Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,522 --> 00:00:00,609
[music playing]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:07,137 --> 00:00:10,488
[whoosh]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:18,583 --> 00:00:21,934
[music playing]
6
00:00:24,807 --> 00:00:25,634
[ding]
7
00:00:33,685 --> 00:00:37,037
[music playing]
8
00:00:47,743 --> 00:00:51,094
[fire crackling]
9
00:00:53,444 --> 00:00:54,402
[inaudible].
10
00:00:54,445 --> 00:00:55,490
[laughing]
11
00:00:55,533 --> 00:00:56,534
[thud]
12
00:00:56,578 --> 00:00:57,492
[inaudible].
13
00:00:57,535 --> 00:00:59,146
[laughing]
14
00:00:59,189 --> 00:01:02,758
[door slamming]
15
00:01:02,801 --> 00:01:06,109
[fire roaring]
16
00:01:11,158 --> 00:01:14,509
[music playing]
17
00:01:31,221 --> 00:01:32,048
Ah.
18
00:01:37,140 --> 00:01:40,491
[rattle]
19
00:01:45,453 --> 00:01:48,499
[gasp]
20
00:01:48,543 --> 00:01:50,153
Oh no!
21
00:01:50,197 --> 00:01:52,590
[inaudible]
22
00:02:12,088 --> 00:02:15,396
[sirens]
23
00:02:19,313 --> 00:02:22,664
[interposing voices]
24
00:02:38,593 --> 00:02:41,117
[click]
25
00:02:41,161 --> 00:02:43,467
[click]
26
00:02:52,694 --> 00:02:55,262
CLAIRE [VOICEOVER]:
[speaking french]
27
00:03:36,346 --> 00:03:40,002
At last you could
come to Toronto--
28
00:03:40,045 --> 00:03:42,265
see the city.
29
00:03:42,309 --> 00:03:44,920
CLAIRE [VOICEOVER]:
[speaking french]
30
00:04:16,256 --> 00:04:18,301
Claire.
31
00:04:18,345 --> 00:04:21,652
[jazz music]
32
00:04:25,569 --> 00:04:28,920
[interposing voices]
33
00:04:45,807 --> 00:04:47,243
How can I help you?
34
00:04:47,287 --> 00:04:49,593
[WITH FRENCH ACCENT] A
locker, s'il vous plait.
35
00:04:49,637 --> 00:04:53,205
La-- oh, [laughing]
you want a locker.
36
00:04:53,249 --> 00:04:54,381
Oui.
37
00:04:54,424 --> 00:04:56,252
For your stuff.
38
00:04:56,296 --> 00:05:00,256
Um, I'm sorry, but, uh, we don't
have them anymore because of,
39
00:05:00,300 --> 00:05:01,649
you know, bomb threats.
40
00:05:01,692 --> 00:05:07,394
OK, what you do here,
you take a claim ticket,
41
00:05:07,437 --> 00:05:11,223
and you come back for
your stuff with your claim
42
00:05:11,267 --> 00:05:14,966
ticket for your stuff, and
hopefully there's on bombs.
43
00:05:15,010 --> 00:05:15,967
Ha.
44
00:05:16,011 --> 00:05:16,925
You know, bombs?
45
00:05:16,968 --> 00:05:18,753
[boom] [laughing]
46
00:05:18,796 --> 00:05:21,364
Merci.
47
00:05:21,408 --> 00:05:22,757
I-- I-- it's under control.
48
00:05:22,800 --> 00:05:26,369
I've got it.
49
00:05:26,413 --> 00:05:29,764
[rattle]
50
00:05:32,767 --> 00:05:34,551
[interposing voices]
51
00:05:43,995 --> 00:05:45,345
[laughs]
52
00:05:49,305 --> 00:05:52,874
Uh, excuse moi.
53
00:05:52,917 --> 00:05:54,484
Five, four Kensington.
54
00:05:59,097 --> 00:06:03,145
Lucky guy, Mr. Billy Stuart.
55
00:06:03,188 --> 00:06:05,713
OK.
56
00:06:05,756 --> 00:06:07,932
You want to go up [inaudible].
57
00:06:07,976 --> 00:06:09,151
Here's Dundas.
58
00:06:09,194 --> 00:06:10,065
Kensington's right there.
59
00:06:10,108 --> 00:06:11,066
[inaudible].
60
00:06:11,109 --> 00:06:11,806
OK.
61
00:06:25,297 --> 00:06:26,255
[squeak]
62
00:06:26,298 --> 00:06:29,171
[train]
63
00:06:30,477 --> 00:06:33,828
[heavy breathing]
64
00:06:39,268 --> 00:06:42,619
[drums]
65
00:06:46,101 --> 00:06:49,409
[interposing voices]
66
00:07:05,860 --> 00:07:09,472
[buzz]
67
00:07:09,516 --> 00:07:10,865
[sigh]
68
00:07:15,347 --> 00:07:16,174
[sigh]
69
00:07:16,218 --> 00:07:19,569
[giggling]
70
00:07:31,929 --> 00:07:32,713
Oh.
71
00:07:53,777 --> 00:07:57,128
[knocking]
72
00:08:01,089 --> 00:08:02,003
[gasp]
73
00:08:02,046 --> 00:08:03,047
[sigh] Claire.
74
00:08:03,091 --> 00:08:04,614
[music playing]
75
00:08:04,658 --> 00:08:05,789
Oh.
- [inaudible].
76
00:08:05,833 --> 00:08:06,747
[laughing]
77
00:08:06,790 --> 00:08:08,226
[inaudible] Claire.
78
00:08:08,270 --> 00:08:09,750
[gasp] [sigh]
79
00:08:09,793 --> 00:08:12,622
[knocking]
80
00:08:27,419 --> 00:08:29,726
[sigh]
81
00:08:39,431 --> 00:08:40,389
[heels walking]
82
00:08:40,432 --> 00:08:41,999
[romantic music]
83
00:08:42,043 --> 00:08:43,566
Billy?
84
00:08:43,610 --> 00:08:44,393
Billy?
85
00:08:53,228 --> 00:08:56,753
[door slamming]
86
00:08:56,797 --> 00:09:00,278
A photographic exhibition.
87
00:09:00,322 --> 00:09:01,889
Yes.
88
00:09:01,932 --> 00:09:04,587
Photographic exhibition.
89
00:09:04,631 --> 00:09:06,676
[speaking french]
90
00:09:06,720 --> 00:09:07,895
Uh, photography.
91
00:09:07,938 --> 00:09:09,244
Photography exhibition.
92
00:09:09,287 --> 00:09:12,290
Yeah.
93
00:09:12,334 --> 00:09:13,596
[speaking french].
94
00:09:18,775 --> 00:09:22,649
Hey, excuse.
Hello.
95
00:09:22,692 --> 00:09:23,650
I'm sorry, miss.
96
00:09:23,693 --> 00:09:26,261
I'm busy right now.
97
00:09:26,304 --> 00:09:27,436
I've got a meeting right now.
98
00:09:27,479 --> 00:09:30,439
Why don't you, uh,
come back later?
99
00:09:30,482 --> 00:09:35,400
[speaking french]
100
00:09:35,444 --> 00:09:36,793
[splash]
Ah!
101
00:09:36,837 --> 00:09:37,838
Oh, shit.
102
00:09:37,881 --> 00:09:44,279
[speaking french] [ah]
103
00:09:44,322 --> 00:09:47,630
I think someone should
fuck off right now.
104
00:09:47,674 --> 00:09:51,416
[speaking french].
105
00:09:51,460 --> 00:09:52,287
Cunt.
106
00:09:52,330 --> 00:09:53,114
Ha-ha.
107
00:09:57,509 --> 00:09:59,860
[sigh]
108
00:10:10,566 --> 00:10:11,567
[speaking french]
109
00:10:11,611 --> 00:10:14,918
[kiss smack]
110
00:10:38,072 --> 00:10:41,423
[laughing]
111
00:10:46,994 --> 00:10:47,908
Mm.
112
00:10:47,951 --> 00:10:50,780
[interposing voices]
113
00:10:52,129 --> 00:10:54,262
You look like shit.
114
00:10:54,305 --> 00:10:55,350
It's called jet lag.
115
00:10:55,393 --> 00:10:58,919
I've been up for about 56 hours.
116
00:10:58,962 --> 00:11:00,572
I'm really beat.
117
00:11:00,616 --> 00:11:02,749
Explains why you didn't
show up at the airport bar
118
00:11:02,792 --> 00:11:03,793
like I told you to.
119
00:11:03,837 --> 00:11:05,708
I got delayed.
120
00:11:05,752 --> 00:11:07,405
I went, and you weren't there.
121
00:11:07,449 --> 00:11:09,712
Listen, I got tired of waiting
and wondering where the fuck
122
00:11:09,756 --> 00:11:11,888
you were.
123
00:11:11,932 --> 00:11:13,629
I looked for you, Eddie.
124
00:11:13,673 --> 00:11:16,719
Didn't I tell you if anything
goes wrong, backup plan is
125
00:11:16,763 --> 00:11:18,547
we meet here?
126
00:11:18,590 --> 00:11:19,504
Hm?
127
00:11:19,548 --> 00:11:21,637
So, here we are.
128
00:11:21,681 --> 00:11:24,988
I need your passport
and your visa.
129
00:11:25,032 --> 00:11:27,817
I did just like
you told me, Eddie.
130
00:11:27,861 --> 00:11:30,777
I always make them put
it through by hand.
131
00:11:30,820 --> 00:11:32,561
I have high-speed
film on my camera.
132
00:11:32,604 --> 00:11:34,041
I don't want it ruined.
133
00:11:34,084 --> 00:11:36,260
Always dress up when
you're crossing the border.
134
00:11:36,304 --> 00:11:37,697
Always wear a hat.
135
00:11:37,740 --> 00:11:39,176
Dig through your purse
for the passport.
136
00:11:39,220 --> 00:11:40,482
Don't have it handy.
137
00:11:40,525 --> 00:11:41,918
Keep moving.
138
00:11:41,962 --> 00:11:43,354
Keep talking till you bore them.
139
00:11:43,398 --> 00:11:44,312
Mm.
140
00:11:44,355 --> 00:11:47,619
[scratching]
141
00:11:53,495 --> 00:11:54,365
[voices on tv]
142
00:11:54,409 --> 00:11:57,499
[singing]
143
00:11:57,542 --> 00:12:01,764
So, why don't we, uh,
go get your money?
144
00:12:01,808 --> 00:12:05,289
Are they going to
bring it with you?
145
00:12:05,333 --> 00:12:07,291
I don't walk around
with a can of cash.
