472
Sir, the weapons we seized
from Pathankot,
137
00:11:01,561 --> 00:11:03,491
that van was looted
near Jayanti Devi Dam.
138
00:11:03,571 --> 00:11:04,431
What!
139
00:11:13,903 --> 00:11:15,983
Vikram, who did you
ask before changing
140
00:11:16,137 --> 00:11:18,747
the route of the vehicles
carrying weapons from Pathankot?
141
00:11:19,284 --> 00:11:20,444
Sir, I got the news
142
00:11:20,602 --> 00:11:22,192
that there is going to be
an incident on the highway.
143
00:11:22,882 --> 00:11:24,482
So we changed the plan at night and
144
00:11:24,562 --> 00:11:26,172
the plan was to reach
Mohali via Hoshiarpur, sir.
145
00:11:26,229 --> 00:11:29,019
Do you know how many dangerous
weapons were in the car?
146
00:11:29,682 --> 00:11:32,802
S60, F40, AK47, AK56.
147
00:11:35,402 --> 00:11:36,362
Now, just pray
148
00:11:36,962 --> 00:11:38,652
that until those weapons are seized,
149
00:11:39,491 --> 00:11:41,211
they do not commit any major crime.
150
00:11:46,510 --> 00:11:47,470
Hmm.
151
00:11:48,234 --> 00:11:49,164
Well done.
152
00:11:52,712 --> 00:11:53,982
Uncle.
- Yes?
153
00:11:54,079 --> 00:11:56,149
Only iron cuts the iron.
154
00:11:56,482 --> 00:11:58,172
The iron is hot today,
155
00:11:59,322 --> 00:12:00,542
strike it with a hammer.
156
00:12:00,642 --> 00:12:02,072
Hey, Sulaga,
157
00:12:02,322 --> 00:12:03,802
the way you're provoking,
158
00:12:04,362 --> 00:12:05,792
Thakur didn't have any arms,
159
00:12:05,885 --> 00:12:07,075
you will lose even your legs.
160
00:12:07,242 --> 00:12:08,322
Uncle, please explain it to him.
161
00:12:09,063 --> 00:12:10,133
Boys,
162
00:12:10,922 --> 00:12:12,252
shall we do what needs
to be done first?
163
00:12:13,682 --> 00:12:14,952
Hmm, okay.
- Thank you.
164
00:12:16,564 --> 00:12:18,064
Weapons don't belong to anyone.
165
00:12:19,144 --> 00:12:21,014
Understand them
before you use them.
166
00:12:22,482 --> 00:12:24,042
You must have used them
in Raw missions.
167
00:12:26,402 --> 00:12:27,672
Sniper AR3.
168
00:12:29,083 --> 00:12:31,043
Bolt-action 7.6 mm.
169
00:12:31,522 --> 00:12:32,632
Given range,
170
00:12:34,642 --> 00:12:35,782
800 meters.
171
00:12:37,654 --> 00:12:39,354
But if the soldier is well trained,
172
00:12:40,002 --> 00:12:41,802
it opens the skull even up to 1 km.
173
00:12:42,042 --> 00:12:44,382
Uncle, then how is this a gun?
It is a flying snake.
174
00:12:44,585 --> 00:12:45,485
Isn't it?
175
00:12:45,770 --> 00:12:46,960
It's a dragon. Dragon.
176
00:12:49,322 --> 00:12:50,392
Let's go.
- Hey!
177
00:12:51,389 --> 00:12:53,789
This preparation has been done.
What's the plan ahead?
178
00:12:55,888 --> 00:12:57,468
Get ready to play Holi.
179
00:12:58,483 --> 00:13:00,233
Hello, Minister... Hello, listen...
180
00:13:00,322 --> 00:13:01,442
Minister, this is not
your parliament.
181
00:13:01,523 --> 00:13:03,283
This is the office of a news
channel. Please be quiet.
182
00:13:03,506 --> 00:13:05,556
You tell us,
you three have been in power,
183
00:13:05,637 --> 00:13:07,127
what action did you take
against the goons?
184
00:13:07,602 --> 00:13:12,022
Ma'am, you're accusing our party.
- She is right.
185
00:13:12,561 --> 00:13:14,211
Our government supports goons.
186
00:13:14,810 --> 00:13:18,420
The news is coming from a village
near Saharanpur in UP.
187
00:13:18,653 --> 00:13:20,213
A person named Kala Baman,
188
00:13:20,293 --> 00:13:23,373
who is openly
extorting illegal weapons,
189
00:13:23,482 --> 00:13:25,562
and the government is giving him
a ticket as an MP?
190
00:13:25,722 --> 00:13:28,182
I don't know why people are jealous
of someone's progress.
191
00:14:31,875 --> 00:14:34,315
Oh, sir, what have we done to you?
192
00:14:34,402 --> 00:14:36,362
Spare us!
193
00:14:36,442 --> 00:14:38,512
Your crimes are not pardonable.
194
00:14:39,362 --> 00:14:41,242
There is more work to be done.
195
00:14:41,362 --> 00:14:43,202
We don't come here often.
196
00:14:46,202 --> 00:14:48,162
Looks like you've learnt it
from a good wrestler.
197
00:14:48,842 --> 00:14:50,342
But you made a mistake
by coming here.
198
00:14:51,892 --> 00:14:52,802
Who are you?
199
00:14:52,886 --> 00:14:54,856
Grandson of Jagar Singh.
200
00:14:54,962 --> 00:14:56,712
Son of Jarnail Singh.
201
00:14:56,944 --> 00:14:57,954
Remember?
202
00:14:58,525 --> 00:15:00,115
The son of dacoits.
203
00:15:00,562 --> 00:15:01,452
I knew it!
204
00:15:02,482 --> 00:15:04,712
Even if a drop
of that blood remains,
205
00:15:05,482 --> 00:15:06,712
it will come back.
206
00:15:06,882 --> 00:15:09,032
You killed my parents
when they were unarmed, right?
207
00:15:09,202 --> 00:15:13,352
I will enter your house,
stand on your chest and kill you.
208
00:15:15,282 --> 00:15:16,322
Hey!
209
00:15:50,987 --> 00:15:52,927
Grandson of Jagar Singh!
210
00:15:53,004 --> 00:15:55,514
Son of Jarnail Singh!
211
00:16:01,442 --> 00:16:03,192
Enough. He is dead.
212
00:16:24,627 --> 00:16:27,137
Yes, I left
the airport 10 minutes ago.
213
00:16:27,216 --> 00:16:29,336
I will arrive in just 30-40 minutes.
214
00:16:29,802 --> 00:16:32,772
Sister-in-law, don't worry.
There is a gunman with me.
215
00:16:33,242 --> 00:16:35,802
Okay, Reet, listen, today is Holi.
216
00:16:35,889 --> 00:16:38,369
Dear, don't get stuck
in the crowd of Holi. - Okay.
217
00:16:38,442 --> 00:16:39,402
Come straight home.
218
00:16:39,522 --> 00:16:42,442
Today, I made your favourite,
potato 'parathas'.
219
00:16:42,682 --> 00:16:44,012
Okay? Yeah.
220
00:16:44,202 --> 00:16:45,672
I am waiting. Okay.
221
00:16:46,563 --> 00:16:51,433
"All my friends are super awesome"
222
00:16:51,522 --> 00:16:56,372
"The guy is soft, only his
songs are inflammatory."
223
00:16:56,460 --> 00:17:01,670
"Whatever Sidhu Moose Wala writes,
it's a hit everywhere. - Once more!"
224
00:17:01,772 --> 00:17:05,942
"My name works like Dollar."
225
00:17:06,030 --> 00:17:10,490
"My name works like Dollar."
226
00:17:11,169 --> 00:17:15,669
"My name works like Dollar."
227
00:17:15,749 --> 00:17:21,329
"My name works like Dollar."
228
00:18:24,229 --> 00:18:25,319
By drinking alcohol
229
00:18:26,065 --> 00:18:27,925
and eating free chicken,
230
00:18:28,410 --> 00:18:30,060
you all have lost your minds.
231
00:18:30,402 --> 00:18:31,532
Being police officers,
232
00:18:31,682 --> 00:18:34,172
you fools came after getting the
weapons looted. Aren't you ashamed?
233
00:18:34,682 --> 00:18:35,562
Sir, sketch.
234
00:18:43,827 --> 00:18:47,047
Their planning was way
beyond your imagination.
235
00:18:47,502 --> 00:18:48,512
Will you become a police officer?
236
00:18:55,322 --> 00:18:57,212
Yes?
- Reet called.
237
00:18:57,322 --> 00:19:01,212
She left the airport an hour ago
and hasn't arrived yet.
238
00:19:01,415 --> 00:19:02,855
And the phone is also switched off.
239
00:19:02,948 --> 00:19:04,038
Who did you send to get her?
240
00:19:10,032 --> 00:19:12,992
"Hooliganism is not for enjoyment."
241
00:19:13,082 --> 00:19:16,012
"Our hands know how to reach power."
242
00:19:16,082 --> 00:19:18,722
"Whatever had to happen
has happened."
243
00:19:18,808 --> 00:19:21,718
"We know how
to drive enemies crazy."
244
00:19:21,763 --> 00:19:24,243
"The stove
in their house is not hot."
245
00:19:24,322 --> 00:19:27,022
"Those who used to enjoy
by ruining our lives."
246
00:19:27,105 --> 00:19:28,475
"Today, in the forests..."
247
00:19:28,562 --> 00:19:31,652
"Today, in the forests,
everyone is enjoying"
248
00:19:31,722 --> 00:19:34,372
"by burning crackers
on enemies' chest."
249
00:19:34,450 --> 00:19:37,320
"Today, in the forests,
everyone is enjoying"
250
00:19:37,402 --> 00:19:43,422
"by burning crackers
on enemies' chest."
251
00:19:49,634 --> 00:19:52,004
Ahh!
252
00:19:54,955 --> 00:19:58,825
I swear to god, sir,
it's not my fault.
253
00:19:58,922 --> 00:20:01,422
Shut up! And you scoundrel,
254
00:20:02,064 --> 00:20:03,964
you were roaming around
like Mithun Chakraborty.
255
00:20:04,210 --> 00:20:06,850
It's not my fault either.
My girlfriend trapped me.
256
00:20:07,114 --> 00:20:09,504
You were saying that
the weather is nice. Let's dance.
257
00:20:09,602 --> 00:20:10,842
When?
- Dancer Pooja!
258
00:20:11,029 --> 00:20:13,059
I'll make you dance now!
- No...
259
00:20:19,308 --> 00:20:23,098
You were rubbing cannabis?
- I'm a devotee of Lord Shiva.
260
00:20:23,592 --> 00:20:25,022
Distribute it openly.
261
00:20:26,402 --> 00:20:29,112
Devotee, they ran away
with your aunt.
262
00:20:29,202 --> 00:20:30,402
They ran away with your aunt!
263
00:20:32,191 --> 00:20:33,221
Scoundrel!
264
00:20:33,970 --> 00:20:36,760
"If we start once,"
265
00:20:36,842 --> 00:20:39,922
"we always take a stand
for respect."
266
00:20:39,999 --> 00:20:42,539
"By facing the circumstances,
we have become gunpowder."
267
00:20:42,650 --> 00:20:45,550
"All those people who stand by us."
268
00:20:45,642 --> 00:20:48,292
"We don't have any scope
for compromise."
269
00:20:48,374 --> 00:20:51,734
"We keep the whole vessel
after uprooting it."
270
00:21:11,082 --> 00:21:12,042
Let's go.
271
00:21:13,042 --> 00:21:14,122
You are welcome.
272
00:21:18,562 --> 00:21:20,512
Wait a minute...
273
00:21:25,299 --> 00:21:26,289
Who are you?
274
00:21:26,865 --> 00:21:27,935
Where have you brought me?
275
00:21:29,354 --> 00:21:30,534
Have you heard that song?
276
00:21:31,238 --> 00:21:34,038
'News has spread across the jungle,'
277
00:21:34,242 --> 00:21:36,752
'that a flower has bloomed
wearing underpants.'
278
00:21:36,842 --> 00:21:38,072
Have you heard that?
279
00:21:38,509 --> 00:21:39,539
That's it.
280
00:21:39,802 --> 00:21:41,002
We are those flowers.
281
00:21:44,440 --> 00:21:46,180
Oh, I only said flower.
282
00:21:46,257 --> 00:21:47,717
So she plucked the flowers.
283
00:21:48,534 --> 00:21:49,544
Whoever you are,
284
00:21:50,259 --> 00:21:51,719
you've messed with the wrong person.
285
00:21:51,926 --> 00:21:53,636
You don't know my brother.
286
00:21:53,722 --> 00:21:55,512
His name is Vikram Chaudhary.
287
00:21:55,597 --> 00:21:57,127
He has made such a mess...
288
00:21:57,722 --> 00:21:59,012
Don't spread your wings!
289
00:21:59,642 --> 00:22:01,602
Or I'll tear it
and send it to your brother.
290
00:22:01,691 --> 00:22:02,541
Understood?
291
00:22:03,682 --> 00:22:04,642
Easy, man.
292
00:22:06,042 --> 00:22:08,252
Our fight is with the system,
not with the civilians.
293
00:22:08,754 --> 00:22:09,754
Take care of her.
294
00:22:10,202 --> 00:22:11,962
This system is a mess, uncle.
295
00:22:12,682 --> 00:22:16,332
Just watch how the system gets
down on its knees
296
00:22:16,642 --> 00:22:17,802
and falls at our feet.
297
00:22:45,060 --> 00:22:46,680
Vikram.
- Yes, sir?
298
00:22:46,762 --> 00:22:48,362
First, the robbery
of weapons took place,
299
00:22:49,362 --> 00:22:50,562
and now Reet's kidnapping.
300
00:22:50,882 --> 00:22:53,372
Don't you think these two incidents
were done by the same group?
301
00:22:53,442 --> 00:22:57,242
I don't know, sir,
but no clues have been found.
302
00:22:57,325 --> 00:22:58,865
Until this case is solved,
303
00:22:59,362 --> 00:23:00,882
you will have special powers.
304
00:23:01,239 --> 00:23:02,789
I just want the result soon.
305
00:23:03,682 --> 00:23:05,642
Reet is like a daughter to me, too.
306
00:23:05,971 --> 00:23:07,781
Just solve this case
the way you want.
307
00:23:07,962 --> 00:23:08,852
Thank you, sir.
308
00:23:09,162 --> 00:23:10,702
Jai Hind.
- Jai Hind.
309
00:23:12,944 --> 00:23:13,754
Have you found something?
310
00:23:13,842 --> 00:23:16,492
Sir, the ambulance was
also recovered after the Fortuner.
311
00:23:17,562 --> 00:23:19,252
But watch this footage.
312
00:23:22,509 --> 00:23:24,379
Sir, here is the Scorpio.
313
00:23:24,455 --> 00:23:26,745
And sir, this is the footage
of the main gate of your bungalow.
314
00:23:28,789 --> 00:23:30,199
Who the hell is this?
315
00:23:31,934 --> 00:23:32,854
Hmm?
316
00:23:34,297 --> 00:23:35,777
Same car.
- Look at this, sir.
317
00:23:37,242 --> 00:23:38,962
Sir, the Zomato guy
has delivered the order.
318
00:23:39,572 --> 00:23:40,742
For me?
- Yes, sir.
319
00:23:41,722 --> 00:23:43,932
Hmm. Open it.
320
00:23:53,682 --> 00:23:55,382
Happy tension day?
321
00:24:00,802 --> 00:24:03,722
Hello.
- Happy tension day, DSP.
322
00:24:03,984 --> 00:24:05,974
Who is it?
- Your brother-in-law.
323
00:24:06,042 --> 00:24:06,912
Hey!
324
00:24:07,322 --> 00:24:11,502
You... - Brother-in-law is the one
who has your sister.
325
00:24:11,602 --> 00:24:15,412
If you abuse your brother-in-law,
then he troubles your sister a lot.
326
00:24:15,502 --> 00:24:17,602
I think you got too drunk.
327
00:24:17,842 --> 00:24:19,602
Your sister also says
the same thing.
328
00:24:19,762 --> 00:24:20,692
What have you eaten?
329
00:24:22,002 --> 00:24:23,532
If you even touch my sister,
330
00:24:24,282 --> 00:24:25,882
I will tear you apart!
331
00:24:26,642 --> 00:24:28,552
If you have the guts,
then come and meet me.
332
00:24:29,122 --> 00:24:30,132
Guts?
333
00:24:30,722 --> 00:24:32,212
How gutsy I am,
334
00:24:32,802 --> 00:24:34,802
your sister will come
and tell you this.
335
00:24:35,232 --> 00:24:37,652
Hey! Mind your tongue!
336
00:24:38,162 --> 00:24:39,812
I will cut your tongue.
337
00:24:40,678 --> 00:24:41,798
What do you want? Money?
338
00:24:42,315 --> 00:24:44,105
Don't be so impatient, deputy.
339
00:24:45,080 --> 00:24:46,710
It's only been one night.
340
00:24:46,789 --> 00:24:51,379
Our system also works
a little slowly like yours.
341
00:24:52,895 --> 00:24:54,455
Hello... Hello?
342
00:24:54,722 --> 00:24:55,692
Hello...
343
00:24:56,316 --> 00:24:57,356
Aman, was the call traced?
344
00:24:58,064 --> 00:24:59,394
Sir, it was an internet call.
345
00:24:59,771 --> 00:25:01,571
It is showing
South Africa's location.
346
00:25:23,018 --> 00:25:28,038
"The police can't get hold
of your friend, girl."
347
00:25:28,162 --> 00:25:31,202
"Your friend, girl."
348
00:25:31,682 --> 00:25:32,562
Come on.
349
00:25:34,322 --> 00:25:36,532
Get out of there quickly
with the necessary things.
350
00:25:36,602 --> 00:25:38,612
Don't start falling in love,
and don't waste the time.
351
00:25:38,682 --> 00:25:40,252
Don't be jealous, brother.
352
00:25:40,322 --> 00:25:44,282
Talking with a girl is an art,
and I'm an artist.
353
00:25:45,225 --> 00:25:47,255
You will gradually learn.
I have seen your art.
354
00:25:47,342 --> 00:25:50,022
You can't become
a warrior by only words.
355
00:25:50,362 --> 00:25:51,602
Come down from the sky.
356
00:25:51,691 --> 00:25:54,451
Hey, these girls are usually
attracted towards artists.
357
00:25:54,713 --> 00:25:56,013
And you already know
358
00:25:56,082 --> 00:25:57,812
that I have so much love inside me.
359
00:25:58,282 --> 00:25:59,862
It's filled up to my nose.
360
00:26:03,202 --> 00:26:06,092
Oh, you... No! Come on.
361
00:26:07,242 --> 00:26:09,692
Hey,
I don't have any illegal hobbies.
362
00:26:09,882 --> 00:26:11,312
Stop, let me cool you down.
363
00:26:11,678 --> 00:26:15,308
"I have crossed seven oceans..."
- Hey, you're so mean!
364
00:26:15,402 --> 00:26:17,302
I will throw you in the river.
365
00:26:17,922 --> 00:26:20,502
"I have come to you..."
366
00:26:20,722 --> 00:26:21,992
Maggie is cooking.
367
00:26:25,082 --> 00:26:27,292
Give me a tea with cardamom.
368
00:26:28,202 --> 00:26:29,952
Give me a plate
of momo also, Bahadur.
369
00:26:33,282 --> 00:26:35,202
I told you my name is Vishnu.
370
00:26:35,562 --> 00:26:36,812
You always call me Bahadur.
371
00:26:36,896 --> 00:26:39,176
Hey, do you know
the meaning of Bahadur?
372
00:26:39,258 --> 00:26:40,208
You know?
373
00:26:40,442 --> 00:26:41,432
Warrior.
374
00:26:41,696 --> 00:26:44,376
Legend, powerful.
375
00:26:44,802 --> 00:26:45,892
Talking nonsense!
376
00:26:50,494 --> 00:26:51,234
Here's your tea.
377
00:26:51,321 --> 00:26:53,411
Hmm.
- Hey, Bahadur.
378
00:26:53,680 --> 00:26:55,600
I... I mean, Vishnu.
379
00:26:56,722 --> 00:26:57,972
Where is the sauce?
380
00:26:59,202 --> 00:27:00,462
He doesn't care.
381
00:27:05,042 --> 00:27:06,322
Spicy or sweet?
