All language subtitles for Picture.Claire.2001.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,522 --> 00:00:00,609 [music playing] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:07,137 --> 00:00:10,488 [whoosh] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:18,583 --> 00:00:21,934 [music playing] 6 00:00:24,807 --> 00:00:25,634 [ding] 7 00:00:33,685 --> 00:00:37,037 [music playing] 8 00:00:47,743 --> 00:00:51,094 [fire crackling] 9 00:00:53,444 --> 00:00:54,402 [inaudible]. 10 00:00:54,445 --> 00:00:55,490 [laughing] 11 00:00:55,533 --> 00:00:56,534 [thud] 12 00:00:56,578 --> 00:00:57,492 [inaudible]. 13 00:00:57,535 --> 00:00:59,146 [laughing] 14 00:00:59,189 --> 00:01:02,758 [door slamming] 15 00:01:02,801 --> 00:01:06,109 [fire roaring] 16 00:01:11,158 --> 00:01:14,509 [music playing] 17 00:01:31,221 --> 00:01:32,048 Ah. 18 00:01:37,140 --> 00:01:40,491 [rattle] 19 00:01:45,453 --> 00:01:48,499 [gasp] 20 00:01:48,543 --> 00:01:50,153 Oh no! 21 00:01:50,197 --> 00:01:52,590 [inaudible] 22 00:02:12,088 --> 00:02:15,396 [sirens] 23 00:02:19,313 --> 00:02:22,664 [interposing voices] 24 00:02:38,593 --> 00:02:41,117 [click] 25 00:02:41,161 --> 00:02:43,467 [click] 26 00:02:52,694 --> 00:02:55,262 CLAIRE [VOICEOVER]: [speaking french] 27 00:03:36,346 --> 00:03:40,002 At last you could come to Toronto-- 28 00:03:40,045 --> 00:03:42,265 see the city. 29 00:03:42,309 --> 00:03:44,920 CLAIRE [VOICEOVER]: [speaking french] 30 00:04:16,256 --> 00:04:18,301 Claire. 31 00:04:18,345 --> 00:04:21,652 [jazz music] 32 00:04:25,569 --> 00:04:28,920 [interposing voices] 33 00:04:45,807 --> 00:04:47,243 How can I help you? 34 00:04:47,287 --> 00:04:49,593 [WITH FRENCH ACCENT] A locker, s'il vous plait. 35 00:04:49,637 --> 00:04:53,205 La-- oh, [laughing] you want a locker. 36 00:04:53,249 --> 00:04:54,381 Oui. 37 00:04:54,424 --> 00:04:56,252 For your stuff. 38 00:04:56,296 --> 00:05:00,256 Um, I'm sorry, but, uh, we don't have them anymore because of, 39 00:05:00,300 --> 00:05:01,649 you know, bomb threats. 40 00:05:01,692 --> 00:05:07,394 OK, what you do here, you take a claim ticket, 41 00:05:07,437 --> 00:05:11,223 and you come back for your stuff with your claim 42 00:05:11,267 --> 00:05:14,966 ticket for your stuff, and hopefully there's on bombs. 43 00:05:15,010 --> 00:05:15,967 Ha. 44 00:05:16,011 --> 00:05:16,925 You know, bombs? 45 00:05:16,968 --> 00:05:18,753 [boom] [laughing] 46 00:05:18,796 --> 00:05:21,364 Merci. 47 00:05:21,408 --> 00:05:22,757 I-- I-- it's under control. 48 00:05:22,800 --> 00:05:26,369 I've got it. 49 00:05:26,413 --> 00:05:29,764 [rattle] 50 00:05:32,767 --> 00:05:34,551 [interposing voices] 51 00:05:43,995 --> 00:05:45,345 [laughs] 52 00:05:49,305 --> 00:05:52,874 Uh, excuse moi. 53 00:05:52,917 --> 00:05:54,484 Five, four Kensington. 54 00:05:59,097 --> 00:06:03,145 Lucky guy, Mr. Billy Stuart. 55 00:06:03,188 --> 00:06:05,713 OK. 56 00:06:05,756 --> 00:06:07,932 You want to go up [inaudible]. 57 00:06:07,976 --> 00:06:09,151 Here's Dundas. 58 00:06:09,194 --> 00:06:10,065 Kensington's right there. 59 00:06:10,108 --> 00:06:11,066 [inaudible]. 60 00:06:11,109 --> 00:06:11,806 OK. 61 00:06:25,297 --> 00:06:26,255 [squeak] 62 00:06:26,298 --> 00:06:29,171 [train] 63 00:06:30,477 --> 00:06:33,828 [heavy breathing] 64 00:06:39,268 --> 00:06:42,619 [drums] 65 00:06:46,101 --> 00:06:49,409 [interposing voices] 66 00:07:05,860 --> 00:07:09,472 [buzz] 67 00:07:09,516 --> 00:07:10,865 [sigh] 68 00:07:15,347 --> 00:07:16,174 [sigh] 69 00:07:16,218 --> 00:07:19,569 [giggling] 70 00:07:31,929 --> 00:07:32,713 Oh. 71 00:07:53,777 --> 00:07:57,128 [knocking] 72 00:08:01,089 --> 00:08:02,003 [gasp] 73 00:08:02,046 --> 00:08:03,047 [sigh] Claire. 74 00:08:03,091 --> 00:08:04,614 [music playing] 75 00:08:04,658 --> 00:08:05,789 Oh. - [inaudible]. 76 00:08:05,833 --> 00:08:06,747 [laughing] 77 00:08:06,790 --> 00:08:08,226 [inaudible] Claire. 78 00:08:08,270 --> 00:08:09,750 [gasp] [sigh] 79 00:08:09,793 --> 00:08:12,622 [knocking] 80 00:08:27,419 --> 00:08:29,726 [sigh] 81 00:08:39,431 --> 00:08:40,389 [heels walking] 82 00:08:40,432 --> 00:08:41,999 [romantic music] 83 00:08:42,043 --> 00:08:43,566 Billy? 84 00:08:43,610 --> 00:08:44,393 Billy? 85 00:08:53,228 --> 00:08:56,753 [door slamming] 86 00:08:56,797 --> 00:09:00,278 A photographic exhibition. 87 00:09:00,322 --> 00:09:01,889 Yes. 88 00:09:01,932 --> 00:09:04,587 Photographic exhibition. 89 00:09:04,631 --> 00:09:06,676 [speaking french] 90 00:09:06,720 --> 00:09:07,895 Uh, photography. 91 00:09:07,938 --> 00:09:09,244 Photography exhibition. 92 00:09:09,287 --> 00:09:12,290 Yeah. 93 00:09:12,334 --> 00:09:13,596 [speaking french]. 94 00:09:18,775 --> 00:09:22,649 Hey, excuse. Hello. 95 00:09:22,692 --> 00:09:23,650 I'm sorry, miss. 96 00:09:23,693 --> 00:09:26,261 I'm busy right now. 97 00:09:26,304 --> 00:09:27,436 I've got a meeting right now. 98 00:09:27,479 --> 00:09:30,439 Why don't you, uh, come back later? 99 00:09:30,482 --> 00:09:35,400 [speaking french] 100 00:09:35,444 --> 00:09:36,793 [splash] Ah! 101 00:09:36,837 --> 00:09:37,838 Oh, shit. 102 00:09:37,881 --> 00:09:44,279 [speaking french] [ah] 103 00:09:44,322 --> 00:09:47,630 I think someone should fuck off right now. 104 00:09:47,674 --> 00:09:51,416 [speaking french]. 105 00:09:51,460 --> 00:09:52,287 Cunt. 106 00:09:52,330 --> 00:09:53,114 Ha-ha. 107 00:09:57,509 --> 00:09:59,860 [sigh] 108 00:10:10,566 --> 00:10:11,567 [speaking french] 109 00:10:11,611 --> 00:10:14,918 [kiss smack] 110 00:10:38,072 --> 00:10:41,423 [laughing] 111 00:10:46,994 --> 00:10:47,908 Mm. 112 00:10:47,951 --> 00:10:50,780 [interposing voices] 113 00:10:52,129 --> 00:10:54,262 You look like shit. 114 00:10:54,305 --> 00:10:55,350 It's called jet lag. 115 00:10:55,393 --> 00:10:58,919 I've been up for about 56 hours. 116 00:10:58,962 --> 00:11:00,572 I'm really beat. 117 00:11:00,616 --> 00:11:02,749 Explains why you didn't show up at the airport bar 118 00:11:02,792 --> 00:11:03,793 like I told you to. 119 00:11:03,837 --> 00:11:05,708 I got delayed. 120 00:11:05,752 --> 00:11:07,405 I went, and you weren't there. 121 00:11:07,449 --> 00:11:09,712 Listen, I got tired of waiting and wondering where the fuck 122 00:11:09,756 --> 00:11:11,888 you were. 123 00:11:11,932 --> 00:11:13,629 I looked for you, Eddie. 124 00:11:13,673 --> 00:11:16,719 Didn't I tell you if anything goes wrong, backup plan is 125 00:11:16,763 --> 00:11:18,547 we meet here? 126 00:11:18,590 --> 00:11:19,504 Hm? 127 00:11:19,548 --> 00:11:21,637 So, here we are. 128 00:11:21,681 --> 00:11:24,988 I need your passport and your visa. 129 00:11:25,032 --> 00:11:27,817 I did just like you told me, Eddie. 130 00:11:27,861 --> 00:11:30,777 I always make them put it through by hand. 131 00:11:30,820 --> 00:11:32,561 I have high-speed film on my camera. 132 00:11:32,604 --> 00:11:34,041 I don't want it ruined. 133 00:11:34,084 --> 00:11:36,260 Always dress up when you're crossing the border. 134 00:11:36,304 --> 00:11:37,697 Always wear a hat. 135 00:11:37,740 --> 00:11:39,176 Dig through your purse for the passport. 136 00:11:39,220 --> 00:11:40,482 Don't have it handy. 137 00:11:40,525 --> 00:11:41,918 Keep moving. 138 00:11:41,962 --> 00:11:43,354 Keep talking till you bore them. 139 00:11:43,398 --> 00:11:44,312 Mm. 140 00:11:44,355 --> 00:11:47,619 [scratching] 141 00:11:53,495 --> 00:11:54,365 [voices on tv] 142 00:11:54,409 --> 00:11:57,499 [singing] 143 00:11:57,542 --> 00:12:01,764 So, why don't we, uh, go get your money? 144 00:12:01,808 --> 00:12:05,289 Are they going to bring it with you? 145 00:12:05,333 --> 00:12:07,291 I don't walk around with a can of cash. 146 00:12:07,335 --> 00:12:09,293 I put it in a safe place. 