146
00:12:07,335 --> 00:12:09,293
I put it in a safe place.
147
00:12:09,337 --> 00:12:10,686
Where?
148
00:12:10,730 --> 00:12:12,035
When you didn't show
up at the airport,
149
00:12:12,079 --> 00:12:13,080
I went in and got
one of those lockers.
150
00:12:17,171 --> 00:12:20,391
So, I would just like, mm, love
to sit here and hold your hand,
151
00:12:20,435 --> 00:12:22,002
but Laramie's out there waiting.
152
00:12:24,482 --> 00:12:25,570
Huh.
153
00:12:25,614 --> 00:12:29,052
Well, that's kind of too bad.
154
00:12:29,096 --> 00:12:30,750
Oh, yeah?
155
00:12:30,793 --> 00:12:31,533
No.
156
00:12:34,797 --> 00:12:36,799
What?
157
00:12:36,843 --> 00:12:38,670
I was kind of hoping that
we could spend a little bit
158
00:12:38,714 --> 00:12:40,716
of time alone together.
159
00:12:40,760 --> 00:12:42,283
Mm-hm.
160
00:12:42,326 --> 00:12:45,634
I, um, thought about you
a lot while I was there.
161
00:12:45,677 --> 00:12:46,548
Show me.
162
00:12:58,038 --> 00:13:01,389
[voices on tv]
163
00:13:13,749 --> 00:13:17,057
[zip]
164
00:13:18,885 --> 00:13:19,886
[ugh]
165
00:13:19,929 --> 00:13:21,322
[zip]
166
00:13:23,628 --> 00:13:25,108
[heaving breathing]
167
00:13:25,152 --> 00:13:26,588
[grunt]
168
00:13:28,459 --> 00:13:29,243
[panting]
169
00:13:29,286 --> 00:13:32,681
[rattle]
170
00:13:41,733 --> 00:13:45,085
[clapping on tv]
171
00:13:53,354 --> 00:13:55,922
[laughing]
172
00:13:55,965 --> 00:13:58,794
[gasp]
173
00:14:03,712 --> 00:14:05,061
[gag]
174
00:14:19,249 --> 00:14:21,643
They haven't had lockers at
the airport since the '70s, you
175
00:14:21,686 --> 00:14:22,862
dumb, double-crossing fuck.
176
00:14:29,564 --> 00:14:32,915
[sigh]
177
00:14:44,622 --> 00:14:47,451
[suspenseful music]
178
00:14:49,627 --> 00:14:51,151
Madame.
179
00:14:51,194 --> 00:14:52,195
Hey, madame!
180
00:14:52,239 --> 00:14:55,546
[bell ringing]
181
00:15:01,509 --> 00:15:04,599
Laramie, is that her?
182
00:15:04,642 --> 00:15:06,079
Alone?
183
00:15:06,122 --> 00:15:09,038
That would be
somewhat strange.
184
00:15:09,082 --> 00:15:12,041
OK, well, take your pick.
185
00:15:12,085 --> 00:15:12,868
Hey, madame!
186
00:15:23,357 --> 00:15:24,749
[interposing voices]
- Sorry.
187
00:15:24,793 --> 00:15:25,533
Sorry.
188
00:15:30,320 --> 00:15:32,801
[music playing on radio]
189
00:15:32,844 --> 00:15:34,890
Why don't you go in, find
out what's taking him so long?
190
00:15:45,074 --> 00:15:47,947
[sigh]
191
00:16:11,013 --> 00:16:13,885
[interposing voices]
192
00:16:15,235 --> 00:16:18,455
No one's in there at all.
193
00:16:18,499 --> 00:16:19,500
Oh, dear.
194
00:16:19,543 --> 00:16:23,286
[music playing] See
195
00:16:43,350 --> 00:16:45,265
Over there.
196
00:16:45,308 --> 00:16:46,614
Hey.
197
00:16:46,657 --> 00:16:48,442
Hey!
198
00:16:48,485 --> 00:16:51,053
That's not your kitchen here.
199
00:16:51,097 --> 00:16:54,100
You are not to buy
it, do not buy it.
200
00:16:54,143 --> 00:16:57,494
[laughing]
201
00:17:15,904 --> 00:17:18,341
[crying]
202
00:17:18,385 --> 00:17:21,779
[scream]
203
00:17:23,129 --> 00:17:26,262
Ophelia here saw her run out.
204
00:17:26,306 --> 00:17:27,785
Said the girl was
waving some kind
205
00:17:27,829 --> 00:17:29,570
of a flyer around--
an ad for a play
206
00:17:29,613 --> 00:17:31,963
or something out of newspaper.
207
00:17:32,007 --> 00:17:34,531
The DB's pretty know
around here, Edward Barlow.
208
00:17:34,575 --> 00:17:36,620
I got a feeling this one
was business-- not pleasure.
209
00:17:36,664 --> 00:17:38,100
Mm.
Never mind your feeling.
210
00:17:38,144 --> 00:17:39,971
What does the
witness have to say?
211
00:17:40,015 --> 00:17:42,670
The witness is
having a breakdown.
212
00:17:42,713 --> 00:17:45,151
I got it.
213
00:17:45,194 --> 00:17:46,108
[click]
214
00:17:46,152 --> 00:17:47,109
Good morning, ma'am.
215
00:17:47,153 --> 00:17:48,502
I'm going to take it from here.
216
00:17:48,545 --> 00:17:50,025
Can you remember anything?
217
00:17:50,069 --> 00:17:51,635
Anything you can
remember can help us.
218
00:17:51,679 --> 00:17:54,334
[CRYING] My daughter told
me, Mama, you worry too much.
219
00:17:54,377 --> 00:17:56,118
How can I be worried?
220
00:17:56,162 --> 00:17:59,252
I know [inaudible].
221
00:17:59,295 --> 00:18:01,167
Could you look
through this for me,
222
00:18:01,210 --> 00:18:04,909
and see if you can recognize
the ad she showed you?
223
00:18:04,953 --> 00:18:07,216
It was [STUTTERING]
something like that, yeah.
224
00:18:07,260 --> 00:18:11,133
And-- and it was a
photography exhibition.
225
00:18:11,177 --> 00:18:13,701
And-- and-- and she asked me.
226
00:18:13,744 --> 00:18:15,181
I don't know what she's talking.
227
00:18:15,224 --> 00:18:16,399
She's talking in French.
228
00:18:16,443 --> 00:18:18,749
I don't know what
she was talking.
229
00:18:18,793 --> 00:18:20,360
DETECTIVE LEE: Is, uh, this her?
230
00:18:20,403 --> 00:18:21,709
[beep]
231
00:18:21,752 --> 00:18:23,145
SHOP OWNER: Yeah,
yeah, yeah, yeah.
232
00:18:23,189 --> 00:18:25,278
She have-- she have evil eyes.
233
00:18:25,321 --> 00:18:26,322
DETECTIVE LEE: Oh.
234
00:18:26,366 --> 00:18:27,410
SHOP OWNER: Evil eyes, yes.
235
00:18:27,454 --> 00:18:28,585
DETECTIVE LEE: OK.
236
00:18:28,629 --> 00:18:29,369
SHOP OWNER: She
spoke French only.
237
00:18:42,208 --> 00:18:43,165
CURATOR [OFFSCREEN]: OK.
238
00:18:43,209 --> 00:18:44,862
How many pieces we got here?
239
00:18:44,906 --> 00:18:45,820
[slam]
240
00:18:45,863 --> 00:18:47,169
That's one coming in.
241
00:18:53,610 --> 00:18:56,570
PATRICIA: Can I help you?
242
00:18:56,613 --> 00:19:00,182
Uh, Billy Stuart.
243
00:19:00,226 --> 00:19:02,228
He's not here right now.
244
00:19:02,271 --> 00:19:04,230
He's, I think, a little nervous.
245
00:19:04,273 --> 00:19:05,405
You know Billy.
246
00:19:05,448 --> 00:19:07,624
Oui, Billy--
247
00:19:07,668 --> 00:19:10,366
Billy Stuart.
248
00:19:10,410 --> 00:19:12,977
He isn't here right now.
249
00:19:13,021 --> 00:19:13,891
We haven't opened yet.
250
00:19:13,935 --> 00:19:15,284
We're still hanging.
251
00:19:15,328 --> 00:19:17,939
You're welcome to
come to the opening.
252
00:19:17,982 --> 00:19:20,159
Do you have an invitation?
253
00:19:25,816 --> 00:19:28,819
Oh, what do you know?
254
00:19:28,863 --> 00:19:31,170
The real thing.
255
00:19:31,213 --> 00:19:33,172
Billy will be so delighted
you could make it.
256
00:19:33,215 --> 00:19:33,998
You are--
257
00:19:36,436 --> 00:19:37,263
Are you OK?
258
00:19:41,571 --> 00:19:45,184
[click]
259
00:19:45,227 --> 00:19:47,098
[gasp]
260
00:19:47,142 --> 00:19:48,926
[sigh]
261
00:19:52,713 --> 00:19:54,628
Billy?
262
00:19:54,671 --> 00:19:57,196
It's nothing.
263
00:19:57,239 --> 00:20:00,111
Go back to sleep.
264
00:20:00,155 --> 00:20:03,332
[click]
265
00:20:06,074 --> 00:20:07,467
I'll get the invites.
266
00:20:13,516 --> 00:20:19,522
So why don't you take
these now and run along?
267
00:20:19,566 --> 00:20:21,829
Come back later.
268
00:20:21,872 --> 00:20:24,962
Later.
269
00:20:25,006 --> 00:20:26,964
What are you-- hey!
270
00:20:27,008 --> 00:20:28,009
Hey!
271
00:20:28,052 --> 00:20:29,097
[grunt]
272
00:20:29,140 --> 00:20:30,229
Quit!
273
00:20:30,272 --> 00:20:31,142
Oh, come on!
274
00:20:31,186 --> 00:20:32,231
Help me here!
275
00:20:32,274 --> 00:20:33,710
Well, don't just stand there.
276
00:20:33,754 --> 00:20:35,321
Get your ass over here.
277
00:20:35,364 --> 00:20:36,191
Give me a hand.
278
00:20:43,198 --> 00:20:46,549
[crying]
279
00:20:58,735 --> 00:21:02,130
[echoes]
280
00:21:03,914 --> 00:21:07,266
[wind blowing]
281
00:21:14,360 --> 00:21:15,274
[click]
282
00:21:15,317 --> 00:21:17,058
[squeal]
283
00:21:17,101 --> 00:21:17,885
[click]
284
00:21:17,928 --> 00:21:19,060
[squeal]
285
00:21:19,103 --> 00:21:20,017
[click]
286
00:21:20,061 --> 00:21:21,584
[squeal]
287
00:21:21,628 --> 00:21:24,892
LILY: Eddie told me that
you sometimes fix things.