382
00:27:06,409 --> 00:27:07,329
Spicy.
383
00:27:07,573 --> 00:27:08,793
I like spicy.
384
00:27:10,482 --> 00:27:11,492
Oh, boy!
385
00:27:12,042 --> 00:27:16,302
"These beautiful eyes
that I have seen,"
386
00:27:17,962 --> 00:27:21,872
"this heart has become toxic."
387
00:27:36,361 --> 00:27:37,421
Hey, let him go.
- Hmm.
388
00:27:37,922 --> 00:27:38,802
Let him go.
389
00:27:44,242 --> 00:27:46,712
"Hey, to put colours on you..."
390
00:27:47,722 --> 00:27:50,422
"To make the upset one happy..."
391
00:27:54,717 --> 00:27:56,607
Bloody idiot, dirty...
- Enough.
392
00:27:59,266 --> 00:28:01,936
What? I've brought food for you.
That's why I opened your mouth.
393
00:28:03,207 --> 00:28:05,057
If you don't want to eat,
then let me take it back.
394
00:28:05,322 --> 00:28:06,352
You want to eat?
- Hmm.
395
00:28:06,562 --> 00:28:08,002
Should I open your mouth?
- Hmm.
396
00:28:13,843 --> 00:28:14,653
Will I eat this?
397
00:28:15,031 --> 00:28:15,951
Of course.
398
00:28:16,397 --> 00:28:17,917
I don't have a menu for you.
399
00:28:18,162 --> 00:28:19,312
This place only offers this.
400
00:28:19,807 --> 00:28:21,937
And you have time only till evening.
401
00:28:22,842 --> 00:28:25,362
What do you mean?
You will surely kill me?
402
00:28:25,444 --> 00:28:26,374
No.
403
00:28:26,962 --> 00:28:28,422
You will stay alive.
404
00:28:30,242 --> 00:28:31,672
But in someone else's body.
405
00:28:32,202 --> 00:28:33,722
You don't know, let me tell you.
406
00:28:34,042 --> 00:28:37,262
In reality, our work is
to smuggle human body organs.
407
00:28:38,602 --> 00:28:40,172
First of all, we will
408
00:28:40,667 --> 00:28:41,587
take your kidney.
409
00:28:42,922 --> 00:28:44,162
Then your liver.
410
00:28:44,775 --> 00:28:45,785
The heart.
411
00:28:47,202 --> 00:28:49,932
At last, these brown eyes.
412
00:28:50,402 --> 00:28:52,462
You will fly even after death.
413
00:28:52,682 --> 00:28:55,172
Haven't you heard that song?
"I came flying..."
414
00:28:57,269 --> 00:28:58,239
Hello,
415
00:28:59,196 --> 00:29:00,446
I am not kidding.
416
00:29:00,661 --> 00:29:02,811
You know the guy who is outside,
417
00:29:04,042 --> 00:29:05,262
he is ruthless.
418
00:29:07,019 --> 00:29:09,189
Last time, a girl was
kidnapped here, like you were.
419
00:29:09,282 --> 00:29:11,102
He directly put his hand inside
420
00:29:11,891 --> 00:29:13,051
and pulled out the kidney.
421
00:29:13,123 --> 00:29:16,273
No surgical blade, no anaesthesia.
422
00:29:17,975 --> 00:29:19,105
Finish.
423
00:29:21,921 --> 00:29:23,961
No... Please don't kill me.
424
00:29:24,042 --> 00:29:26,522
I will do as you say,
but please don't kill me.
425
00:29:26,607 --> 00:29:29,437
But you should know that
my liver is defective from alcohol.
426
00:29:29,515 --> 00:29:30,895
And I have a hole in my heart.
427
00:29:30,975 --> 00:29:33,045
And I have so many stones
in my kidneys.
428
00:29:33,127 --> 00:29:35,187
My eyes have side effects.
429
00:29:35,271 --> 00:29:36,891
I have an allergy
now and then.
430
00:29:36,963 --> 00:29:38,853
My full body is a mess.
It isn't of any use to you.
431
00:29:38,942 --> 00:29:40,262
Eat the food quietly.
432
00:29:40,346 --> 00:29:41,876
Now is not your time to die.
433
00:29:43,482 --> 00:29:44,452
Okay, then.
434
00:29:46,462 --> 00:29:47,382
Have your food.
435
00:30:20,711 --> 00:30:22,611
'Here's your surprise gift.'
436
00:30:23,042 --> 00:30:24,502
'I want something else this time.'
437
00:30:25,718 --> 00:30:27,558
'What does my baby want? Tell me.'
438
00:30:29,122 --> 00:30:31,912
'I want to go to Canada
to study fashion designing.'
439
00:30:32,282 --> 00:30:33,852
'All my friends have gone.'
440
00:30:37,282 --> 00:30:41,222
'So my Guddi is so grown-up that
she can live without her brother.'
441
00:30:44,614 --> 00:30:45,434
'Okay.'
442
00:30:46,442 --> 00:30:47,602
'But on one condition.'
443
00:30:48,282 --> 00:30:49,662
'Every year, you have to'
444
00:30:50,602 --> 00:30:52,272
'come to India on my birthday.'
445
00:30:54,642 --> 00:30:56,802
'Okay? Come on, let's smile now.'
446
00:30:57,642 --> 00:31:00,492
'And yeah, you have
to take care of yourself.'
447
00:31:01,082 --> 00:31:01,922
'Okay?
- Hmm.'
448
00:31:02,004 --> 00:31:05,304
'Okay, while my brave brother
is here, I'll always be okay.'
449
00:31:11,375 --> 00:31:13,775
'No... Please don't kill me.'
450
00:31:14,556 --> 00:31:16,466
Reet?
- 'I will do as you say,'
451
00:31:16,544 --> 00:31:18,594
'but please don't kill me.'
- Ree...
452
00:31:25,882 --> 00:31:27,692
You haven't slept, Deputy.
453
00:31:27,962 --> 00:31:30,492
Who are you?
- Yes, if his sister is in distress,
454
00:31:30,574 --> 00:31:32,714
that brother can't sleep anyway.
455
00:31:32,975 --> 00:31:36,375
I think your system
hasn't caught my GPS yet.
456
00:31:36,722 --> 00:31:38,852
The world has reached the moon.
457
00:31:39,722 --> 00:31:42,232
Your system is
in terrible condition.
458
00:31:42,322 --> 00:31:44,922
The day my system captures your GPS,
459
00:31:46,611 --> 00:31:48,681
you will not be able
to handle anything.
460
00:31:49,082 --> 00:31:51,522
Yes, I remember something.
461
00:31:52,162 --> 00:31:54,842
Yesterday, when I grabbed
your sister's waist...
462
00:31:54,926 --> 00:31:56,786
Oh, man!
- Hey!
463
00:31:58,479 --> 00:31:59,799
Watch your mouth!
464
00:31:59,873 --> 00:32:02,563
Hey, these mobiles
have spoiled this generation.
465
00:32:03,019 --> 00:32:05,169
No need to tell anything.
They know everything.
466
00:32:05,243 --> 00:32:07,363
If you even dare
to touch my sister...
467
00:32:07,928 --> 00:32:08,788
What do you want?
468
00:32:08,867 --> 00:32:09,997
Tomorrow at one,
469
00:32:10,922 --> 00:32:14,862
I will call any policeman
at your old police station.
470
00:32:14,962 --> 00:32:17,322
My phone can ring for anyone.
471
00:32:17,842 --> 00:32:21,032
But I need you
to be present there at one o'clock.
472
00:32:24,522 --> 00:32:25,752
Hello? Hello...
473
00:32:57,682 --> 00:32:58,552
Ready?
474
00:33:00,202 --> 00:33:03,232
Hello, I came
to the parlour for waxing.
475
00:33:03,318 --> 00:33:05,058
I will be free in some time.
476
00:33:05,448 --> 00:33:08,998
My husband comes in the evening,
so come a little early, my love.
477
00:33:09,076 --> 00:33:10,656
Hang up the call, idiot woman!
478
00:33:10,842 --> 00:33:11,882
This is the wrong number.
479
00:33:12,322 --> 00:33:13,422
Don't call again.
480
00:33:25,882 --> 00:33:26,832
Hello?
481
00:33:26,922 --> 00:33:30,292
Sukhi, my body is hurting.
482
00:33:30,377 --> 00:33:33,487
Please bring the card
for two people before leaving.
483
00:33:33,562 --> 00:33:36,082
Please don't forget
to do that. Okay?
484
00:33:36,722 --> 00:33:37,622
Hang up.
485
00:33:40,026 --> 00:33:42,846
Sir, that is just occasionally
when tired.
486
00:33:42,962 --> 00:33:45,732
Last month, we were caught.
487
00:34:24,187 --> 00:34:25,467
Diler Singh speaking.
488
00:34:26,522 --> 00:34:27,432
Who is this?
489
00:34:30,773 --> 00:34:32,273
Your DSP's father.
490
00:34:32,354 --> 00:34:34,134
The one you have been waiting
for since morning.
491
00:34:36,605 --> 00:34:37,595
All right.
492
00:34:37,802 --> 00:34:40,722
Wow, Diler Singh, what a moustache!
493
00:34:41,122 --> 00:34:44,512
Looks like the morning tablet does
that to your moustache.
494
00:34:48,082 --> 00:34:49,612
How do you know?
495
00:34:52,482 --> 00:34:54,022
It's a video call.
496
00:34:54,802 --> 00:34:56,562
You haven't given your photo.
497
00:34:57,642 --> 00:35:00,792
The less I show up,
the more I stay firm, Diler Singh.
498
00:35:05,522 --> 00:35:07,772
Let me connect you to sir.
499
00:35:07,862 --> 00:35:09,192
No, Diler Singh, no.
500
00:35:09,282 --> 00:35:10,532
I only want to talk to you.
501
00:35:10,673 --> 00:35:13,783
The work I am about
to tell you is very daring.
502
00:35:13,870 --> 00:35:16,010
That only Diler Singh can do.
503
00:35:19,402 --> 00:35:20,482
Tell me then.
504
00:35:20,690 --> 00:35:22,180
Where is my brother-in-law?
505
00:35:22,242 --> 00:35:23,402
He is right here.
506
00:35:23,762 --> 00:35:25,122
Face the camera towards him.
507
00:35:25,716 --> 00:35:26,696
One moment.
508
00:35:27,450 --> 00:35:30,010
Here you go. Tell me, what's next?
509
00:35:30,682 --> 00:35:32,012
Slap him.
510
00:35:35,649 --> 00:35:37,659
What?
- Yes.
511
00:35:37,738 --> 00:35:40,788
Listen carefully,
I should be able to hear the slap.
512
00:35:40,882 --> 00:35:44,242
Otherwise, I will put a bullet
in your sir's sister's head.
513
00:35:44,323 --> 00:35:45,273
No...
514
00:35:46,602 --> 00:35:48,962
Please don't shoot her.
- Then slap him.
515
00:36:16,010 --> 00:36:16,970
Gabru.
516
00:36:18,059 --> 00:36:20,399
Your system has the scene.
517
00:36:22,718 --> 00:36:23,858
After a long time,
518
00:36:24,849 --> 00:36:26,919
I have seen a smile on your face.
519
00:36:27,247 --> 00:36:30,157
Then, English brands should be there
at the party and not the local ones.
520
00:36:30,235 --> 00:36:31,175
Yeah?
521
00:37:47,263 --> 00:37:50,093
Oh, God... Oh, God...
522
00:38:50,312 --> 00:38:51,142
Thank you.
523
00:38:52,144 --> 00:38:53,474
There is death behind you,
524
00:38:54,024 --> 00:38:55,304
and there is death ahead of you.
525
00:38:55,910 --> 00:38:57,910
Let's see which one you choose.
526
00:39:10,541 --> 00:39:12,851
Sir, two dozen people
are getting beaten day by day.
527
00:39:13,282 --> 00:39:15,252
And five people have
been caught this morning.
528
00:39:16,162 --> 00:39:17,042
Yes, sir.
529
00:39:19,122 --> 00:39:20,412
Okay, I will see to it.
530
00:39:24,002 --> 00:39:24,942
Jai Hind, sir.
531
00:39:31,882 --> 00:39:33,122
Scoundrels!
532
00:39:33,202 --> 00:39:35,362
Did they tell you anything?
- They're very stubborn, sir.
533
00:39:35,722 --> 00:39:36,812
None of them did it.
534
00:39:43,002 --> 00:39:43,922
Mother!
535
00:39:48,955 --> 00:39:50,025
Sir, it's been seven days,
536
00:39:50,122 --> 00:39:52,932
what do you have to say
about the armed vehicle robbery?
537
00:39:53,497 --> 00:39:54,777
See, police are doing their work.
538
00:39:54,922 --> 00:39:56,152
Recovery will be very swift.
539
00:39:56,282 --> 00:39:57,722
The weapons and the culprits
will be caught very soon.
540
00:39:57,802 --> 00:40:00,752
Sir, DSP's sister has been kidnapped
for a long time.
541
00:40:00,842 --> 00:40:02,852
When the police don't
think they are safe,
542
00:40:02,937 --> 00:40:05,417
then how will people feel safe?
- Sir, do these two crimes
543
00:40:05,496 --> 00:40:06,316
have any connection?
544
00:40:06,393 --> 00:40:08,193
No, it's nothing like that.
545
00:40:08,277 --> 00:40:11,687
See, the police will solve
these two cases very soon. Okay?
546
00:40:11,772 --> 00:40:13,812
Sir, one more question...
- Sir...
547
00:40:18,162 --> 00:40:19,732
Ravi, order a cup of tea.
- Yes, sir.
548
00:40:31,129 --> 00:40:32,489
Listen.
- Sir.
549
00:40:33,379 --> 00:40:34,869
This is an enemy of ours.
550
00:40:36,002 --> 00:40:36,822
You know what?
551
00:40:38,002 --> 00:40:40,462
Check all the old records.
- Yes, sir.
552
00:40:50,409 --> 00:40:51,329
Jai Hind, sir.
553
00:40:51,642 --> 00:40:53,592
Vikram, any information on Reet?
554
00:40:53,682 --> 00:40:55,252
Sir, whoever was on radar
555
00:40:55,562 --> 00:40:56,672
is already beaten up.
556
00:40:56,762 --> 00:40:58,512
They are pretty hurt
from the beating.
557
00:40:59,093 --> 00:41:00,323
But there is no lead.
558
00:41:00,842 --> 00:41:02,182
Sir, this is the first time.
559
00:41:02,272 --> 00:41:04,342
Otherwise, I've found people
from underground too.
560
00:41:04,482 --> 00:41:06,442
All the people you have caught
based on suspicion.
561
00:41:06,659 --> 00:41:07,689
Let them go.
562
00:41:08,563 --> 00:41:10,333
There relatives
are calling very much.
563
00:41:10,482 --> 00:41:11,782
Don't tangle in any more matters.
564
00:41:11,864 --> 00:41:13,294
The media is also pressuring us.
565
00:41:13,664 --> 00:41:14,754
Listen to me,
566
00:41:15,962 --> 00:41:18,272
take a look at jails.
567
00:41:19,522 --> 00:41:21,712
It's easy to manage
from inside these days
568
00:41:22,122 --> 00:41:23,352
and also safe.
569
00:41:26,332 --> 00:41:27,142
Yes, sir.
570
00:41:28,082 --> 00:41:29,492
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
571
00:41:40,684 --> 00:41:41,754
Look over there.
572
00:41:42,082 --> 00:41:43,732
It's like a chicken
behind a peacock.
573
00:41:44,362 --> 00:41:47,652
This is not a common man thing.
574
00:41:48,200 --> 00:41:49,450
Hey, Bante.
575
00:41:53,128 --> 00:41:54,078
What did you bring?
576
00:41:56,585 --> 00:41:57,625
What did you bring?
577
00:41:57,882 --> 00:41:58,852
News.
578
00:41:59,522 --> 00:42:01,482
There are posters
of Madam all across Uttarakhand.
579
00:42:01,562 --> 00:42:04,422
How many of them are found
whose posters are there?
580
00:42:07,002 --> 00:42:07,972
What's in this packet?
581
00:42:11,287 --> 00:42:13,707
It's momo for Madam.
582
00:42:14,796 --> 00:42:15,666
Look at him.
583
00:42:16,442 --> 00:42:19,202
She is kidnapped
and not on vacation.
584
00:42:19,285 --> 00:42:21,445
We've kidnapped the girl,
so should we let her starve?
585
00:42:22,042 --> 00:42:23,832
Uncle, she hasn't eaten anything
since morning.
586
00:42:23,922 --> 00:42:26,412
And, brother,
I know what girls like.
587
00:42:27,015 --> 00:42:28,605
Should I give it to her?
- Go.
588
00:42:36,082 --> 00:42:37,192
Momo!
589
00:42:45,998 --> 00:42:48,028
Did you become PT Usha?
Are you happy?
590
00:42:48,268 --> 00:42:50,628
He would have killed you.
He spared your life because of me.
591
00:42:50,881 --> 00:42:52,601
I have brought momo. Eat it quietly.
592
00:42:52,995 --> 00:42:53,925
Don't make any noise.
593
00:42:55,842 --> 00:42:57,492
I will eat.
- Now you're talking.
594
00:42:59,072 --> 00:43:00,382
Open your mouth, baby.
595
00:43:00,517 --> 00:43:02,117
Sorry, I don't eat
from anyone's hands.
596
00:43:02,201 --> 00:43:03,951
Sorry, I also won't
untie anyone's hands.
597
00:43:04,143 --> 00:43:05,643
Open my hands for eating at least.
598
00:43:06,417 --> 00:43:08,067
Okay, then tie them again.
599
00:43:08,461 --> 00:43:09,781
Really, I am very hungry.
600
00:43:10,898 --> 00:43:12,598
I will open your hands,
then I will tie your legs.
601
00:43:12,985 --> 00:43:14,205
You are unpredictable.
602
00:43:14,287 --> 00:43:16,567
What if you become Jackie Chan?
Do you know how sad I was?
603
00:43:16,802 --> 00:43:17,602
Hmm.
604
00:43:18,444 --> 00:43:21,054
Here. Sorry for that day.
605
00:43:21,642 --> 00:43:22,562
All right.
606
00:43:23,272 --> 00:43:24,092
'Sorry!'
607
00:44:00,562 --> 00:44:03,672
You also take it?
I also used to take it in Canada.
608
00:44:04,322 --> 00:44:06,692
Really? Then
you should get it here also.
609
00:44:09,688 --> 00:44:11,178
Assume this forest to be Canada.
610
00:44:13,642 --> 00:44:15,082
How much?
- Go on.
611
00:44:26,111 --> 00:44:27,001
By the way,
612
00:44:27,202 --> 00:44:28,842
you look like an educated person.
613
00:44:29,721 --> 00:44:31,241
Then why did you choose
this profession?
614
00:44:31,322 --> 00:44:32,922
You want to get information
by getting me drunk?
615
00:44:33,922 --> 00:44:35,842
As if you have
a nuclear bomb formula.
616
00:44:36,742 --> 00:44:38,202
You seem like a caring person to me.
617
00:44:38,317 --> 00:44:39,817
Your conversations are
also all right.
618
00:44:40,118 --> 00:44:41,148
Then there is your boss.
619
00:44:41,619 --> 00:44:44,729
'There is death ahead.
There is death behind.'
620
00:44:45,642 --> 00:44:47,282
He goes around pretending
to be a villain.
621
00:44:48,642 --> 00:44:50,042
The reality is something else.
622
00:45:09,614 --> 00:45:11,964
That's how his destiny has been.
623
00:45:15,187 --> 00:45:17,187
He has been alone even
after growing up.
624
00:45:21,733 --> 00:45:22,863
Let's tie our turbans.
625
00:45:23,387 --> 00:45:24,297
Come on.
626
00:45:31,202 --> 00:45:32,332
Don't go inside.
627
00:45:32,442 --> 00:45:33,642
Put your things outside.
628
00:45:33,722 --> 00:45:34,602
Greetings.
629
00:45:35,682 --> 00:45:37,142
How are you, Jarnail Singh?
630
00:45:37,642 --> 00:45:39,672
Looks like you
can't live without jail.
631
00:45:39,842 --> 00:45:42,012
You were released yesterday,
and you are here again.
632
00:45:42,122 --> 00:45:44,722
No, sir. I've come here
to meet Sukhwinder Baba.