147 00:12:09,337 --> 00:12:10,686 Where? 148 00:12:10,730 --> 00:12:12,035 When you didn't show up at the airport, 149 00:12:12,079 --> 00:12:13,080 I went in and got one of those lockers. 150 00:12:17,171 --> 00:12:20,391 So, I would just like, mm, love to sit here and hold your hand, 151 00:12:20,435 --> 00:12:22,002 but Laramie's out there waiting. 152 00:12:24,482 --> 00:12:25,570 Huh. 153 00:12:25,614 --> 00:12:29,052 Well, that's kind of too bad. 154 00:12:29,096 --> 00:12:30,750 Oh, yeah? 155 00:12:30,793 --> 00:12:31,533 No. 156 00:12:34,797 --> 00:12:36,799 What? 157 00:12:36,843 --> 00:12:38,670 I was kind of hoping that we could spend a little bit 158 00:12:38,714 --> 00:12:40,716 of time alone together. 159 00:12:40,760 --> 00:12:42,283 Mm-hm. 160 00:12:42,326 --> 00:12:45,634 I, um, thought about you a lot while I was there. 161 00:12:45,677 --> 00:12:46,548 Show me. 162 00:12:58,038 --> 00:13:01,389 [voices on tv] 163 00:13:13,749 --> 00:13:17,057 [zip] 164 00:13:18,885 --> 00:13:19,886 [ugh] 165 00:13:19,929 --> 00:13:21,322 [zip] 166 00:13:23,628 --> 00:13:25,108 [heaving breathing] 167 00:13:25,152 --> 00:13:26,588 [grunt] 168 00:13:28,459 --> 00:13:29,243 [panting] 169 00:13:29,286 --> 00:13:32,681 [rattle] 170 00:13:41,733 --> 00:13:45,085 [clapping on tv] 171 00:13:53,354 --> 00:13:55,922 [laughing] 172 00:13:55,965 --> 00:13:58,794 [gasp] 173 00:14:03,712 --> 00:14:05,061 [gag] 174 00:14:19,249 --> 00:14:21,643 They haven't had lockers at the airport since the '70s, you 175 00:14:21,686 --> 00:14:22,862 dumb, double-crossing fuck. 176 00:14:29,564 --> 00:14:32,915 [sigh] 177 00:14:44,622 --> 00:14:47,451 [suspenseful music] 178 00:14:49,627 --> 00:14:51,151 Madame. 179 00:14:51,194 --> 00:14:52,195 Hey, madame! 180 00:14:52,239 --> 00:14:55,546 [bell ringing] 181 00:15:01,509 --> 00:15:04,599 Laramie, is that her? 182 00:15:04,642 --> 00:15:06,079 Alone? 183 00:15:06,122 --> 00:15:09,038 That would be somewhat strange. 184 00:15:09,082 --> 00:15:12,041 OK, well, take your pick. 185 00:15:12,085 --> 00:15:12,868 Hey, madame! 186 00:15:23,357 --> 00:15:24,749 [interposing voices] - Sorry. 187 00:15:24,793 --> 00:15:25,533 Sorry. 188 00:15:30,320 --> 00:15:32,801 [music playing on radio] 189 00:15:32,844 --> 00:15:34,890 Why don't you go in, find out what's taking him so long? 190 00:15:45,074 --> 00:15:47,947 [sigh] 191 00:16:11,013 --> 00:16:13,885 [interposing voices] 192 00:16:15,235 --> 00:16:18,455 No one's in there at all. 193 00:16:18,499 --> 00:16:19,500 Oh, dear. 194 00:16:19,543 --> 00:16:23,286 [music playing] See 195 00:16:43,350 --> 00:16:45,265 Over there. 196 00:16:45,308 --> 00:16:46,614 Hey. 197 00:16:46,657 --> 00:16:48,442 Hey! 198 00:16:48,485 --> 00:16:51,053 That's not your kitchen here. 199 00:16:51,097 --> 00:16:54,100 You are not to buy it, do not buy it. 200 00:16:54,143 --> 00:16:57,494 [laughing] 201 00:17:15,904 --> 00:17:18,341 [crying] 202 00:17:18,385 --> 00:17:21,779 [scream] 203 00:17:23,129 --> 00:17:26,262 Ophelia here saw her run out. 204 00:17:26,306 --> 00:17:27,785 Said the girl was waving some kind 205 00:17:27,829 --> 00:17:29,570 of a flyer around-- an ad for a play 206 00:17:29,613 --> 00:17:31,963 or something out of newspaper. 207 00:17:32,007 --> 00:17:34,531 The DB's pretty know around here, Edward Barlow. 208 00:17:34,575 --> 00:17:36,620 I got a feeling this one was business-- not pleasure. 209 00:17:36,664 --> 00:17:38,100 Mm. Never mind your feeling. 210 00:17:38,144 --> 00:17:39,971 What does the witness have to say? 211 00:17:40,015 --> 00:17:42,670 The witness is having a breakdown. 212 00:17:42,713 --> 00:17:45,151 I got it. 213 00:17:45,194 --> 00:17:46,108 [click] 214 00:17:46,152 --> 00:17:47,109 Good morning, ma'am. 215 00:17:47,153 --> 00:17:48,502 I'm going to take it from here. 216 00:17:48,545 --> 00:17:50,025 Can you remember anything? 217 00:17:50,069 --> 00:17:51,635 Anything you can remember can help us. 218 00:17:51,679 --> 00:17:54,334 [CRYING] My daughter told me, Mama, you worry too much. 219 00:17:54,377 --> 00:17:56,118 How can I be worried? 220 00:17:56,162 --> 00:17:59,252 I know [inaudible]. 221 00:17:59,295 --> 00:18:01,167 Could you look through this for me, 222 00:18:01,210 --> 00:18:04,909 and see if you can recognize the ad she showed you? 223 00:18:04,953 --> 00:18:07,216 It was [STUTTERING] something like that, yeah. 224 00:18:07,260 --> 00:18:11,133 And-- and it was a photography exhibition. 225 00:18:11,177 --> 00:18:13,701 And-- and-- and she asked me. 226 00:18:13,744 --> 00:18:15,181 I don't know what she's talking. 227 00:18:15,224 --> 00:18:16,399 She's talking in French. 228 00:18:16,443 --> 00:18:18,749 I don't know what she was talking. 229 00:18:18,793 --> 00:18:20,360 DETECTIVE LEE: Is, uh, this her? 230 00:18:20,403 --> 00:18:21,709 [beep] 231 00:18:21,752 --> 00:18:23,145 SHOP OWNER: Yeah, yeah, yeah, yeah. 232 00:18:23,189 --> 00:18:25,278 She have-- she have evil eyes. 233 00:18:25,321 --> 00:18:26,322 DETECTIVE LEE: Oh. 234 00:18:26,366 --> 00:18:27,410 SHOP OWNER: Evil eyes, yes. 235 00:18:27,454 --> 00:18:28,585 DETECTIVE LEE: OK. 236 00:18:28,629 --> 00:18:29,369 SHOP OWNER: She spoke French only. 237 00:18:42,208 --> 00:18:43,165 CURATOR [OFFSCREEN]: OK. 238 00:18:43,209 --> 00:18:44,862 How many pieces we got here? 239 00:18:44,906 --> 00:18:45,820 [slam] 240 00:18:45,863 --> 00:18:47,169 That's one coming in. 241 00:18:53,610 --> 00:18:56,570 PATRICIA: Can I help you? 242 00:18:56,613 --> 00:19:00,182 Uh, Billy Stuart. 243 00:19:00,226 --> 00:19:02,228 He's not here right now. 244 00:19:02,271 --> 00:19:04,230 He's, I think, a little nervous. 245 00:19:04,273 --> 00:19:05,405 You know Billy. 246 00:19:05,448 --> 00:19:07,624 Oui, Billy-- 247 00:19:07,668 --> 00:19:10,366 Billy Stuart. 248 00:19:10,410 --> 00:19:12,977 He isn't here right now. 249 00:19:13,021 --> 00:19:13,891 We haven't opened yet. 250 00:19:13,935 --> 00:19:15,284 We're still hanging. 251 00:19:15,328 --> 00:19:17,939 You're welcome to come to the opening. 252 00:19:17,982 --> 00:19:20,159 Do you have an invitation? 253 00:19:25,816 --> 00:19:28,819 Oh, what do you know? 254 00:19:28,863 --> 00:19:31,170 The real thing. 255 00:19:31,213 --> 00:19:33,172 Billy will be so delighted you could make it. 256 00:19:33,215 --> 00:19:33,998 You are-- 257 00:19:36,436 --> 00:19:37,263 Are you OK? 258 00:19:41,571 --> 00:19:45,184 [click] 259 00:19:45,227 --> 00:19:47,098 [gasp] 260 00:19:47,142 --> 00:19:48,926 [sigh] 261 00:19:52,713 --> 00:19:54,628 Billy? 262 00:19:54,671 --> 00:19:57,196 It's nothing. 263 00:19:57,239 --> 00:20:00,111 Go back to sleep. 264 00:20:00,155 --> 00:20:03,332 [click] 265 00:20:06,074 --> 00:20:07,467 I'll get the invites. 266 00:20:13,516 --> 00:20:19,522 So why don't you take these now and run along? 267 00:20:19,566 --> 00:20:21,829 Come back later. 268 00:20:21,872 --> 00:20:24,962 Later. 269 00:20:25,006 --> 00:20:26,964 What are you-- hey! 270 00:20:27,008 --> 00:20:28,009 Hey! 271 00:20:28,052 --> 00:20:29,097 [grunt] 272 00:20:29,140 --> 00:20:30,229 Quit! 273 00:20:30,272 --> 00:20:31,142 Oh, come on! 274 00:20:31,186 --> 00:20:32,231 Help me here! 275 00:20:32,274 --> 00:20:33,710 Well, don't just stand there. 276 00:20:33,754 --> 00:20:35,321 Get your ass over here. 277 00:20:35,364 --> 00:20:36,191 Give me a hand. 278 00:20:43,198 --> 00:20:46,549 [crying] 279 00:20:58,735 --> 00:21:02,130 [echoes] 280 00:21:03,914 --> 00:21:07,266 [wind blowing] 281 00:21:14,360 --> 00:21:15,274 [click] 282 00:21:15,317 --> 00:21:17,058 [squeal] 283 00:21:17,101 --> 00:21:17,885 [click] 284 00:21:17,928 --> 00:21:19,060 [squeal] 285 00:21:19,103 --> 00:21:20,017 [click] 286 00:21:20,061 --> 00:21:21,584 [squeal] 287 00:21:21,628 --> 00:21:24,892 LILY: Eddie told me that you sometimes fix things. 