288
00:21:24,935 --> 00:21:26,415
Mr. Barlow.
289
00:21:26,459 --> 00:21:29,810
He hasn't even paid
me for the last bunch.
290
00:21:29,853 --> 00:21:30,985
He's no good.
291
00:21:31,028 --> 00:21:33,030
[sniff]
292
00:21:33,074 --> 00:21:40,473
Um, this is, uh, what I need.
293
00:21:40,516 --> 00:21:45,652
I need a new name.
294
00:21:45,695 --> 00:21:48,785
I need ID to go
with that new name.
295
00:21:48,829 --> 00:21:51,832
And I need a password,
and I need it really fast.
296
00:21:51,875 --> 00:21:55,531
[clocks ticking]
297
00:21:55,575 --> 00:21:57,707
Password?
298
00:21:57,751 --> 00:21:59,753
Passport.
299
00:21:59,796 --> 00:22:01,102
Ha.
300
00:22:01,145 --> 00:22:02,495
I need a passport.
301
00:22:02,538 --> 00:22:04,410
I don't know nothing
about a passport.
302
00:22:04,453 --> 00:22:06,760
The government-- they
give you a passport.
303
00:22:06,803 --> 00:22:09,937
You get an application at the
post office, a little packet
304
00:22:09,980 --> 00:22:11,199
of forms, you send it in.
305
00:22:11,242 --> 00:22:12,853
Takes about six weeks.
306
00:22:12,896 --> 00:22:15,508
I need that kind of passport
that takes about 10 minutes.
307
00:22:15,551 --> 00:22:18,424
If you'll pardon my saying
so, I don't think you can
308
00:22:18,467 --> 00:22:19,773
afford that kind of passport.
309
00:22:37,399 --> 00:22:38,835
That's old style.
310
00:22:38,879 --> 00:22:42,273
I can only give
you $50 for that.
311
00:22:42,317 --> 00:22:44,450
I didn't want to sell it.
312
00:22:44,493 --> 00:22:47,278
I was thinking maybe
I'd have to use it.
313
00:22:47,322 --> 00:22:51,674
I want you to know I
don't appreciate this.
314
00:22:51,718 --> 00:22:54,155
And I want you
to know that I do.
315
00:22:54,198 --> 00:22:55,156
[music playing]
316
00:22:55,199 --> 00:22:56,636
Crime scene.
317
00:22:56,679 --> 00:22:58,333
I'm sorry I can't tell
you anything about it.
318
00:22:58,377 --> 00:23:00,901
No, I'm not allowed to
talk about the case.
319
00:23:00,944 --> 00:23:01,815
[inaudible]
320
00:23:16,090 --> 00:23:19,398
[rattle]
321
00:23:27,493 --> 00:23:30,104
[banging]
322
00:23:30,147 --> 00:23:30,931
[YELLING] Billy!
323
00:23:39,461 --> 00:23:40,984
[inaudible]
324
00:23:41,028 --> 00:23:42,072
[yelling]
325
00:23:42,116 --> 00:23:45,424
[banging]
326
00:24:03,964 --> 00:24:07,315
[creak]
327
00:24:30,904 --> 00:24:31,948
[sniff]
328
00:24:31,992 --> 00:24:33,863
[speaking french].
329
00:24:33,907 --> 00:24:35,038
[speaking french]
330
00:24:35,082 --> 00:24:35,996
[click]
331
00:24:36,039 --> 00:24:36,997
[clack]
332
00:24:37,040 --> 00:24:40,348
[speaking french]
333
00:24:43,046 --> 00:24:43,960
Hey, thanks.
334
00:24:44,004 --> 00:24:45,048
Uh, Billy Stuart.
335
00:24:45,092 --> 00:24:46,006
I was just taking--
336
00:24:46,049 --> 00:24:47,747
I, uh--
337
00:24:47,790 --> 00:24:50,401
[speaking french].
338
00:24:50,445 --> 00:24:51,925
Huh?
339
00:24:51,968 --> 00:24:54,884
I, uh--
340
00:24:54,928 --> 00:24:57,452
[rip]
341
00:24:57,496 --> 00:24:58,453
[clears throat]
342
00:24:58,497 --> 00:25:00,063
She, uh, don't like it--
343
00:25:00,107 --> 00:25:01,978
the clicking.
344
00:25:02,022 --> 00:25:02,936
Right.
345
00:25:02,979 --> 00:25:04,285
OK, look, I'm sorry.
346
00:25:04,328 --> 00:25:05,329
Just give me my camera
back, and I'll go.
347
00:25:05,373 --> 00:25:06,809
[click]
- [speaking french]
348
00:25:06,853 --> 00:25:08,550
[speaking french]
349
00:25:08,594 --> 00:25:11,858
- [speaking french]
- [speaking french]
350
00:25:11,901 --> 00:25:13,686
Hey, hey, hey.
Whoa, whoa, whoa, whoa.
351
00:25:13,729 --> 00:25:15,862
[grunting]
352
00:25:15,905 --> 00:25:17,341
[smack]
- Hey!
353
00:25:17,385 --> 00:25:18,429
Hey!
354
00:25:18,473 --> 00:25:19,953
Hey!
355
00:25:19,996 --> 00:25:23,609
[speaking french]
356
00:25:23,652 --> 00:25:27,047
[yelling]
357
00:25:49,983 --> 00:25:53,334
[bang]
358
00:26:36,333 --> 00:26:38,814
PATRICIA: She just
sort of staggered out.
359
00:26:38,858 --> 00:26:40,729
I figured she was
drunk or something.
360
00:26:40,773 --> 00:26:42,078
Drugs, maybe?
361
00:26:42,122 --> 00:26:42,992
DETECTIVE SWEENEY:
Listen, a uniform
362
00:26:43,036 --> 00:26:44,080
will take your statement.
363
00:26:44,124 --> 00:26:45,212
We're not here
about a vandalism.
364
00:26:45,255 --> 00:26:47,606
We're homicide detectives.
365
00:26:47,649 --> 00:26:49,303
Where was she
headed, do you think?
366
00:26:49,346 --> 00:26:51,131
I don't suppose
you got her name?
367
00:26:51,174 --> 00:26:52,654
PATRICIA: Why don't
you ask Billy?
368
00:26:52,698 --> 00:26:53,960
DETECTIVE SWEENEY:
Well, uh, we're
369
00:26:54,003 --> 00:26:56,005
going to have to talk to him.
370
00:26:56,049 --> 00:26:58,834
That woman is wanted for
questioning in a murder.
371
00:26:58,878 --> 00:27:00,270
A murder?
372
00:27:00,314 --> 00:27:01,358
OK.
373
00:27:01,402 --> 00:27:03,056
He's probably home right now.
374
00:27:03,099 --> 00:27:04,057
Let me see.
375
00:27:04,100 --> 00:27:07,060
Kensington-- 54 Kensington.
376
00:27:07,103 --> 00:27:09,497
I'll say it ain't so.
377
00:27:09,540 --> 00:27:11,020
Hey, Lee.
378
00:27:11,064 --> 00:27:13,283
Guy who took these snaps
lives right in the market,
379
00:27:13,327 --> 00:27:14,937
practically next door
to that donut place.
380
00:27:30,431 --> 00:27:34,000
[suspenseful music]
381
00:27:34,043 --> 00:27:36,393
[clears throat] Hey,
how are you doing?
382
00:27:39,527 --> 00:27:43,662
I believe you know
Edward Barlow.
383
00:27:43,705 --> 00:27:44,706
Maybe.
384
00:27:44,750 --> 00:27:45,664
Sure.
385
00:27:45,707 --> 00:27:47,361
Maybe I do.
386
00:27:47,404 --> 00:27:50,930
I think sometimes you do his
travel arrangements for him.
387
00:27:50,973 --> 00:27:52,366
What are you?
388
00:27:52,409 --> 00:27:55,064
You cops?
389
00:27:55,108 --> 00:27:58,198
If you know Eddie,
you know that--
390
00:27:58,241 --> 00:28:00,853
well, I hope you don't
mind if I speak frankly.
391
00:28:00,896 --> 00:28:03,638
Eddie likes to befriend
a better class of girl--
392
00:28:03,682 --> 00:28:05,640
one who likes to
carry a briefcase,
393
00:28:05,684 --> 00:28:08,904
change out of her fucking tennis
shoes when she gets to work.
394
00:28:08,948 --> 00:28:11,515
I don't know from
Eddie's friends.
395
00:28:11,559 --> 00:28:14,910
If you're not buying or
selling, you can clear out.
396
00:28:14,954 --> 00:28:18,174
[clocks ticking]
397
00:28:19,523 --> 00:28:20,916
Damn.
398
00:28:20,960 --> 00:28:22,265
Well, that's a shame.
399
00:28:27,531 --> 00:28:29,882
Wait in the car.
400
00:28:29,925 --> 00:28:31,753
Me?
401
00:28:31,797 --> 00:28:33,581
Yeah, I always think it's
best not to have a witness.
402
00:28:39,369 --> 00:28:43,373
Oh, no, I'll--
I'll stay.
403
00:28:43,417 --> 00:28:45,288
As you like.
404
00:28:45,332 --> 00:28:48,596
[dog barking]
405
00:28:50,946 --> 00:28:51,817
Woof, woof, woof.
406
00:28:51,860 --> 00:28:52,905
[whine]
407
00:28:52,948 --> 00:28:55,472
[laughing]
408
00:28:55,516 --> 00:28:57,736
TRAVEL AGENT: OK, because
it's an international flight,
409
00:28:57,779 --> 00:29:01,087
you should be at the airport
by 8:00 a.m. tomorrow morning.
410
00:29:01,130 --> 00:29:02,175
Oh, yeah, sure.
411
00:29:02,218 --> 00:29:03,437
No problem.
412
00:29:03,480 --> 00:29:05,308
Can I see your
passport for one moment?
413
00:29:05,352 --> 00:29:06,092
Mm-hm.
414
00:29:15,579 --> 00:29:18,800
All righty then, Mrs. Barlow.
415
00:29:18,844 --> 00:29:20,367
How would you like to
pay for that today?
416
00:29:20,410 --> 00:29:26,199
Oh, well, I think I'll use
my husband's credit card.
417
00:29:26,242 --> 00:29:27,026
Here you go.