633
00:45:45,002 --> 00:45:46,042
Will you please call him?
634
00:45:46,373 --> 00:45:47,523
Yes, I'll call him.
635
00:45:52,831 --> 00:45:54,111
Sir, Jarnail is here.
636
00:45:55,158 --> 00:45:56,098
Yes.
637
00:46:02,915 --> 00:46:03,955
Jai Hind, sir.
638
00:46:05,262 --> 00:46:06,512
Greetings, sir.
639
00:46:06,742 --> 00:46:07,752
Is everything all right?
640
00:46:08,763 --> 00:46:09,693
It's all good here.
641
00:46:09,936 --> 00:46:12,336
How come you're here?
Is everything okay? - Fine, sir.
642
00:46:12,402 --> 00:46:14,222
Greetings, ma'am.
- Greetings, sir.
643
00:46:14,442 --> 00:46:16,012
We came here to thank you.
644
00:46:17,002 --> 00:46:20,832
The four years he spent with you
in prison changed him completely.
645
00:46:22,002 --> 00:46:24,732
I have had the misfortune
of being the wife of a prisoner.
646
00:46:25,722 --> 00:46:28,082
There is happiness
in our family, after many years.
647
00:46:28,762 --> 00:46:30,512
I've never seen him like this.
648
00:46:30,762 --> 00:46:34,052
I am now buying land
in Rajasthan, after selling
649
00:46:34,122 --> 00:46:36,472
everything I had,
including my house.
650
00:46:36,562 --> 00:46:38,622
I will manage my life somehow,
651
00:46:38,932 --> 00:46:41,632
but I will fulfil
the promise made to you.
652
00:46:42,042 --> 00:46:44,142
The world of crime is my past now.
653
00:46:46,002 --> 00:46:47,882
Jarnail Singh,
everything will be good.
654
00:46:47,964 --> 00:46:49,184
God is with you.
655
00:46:49,482 --> 00:46:51,592
It is by His grace
that everything went well.
656
00:46:51,682 --> 00:46:54,952
Please accept this donation
from us for the trust
657
00:46:55,039 --> 00:46:57,359
you have created
to serve the people.
658
00:46:59,122 --> 00:47:00,852
Please bless my son
659
00:47:00,937 --> 00:47:02,437
so that he studies well
and becomes an officer.
660
00:47:02,516 --> 00:47:03,466
Even if he does not
become an officer,
661
00:47:03,547 --> 00:47:04,907
he should definitely
become a good person.
662
00:47:05,030 --> 00:47:08,660
Jarnail Singh,
your father was a dacoit.
663
00:47:09,322 --> 00:47:12,312
You became what you saw at home.
664
00:47:12,395 --> 00:47:15,685
Now it's your responsibility
to decide what kind of environment
665
00:47:15,762 --> 00:47:17,132
this child should get at home.
666
00:47:18,042 --> 00:47:22,932
Anyway, son, tell me,
what will you be when you grow up?
667
00:47:23,002 --> 00:47:25,482
I will also become
a police officer like you.
668
00:47:26,202 --> 00:47:28,222
Wow, wonderful!
669
00:47:28,307 --> 00:47:31,177
Hey, not like me,
even bigger than me.
670
00:47:32,174 --> 00:47:33,224
Bless you, son!
671
00:47:33,402 --> 00:47:35,442
Sir, I made sweets for you.
672
00:47:35,522 --> 00:47:36,902
Oh, Lord!
673
00:47:37,072 --> 00:47:39,162
It's a gift from a sister
to a brother.
674
00:47:39,315 --> 00:47:42,985
Jarnail Singh, you should go now.
It's getting late.
675
00:47:43,162 --> 00:47:44,042
Greetings.
676
00:47:44,132 --> 00:47:45,182
Greetings.
- Greetings.
677
00:47:45,264 --> 00:47:47,124
Greetings.
- Greetings, dear.
678
00:47:49,006 --> 00:47:52,366
Son, remember what Sir said.
- Okay.
679
00:48:02,522 --> 00:48:04,572
Kala, your bird is flying away here.
680
00:48:30,256 --> 00:48:33,586
Bala's soul won't let me sleep
until I finish the battle
681
00:48:33,802 --> 00:48:36,892
you started 4 years ago
by killing Bala.
682
00:48:38,926 --> 00:48:42,166
Did you think that you would escape
after spending 4 years in jail?
683
00:48:46,322 --> 00:48:48,702
Come on, pick up the money bag.
684
00:48:50,682 --> 00:48:52,242
Let's register it in our name.
685
00:49:36,220 --> 00:49:40,040
I still remember the day
when the jailer brought him
686
00:49:40,115 --> 00:49:44,635
to the orphanage for the first time
after his parents died.
687
00:49:45,402 --> 00:49:47,992
Why did you hit me?
- Come after me.
688
00:49:48,082 --> 00:49:49,772
Hey, behind you!
689
00:49:49,861 --> 00:49:51,161
Come after me.
690
00:49:51,242 --> 00:49:54,942
Come over here. Come to the gate.
691
00:49:55,030 --> 00:49:56,760
Let's go inside.
692
00:49:56,841 --> 00:49:59,531
Come on, hurry up! Let's go.
693
00:49:59,602 --> 00:50:01,212
Greetings, please sit.
694
00:50:01,282 --> 00:50:03,932
No, not from there. Over here.
695
00:50:04,019 --> 00:50:05,839
Why are you after me?
696
00:50:06,015 --> 00:50:07,395
Have a seat, son.
- You too.
697
00:50:07,482 --> 00:50:09,082
Come on, come here.
698
00:50:09,242 --> 00:50:10,202
Ma'am,
699
00:50:11,969 --> 00:50:14,459
this child is very quiet and sad.
700
00:50:14,542 --> 00:50:16,462
Please take good care of him.
701
00:50:17,234 --> 00:50:18,504
Don't worry, sir.
702
00:50:18,602 --> 00:50:20,382
Kids get along with each other.
703
00:50:20,469 --> 00:50:21,609
Don't worry about it.
- Thank you.
704
00:50:38,878 --> 00:50:40,478
Oh, silly!
705
00:50:40,761 --> 00:50:42,871
You ruined the whole game.
706
00:50:43,107 --> 00:50:45,597
We were playing Freeze.
707
00:50:49,936 --> 00:50:51,156
Jassi and Yodha started
708
00:50:51,602 --> 00:50:53,752
getting along well
from the very first day.
709
00:50:54,779 --> 00:50:58,239
Most of his time was spent
with me and Gabru.
710
00:50:58,842 --> 00:51:02,542
Gradually, he also started
participating in our little pranks.
711
00:51:03,334 --> 00:51:05,194
The orphanage was our family.
712
00:51:05,762 --> 00:51:08,192
Miss Baljeet Kaur and Uncle Rajaram
713
00:51:08,705 --> 00:51:11,805
loved us
and sometimes scolded us too.
714
00:51:13,245 --> 00:51:15,885
Jassi and Yodha were
like made for each other.
715
00:51:17,122 --> 00:51:21,002
Our time of playing
together never came back.
716
00:51:21,522 --> 00:51:25,942
When Jassi grew up, she started
teaching children in the orphanage.
717
00:51:29,525 --> 00:51:32,795
And Yodha became
a famous boxer at the university.
718
00:52:05,244 --> 00:52:07,424
Yodha, I enjoy losing to you, too.
719
00:52:07,762 --> 00:52:09,252
You have practised a lot too.
720
00:52:09,873 --> 00:52:11,623
Your Nationals' selection
is confirmed this year.
721
00:52:12,202 --> 00:52:13,682
You don't play badly, either.
722
00:52:14,082 --> 00:52:15,612
Just continue practising.
723
00:52:15,962 --> 00:52:18,832
Your turn will also come someday.
- Right.
724
00:52:18,921 --> 00:52:20,781
All right, Coach must be waiting.
725
00:52:20,859 --> 00:52:22,699
Okay.
- Let me go now.
726
00:52:23,482 --> 00:52:25,282
See you later.
- Let's have a match tomorrow.
727
00:52:25,362 --> 00:52:26,352
Okay, all right.
728
00:52:35,364 --> 00:52:37,864
Look, Yodha, the Nationals'
selection is approaching.
729
00:52:38,162 --> 00:52:39,702
I am completely satisfied
with your practice,
730
00:52:40,277 --> 00:52:42,727
but this time, the whole university
is looking at us.
731
00:52:43,104 --> 00:52:47,014
Coach, these hands have been
working hard since childhood.
732
00:52:47,398 --> 00:52:49,768
You taught me such
a great technique.
733
00:52:49,904 --> 00:52:52,974
Whoever gets punched
by me will never forget it.
734
00:52:53,210 --> 00:52:54,630
I trust you completely.
735
00:52:57,798 --> 00:53:00,858
Hey, focus on your game!
- Yeah, sure, sir.
736
00:53:01,280 --> 00:53:02,940
You have to become
the national champion this time.
737
00:53:03,020 --> 00:53:04,070
Of course, I will, Coach!
738
00:53:04,642 --> 00:53:06,602
My focus is nowhere else
but on the game.
739
00:53:07,082 --> 00:53:09,002
There will be no hindrance.
Don't worry about it.
740
00:53:09,779 --> 00:53:10,949
I could have been slapped.
741
00:53:14,176 --> 00:53:15,826
They just won't let them be focused.
742
00:53:16,441 --> 00:53:18,401
So?
- How are you?
743
00:53:18,475 --> 00:53:21,335
I'm good, but don't come
when the coach is here.
744
00:53:21,627 --> 00:53:23,057
He told me
to stay away from girls.
745
00:53:24,162 --> 00:53:26,752
Did he keep himself away
from his wife?
746
00:53:26,842 --> 00:53:28,432
He became a father
in just 6 months.
747
00:53:28,522 --> 00:53:30,542
He became a father
in just 6 months?
748
00:53:31,362 --> 00:53:34,372
Hey, hello! Why are you
character-assassinating my coach?
749
00:53:34,602 --> 00:53:36,402
As if I'm scared of him.
750
00:53:36,762 --> 00:53:39,452
Behind every great man,
there is a woman.
751
00:53:40,435 --> 00:53:42,325
Hmm. What have you brought?
- Here, it's for you.
752
00:53:47,242 --> 00:53:48,462
Gloves!
- Hmm.
753
00:53:49,082 --> 00:53:50,942
With your name on it. Wow!
754
00:53:51,162 --> 00:53:52,082
Jassi!
755
00:53:54,162 --> 00:53:56,562
When you play, at least
you will remember me.
756
00:53:56,624 --> 00:53:59,004
When did I forget you?
Hey, great lady!
757
00:53:59,734 --> 00:54:00,924
Where's your neck chain?
758
00:54:02,122 --> 00:54:06,232
My chain? I invested that
in my future husband's future.
759
00:54:07,042 --> 00:54:09,902
Become an officer soon,
and then we will get married.
760
00:54:10,002 --> 00:54:12,842
I don't want anything more
from life than this. Come on now.
761
00:54:12,922 --> 00:54:15,002
Don't you want kids?
- I do. Two.
762
00:54:15,682 --> 00:54:17,642
Hmm.
- If both are girls...
763
00:54:18,242 --> 00:54:19,982
I will make one
a doctor and the other a pilot.
764
00:54:20,082 --> 00:54:21,232
What if both are boys?
765
00:54:21,362 --> 00:54:23,042
I will not make anyone a boxer.
- Why?
766
00:54:23,682 --> 00:54:26,842
Our whole life is passing by
because of your Nationals.
767
00:54:39,347 --> 00:54:42,597
"He is like a warm breath."
768
00:54:42,682 --> 00:54:45,192
"He is just like what I wanted."
769
00:54:45,296 --> 00:54:51,426
"It's like the yes look
of first love."
770
00:54:51,522 --> 00:54:54,402
"His words are sweeter
than the 'gulkand'."
771
00:54:54,487 --> 00:54:57,347
"He writes letters even
in today's times."
772
00:54:57,722 --> 00:55:00,242
"He never failed in this matter."
773
00:55:00,330 --> 00:55:02,890
"Whatever love I have,
I have learnt it from him."
774
00:55:02,962 --> 00:55:05,992
"It is challenging to escape
from the clutches of love."
775
00:55:06,073 --> 00:55:08,773
"I want to live
with him, my whole life."
776
00:55:08,842 --> 00:55:11,742
"His face shows his innocence."
777
00:55:11,823 --> 00:55:14,953
"He is so pure by nature."
778
00:55:15,033 --> 00:55:17,983
"He is like a warm breath."
779
00:55:18,082 --> 00:55:20,822
"He is just like what I wanted."
780
00:55:20,908 --> 00:55:27,058
"It's like the yes look
of first love."
781
00:55:38,591 --> 00:55:41,641
"It is challenging
to find such a true gentleman."
782
00:55:41,722 --> 00:55:44,592
"He is firm
but is a child at heart."
783
00:55:44,682 --> 00:55:50,442
"He rarely smiles
and sometimes seems very sad."
784
00:55:50,523 --> 00:55:53,453
"As if his eyes are searching
for someone."
785
00:55:53,522 --> 00:55:56,382
"He listens to Jagjit's ghazals."
786
00:55:56,467 --> 00:55:59,077
"He doesn't know
what is going on around him."
787
00:55:59,162 --> 00:56:02,112
"He lives in my heart
like a prayer."
788
00:56:02,202 --> 00:56:05,272
"He is like a warm breath."
789
00:56:05,356 --> 00:56:08,146
"He is just like what I wanted."
790
00:56:08,232 --> 00:56:14,532
"It's like the yes look
of first love."
791
00:56:25,986 --> 00:56:28,896
"He weighs everything
on the scales of love."
792
00:56:28,981 --> 00:56:31,781
"When he speaks, everyone listens."
793
00:56:31,962 --> 00:56:34,802
"When you look at him,
you will keep looking at him."
794
00:56:34,888 --> 00:56:37,708
"His heart is as beautiful
as the moon."
795
00:56:37,842 --> 00:56:40,682
"His style of talking is
from Lahore."
796
00:56:40,762 --> 00:56:43,642
"There's no one else like him here."
797
00:56:43,731 --> 00:56:46,561
"Nothing else pleases my eyes
except him."
798
00:56:46,638 --> 00:56:49,048
"He is exactly as I want him to be."
799
00:56:49,122 --> 00:56:52,532
"He is like a warm breath."
800
00:56:52,602 --> 00:56:55,192
"He is just like what I wanted."
801
00:56:55,278 --> 00:57:01,548
"It's like the yes look
of first love."
802
00:57:05,842 --> 00:57:08,412
After Jassi, it was only me
and Gabru in Yodha's world.
803
00:57:08,682 --> 00:57:11,532
After drinking,
a person either becomes
804
00:57:12,002 --> 00:57:13,402
useless or troubles others.
805
00:57:14,355 --> 00:57:16,305
The way the producer is talking,
806
00:57:16,382 --> 00:57:18,352
I don't think
the movie will be made.
807
00:57:18,528 --> 00:57:20,528
Listen to me, that girl can't do it.
808
00:57:20,618 --> 00:57:22,058
Thank God he just drinks.
809
00:57:22,639 --> 00:57:24,689
Just let him stay away
from powders.
810
00:57:25,064 --> 00:57:27,894
Our university is in a bad shape.
- I disagree with this.
811
00:57:28,122 --> 00:57:30,822
This morning, a boy was
found lying in the bathroom.
812
00:57:31,002 --> 00:57:32,572
And he had a syringe in his hand.
813
00:57:32,642 --> 00:57:33,632
The situation is terrible.
814
00:57:33,962 --> 00:57:35,732
I don't know
when this powder addiction will end.
815
00:57:36,362 --> 00:57:39,432
It will never end, brother.
It will never end.
816
00:57:39,545 --> 00:57:42,565
Why? - Because the job of powder
is to keep people as slaves.
817
00:57:43,082 --> 00:57:44,542
The powder is sold everywhere
818
00:57:44,882 --> 00:57:47,442
from big palaces to small villages.
819
00:57:47,528 --> 00:57:48,758
Forget it. Why should we care?
820
00:57:48,833 --> 00:57:51,703
Let's enjoy thinking about
our future. - I said no. It's a no!
821
00:57:51,962 --> 00:57:54,022
Okay, bye!
- Enough for me.
822
00:57:54,642 --> 00:57:56,442
I have to go
to practice in the morning.
823
00:57:56,763 --> 00:58:00,793
You dumb movie director!
You son of a gun! Idiot!
824
00:58:00,882 --> 00:58:02,432
There are fewer girls
in your movie, huh?
825
00:58:03,802 --> 00:58:06,362
Enough now. It's your sixth peg.
826
00:58:06,522 --> 00:58:08,102
Then you'll have
a terrible hangover.
827
00:58:10,402 --> 00:58:13,522
My story will win an Oscar. Oscar!
828
00:58:14,082 --> 00:58:16,312
No one sees your story
even on Instagram, bro.
829
00:58:16,402 --> 00:58:17,852
How will you get an Oscar?
830
00:58:18,746 --> 00:58:22,966
That scoundrel director talks
like he is James Cameron.
831
00:58:23,044 --> 00:58:25,704
He found a girl after the audition,
and she was also useless.
832
00:58:25,972 --> 00:58:29,142
She neither knows how
to speak Punjabi or read.
833
00:58:29,543 --> 00:58:30,993
I have also insisted
834
00:58:31,077 --> 00:58:34,657
that if the film is made,
it should feature a Punjabi girl.
835
00:58:35,384 --> 00:58:36,874
Hmm.
- Or not at all.
836
00:58:37,362 --> 00:58:40,372
We'll make a movie with a beautiful
Punjabi girl only. - Of course!
837
00:58:40,458 --> 00:58:43,218
We will give only a chance to Punjabi
girls. Let's go to our room.
838
00:58:44,122 --> 00:58:46,022
Come on, let's go, Bante.
- No, man...
839
00:58:46,122 --> 00:58:47,212
Hey, come on, let's go!
840
00:58:47,845 --> 00:58:49,045
What...
- Hey!
841
00:58:49,122 --> 00:58:51,642
He will get up directly
in the morning. - Get up, idiot!
842
00:58:53,602 --> 00:58:55,672
I guess I'll have to guard again.
843
00:58:58,242 --> 00:59:02,342
My job is just to carry you
like sacks. Come on, get up!
844
00:59:03,425 --> 00:59:04,415
Get up!
845
00:59:08,002 --> 00:59:10,572
Gabru, there goes his Oscar.
846
00:59:14,014 --> 00:59:17,634
Last night, it was too much.
I have a severe hangover.
847
00:59:17,715 --> 00:59:20,135
I'll go and kick Bante!
848
00:59:20,442 --> 00:59:23,132
He will ruin his life
because of alcohol
849
00:59:23,222 --> 00:59:24,602
and he will also drag you along.
850
00:59:24,682 --> 00:59:27,642
Don't you coach say anything now?
- Hey, stop it, Jassi.
851
00:59:27,731 --> 00:59:29,061
I'm already having a headache.
852
00:59:29,602 --> 00:59:30,972
Okay, I promise.
853
00:59:31,122 --> 00:59:32,802
I'll never consume alcohol now.
854
00:59:33,122 --> 00:59:34,182
I'll add some water.
855
00:59:34,270 --> 00:59:37,010
What?
- Oh, man. I'm dead.
856
00:59:37,229 --> 00:59:39,369
Your punch didn't hurt me at all.
857
00:59:39,789 --> 00:59:41,149
Brother.
858
00:59:41,367 --> 00:59:43,477
My friends have gone out.
I left my wallet in the room.
859
00:59:43,555 --> 00:59:45,135
I need to go to PGI.
Give me Rs 500.
860
00:59:45,222 --> 00:59:46,402
I'll return it by evening.
- Oh, man.
861
00:59:46,482 --> 00:59:47,522
He is lying.
862
00:59:47,602 --> 00:59:49,222
Don't give him money, boxer.
863
00:59:49,322 --> 00:59:50,522
He's a drug addict.
864
00:59:50,722 --> 00:59:53,012
Tell me, who is your roommate?
Who has the key?
865
00:59:54,082 --> 00:59:55,932
Man, you have such a nice body.
866
00:59:56,162 --> 00:59:57,682
Why spoil it with drugs?
867
00:59:58,042 --> 00:59:59,442
Hey, don't try to be a scholar.
868
00:59:59,528 --> 01:00:01,558
Give me the money if you
want otherwise, leave it.