288 00:21:24,935 --> 00:21:26,415 Mr. Barlow. 289 00:21:26,459 --> 00:21:29,810 He hasn't even paid me for the last bunch. 290 00:21:29,853 --> 00:21:30,985 He's no good. 291 00:21:31,028 --> 00:21:33,030 [sniff] 292 00:21:33,074 --> 00:21:40,473 Um, this is, uh, what I need. 293 00:21:40,516 --> 00:21:45,652 I need a new name. 294 00:21:45,695 --> 00:21:48,785 I need ID to go with that new name. 295 00:21:48,829 --> 00:21:51,832 And I need a password, and I need it really fast. 296 00:21:51,875 --> 00:21:55,531 [clocks ticking] 297 00:21:55,575 --> 00:21:57,707 Password? 298 00:21:57,751 --> 00:21:59,753 Passport. 299 00:21:59,796 --> 00:22:01,102 Ha. 300 00:22:01,145 --> 00:22:02,495 I need a passport. 301 00:22:02,538 --> 00:22:04,410 I don't know nothing about a passport. 302 00:22:04,453 --> 00:22:06,760 The government-- they give you a passport. 303 00:22:06,803 --> 00:22:09,937 You get an application at the post office, a little packet 304 00:22:09,980 --> 00:22:11,199 of forms, you send it in. 305 00:22:11,242 --> 00:22:12,853 Takes about six weeks. 306 00:22:12,896 --> 00:22:15,508 I need that kind of passport that takes about 10 minutes. 307 00:22:15,551 --> 00:22:18,424 If you'll pardon my saying so, I don't think you can 308 00:22:18,467 --> 00:22:19,773 afford that kind of passport. 309 00:22:37,399 --> 00:22:38,835 That's old style. 310 00:22:38,879 --> 00:22:42,273 I can only give you $50 for that. 311 00:22:42,317 --> 00:22:44,450 I didn't want to sell it. 312 00:22:44,493 --> 00:22:47,278 I was thinking maybe I'd have to use it. 313 00:22:47,322 --> 00:22:51,674 I want you to know I don't appreciate this. 314 00:22:51,718 --> 00:22:54,155 And I want you to know that I do. 315 00:22:54,198 --> 00:22:55,156 [music playing] 316 00:22:55,199 --> 00:22:56,636 Crime scene. 317 00:22:56,679 --> 00:22:58,333 I'm sorry I can't tell you anything about it. 318 00:22:58,377 --> 00:23:00,901 No, I'm not allowed to talk about the case. 319 00:23:00,944 --> 00:23:01,815 [inaudible] 320 00:23:16,090 --> 00:23:19,398 [rattle] 321 00:23:27,493 --> 00:23:30,104 [banging] 322 00:23:30,147 --> 00:23:30,931 [YELLING] Billy! 323 00:23:39,461 --> 00:23:40,984 [inaudible] 324 00:23:41,028 --> 00:23:42,072 [yelling] 325 00:23:42,116 --> 00:23:45,424 [banging] 326 00:24:03,964 --> 00:24:07,315 [creak] 327 00:24:30,904 --> 00:24:31,948 [sniff] 328 00:24:31,992 --> 00:24:33,863 [speaking french]. 329 00:24:33,907 --> 00:24:35,038 [speaking french] 330 00:24:35,082 --> 00:24:35,996 [click] 331 00:24:36,039 --> 00:24:36,997 [clack] 332 00:24:37,040 --> 00:24:40,348 [speaking french] 333 00:24:43,046 --> 00:24:43,960 Hey, thanks. 334 00:24:44,004 --> 00:24:45,048 Uh, Billy Stuart. 335 00:24:45,092 --> 00:24:46,006 I was just taking-- 336 00:24:46,049 --> 00:24:47,747 I, uh-- 337 00:24:47,790 --> 00:24:50,401 [speaking french]. 338 00:24:50,445 --> 00:24:51,925 Huh? 339 00:24:51,968 --> 00:24:54,884 I, uh-- 340 00:24:54,928 --> 00:24:57,452 [rip] 341 00:24:57,496 --> 00:24:58,453 [clears throat] 342 00:24:58,497 --> 00:25:00,063 She, uh, don't like it-- 343 00:25:00,107 --> 00:25:01,978 the clicking. 344 00:25:02,022 --> 00:25:02,936 Right. 345 00:25:02,979 --> 00:25:04,285 OK, look, I'm sorry. 346 00:25:04,328 --> 00:25:05,329 Just give me my camera back, and I'll go. 347 00:25:05,373 --> 00:25:06,809 [click] - [speaking french] 348 00:25:06,853 --> 00:25:08,550 [speaking french] 349 00:25:08,594 --> 00:25:11,858 - [speaking french] - [speaking french] 350 00:25:11,901 --> 00:25:13,686 Hey, hey, hey. Whoa, whoa, whoa, whoa. 351 00:25:13,729 --> 00:25:15,862 [grunting] 352 00:25:15,905 --> 00:25:17,341 [smack] - Hey! 353 00:25:17,385 --> 00:25:18,429 Hey! 354 00:25:18,473 --> 00:25:19,953 Hey! 355 00:25:19,996 --> 00:25:23,609 [speaking french] 356 00:25:23,652 --> 00:25:27,047 [yelling] 357 00:25:49,983 --> 00:25:53,334 [bang] 358 00:26:36,333 --> 00:26:38,814 PATRICIA: She just sort of staggered out. 359 00:26:38,858 --> 00:26:40,729 I figured she was drunk or something. 360 00:26:40,773 --> 00:26:42,078 Drugs, maybe? 361 00:26:42,122 --> 00:26:42,992 DETECTIVE SWEENEY: Listen, a uniform 362 00:26:43,036 --> 00:26:44,080 will take your statement. 363 00:26:44,124 --> 00:26:45,212 We're not here about a vandalism. 364 00:26:45,255 --> 00:26:47,606 We're homicide detectives. 365 00:26:47,649 --> 00:26:49,303 Where was she headed, do you think? 366 00:26:49,346 --> 00:26:51,131 I don't suppose you got her name? 367 00:26:51,174 --> 00:26:52,654 PATRICIA: Why don't you ask Billy? 368 00:26:52,698 --> 00:26:53,960 DETECTIVE SWEENEY: Well, uh, we're 369 00:26:54,003 --> 00:26:56,005 going to have to talk to him. 370 00:26:56,049 --> 00:26:58,834 That woman is wanted for questioning in a murder. 371 00:26:58,878 --> 00:27:00,270 A murder? 372 00:27:00,314 --> 00:27:01,358 OK. 373 00:27:01,402 --> 00:27:03,056 He's probably home right now. 374 00:27:03,099 --> 00:27:04,057 Let me see. 375 00:27:04,100 --> 00:27:07,060 Kensington-- 54 Kensington. 376 00:27:07,103 --> 00:27:09,497 I'll say it ain't so. 377 00:27:09,540 --> 00:27:11,020 Hey, Lee. 378 00:27:11,064 --> 00:27:13,283 Guy who took these snaps lives right in the market, 379 00:27:13,327 --> 00:27:14,937 practically next door to that donut place. 380 00:27:30,431 --> 00:27:34,000 [suspenseful music] 381 00:27:34,043 --> 00:27:36,393 [clears throat] Hey, how are you doing? 382 00:27:39,527 --> 00:27:43,662 I believe you know Edward Barlow. 383 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 Maybe. 384 00:27:44,750 --> 00:27:45,664 Sure. 385 00:27:45,707 --> 00:27:47,361 Maybe I do. 386 00:27:47,404 --> 00:27:50,930 I think sometimes you do his travel arrangements for him. 387 00:27:50,973 --> 00:27:52,366 What are you? 388 00:27:52,409 --> 00:27:55,064 You cops? 389 00:27:55,108 --> 00:27:58,198 If you know Eddie, you know that-- 390 00:27:58,241 --> 00:28:00,853 well, I hope you don't mind if I speak frankly. 391 00:28:00,896 --> 00:28:03,638 Eddie likes to befriend a better class of girl-- 392 00:28:03,682 --> 00:28:05,640 one who likes to carry a briefcase, 393 00:28:05,684 --> 00:28:08,904 change out of her fucking tennis shoes when she gets to work. 394 00:28:08,948 --> 00:28:11,515 I don't know from Eddie's friends. 395 00:28:11,559 --> 00:28:14,910 If you're not buying or selling, you can clear out. 396 00:28:14,954 --> 00:28:18,174 [clocks ticking] 397 00:28:19,523 --> 00:28:20,916 Damn. 398 00:28:20,960 --> 00:28:22,265 Well, that's a shame. 399 00:28:27,531 --> 00:28:29,882 Wait in the car. 400 00:28:29,925 --> 00:28:31,753 Me? 401 00:28:31,797 --> 00:28:33,581 Yeah, I always think it's best not to have a witness. 402 00:28:39,369 --> 00:28:43,373 Oh, no, I'll-- I'll stay. 403 00:28:43,417 --> 00:28:45,288 As you like. 404 00:28:45,332 --> 00:28:48,596 [dog barking] 405 00:28:50,946 --> 00:28:51,817 Woof, woof, woof. 406 00:28:51,860 --> 00:28:52,905 [whine] 407 00:28:52,948 --> 00:28:55,472 [laughing] 408 00:28:55,516 --> 00:28:57,736 TRAVEL AGENT: OK, because it's an international flight, 409 00:28:57,779 --> 00:29:01,087 you should be at the airport by 8:00 a.m. tomorrow morning. 410 00:29:01,130 --> 00:29:02,175 Oh, yeah, sure. 411 00:29:02,218 --> 00:29:03,437 No problem. 412 00:29:03,480 --> 00:29:05,308 Can I see your passport for one moment? 