418
00:29:30,856 --> 00:29:33,989
TRAVEL AGENT: Um, maybe
Mr., um, Barlow could
419
00:29:34,033 --> 00:29:36,035
come in and sign it himself.
420
00:29:36,078 --> 00:29:40,953
Oh, uh, we're, um,
getting a device.
421
00:29:40,996 --> 00:29:42,606
A divorce.
422
00:29:42,650 --> 00:29:45,740
[sigh] Sorry.
423
00:29:45,784 --> 00:29:49,222
He's, um-- he's
taking his girlfriend
424
00:29:49,265 --> 00:29:50,658
to Tuscany on Wednesday.
425
00:29:53,661 --> 00:29:56,316
I mentioned she's 19?
426
00:29:56,359 --> 00:29:59,710
[click]
427
00:30:02,017 --> 00:30:05,368
[music playing]
428
00:30:09,285 --> 00:30:12,680
[music playing]
429
00:30:20,775 --> 00:30:23,386
[clicking]
430
00:30:23,430 --> 00:30:24,344
[rattle]
431
00:30:24,387 --> 00:30:27,738
[click]
432
00:30:30,132 --> 00:30:32,221
It's nothing.
433
00:30:32,265 --> 00:30:33,005
Go back to sleep.
434
00:30:33,048 --> 00:30:36,399
[crunch]
435
00:30:39,315 --> 00:30:42,666
[rattle]
436
00:30:46,540 --> 00:30:47,454
BILLY: Ah, come on.
437
00:30:47,497 --> 00:30:49,021
Where's my poster?
438
00:30:49,064 --> 00:30:50,631
See, babe?
This is it.
439
00:30:50,674 --> 00:30:52,676
The fucking people in this
building have no status.
440
00:30:52,720 --> 00:30:54,287
This is exactly what
I'm talking about.
441
00:30:54,330 --> 00:30:56,376
CYNTHIA: Oh, don't
worry about it, Billy.
442
00:30:56,419 --> 00:30:58,726
BILLY: I just hope
some real show up.
443
00:30:58,769 --> 00:31:00,336
CYNTHIA: Yes, but darling,
don't be ridiculous.
444
00:31:00,380 --> 00:31:01,903
You don't know any real people.
445
00:31:01,947 --> 00:31:03,774
BILLY: I don't want
the usuals, you know,
446
00:31:03,818 --> 00:31:06,038
models and agents and crap.
447
00:31:06,081 --> 00:31:09,606
Yes, but of course, you
artists and homeless people.
448
00:31:09,650 --> 00:31:10,825
Have you thought
about what to wear?
449
00:31:10,869 --> 00:31:13,915
I'm serious, Cynth.
450
00:31:13,959 --> 00:31:16,613
Darling, [music playing]
have you seen my purse?
451
00:31:16,657 --> 00:31:17,571
No.
452
00:31:17,614 --> 00:31:19,312
It's in the bedroom?
453
00:31:19,355 --> 00:31:23,620
Well, I'm sure I left it
right here when I went to yoga.
454
00:31:23,664 --> 00:31:25,231
You must [inaudible]
this afternoon.
455
00:31:25,274 --> 00:31:26,841
Billy?
456
00:31:26,885 --> 00:31:28,364
BILLY: Cynth, [sigh] I
haven't been here all day.
457
00:31:28,408 --> 00:31:29,278
I don't know.
458
00:31:29,322 --> 00:31:30,845
Look around.
459
00:31:30,889 --> 00:31:32,238
CYNTHIA: Good Lord.
460
00:31:32,281 --> 00:31:33,282
It's as cold as the
[inaudible] in here.
461
00:31:38,070 --> 00:31:42,248
[sigh] Oh, God.
462
00:31:42,291 --> 00:31:43,727
Ah.
463
00:31:43,771 --> 00:31:46,600
What if no one shows up at all?
464
00:31:46,643 --> 00:31:48,036
Darling, you are nervous.
465
00:31:48,080 --> 00:31:49,951
Mm-mm.
466
00:31:49,995 --> 00:31:51,474
Are you nervous?
467
00:31:51,518 --> 00:31:52,519
I don't know.
468
00:31:52,562 --> 00:31:54,042
I don't have to understand.
469
00:31:54,086 --> 00:31:55,261
[inaudible]
470
00:31:55,304 --> 00:31:56,697
CYNTHIA: Well, one
thing I do know
471
00:31:56,740 --> 00:31:58,481
is you can't wear this
and get taken seriously.
472
00:31:58,525 --> 00:31:59,569
You're going to have to change.
473
00:31:59,613 --> 00:32:00,570
Ah!
474
00:32:00,614 --> 00:32:04,183
[laughing]
475
00:32:04,226 --> 00:32:07,099
Careful, you nightmare,
you're going to mess my hair.
476
00:32:07,142 --> 00:32:09,362
And then what will all
the rich people think?
477
00:32:09,405 --> 00:32:10,319
BILLY: What are you talking?
478
00:32:10,363 --> 00:32:11,712
[sigh]
479
00:32:11,755 --> 00:32:12,669
Whoa.
480
00:32:12,713 --> 00:32:14,149
[laughing]
481
00:32:14,193 --> 00:32:18,632
You, [smack] my cherie,
richer than all of them.
482
00:32:18,675 --> 00:32:19,546
[speaking french]
483
00:32:19,589 --> 00:32:20,547
[muah]
484
00:32:20,590 --> 00:32:21,852
[laughing]
485
00:32:21,896 --> 00:32:24,159
BILLY: You know, I
was thinking that, uh,
486
00:32:24,203 --> 00:32:26,335
I should have invited some
of the people in the shop,
487
00:32:26,379 --> 00:32:27,684
you know.
488
00:32:27,728 --> 00:32:29,121
CYNTHIA: The girl in the bed.
489
00:32:29,164 --> 00:32:31,819
[inaudible], So, merci.
490
00:32:31,862 --> 00:32:32,863
BILLY: You know what, Cynthia?
491
00:32:32,907 --> 00:32:33,603
Exactly.
492
00:32:44,049 --> 00:32:46,573
That's a beautiful beach.
493
00:32:46,616 --> 00:32:47,356
Is that Mexico?
494
00:32:50,490 --> 00:32:52,361
No.
495
00:32:52,405 --> 00:32:53,362
Cuba.
496
00:32:53,406 --> 00:32:54,276
Right, right.
497
00:32:54,320 --> 00:32:55,277
Cuba.
498
00:32:55,321 --> 00:32:56,104
It's gorgeous.
499
00:33:04,634 --> 00:33:06,245
[speaking french]
500
00:33:06,288 --> 00:33:08,160
Have I been there?
501
00:33:08,203 --> 00:33:09,552
Oui.
502
00:33:09,596 --> 00:33:11,380
Yeah, actually.
503
00:33:11,424 --> 00:33:12,425
Wow.
504
00:33:12,468 --> 00:33:14,427
Have you?
505
00:33:14,470 --> 00:33:18,344
Um, vous, um, [french].
506
00:33:21,434 --> 00:33:24,480
[laughing]
507
00:33:24,524 --> 00:33:26,569
No.
508
00:33:26,613 --> 00:33:28,223
There.
509
00:33:28,267 --> 00:33:31,661
[french]
510
00:33:35,013 --> 00:33:38,059
[laughing]
511
00:33:38,103 --> 00:33:41,410
Why don't you come to
Toronto, see the city?
512
00:33:41,454 --> 00:33:44,065
Come back to Toronto.
513
00:33:44,109 --> 00:33:50,115
[speaking french]
514
00:33:50,158 --> 00:33:50,985
Hm.
515
00:34:01,909 --> 00:34:04,999
[smack]
516
00:34:05,043 --> 00:34:06,044
[sneeze]
517
00:34:06,087 --> 00:34:07,001
[sniff]
518
00:34:07,045 --> 00:34:08,524
[ahh]
519
00:34:08,568 --> 00:34:09,438
Bless you.
520
00:34:09,482 --> 00:34:13,486
Is that door open?
521
00:34:13,529 --> 00:34:15,531
BILLY: Can we not fight
right now, please?
522
00:34:15,575 --> 00:34:16,967
CYNTHIA: That's just fine.
523
00:34:17,011 --> 00:34:21,059
[inaudible] the fresh air.
524
00:34:21,102 --> 00:34:22,495
You know what, actually?
525
00:34:22,538 --> 00:34:25,715
[inaudible] Invite the world.
526
00:34:25,759 --> 00:34:26,890
Do whatever you like.
527
00:34:26,934 --> 00:34:27,848
I know you will anyways.
528
00:34:27,891 --> 00:34:28,849
Wait a minute.
529
00:34:28,892 --> 00:34:30,024
Where are you going?
530
00:34:30,068 --> 00:34:30,851
Here.
531
00:34:46,345 --> 00:34:48,390
Ta-da.
532
00:34:48,434 --> 00:34:51,785
Miss London, everybody.
533
00:34:51,828 --> 00:34:53,352
Miss London.
534
00:34:53,395 --> 00:34:55,919
Cynthia.
535
00:34:55,963 --> 00:34:57,443
Hey, Cynth.
536
00:34:57,486 --> 00:35:00,794
[suspenseful music]
537
00:35:07,192 --> 00:35:08,758
Brr.
538
00:35:08,802 --> 00:35:10,586
Oh, [inaudible] the moon.
539
00:35:10,630 --> 00:35:12,284
Full moon.
540
00:35:12,327 --> 00:35:15,678
[howling]
541
00:35:27,821 --> 00:35:30,389
[grunt]
542
00:35:30,432 --> 00:35:33,043
[sirens]
543
00:35:33,087 --> 00:35:36,395
[grunting]
544
00:35:54,021 --> 00:35:54,891
[mm]
545
00:35:54,935 --> 00:35:55,849
[ugh]
546
00:35:55,892 --> 00:35:56,980
[thump]
547
00:35:57,024 --> 00:35:59,026
[grunting]
548
00:35:59,069 --> 00:36:02,377
[squeaking]
549
00:36:04,684 --> 00:36:07,252
[sirens]
550
00:36:07,295 --> 00:36:10,385
[ah]
551
00:36:10,429 --> 00:36:15,782
[speaking french] [sigh]
552
00:36:34,888 --> 00:36:38,196
[clatter]
553
00:36:40,154 --> 00:36:43,026
How about, uh, I go
in and talk to her?
554
00:36:43,070 --> 00:36:43,984
I'll go.
555
00:36:44,027 --> 00:36:45,768
[laughing]
556
00:36:45,812 --> 00:36:50,164
Why don't you just stay here
and, you know, calm down a bit.