869
01:00:01,637 --> 01:00:02,717
Do you want to get slapped?
870
01:00:02,922 --> 01:00:05,112
What a goon! Get lost!
871
01:00:05,762 --> 01:00:07,952
Jindar has spread
all this filthiness.
872
01:00:08,034 --> 01:00:10,794
They are selling drugs
in the university every day.
873
01:00:11,954 --> 01:00:13,394
Yeah, that looks good.
874
01:00:13,482 --> 01:00:15,722
Boxer, if I had a body like you
875
01:00:15,800 --> 01:00:17,740
I would not let drug dealers
cross the university gate.
876
01:00:17,982 --> 01:00:18,862
Got it?
877
01:00:45,169 --> 01:00:47,339
Look at her. Look what she's doing.
878
01:00:47,422 --> 01:00:49,222
She doesn't let anybody know
about it at all.
879
01:00:50,202 --> 01:00:53,232
Who is she? - She is one of
the drug dealers at the university.
880
01:00:58,842 --> 01:01:00,562
This time, pay on time.
881
01:01:01,122 --> 01:01:02,232
Otherwise, you know.
882
01:01:14,362 --> 01:01:16,912
This is your last time on credit.
883
01:01:17,000 --> 01:01:18,220
Okay.
- Be more careful.
884
01:01:18,293 --> 01:01:19,133
Got it.
885
01:01:34,756 --> 01:01:35,776
Look there.
886
01:01:35,922 --> 01:01:39,212
She has ruined the lives of boys
by getting them addicted to drugs.
887
01:01:39,282 --> 01:01:41,312
And now,
she is doing the same to girls.
888
01:01:41,491 --> 01:01:42,531
Come on.
889
01:01:46,366 --> 01:01:47,286
Stop there.
890
01:01:47,642 --> 01:01:50,052
Oh, mother!
891
01:01:50,664 --> 01:01:53,694
If the payment doesn't
come by next week,
892
01:01:53,963 --> 01:01:55,333
this time you've ruined your shirt.
893
01:01:55,416 --> 01:01:57,326
Next time, I'll cut deep.
894
01:01:57,839 --> 01:01:58,749
Thank you, madam.
895
01:02:00,913 --> 01:02:01,843
Hey, hero!
896
01:02:02,642 --> 01:02:04,342
If you don't pay now,
897
01:02:04,438 --> 01:02:06,908
your bike will be taken to Jindar.
898
01:02:20,362 --> 01:02:22,622
Bring the car to the gate.
He is following me.
899
01:02:51,067 --> 01:02:54,207
The heat of youth doesn't look
through the window, players.
900
01:02:54,424 --> 01:02:55,504
Go. Play.
901
01:02:56,570 --> 01:02:57,920
Recite this dialogue to those
902
01:02:57,993 --> 01:03:00,203
who have drugs running
through their veins.
903
01:03:04,722 --> 01:03:06,492
If I hit you
904
01:03:06,721 --> 01:03:08,451
You'll become panjiri.
905
01:03:31,082 --> 01:03:32,012
Hold on.
906
01:03:38,079 --> 01:03:39,179
Where are you going?
907
01:03:39,287 --> 01:03:41,557
I won't let you run away.
908
01:03:41,633 --> 01:03:43,933
You have spread
a lot of filth, madam. Let's go.
909
01:03:44,150 --> 01:03:45,190
Come on. Go.
910
01:03:48,242 --> 01:03:49,092
Get up.
911
01:03:53,692 --> 01:03:54,532
What's this?
912
01:03:56,842 --> 01:03:57,712
Come on.
913
01:04:02,869 --> 01:04:04,769
They are selling
drugs at the university
914
01:04:05,042 --> 01:04:07,202
because of everyone's silence.
915
01:04:07,602 --> 01:04:10,582
If you all unite, they won't have
the courage to sell drugs here.
916
01:04:10,811 --> 01:04:12,351
We will have to do the same to them.
917
01:04:12,562 --> 01:04:13,872
Then they will come to their senses.
918
01:04:14,031 --> 01:04:15,331
Now, no one will remain silent.
919
01:04:15,642 --> 01:04:18,652
If you find someone selling drugs,
you will treat them the same way.
920
01:04:18,742 --> 01:04:19,572
Now, will you sell?
921
01:04:21,825 --> 01:04:23,525
What's going on here?
Is there a show going on?
922
01:04:23,602 --> 01:04:24,562
Go to your classes.
923
01:04:25,242 --> 01:04:26,722
Give the bag to
me. It's the police's job.
924
01:04:26,964 --> 01:04:27,804
I won't.
925
01:04:28,042 --> 01:04:30,122
If you do your duty properly,
926
01:04:30,202 --> 01:04:32,512
the villagers won't have to
set up guards to catch them.
927
01:04:33,682 --> 01:04:35,162
You are all together.
928
01:04:35,247 --> 01:04:36,067
We know it.
929
01:04:36,282 --> 01:04:38,232
You'll arrest them in front
of us and release the outside.
930
01:04:38,322 --> 01:04:39,592
Remember my words,
931
01:04:39,722 --> 01:04:42,002
what is given by the hands
has to be opened by the mouth.
932
01:04:42,241 --> 01:04:45,041
Your children will also study in
these colleges and universities.
933
01:04:45,116 --> 01:04:46,116
Enough of you lecturing.
934
01:04:46,413 --> 01:04:47,243
Give me the bag.
935
01:04:47,483 --> 01:04:49,903
We won't give it.
We will destroy it right here.
936
01:04:50,002 --> 01:04:52,542
Yes, we will destroy it here.
- Yes, we will destroy it here.
937
01:04:52,623 --> 01:04:54,583
Yes, we will destroy it here.
938
01:04:54,682 --> 01:04:56,842
Yes, we will destroy it here.
939
01:05:29,257 --> 01:05:30,187
Hey, Komal.
940
01:05:30,906 --> 01:05:32,716
At least, serve the tea hot.
941
01:05:32,802 --> 01:05:34,002
He gave me cold tea.
942
01:05:34,075 --> 01:05:36,725
Idiot, I'll serve you hot tea.
- Hey!
943
01:05:36,882 --> 01:05:39,162
Hey, leave me, sir. Hey.
944
01:05:39,242 --> 01:05:40,832
Oh my!
945
01:05:40,918 --> 01:05:41,868
Oh god!
946
01:05:42,762 --> 01:05:43,562
God.
947
01:05:46,086 --> 01:05:48,516
Sir, no!
948
01:05:48,602 --> 01:05:51,032
You need hot tea, huh?
- Sir, they are our men.
949
01:05:51,802 --> 01:05:52,642
Be quiet!
950
01:05:56,002 --> 01:05:56,902
Sit at the back.
951
01:05:57,842 --> 01:05:58,702
Sit.
952
01:06:02,002 --> 01:06:03,112
Hot tea, my foot.
953
01:06:07,522 --> 01:06:08,322
Oh my.
954
01:06:09,330 --> 01:06:12,840
Sir, we have been
working for a long time.
955
01:06:12,989 --> 01:06:15,099
God knows where he came from.
956
01:06:15,175 --> 01:06:16,085
Be quiet.
957
01:06:16,402 --> 01:06:17,602
I'll hit you with this ball.
958
01:06:18,313 --> 01:06:20,973
Sit, I got so insulted.
959
01:06:21,193 --> 01:06:22,963
In front of the entire college.
- Shut up!
960
01:06:28,442 --> 01:06:29,312
Have it now.
961
01:06:39,195 --> 01:06:40,135
Yes. Very good.
962
01:06:40,362 --> 01:06:41,262
Yes.
963
01:06:41,867 --> 01:06:42,727
Come on!
964
01:06:43,190 --> 01:06:44,850
Coach. Hey, the coach is here.
965
01:06:45,562 --> 01:06:46,452
What's the matter, coach?
966
01:06:46,539 --> 01:06:47,759
You look delighted.
967
01:06:47,914 --> 01:06:49,874
Hey, you got selected
for the national championship.
968
01:06:51,570 --> 01:06:52,410
What did you say, sir?
969
01:06:52,484 --> 01:06:54,454
You were selected
for the national championship.
970
01:07:03,616 --> 01:07:04,586
Really, sir?
971
01:07:04,962 --> 01:07:06,002
It has my name.
- Yes.
972
01:07:06,085 --> 01:07:07,005
I told you, right?
973
01:07:08,886 --> 01:07:10,126
Yes!
- Sir.
974
01:07:10,882 --> 01:07:12,552
The way you trained me...
975
01:07:12,642 --> 01:07:13,922
I can't believe it, sir.
976
01:07:16,783 --> 01:07:17,633
Sir, I...
977
01:07:18,636 --> 01:07:22,016
My dad used to say
he would make me an officer.
978
01:07:22,922 --> 01:07:24,282
I'll win the national championship
979
01:07:24,762 --> 01:07:26,132
and fulfil my dad's dream.
980
01:07:26,506 --> 01:07:29,286
Your father's dream lives inside you,
he lives with you.
981
01:07:29,522 --> 01:07:30,632
You just work hard.
982
01:07:31,242 --> 01:07:35,042
Work so hard that 15 days of
hard work is equal to 60 days.
983
01:07:35,725 --> 01:07:37,055
Okay? You'll win.
984
01:07:37,882 --> 01:07:40,672
Take care of yourself
as much as you can.
985
01:07:40,757 --> 01:07:42,087
Coach, don't worry.
986
01:07:42,322 --> 01:07:44,382
I swear I'll double the practice.
987
01:07:45,002 --> 01:07:47,172
Become strong.
Hey, take care of him. - Yes, sir.
988
01:07:47,257 --> 01:07:48,487
Okay?
- Yes, coach.
989
01:07:48,569 --> 01:07:50,649
I'm leaving. Be strong, my dear.
Okay? - Thank you, sir.
990
01:07:51,978 --> 01:07:53,878
Come on. Hit the punch.
991
01:07:53,962 --> 01:07:55,932
Yeah!
992
01:07:57,717 --> 01:08:00,867
Oh dear lord, have mercy.
993
01:08:04,806 --> 01:08:06,336
Truth is God.
994
01:08:06,421 --> 01:08:09,411
Shower your blessings. Hail God.
995
01:08:19,521 --> 01:08:21,021
Hail God.
996
01:08:28,401 --> 01:08:29,731
Jassi.
997
01:08:30,962 --> 01:08:31,882
Yes.
998
01:08:32,218 --> 01:08:35,718
Yes. So my boxer got
selected for nationals.
999
01:08:37,298 --> 01:08:38,538
Yes, I got selected.
1000
01:08:38,842 --> 01:08:40,032
How did you find out?
1001
01:08:41,361 --> 01:08:43,841
I can tell from your breathing
1002
01:08:44,002 --> 01:08:46,662
when my boxer is happy
and when he is sad.
1003
01:08:47,122 --> 01:08:48,752
What else does my breathing tell?
1004
01:08:49,202 --> 01:08:51,142
Your breath talks to me.
1005
01:08:52,002 --> 01:08:53,382
What do they talk about?
1006
01:08:53,481 --> 01:08:57,011
They say, keep your
boxer under your control.
1007
01:08:57,282 --> 01:09:00,362
Otherwise, he will get out of
your hands by becoming an officer.
1008
01:09:01,122 --> 01:09:04,682
Other than God and Jassi,
no warrior can control me.
1009
01:09:04,762 --> 01:09:08,432
Come out and show me.
Tell me if I didn't punch you.
1010
01:09:10,002 --> 01:09:11,232
Hey, man, are you awake?
1011
01:09:11,642 --> 01:09:12,832
Jassi, I'll call you back.
1012
01:09:13,321 --> 01:09:15,241
Someone is here.
- Okay, fine.
1013
01:09:15,321 --> 01:09:16,811
Okay, bye.
- Bye.
1014
01:09:18,395 --> 01:09:19,295
I'm coming, man.
1015
01:09:21,842 --> 01:09:24,182
Yes.
- Man, he is Jassi. My aunt's boy.
1016
01:09:24,305 --> 01:09:25,535
He is here to play hockey.
1017
01:09:25,602 --> 01:09:28,032
You know our room
is always filled with men.
1018
01:09:28,122 --> 01:09:30,672
He has to go early for
the match in the morning.
1019
01:09:30,842 --> 01:09:34,392
It'd be better if he stayed here.
- No problem. My homie went home.
1020
01:09:34,590 --> 01:09:36,040
There is an empty bet.
Come on, bro. - Okay.
1021
01:09:36,105 --> 01:09:37,175
Okay, bro.
- Come in.
1022
01:10:08,362 --> 01:10:09,252
Hey, get up!
1023
01:10:10,482 --> 01:10:11,382
Hey, get up!
1024
01:10:15,917 --> 01:10:16,837
What's wrong, sir?
1025
01:10:16,918 --> 01:10:18,198
We'll tell you. Search
every single thing.
1026
01:10:18,317 --> 01:10:19,557
At least, tell me what's wrong.
1027
01:10:20,799 --> 01:10:22,259
Sir. At least, tell me what's wrong.
1028
01:10:24,682 --> 01:10:25,732
Look everywhere.
1029
01:10:25,818 --> 01:10:26,958
Sir, look at this.
1030
01:10:28,042 --> 01:10:29,962
Hey, it's not mine.
1031
01:10:30,122 --> 01:10:31,052
That's not mine.
1032
01:10:31,142 --> 01:10:33,882
I don't know... A
guy came last night.
1033
01:10:33,967 --> 01:10:35,917
Pamma left the boy here.
1034
01:10:36,002 --> 01:10:37,682
Pamma!
1035
01:10:38,162 --> 01:10:39,152
Sir, call Pamma.
1036
01:10:39,272 --> 01:10:40,162
Hey, ask Pamma!
1037
01:10:40,282 --> 01:10:43,512
Hey, at least call Pamma.
- Move!
1038
01:11:07,186 --> 01:11:08,616
Sir, they are not hearing me...
1039
01:11:20,762 --> 01:11:23,012
So what happened next?
1040
01:11:25,744 --> 01:11:28,794
He was our hero and that of the
students of the entire university.
1041
01:11:31,047 --> 01:11:33,797
But the police dragged
him away like a criminal.
1042
01:11:36,260 --> 01:11:38,770
When we found out,
we all went to the police station.
1043
01:11:39,562 --> 01:11:42,132
Jassi was there before us.
1044
01:11:42,992 --> 01:11:45,842
None of us had ever been
to the police station before.
1045
01:11:46,179 --> 01:11:49,129
No one even went inside
the police station until noon.
1046
01:11:49,742 --> 01:11:53,922
Then we called SSP and went in.
1047
01:11:55,178 --> 01:11:56,978
Please come on. Sit, sir.
1048
01:11:57,295 --> 01:11:58,615
What should I serve you? Tell me.
1049
01:11:59,785 --> 01:12:01,505
Sir, please let me see Yodha.
1050
01:12:04,122 --> 01:12:04,992
Who are you?
1051
01:12:06,322 --> 01:12:07,242
And all of them?
1052
01:12:07,642 --> 01:12:09,522
Sir, I'm Yodha's coach,
Balwindar Singh.
1053
01:12:10,002 --> 01:12:11,242
And they are his friends.
1054
01:12:12,922 --> 01:12:15,022
This girl is Yodha's friend.
1055
01:12:15,282 --> 01:12:16,092
Jassi.
1056
01:12:18,362 --> 01:12:19,382
Friends.
1057
01:12:24,402 --> 01:12:25,652
I want to make friends.
1058
01:12:26,176 --> 01:12:27,056
Are you okay?
1059
01:12:29,922 --> 01:12:31,122
Made for each other.
1060
01:12:33,937 --> 01:12:36,137
Mr Chaudhary, violence is wrong.
1061
01:12:36,282 --> 01:12:38,042
In what way did you
find this boy a criminal?
1062
01:12:41,186 --> 01:12:42,736
We will go to the
High Court against it.
1063
01:12:45,351 --> 01:12:46,351
Why are you here, man?
1064
01:12:47,620 --> 01:12:48,580
Go to the high court.
1065
01:12:51,101 --> 01:12:52,741
Sir is short-tempered.
1066
01:12:54,240 --> 01:12:55,200
Sir.
1067
01:12:55,737 --> 01:12:56,977
Have some water and cool down.
1068
01:12:57,371 --> 01:12:58,761
You are in Chaudhary's
police station.
1069
01:13:00,442 --> 01:13:02,432
Illegal weapons were
found in his closet.
1070
01:13:03,562 --> 01:13:05,732
Gangster Jassi is his friend.
1071
01:13:07,506 --> 01:13:09,066
Yodha, why don't you say anything?
1072
01:13:09,439 --> 01:13:10,379
How should I say?
1073
01:13:11,682 --> 01:13:13,122
I'm telling them.
1074
01:13:13,547 --> 01:13:16,717
In the hostel, friends
come to each other's rooms.
1075
01:13:17,122 --> 01:13:18,622
Even their relatives come.
1076
01:13:18,722 --> 01:13:21,322
Really? Would you let anyone
stay at your house for the night,
1077
01:13:21,473 --> 01:13:23,363
if anyone asks you?
1078
01:13:23,922 --> 01:13:25,492
Why didn't you ask that, Pamma?
1079
01:13:26,242 --> 01:13:27,702
Who left him at my place?
1080
01:13:28,082 --> 01:13:30,852
Now you will teach
us how to inquire, huh?
1081
01:13:36,562 --> 01:13:37,492
Please forgive us, sir.
1082
01:13:38,002 --> 01:13:40,812
We all grew up
together in an orphanage.
1083
01:13:40,882 --> 01:13:43,622
We have never had any problems with
the police station or the courts.
1084
01:13:43,722 --> 01:13:46,872
But I know this much that Yodha
can never do anything wrong.
1085
01:13:46,962 --> 01:13:49,282
This is a person who
stays far away from evil.
1086
01:13:50,922 --> 01:13:51,862
Mr Chaudhary.
1087
01:13:52,562 --> 01:13:55,072
I apologise for my behaviour.
1088
01:13:55,842 --> 01:13:57,412
But Yodha is a great sports person.
1089
01:13:57,601 --> 01:13:58,451
Look here, sir.
1090
01:13:59,598 --> 01:14:00,628
This is a letter for
1091
01:14:01,284 --> 01:14:02,594
He is selected.
1092
01:14:03,431 --> 01:14:05,711
Such players are rare to be found.
1093
01:14:08,019 --> 01:14:10,499
The entire university can
vouch for Yodha, sir. - Yes, sir.
1094
01:14:10,562 --> 01:14:11,492
Mr Chaudhary.
1095
01:14:11,842 --> 01:14:13,842
The police would recognise
a person by their eyes.
1096
01:14:14,162 --> 01:14:17,282
Well, trust me.
1097
01:14:17,482 --> 01:14:19,162
I never advocate for someone wrong.
1098
01:14:21,322 --> 01:14:23,662
Sir, Yodha's life will be ruined.
1099
01:14:23,922 --> 01:14:26,202
You can save it if you want.
1100
01:14:26,922 --> 01:14:27,862
Okay.
1101
01:14:28,802 --> 01:14:29,732
I'll release him.
1102
01:14:31,922 --> 01:14:34,392
But you will have to come to
the police station every day.
1103
01:14:35,162 --> 01:14:36,102
Otherwise...
1104
01:14:39,734 --> 01:14:41,464
You showed respect towards me.
1105
01:14:41,817 --> 01:14:43,297
That's enough for me.
1106
01:14:43,604 --> 01:14:44,534
Okay, sir.
1107
01:14:46,196 --> 01:14:47,176
Okay, sir.
1108
01:15:01,183 --> 01:15:02,683
Bro, have you seen Pamma?
1109
01:15:02,788 --> 01:15:03,608
No, man.
1110
01:15:05,816 --> 01:15:07,176
Yes. Did you find out?
1111
01:15:08,762 --> 01:15:09,612
No.
1112
01:15:10,566 --> 01:15:11,416
Let's see there.
1113
01:15:17,402 --> 01:15:18,432
Hello, bro.
1114
01:15:18,522 --> 01:15:20,192
Pamma used to hang out
with you, right?
1115
01:15:20,828 --> 01:15:22,328
I can't find him these
days. Where is he?
1116
01:15:22,402 --> 01:15:24,062
Do you have his
number? And location?
1117
01:15:24,162 --> 01:15:25,622
Man, we don't get along.
