All language subtitles for Pagwa.2025.MULTi.COMPLETE.UHD.BLURAY-MONUMENT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,995 --> 00:01:54,539 Hier, eet maar. 2 00:01:55,787 --> 00:02:04,129 Dit is een hamburger. 3 00:02:05,995 --> 00:02:07,956 Drink wat. 4 00:02:18,745 --> 00:02:21,080 Moet je ergens naartoe? 5 00:02:23,621 --> 00:02:27,663 Kun je afwassen? - Lieverd... 6 00:02:27,788 --> 00:02:31,622 Je weet dat ik voorlopig niet kan werken. 7 00:02:31,747 --> 00:02:40,089 We kunnen je niet betalen, maar je kunt hier eten en slapen. 8 00:02:47,495 --> 00:02:49,039 Je bent terug. 9 00:02:53,328 --> 00:02:55,955 Laat maar aan staan. 10 00:02:56,080 --> 00:03:00,788 Waar ben je geweest? Je was een hele week weg. 11 00:03:00,913 --> 00:03:05,326 Ik ging altijd al regelmatig weg. Wat boeit het jou ineens? 12 00:03:09,954 --> 00:03:12,328 Ongediertebestrijding. - Wat? 13 00:03:13,204 --> 00:03:14,955 Ik heb insecten verwijderd. 14 00:03:16,536 --> 00:03:24,878 Juist, ja. 15 00:03:39,786 --> 00:03:44,120 Laat eens zien. 16 00:03:44,245 --> 00:03:45,789 Zo onhandig. 17 00:03:48,995 --> 00:03:50,748 Lieverd. 18 00:03:51,621 --> 00:03:53,996 Goede reis gehad? - Prima. 19 00:03:54,121 --> 00:03:57,330 Jerry-boy, waar ben jij geweest? 20 00:03:57,455 --> 00:04:01,038 Je meisjes zijn erg eenzaam als jij weg bent. 21 00:04:01,163 --> 00:04:04,351 Niet erg, ik heb voor ze gezorgd. - Goed, ga zitten. 22 00:04:10,995 --> 00:04:13,163 Hallo, Suzy. - Wie ben jij? 23 00:04:14,911 --> 00:04:16,746 Wat doe je? 24 00:04:16,871 --> 00:04:19,870 Wat? Het is oké. Het is oké. - Laat |los. 25 00:04:19,995 --> 00:04:26,454 Nee, het is oké. 26 00:04:26,579 --> 00:04:31,537 Kom hier. Rustig aan. Stop, stop. 27 00:04:31,662 --> 00:04:33,748 Geen zorgen. 28 00:04:45,497 --> 00:04:48,618 Was dat voor mij? Wil je me echt kwaad maken? 29 00:04:49,995 --> 00:04:51,956 Godver, Jezus. 30 00:05:05,953 --> 00:05:07,540 Kom hier. 31 00:05:09,703 --> 00:05:18,045 Je gaat eraan. 32 00:05:41,038 --> 00:05:43,997 Spaar me, alsjeblieft. Stuur me niet weg. 33 00:05:44,122 --> 00:05:52,464 Laat me alsjeblieft blijven. Het spijt me. - Het is in orde. 34 00:05:53,329 --> 00:06:01,671 Je hebt een insect gedood, meer niet. 35 00:06:03,328 --> 00:06:04,873 Nagels. 36 00:06:07,996 --> 00:06:10,954 Vanaf nu is dat je naam: Nagels. 37 00:07:23,745 --> 00:07:26,414 Meneer, wat doet u nu? 38 00:07:26,539 --> 00:07:29,787 Kom dan ook met je reet uit die stoel. Die is niet voor jou. 39 00:07:29,912 --> 00:07:31,954 Toon verdomme wat respect. 40 00:07:32,079 --> 00:07:34,747 Druk bezig op je gsm, alsof het je niet boeit. 41 00:07:34,872 --> 00:07:37,372 Deze stoel is voor zwangere vrouwen, zoals ik. 42 00:07:37,497 --> 00:07:42,747 Hoe weet ik of dat een baby is, of dat je te veel vette varkenspoten gevreten hebt? 43 00:07:42,872 --> 00:07:46,664 Laat zien. - Hou op. Ik ben zwanger, zeg ik. 44 00:07:46,789 --> 00:07:49,578 Er zit een man op die andere stoel. Val hem lastig. 45 00:07:49,703 --> 00:07:50,787 Jij kleine... 46 00:07:50,912 --> 00:07:52,581 Wat zit jij nou te kijken? 47 00:07:52,706 --> 00:07:57,163 Meisjes trouwen tegenwoordig niet meer en krijgen geen kinderen. 48 00:07:57,288 --> 00:07:59,914 Ze willen alleen maar van mannen profiteren. 