413 00:29:05,352 --> 00:29:06,092 Mm-hm. 414 00:29:15,579 --> 00:29:18,800 All righty then, Mrs. Barlow. 415 00:29:18,844 --> 00:29:20,367 How would you like to pay for that today? 416 00:29:20,410 --> 00:29:26,199 Oh, well, I think I'll use my husband's credit card. 417 00:29:26,242 --> 00:29:27,026 Here you go. 418 00:29:30,856 --> 00:29:33,989 TRAVEL AGENT: Um, maybe Mr., um, Barlow could 419 00:29:34,033 --> 00:29:36,035 come in and sign it himself. 420 00:29:36,078 --> 00:29:40,953 Oh, uh, we're, um, getting a device. 421 00:29:40,996 --> 00:29:42,606 A divorce. 422 00:29:42,650 --> 00:29:45,740 [sigh] Sorry. 423 00:29:45,784 --> 00:29:49,222 He's, um-- he's taking his girlfriend 424 00:29:49,265 --> 00:29:50,658 to Tuscany on Wednesday. 425 00:29:53,661 --> 00:29:56,316 I mentioned she's 19? 426 00:29:56,359 --> 00:29:59,710 [click] 427 00:30:02,017 --> 00:30:05,368 [music playing] 428 00:30:09,285 --> 00:30:12,680 [music playing] 429 00:30:20,775 --> 00:30:23,386 [clicking] 430 00:30:23,430 --> 00:30:24,344 [rattle] 431 00:30:24,387 --> 00:30:27,738 [click] 432 00:30:30,132 --> 00:30:32,221 It's nothing. 433 00:30:32,265 --> 00:30:33,005 Go back to sleep. 434 00:30:33,048 --> 00:30:36,399 [crunch] 435 00:30:39,315 --> 00:30:42,666 [rattle] 436 00:30:46,540 --> 00:30:47,454 BILLY: Ah, come on. 437 00:30:47,497 --> 00:30:49,021 Where's my poster? 438 00:30:49,064 --> 00:30:50,631 See, babe? This is it. 439 00:30:50,674 --> 00:30:52,676 The fucking people in this building have no status. 440 00:30:52,720 --> 00:30:54,287 This is exactly what I'm talking about. 441 00:30:54,330 --> 00:30:56,376 CYNTHIA: Oh, don't worry about it, Billy. 442 00:30:56,419 --> 00:30:58,726 BILLY: I just hope some real show up. 443 00:30:58,769 --> 00:31:00,336 CYNTHIA: Yes, but darling, don't be ridiculous. 444 00:31:00,380 --> 00:31:01,903 You don't know any real people. 445 00:31:01,947 --> 00:31:03,774 BILLY: I don't want the usuals, you know, 446 00:31:03,818 --> 00:31:06,038 models and agents and crap. 447 00:31:06,081 --> 00:31:09,606 Yes, but of course, you artists and homeless people. 448 00:31:09,650 --> 00:31:10,825 Have you thought about what to wear? 449 00:31:10,869 --> 00:31:13,915 I'm serious, Cynth. 450 00:31:13,959 --> 00:31:16,613 Darling, [music playing] have you seen my purse? 451 00:31:16,657 --> 00:31:17,571 No. 452 00:31:17,614 --> 00:31:19,312 It's in the bedroom? 453 00:31:19,355 --> 00:31:23,620 Well, I'm sure I left it right here when I went to yoga. 454 00:31:23,664 --> 00:31:25,231 You must [inaudible] this afternoon. 455 00:31:25,274 --> 00:31:26,841 Billy? 456 00:31:26,885 --> 00:31:28,364 BILLY: Cynth, [sigh] I haven't been here all day. 457 00:31:28,408 --> 00:31:29,278 I don't know. 458 00:31:29,322 --> 00:31:30,845 Look around. 459 00:31:30,889 --> 00:31:32,238 CYNTHIA: Good Lord. 460 00:31:32,281 --> 00:31:33,282 It's as cold as the [inaudible] in here. 461 00:31:38,070 --> 00:31:42,248 [sigh] Oh, God. 462 00:31:42,291 --> 00:31:43,727 Ah. 463 00:31:43,771 --> 00:31:46,600 What if no one shows up at all? 464 00:31:46,643 --> 00:31:48,036 Darling, you are nervous. 465 00:31:48,080 --> 00:31:49,951 Mm-mm. 466 00:31:49,995 --> 00:31:51,474 Are you nervous? 467 00:31:51,518 --> 00:31:52,519 I don't know. 468 00:31:52,562 --> 00:31:54,042 I don't have to understand. 469 00:31:54,086 --> 00:31:55,261 [inaudible] 470 00:31:55,304 --> 00:31:56,697 CYNTHIA: Well, one thing I do know 471 00:31:56,740 --> 00:31:58,481 is you can't wear this and get taken seriously. 472 00:31:58,525 --> 00:31:59,569 You're going to have to change. 473 00:31:59,613 --> 00:32:00,570 Ah! 474 00:32:00,614 --> 00:32:04,183 [laughing] 475 00:32:04,226 --> 00:32:07,099 Careful, you nightmare, you're going to mess my hair. 476 00:32:07,142 --> 00:32:09,362 And then what will all the rich people think? 477 00:32:09,405 --> 00:32:10,319 BILLY: What are you talking? 478 00:32:10,363 --> 00:32:11,712 [sigh] 479 00:32:11,755 --> 00:32:12,669 Whoa. 480 00:32:12,713 --> 00:32:14,149 [laughing] 481 00:32:14,193 --> 00:32:18,632 You, [smack] my cherie, richer than all of them. 482 00:32:18,675 --> 00:32:19,546 [speaking french] 483 00:32:19,589 --> 00:32:20,547 [muah] 484 00:32:20,590 --> 00:32:21,852 [laughing] 485 00:32:21,896 --> 00:32:24,159 BILLY: You know, I was thinking that, uh, 486 00:32:24,203 --> 00:32:26,335 I should have invited some of the people in the shop, 487 00:32:26,379 --> 00:32:27,684 you know. 488 00:32:27,728 --> 00:32:29,121 CYNTHIA: The girl in the bed. 489 00:32:29,164 --> 00:32:31,819 [inaudible], So, merci. 490 00:32:31,862 --> 00:32:32,863 BILLY: You know what, Cynthia? 491 00:32:32,907 --> 00:32:33,603 Exactly. 492 00:32:44,049 --> 00:32:46,573 That's a beautiful beach. 493 00:32:46,616 --> 00:32:47,356 Is that Mexico? 494 00:32:50,490 --> 00:32:52,361 No. 495 00:32:52,405 --> 00:32:53,362 Cuba. 496 00:32:53,406 --> 00:32:54,276 Right, right. 497 00:32:54,320 --> 00:32:55,277 Cuba. 498 00:32:55,321 --> 00:32:56,104 It's gorgeous. 499 00:33:04,634 --> 00:33:06,245 [speaking french] 500 00:33:06,288 --> 00:33:08,160 Have I been there? 501 00:33:08,203 --> 00:33:09,552 Oui. 502 00:33:09,596 --> 00:33:11,380 Yeah, actually. 503 00:33:11,424 --> 00:33:12,425 Wow. 504 00:33:12,468 --> 00:33:14,427 Have you? 505 00:33:14,470 --> 00:33:18,344 Um, vous, um, [french]. 506 00:33:21,434 --> 00:33:24,480 [laughing] 507 00:33:24,524 --> 00:33:26,569 No. 508 00:33:26,613 --> 00:33:28,223 There. 509 00:33:28,267 --> 00:33:31,661 [french] 510 00:33:35,013 --> 00:33:38,059 [laughing] 511 00:33:38,103 --> 00:33:41,410 Why don't you come to Toronto, see the city? 512 00:33:41,454 --> 00:33:44,065 Come back to Toronto. 513 00:33:44,109 --> 00:33:50,115 [speaking french] 514 00:33:50,158 --> 00:33:50,985 Hm. 515 00:34:01,909 --> 00:34:04,999 [smack] 516 00:34:05,043 --> 00:34:06,044 [sneeze] 517 00:34:06,087 --> 00:34:07,001 [sniff] 518 00:34:07,045 --> 00:34:08,524 [ahh] 519 00:34:08,568 --> 00:34:09,438 Bless you. 520 00:34:09,482 --> 00:34:13,486 Is that door open? 521 00:34:13,529 --> 00:34:15,531 BILLY: Can we not fight right now, please? 522 00:34:15,575 --> 00:34:16,967 CYNTHIA: That's just fine. 523 00:34:17,011 --> 00:34:21,059 [inaudible] the fresh air. 524 00:34:21,102 --> 00:34:22,495 You know what, actually? 525 00:34:22,538 --> 00:34:25,715 [inaudible] Invite the world. 526 00:34:25,759 --> 00:34:26,890 Do whatever you like. 527 00:34:26,934 --> 00:34:27,848 I know you will anyways. 528 00:34:27,891 --> 00:34:28,849 Wait a minute. 529 00:34:28,892 --> 00:34:30,024 Where are you going? 530 00:34:30,068 --> 00:34:30,851 Here. 531 00:34:46,345 --> 00:34:48,390 Ta-da. 532 00:34:48,434 --> 00:34:51,785 Miss London, everybody. 533 00:34:51,828 --> 00:34:53,352 Miss London. 534 00:34:53,395 --> 00:34:55,919 Cynthia. 535 00:34:55,963 --> 00:34:57,443 Hey, Cynth. 536 00:34:57,486 --> 00:35:00,794 [suspenseful music] 537 00:35:07,192 --> 00:35:08,758 Brr. 538 00:35:08,802 --> 00:35:10,586 Oh, [inaudible] the moon. 539 00:35:10,630 --> 00:35:12,284 Full moon. 540 00:35:12,327 --> 00:35:15,678 [howling] 541 00:35:27,821 --> 00:35:30,389 [grunt] 542 00:35:30,432 --> 00:35:33,043 [sirens] 543 00:35:33,087 --> 00:35:36,395 [grunting] 544 00:35:54,021 --> 00:35:54,891 [mm] 545 00:35:54,935 --> 00:35:55,849 [ugh] 546 00:35:55,892 --> 00:35:56,980 [thump] 547 00:35:57,024 --> 00:35:59,026 [grunting] 548 00:35:59,069 --> 00:36:02,377 [squeaking] 549 00:36:04,684 --> 00:36:07,252 [sirens] 550 00:36:07,295 --> 00:36:10,385 [ah] 551 00:36:10,429 --> 00:36:15,782 [speaking french] [sigh] 552 00:36:34,888 --> 00:36:38,196 [clatter] 553 00:36:40,154 --> 00:36:43,026 How about, uh, I go in and talk to her? 554 00:36:43,070 --> 00:36:43,984 I'll go. 555 00:36:44,027 --> 00:36:45,768 [laughing] 556 00:36:45,812 --> 00:36:50,164 Why don't you just stay here and, you know, calm down a bit. 557 00:36:50,208 --> 00:36:51,557 I am calm. 558 00:36:51,600 --> 00:36:53,559 [laughing] 559 00:36:53,602 --> 00:36:57,911 Yeah, but that was pretty rash, I thought. 