1118
01:15:25,726 --> 01:15:28,096
He started consuming more drugs.
We stopped calling him.
1119
01:15:28,202 --> 01:15:30,622
Even his family is unhappy with him.
- Pamma.
1120
01:15:32,353 --> 01:15:33,823
Let's go.
- Go.
1121
01:15:35,048 --> 01:15:37,368
Hold on. Man, have you seen Pamma?
1122
01:15:45,242 --> 01:15:47,652
Mom, why do you worry so much?
1123
01:15:48,756 --> 01:15:49,946
I feel like
1124
01:15:50,162 --> 01:15:53,392
I'll have to sell my house in Canada
while saving my house in Punjab.
1125
01:15:53,750 --> 01:15:55,330
I already told you
1126
01:15:55,410 --> 01:15:56,370
to be patient.
1127
01:15:56,911 --> 01:15:58,291
It's been a year.
1128
01:15:58,365 --> 01:16:00,535
The plane ticket was booked twice.
1129
01:16:00,602 --> 01:16:02,132
All the savings were used up.
1130
01:16:02,362 --> 01:16:04,102
Their inquiry is not
coming to an end.
1131
01:16:07,446 --> 01:16:08,366
Sir.
1132
01:16:11,000 --> 01:16:12,580
When will your sir come here?
1133
01:16:12,653 --> 01:16:14,763
It's already noon now.
We have been waiting since morning.
1134
01:16:14,842 --> 01:16:17,082
No one is free.
Even my practice is getting ruined.
1135
01:16:17,442 --> 01:16:20,782
Look, man. Our job
is to inform the officer.
1136
01:16:20,902 --> 01:16:22,222
That someone is here to see them.
1137
01:16:22,482 --> 01:16:24,582
Now, it's their choice
when will they meet you.
1138
01:16:25,042 --> 01:16:26,902
Anyway, there is a lot
of work at this station.
1139
01:16:27,562 --> 01:16:29,362
It's okay. Wait a bit.
1140
01:16:34,482 --> 01:16:36,572
Come on, don't be mad. It happens.
1141
01:16:36,660 --> 01:16:38,600
Let's have tea once again. Come on.
1142
01:16:51,366 --> 01:16:52,376
Come on.
1143
01:16:54,436 --> 01:16:55,466
Hey.
- Come on.
1144
01:16:55,550 --> 01:16:56,810
Let's teach him a lesson.
1145
01:17:31,295 --> 01:17:32,195
Sit.
1146
01:17:34,630 --> 01:17:35,660
Sir, this is the request,
1147
01:17:35,738 --> 01:17:36,968
take whatever signature you need.
1148
01:17:37,050 --> 01:17:38,210
What is the point of waiting?
1149
01:17:38,293 --> 01:17:42,303
Yesterday too, the whole day passed,
today too, half a day has passed.
1150
01:17:42,682 --> 01:17:45,072
Sir, I have routine tasks every day.
1151
01:17:45,514 --> 01:17:48,564
These criminal cases
are being looked into by sir.
1152
01:17:48,802 --> 01:17:51,632
And tell sir about your
problem when you meet him.
1153
01:17:51,722 --> 01:17:52,522
Okay?
1154
01:17:53,002 --> 01:17:53,902
Man...
1155
01:18:03,482 --> 01:18:04,322
Thank you.
1156
01:18:13,242 --> 01:18:14,172
What's wrong?
1157
01:18:15,082 --> 01:18:15,912
No.
1158
01:18:16,282 --> 01:18:18,202
Here, boxer, stay cool
and grab some tea.
1159
01:18:21,071 --> 01:18:22,721
Hey, Jassi, whatever
is happening with me,
1160
01:18:22,801 --> 01:18:24,601
why are you getting worried.
Why don't you just do your job?
1161
01:18:26,277 --> 01:18:29,727
I feel worried about you
after seeing Jindar and others.
1162
01:18:30,639 --> 01:18:32,139
God knows, Yodha might
1163
01:18:32,286 --> 01:18:33,606
beat up the police.
1164
01:18:33,734 --> 01:18:36,274
They should be beaten up
because of their stupid system.
1165
01:18:36,478 --> 01:18:38,338
I used to hear that the law
was blind, but now, I see it too.
1166
01:18:39,282 --> 01:18:43,422
I've said it 50 times, ask Pamma.
He left him with me. They don’t do it.
1167
01:18:44,442 --> 01:18:45,752
Idiots are calling me a criminal.
1168
01:18:46,002 --> 01:18:48,072
Criminals don't know
how many people I have killed.
1169
01:19:28,986 --> 01:19:30,116
It's raining.
1170
01:19:30,481 --> 01:19:31,881
Come on, let's go inside.
1171
01:19:32,301 --> 01:19:33,271
I won't go.
1172
01:19:33,350 --> 01:19:37,040
Don't be stubborn like a child. Come
on, get up. - I told you I won't go.
1173
01:19:37,231 --> 01:19:39,351
Why are you soaking
with me? Go inside.
1174
01:19:40,769 --> 01:19:41,669
Okay.
1175
01:19:42,836 --> 01:19:45,386
I, too, will get drenched
with you. I'm sitting with you.
1176
01:19:55,438 --> 01:19:57,458
I am terrified of your anger.
1177
01:19:59,366 --> 01:20:00,506
You have no idea, Jassi.
1178
01:20:01,362 --> 01:20:03,782
I see my dreams drowning in water.
1179
01:20:08,636 --> 01:20:09,966
It breaks me.
1180
01:20:11,338 --> 01:20:14,518
A fire burns within me to punish
the murderers of my parents.
1181
01:20:15,346 --> 01:20:16,516
I can do that
1182
01:20:16,821 --> 01:20:17,901
only if I become something.
1183
01:20:37,844 --> 01:20:39,624
Come in. Sir called you in.
1184
01:20:41,882 --> 01:20:45,692
Sir, I thought investigation meant
asking something about the case.
1185
01:20:46,202 --> 01:20:47,482
If you have to get a sign,
1186
01:20:48,802 --> 01:20:49,852
get it done as soon as I get here.
1187
01:20:50,402 --> 01:20:52,102
Why am I being kept
waiting for no reason?
1188
01:20:54,844 --> 01:20:56,124
What do you think?
1189
01:20:56,957 --> 01:20:58,077
The police are jobless, huh?
1190
01:20:58,417 --> 01:21:00,087
Is this an hour to work?
1191
01:21:00,287 --> 01:21:01,247
But what can we do?
1192
01:21:14,265 --> 01:21:15,665
Do you know where I'm coming from?
1193
01:21:17,274 --> 01:21:19,564
There has been
an accident on the highway.
1194
01:21:20,722 --> 01:21:22,642
One stupid stray dog
1195
01:21:23,002 --> 01:21:25,552
suddenly came in front of a big car.
1196
01:21:26,442 --> 01:21:27,522
And the accident took place.
1197
01:21:28,682 --> 01:21:30,002
In this accident, one person died
1198
01:21:30,722 --> 01:21:32,302
and two people were injured.
1199
01:21:33,162 --> 01:21:34,992
Now, who will explain to that dog
1200
01:21:35,835 --> 01:21:37,425
that the vehicles
will not stop moving
1201
01:21:38,602 --> 01:21:40,592
if he comes on the road.
1202
01:21:41,962 --> 01:21:42,852
Did you get something?
1203
01:21:43,322 --> 01:21:45,122
My practice is getting affected.
1204
01:21:45,362 --> 01:21:47,572
Give me a fixed time as
to when should I come.
1205
01:21:47,922 --> 01:21:49,282
Tomorrow morning at 9 o'clock.
1206
01:21:56,922 --> 01:21:58,272
Whether I come or not,
1207
01:21:59,402 --> 01:22:01,162
you will definitely come.
1208
01:22:04,002 --> 01:22:06,422
Munshi, give tea and
coffee to sir and madam.
1209
01:22:06,503 --> 01:22:07,883
They might catch a cold.
1210
01:22:38,042 --> 01:22:39,932
Banta, get up.
1211
01:22:40,957 --> 01:22:43,097
You tell me the rest
of the story, boxer.
1212
01:22:44,402 --> 01:22:45,572
What happened during the inquiry?
1213
01:22:46,347 --> 01:22:47,727
Did you play the nationals or not?
1214
01:22:49,990 --> 01:22:50,950
And Jassi?
1215
01:22:51,332 --> 01:22:52,182
Where is Jassi?
1216
01:22:55,005 --> 01:22:55,865
Banta, get up.
1217
01:22:58,680 --> 01:22:59,610
Come on, go.
1218
01:23:00,922 --> 01:23:02,312
No.
1219
01:23:04,762 --> 01:23:08,002
At least, tell me whether you
are a player or a gangster?
1220
01:23:09,802 --> 01:23:10,812
I'm a gangster.
1221
01:23:41,042 --> 01:23:43,352
Jagar son of Pradeep.
- Yes, sir.
1222
01:23:46,042 --> 01:23:48,092
Pancham son of Gajraj.
- Yes, sir.
1223
01:23:50,436 --> 01:23:52,826
Yudhveer Singh, son of Jarnail Singh.
1224
01:23:53,602 --> 01:23:54,452
Yes, sir.
1225
01:23:58,597 --> 01:23:59,547
You are Yodha, huh?
1226
01:23:59,802 --> 01:24:00,692
Yes, sir.
1227
01:24:05,709 --> 01:24:06,569
Really?
1228
01:24:08,390 --> 01:24:09,540
Idiot!
1229
01:24:10,399 --> 01:24:11,399
Chaudhary.
1230
01:24:12,602 --> 01:24:13,522
Cool down.
1231
01:24:16,122 --> 01:24:17,272
Sir.
1232
01:24:18,802 --> 01:24:20,412
What have you done?
1233
01:24:22,442 --> 01:24:23,932
If I ask you...
1234
01:24:25,202 --> 01:24:27,062
Why did you do all that to Yodha?
1235
01:24:28,405 --> 01:24:29,295
Well...
1236
01:24:30,042 --> 01:24:32,432
Chaudhary, you did what
you thought was right,
1237
01:24:32,602 --> 01:24:34,482
I did what I thought was right.
1238
01:24:35,282 --> 01:24:37,242
I can answer that God.
1239
01:24:37,642 --> 01:24:40,602
But Chaudhary, do you
even know who that Yodha is?
1240
01:24:40,802 --> 01:24:44,032
That Yodha's benefactor was
a famous bandit named Nazar Singh?
1241
01:24:45,382 --> 01:24:48,382
The police of four states
could not catch him alive.
1242
01:24:48,540 --> 01:24:51,070
And Yodha's father was
also a notorious criminal.
1243
01:24:51,362 --> 01:24:52,832
Chaudhary, it's not necessary
1244
01:24:52,922 --> 01:24:54,352
that the son of a bandit
becomes a bandit.
1245
01:24:54,545 --> 01:24:56,205
I wanted to educate
the child of that family
1246
01:24:56,282 --> 01:24:59,172
and make him a great officer.
1247
01:24:59,242 --> 01:25:00,522
And you made him a criminal.
1248
01:25:02,282 --> 01:25:03,482
Then keep on playing now.
1249
01:25:15,922 --> 01:25:18,672
Don't worry, your sister
is my sister, Chaudhary.
1250
01:25:19,642 --> 01:25:21,632
The photo has been put
up all over Uttarakhand.
1251
01:25:22,282 --> 01:25:25,822
I also sent photos to the
DSPs of UP and Rajasthan.
1252
01:25:27,350 --> 01:25:29,340
Chaudhary, I don't
think they will come here.
1253
01:25:30,958 --> 01:25:32,868
There is only one way
to the mountain valley.
1254
01:25:33,362 --> 01:25:34,832
You know me, Chaudhary.
1255
01:25:35,882 --> 01:25:37,292
If I ever see them here,
1256
01:25:37,842 --> 01:25:39,732
they'll be in their graves.
1257
01:25:39,968 --> 01:25:41,088
Please take care of it, man.
1258
01:25:50,642 --> 01:25:51,812
Brother, save me.
1259
01:25:51,922 --> 01:25:54,102
Guddi! Guddi, where are you?
1260
01:25:54,842 --> 01:25:55,762
And why are you scared?
1261
01:25:56,457 --> 01:25:57,517
Tell me, where are you?
1262
01:25:57,593 --> 01:25:59,713
Brother, I'm on a railway track.
1263
01:25:59,960 --> 01:26:01,530
I'm blindfolded.
1264
01:26:01,604 --> 01:26:02,474
Don't be afraid.
1265
01:26:03,018 --> 01:26:04,928
I don't know anything, brother.
- Tell me what I'm asking.
1266
01:26:05,122 --> 01:26:06,402
Did you see anything around you?
1267
01:26:06,922 --> 01:26:08,192
Did you hear any noise?
1268
01:26:08,280 --> 01:26:09,820
Any hospital, a building,
or a Gurudwara?
1269
01:26:09,962 --> 01:26:12,332
Dear, tell me. Tell me something.
1270
01:26:12,482 --> 01:26:16,162
When they were tying my eyes,
I saw Sarna's board.
1271
01:26:26,442 --> 01:26:27,352
Move aside!
1272
01:26:38,586 --> 01:26:39,786
Hello, sir. Where did you go?
1273
01:26:39,865 --> 01:26:41,305
Stop your nonsense and listen to me.
1274
01:26:41,788 --> 01:26:44,798
Is there any railway station
other than Sarna?
1275
01:26:44,952 --> 01:26:46,322
Which has more than one track?
1276
01:26:46,451 --> 01:26:48,291
No. There isn't, sir.
1277
01:26:48,362 --> 01:26:49,252
Okay.
1278
01:26:53,684 --> 01:26:56,544
Some sign, college, Gurudwara,
road...
1279
01:26:56,630 --> 01:26:58,090
You must have seen something.
1280
01:27:18,371 --> 01:27:19,501
Move aside!
1281
01:27:35,917 --> 01:27:37,827
Brother, the train is here. Brother!
1282
01:27:39,162 --> 01:27:40,462
Brother, my hands are tied...
1283
01:27:44,442 --> 01:27:46,252
Brother, save me.
1284
01:27:46,682 --> 01:27:47,602
Brother.
1285
01:27:50,242 --> 01:27:52,662
Brother, save me.
1286
01:27:54,482 --> 01:27:57,202
Brother, save me.
1287
01:28:01,962 --> 01:28:06,562
Brother, I'm on a railway track.
Please save me.
1288
01:28:07,442 --> 01:28:09,022
Brother, please save me.
1289
01:28:11,282 --> 01:28:12,732
What's wrong, DSP?
1290
01:28:12,802 --> 01:28:14,362
You got scared so soon.
1291
01:28:18,114 --> 01:28:20,504
Don't worry. Nothing
happened to your sister.
1292
01:28:20,802 --> 01:28:22,682
She was just joking
with her brother.
1293
01:28:22,764 --> 01:28:24,464
I already told you.
1294
01:28:24,722 --> 01:28:27,822
Tease phones spoiled
today's generation.
1295
01:28:30,249 --> 01:28:31,159
What's wrong?
1296
01:28:31,544 --> 01:28:33,684
Rib pain still not cured?
1297
01:28:43,349 --> 01:28:44,339
Listen.
1298
01:28:45,282 --> 01:28:47,452
Whatever happened
between us three years ago,
1299
01:28:49,122 --> 01:28:50,682
I apologise for that.
1300
01:28:51,642 --> 01:28:54,582
You may kill me, take
my hand, cut my leg...
1301
01:28:55,042 --> 01:28:56,642
But please leave my Guddi, man.
1302
01:28:57,753 --> 01:28:58,953
Apologise.
1303
01:29:00,682 --> 01:29:03,652
Whenever arrogant
officers like you get power,
1304
01:29:03,722 --> 01:29:05,762
they forget both their duty and God.
1305
01:29:05,843 --> 01:29:07,093
You idiots!
1306
01:29:07,200 --> 01:29:10,220
Keep the poor in your offices
in a state of chaos.
1307
01:29:10,281 --> 01:29:12,591
Sir is coming. Sir is going.
1308
01:29:12,729 --> 01:29:14,289
Can we meet and talk?
1309
01:29:14,721 --> 01:29:17,161
Why? Sir has time now?
1310
01:29:17,350 --> 01:29:18,720
Yes, now there is extra time,
1311
01:29:18,797 --> 01:29:21,357
because the sir's like a dog
that goes around hitting.
1312
01:29:21,440 --> 01:29:25,750
DSP, even a person made of
flesh and blood feel pain inside.
1313
01:29:26,188 --> 01:29:27,598
There is pain outside, too.
1314
01:29:27,962 --> 01:29:28,842
It's there, right?
1315
01:29:53,122 --> 01:29:54,742
Check it. Come on.
1316
01:29:56,402 --> 01:29:57,262
Wait.
1317
01:30:02,405 --> 01:30:04,545
Sir, the information is correct.
1318
01:30:04,882 --> 01:30:06,592
Come on.
- Harjeet, it's not mine.
1319
01:30:06,677 --> 01:30:08,837
You know me.
- Everything is in front of you.
1320
01:30:08,916 --> 01:30:09,856
Har...
- Go.
1321
01:30:09,940 --> 01:30:11,510
Harjeet.
- Come.
1322
01:30:20,263 --> 01:30:21,213
Come on, move.
1323
01:30:25,882 --> 01:30:26,882
Go and take a bath there.
1324
01:30:33,305 --> 01:30:34,655
Yuck!
- What's wrong?
1325
01:30:34,755 --> 01:30:36,055
Will I bathe here?
1326
01:30:36,962 --> 01:30:39,722
No, the bathroom is
dirty. The soap is fragrant.
1327
01:30:39,805 --> 01:30:42,215
I have put in new soap.
- I won't bathe here.
1328
01:30:42,612 --> 01:30:45,732
Also, you should know
how important a girl's bath is.
1329
01:30:50,180 --> 01:30:51,100
Uncle.
1330
01:30:52,734 --> 01:30:53,774
I'll come there. Hold on.
1331
01:31:00,340 --> 01:31:01,300
What's wrong?
1332
01:31:01,802 --> 01:31:02,922
She is asking for a full bath.
1333
01:31:03,402 --> 01:31:05,322
The thing is correct.
The girl deserves it.
1334
01:31:07,042 --> 01:31:09,652
Do one thing. Take her to the river.
1335
01:31:10,002 --> 01:31:11,442
I had the same thought in my mind.
1336
01:31:11,522 --> 01:31:12,592
Take care of her.
1337
01:31:13,362 --> 01:31:15,702
Okay. Come on,
I'll give a full bath.
1338
01:31:16,442 --> 01:31:17,462
Hold on, wait a minute.
1339
01:31:18,042 --> 01:31:18,912
Hold on.
1340
01:31:19,482 --> 01:31:21,792
Uncle, he gets influenced
by her. I'll go with her.
1341
01:31:23,397 --> 01:31:25,057
If I let a bird escape
1342
01:31:25,242 --> 01:31:26,202
then scold me.
1343
01:31:27,882 --> 01:31:28,862
You go.
1344
01:31:36,002 --> 01:31:36,892
Easy, careful.
1345
01:31:37,202 --> 01:31:39,462
Hey, you come with me.
Let's plan. Come on.
1346
01:31:40,402 --> 01:31:41,862
Don't try to run away.
1347
01:31:43,242 --> 01:31:45,062
I don't think before shooting.
1348
01:31:45,202 --> 01:31:47,272
Come on, man. Where will I run to?
1349
01:31:47,742 --> 01:31:50,242
And I calculated it.
You people are not bad.
1350
01:31:51,122 --> 01:31:51,992
Hey.
1351
01:31:52,762 --> 01:31:55,372
There is no need to
be frank with me. Got it?
1352
01:31:55,562 --> 01:31:57,312
And the phone you keep...
1353
01:31:57,402 --> 01:31:58,972
It has no SIM card. Give it to me.
1354
01:32:00,732 --> 01:32:02,212
Man, you are really smart.
1355
01:32:02,802 --> 01:32:03,972
I even thought so.
1356
01:32:04,562 --> 01:32:07,562
Well, Banta didn't tell
me much about you.
1357
01:32:08,475 --> 01:32:09,905
What did he not tell you about me?
1358
01:32:10,682 --> 01:32:13,962
Let me tell you. I have
completed telecom engineering.
1359
01:32:14,671 --> 01:32:17,051
No one can beat
me in hacking. Got it?