557
00:36:50,208 --> 00:36:51,557
I am calm.
558
00:36:51,600 --> 00:36:53,559
[laughing]
559
00:36:53,602 --> 00:36:57,911
Yeah, but that was
pretty rash, I thought.
560
00:36:57,954 --> 00:37:01,044
Look, I have no idea what
he thought he was protecting.
561
00:37:01,088 --> 00:37:04,396
I-- I have no
patience for chivalry.
562
00:37:04,439 --> 00:37:08,748
[laughing] You've got a
little something on your--
563
00:37:08,791 --> 00:37:12,142
[laughing]
564
00:37:23,284 --> 00:37:24,285
[sigh]
565
00:37:24,329 --> 00:37:28,246
[music playing]
566
00:37:40,997 --> 00:37:44,349
[suspenseful music]
567
00:38:27,914 --> 00:38:29,394
Look, she made
it through customs.
568
00:38:29,437 --> 00:38:31,178
She's feeling clever.
So she's hidden them.
569
00:38:31,221 --> 00:38:32,048
They're in her lipstick.
570
00:38:32,092 --> 00:38:33,049
They're in her freezer.
571
00:38:33,093 --> 00:38:34,529
Sugar bowl.
572
00:38:34,573 --> 00:38:35,922
Please.
573
00:38:35,965 --> 00:38:38,403
How do you know she even
has a sugar bowl, huh?
574
00:38:38,446 --> 00:38:39,621
How do you know
she's even there?
575
00:38:39,665 --> 00:38:40,970
She's there.
576
00:38:41,014 --> 00:38:42,972
And deep down she's
hoping that someone
577
00:38:43,016 --> 00:38:45,366
like you will call on her.
578
00:38:45,410 --> 00:38:46,976
She wants to tell
you what happened.
579
00:38:47,020 --> 00:38:48,500
She wants to tell
you where they are.
580
00:38:48,543 --> 00:38:52,330
She wants it over more
than she wants to survive.
581
00:38:52,373 --> 00:38:57,247
Women are very
fucking predictable.
582
00:38:57,291 --> 00:38:59,162
It's very often
possible to tell what
583
00:38:59,206 --> 00:39:03,384
a woman's going to do before she
even [click] thinks it herself.
584
00:39:03,428 --> 00:39:05,386
[sigh] OK.
585
00:39:05,430 --> 00:39:10,565
Well, [patting] you've
got a lot of theories.
586
00:39:10,609 --> 00:39:12,741
Second floor, right?
587
00:39:12,785 --> 00:39:13,525
Right.
588
00:39:22,969 --> 00:39:26,364
[slam]
589
00:39:27,626 --> 00:39:28,496
Hey, Laramie.
590
00:39:35,895 --> 00:39:37,940
[buzz]
591
00:39:37,984 --> 00:39:38,941
Mm.
592
00:39:38,985 --> 00:39:41,030
Who's there?
593
00:39:41,074 --> 00:39:42,118
Who cares?
594
00:39:42,162 --> 00:39:45,513
[sigh]
595
00:39:46,906 --> 00:39:50,300
[buzz]
596
00:39:58,352 --> 00:40:01,442
[moaning]
597
00:40:01,486 --> 00:40:02,269
BILLY: Cynthia.
598
00:40:06,142 --> 00:40:09,450
[moaning]
599
00:40:20,113 --> 00:40:21,593
[grunting]
600
00:40:21,636 --> 00:40:23,464
[rattle]
601
00:40:26,424 --> 00:40:29,035
[sigh]
602
00:40:29,078 --> 00:40:31,037
I got a feeling
this guy's home.
603
00:40:31,080 --> 00:40:32,081
Why don't you check around back.
604
00:40:32,125 --> 00:40:34,127
See if the light's on.
605
00:40:34,170 --> 00:40:36,477
- You have a feeling?
- Would you just check?
606
00:40:40,481 --> 00:40:43,441
Shouldn't we be
getting out of here?
607
00:40:43,484 --> 00:40:45,138
Patience, my friend.
608
00:40:45,181 --> 00:40:46,879
If you would observe
just a little bit closer
609
00:40:46,922 --> 00:40:49,055
you'd see that those two have
been buzzing the third floor.
610
00:40:53,189 --> 00:40:54,539
Why do you have
to be like that?
611
00:40:54,582 --> 00:40:55,931
Why do you always have
to be making speeches?
612
00:40:59,282 --> 00:41:00,414
BILLY: Yes, Cynthia.
613
00:41:00,458 --> 00:41:01,328
Yes.
614
00:41:01,371 --> 00:41:07,073
[laughing] [moaning]
615
00:41:07,116 --> 00:41:11,251
[laughing]
616
00:41:11,294 --> 00:41:13,166
[ah]
617
00:41:15,951 --> 00:41:16,952
[moaning]
618
00:41:16,996 --> 00:41:18,519
[meow]
619
00:41:18,563 --> 00:41:21,130
BILLY: [inaudible].
620
00:41:21,174 --> 00:41:24,525
[moaning]
621
00:41:25,831 --> 00:41:26,788
[meow]
622
00:41:26,832 --> 00:41:27,833
BILLY: Oh, God!
623
00:41:27,876 --> 00:41:28,877
CYNTHIA: Oh.
624
00:41:28,921 --> 00:41:30,488
BILLY: Oh, yeah.
625
00:41:30,531 --> 00:41:33,839
[moaning]
626
00:41:40,846 --> 00:41:44,545
[meowing]
627
00:41:44,589 --> 00:41:48,157
[moaning]
628
00:41:48,201 --> 00:41:49,681
[meow]
629
00:41:49,724 --> 00:41:51,334
[scratch]
630
00:41:51,378 --> 00:41:54,686
[slurp]
631
00:41:57,123 --> 00:41:58,385
Radio for backup.
632
00:41:58,428 --> 00:41:59,299
What?
633
00:41:59,342 --> 00:42:00,953
I found a shoe.
634
00:42:00,996 --> 00:42:02,084
A shoe?
635
00:42:02,128 --> 00:42:03,216
Someone's home.
636
00:42:03,259 --> 00:42:05,087
They're just not answering.
637
00:42:05,131 --> 00:42:09,527
Lee, look, why don't we see
if someone else will let us in?
638
00:42:13,095 --> 00:42:16,577
I'm calling for backup.
639
00:42:16,621 --> 00:42:18,100
[buzz]
640
00:42:18,144 --> 00:42:20,320
[gasp]
641
00:42:20,363 --> 00:42:21,190
[buzz]
642
00:42:21,234 --> 00:42:22,757
[knocking]
643
00:42:22,801 --> 00:42:24,150
Oh, fuck me.
644
00:42:34,247 --> 00:42:37,555
[music playing]
645
00:42:38,817 --> 00:42:42,211
[sirens]
646
00:42:47,652 --> 00:42:49,741
Shit.
647
00:42:49,784 --> 00:42:53,396
[sirens]
648
00:42:53,440 --> 00:42:55,485
Shit.
649
00:42:55,529 --> 00:42:56,399
Shit!
650
00:42:56,443 --> 00:42:57,313
What's up?
651
00:42:57,357 --> 00:42:58,837
What do you got?
652
00:42:58,880 --> 00:43:00,012
Oh, dear.
653
00:43:00,055 --> 00:43:01,535
Fucking right, oh, dear.
654
00:43:01,579 --> 00:43:03,276
She's been working for
the cops the whole time.
655
00:43:03,319 --> 00:43:04,886
You have an
active imagination.
656
00:43:04,930 --> 00:43:09,630
No, I have an active desire
to get the fuck out of here.
657
00:43:09,674 --> 00:43:12,285
Patience.
658
00:43:12,328 --> 00:43:15,244
[FRENCH ACCENT] Patience.
659
00:43:15,288 --> 00:43:16,811
[clicking]
660
00:43:16,855 --> 00:43:20,206
[music playing]
661
00:43:22,600 --> 00:43:25,951
[squeak]
662
00:43:30,433 --> 00:43:31,434
[click]
663
00:43:31,478 --> 00:43:34,786
[thump]
664
00:43:44,012 --> 00:43:45,405
[mm]
665
00:43:48,713 --> 00:43:50,018
[slam]
666
00:44:01,682 --> 00:44:04,990
[sirens]
667
00:44:27,665 --> 00:44:29,014
[speaking french].
668
00:44:40,242 --> 00:44:41,026
OK.
669
00:44:45,378 --> 00:44:48,686
[clink]
670
00:44:57,869 --> 00:45:01,220
[heavy breathing]
671
00:45:13,449 --> 00:45:17,584
[suspenseful music]
672
00:45:17,627 --> 00:45:21,196
[bottle rattling]
673
00:45:21,240 --> 00:45:22,284
[dog barking]
674
00:45:22,328 --> 00:45:24,547
Hey!
675
00:45:24,591 --> 00:45:25,287
Fuck.
676
00:45:37,299 --> 00:45:38,213
[bang]
677
00:45:38,257 --> 00:45:41,216
Lee, what next?
678
00:45:41,260 --> 00:45:43,610
[creak]
679
00:45:43,653 --> 00:45:44,654
[laughing]
680
00:45:44,698 --> 00:45:45,786
I love this town.
681
00:45:45,830 --> 00:45:46,700
Let's go.
682
00:45:46,744 --> 00:45:49,790
[music playing]
683
00:45:52,053 --> 00:45:55,404
[singing]
684
00:46:01,236 --> 00:46:02,020
Taxi!
685
00:46:05,850 --> 00:46:08,417
[beeping]
686
00:46:08,461 --> 00:46:11,725
[vroom]
687
00:46:13,988 --> 00:46:14,859
Hey!
688
00:46:14,902 --> 00:46:15,729
Hey!
689
00:46:18,558 --> 00:46:19,646
[slam]
690
00:46:19,689 --> 00:46:20,429
Shit!
691
00:46:26,218 --> 00:46:27,567
Train
692
00:46:27,610 --> 00:46:28,524
Train station?
693
00:46:28,568 --> 00:46:29,438
Oui.
694
00:46:29,482 --> 00:46:30,265
Union Station.
695
00:46:34,530 --> 00:46:37,795
[panting]
696
00:46:46,194 --> 00:46:47,935
How do you like Toronto?
697
00:46:47,979 --> 00:46:49,458
Toronto you like?
698
00:46:49,502 --> 00:46:52,810
[voices on radio]
699
00:46:55,160 --> 00:46:57,684
[panting]
700
00:46:57,727 --> 00:47:01,035
[sirens]
701
00:47:12,873 --> 00:47:16,181
[panting]
702
00:47:23,275 --> 00:47:26,626
[music playing]
703
00:47:31,631 --> 00:47:32,980
- [inaudible].