560 00:36:57,954 --> 00:37:01,044 Look, I have no idea what he thought he was protecting. 561 00:37:01,088 --> 00:37:04,396 I-- I have no patience for chivalry. 562 00:37:04,439 --> 00:37:08,748 [laughing] You've got a little something on your-- 563 00:37:08,791 --> 00:37:12,142 [laughing] 564 00:37:23,284 --> 00:37:24,285 [sigh] 565 00:37:24,329 --> 00:37:28,246 [music playing] 566 00:37:40,997 --> 00:37:44,349 [suspenseful music] 567 00:38:27,914 --> 00:38:29,394 Look, she made it through customs. 568 00:38:29,437 --> 00:38:31,178 She's feeling clever. So she's hidden them. 569 00:38:31,221 --> 00:38:32,048 They're in her lipstick. 570 00:38:32,092 --> 00:38:33,049 They're in her freezer. 571 00:38:33,093 --> 00:38:34,529 Sugar bowl. 572 00:38:34,573 --> 00:38:35,922 Please. 573 00:38:35,965 --> 00:38:38,403 How do you know she even has a sugar bowl, huh? 574 00:38:38,446 --> 00:38:39,621 How do you know she's even there? 575 00:38:39,665 --> 00:38:40,970 She's there. 576 00:38:41,014 --> 00:38:42,972 And deep down she's hoping that someone 577 00:38:43,016 --> 00:38:45,366 like you will call on her. 578 00:38:45,410 --> 00:38:46,976 She wants to tell you what happened. 579 00:38:47,020 --> 00:38:48,500 She wants to tell you where they are. 580 00:38:48,543 --> 00:38:52,330 She wants it over more than she wants to survive. 581 00:38:52,373 --> 00:38:57,247 Women are very fucking predictable. 582 00:38:57,291 --> 00:38:59,162 It's very often possible to tell what 583 00:38:59,206 --> 00:39:03,384 a woman's going to do before she even [click] thinks it herself. 584 00:39:03,428 --> 00:39:05,386 [sigh] OK. 585 00:39:05,430 --> 00:39:10,565 Well, [patting] you've got a lot of theories. 586 00:39:10,609 --> 00:39:12,741 Second floor, right? 587 00:39:12,785 --> 00:39:13,525 Right. 588 00:39:22,969 --> 00:39:26,364 [slam] 589 00:39:27,626 --> 00:39:28,496 Hey, Laramie. 590 00:39:35,895 --> 00:39:37,940 [buzz] 591 00:39:37,984 --> 00:39:38,941 Mm. 592 00:39:38,985 --> 00:39:41,030 Who's there? 593 00:39:41,074 --> 00:39:42,118 Who cares? 594 00:39:42,162 --> 00:39:45,513 [sigh] 595 00:39:46,906 --> 00:39:50,300 [buzz] 596 00:39:58,352 --> 00:40:01,442 [moaning] 597 00:40:01,486 --> 00:40:02,269 BILLY: Cynthia. 598 00:40:06,142 --> 00:40:09,450 [moaning] 599 00:40:20,113 --> 00:40:21,593 [grunting] 600 00:40:21,636 --> 00:40:23,464 [rattle] 601 00:40:26,424 --> 00:40:29,035 [sigh] 602 00:40:29,078 --> 00:40:31,037 I got a feeling this guy's home. 603 00:40:31,080 --> 00:40:32,081 Why don't you check around back. 604 00:40:32,125 --> 00:40:34,127 See if the light's on. 605 00:40:34,170 --> 00:40:36,477 - You have a feeling? - Would you just check? 606 00:40:40,481 --> 00:40:43,441 Shouldn't we be getting out of here? 607 00:40:43,484 --> 00:40:45,138 Patience, my friend. 608 00:40:45,181 --> 00:40:46,879 If you would observe just a little bit closer 609 00:40:46,922 --> 00:40:49,055 you'd see that those two have been buzzing the third floor. 610 00:40:53,189 --> 00:40:54,539 Why do you have to be like that? 611 00:40:54,582 --> 00:40:55,931 Why do you always have to be making speeches? 612 00:40:59,282 --> 00:41:00,414 BILLY: Yes, Cynthia. 613 00:41:00,458 --> 00:41:01,328 Yes. 614 00:41:01,371 --> 00:41:07,073 [laughing] [moaning] 615 00:41:07,116 --> 00:41:11,251 [laughing] 616 00:41:11,294 --> 00:41:13,166 [ah] 617 00:41:15,951 --> 00:41:16,952 [moaning] 618 00:41:16,996 --> 00:41:18,519 [meow] 619 00:41:18,563 --> 00:41:21,130 BILLY: [inaudible]. 620 00:41:21,174 --> 00:41:24,525 [moaning] 621 00:41:25,831 --> 00:41:26,788 [meow] 622 00:41:26,832 --> 00:41:27,833 BILLY: Oh, God! 623 00:41:27,876 --> 00:41:28,877 CYNTHIA: Oh. 624 00:41:28,921 --> 00:41:30,488 BILLY: Oh, yeah. 625 00:41:30,531 --> 00:41:33,839 [moaning] 626 00:41:40,846 --> 00:41:44,545 [meowing] 627 00:41:44,589 --> 00:41:48,157 [moaning] 628 00:41:48,201 --> 00:41:49,681 [meow] 629 00:41:49,724 --> 00:41:51,334 [scratch] 630 00:41:51,378 --> 00:41:54,686 [slurp] 631 00:41:57,123 --> 00:41:58,385 Radio for backup. 632 00:41:58,428 --> 00:41:59,299 What? 633 00:41:59,342 --> 00:42:00,953 I found a shoe. 634 00:42:00,996 --> 00:42:02,084 A shoe? 635 00:42:02,128 --> 00:42:03,216 Someone's home. 636 00:42:03,259 --> 00:42:05,087 They're just not answering. 637 00:42:05,131 --> 00:42:09,527 Lee, look, why don't we see if someone else will let us in? 638 00:42:13,095 --> 00:42:16,577 I'm calling for backup. 639 00:42:16,621 --> 00:42:18,100 [buzz] 640 00:42:18,144 --> 00:42:20,320 [gasp] 641 00:42:20,363 --> 00:42:21,190 [buzz] 642 00:42:21,234 --> 00:42:22,757 [knocking] 643 00:42:22,801 --> 00:42:24,150 Oh, fuck me. 644 00:42:34,247 --> 00:42:37,555 [music playing] 645 00:42:38,817 --> 00:42:42,211 [sirens] 646 00:42:47,652 --> 00:42:49,741 Shit. 647 00:42:49,784 --> 00:42:53,396 [sirens] 648 00:42:53,440 --> 00:42:55,485 Shit. 649 00:42:55,529 --> 00:42:56,399 Shit! 650 00:42:56,443 --> 00:42:57,313 What's up? 651 00:42:57,357 --> 00:42:58,837 What do you got? 652 00:42:58,880 --> 00:43:00,012 Oh, dear. 653 00:43:00,055 --> 00:43:01,535 Fucking right, oh, dear. 654 00:43:01,579 --> 00:43:03,276 She's been working for the cops the whole time. 655 00:43:03,319 --> 00:43:04,886 You have an active imagination. 656 00:43:04,930 --> 00:43:09,630 No, I have an active desire to get the fuck out of here. 657 00:43:09,674 --> 00:43:12,285 Patience. 658 00:43:12,328 --> 00:43:15,244 [FRENCH ACCENT] Patience. 659 00:43:15,288 --> 00:43:16,811 [clicking] 660 00:43:16,855 --> 00:43:20,206 [music playing] 661 00:43:22,600 --> 00:43:25,951 [squeak] 662 00:43:30,433 --> 00:43:31,434 [click] 663 00:43:31,478 --> 00:43:34,786 [thump] 664 00:43:44,012 --> 00:43:45,405 [mm] 665 00:43:48,713 --> 00:43:50,018 [slam] 666 00:44:01,682 --> 00:44:04,990 [sirens] 667 00:44:27,665 --> 00:44:29,014 [speaking french]. 668 00:44:40,242 --> 00:44:41,026 OK. 669 00:44:45,378 --> 00:44:48,686 [clink] 670 00:44:57,869 --> 00:45:01,220 [heavy breathing] 671 00:45:13,449 --> 00:45:17,584 [suspenseful music] 672 00:45:17,627 --> 00:45:21,196 [bottle rattling] 673 00:45:21,240 --> 00:45:22,284 [dog barking] 674 00:45:22,328 --> 00:45:24,547 Hey! 675 00:45:24,591 --> 00:45:25,287 Fuck. 676 00:45:37,299 --> 00:45:38,213 [bang] 677 00:45:38,257 --> 00:45:41,216 Lee, what next? 678 00:45:41,260 --> 00:45:43,610 [creak] 679 00:45:43,653 --> 00:45:44,654 [laughing] 680 00:45:44,698 --> 00:45:45,786 I love this town. 681 00:45:45,830 --> 00:45:46,700 Let's go. 682 00:45:46,744 --> 00:45:49,790 [music playing] 683 00:45:52,053 --> 00:45:55,404 [singing] 684 00:46:01,236 --> 00:46:02,020 Taxi! 685 00:46:05,850 --> 00:46:08,417 [beeping] 686 00:46:08,461 --> 00:46:11,725 [vroom] 687 00:46:13,988 --> 00:46:14,859 Hey! 688 00:46:14,902 --> 00:46:15,729 Hey! 689 00:46:18,558 --> 00:46:19,646 [slam] 690 00:46:19,689 --> 00:46:20,429 Shit! 691 00:46:26,218 --> 00:46:27,567 Train 692 00:46:27,610 --> 00:46:28,524 Train station? 693 00:46:28,568 --> 00:46:29,438 Oui. 694 00:46:29,482 --> 00:46:30,265 Union Station. 695 00:46:34,530 --> 00:46:37,795 [panting] 696 00:46:46,194 --> 00:46:47,935 How do you like Toronto? 