49 00:08:00,039 --> 00:08:03,996 Jullie zoeken een excuus om deze stoelen te gebruiken, verdomme. 50 00:08:04,121 --> 00:08:12,463 Kan het wat rustiger? - Wat? 51 00:08:14,872 --> 00:08:21,658 Godsamme, ouwe heks. Geef me verdomme de ruimte, ja? 52 00:08:25,413 --> 00:08:29,619 Ik wil eruit. - Allejezus, aan de kant. 53 00:08:30,787 --> 00:08:32,873 Mag ik even? 54 00:08:34,913 --> 00:08:41,328 Neem me niet kwalijk. Meneer, bent u in orde? 55 00:08:41,453 --> 00:08:49,795 Ik heb niks gedaan. 56 00:09:21,913 --> 00:09:28,246 Momentje. U zei dat u mijn zoon zou helpen. 57 00:09:28,371 --> 00:09:30,579 U mag niet... - Help me, alsjeblieft. 58 00:09:30,704 --> 00:09:33,537 Ik ben zo klaar. Dit is Sinseong Agency. 59 00:09:33,662 --> 00:09:35,747 Nee, hoor. - Luister... 60 00:09:35,872 --> 00:09:40,620 Hoornklauw, vrouwentongen zijn makkelijk te kweken. 61 00:09:40,745 --> 00:09:42,663 Perfect voor beginners. 62 00:09:43,537 --> 00:09:46,622 Toch heb ik er een voor je gekocht. 63 00:09:46,747 --> 00:09:51,871 Hij heeft maar twee keer per jaar water nodig. Hij bloeit zelfs. 64 00:09:51,996 --> 00:09:54,788 Sodeju. Ze snapt het gewoon niet. 65 00:09:54,913 --> 00:09:59,246 Ach, alleen plantenkwekers kweken planten. 66 00:09:59,371 --> 00:10:02,747 Ik help hem vast om zeep, dus neem hem mee naar huis. 67 00:10:02,872 --> 00:10:09,455 Groenblad, zij ziet alleen felrood. Het is goed om iets groens te zien. 68 00:10:09,580 --> 00:10:14,449 Om verder te kijken dan haar wereld. - Je krijgt vrouwelijke trekjes. 69 00:10:15,455 --> 00:10:19,867 Waarom geef je zo veel om haar? Ze doet altijd kil tegen jou. 70 00:10:21,245 --> 00:10:23,537 Hoe weet jij dat nou? 71 00:10:23,662 --> 00:10:25,955 De last... - Van de tijd. 72 00:10:26,080 --> 00:10:30,580 Precies. - En draag niet van die nepdingen. 73 00:10:30,705 --> 00:10:34,995 Die zien er zo goedkoop uit. - Dit is een echte. 74 00:10:35,120 --> 00:10:37,454 Hallo, meneer. - Gozer. 75 00:10:37,579 --> 00:10:40,412 Lang niet gezien, Sohn. 76 00:10:40,537 --> 00:10:43,703 Kan ik je even spreken? 77 00:10:43,828 --> 00:10:45,247 DOEL: VOORZITTER SHIM 78 00:10:45,372 --> 00:10:49,122 Dit is geen ongediertebestrijding. Het is gewoon huurmoord. 79 00:10:49,247 --> 00:10:54,164 Zijn minnares ruïneerde z'n vrouw, met wie hij 30 jaar getrouwd was. 80 00:10:54,289 --> 00:11:00,247 Bloedzuigende insecten opruimen is precies wat ongediertebestrijding is. 81 00:11:00,372 --> 00:11:04,912 Ze zegt dat de pijn dagelijks toeneemt, het is een lijdensweg. 82 00:11:05,037 --> 00:11:07,122 Heeft ze je geld gegeven? 83 00:11:07,247 --> 00:11:11,622 Ik zei nee, maar ze stond erop. Ze smeekte en huilde tranen met tuiten. 84 00:11:14,330 --> 00:11:18,242 Hoe houden we het hier draaiende zonder dit soort financiering? 85 00:11:19,039 --> 00:11:23,497 Als Peetmoeder erachter komt... - Gozer, vliegen zijn ongedierte, toch? 86 00:11:23,622 --> 00:11:26,872 Ze voeden zich met dode lichamen en brengen ziektes over. 87 00:11:26,997 --> 00:11:31,580 En sinds het Mesozoïcum houden ze zich bezig met de verspreiding van stuifmeel. 88 00:11:31,705 --> 00:11:36,205 Het zijn nuttige insecten, die het ecosysteem reguleren. 89 00:11:36,330 --> 00:11:40,747 Wat maakt het uit hoe vies het is, als het nuttig is voor ons? 90 00:11:40,872 --> 00:11:46,620 We moeten alleen de ring terughalen. - Laten we dit vergeten. 