- [inaudible].
704
00:47:33,024 --> 00:47:34,025
Sorry.
705
00:47:34,068 --> 00:47:37,724
[inaudible]
706
00:47:37,767 --> 00:47:43,469
[yelling] [inaudible] Wait!
707
00:47:43,512 --> 00:47:44,339
[inaudible]
708
00:47:50,868 --> 00:47:51,651
Fuck.
709
00:48:00,051 --> 00:48:03,445
[scream]
710
00:48:05,273 --> 00:48:09,277
[panting]
711
00:48:09,321 --> 00:48:13,194
[scream]
712
00:48:20,680 --> 00:48:21,550
Hey!
713
00:48:21,594 --> 00:48:23,117
Who the hell are you?
714
00:48:23,161 --> 00:48:24,118
Give me it!
715
00:48:24,162 --> 00:48:26,164
Hey, who the hell are you?
716
00:48:26,207 --> 00:48:29,123
[yelling]
717
00:48:32,953 --> 00:48:34,433
Hey!
718
00:48:34,476 --> 00:48:36,826
Wait a sec, lady, I've
got $6 on the meter here.
719
00:48:36,870 --> 00:48:37,871
[speaking french]
720
00:48:37,915 --> 00:48:39,394
What are you talking about?
721
00:48:39,438 --> 00:48:40,918
[speaking french]
722
00:48:40,961 --> 00:48:42,920
Hey.
723
00:48:42,963 --> 00:48:43,833
What the f--
724
00:48:47,663 --> 00:48:50,971
[screech]
725
00:48:51,972 --> 00:48:52,842
Hey!
726
00:48:52,886 --> 00:48:53,626
Hey!
727
00:48:56,498 --> 00:48:58,587
[screech]
728
00:48:58,631 --> 00:48:59,762
[clapping]
729
00:48:59,806 --> 00:49:01,068
Go, go, go, go, go, go, go.
730
00:49:01,112 --> 00:49:02,635
Come on.
731
00:49:02,678 --> 00:49:06,030
[sirens]
732
00:49:47,941 --> 00:49:51,292
[music playing]
733
00:50:19,233 --> 00:50:22,584
[clocks ticking]
734
00:50:33,595 --> 00:50:34,683
I just have to
use the bathroom.
735
00:50:34,727 --> 00:50:35,510
Thanks.
736
00:50:48,871 --> 00:50:51,004
Oh, my God.
737
00:50:51,048 --> 00:50:51,787
Bitch.
738
00:50:56,227 --> 00:50:56,966
Montreal.
739
00:51:03,930 --> 00:51:04,931
Come on.
740
00:51:04,974 --> 00:51:07,977
Come.
741
00:51:08,021 --> 00:51:09,544
[ah] Oh, God.
742
00:51:09,588 --> 00:51:11,111
Thank God.
743
00:51:11,155 --> 00:51:14,767
[sigh]
744
00:51:14,810 --> 00:51:17,596
[gasp]
745
00:51:22,688 --> 00:51:24,081
Don't worry.
746
00:51:24,124 --> 00:51:24,951
I'm not angry with you.
747
00:51:28,389 --> 00:51:31,131
Eddie, kind of a
prick if you ask me.
748
00:51:31,175 --> 00:51:33,177
I don't know what transpired
in there between you two,
749
00:51:33,220 --> 00:51:36,093
but, well, I hope he
didn't try to get fresh.
750
00:51:36,136 --> 00:51:38,051
That's been known to happen.
751
00:51:38,095 --> 00:51:42,490
[sigh] Look,
[clears throat] I just
752
00:51:42,534 --> 00:51:44,536
want to get paid for my part.
753
00:51:44,579 --> 00:51:46,277
You know, it didn't seem
like Eddie was going to.
754
00:51:46,320 --> 00:51:47,060
So you came prepared.
755
00:51:50,194 --> 00:51:53,458
Well-- Well, I, um--
756
00:51:53,501 --> 00:51:54,633
I assume the worst.
757
00:51:54,676 --> 00:51:55,590
Come on.
758
00:51:55,634 --> 00:51:56,548
Come on.
759
00:51:56,591 --> 00:51:58,332
Come on.
760
00:51:58,376 --> 00:52:00,029
Eventually you'll
give it to me.
761
00:52:00,073 --> 00:52:02,293
Women tend to capitulate in
these types of situations.
762
00:52:02,336 --> 00:52:03,163
It's their practical nature.
763
00:52:06,949 --> 00:52:08,560
Don't make me cut off
your fucking fingers.
764
00:52:08,603 --> 00:52:09,474
Oh, Jesus Christ, Laramie.
765
00:52:09,517 --> 00:52:11,040
Come on.
766
00:52:11,084 --> 00:52:12,346
Just listen, this isn't
the way I had it planned.
767
00:52:12,390 --> 00:52:13,652
I went to the airport.
No one showed up.
768
00:52:13,695 --> 00:52:16,045
I started to panic.
769
00:52:16,089 --> 00:52:19,266
[grunt] This isn't my fuck up.
770
00:52:22,008 --> 00:52:22,704
Show me what's in there.
771
00:52:35,935 --> 00:52:36,892
It's empty.
772
00:52:36,936 --> 00:52:37,806
Not exactly.
773
00:52:49,427 --> 00:52:51,559
Ah.
774
00:52:51,603 --> 00:52:55,128
This is-- it's a girl in a bed.
775
00:52:55,172 --> 00:52:56,956
[laughing]
776
00:52:56,999 --> 00:52:59,524
Am I going to have
to go through this?
777
00:52:59,567 --> 00:53:00,916
Just listen.
778
00:53:00,960 --> 00:53:03,354
I don't-- I don't know
who's bag this is.
779
00:53:03,397 --> 00:53:04,224
No, I know.
780
00:53:04,268 --> 00:53:05,747
It's crazy, right?
781
00:53:05,791 --> 00:53:07,967
But this girl, she came
in and she stole my bag.
782
00:53:08,010 --> 00:53:09,229
And she must have
switched the stuff.
783
00:53:09,273 --> 00:53:11,840
Oh, shit, Laramie.
784
00:53:11,884 --> 00:53:12,972
Grab her.
785
00:53:13,015 --> 00:53:13,886
What are you, crazy?
786
00:53:13,929 --> 00:53:15,148
She's a kid.
787
00:53:15,192 --> 00:53:16,236
[grunt]
788
00:53:16,280 --> 00:53:19,587
[gunshot]
789
00:53:37,953 --> 00:53:41,261
[interposing voices]
790
00:53:43,176 --> 00:53:46,266
[laughing]
791
00:53:46,310 --> 00:53:49,617
[interposing voices]
792
00:53:53,012 --> 00:53:55,971
[ding]
793
00:53:56,711 --> 00:53:57,495
Hello.
794
00:54:00,802 --> 00:54:01,934
Hello!
795
00:54:01,977 --> 00:54:06,068
[clocks ticking]
796
00:54:06,112 --> 00:54:07,548
[bark]
797
00:54:07,592 --> 00:54:10,638
[whimpering]
798
00:54:10,682 --> 00:54:13,859
[speaking french]
799
00:54:29,178 --> 00:54:32,094
[speaking french]?
800
00:54:32,138 --> 00:54:35,446
[whimper]
801
00:54:38,840 --> 00:54:42,148
[tapping]
802
00:54:49,068 --> 00:54:52,376
[sigh]
803
00:55:01,036 --> 00:55:02,211
[dog whimpering]
804
00:55:02,255 --> 00:55:02,995
Hello.
805
00:55:06,868 --> 00:55:08,827
[dog whimpering]
806
00:55:08,870 --> 00:55:09,654
Hello.
807
00:55:21,535 --> 00:55:24,190
[sniff]
808
00:55:24,233 --> 00:55:27,541
[dog whimpering]
809
00:55:34,592 --> 00:55:35,941
[gasp]
810
00:56:10,454 --> 00:56:11,846
Where I've been.
811
00:56:26,687 --> 00:56:28,428
Eddie, Eddie, what
did I tell you
812
00:56:28,472 --> 00:56:30,082
about working with [inaudible]?
813
00:56:39,134 --> 00:56:42,703
Lacey, Cynthia.
814
00:56:42,747 --> 00:56:43,617
[inaudible]
815
00:56:49,101 --> 00:56:51,059
This is ridiculous.
816
00:56:51,103 --> 00:56:54,280
Look, I have a show to go
to, and it's already started.
817
00:56:54,323 --> 00:56:56,935
DETECTIVE LEE: We are aware
of your opening, Mr. Stuart.
818
00:56:56,978 --> 00:56:59,024
DETECTIVE SWEENEY: We checked
on this Claire Beaucage
819
00:56:59,067 --> 00:57:00,765
with the Montreal Police.
820
00:57:00,808 --> 00:57:02,462
She was in juvenile.
821
00:57:02,506 --> 00:57:04,421
Then there's a bunch of
charges for theft under $1,000.
822
00:57:04,464 --> 00:57:08,294
One for B&E. That
one was suspended.
823
00:57:08,337 --> 00:57:10,557
Mostly they know
her as an informant.
824
00:57:10,601 --> 00:57:12,385
Not long ago she walks
in and tells them
825
00:57:12,429 --> 00:57:15,170
she knows a bunch of
dealers selling heroin
826
00:57:15,214 --> 00:57:17,216
out of the back of some dive.
827
00:57:17,259 --> 00:57:20,654
She's mad, and she
wants to rat them out.
828
00:57:20,698 --> 00:57:22,134
She did that?
829
00:57:22,177 --> 00:57:24,789
Yeah, and everyone
lives happily ever after.
830
00:57:24,832 --> 00:57:26,486
Except that they don't.
831
00:57:26,530 --> 00:57:29,837
Last night someone torched
this girl's apartment.
832
00:57:29,881 --> 00:57:32,666
She'd ratted out an ex, and
he knew where to find her.
833
00:57:32,710 --> 00:57:35,669
She wasn't in it at the
time, lucky for her.
834
00:57:35,713 --> 00:57:38,019
These people don't kid
around, Mr. Stuart.
835
00:57:38,063 --> 00:57:40,152
Look, I met her at a bar.
836
00:57:40,195 --> 00:57:43,416
I took a few pictures
of her, and that's it.
837
00:57:43,460 --> 00:57:44,939
I've done it a million times.
838
00:57:44,983 --> 00:57:46,593
Do tell.
839
00:57:46,637 --> 00:57:51,206
DETECTIVE LEE: I bet she hates
that, having her picture taken.