697 00:46:47,979 --> 00:46:49,458 Toronto you like? 698 00:46:49,502 --> 00:46:52,810 [voices on radio] 699 00:46:55,160 --> 00:46:57,684 [panting] 700 00:46:57,727 --> 00:47:01,035 [sirens] 701 00:47:12,873 --> 00:47:16,181 [panting] 702 00:47:23,275 --> 00:47:26,626 [music playing] 703 00:47:31,631 --> 00:47:32,980 - [inaudible]. - [inaudible]. 704 00:47:33,024 --> 00:47:34,025 Sorry. 705 00:47:34,068 --> 00:47:37,724 [inaudible] 706 00:47:37,767 --> 00:47:43,469 [yelling] [inaudible] Wait! 707 00:47:43,512 --> 00:47:44,339 [inaudible] 708 00:47:50,868 --> 00:47:51,651 Fuck. 709 00:48:00,051 --> 00:48:03,445 [scream] 710 00:48:05,273 --> 00:48:09,277 [panting] 711 00:48:09,321 --> 00:48:13,194 [scream] 712 00:48:20,680 --> 00:48:21,550 Hey! 713 00:48:21,594 --> 00:48:23,117 Who the hell are you? 714 00:48:23,161 --> 00:48:24,118 Give me it! 715 00:48:24,162 --> 00:48:26,164 Hey, who the hell are you? 716 00:48:26,207 --> 00:48:29,123 [yelling] 717 00:48:32,953 --> 00:48:34,433 Hey! 718 00:48:34,476 --> 00:48:36,826 Wait a sec, lady, I've got $6 on the meter here. 719 00:48:36,870 --> 00:48:37,871 [speaking french] 720 00:48:37,915 --> 00:48:39,394 What are you talking about? 721 00:48:39,438 --> 00:48:40,918 [speaking french] 722 00:48:40,961 --> 00:48:42,920 Hey. 723 00:48:42,963 --> 00:48:43,833 What the f-- 724 00:48:47,663 --> 00:48:50,971 [screech] 725 00:48:51,972 --> 00:48:52,842 Hey! 726 00:48:52,886 --> 00:48:53,626 Hey! 727 00:48:56,498 --> 00:48:58,587 [screech] 728 00:48:58,631 --> 00:48:59,762 [clapping] 729 00:48:59,806 --> 00:49:01,068 Go, go, go, go, go, go, go. 730 00:49:01,112 --> 00:49:02,635 Come on. 731 00:49:02,678 --> 00:49:06,030 [sirens] 732 00:49:47,941 --> 00:49:51,292 [music playing] 733 00:50:19,233 --> 00:50:22,584 [clocks ticking] 734 00:50:33,595 --> 00:50:34,683 I just have to use the bathroom. 735 00:50:34,727 --> 00:50:35,510 Thanks. 736 00:50:48,871 --> 00:50:51,004 Oh, my God. 737 00:50:51,048 --> 00:50:51,787 Bitch. 738 00:50:56,227 --> 00:50:56,966 Montreal. 739 00:51:03,930 --> 00:51:04,931 Come on. 740 00:51:04,974 --> 00:51:07,977 Come. 741 00:51:08,021 --> 00:51:09,544 [ah] Oh, God. 742 00:51:09,588 --> 00:51:11,111 Thank God. 743 00:51:11,155 --> 00:51:14,767 [sigh] 744 00:51:14,810 --> 00:51:17,596 [gasp] 745 00:51:22,688 --> 00:51:24,081 Don't worry. 746 00:51:24,124 --> 00:51:24,951 I'm not angry with you. 747 00:51:28,389 --> 00:51:31,131 Eddie, kind of a prick if you ask me. 748 00:51:31,175 --> 00:51:33,177 I don't know what transpired in there between you two, 749 00:51:33,220 --> 00:51:36,093 but, well, I hope he didn't try to get fresh. 750 00:51:36,136 --> 00:51:38,051 That's been known to happen. 751 00:51:38,095 --> 00:51:42,490 [sigh] Look, [clears throat] I just 752 00:51:42,534 --> 00:51:44,536 want to get paid for my part. 753 00:51:44,579 --> 00:51:46,277 You know, it didn't seem like Eddie was going to. 754 00:51:46,320 --> 00:51:47,060 So you came prepared. 755 00:51:50,194 --> 00:51:53,458 Well-- Well, I, um-- 756 00:51:53,501 --> 00:51:54,633 I assume the worst. 757 00:51:54,676 --> 00:51:55,590 Come on. 758 00:51:55,634 --> 00:51:56,548 Come on. 759 00:51:56,591 --> 00:51:58,332 Come on. 760 00:51:58,376 --> 00:52:00,029 Eventually you'll give it to me. 761 00:52:00,073 --> 00:52:02,293 Women tend to capitulate in these types of situations. 762 00:52:02,336 --> 00:52:03,163 It's their practical nature. 763 00:52:06,949 --> 00:52:08,560 Don't make me cut off your fucking fingers. 764 00:52:08,603 --> 00:52:09,474 Oh, Jesus Christ, Laramie. 765 00:52:09,517 --> 00:52:11,040 Come on. 766 00:52:11,084 --> 00:52:12,346 Just listen, this isn't the way I had it planned. 767 00:52:12,390 --> 00:52:13,652 I went to the airport. No one showed up. 768 00:52:13,695 --> 00:52:16,045 I started to panic. 769 00:52:16,089 --> 00:52:19,266 [grunt] This isn't my fuck up. 770 00:52:22,008 --> 00:52:22,704 Show me what's in there. 771 00:52:35,935 --> 00:52:36,892 It's empty. 772 00:52:36,936 --> 00:52:37,806 Not exactly. 773 00:52:49,427 --> 00:52:51,559 Ah. 774 00:52:51,603 --> 00:52:55,128 This is-- it's a girl in a bed. 775 00:52:55,172 --> 00:52:56,956 [laughing] 776 00:52:56,999 --> 00:52:59,524 Am I going to have to go through this? 777 00:52:59,567 --> 00:53:00,916 Just listen. 778 00:53:00,960 --> 00:53:03,354 I don't-- I don't know who's bag this is. 779 00:53:03,397 --> 00:53:04,224 No, I know. 780 00:53:04,268 --> 00:53:05,747 It's crazy, right? 781 00:53:05,791 --> 00:53:07,967 But this girl, she came in and she stole my bag. 782 00:53:08,010 --> 00:53:09,229 And she must have switched the stuff. 783 00:53:09,273 --> 00:53:11,840 Oh, shit, Laramie. 784 00:53:11,884 --> 00:53:12,972 Grab her. 785 00:53:13,015 --> 00:53:13,886 What are you, crazy? 786 00:53:13,929 --> 00:53:15,148 She's a kid. 787 00:53:15,192 --> 00:53:16,236 [grunt] 788 00:53:16,280 --> 00:53:19,587 [gunshot] 789 00:53:37,953 --> 00:53:41,261 [interposing voices] 790 00:53:43,176 --> 00:53:46,266 [laughing] 791 00:53:46,310 --> 00:53:49,617 [interposing voices] 792 00:53:53,012 --> 00:53:55,971 [ding] 793 00:53:56,711 --> 00:53:57,495 Hello. 794 00:54:00,802 --> 00:54:01,934 Hello! 795 00:54:01,977 --> 00:54:06,068 [clocks ticking] 796 00:54:06,112 --> 00:54:07,548 [bark] 797 00:54:07,592 --> 00:54:10,638 [whimpering] 798 00:54:10,682 --> 00:54:13,859 [speaking french] 799 00:54:29,178 --> 00:54:32,094 [speaking french]? 800 00:54:32,138 --> 00:54:35,446 [whimper] 801 00:54:38,840 --> 00:54:42,148 [tapping] 802 00:54:49,068 --> 00:54:52,376 [sigh] 803 00:55:01,036 --> 00:55:02,211 [dog whimpering] 804 00:55:02,255 --> 00:55:02,995 Hello. 805 00:55:06,868 --> 00:55:08,827 [dog whimpering] 806 00:55:08,870 --> 00:55:09,654 Hello. 807 00:55:21,535 --> 00:55:24,190 [sniff] 808 00:55:24,233 --> 00:55:27,541 [dog whimpering] 809 00:55:34,592 --> 00:55:35,941 [gasp] 810 00:56:10,454 --> 00:56:11,846 Where I've been. 811 00:56:26,687 --> 00:56:28,428 Eddie, Eddie, what did I tell you 812 00:56:28,472 --> 00:56:30,082 about working with [inaudible]? 813 00:56:39,134 --> 00:56:42,703 Lacey, Cynthia. 814 00:56:42,747 --> 00:56:43,617 [inaudible] 815 00:56:49,101 --> 00:56:51,059 This is ridiculous. 816 00:56:51,103 --> 00:56:54,280 Look, I have a show to go to, and it's already started. 817 00:56:54,323 --> 00:56:56,935 DETECTIVE LEE: We are aware of your opening, Mr. Stuart. 818 00:56:56,978 --> 00:56:59,024 DETECTIVE SWEENEY: We checked on this Claire Beaucage 819 00:56:59,067 --> 00:57:00,765 with the Montreal Police. 820 00:57:00,808 --> 00:57:02,462 She was in juvenile. 821 00:57:02,506 --> 00:57:04,421 Then there's a bunch of charges for theft under $1,000. 822 00:57:04,464 --> 00:57:08,294 One for B&E. That one was suspended. 823 00:57:08,337 --> 00:57:10,557 Mostly they know her as an informant. 824 00:57:10,601 --> 00:57:12,385 Not long ago she walks in and tells them 825 00:57:12,429 --> 00:57:15,170 she knows a bunch of dealers selling heroin 826 00:57:15,214 --> 00:57:17,216 out of the back of some dive. 827 00:57:17,259 --> 00:57:20,654 She's mad, and she wants to rat them out. 828 00:57:20,698 --> 00:57:22,134 She did that? 829 00:57:22,177 --> 00:57:24,789 Yeah, and everyone lives happily ever after. 830 00:57:24,832 --> 00:57:26,486 Except that they don't. 831 00:57:26,530 --> 00:57:29,837 Last night someone torched this girl's apartment. 832 00:57:29,881 --> 00:57:32,666 She'd ratted out an ex, and he knew where to find her. 833 00:57:32,710 --> 00:57:35,669 She wasn't in it at the time, lucky for her. 834 00:57:35,713 --> 00:57:38,019 These people don't kid around, Mr. Stuart. 835 00:57:38,063 --> 00:57:40,152 Look, I met her at a bar. 836 00:57:40,195 --> 00:57:43,416 I took a few pictures of her, and that's it. 837 00:57:43,460 --> 00:57:44,939 I've done it a million times. 