1360
01:32:17,125 --> 01:32:18,055
Wow, man.
1361
01:32:18,562 --> 01:32:19,942
You are brilliant.
1362
01:32:20,962 --> 01:32:22,572
Yes.
- Okay, tell me one thing.
1363
01:32:22,842 --> 01:32:24,102
Do you know how to swim?
1364
01:32:24,822 --> 01:32:26,202
I don't know how to swim.
1365
01:32:26,602 --> 01:32:27,532
I'm afraid of it.
1366
01:32:28,428 --> 01:32:29,408
It's deep.
1367
01:32:29,482 --> 01:32:30,442
You, too, stay out of it.
1368
01:32:32,082 --> 01:32:33,162
Why are you laughing?
1369
01:32:33,842 --> 01:32:35,422
Because I know it.
1370
01:32:37,922 --> 01:32:39,942
Oh God, she dived in.
1371
01:32:42,042 --> 01:32:44,922
Hey, come out
decently. I'll shoot you.
1372
01:32:45,202 --> 01:32:46,172
Didn't you hear me?
1373
01:32:47,122 --> 01:32:48,262
Hey, she ran away!
1374
01:33:27,117 --> 01:33:28,157
Brother, listen.
1375
01:33:30,282 --> 01:33:31,872
Is there any police station nearby?
1376
01:33:32,082 --> 01:33:32,932
Police station?
1377
01:33:33,962 --> 01:33:35,732
The police station
is over that hill.
1378
01:33:37,287 --> 01:33:38,707
You seem worried.
1379
01:33:39,002 --> 01:33:40,252
Can I have your phone?
1380
01:33:40,642 --> 01:33:42,462
Hey, the network isn't available here.
1381
01:33:43,082 --> 01:33:45,182
It's deep in the woods,
right? My house is nearby.
1382
01:33:45,562 --> 01:33:46,482
Please come.
1383
01:33:47,402 --> 01:33:48,322
Come.
1384
01:33:49,722 --> 01:33:50,692
Please come.
1385
01:33:58,775 --> 01:33:59,675
There is the phone.
1386
01:34:11,082 --> 01:34:11,952
Why did you lock the door?
1387
01:34:12,042 --> 01:34:15,082
My wife has been
away for a month now.
1388
01:34:16,002 --> 01:34:18,672
My mind hasn't been
refreshed since then.
1389
01:34:29,231 --> 01:34:30,381
Is your mind refreshed now?
1390
01:34:30,457 --> 01:34:31,527
Pervert.
1391
01:35:15,404 --> 01:35:16,454
Hello.
- Hello.
1392
01:35:16,715 --> 01:35:18,625
Seme.
- Yes, Reet, where are you?
1393
01:35:21,442 --> 01:35:22,882
Hello!
1394
01:35:23,802 --> 01:35:26,412
Where will you leave now, huh?
1395
01:35:37,002 --> 01:35:39,332
Who are you?
- What's the use of asking?
1396
01:35:39,416 --> 01:35:40,936
You won't remember it.
1397
01:36:10,202 --> 01:36:11,452
If you try to escape again,
1398
01:36:11,642 --> 01:36:13,582
I'll bury you in this very forest.
1399
01:36:14,002 --> 01:36:15,402
If you had to kill me,
1400
01:36:16,162 --> 01:36:17,292
you wouldn't have saved me again.
1401
01:36:55,515 --> 01:36:56,375
Hey.
1402
01:36:56,802 --> 01:36:58,902
Where are you going?
- You'll stop me now, huh?
1403
01:36:59,002 --> 01:36:59,972
It's the matter of time.
1404
01:37:00,202 --> 01:37:01,922
Look, I need to see DSP.
1405
01:37:02,865 --> 01:37:03,955
It's urgent.
1406
01:37:04,362 --> 01:37:05,822
DSP is in custody.
1407
01:37:05,951 --> 01:37:07,911
No one can meet him
until the big boss comes.
1408
01:37:07,984 --> 01:37:09,044
Now you do one thing.
1409
01:37:09,922 --> 01:37:11,432
Get out of here.
- Harjeet.
1410
01:37:12,242 --> 01:37:14,932
Stay within your limits. Don't
try to get out of your limits.
1411
01:37:15,442 --> 01:37:16,492
You'll suffer.
1412
01:37:16,579 --> 01:37:17,729
It's my duty.
1413
01:37:18,242 --> 01:37:20,092
And then, you're bound to suffer
1414
01:37:20,402 --> 01:37:21,332
a little on duty.
1415
01:37:23,162 --> 01:37:24,672
Come on.
- It's okay.
1416
01:37:24,962 --> 01:37:25,822
Get out of here!
1417
01:37:29,162 --> 01:37:30,202
Are you happy now?
1418
01:37:31,402 --> 01:37:32,332
Be quiet.
1419
01:37:33,583 --> 01:37:34,553
Anything.
1420
01:37:36,002 --> 01:37:36,932
Here comes Yodha.
1421
01:37:48,242 --> 01:37:50,902
Banta, you are standing here.
1422
01:37:51,402 --> 01:37:53,022
She is in Yodha's arms.
1423
01:38:00,842 --> 01:38:01,692
Hey, Banta!
1424
01:38:02,922 --> 01:38:05,922
Take the dinner to the girl. -
Send him, the smart one.
1425
01:38:06,122 --> 01:38:09,872
He boasted a lot. Hey, sit!
1426
01:38:09,962 --> 01:38:10,912
I'll go.
1427
01:38:15,122 --> 01:38:16,132
And I told you, didn't I?
1428
01:38:16,367 --> 01:38:18,257
Talking to a girl is an art.
1429
01:38:18,688 --> 01:38:19,598
And who is the artist?
1430
01:38:20,239 --> 01:38:21,189
Who is the artist?
1431
01:38:21,482 --> 01:38:22,482
Banta.
1432
01:38:22,688 --> 01:38:23,598
Sit here.
1433
01:38:25,104 --> 01:38:27,594
Make the drink, uncle.
- Prepare the dinner first.
1434
01:38:28,554 --> 01:38:29,444
Okay.
1435
01:38:29,993 --> 01:38:30,933
Hey, artist.
1436
01:38:31,814 --> 01:38:33,444
Considering her as a heroine,
did you tell her the full story
1437
01:38:33,523 --> 01:38:34,933
or is there anything left?
1438
01:38:36,522 --> 01:38:38,492
No, man, I don't fall
for her traps anymore.
1439
01:38:39,522 --> 01:38:40,522
Come on, take dinner.
1440
01:38:41,002 --> 01:38:42,232
Don't tie her hand now.
1441
01:38:43,522 --> 01:38:44,672
Yes. Okay.
1442
01:38:47,202 --> 01:38:48,302
Take the dinner now.
1443
01:38:48,402 --> 01:38:49,842
I'll take dinner.
1444
01:38:58,362 --> 01:38:59,822
I'm mad at you.
1445
01:39:00,722 --> 01:39:02,402
You broke my trust today.
1446
01:39:02,642 --> 01:39:05,952
I sent you to bathe, going against
everyone, but became a mermaid.
1447
01:39:06,922 --> 01:39:07,882
Now you've caught the cold.
1448
01:39:08,922 --> 01:39:10,082
You are sneezing.
1449
01:39:10,949 --> 01:39:11,979
I'm sorry, Banta.
1450
01:39:12,282 --> 01:39:13,232
I won't escape now.
1451
01:39:13,802 --> 01:39:15,492
And now, tell me
everything about Yodha.
1452
01:39:16,082 --> 01:39:17,712
I want to know everything about him.
1453
01:39:19,082 --> 01:39:20,532
And about my friend, Banta.
1454
01:39:22,042 --> 01:39:23,172
I won't speak today.
1455
01:39:23,556 --> 01:39:26,156
Anyway, Yodha refrained
from saying anything.
1456
01:39:26,240 --> 01:39:27,630
Just eat your food.
I won't say anything.
1457
01:39:32,122 --> 01:39:34,572
Can I get a coffee?
- Are you sitting in a restaurant?
1458
01:39:36,362 --> 01:39:37,822
Can I get a coffee, huh?
1459
01:39:44,192 --> 01:39:45,902
We have only one solution.
1460
01:39:47,802 --> 01:39:50,342
Take a gulp,
everything will be fine.
1461
01:39:50,762 --> 01:39:51,832
I won't drink alone.
1462
01:39:52,682 --> 01:39:55,972
Silly, who asked you to
drink alone? Here is my glass.
1463
01:39:56,703 --> 01:39:57,993
I, too, never drink alone.
1464
01:39:59,897 --> 01:40:01,447
Where is the water? There.
1465
01:40:08,082 --> 01:40:09,522
Hey, at least add some water to it.
1466
01:40:09,802 --> 01:40:11,232
You'll get your liver damaged.
1467
01:40:12,442 --> 01:40:13,822
And you should cheer too.
1468
01:40:14,495 --> 01:40:15,335
Cheers.
1469
01:40:30,684 --> 01:40:32,594
So, what happened next?
1470
01:40:33,350 --> 01:40:34,270
Hold on.
1471
01:40:35,709 --> 01:40:36,909
Was I telling you the story?
1472
01:40:37,575 --> 01:40:39,205
No, baby.
1473
01:40:39,475 --> 01:40:41,575
I told you, right? No stories today.
1474
01:40:43,601 --> 01:40:44,711
That's fine then.
1475
01:40:45,653 --> 01:40:49,193
By the way, officers in offices and
police stations are also bustling.
1476
01:40:50,287 --> 01:40:51,847
As if they have only one case.
1477
01:40:52,532 --> 01:40:53,382
Who knows...
1478
01:40:54,408 --> 01:40:55,918
You must have misunderstood.
1479
01:40:57,722 --> 01:41:00,112
Maybe Jassi, too,
felt the same once.
1480
01:41:18,642 --> 01:41:19,662
Greetings, sir.
1481
01:41:21,122 --> 01:41:23,362
I wanted to talk to you about Yodha.
1482
01:41:23,882 --> 01:41:25,782
Sir, Yodha has worked
hard for many years
1483
01:41:25,870 --> 01:41:27,850
and he is not getting
enough time for practice.
1484
01:41:27,922 --> 01:41:29,902
Sir, winning the
National is his dream.
1485
01:41:30,002 --> 01:41:31,812
Can you please tell me
1486
01:41:32,015 --> 01:41:34,215
how he will get rid
of the police station visits?
1487
01:41:35,002 --> 01:41:38,322
Sir, if you don't mind, we all
could arrange some money...
1488
01:41:38,402 --> 01:41:41,002
25 million. The whole
thing was worth 25 million.
1489
01:41:41,202 --> 01:41:43,362
Which you guys ruined.
1490
01:41:43,602 --> 01:41:44,972
Yes, sir?
- What, sir?
1491
01:41:46,093 --> 01:41:47,113
Do you know?
1492
01:41:47,762 --> 01:41:50,112
What head or tail does
such a big nexus have?
1493
01:41:50,482 --> 01:41:53,272
How much money and time does
it take to prepare a drug dealer?
1494
01:41:56,857 --> 01:41:58,107
Now, you'll become a drug dealer.
1495
01:41:59,202 --> 01:42:00,992
And will make up for all my losses.
1496
01:42:01,076 --> 01:42:03,556
Otherwise, you boxer...
If I don't make him
1497
01:42:03,682 --> 01:42:06,082
the imprisoned boxer,
1498
01:42:07,820 --> 01:42:09,170
I will not be called Chaudhary.
1499
01:42:10,270 --> 01:42:12,870
Sir, if I can make
up for all your losses,
1500
01:42:13,082 --> 01:42:15,112
then Yodha can play Nationals.
1501
01:42:15,762 --> 01:42:16,712
Yes.
1502
01:42:17,562 --> 01:42:20,272
The day my loss is over,
1503
01:42:20,881 --> 01:42:22,951
after that day, whether you break it
1504
01:42:23,228 --> 01:42:24,368
or not, I don't care.
1505
01:42:25,282 --> 01:42:26,332
Got it?
1506
01:42:27,042 --> 01:42:29,652
Now get ready to
become a drug dealer.
1507
01:42:36,562 --> 01:42:37,432
Oh...
1508
01:42:41,866 --> 01:42:42,856
It's unbelievable, Jassi.
1509
01:42:42,940 --> 01:42:45,030
I've been calling you,
but you are not attending it.
1510
01:42:45,122 --> 01:42:45,852
Do you know?
1511
01:42:45,922 --> 01:42:47,532
At the request of the
federation, the police officer
1512
01:42:47,619 --> 01:42:49,259
gave me time
to play the tournament.
1513
01:42:49,339 --> 01:42:51,399
The dust from the morning
practice is still there.
1514
01:42:51,474 --> 01:42:53,404
I practised like a pro.
1515
01:42:53,491 --> 01:42:54,331
Just wait and watch.
1516
01:42:54,402 --> 01:42:58,002
In the ring, your Yodha's punches
would be like a hailstorm.
1517
01:42:59,962 --> 01:43:00,762
Jassi.
1518
01:43:01,596 --> 01:43:04,066
The coach says I'll have
to leave a week before.
1519
01:43:04,386 --> 01:43:06,296
They say that if I practice
according to the environment,
1520
01:43:06,377 --> 01:43:08,327
then the performance
will come into play.
1521
01:43:09,921 --> 01:43:11,961
So, my boxer is going tomorrow?
1522
01:43:12,042 --> 01:43:14,902
Yes, man. If I want to be a champion,
then I have to go.
1523
01:43:16,922 --> 01:43:17,922
Why are you upset?
1524
01:43:20,362 --> 01:43:21,212
Jassi.
1525
01:43:21,873 --> 01:43:23,563
I never saw you so upset.
1526
01:43:23,962 --> 01:43:25,162
If there is anything, tell me.
1527
01:43:26,042 --> 01:43:28,132
I've never been without you.
1528
01:43:28,562 --> 01:43:30,052
I don't feel okay.
1529
01:43:30,602 --> 01:43:32,652
Okay. You, too, come with me.
1530
01:43:33,202 --> 01:43:34,672
Kids have their exams.
1531
01:43:34,802 --> 01:43:36,572
Their exams will get ruined.
1532
01:43:37,042 --> 01:43:39,212
By the way, your coach is right.
1533
01:43:39,282 --> 01:43:41,952
If I go with you, your
practice will be ruined.
1534
01:43:42,225 --> 01:43:43,485
You'll get distracted.
1535
01:43:45,762 --> 01:43:47,302
Hey, the coach was just kidding.
1536
01:43:48,042 --> 01:43:49,512
Hey, where are they coming from?
1537
01:43:49,938 --> 01:43:50,768
Give it to me.
1538
01:43:52,802 --> 01:43:54,172
We, too, have some good news.
1539
01:43:54,256 --> 01:43:55,366
What?
- Tell me.
1540
01:43:55,493 --> 01:43:56,633
We received an email from Hyderabad.
1541
01:43:57,309 --> 01:43:58,989
They called me for
training-cum-internship.
1542
01:43:59,072 --> 01:44:00,692
Oh, great!
1543
01:44:00,930 --> 01:44:02,960
Okay, Jassi and I bless you.
1544
01:44:03,042 --> 01:44:04,702
No one can defeat you in hacking.
1545
01:44:04,802 --> 01:44:06,602
Oh, my dear buddy.
1546
01:44:07,362 --> 01:44:09,512
Hey, take your face to Delhi.
1547
01:44:09,731 --> 01:44:11,131
I'll go with you, bro.
1548
01:44:11,690 --> 01:44:14,110
Hey, listen to me.
You'll return by finals, right?
1549
01:44:14,842 --> 01:44:17,022
Don't worry. I'll
return my semi-finals.
1550
01:44:17,122 --> 01:44:18,032
If you don't come,
1551
01:44:18,362 --> 01:44:20,182
I'll turn you into a
punching bag, son.
1552
01:44:26,402 --> 01:44:30,342
It seemed that all our dreams
were coming true one by one.
1553
01:44:34,629 --> 01:44:35,969
But what your brother
1554
01:44:37,863 --> 01:44:39,503
was going to do to Jassi
1555
01:44:41,515 --> 01:44:43,525
was not even in our minds.
1556
01:44:49,002 --> 01:44:49,932
Baby.
1557
01:44:52,882 --> 01:44:55,642
Listen, let me finish this first.
- Okay.
1558
01:44:55,757 --> 01:44:56,907
You go and swim. Okay?
1559
01:45:00,002 --> 01:45:00,892
Idiots.
1560
01:45:01,577 --> 01:45:02,747
What gossip is going on?
1561
01:45:02,953 --> 01:45:04,673
Nothing, brother,
we were just praising you.
1562
01:45:04,761 --> 01:45:05,811
Really?
1563
01:45:06,842 --> 01:45:07,722
Yes, Gurkha.
1564
01:45:08,962 --> 01:45:10,072
Is he in his senses now?
1565
01:45:10,634 --> 01:45:12,524
Sir, the more Punjab Police
come to Earth,
1566
01:45:12,602 --> 01:45:14,292
the more he goes to hell.
1567
01:45:14,554 --> 01:45:16,074
He had seen it on earth,
1568
01:45:16,159 --> 01:45:17,579
I showed him hell today.
1569
01:45:17,653 --> 01:45:18,743
It's fully balanced.
1570
01:45:18,830 --> 01:45:20,200
Now, he'll be seen at the factory.
1571
01:45:21,122 --> 01:45:24,002
Yes, sir. I'll do as you say.
1572
01:45:26,471 --> 01:45:27,501
It's okay, sir.
1573
01:45:27,755 --> 01:45:28,825
They are our men.
1574
01:45:29,162 --> 01:45:30,922
You just be on our side.
1575
01:45:31,122 --> 01:45:33,462
We will take care of the shops.
1576
01:45:42,238 --> 01:45:43,308
Seme.
- Yes, sir.
1577
01:45:43,758 --> 01:45:44,798
Take care of our new shop.
1578
01:45:45,174 --> 01:45:46,064
Yes sir.
1579
01:45:52,682 --> 01:45:53,512
Here is the list.
1580
01:45:54,802 --> 01:45:55,642
Of all customers.
1581
01:45:58,202 --> 01:45:59,082
And here is the stuff.
1582
01:46:00,762 --> 01:46:01,682
Be careful.
1583
01:48:06,861 --> 01:48:09,001
Hello. - Jassi, why aren't
you attending my calls?
1584
01:48:09,587 --> 01:48:11,047
I have been calling you
for a long time.
1585
01:48:11,722 --> 01:48:13,662
I was riding the scooter,
so I didn't realise.
1586
01:48:13,747 --> 01:48:14,707
Tell me, how are you?
1587
01:48:15,602 --> 01:48:16,712
It's okay.
1588
01:48:17,282 --> 01:48:18,902
Jassi, coming here
benefited me a lot.
1589
01:48:19,002 --> 01:48:20,512
I found a new coach here.
1590
01:48:20,602 --> 01:48:22,802
I'm learning new
techniques from him.
1591
01:48:22,882 --> 01:48:24,232
My game is improving a lot.
1592
01:48:24,314 --> 01:48:25,914
Leave it. You tell me. Are you okay?
1593
01:48:26,322 --> 01:48:28,272
I miss you a lot, Jassi.
- Hey, Yodha, come on.
1594
01:48:28,353 --> 01:48:29,473
Hold on, bro. I'll be there.
1595
01:48:29,922 --> 01:48:31,322
Jassi, I'll call you later.
1596
01:48:31,522 --> 01:48:33,892
Attend my calls. And
take care of yourself.
1597
01:48:34,122 --> 01:48:36,412
I'll call you in a while. Okay, bye.
1598
01:49:33,246 --> 01:49:34,556
It's time to show them.
1599
01:49:34,642 --> 01:49:36,362
We will show them.
Just wait and watch.
1600
01:49:39,122 --> 01:49:40,622
So Punjab's king is here.
1601
01:49:41,042 --> 01:49:42,552
How do you find out, man?
1602
01:49:42,842 --> 01:49:44,982
I can smell my
friends from far away.
1603
01:49:46,042 --> 01:49:48,082
After all, we are all a family.
1604
01:49:49,402 --> 01:49:52,022
It would have been great
if Jassi were here, man.
1605
01:50:33,191 --> 01:50:35,331
Jassi. Where are you lost, dear?
1606
01:50:35,482 --> 01:50:37,422
He went to the match.
He'll be back.
1607
01:50:37,642 --> 01:50:39,722
Don't worry, dear.