91 00:11:46,745 --> 00:11:48,290 Gozer. 92 00:12:52,163 --> 00:12:55,163 15 NANOGRAM BOTULINETOXINE IN EEN OVERVOLLE METRO 93 00:13:42,412 --> 00:13:44,663 De operatie is geslaagd. 94 00:13:45,537 --> 00:13:47,497 U hebt iets bijzonders gedaan. 95 00:13:47,622 --> 00:13:51,997 Men vindt gewonde zwerfdieren zielig, maar ze redden is iets anders. 96 00:13:52,122 --> 00:13:57,372 Juist. - Mevrouw, deze hond is al zo oud... 97 00:13:57,497 --> 00:14:01,664 het asiel zal haar vast niet opnemen. En adoptie wordt ook lastig. 98 00:14:01,789 --> 00:14:07,788 Ze zullen haar wellicht laten inslapen. Kunt u ze voor mij bellen? 99 00:14:07,913 --> 00:14:11,700 Hoezo? - Het asiel wijst de redder nooit af. 100 00:14:12,578 --> 00:14:14,789 Hoort dit bij je werk? 101 00:14:14,914 --> 00:14:18,037 Het is wreed, in de steek gelaten worden als je oud en ziek bent. 102 00:14:18,162 --> 00:14:20,706 Ze is al eens verlaten. Toch? 103 00:14:20,831 --> 00:14:24,912 Het is oké, je vindt wel een goed baasje. Momentje. 104 00:14:25,037 --> 00:14:27,164 Blijf daar. Braaf. 105 00:14:36,370 --> 00:14:38,913 Gaat dit veel pijn doen? 106 00:14:39,038 --> 00:14:44,455 Ik hoorde dat ze je opensnijden terwijl je nog bij kennis bent. 107 00:14:44,580 --> 00:14:48,454 We zullen je mooi dichtnaaien, maak je geen zorgen. 108 00:14:48,579 --> 00:14:51,704 Alsjeblieft, spaar me. Alsjeblieft. 109 00:14:51,829 --> 00:14:53,767 Komt goed, knul. - Het spijt me. 110 00:14:57,413 --> 00:15:02,495 Shit, ik schrok me rot. - Neem me niet kwalijk. 111 00:15:02,620 --> 00:15:04,581 Niet bang zijn, het komt goed. 112 00:15:04,706 --> 00:15:08,579 Zou je toevallig niet ook een van je hoornvliezen willen verkopen? 113 00:15:08,704 --> 00:15:10,830 Nu meteen? - Een heel gedoe... 114 00:15:10,955 --> 00:15:15,622 maar de klant staat erop. - Hoeveel voor één hoornvlies? 115 00:15:15,747 --> 00:15:18,953 Vijf mille voor de nier en ik doe er nog drie ruggen bij. 116 00:15:19,078 --> 00:15:21,247 Drie mille? - Ja. 117 00:15:22,662 --> 00:15:25,037 Dat is een probleem. - Hoezo? 118 00:15:25,914 --> 00:15:31,789 Kijk, meneer, wat heb ik aan 3000 als ik levenslang blind zal zijn? Nou? 119 00:15:31,914 --> 00:15:38,246 Brillen zijn tegenwoordig zo duur, hoezo zijn hoornvliezen dan zo goedkoop? 120 00:15:38,371 --> 00:15:42,784 Vooruit. Dan doe ik er nog een rug bij. 121 00:15:44,245 --> 00:15:46,371 Tien. - Tien ruggen? 122 00:15:46,496 --> 00:15:54,838 Tien seconden. Tot je dood bent. 123 00:15:56,953 --> 00:15:58,623 Vuile klootzak. 124 00:16:13,121 --> 00:16:15,371 Wat doe je? Wie heeft je gestuurd? 125 00:16:15,496 --> 00:16:18,704 Je hebt onlangs een oog verwijderd. 126 00:16:18,829 --> 00:16:20,330 Je pikte andermans cliënt in. 127 00:16:20,455 --> 00:16:22,954 Heeft die klootzak van een Park je gestuurd? 128 00:16:23,079 --> 00:16:25,870 Waarom pik je cliënten van vrienden in? 129 00:16:27,246 --> 00:16:31,038 Jullie zien elkaar snel in de hel. - Is Park ook dood? 130 00:16:31,163 --> 00:16:34,287 Om zo ver te gaan, moet je een doel hebben. 131 00:16:34,412 --> 00:16:36,663 Mijn doel? Beroemd worden. 132 00:16:41,788 --> 00:16:46,160 Hier zitten zenuwen. Prettig? - Spaar me. 133 00:16:47,747 --> 00:16:51,576 Dat kan ik niet doen. Ik weet alleen hoe ik moet doden. 