838 00:57:44,983 --> 00:57:46,593 Do tell. 839 00:57:46,637 --> 00:57:51,206 DETECTIVE LEE: I bet she hates that, having her picture taken. 840 00:57:51,250 --> 00:57:54,645 Doesn't she? 841 00:57:54,688 --> 00:57:58,257 Yeah, she don't like it very much. 842 00:57:58,300 --> 00:58:00,825 How'd you get that? 843 00:58:00,868 --> 00:58:04,959 She, um, reminds me of somebody I used to know. 844 00:58:05,003 --> 00:58:05,743 That's how. 845 00:58:10,138 --> 00:58:14,055 Would she have, uh, any reason to come to you? 846 00:58:14,099 --> 00:58:16,841 Any reason at all? 847 00:58:20,018 --> 00:58:22,324 Come back to Toronto-- 848 00:58:22,368 --> 00:58:26,198 [french]-- with me. 849 00:58:26,241 --> 00:58:29,157 [speaking french] 850 00:58:29,201 --> 00:58:32,813 [laughing] [speaking french] 851 00:58:38,776 --> 00:58:42,127 [sirens] 852 00:58:43,955 --> 00:58:47,306 [kissing] 853 00:59:00,580 --> 00:59:02,147 [grunting] 854 00:59:02,190 --> 00:59:05,542 [dog barking] 855 00:59:07,326 --> 00:59:08,806 [crying] 856 00:59:08,849 --> 00:59:11,939 [scream] 857 00:59:11,983 --> 00:59:15,073 [bang] 858 00:59:15,116 --> 00:59:17,162 [crying] 859 00:59:17,205 --> 00:59:20,557 [dog whimpering] 860 00:59:28,173 --> 00:59:29,435 [speaking french]. 861 00:59:36,181 --> 00:59:37,138 [crying] 862 00:59:37,182 --> 00:59:38,139 [sniff] 863 00:59:38,183 --> 00:59:39,576 [speaking french] 864 00:59:48,585 --> 00:59:51,936 [dog whimpering] 865 01:00:26,057 --> 01:00:28,581 It's a big help that you called it in. 866 01:00:28,625 --> 01:00:31,062 DETECTIVE SWEENEY: You get idea where she was headed? 867 01:00:31,105 --> 01:00:32,019 I don't know. 868 01:00:32,063 --> 01:00:33,368 Train. 869 01:00:33,412 --> 01:00:35,675 She won't speak the English. 870 01:00:35,719 --> 01:00:38,243 Quebec, that's what. 871 01:00:38,286 --> 01:00:39,723 There a reward? 872 01:00:39,766 --> 01:00:42,116 She left me $15 on the meter. 873 01:00:42,160 --> 01:00:44,815 I thought you said you just took her for a few blocks. 874 01:00:44,858 --> 01:00:46,338 I said that? 875 01:00:46,381 --> 01:00:47,208 Oh, Lee. 876 01:00:51,082 --> 01:00:53,127 Want her jacket? 877 01:00:53,171 --> 01:00:55,739 Hey, that's withholding evidence. 878 01:00:55,782 --> 01:00:58,219 I can bust your ass. 879 01:00:58,263 --> 01:00:59,264 I'm giving it to you now. 880 01:01:02,920 --> 01:01:05,226 [slam] 881 01:01:11,058 --> 01:01:14,061 What is it? 882 01:01:14,105 --> 01:01:16,847 It's in French. 883 01:01:16,890 --> 01:01:18,457 What's it say? 884 01:01:18,500 --> 01:01:19,676 It's signed, Claire. 885 01:01:28,380 --> 01:01:31,688 Train station. 886 01:01:31,731 --> 01:01:33,254 Now we're on to something. 887 01:01:33,298 --> 01:01:36,649 [music playing] 888 01:01:46,790 --> 01:01:49,096 I don't want to hear one more word about her. 889 01:01:49,140 --> 01:01:50,881 Cynth, do you want to talk about this? 890 01:01:50,924 --> 01:01:52,230 Not one more word. 891 01:01:55,494 --> 01:01:58,758 [sigh] 892 01:02:01,935 --> 01:02:03,763 100. 893 01:02:03,807 --> 01:02:04,677 This real? 894 01:02:13,555 --> 01:02:15,079 Sure. 895 01:02:15,122 --> 01:02:17,603 What the fuck? 896 01:02:17,646 --> 01:02:20,693 $50. 897 01:02:20,737 --> 01:02:23,043 [dog whimpering] 898 01:02:23,087 --> 01:02:24,001 Want to come to a party? 899 01:02:24,044 --> 01:02:25,829 [laughing] 900 01:02:28,614 --> 01:02:31,835 [bark] 901 01:02:37,579 --> 01:02:50,375 [speaking french] 902 01:02:50,418 --> 01:02:53,770 [dog whimpering] 903 01:02:57,730 --> 01:02:59,123 [whine] 904 01:02:59,166 --> 01:03:02,561 [speaking french] 905 01:03:08,567 --> 01:03:11,875 [dog whimpering] 906 01:03:25,018 --> 01:03:26,846 [sigh] 907 01:03:26,890 --> 01:03:28,152 STATION ATTENDANT: Hi, can I help you? 908 01:03:28,195 --> 01:03:29,370 LILY: Oh, I'm in a bit of a hurry. 909 01:03:29,414 --> 01:03:30,719 Can I get to the subway from here? 910 01:03:30,763 --> 01:03:32,025 STATION ATTENDANT: Go right down here. 911 01:03:32,069 --> 01:03:33,810 Hang a right again, and it's straight ahead. 912 01:03:33,853 --> 01:03:34,767 All right? 913 01:03:34,811 --> 01:03:35,942 LILY: Yeah, uh, this way? 914 01:03:35,986 --> 01:03:36,987 STATION ATTENDANT: Yeah. 915 01:03:37,030 --> 01:03:38,466 Just [inaudible] right there. 916 01:03:38,510 --> 01:03:42,122 [click] 917 01:03:42,166 --> 01:03:44,995 [interposing voices] 918 01:03:46,997 --> 01:03:50,435 Headed back to Montreal, Cinderella? 919 01:03:50,478 --> 01:03:53,699 [speaking french] 920 01:03:53,742 --> 01:03:54,874 Do not fuck with me. 921 01:04:07,365 --> 01:04:08,192 Come on. 922 01:04:12,936 --> 01:04:13,806 Where is it? 923 01:04:17,114 --> 01:04:18,419 [ANGRILY] Where is it? 924 01:04:18,463 --> 01:04:19,203 Shit! 925 01:04:33,086 --> 01:04:33,913 That's her. 926 01:04:37,177 --> 01:04:38,135 That's her! 927 01:04:38,178 --> 01:04:39,049 [YELLING] Police! 928 01:04:39,092 --> 01:04:41,225 Don't move! 929 01:04:41,268 --> 01:04:42,835 [speaking french] 930 01:04:42,879 --> 01:04:44,315 Police! 931 01:04:44,358 --> 01:04:45,446 Stop! 932 01:04:45,490 --> 01:04:48,841 [interposing voices] 933 01:04:53,628 --> 01:04:54,586 Police! 934 01:04:54,629 --> 01:04:55,369 Move! 935 01:04:57,545 --> 01:04:58,590 Move! Police! 936 01:04:58,633 --> 01:04:59,373 Move! 937 01:05:17,087 --> 01:05:20,438 [panting] 938 01:05:23,397 --> 01:05:26,444 [gasp] 939 01:05:26,487 --> 01:05:30,143 [panting] 940 01:05:30,187 --> 01:05:33,538 [train roaring] 941 01:05:39,979 --> 01:05:43,287 [yelling] 942 01:05:46,768 --> 01:05:47,726 Hey! 943 01:05:47,769 --> 01:05:48,683 What? 944 01:05:48,727 --> 01:05:52,426 [inaudible]. 945 01:05:52,470 --> 01:05:55,821 [panting] 946 01:06:15,232 --> 01:06:17,843 [interposing voices] 947 01:06:17,886 --> 01:06:21,238 [laughing] 948 01:06:23,066 --> 01:06:24,023 Gets my pulse going. 949 01:06:24,067 --> 01:06:25,546 [laughing] 950 01:06:25,590 --> 01:06:26,939 Can I talk to you over here for a second, please? 951 01:06:26,983 --> 01:06:27,766 Billy, hello. They're just marvelous. 952 01:06:27,809 --> 01:06:28,897 So sensual. 953 01:06:28,941 --> 01:06:30,290 [laughing] 954 01:06:30,334 --> 01:06:31,857 Excuse me. 955 01:06:31,900 --> 01:06:33,163 Billy? 956 01:06:33,206 --> 01:06:34,903 Every single person here is here because 957 01:06:34,947 --> 01:06:36,470 of that murder business. 958 01:06:36,514 --> 01:06:38,907 No such thing as bad publicity. 959 01:06:38,951 --> 01:06:40,997 This place will be packed for weeks. 960 01:06:41,040 --> 01:06:42,563 I bet we'll every single one. 961 01:06:42,607 --> 01:06:43,608 [click] 962 01:06:43,651 --> 01:06:45,044 [interposing voices] 963 01:06:45,088 --> 01:06:49,396 Billy, I'm trying to make a living here. 964 01:06:53,270 --> 01:06:56,621 [sigh] 965 01:06:59,058 --> 01:07:01,017 I don't know how much longer I can stand this. 966 01:07:01,060 --> 01:07:02,844 Mm. 967 01:07:02,888 --> 01:07:05,151 Do you know what time it's getting to be? 968 01:07:05,195 --> 01:07:06,022 Time? 969 01:07:10,809 --> 01:07:13,072 I find art so tiresome. 970 01:07:13,116 --> 01:07:14,073 You? 971 01:07:14,117 --> 01:07:16,815 Well, I do tonight. 972 01:07:16,858 --> 01:07:17,903 [clacking heels] 973 01:07:17,946 --> 01:07:21,254 [music playing] 974 01:09:21,809 --> 01:09:22,593 Claire! 