Take care of yourself.
1608
01:50:52,179 --> 01:50:55,659
Hello. You should have come
for the final match, Jassi.
1609
01:50:56,026 --> 01:50:58,816
It's okay, I'm watching you
match with my heart's eyes.
1610
01:50:59,362 --> 01:51:00,742
You win your world.
1611
01:51:01,562 --> 01:51:04,682
Keep your phone on wherever you are.
I'll call you after winning now.
1612
01:51:04,842 --> 01:51:05,882
Take care of yourself.
1613
01:51:06,282 --> 01:51:07,272
I love you.
1614
01:51:40,934 --> 01:51:42,054
Seme.
1615
01:51:42,322 --> 01:51:43,932
Sir, what's her name...
1616
01:51:44,637 --> 01:51:46,657
Where is your Monica?
1617
01:51:47,602 --> 01:51:48,802
She said she was on the way.
1618
01:51:49,042 --> 01:51:51,302
But her phone is switched off.
She must be here.
1619
01:51:53,522 --> 01:51:54,522
Idiot.
1620
01:51:54,882 --> 01:51:56,522
You can't even do
a single thing properly.
1621
01:52:02,002 --> 01:52:03,732
That's enough, sir.
- Hey.
1622
01:52:05,122 --> 01:52:06,032
Shut up!
1623
01:52:11,282 --> 01:52:12,192
Get lost.
1624
01:52:12,282 --> 01:52:13,962
But, sir...
- Good night.
1625
01:52:16,265 --> 01:52:17,545
Please come.
1626
01:52:18,180 --> 01:52:19,440
Come here.
1627
01:52:20,482 --> 01:52:23,042
Sir, I have fulfilled all
your losses as promised.
1628
01:52:23,131 --> 01:52:25,441
I did as you told me.
1629
01:52:25,562 --> 01:52:27,282
Well, here comes
your last instalment, sir.
1630
01:52:28,202 --> 01:52:30,472
Sir, let go of my arm.
- Wow, Miss Jassi.
1631
01:52:30,602 --> 01:52:31,542
I'm impressed.
1632
01:52:31,966 --> 01:52:34,006
25 million in 20 days.
1633
01:52:35,002 --> 01:52:37,592
I feel like saying 'I love you'
in English. - Sir.
1634
01:52:37,678 --> 01:52:39,218
Please let go of my arm.
1635
01:52:39,607 --> 01:52:41,587
Love you...
- Sir, please!
1636
01:52:41,962 --> 01:52:43,822
I've heard a lot about
you at the university.
1637
01:52:43,922 --> 01:52:45,742
Sir, I'm Yodha's property.
1638
01:52:45,858 --> 01:52:47,408
Please leave me, sir.
1639
01:52:47,642 --> 01:52:48,952
Let me see
1640
01:52:49,473 --> 01:52:51,173
how strong you are.
1641
01:52:52,322 --> 01:52:54,242
Sir, please!
1642
01:53:02,362 --> 01:53:03,472
Did you talk to Jassi?
1643
01:53:04,223 --> 01:53:05,033
No.
1644
01:53:05,922 --> 01:53:07,422
Call her, man. I'm worried.
1645
01:53:07,558 --> 01:53:08,938
Sure, I'll call her.
- Ask her where she is.
1646
01:53:17,482 --> 01:53:18,402
Okay, fine.
1647
01:53:50,762 --> 01:53:52,502
Jassi, look at your face.
1648
01:53:52,824 --> 01:53:56,804
Whatever happened to you, Yodha will
know just by looking at your face.
1649
01:53:57,522 --> 01:53:59,102
How will you hide from him?
1650
01:53:59,542 --> 01:54:01,122
He won't spare the officer.
1651
01:54:01,642 --> 01:54:04,292
Your life is already ruined,
1652
01:54:05,036 --> 01:54:06,386
but at least save Yodha's life.
1653
01:54:09,077 --> 01:54:10,977
Jassi, I've called
you so many times, man,
1654
01:54:11,055 --> 01:54:12,055
you're not even answering it.
1655
01:54:12,522 --> 01:54:15,802
I became the champion, man. I won.
1656
01:54:16,401 --> 01:54:20,071
The day we prayed so much
for the day we vowed to fulfil,
1657
01:54:20,162 --> 01:54:21,362
has arrived today, Jassi.
1658
01:54:21,522 --> 01:54:23,302
Everyone is celebrating my victory.
1659
01:54:23,419 --> 01:54:24,579
But without your presence,
1660
01:54:24,656 --> 01:54:26,946
what is the point
of my victory and celebration?
1661
01:54:27,073 --> 01:54:28,463
It's incomplete without you.
1662
01:54:28,562 --> 01:54:30,772
Look, Jassi.
Call me like a good girl.
1663
01:54:31,282 --> 01:54:33,262
I am anxious,
my heart is beating fast.
1664
01:54:33,482 --> 01:54:34,652
I'm nervous.
1665
01:54:35,682 --> 01:54:37,632
Yodha, please forgive me.
1666
01:54:37,882 --> 01:54:39,882
I am no longer worthy of you.
1667
01:54:54,242 --> 01:54:55,692
If not in this life,
1668
01:54:55,762 --> 01:54:58,482
we will be together
in the next life.
1669
01:55:25,962 --> 01:55:26,962
Where are you taking her?
1670
01:55:27,202 --> 01:55:28,182
Hold on.
1671
01:55:29,142 --> 01:55:30,082
What happened to Jassi?
1672
01:55:33,602 --> 01:55:34,682
What happened to her cheek?
1673
01:55:35,306 --> 01:55:37,486
Banta, who called you?
1674
01:55:38,202 --> 01:55:40,102
She did.
- What happened to her?
1675
01:55:41,162 --> 01:55:42,082
Jassi.
1676
01:55:42,930 --> 01:55:43,930
Jassi. Get up, man.
1677
01:55:45,093 --> 01:55:46,623
Jassi, please forgive us. We...
1678
01:55:46,875 --> 01:55:47,965
We left you alone.
1679
01:55:48,518 --> 01:55:49,568
Jassi. Get up, man.
1680
01:55:49,746 --> 01:55:50,686
Jassi.
1681
01:55:51,722 --> 01:55:52,702
Jassi.
1682
01:55:52,802 --> 01:55:53,682
How did it...
1683
01:55:54,442 --> 01:55:55,302
And we...
1684
01:55:56,682 --> 01:55:57,532
Jassi.
1685
01:55:58,722 --> 01:55:59,652
'She is no more.'
1686
01:55:59,722 --> 01:56:00,822
'How is she no more?'
1687
01:56:01,242 --> 01:56:02,702
'Chaudhary, please calm yourself.'
1688
01:56:03,242 --> 01:56:04,162
'No more?'
1689
01:56:05,722 --> 01:56:06,682
'Jassi.'
1690
01:56:07,882 --> 01:56:08,852
'Jassi.'
1691
01:56:09,922 --> 01:56:10,762
'See,'
1692
01:56:12,042 --> 01:56:13,462
'I've become a champion.'
1693
01:56:14,602 --> 01:56:16,522
'I have brought a medal.'
1694
01:56:17,522 --> 01:56:18,552
'You've said so, right?'
1695
01:56:18,922 --> 01:56:20,602
'Once I become an officer,
we will get married.'
1696
01:56:20,683 --> 01:56:21,863
'Don't go now.'
1697
01:56:22,882 --> 01:56:24,842
'You said,
we will travel the world.'
1698
01:56:25,522 --> 01:56:27,792
'You are going
by ruining everything.'
1699
01:56:28,402 --> 01:56:29,302
'Jassi, get up.'
1700
01:56:29,802 --> 01:56:32,112
'Bante, tell her to get up.'
1701
01:56:32,402 --> 01:56:35,402
'Calm down, son, please calm down.'
1702
01:56:35,882 --> 01:56:38,202
'She will forever be with us.'
1703
01:56:43,671 --> 01:56:45,041
By laughing and making us laugh,
1704
01:56:47,482 --> 01:56:49,682
dreaming of a good life,
1705
01:56:49,762 --> 01:56:50,802
our Jassi.
1706
01:56:54,002 --> 01:56:56,312
When did
those bangles turn into fists?
1707
01:56:59,362 --> 01:57:01,132
We never even got to know.
1708
01:57:03,762 --> 01:57:05,092
We never got to know.
1709
01:57:33,219 --> 01:57:35,349
'You scoundrel,
you have ruined my life.'
1710
01:57:35,442 --> 01:57:36,882
'Tell me, why did you do it?'
1711
01:57:36,963 --> 01:57:39,053
'You have trapped me.'
1712
01:57:39,140 --> 01:57:40,640
'And my Jassi as well.'
1713
01:57:40,722 --> 01:57:42,392
'Yodha, leave him.
- You scoundrel!'
1714
01:57:42,482 --> 01:57:45,032
'Why did you...
- Beat me, brother.'
1715
01:57:45,122 --> 01:57:46,442
'Why did you do it?
- Beat me...'
1716
01:57:47,961 --> 01:57:48,951
'Hey, leave me!'
1717
01:57:49,042 --> 01:57:49,912
'Bante, leave me.'
1718
01:57:51,042 --> 01:57:52,052
'I will not spare this scoundrel.'
1719
01:57:52,122 --> 01:57:53,912
'Leave him or else he will die.
- My brother,'
1720
01:57:53,995 --> 01:57:56,125
'I will sacrifice everything
for you.'
1721
01:57:56,322 --> 01:57:58,772
'I will never betray you.'
1722
01:58:00,002 --> 01:58:01,142
'Leave me!'
1723
01:58:02,042 --> 01:58:03,192
'Stand up.'
1724
01:58:06,802 --> 01:58:08,832
'Tell me, scoundrel,
on whose order did you trap me?'
1725
01:58:09,202 --> 01:58:10,542
'When it hits you, brother,'
1726
01:58:11,282 --> 01:58:12,742
'you only want respect.'
1727
01:58:13,242 --> 01:58:14,812
'Many innocents are trapped
in this.'
1728
01:58:15,114 --> 01:58:16,994
'They've done it
after Chaudhary asked them to.'
1729
01:58:17,722 --> 01:58:20,802
'They killed Jassi
in exchange for your life.'
1730
01:58:54,082 --> 01:58:55,682
'Hey, leave me!'
1731
01:59:02,395 --> 01:59:03,865
'Hey, scoundrels, leave me.'
1732
01:59:03,943 --> 01:59:06,033
'Leave me, I will kill him!'
1733
01:59:06,122 --> 01:59:08,422
'Hey, leave me.
- Hey, my Jassi is dead!'
1734
01:59:08,741 --> 01:59:10,181
'Kill me also.'
1735
01:59:10,242 --> 01:59:12,052
'If I survive,'
1736
01:59:12,122 --> 01:59:15,092
'I'll not let you live, scoundrel.'
1737
01:59:22,682 --> 01:59:24,052
'Sir, he is hit by a bullet.'
1738
01:59:25,082 --> 01:59:27,062
'I will kill you.
- Sir, control yourself, sir.'
1739
01:59:27,162 --> 01:59:28,562
'Sir, please, sir.
- Come on!'
1740
01:59:28,642 --> 01:59:30,322
'Come on!'
1741
01:59:33,815 --> 01:59:35,615
Hey!
1742
01:59:38,082 --> 01:59:39,992
First, the case of illegal weapons.
1743
01:59:40,429 --> 01:59:42,519
Second, the case
of assault on the Police Chief.
1744
01:59:42,730 --> 01:59:45,320
Third, the case of a constable dying
1745
01:59:45,399 --> 01:59:47,409
at the hands of the Chief
was also put on him.
1746
01:59:51,322 --> 01:59:52,232
'Yodha.'
1747
01:59:53,322 --> 01:59:55,552
'Sardar Ikvaal Singh
is a capable officer'
1748
01:59:55,637 --> 01:59:57,067
'as well as a good friend of mine.'
1749
01:59:57,362 --> 02:00:00,702
'You won't face any problem
in this jail. - Sir.'
1750
02:00:01,762 --> 02:00:04,612
'Say it directly
that I will not get bailed.'
1751
02:00:05,202 --> 02:00:06,972
'I had high hopes
from the high court.'
1752
02:00:09,331 --> 02:00:10,721
'But you know, Yodha,'
1753
02:00:11,042 --> 02:00:12,992
'courts never go outside the files.'
1754
02:00:19,525 --> 02:00:22,155
'Hey, you both,
focus on your future.'
1755
02:00:22,642 --> 02:00:24,812
'Stop following me around.'
1756
02:00:35,762 --> 02:00:38,552
Then Yodha stayed silent
for two and a half years.
1757
02:00:38,802 --> 02:00:40,082
Nor did he meet us.
1758
02:00:40,802 --> 02:00:43,242
Nor did he talk to anyone.
1759
02:01:09,802 --> 02:01:12,302
'Brother Jazz,'
what a person he is!'
1760
02:01:14,406 --> 02:01:15,406
'Bable.'
1761
02:01:16,879 --> 02:01:18,069
'He is a wounded lion.'
1762
02:01:18,882 --> 02:01:21,632
Then one day, he talked to uncle.
1763
02:01:22,002 --> 02:01:24,682
'Your story made me very emotional.'
1764
02:01:26,682 --> 02:01:28,632
'This much on a single person.'
1765
02:01:29,044 --> 02:01:31,624
'Brother, don't give up
your will to live life.'
1766
02:01:33,662 --> 02:01:35,472
'There's no life anymore, brother.'
1767
02:01:35,553 --> 02:01:37,203
'It left with Jassi.'
1768
02:01:39,906 --> 02:01:41,606
'This body
that sits in front of you,'
1769
02:01:42,735 --> 02:01:43,975
'this is just a dead body.'
1770
02:01:51,699 --> 02:01:55,119
'So, you were in the army?
- Major Jagjeet Singh.'
1771
02:01:55,522 --> 02:01:57,072
'Cobra Commando CIPF.'
1772
02:01:57,692 --> 02:01:59,332
'General warfare specialist.'
1773
02:01:59,402 --> 02:02:01,472
'Last posting, Chhattisgarh.'
1774
02:02:01,559 --> 02:02:03,089
'I also worked for RAW
for two years.'
1775
02:02:04,201 --> 02:02:06,761
'You're an army person. What
are you doing in the civilian jail?'
1776
02:02:08,163 --> 02:02:11,003
'My senior officer, Vishal Sinha.'
1777
02:02:12,289 --> 02:02:13,909
'He did this.'
1778
02:02:16,600 --> 02:02:19,110
'One time, I came early
from my operation.'
1779
02:02:21,446 --> 02:02:22,996
'Sinha was in my bed with...'
1780
02:02:26,002 --> 02:02:27,902
'She said not to beat him.'
1781
02:02:28,962 --> 02:02:31,752
'But I beat him
until the military police arrived.'
1782
02:02:33,802 --> 02:02:37,812
'That's it...
Court-Martialled, dismissed.'
1783
02:02:39,522 --> 02:02:40,522
'Then the civilian jail.'
1784
02:02:41,419 --> 02:02:42,659
'But I don't have any regrets.'
1785
02:02:44,082 --> 02:02:45,002
'We are from the army.'
1786
02:02:47,162 --> 02:02:48,202
'I did the army's thing.'
1787
02:02:51,362 --> 02:02:53,762
'Babla and I came in here
for one year.'
1788
02:02:53,842 --> 02:02:56,562
'And we're being released tomorrow
after completing the sentence.'
1789
02:03:00,242 --> 02:03:02,202
'If you need anything,
please let me know.'
1790
02:03:02,762 --> 02:03:03,992
'I owe you one.'
1791
02:03:05,180 --> 02:03:06,450
'Uncle.
- Hmm?'
1792
02:03:06,602 --> 02:03:10,412
'I am all alone. - Greetings, sir.
- No one is waiting for me outside.'
1793
02:03:10,842 --> 02:03:13,222
'I don't know anyone outside.'
1794
02:03:13,822 --> 02:03:15,142
'I like it here now.'
1795
02:03:15,482 --> 02:03:16,822
'I get food here.'
1796
02:03:17,282 --> 02:03:18,852
'Uncle, wouldn't it be nice'
1797
02:03:19,869 --> 02:03:20,819
'if instead of me,'
1798
02:03:21,482 --> 02:03:22,682
'Yodha goes out.'
1799
02:03:29,239 --> 02:03:30,609
'Yodha, the new sir is here.'
1800
02:03:30,722 --> 02:03:31,902
'He is calling you. Come on.'
1801
02:03:35,411 --> 02:03:36,331
'Sir, you?'
1802
02:03:37,510 --> 02:03:39,830
'Greetings. Bless me.
- Greetings.'
1803
02:03:39,908 --> 02:03:43,158
'By working with honesty
for my whole life in jail,'
1804
02:03:43,242 --> 02:03:46,132
'I have earned at least
this much respect that'
1805
02:03:46,215 --> 02:03:49,035
'officers posted me here
after I asked them to.'
1806
02:03:49,514 --> 02:03:52,324
'Then I bowed my head
at Sirhind Sahib.'
1807
02:03:52,482 --> 02:03:55,562
'And after bowing at
Baba Banda Singh Bahadur's place,'
1808
02:03:55,652 --> 02:03:56,772
'I have come straight here.'
1809
02:03:57,737 --> 02:03:58,617
'Yodha,'
1810
02:03:59,242 --> 02:04:02,642
'after working so much
in this jail,'
1811
02:04:03,065 --> 02:04:04,435
'as an officer,'
1812
02:04:05,242 --> 02:04:07,922
'all these officers
are like a family to me.'
1813
02:04:09,642 --> 02:04:12,042
'I know, Yodha,
that the work I am about to do'
1814
02:04:12,482 --> 02:04:14,452
'is a serious crime
in the eyes of the law.'
1815
02:04:14,882 --> 02:04:18,722
'And very soon, I will have
to accept this crime as well.'
1816
02:04:21,882 --> 02:04:24,042
'I don't understand, sir.'
1817
02:04:25,626 --> 02:04:26,526
'Yodha,'
1818
02:04:27,821 --> 02:04:32,491
'when you were a child,
your mother gave me homemade food.'
1819
02:04:32,656 --> 02:04:36,166
'Without any blood relation, she
made a brother and sister's bond.'
1820
02:04:36,391 --> 02:04:38,631
'It's the customs of Punjab, Yodha.'
1821
02:04:38,913 --> 02:04:41,843
'That we are from the village,
so we'll never be empty-handed.'
1822
02:04:50,842 --> 02:04:51,802
'Brother Bable,'
1823
02:04:52,642 --> 02:04:55,002
'you have given me
your share of freedom.'
1824
02:04:55,482 --> 02:04:58,092
'Your debt can't be paid
even after seven lives.'
1825
02:04:58,178 --> 02:04:59,438
'It's my habit, brother.'
1826
02:05:00,282 --> 02:05:03,042
'Sukhwinder Baba gave me a finger
and I came and hugged him.'
1827
02:05:03,775 --> 02:05:05,235
'Uncle will meet you outside.'
1828
02:05:05,826 --> 02:05:08,346
'On the way to my village,
grab my Rani Sundara.'
1829
02:05:09,858 --> 02:05:12,018
'Brother, make them scream.'
1830
02:05:21,888 --> 02:05:24,018
Yodha, Gabru, and I...
1831
02:05:24,393 --> 02:05:26,403
were not born to the same mother,
1832
02:05:27,397 --> 02:05:29,407
but we are more than real brothers.
1833
02:05:30,139 --> 02:05:31,629
When Yodha got out,
1834
02:05:31,882 --> 02:05:34,122
uncle brought us to Dehradun.
1835
02:06:01,402 --> 02:06:02,822
Sir, my sister got abducted.
1836
02:06:03,242 --> 02:06:04,962
I'm getting threatening calls
day and night.
1837
02:06:06,998 --> 02:06:08,318
I am under pressure.
1838
02:06:09,230 --> 02:06:10,500
Sir, look at my face.
1839
02:06:11,156 --> 02:06:13,836
You think in this situation,
1840
02:06:14,442 --> 02:06:15,642
I will go around with weapons?
1841
02:06:16,082 --> 02:06:17,242
And that, too, in my vehicle?
1842
02:06:17,762 --> 02:06:18,922
Sir, I am being framed.
1843
02:06:19,402 --> 02:06:22,792
Three years ago,
Yodha also did the same, remember?
1844
02:06:23,178 --> 02:06:26,388
Should I believe your words
just because you're an officer?