134 00:16:52,453 --> 00:16:55,830 Langzaam, pijnlijk... 135 00:17:35,745 --> 00:17:44,087 Waar is hij gebleven? 136 00:17:48,786 --> 00:17:50,332 Wat... 137 00:17:51,704 --> 00:18:00,046 Stop, stop, stop. Nee. Wacht. 138 00:18:01,580 --> 00:18:03,997 Je bent op verboden terrein. Dit is mijn stek. 139 00:18:04,122 --> 00:18:07,747 Net zo brutaal als ik al hoorde. - Heb je over mij gehoord? 140 00:18:07,872 --> 00:18:13,075 Van An uit Banpo, Yoon uit Dongtan en zelfs van Gu, vandaag nog. 141 00:18:13,539 --> 00:18:18,245 Is het niet zonde je talenten te verspillen aan domme straatgevechten? 142 00:18:18,370 --> 00:18:22,496 Dus je bent een stalker? 143 00:18:22,621 --> 00:18:27,038 Vaarwel. - Wat? Wacht even. 144 00:18:27,163 --> 00:18:32,538 Nee, wacht. Wacht even. Laten we praten, oké? 145 00:18:32,663 --> 00:18:41,005 Laten we een deal maken. - Ik ben niet goedkoop, is dat oké? 146 00:19:09,620 --> 00:19:12,247 Ik zei nee. - Hoezo niet? 147 00:19:12,372 --> 00:19:16,622 U weet dat hij een smerige luis is. Waarom zou u nee zeggen? 148 00:19:16,747 --> 00:19:19,704 Ik weet het, maar u bent aan het verkeerde adres. 149 00:19:19,829 --> 00:19:21,496 Ik zal alles doen wat u zegt. 150 00:19:21,621 --> 00:19:25,120 Dood Han, alstublieft. - Ga weg. 151 00:19:25,245 --> 00:19:30,329 Dat kan ik niet. Hij moet dood. 152 00:19:30,454 --> 00:19:34,454 Ik kan niet weg. Mijn arme zoon... 153 00:19:59,037 --> 00:20:02,329 Hebt u gegeten? 154 00:20:02,454 --> 00:20:10,796 Zo niet, eet dan met ons mee. 155 00:20:13,662 --> 00:20:15,205 Wat een lastig gedoe. 156 00:20:15,872 --> 00:20:20,787 De app gebruiken is makkelijker. U bent de enige die dit doet. 157 00:20:20,912 --> 00:20:24,745 Hemel, dit gaat een eeuwigheid duren. 158 00:20:26,122 --> 00:20:34,464 U hebt alles opgeruimd, toch? Waren er camera's of getuigen? 159 00:20:34,661 --> 00:20:36,122 Ik bedoel... 160 00:20:36,247 --> 00:20:41,621 ik snap niet waarom de klant wilde dat u hem op een drukke plek zou doden. 161 00:20:41,746 --> 00:20:45,204 Geen zorgen. Voordat ik nutteloos word... 162 00:20:45,329 --> 00:20:47,997 zal ik vertrekken. - Dat bedoelde ik niet. 163 00:20:48,122 --> 00:20:51,659 Gaat dit over die vrouw daarbuiten? - Het is niets. 164 00:20:55,287 --> 00:20:57,539 Mevrouw Hong heeft een zoon... 165 00:20:57,664 --> 00:21:01,039 wiens verloofde ten prooi viel aan drugsverslaafden. 166 00:21:01,164 --> 00:21:06,121 Zij stierf aan een overdosis. Hij wilde wraak, werd gelyncht en ligt nu in coma. 167 00:21:06,246 --> 00:21:09,997 Ik snap waarom ze zo van streek is. 168 00:21:10,122 --> 00:21:15,372 Het is een lastige zaak, dus Sohn weigerde. Tevreden? 169 00:21:15,497 --> 00:21:23,839 Ga naar de kliniek van Chang voor een gezondheidscontrole. Orders van Sohn. 170 00:21:25,205 --> 00:21:30,164 Je was je aan het uitsloven. Alsof je erkend wilt worden. 171 00:21:30,289 --> 00:21:36,539 Je jaagt doelen op en zet ze onder druk tot ze op het punt staan gek te worden. 172 00:21:36,664 --> 00:21:42,620 En dan dood je ze zo pijnlijk mogelijk. Daarom word je Stierenvechter genoemd. 173 00:21:42,745 --> 00:21:45,538 Genoeg geluld. Kom ter zake. 174 00:21:45,663 --> 00:21:48,789 In plaats van zinloze klussen opknappen... 175 00:21:48,914 --> 00:21:52,954 kun je met ons voor de goede zaak van ongediertebestrijding vechten. 