975 01:09:26,379 --> 01:09:30,078 [yelling] 976 01:09:30,122 --> 01:09:33,473 [music playing] 977 01:10:23,654 --> 01:10:25,221 [rattling keys] 978 01:10:25,264 --> 01:10:28,615 [bang] 979 01:10:29,834 --> 01:10:32,271 [clanking glass] 980 01:10:33,577 --> 01:10:35,579 Are you fucking kidding me? 981 01:10:35,622 --> 01:10:37,624 [bang] Oh, my God. 982 01:10:37,668 --> 01:10:38,669 [bang] 983 01:10:38,712 --> 01:10:39,757 [crash] 984 01:10:39,800 --> 01:10:41,280 [SCREAMING] Come on! 985 01:10:41,324 --> 01:10:42,281 [piano banging] 986 01:10:42,325 --> 01:10:45,328 [crash] 987 01:10:46,590 --> 01:10:49,680 [sigh] 988 01:10:49,723 --> 01:10:53,074 [music playing] 989 01:11:01,735 --> 01:11:05,086 [squeal] 990 01:11:31,374 --> 01:11:32,331 [click] 991 01:11:32,375 --> 01:11:35,943 [laughing] 992 01:11:35,987 --> 01:11:37,989 Hey, what happened to Cynthia? 993 01:11:38,032 --> 01:11:38,946 Have you seen her? 994 01:11:38,990 --> 01:11:40,339 Um, not in a while. 995 01:11:40,383 --> 01:11:41,819 Excuse me. 996 01:11:41,862 --> 01:11:46,084 She was pretty deep into the champagne though. 997 01:11:46,127 --> 01:11:47,607 I don't know, Billy, call her cell. 998 01:11:47,651 --> 01:11:50,567 Yeah, I know. 999 01:11:50,610 --> 01:11:52,438 Getting a lot of offers from this thing. 1000 01:11:52,482 --> 01:11:55,572 [click] 1001 01:11:55,615 --> 01:11:58,966 [interposing voices] 1002 01:12:04,407 --> 01:12:05,495 [dial tone] 1003 01:12:05,538 --> 01:12:09,107 [dialing] 1004 01:12:09,150 --> 01:12:12,502 [phone ringing] 1005 01:12:26,820 --> 01:12:30,215 [phone ringing] 1006 01:12:41,879 --> 01:12:45,273 [grunt] 1007 01:12:46,231 --> 01:12:47,145 Ah! 1008 01:12:47,188 --> 01:12:50,366 [thud] 1009 01:12:50,409 --> 01:12:53,717 [phone ringing] 1010 01:13:04,292 --> 01:13:07,383 [truck rumble] 1011 01:13:07,426 --> 01:13:10,777 [squeal] 1012 01:13:21,658 --> 01:13:28,360 Lily, it-- it's Cynthia from upstairs, number three. 1013 01:13:28,404 --> 01:13:29,753 Lily? 1014 01:13:29,796 --> 01:13:32,364 Hello. 1015 01:13:32,408 --> 01:13:34,322 Lily. 1016 01:13:34,366 --> 01:13:36,412 Lily, hello. 1017 01:13:36,455 --> 01:13:37,935 Lily. LILY: What is it? 1018 01:13:37,978 --> 01:13:39,110 I'm sleeping. 1019 01:13:39,153 --> 01:13:40,764 Lily, Lily, Lily, it-- it's just-- 1020 01:13:40,807 --> 01:13:43,331 just that I know what's going on, and I can help you. 1021 01:13:43,375 --> 01:13:45,638 Will-- will you open the door? 1022 01:13:45,682 --> 01:13:48,380 [rumble] 1023 01:13:48,424 --> 01:13:49,120 Lily. 1024 01:13:55,039 --> 01:13:58,564 [bang] 1025 01:13:58,608 --> 01:14:00,218 [slam] 1026 01:14:00,261 --> 01:14:01,349 [heavy breathing] 1027 01:14:01,393 --> 01:14:04,265 You planning on going somewhere? 1028 01:14:04,309 --> 01:14:05,136 Sit. 1029 01:14:05,179 --> 01:14:05,919 Stay. 1030 01:14:08,748 --> 01:14:10,750 I suggest if you plan on using that you do it now. 1031 01:14:10,794 --> 01:14:13,187 Get it over with. 1032 01:14:13,231 --> 01:14:14,580 No one else lives in this shit pit. 1033 01:14:14,624 --> 01:14:17,148 No one's going to hear a shot. 1034 01:14:17,191 --> 01:14:19,498 Look I mean, you're a smart girl. 1035 01:14:19,542 --> 01:14:21,500 You've been thinking it through, right? 1036 01:14:21,544 --> 01:14:22,588 You shot a gun before, right? 1037 01:14:22,632 --> 01:14:23,720 What if you miss? 1038 01:14:23,763 --> 01:14:24,938 How's The recoil on that gun? 1039 01:14:24,982 --> 01:14:26,287 Do you even know what a recoil is? 1040 01:14:26,331 --> 01:14:29,813 Is that fucking thing even fucking loaded? 1041 01:14:29,856 --> 01:14:31,249 I'm guessing what you did with poor Eddie 1042 01:14:31,292 --> 01:14:34,034 isn't sitting so well with you. 1043 01:14:34,078 --> 01:14:36,646 You don't want anybody else to get hurt. 1044 01:14:36,689 --> 01:14:41,128 It's too bad you didn't get a little practice try. 1045 01:14:41,172 --> 01:14:47,047 It's a one-shot kind of a thing that you 1046 01:14:47,091 --> 01:14:48,484 can't afford to miss, say. 1047 01:15:07,024 --> 01:15:10,375 [piano keys banging] 1048 01:15:13,160 --> 01:15:14,205 [sigh] 1049 01:15:14,248 --> 01:15:17,382 Ha-ha-ha. 1050 01:15:17,425 --> 01:15:19,384 [laughing] 1051 01:15:19,427 --> 01:15:22,474 [snicker] 1052 01:15:22,518 --> 01:15:24,911 Women, fuck. 1053 01:15:32,440 --> 01:15:35,792 [rattle] 1054 01:15:41,754 --> 01:15:45,410 [clank] 1055 01:15:45,453 --> 01:15:48,848 [rattle] 1056 01:16:14,613 --> 01:16:17,964 [ah] 1057 01:16:32,239 --> 01:16:34,764 PATRICIA: Billy. 1058 01:16:34,807 --> 01:16:36,417 She isn't coming. 1059 01:16:36,461 --> 01:16:40,421 Oh, she probably just got tired of not 1060 01:16:40,465 --> 01:16:42,728 being the center of attention-- 1061 01:16:42,772 --> 01:16:44,600 went off to get a drink somewhere. 1062 01:16:44,643 --> 01:16:47,341 I didn't mean Cynthia. 1063 01:16:47,385 --> 01:16:50,649 [knocking] 1064 01:17:17,850 --> 01:17:23,334 Well, well, well, the ghost at the feast. 1065 01:17:23,377 --> 01:17:26,119 So you two ladies must be what? 1066 01:17:26,163 --> 01:17:26,946 Partners? 1067 01:17:32,256 --> 01:17:34,650 I have no idea who she is? 1068 01:17:34,693 --> 01:17:36,695 Will you say that's accurate? 1069 01:17:36,739 --> 01:17:37,522 Hm? 1070 01:17:43,310 --> 01:17:45,748 Uh. 1071 01:17:45,791 --> 01:17:47,880 Eh. 1072 01:17:47,924 --> 01:17:49,490 I don't think she speaks English. 1073 01:17:49,534 --> 01:17:50,491 No? 1074 01:17:50,535 --> 01:17:53,669 No English. 1075 01:17:53,712 --> 01:17:55,714 You don't have the slightest idea of what's going on, 1076 01:17:55,758 --> 01:17:56,541 do you? 1077 01:18:14,385 --> 01:18:15,908 Mm. 1078 01:18:15,952 --> 01:18:19,477 Oh, I think she does. 1079 01:18:19,520 --> 01:18:21,305 I think she does. 1080 01:18:30,401 --> 01:18:33,099 Thank you. Thank you very much. 1081 01:18:43,153 --> 01:18:45,764 [yelling] 1082 01:18:45,808 --> 01:18:47,766 [crying] 1083 01:18:47,810 --> 01:18:48,854 [CRYING] Oh, no. 1084 01:18:48,898 --> 01:18:50,247 Where [inaudible]? 1085 01:18:57,558 --> 01:18:58,821 Shut up. 1086 01:18:58,864 --> 01:19:00,779 Shut up. 1087 01:19:00,823 --> 01:19:04,087 [crying] 1088 01:19:08,526 --> 01:19:11,572 Shut up. 1089 01:19:11,616 --> 01:19:13,009 [gunshot] 1090 01:19:13,052 --> 01:19:15,098 [gasp] 1091 01:19:15,141 --> 01:19:18,188 [bang] 1092 01:19:18,231 --> 01:19:21,582 [click] 1093 01:19:24,455 --> 01:19:27,719 I suggest if you're going to use that you should do it now. 1094 01:19:27,763 --> 01:19:29,547 Get it over with. 1095 01:19:29,590 --> 01:19:31,810 You ever shoot a gun before? 1096 01:19:31,854 --> 01:19:33,812 What if you miss? 1097 01:19:33,856 --> 01:19:37,990 I mean, you're a smart girl. 1098 01:19:38,034 --> 01:19:38,817 You're thinking it through. 1099 01:19:38,861 --> 01:19:39,818 [gunshot] 1100 01:19:39,862 --> 01:19:42,690 [gasp] 1101 01:20:16,768 --> 01:20:20,076 [music playing] 1102 01:20:25,603 --> 01:20:29,128 [crying] 1103 01:20:29,172 --> 01:20:32,566 [music playing] 1104 01:21:36,630 --> 01:21:39,895 [grunting] 1105 01:21:41,766 --> 01:21:45,291 [bang] 1106 01:21:45,335 --> 01:21:48,686 [music playing] 1107 01:23:09,985 --> 01:23:10,855 [grunting] 1108 01:23:10,898 --> 01:23:14,206 [dial tone] 1109 01:23:15,555 --> 01:23:18,906 [dialing] 1110 01:23:41,712 --> 01:23:42,495 Claire. 1111 01:23:44,715 --> 01:23:45,498 Billy? 1112 01:23:50,068 --> 01:23:51,896 Where are you going to go? 1113 01:23:51,939 --> 01:23:52,679 Who? 1114 01:24:14,571 --> 01:24:17,835 [sirens] 1115 01:25:00,182 --> 01:25:03,750 [engine cranking] 1116 01:25:03,794 --> 01:25:07,102 [sirens] 1117 01:25:13,586 --> 01:25:16,372 CLAIRE [VOICEOVER]: [speaking french] 1118 01:26:17,433 --> 01:26:18,347 [record scratching] 1119 01:26:18,390 --> 01:26:21,828 [music playing] 1120 01:26:38,758 --> 01:26:42,371 [splash] 1121 01:26:42,414 --> 01:26:45,765 [music playing] 1122 01:27:02,129 --> 01:27:05,785 [click] 1123 01:27:05,829 --> 01:27:10,399 [music playing] 62336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.