840
00:57:51,250 --> 00:57:54,645
Doesn't she?
841
00:57:54,688 --> 00:57:58,257
Yeah, she don't
like it very much.
842
00:57:58,300 --> 00:58:00,825
How'd you get that?
843
00:58:00,868 --> 00:58:04,959
She, um, reminds me of
somebody I used to know.
844
00:58:05,003 --> 00:58:05,743
That's how.
845
00:58:10,138 --> 00:58:14,055
Would she have, uh, any
reason to come to you?
846
00:58:14,099 --> 00:58:16,841
Any reason at all?
847
00:58:20,018 --> 00:58:22,324
Come back to Toronto--
848
00:58:22,368 --> 00:58:26,198
[french]-- with me.
849
00:58:26,241 --> 00:58:29,157
[speaking french]
850
00:58:29,201 --> 00:58:32,813
[laughing] [speaking french]
851
00:58:38,776 --> 00:58:42,127
[sirens]
852
00:58:43,955 --> 00:58:47,306
[kissing]
853
00:59:00,580 --> 00:59:02,147
[grunting]
854
00:59:02,190 --> 00:59:05,542
[dog barking]
855
00:59:07,326 --> 00:59:08,806
[crying]
856
00:59:08,849 --> 00:59:11,939
[scream]
857
00:59:11,983 --> 00:59:15,073
[bang]
858
00:59:15,116 --> 00:59:17,162
[crying]
859
00:59:17,205 --> 00:59:20,557
[dog whimpering]
860
00:59:28,173 --> 00:59:29,435
[speaking french].
861
00:59:36,181 --> 00:59:37,138
[crying]
862
00:59:37,182 --> 00:59:38,139
[sniff]
863
00:59:38,183 --> 00:59:39,576
[speaking french]
864
00:59:48,585 --> 00:59:51,936
[dog whimpering]
865
01:00:26,057 --> 01:00:28,581
It's a big help
that you called it in.
866
01:00:28,625 --> 01:00:31,062
DETECTIVE SWEENEY: You get
idea where she was headed?
867
01:00:31,105 --> 01:00:32,019
I don't know.
868
01:00:32,063 --> 01:00:33,368
Train.
869
01:00:33,412 --> 01:00:35,675
She won't speak the English.
870
01:00:35,719 --> 01:00:38,243
Quebec, that's what.
871
01:00:38,286 --> 01:00:39,723
There a reward?
872
01:00:39,766 --> 01:00:42,116
She left me $15 on the meter.
873
01:00:42,160 --> 01:00:44,815
I thought you said you just
took her for a few blocks.
874
01:00:44,858 --> 01:00:46,338
I said that?
875
01:00:46,381 --> 01:00:47,208
Oh, Lee.
876
01:00:51,082 --> 01:00:53,127
Want her jacket?
877
01:00:53,171 --> 01:00:55,739
Hey, that's
withholding evidence.
878
01:00:55,782 --> 01:00:58,219
I can bust your ass.
879
01:00:58,263 --> 01:00:59,264
I'm giving it to you now.
880
01:01:02,920 --> 01:01:05,226
[slam]
881
01:01:11,058 --> 01:01:14,061
What is it?
882
01:01:14,105 --> 01:01:16,847
It's in French.
883
01:01:16,890 --> 01:01:18,457
What's it say?
884
01:01:18,500 --> 01:01:19,676
It's signed, Claire.
885
01:01:28,380 --> 01:01:31,688
Train station.
886
01:01:31,731 --> 01:01:33,254
Now we're on to something.
887
01:01:33,298 --> 01:01:36,649
[music playing]
888
01:01:46,790 --> 01:01:49,096
I don't want to hear
one more word about her.
889
01:01:49,140 --> 01:01:50,881
Cynth, do you want
to talk about this?
890
01:01:50,924 --> 01:01:52,230
Not one more word.
891
01:01:55,494 --> 01:01:58,758
[sigh]
892
01:02:01,935 --> 01:02:03,763
100.
893
01:02:03,807 --> 01:02:04,677
This real?
894
01:02:13,555 --> 01:02:15,079
Sure.
895
01:02:15,122 --> 01:02:17,603
What the fuck?
896
01:02:17,646 --> 01:02:20,693
$50.
897
01:02:20,737 --> 01:02:23,043
[dog whimpering]
898
01:02:23,087 --> 01:02:24,001
Want to come to a party?
899
01:02:24,044 --> 01:02:25,829
[laughing]
900
01:02:28,614 --> 01:02:31,835
[bark]
901
01:02:37,579 --> 01:02:50,375
[speaking french]
902
01:02:50,418 --> 01:02:53,770
[dog whimpering]
903
01:02:57,730 --> 01:02:59,123
[whine]
904
01:02:59,166 --> 01:03:02,561
[speaking french]
905
01:03:08,567 --> 01:03:11,875
[dog whimpering]
906
01:03:25,018 --> 01:03:26,846
[sigh]
907
01:03:26,890 --> 01:03:28,152
STATION ATTENDANT:
Hi, can I help you?
908
01:03:28,195 --> 01:03:29,370
LILY: Oh, I'm in
a bit of a hurry.
909
01:03:29,414 --> 01:03:30,719
Can I get to the
subway from here?
910
01:03:30,763 --> 01:03:32,025
STATION ATTENDANT:
Go right down here.
911
01:03:32,069 --> 01:03:33,810
Hang a right again, and
it's straight ahead.
912
01:03:33,853 --> 01:03:34,767
All right?
913
01:03:34,811 --> 01:03:35,942
LILY: Yeah, uh, this way?
914
01:03:35,986 --> 01:03:36,987
STATION ATTENDANT: Yeah.
915
01:03:37,030 --> 01:03:38,466
Just [inaudible] right there.
916
01:03:38,510 --> 01:03:42,122
[click]
917
01:03:42,166 --> 01:03:44,995
[interposing voices]
918
01:03:46,997 --> 01:03:50,435
Headed back to
Montreal, Cinderella?
919
01:03:50,478 --> 01:03:53,699
[speaking french]
920
01:03:53,742 --> 01:03:54,874
Do not fuck with me.
921
01:04:07,365 --> 01:04:08,192
Come on.
922
01:04:12,936 --> 01:04:13,806
Where is it?
923
01:04:17,114 --> 01:04:18,419
[ANGRILY] Where is it?
924
01:04:18,463 --> 01:04:19,203
Shit!
925
01:04:33,086 --> 01:04:33,913
That's her.
926
01:04:37,177 --> 01:04:38,135
That's her!
927
01:04:38,178 --> 01:04:39,049
[YELLING] Police!
928
01:04:39,092 --> 01:04:41,225
Don't move!
929
01:04:41,268 --> 01:04:42,835
[speaking french]
930
01:04:42,879 --> 01:04:44,315
Police!
931
01:04:44,358 --> 01:04:45,446
Stop!
932
01:04:45,490 --> 01:04:48,841
[interposing voices]
933
01:04:53,628 --> 01:04:54,586
Police!
934
01:04:54,629 --> 01:04:55,369
Move!
935
01:04:57,545 --> 01:04:58,590
Move!
Police!
936
01:04:58,633 --> 01:04:59,373
Move!
937
01:05:17,087 --> 01:05:20,438
[panting]
938
01:05:23,397 --> 01:05:26,444
[gasp]
939
01:05:26,487 --> 01:05:30,143
[panting]
940
01:05:30,187 --> 01:05:33,538
[train roaring]
941
01:05:39,979 --> 01:05:43,287
[yelling]
942
01:05:46,768 --> 01:05:47,726
Hey!
943
01:05:47,769 --> 01:05:48,683
What?
944
01:05:48,727 --> 01:05:52,426
[inaudible].
945
01:05:52,470 --> 01:05:55,821
[panting]
946
01:06:15,232 --> 01:06:17,843
[interposing voices]
947
01:06:17,886 --> 01:06:21,238
[laughing]
948
01:06:23,066 --> 01:06:24,023
Gets my pulse going.
949
01:06:24,067 --> 01:06:25,546
[laughing]
950
01:06:25,590 --> 01:06:26,939
Can I talk to you over
here for a second, please?
951
01:06:26,983 --> 01:06:27,766
Billy, hello.
They're just marvelous.
952
01:06:27,809 --> 01:06:28,897
So sensual.
953
01:06:28,941 --> 01:06:30,290
[laughing]
954
01:06:30,334 --> 01:06:31,857
Excuse me.
955
01:06:31,900 --> 01:06:33,163
Billy?
956
01:06:33,206 --> 01:06:34,903
Every single person
here is here because
957
01:06:34,947 --> 01:06:36,470
of that murder business.
958
01:06:36,514 --> 01:06:38,907
No such thing
as bad publicity.
959
01:06:38,951 --> 01:06:40,997
This place will be
packed for weeks.
960
01:06:41,040 --> 01:06:42,563
I bet we'll every single one.
961
01:06:42,607 --> 01:06:43,608
[click]
962
01:06:43,651 --> 01:06:45,044
[interposing voices]
963
01:06:45,088 --> 01:06:49,396
Billy, I'm trying to
make a living here.
964
01:06:53,270 --> 01:06:56,621
[sigh]
965
01:06:59,058 --> 01:07:01,017
I don't know how much
longer I can stand this.
966
01:07:01,060 --> 01:07:02,844
Mm.
967
01:07:02,888 --> 01:07:05,151
Do you know what time
it's getting to be?
968
01:07:05,195 --> 01:07:06,022
Time?
969
01:07:10,809 --> 01:07:13,072
I find art so tiresome.
970
01:07:13,116 --> 01:07:14,073
You?
971
01:07:14,117 --> 01:07:16,815
Well, I do tonight.
972
01:07:16,858 --> 01:07:17,903
[clacking heels]
973
01:07:17,946 --> 01:07:21,254
[music playing]
974
01:09:21,809 --> 01:09:22,593
Claire!
975
01:09:26,379 --> 01:09:30,078
[yelling]
976
01:09:30,122 --> 01:09:33,473
[music playing]
977
01:10:23,654 --> 01:10:25,221
[rattling keys]
978
01:10:25,264 --> 01:10:28,615
[bang]
979
01:10:29,834 --> 01:10:32,271
[clanking glass]
980
01:10:33,577 --> 01:10:35,579
Are you fucking kidding me?
981
01:10:35,622 --> 01:10:37,624
[bang] Oh, my God.
982
01:10:37,668 --> 01:10:38,669
[bang]
983
01:10:38,712 --> 01:10:39,757
[crash]
984
01:10:39,800 --> 01:10:41,280
[SCREAMING] Come on!