176 00:21:53,079 --> 00:21:56,122 Ongediertebestrijding? Het doden van insecten? 177 00:21:56,247 --> 00:22:01,038 Precies. Wij roeien de kakkerlakken van onze samenleving uit.. 178 00:22:01,163 --> 00:22:04,661 En redden de mensen die onder hen lijden. 179 00:22:04,786 --> 00:22:06,665 Toe maar. 180 00:22:08,662 --> 00:22:11,329 Is dit een huis van verlossing? 181 00:22:14,079 --> 00:22:16,995 Hé, je kunt niet zomaar vertrekken. 182 00:22:19,786 --> 00:22:21,332 Klootzak. 183 00:22:22,537 --> 00:22:25,289 Dan zal ik je doden voor ik vertrek. 184 00:22:25,414 --> 00:22:32,616 Hé, Stierenvechter, dit soort geintjes kunnen je hier de kop kosten. 185 00:22:37,413 --> 00:22:45,755 Dit is een serieuze organisatie, ik snap het. 186 00:22:46,455 --> 00:22:51,204 Hij maakte maar een grapje. Maak er niet zo'n punt van. 187 00:22:51,329 --> 00:22:53,038 Kijk uit wie je aanneemt. 188 00:23:09,496 --> 00:23:13,538 Er zit veel eiwitneerslag in uw hersenvocht. 189 00:23:13,663 --> 00:23:17,119 Hebt u de laatste tijd last van trillende handen? 190 00:23:17,995 --> 00:23:20,288 Nee, helemaal niet. 191 00:23:20,413 --> 00:23:24,954 Hier laat de kleur significante degeneratie zien. 192 00:23:25,079 --> 00:23:27,912 Vertel het nog niet aan het agentschap. 193 00:23:28,037 --> 00:23:30,122 Dat kan ik niet doen. 194 00:23:30,247 --> 00:23:37,620 Dan zal vandaag de laatste keer zijn dat ik u zie. 195 00:23:37,745 --> 00:23:40,163 Wat is uw volgende missie? 196 00:23:41,037 --> 00:23:43,496 U moet het rustig aan doen. 197 00:23:45,912 --> 00:23:49,329 Heb ik het ooit rustig aan gedaan? 198 00:23:50,745 --> 00:23:54,870 Die ellendige ouwe zak. 199 00:23:54,995 --> 00:23:59,830 Waar heeft hij het verstopt? 200 00:23:59,955 --> 00:24:06,079 Godsamme. Kun je niet eten zonder zo veel herrie te maken? 201 00:24:06,204 --> 00:24:11,162 Die stank. Ik ben het spuugzat. 202 00:24:11,287 --> 00:24:17,746 Waarom zou je blijven leven? 203 00:24:17,871 --> 00:24:20,787 Dit is omdat je in je broek gekakt hebt. 204 00:24:28,912 --> 00:24:31,122 Waarom zit die er niet in? 205 00:24:33,746 --> 00:24:38,497 Wie ben jij? Wat wil je? Ik doe alles wat je vraagt. 206 00:24:38,622 --> 00:24:44,122 Die oude mensen deden vast ook alles wat jij vroeg. Waarom heb je ze gedood? 207 00:24:44,247 --> 00:24:52,288 Bedoel je oma Park? Kom op, meneer. Ik werd ontslagen van rechtsvervolging. 208 00:24:52,413 --> 00:24:56,661 Je zou willen dat zij je hadden gestraft. 209 00:24:56,786 --> 00:25:02,370 Start de auto. 210 00:25:02,495 --> 00:25:10,837 ZORGCENTRUM ZILVER LEVEN 211 00:25:30,703 --> 00:25:32,498 Papa. 212 00:25:37,828 --> 00:25:39,622 Papa. - Eun-ho0... 213 00:25:47,163 --> 00:25:50,536 Ik heb het niet gedaan. Eun-ho, ik was het niet. 214 00:26:26,079 --> 00:26:28,580 Wat is er met jou? Nou? 215 00:26:29,912 --> 00:26:38,254 Toe, doe niet zo nerveus. 216 00:26:40,621 --> 00:26:43,826 Wacht maar, als je oud bent, vergeet je dingen. 217 00:26:45,829 --> 00:26:49,747 Een vrouw van in de 40 stierf bij dit ongeval. 218 00:26:49,872 --> 00:26:56,997 Getuigen zagen een mogelijke verdachte in de buurt van de auto, na het ongeluk. 219 00:26:57,122 --> 00:26:59,830 De verdachte parkeerde de auto op de overgang... 220 00:26:59,955 --> 00:27:04,331 en liet het slachtoffer in de auto, zich bewust van de naderende trein. 