1845
02:06:26,660 --> 02:06:28,580
A national winner boxer,
1846
02:06:28,722 --> 02:06:31,132
who should have been
an officer in the police,
1847
02:06:31,220 --> 02:06:32,210
you made him a criminal.
1848
02:06:34,347 --> 02:06:35,897
We believed in you.
1849
02:06:37,002 --> 02:06:38,882
That was the biggest mistake
of our department.
1850
02:06:39,002 --> 02:06:41,442
Sir, I am ready
to accept all my mistakes.
1851
02:06:41,802 --> 02:06:44,392
Sometimes a man,
while doing the right work,
1852
02:06:45,223 --> 02:06:46,323
commits a mistake.
1853
02:06:46,532 --> 02:06:48,582
I have given my best
for this department, sir.
1854
02:06:48,842 --> 02:06:51,582
You know,
I have done eighteen encounters.
1855
02:06:53,215 --> 02:06:55,085
But what's the fault
of my sister in this, sir?
1856
02:06:55,602 --> 02:06:58,102
Today, a member of my family
has been kidnapped.
1857
02:06:58,602 --> 02:07:00,622
Tomorrow, it can happen
with any officer, sir.
1858
02:07:00,707 --> 02:07:03,027
Sir, I have information about Reet.
1859
02:07:03,122 --> 02:07:04,642
Just give me 48 hours.
1860
02:07:05,482 --> 02:07:08,142
Just forty-eight hours.
1861
02:07:08,402 --> 02:07:09,602
I am giving this case
1862
02:07:11,414 --> 02:07:12,984
to SP Kalu for inquiry.
1863
02:07:14,842 --> 02:07:17,692
Give all the information
about Reet to him.
1864
02:07:19,722 --> 02:07:21,812
I am sorry, sir. Sir, I am sure
1865
02:07:23,042 --> 02:07:25,452
that a man from the department
is helping them.
1866
02:07:28,147 --> 02:07:29,577
I can't tell anything, sir.
1867
02:07:29,956 --> 02:07:30,776
For Reet,
1868
02:07:32,042 --> 02:07:33,462
I am leaving you this time.
1869
02:07:34,242 --> 02:07:37,932
Let's see what you can do.
1870
02:07:38,160 --> 02:07:40,160
But you will remain suspended.
1871
02:07:40,369 --> 02:07:44,189
If you interfere
1872
02:07:44,884 --> 02:07:46,494
with the law,
1873
02:07:48,122 --> 02:07:49,472
then you know it better.
1874
02:07:52,706 --> 02:07:53,636
Thank you, sir.
1875
02:07:55,317 --> 02:07:56,237
Jai Hind, sir.
1876
02:08:06,002 --> 02:08:07,202
Hey, Charu.
1877
02:08:07,689 --> 02:08:09,439
Here's your lover.
1878
02:08:09,518 --> 02:08:12,618
Tell me where your address is.
1879
02:08:15,122 --> 02:08:16,052
Harjeet.
1880
02:08:17,482 --> 02:08:18,402
Bante, stop.
1881
02:08:24,083 --> 02:08:26,723
Bahadur! No, Vishnu.
1882
02:08:27,196 --> 02:08:30,056
One plate of momo with sauce.
1883
02:08:34,993 --> 02:08:38,763
Son, take the spicy sauce today.
1884
02:08:44,865 --> 02:08:46,365
Mr Sharma.
1885
02:08:47,123 --> 02:08:49,953
Let's go, Bhulla.
- Chaudhary knows your location.
1886
02:08:50,118 --> 02:08:51,418
Sir has released him.
1887
02:08:51,819 --> 02:08:53,349
He is coming with his group to you.
1888
02:08:54,402 --> 02:08:56,022
Tell Yodha sir to take care.
1889
02:09:05,362 --> 02:09:06,522
You are performing this duty.
1890
02:09:07,162 --> 02:09:08,162
It's my duty.
1891
02:09:15,162 --> 02:09:17,202
Let's get Bante released.
- No, Yodha.
1892
02:09:17,562 --> 02:09:19,142
This is not the time to attack.
1893
02:09:19,231 --> 02:09:21,491
Uncle, they must be
torturing Bante a lot.
1894
02:09:21,571 --> 02:09:24,881
As long as his sister is with us,
Bante will be alive.
1895
02:09:24,962 --> 02:09:27,832
He will trade his sister's life
in exchange for Bante.
1896
02:09:27,962 --> 02:09:29,002
We need to wait.
1897
02:09:29,395 --> 02:09:31,775
Harjeet told me that DSP
is bringing the whole team.
1898
02:09:31,842 --> 02:09:35,142
God is with us, no matter
how much preparation they make.
1899
02:09:35,462 --> 02:09:36,882
We won't back down.
1900
02:09:38,448 --> 02:09:40,868
Tomorrow morning will be red.
1901
02:09:43,082 --> 02:09:45,742
"We don't show off. Our actions
speak louder than words."
1902
02:09:45,832 --> 02:09:48,382
"We've never fired
without a reason."
1903
02:09:48,503 --> 02:09:50,943
"Even the quietest among us
can become a storm."
1904
02:09:51,042 --> 02:09:53,432
"Don't mistake silence
for weakness."
1905
02:09:53,522 --> 02:09:58,072
"Those who wear the turbans
don't back down easily."
1906
02:09:58,442 --> 02:10:03,342
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."
1907
02:10:03,450 --> 02:10:08,520
"You'll never know when we strike,
but when we do, it's decisive."
1908
02:10:08,602 --> 02:10:13,712
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."
1909
02:10:23,922 --> 02:10:26,802
"Our group is tight,
only four real ones."
1910
02:10:26,888 --> 02:10:29,398
"My blood boils
after seeing the enemy."
1911
02:10:29,475 --> 02:10:31,945
"Our gym routine is solid, girl."
1912
02:10:32,030 --> 02:10:34,440
"We've got a proper, well-shaped
body like a firm-built fish, girl."
1913
02:10:34,519 --> 02:10:39,339
"Once we've grabbed the target,
there's no escape."
1914
02:10:39,402 --> 02:10:44,322
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."
1915
02:10:44,402 --> 02:10:49,282
"You'll never know when we strike,
but when we do, it's decisive."
1916
02:11:00,030 --> 02:11:02,540
Here, Chaudhary, your welcome gift.
1917
02:11:04,932 --> 02:11:06,332
Remember one thing.
1918
02:11:07,222 --> 02:11:09,422
It's about to get dark.
Don't go now.
1919
02:11:09,509 --> 02:11:11,119
It's dangerous. Very dangerous.
1920
02:11:12,461 --> 02:11:14,791
Go out as soon as the sun rises.
1921
02:11:14,882 --> 02:11:17,402
Go inside
and kill everyone one by one.
1922
02:11:22,602 --> 02:11:23,472
Chaudhary.
1923
02:11:24,196 --> 02:11:25,206
Hey, listen to me!
1924
02:11:26,442 --> 02:11:28,392
Hey, Chaudhary, what are you doing?
1925
02:11:29,282 --> 02:11:31,872
Think of it
as if you never caught him.
1926
02:11:32,482 --> 02:11:35,512
Seme, give him one more bag.
- It will be done, sir.
1927
02:11:38,442 --> 02:11:39,362
I missed him.
1928
02:11:40,136 --> 02:11:41,146
Sir, I will be killed.
1929
02:11:41,522 --> 02:11:42,912
It's the question of my job, sir.
1930
02:11:48,217 --> 02:11:51,107
"With blessings from above
and no fear of death,"
1931
02:11:51,202 --> 02:11:53,712
"even the messengers
of death bow at our feet."
1932
02:11:53,797 --> 02:11:56,297
"We may walk against the system."
1933
02:11:56,373 --> 02:11:58,763
"God walks with the righteous."
1934
02:11:58,845 --> 02:12:01,075
"Now they've started walking,"
1935
02:12:01,172 --> 02:12:03,512
"even if we die doing this,
so be it."
1936
02:12:03,719 --> 02:12:08,599
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."
1937
02:12:08,680 --> 02:12:13,700
"You'll never know when we strike,
but when we do, it's decisive."
1938
02:12:13,802 --> 02:12:19,232
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."
1939
02:12:48,641 --> 02:12:50,761
Yes.
- Give your boss the walkie.
1940
02:12:51,030 --> 02:12:52,510
You also give
the walkie to your boss.
1941
02:13:00,362 --> 02:13:02,282
Enough of this game
of hide and seek.
1942
02:13:02,442 --> 02:13:04,922
In this game, if a person
is hiding for a long time, Yodha,
1943
02:13:05,008 --> 02:13:06,618
it is not enjoyable.
Will you come out
1944
02:13:06,682 --> 02:13:09,642
or you need
my sister's help today as well?
1945
02:13:09,936 --> 02:13:12,796
Men don't take
the help of women, Deputy.
1946
02:13:13,543 --> 02:13:17,323
Your sister's life and dignity
are both safe and sound.
1947
02:13:18,002 --> 02:13:19,712
I abducted your sister
1948
02:13:20,082 --> 02:13:23,662
so you should know what it feels
like if it's someone close to us.
1949
02:13:23,762 --> 02:13:27,402
Wild animals like you don't deserve
to live in society.
1950
02:13:27,642 --> 02:13:29,812
You have to die.
1951
02:13:29,948 --> 02:13:31,388
You threaten on the phone so much.
1952
02:13:31,482 --> 02:13:32,952
That's why I sent you
a walkie-talkie.
1953
02:13:33,042 --> 02:13:35,002
You want your friend Banta
alive or not?
1954
02:13:35,083 --> 02:13:37,013
I can die for my friends.
1955
02:13:37,642 --> 02:13:40,082
You enjoy making deals,
don't you?
1956
02:13:40,242 --> 02:13:42,112
Send Bante here
and take your sister.
1957
02:13:42,922 --> 02:13:43,872
No.
1958
02:13:44,899 --> 02:13:47,779
First, my sister
will cross the river.
1959
02:13:47,882 --> 02:13:49,962
Then your friend Banta
will drive the jeep from here.
1960
02:13:59,682 --> 02:14:02,342
Whatever problems you
have faced because of us,
1961
02:14:02,962 --> 02:14:04,652
whatever we said to you, good or bad
1962
02:14:05,122 --> 02:14:06,202
please forgive us for that.
1963
02:14:20,282 --> 02:14:21,922
You all take care.
1964
02:14:22,762 --> 02:14:25,712
I always wanted my brother to win
1965
02:14:27,162 --> 02:14:29,112
in every game and every field.
1966
02:14:30,735 --> 02:14:31,675
But today...
1967
02:14:42,882 --> 02:14:44,572
Reet, don't stop. Come on!
1968
02:14:55,762 --> 02:14:56,642
Let him go.
1969
02:15:23,316 --> 02:15:24,906
Banta!
1970
02:15:29,054 --> 02:15:31,524
Uncle, that scoundrel killed Banta.
1971
02:15:32,041 --> 02:15:34,401
Not now. Wait a minute.
- Not anymore, uncle!
1972
02:15:59,682 --> 02:16:03,472
Sir, they robbed all those weapons.
1973
02:16:04,309 --> 02:16:06,509
We're going to suffer
a lot of losses because of this.
1974
02:16:13,802 --> 02:16:15,682
Hold fire! Reet is in front of us.
1975
02:16:42,676 --> 02:16:43,596
Bante!
1976
02:16:44,962 --> 02:16:45,842
Bante?
1977
02:16:46,529 --> 02:16:47,419
Bante...
1978
02:16:52,282 --> 02:16:53,432
Why did you come back?
1979
02:17:00,681 --> 02:17:01,651
Sit inside.
1980
02:17:13,482 --> 02:17:15,962
Seme, where the hell are you?
1981
02:17:16,580 --> 02:17:17,420
Hello?
1982
02:17:18,001 --> 02:17:20,891
Hello... Yes, we will be there
in two minutes.
1983
02:17:22,221 --> 02:17:24,911
Don't be late now.
This place is in chaos.
1984
02:18:42,622 --> 02:18:45,122
Come on! Gabru, grab my hand.
1985
02:18:46,265 --> 02:18:47,775
Don't give up. Come on.
1986
02:18:48,895 --> 02:18:49,865
Give me your hand.
1987
02:18:50,642 --> 02:18:51,592
Come on, tiger.
1988
02:18:55,162 --> 02:18:57,702
You came on time, brother.
Otherwise, I would have died.
1989
02:18:57,835 --> 02:18:59,695
Nothing will happen.
Just don't give up.
1990
02:19:03,442 --> 02:19:04,322
Hey...
1991
02:19:04,962 --> 02:19:07,532
Gabru! Gabru, be brave.
1992
02:19:07,802 --> 02:19:09,242
Let's go, stand up.
1993
02:19:09,601 --> 02:19:10,651
Stand up, Gabru...
1994
02:19:11,562 --> 02:19:12,402
Gabru!
1995
02:19:16,945 --> 02:19:17,895
Let's go.
1996
02:19:18,203 --> 02:19:19,123
Gabru, don't give up.
1997
02:19:19,781 --> 02:19:20,741
Let's go.
1998
02:19:38,722 --> 02:19:39,922
Bloody, Army man.
1999
02:19:40,601 --> 02:19:41,841
You've been a nuisance.
2000
02:19:50,802 --> 02:19:51,922
Don't give up, Gabru.
2001
02:19:52,802 --> 02:19:54,032
Nothing will happen. Be brave.
2002
02:19:54,998 --> 02:19:57,138
Gabru, stay with me.
2003
02:20:02,962 --> 02:20:04,922
Sit here. Sit, my brother.
2004
02:20:05,922 --> 02:20:07,922
Hey, Bante, keep your eyes open.
2005
02:20:08,010 --> 02:20:08,890
Nothing will happen.
2006
02:20:09,244 --> 02:20:11,034
Gabru! Bro...
- Brother...
2007
02:20:13,442 --> 02:20:14,432
Bante...
2008
02:23:01,036 --> 02:23:03,096
Yodha, pet a dog.
2009
02:23:03,922 --> 02:23:06,232
But don't be under
the illusion that you will
2010
02:23:07,322 --> 02:23:08,412
end the drug business.
2011
02:23:09,322 --> 02:23:12,392
I even killed your lover!
2012
02:23:24,744 --> 02:23:28,154
You know, Jassi was
a very useful girl.
2013
02:23:28,762 --> 02:23:31,302
And you shouldn't mess around
with that kind of girl.
2014
02:23:34,442 --> 02:23:35,542
But this intoxication.
2015
02:23:37,108 --> 02:23:38,088
It happened.
2016
02:23:39,002 --> 02:23:40,972
It happened, Boxer.
2017
02:23:44,762 --> 02:23:46,242
Seme told me many times
2018
02:23:46,585 --> 02:23:48,445
to kill you as well.
2019
02:23:48,522 --> 02:23:51,132
But I was going easy.
2020
02:23:51,222 --> 02:23:53,092
Easy going.
2021
02:23:54,282 --> 02:23:56,662
But no problem, I made a mistake.
2022
02:23:57,567 --> 02:23:58,667
I will make it right today.
2023
02:24:08,311 --> 02:24:09,271
Guddi?
2024
02:24:18,522 --> 02:24:19,502
Mistake.
2025
02:24:20,322 --> 02:24:22,192
I will make your mistakes
right today.
2026
02:24:22,400 --> 02:24:24,170
The mistake that governments
2027
02:24:24,247 --> 02:24:27,387
make is hiring corrupt officers
like you to torture people.
2028
02:24:29,122 --> 02:24:31,812
As long as officers like you are
in the system,
2029
02:24:31,893 --> 02:24:36,353
people like me are going
to challenge the likes of you.
2030
02:25:59,764 --> 02:26:00,624
Come on!
2031
02:26:17,203 --> 02:26:19,193
Reet, go away from here.
2032
02:26:20,454 --> 02:26:21,674
Shabbe, take her away!
2033
02:26:48,162 --> 02:26:50,692
You used to pat on this, right?
2034
02:26:55,291 --> 02:26:57,861
You have done
false encounters till now.
2035
02:26:58,282 --> 02:27:02,032
Now you see your real encounter!
2036
02:27:28,968 --> 02:27:32,798
'I have invested
in my future husband's future.'
2037
02:27:33,842 --> 02:27:35,552
'You just become an officer soon,'
2038
02:27:35,633 --> 02:27:36,963
'and we will get married.'
2039
02:27:37,048 --> 02:27:39,198
'I don't want anything more
from life than this.'
2040
02:28:09,555 --> 02:28:11,915
"Hey, it's black virus."
2041
02:28:13,482 --> 02:28:16,362
"I've got drama,
and he's got the patience."
2042
02:28:16,400 --> 02:28:19,060
"He has weapons in his Benz."
2043
02:28:19,134 --> 02:28:21,734
"He surrounds the enemy
with a roar."
2044
02:28:21,802 --> 02:28:24,182
"You can't escape his clutches."
2045
02:28:24,295 --> 02:28:26,805
"He is above all enemies."
2046
02:28:26,962 --> 02:28:29,672
"He is very high class."
2047
02:28:29,759 --> 02:28:32,229
"Where the UP's weapon is,"
2048
02:28:32,322 --> 02:28:34,862
"there goes the girl of Majha."
2049
02:28:34,947 --> 02:28:37,527
"Where the UP's weapon is,"
2050
02:28:37,603 --> 02:28:40,913
"there goes the girl of Majha."
2051
02:28:50,886 --> 02:28:53,666
"He has the smell
of Gucci in his clothes."
2052
02:28:53,744 --> 02:28:56,214
"He is sitting
with a girl dressed in black."
2053
02:28:56,282 --> 02:28:58,822
"The guy carries a big gun
but small dreams."
2054
02:28:58,922 --> 02:29:01,482
"He has grown fields
of intoxication."
2055
02:29:01,564 --> 02:29:04,124
"He takes revenge without moving."
2056
02:29:04,205 --> 02:29:07,155
"In the backseat of a GMC."
2057
02:29:07,242 --> 02:29:09,482
"This girl is wearing shoes
worth six lakhs."
2058
02:29:09,562 --> 02:29:12,512
"With seven diamonds embedded
in her nose ring."
2059
02:29:12,601 --> 02:29:14,871
"This girl is wearing shoes
worth six lakhs."
2060
02:29:14,947 --> 02:29:20,227
"With seven diamonds embedded
in her nose ring."
2061
02:29:20,314 --> 02:29:21,834
"He loves to be pampered
by the girls."
2062
02:29:21,922 --> 02:29:23,182
"He lives life like a wild flame."
2063
02:29:23,267 --> 02:29:25,847
"He doesn't care like Bill Gates
about money or wealth."
2064
02:29:25,923 --> 02:29:28,483
"The guy from a good family
is afraid of sweet talk."
2065
02:29:28,602 --> 02:29:32,092
"Those who carry notes fear him.
He moves with coins."
2066
02:29:32,162 --> 02:29:34,882
"Someone once tried
to step on my foot,"
2067
02:29:34,962 --> 02:29:37,612
"that guy turned
into a ghost in Jalandhar."
2068
02:29:37,702 --> 02:29:40,192
"If anyone asks for my number,
I tell them"
2069
02:29:40,275 --> 02:29:42,845
"it's the number
of the Jatt's shoe."
2070
02:29:42,922 --> 02:29:45,412
"If anyone asks for my number,
I tell them"
2071
02:29:45,494 --> 02:29:48,854
"it's the number
of the Jatt's shoe."
2072
02:29:58,969 --> 02:30:01,579
"He works illegally."
2073
02:30:01,642 --> 02:30:04,222
"When I asked about work,
he said it's legal."
2074
02:30:04,322 --> 02:30:06,842
"He never picks up anyone's call"
2075
02:30:06,922 --> 02:30:09,492
"but picks up mine
on the first ring."
2076
02:30:09,562 --> 02:30:12,202
"The captain keeps his hands clean."
2077
02:30:12,283 --> 02:30:14,833
"I am happy
that he never defied me."
2078
02:30:14,922 --> 02:30:17,522
"He gave me the black money"
2079
02:30:17,602 --> 02:30:20,162
"with clean Punjabi clothes."
2080
02:30:20,252 --> 02:30:22,882
"He gave me the black money"
2081
02:30:22,963 --> 02:30:25,703
"with clean Punjabi clothes."
2082
02:30:25,802 --> 02:30:28,522
"With clean Punjabi clothes."
190817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.