985
01:10:41,324 --> 01:10:42,281
[piano banging]
986
01:10:42,325 --> 01:10:45,328
[crash]
987
01:10:46,590 --> 01:10:49,680
[sigh]
988
01:10:49,723 --> 01:10:53,074
[music playing]
989
01:11:01,735 --> 01:11:05,086
[squeal]
990
01:11:31,374 --> 01:11:32,331
[click]
991
01:11:32,375 --> 01:11:35,943
[laughing]
992
01:11:35,987 --> 01:11:37,989
Hey, what happened to Cynthia?
993
01:11:38,032 --> 01:11:38,946
Have you seen her?
994
01:11:38,990 --> 01:11:40,339
Um, not in a while.
995
01:11:40,383 --> 01:11:41,819
Excuse me.
996
01:11:41,862 --> 01:11:46,084
She was pretty deep into
the champagne though.
997
01:11:46,127 --> 01:11:47,607
I don't know, Billy,
call her cell.
998
01:11:47,651 --> 01:11:50,567
Yeah, I know.
999
01:11:50,610 --> 01:11:52,438
Getting a lot of
offers from this thing.
1000
01:11:52,482 --> 01:11:55,572
[click]
1001
01:11:55,615 --> 01:11:58,966
[interposing voices]
1002
01:12:04,407 --> 01:12:05,495
[dial tone]
1003
01:12:05,538 --> 01:12:09,107
[dialing]
1004
01:12:09,150 --> 01:12:12,502
[phone ringing]
1005
01:12:26,820 --> 01:12:30,215
[phone ringing]
1006
01:12:41,879 --> 01:12:45,273
[grunt]
1007
01:12:46,231 --> 01:12:47,145
Ah!
1008
01:12:47,188 --> 01:12:50,366
[thud]
1009
01:12:50,409 --> 01:12:53,717
[phone ringing]
1010
01:13:04,292 --> 01:13:07,383
[truck rumble]
1011
01:13:07,426 --> 01:13:10,777
[squeal]
1012
01:13:21,658 --> 01:13:28,360
Lily, it-- it's Cynthia
from upstairs, number three.
1013
01:13:28,404 --> 01:13:29,753
Lily?
1014
01:13:29,796 --> 01:13:32,364
Hello.
1015
01:13:32,408 --> 01:13:34,322
Lily.
1016
01:13:34,366 --> 01:13:36,412
Lily, hello.
1017
01:13:36,455 --> 01:13:37,935
Lily.
LILY: What is it?
1018
01:13:37,978 --> 01:13:39,110
I'm sleeping.
1019
01:13:39,153 --> 01:13:40,764
Lily, Lily, Lily,
it-- it's just--
1020
01:13:40,807 --> 01:13:43,331
just that I know what's
going on, and I can help you.
1021
01:13:43,375 --> 01:13:45,638
Will-- will you open the door?
1022
01:13:45,682 --> 01:13:48,380
[rumble]
1023
01:13:48,424 --> 01:13:49,120
Lily.
1024
01:13:55,039 --> 01:13:58,564
[bang]
1025
01:13:58,608 --> 01:14:00,218
[slam]
1026
01:14:00,261 --> 01:14:01,349
[heavy breathing]
1027
01:14:01,393 --> 01:14:04,265
You planning on
going somewhere?
1028
01:14:04,309 --> 01:14:05,136
Sit.
1029
01:14:05,179 --> 01:14:05,919
Stay.
1030
01:14:08,748 --> 01:14:10,750
I suggest if you plan on
using that you do it now.
1031
01:14:10,794 --> 01:14:13,187
Get it over with.
1032
01:14:13,231 --> 01:14:14,580
No one else lives
in this shit pit.
1033
01:14:14,624 --> 01:14:17,148
No one's going to hear a shot.
1034
01:14:17,191 --> 01:14:19,498
Look I mean, you're
a smart girl.
1035
01:14:19,542 --> 01:14:21,500
You've been thinking
it through, right?
1036
01:14:21,544 --> 01:14:22,588
You shot a gun before, right?
1037
01:14:22,632 --> 01:14:23,720
What if you miss?
1038
01:14:23,763 --> 01:14:24,938
How's The recoil on that gun?
1039
01:14:24,982 --> 01:14:26,287
Do you even know
what a recoil is?
1040
01:14:26,331 --> 01:14:29,813
Is that fucking thing
even fucking loaded?
1041
01:14:29,856 --> 01:14:31,249
I'm guessing what you
did with poor Eddie
1042
01:14:31,292 --> 01:14:34,034
isn't sitting so well with you.
1043
01:14:34,078 --> 01:14:36,646
You don't want anybody
else to get hurt.
1044
01:14:36,689 --> 01:14:41,128
It's too bad you didn't
get a little practice try.
1045
01:14:41,172 --> 01:14:47,047
It's a one-shot kind
of a thing that you
1046
01:14:47,091 --> 01:14:48,484
can't afford to miss, say.
1047
01:15:07,024 --> 01:15:10,375
[piano keys banging]
1048
01:15:13,160 --> 01:15:14,205
[sigh]
1049
01:15:14,248 --> 01:15:17,382
Ha-ha-ha.
1050
01:15:17,425 --> 01:15:19,384
[laughing]
1051
01:15:19,427 --> 01:15:22,474
[snicker]
1052
01:15:22,518 --> 01:15:24,911
Women, fuck.
1053
01:15:32,440 --> 01:15:35,792
[rattle]
1054
01:15:41,754 --> 01:15:45,410
[clank]
1055
01:15:45,453 --> 01:15:48,848
[rattle]
1056
01:16:14,613 --> 01:16:17,964
[ah]
1057
01:16:32,239 --> 01:16:34,764
PATRICIA: Billy.
1058
01:16:34,807 --> 01:16:36,417
She isn't coming.
1059
01:16:36,461 --> 01:16:40,421
Oh, she probably
just got tired of not
1060
01:16:40,465 --> 01:16:42,728
being the center of attention--
1061
01:16:42,772 --> 01:16:44,600
went off to get a
drink somewhere.
1062
01:16:44,643 --> 01:16:47,341
I didn't mean Cynthia.
1063
01:16:47,385 --> 01:16:50,649
[knocking]
1064
01:17:17,850 --> 01:17:23,334
Well, well, well,
the ghost at the feast.
1065
01:17:23,377 --> 01:17:26,119
So you two ladies must be what?
1066
01:17:26,163 --> 01:17:26,946
Partners?
1067
01:17:32,256 --> 01:17:34,650
I have no idea who she is?
1068
01:17:34,693 --> 01:17:36,695
Will you say that's accurate?
1069
01:17:36,739 --> 01:17:37,522
Hm?
1070
01:17:43,310 --> 01:17:45,748
Uh.
1071
01:17:45,791 --> 01:17:47,880
Eh.
1072
01:17:47,924 --> 01:17:49,490
I don't think
she speaks English.
1073
01:17:49,534 --> 01:17:50,491
No?
1074
01:17:50,535 --> 01:17:53,669
No English.
1075
01:17:53,712 --> 01:17:55,714
You don't have the slightest
idea of what's going on,
1076
01:17:55,758 --> 01:17:56,541
do you?
1077
01:18:14,385 --> 01:18:15,908
Mm.
1078
01:18:15,952 --> 01:18:19,477
Oh, I think she does.
1079
01:18:19,520 --> 01:18:21,305
I think she does.
1080
01:18:30,401 --> 01:18:33,099
Thank you.
Thank you very much.
1081
01:18:43,153 --> 01:18:45,764
[yelling]
1082
01:18:45,808 --> 01:18:47,766
[crying]
1083
01:18:47,810 --> 01:18:48,854
[CRYING] Oh, no.
1084
01:18:48,898 --> 01:18:50,247
Where [inaudible]?
1085
01:18:57,558 --> 01:18:58,821
Shut up.
1086
01:18:58,864 --> 01:19:00,779
Shut up.
1087
01:19:00,823 --> 01:19:04,087
[crying]
1088
01:19:08,526 --> 01:19:11,572
Shut up.
1089
01:19:11,616 --> 01:19:13,009
[gunshot]
1090
01:19:13,052 --> 01:19:15,098
[gasp]
1091
01:19:15,141 --> 01:19:18,188
[bang]
1092
01:19:18,231 --> 01:19:21,582
[click]
1093
01:19:24,455 --> 01:19:27,719
I suggest if you're going to
use that you should do it now.
1094
01:19:27,763 --> 01:19:29,547
Get it over with.
1095
01:19:29,590 --> 01:19:31,810
You ever shoot a gun before?
1096
01:19:31,854 --> 01:19:33,812
What if you miss?
1097
01:19:33,856 --> 01:19:37,990
I mean, you're a smart girl.
1098
01:19:38,034 --> 01:19:38,817
You're thinking it through.
1099
01:19:38,861 --> 01:19:39,818
[gunshot]
1100
01:19:39,862 --> 01:19:42,690
[gasp]
1101
01:20:16,768 --> 01:20:20,076
[music playing]
1102
01:20:25,603 --> 01:20:29,128
[crying]
1103
01:20:29,172 --> 01:20:32,566
[music playing]
1104
01:21:36,630 --> 01:21:39,895
[grunting]
1105
01:21:41,766 --> 01:21:45,291
[bang]
1106
01:21:45,335 --> 01:21:48,686
[music playing]
1107
01:23:09,985 --> 01:23:10,855
[grunting]
1108
01:23:10,898 --> 01:23:14,206
[dial tone]
1109
01:23:15,555 --> 01:23:18,906
[dialing]
1110
01:23:41,712 --> 01:23:42,495
Claire.
1111
01:23:44,715 --> 01:23:45,498
Billy?
1112
01:23:50,068 --> 01:23:51,896
Where are you going to go?
1113
01:23:51,939 --> 01:23:52,679
Who?
1114
01:24:14,571 --> 01:24:17,835
[sirens]
1115
01:25:00,182 --> 01:25:03,750
[engine cranking]
1116
01:25:03,794 --> 01:25:07,102
[sirens]
1117
01:25:13,586 --> 01:25:16,372
CLAIRE [VOICEOVER]:
[speaking french]
1118
01:26:17,433 --> 01:26:18,347
[record scratching]
1119
01:26:18,390 --> 01:26:21,828
[music playing]
1120
01:26:38,758 --> 01:26:42,371
[splash]
1121
01:26:42,414 --> 01:26:45,765
[music playing]
1122
01:27:02,129 --> 01:27:05,785
[click]
1123
01:27:05,829 --> 01:27:10,399
[music playing]
62336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.