221 00:27:04,456 --> 00:27:09,246 De verdachte achtervolgde de getuige... - Bizar, toch? 222 00:27:09,371 --> 00:27:12,663 De politie vermoedt een moord, vermomd als zelfmoord... 223 00:27:12,788 --> 00:27:21,130 en is op zoek naar de verdachte, een man van midden 50. 224 00:27:27,997 --> 00:27:33,121 Je bent tien minuten te vroeg. Ik werk volgens een strak schema. 225 00:27:33,246 --> 00:27:38,409 Heeft je baas je niet opgeleid? Wat een onbeschofte klootzak... 226 00:27:44,453 --> 00:27:52,795 Wat krijgen we... 227 00:28:11,996 --> 00:28:14,163 IN SCÈNE GEZET ONGEVAL POLITIE ZOEKT DADER 228 00:28:14,288 --> 00:28:18,412 Hoe beschamend, voor iemand die zo toegewijd is geweest... 229 00:28:18,537 --> 00:28:20,289 Voor mij is het ook niet makkelijk... 230 00:28:20,414 --> 00:28:23,537 maar één steen kan een hele auto over de kop doen slaan. 231 00:28:23,662 --> 00:28:25,746 Regels zijn regels. 232 00:28:25,871 --> 00:28:28,246 Ik stuur wel iemand. - Nee, ik doe het. 233 00:28:29,370 --> 00:28:30,997 U, Peetmoeder? 234 00:28:33,079 --> 00:28:37,122 Ik zou dankbaar zijn, maar... 235 00:28:37,247 --> 00:28:42,157 Waar denkt u hem te kunnen vinden? - Het is duidelijk waar hij heen zal gaan. 236 00:28:44,247 --> 00:28:47,949 Oude mensen hebben veel zorg nodig. - Komt dat wel goed? 237 00:28:48,829 --> 00:28:52,996 Je weet wel, 'de last van de tijd'. 238 00:28:54,787 --> 00:29:02,622 Je bent terug. 239 00:29:02,747 --> 00:29:07,330 Hoe ging het? - Nou, ik hielp je van je hoofdpijn af. 240 00:29:07,455 --> 00:29:10,701 Maar je wachtte vast niet op mij. - Fuck. 241 00:29:14,039 --> 00:29:18,663 Wat is dit? We vroegen om de ring, niet zijn vingers. 242 00:29:18,788 --> 00:29:22,330 Check of ik alle 28 kootjes heb. - Meneer Sohn... 243 00:29:22,455 --> 00:29:26,993 Zullen we even praten? Ik heb je nodig als back-up. 244 00:29:28,161 --> 00:29:29,873 Psychopaat. 245 00:29:31,245 --> 00:29:33,081 Wat is er? 246 00:29:50,745 --> 00:29:53,038 Komt u voor mij, Peetmoeder? 247 00:29:54,370 --> 00:29:56,995 Wat een eer. 248 00:29:57,120 --> 00:29:59,039 Wat is er gebeurd? 249 00:29:59,997 --> 00:30:08,339 Ik zag Eun-ho. - Zij is tien jaar geleden overleden. 250 00:30:08,830 --> 00:30:12,704 Had ze die verdomde predikant maar nooit ontmoet. 251 00:30:12,829 --> 00:30:15,245 Dan voelde ik nu niet zo'n razernij. 252 00:30:16,121 --> 00:30:18,372 Misschien had ik dan een ander leven gehad. 253 00:30:18,497 --> 00:30:22,685 Je bewandelde het pad dat je gegeven was. Het is maar leven en dood. 254 00:32:40,870 --> 00:32:49,212 Ga gewoon weg. Alstublieft. 255 00:33:00,705 --> 00:33:03,954 Dood me eerst. - Denkt u dat ik dat niet kan? 256 00:33:04,079 --> 00:33:06,246 Denkt u dat ik u niet kan doden? 257 00:33:34,997 --> 00:33:38,163 Blijf kalm, zei ik, anders kun je niet helder zien. 258 00:33:38,288 --> 00:33:42,621 Snapt u het niet? Niet iedereen kan zo harteloos leven als u. 259 00:33:42,746 --> 00:33:45,537 Je verpestte de missie door je gevoelens. 260 00:33:45,662 --> 00:33:47,995 Volgens de regels moet je sterven. 261 00:33:53,787 --> 00:33:57,122 Dit zou mijn laatste missie worden. 262 00:33:57,247 --> 00:34:05,589 Ik zou bloemen gaan plukken en een kiprestaurant openen. Dus... 263 00:34:07,537 --> 00:34:10,954 Jullie zijn doodsaai. 264 00:34:11,079 --> 00:34:14,288 Wat is dit? Wie ben jij? 265 00:34:15,372 --> 00:34:19,370 We hebben elkaar eerder ontmoet. - Opzouten. Dit is mijn werk. 266 00:34:19,495 --> 00:34:26,995 Maar ook het mijne. 267 00:34:27,120 --> 00:34:28,955 Heeft Sohn je gestuurd? 268 00:34:29,830 --> 00:34:33,784 Als u uw werk goed had gedaan, had ik niet hoeven komen. 269 00:34:35,746 --> 00:34:39,288 Daar gaat uw legende-status. Grijs haar, rimpels... 270 00:34:39,413 --> 00:34:46,954 Verdomme, al zo oud? - Kop dicht. 271 00:34:47,079 --> 00:34:49,954 Ik heb geen back-up nodig. 272 00:34:50,079 --> 00:34:53,994 Rond dit dan af. Dit is tenslotte uw klus. 273 00:34:57,078 --> 00:34:58,747 Als de tijd daar is.. 274 00:34:59,621 --> 00:35:02,954 Komen degenen die je mist je begroeten. 275 00:35:03,079 --> 00:35:06,911 Mijn dochter kwam zeggen dat het tijd is. 276 00:35:07,788 --> 00:35:11,867 Dat ik genoeg gedaan heb. Ze was er om me te begroeten. 277 00:36:04,538 --> 00:36:09,204 Zo verdomd zwaar. - Zijn ziel is vertrokken. 278 00:36:09,329 --> 00:36:14,035 Nou, zou hij dan niet lichter moeten zijn? 279 00:36:15,579 --> 00:36:19,079 Mijn hemel, weer een oude vriend weg. 280 00:36:19,204 --> 00:36:24,077 Hij heeft z'n leven geleefd. - Zo kil. 281 00:36:24,870 --> 00:36:28,039 Wat is dit? Dit brandt helemaal niet. 282 00:36:28,164 --> 00:36:31,372 Overal liggen stenen. Gewoon verbranden en weggooien. 283 00:36:31,497 --> 00:36:38,163 Zo klote, Groenblad kortte mijn loon, alsof er geen grenzen zijn. 284 00:36:38,288 --> 00:36:40,746 Vroeger, toen meneer Ryu nog op kantoor zat... 285 00:36:40,871 --> 00:36:43,287 was alles zo netjes geregeld. Ja, toch? 286 00:36:43,412 --> 00:36:44,872 Ik bel je nog wel. 287 00:36:44,997 --> 00:36:53,339 Iedereen wordt oud, u zou het wat rustiger aan moeten doen. 288 00:36:54,161 --> 00:36:55,748 DR CHANG 289 00:37:00,538 --> 00:37:08,880 Degene die u belt is momenteel niet beschikbaar... 290 00:37:12,038 --> 00:37:15,704 Meneer, ze neemt weer niet op. Laten we teruggaan. 291 00:37:15,829 --> 00:37:19,204 Nee, we maken de klus af. - Wat als er iets mis is? 292 00:37:19,329 --> 00:37:22,204 Ik krijg de hele dag al geen contact met thuis. 293 00:38:02,996 --> 00:38:05,286 MEDISCH CENTRUM VOOR SPOEDGEVALLEN 294 00:38:21,830 --> 00:38:25,912 Ik heb het je gezegd: Vecht nooit op het scherpst van de snede. 295 00:38:26,037 --> 00:38:27,788 Wie je ook tegenover je hebt. 296 00:38:27,913 --> 00:38:31,163 Kijk wat er gebeurt als je je openstelt voor anderen. 297 00:38:32,161 --> 00:38:34,746 Denk eraan: 298 00:38:34,871 --> 00:38:43,213 Schiet niet op vlinders met een geweer. 299 00:38:59,120 --> 00:39:01,289 Wat, verdomme... 300 00:39:12,412 --> 00:39:14,289 Kom, we gaan. 301 00:40:19,288 --> 00:40:21,910 Niet bewegen. Ik heb het amper opgelapt... 302 00:40:24,413 --> 00:40:28,163 Wat ben je van plan? - Ik hoorde een schreeuw... 303 00:40:28,288 --> 00:40:30,995 en zag een auto aan de kant van de weg. 304 00:40:31,120 --> 00:40:33,454 Ik keek naar binnen en vond u daar. 305 00:40:34,330 --> 00:40:39,663 U weigerde naar het ziekenhuis te gaan en viel toen flauw. 306 00:40:39,788 --> 00:40:43,163 U hebt een snijwond van 8 cm, onder meer in de brede rugspier. 307 00:40:43,288 --> 00:40:48,075 De ingewanden zijn net niet geraakt, daarom hebt u het overleefd. 308 00:40:48,955 --> 00:40:52,329 En vergeef me dat ik uw bebloede kleding heb losgeknipt. 309 00:40:52,454 --> 00:40:55,952 Waar zijn mijn spullen? - Ik heb ze veiliggesteld. 310 00:41:01,705 --> 00:41:04,870 U moet dit niet doen. U hebt al veel bloed verloren. 311 00:41:04,995 --> 00:41:13,337 O jee, tanden op elkaar. 312 00:41:33,454 --> 00:41:35,371 Wat er vandaag gebeurd is... 313 00:41:40,037 --> 00:41:48,379 Iedereen heeft zo z'n eigen verhaal. 314 00:41:48,955 --> 00:41:57,297 Trek dit aan. De zusters komen zo. Ik haal wat medicatie voor u. 315 00:42:37,203 --> 00:42:39,081 U bent laat. 316 00:42:42,829 --> 00:42:44,954 Je had een back-up gestuurd. 317 00:42:47,329 --> 00:42:50,871 Waarom? Vertrouw je me niet? 318 00:42:52,288 --> 00:42:57,954 Het is hoogtij, de golven mogen u niet opslokken. 319 00:42:58,079 --> 00:43:01,620 U bent essentieel voor ons bedrijf. 320 00:43:01,745 --> 00:43:05,497 Waarom is dit mes zo bot? 321 00:43:13,912 --> 00:43:22,254 Het ziet er misschien bot uit... 322 00:43:23,746 --> 00:43:28,871 maar het is nog steeds knap nuttig. 323 00:43:28,996 --> 00:43:32,496 Juist, Het lijkt erop... 324 00:43:32,621 --> 00:43:36,497 dat je een straatjochie allerlei klusjes laat doen. 325 00:43:36,622 --> 00:43:40,787 Maar ons werk is heilig, het uitroeien van kwaadaardig ongedierte. 326 00:43:40,912 --> 00:43:44,038 Zoals het bestrijden van drugdealers... 327 00:43:44,163 --> 00:43:47,497 die naïeve kinderen oplichten en hen de dood indrijven. 328 00:43:47,622 --> 00:43:51,617 De klussen die jij hebt afgewezen, moeten we juist wel doen. 329 00:43:53,955 --> 00:43:58,914 U bent zo frustrerend. Het zijn niet slechts drugdealers. 330 00:43:59,039 --> 00:44:03,663 Eén hap en we zijn dood, alsof je het gif van de kogelvis hebt gegeten. 331 00:44:03,788 --> 00:44:07,705 Handig, selectief klusjes kiezen. - Die beslissing is aan mij. 332 00:44:07,830 --> 00:44:11,703 Beslissen vergt verantwoordelijkheid. - Probeer het dan zelf. 333 00:44:11,828 --> 00:44:13,830 Prima, waarom niet? 334 00:44:19,622 --> 00:44:25,497 Plus: Stierenvechter heeft geen strafblad en heeft geweldige vaardigheden. 335 00:44:25,622 --> 00:44:28,330 Accepteer hem en kook een keer voor hem, oké? 336 00:44:28,455 --> 00:44:33,951 Je vader is zo jong op die foto. Zat jij toen nog in de luiers? 337 00:44:34,831 --> 00:44:43,173 Ja, ja. U was ook nog in de bloei van uw leven. 338 00:44:51,121 --> 00:44:57,746 Vanwaar die haast? Blijf nog even. 339 00:44:57,871 --> 00:45:00,203 Waarom laat u uw nagels niet groeien? 340 00:45:01,080 --> 00:45:04,412 Wat? - Vroeger waren ze zo chic. 341 00:45:04,537 --> 00:45:06,873 Lak ze een keer. 342 00:45:08,122 --> 00:45:16,464 Waarom? Wil je dat ik je gezicht aan stukken scheur? 343 00:45:19,372 --> 00:45:22,455 Eerst moet u nog iets anders doen, toch? 344 00:45:22,580 --> 00:45:25,243 U liet uw wonden behandelen als een hond. 345 00:45:26,120 --> 00:45:31,622 U liet een getuige in leven. 346 00:45:31,747 --> 00:45:39,537 Als het agentschap dat wist, zou u dan niet eindigen als Gozer? 347 00:45:39,662 --> 00:45:41,872 Nu zie ik wie je bent. 348 00:45:44,454 --> 00:45:48,246 Is dat zo? Ik? - Jazeker. 349 00:45:49,621 --> 00:45:51,829 Een snotaap met een doodswens. 350 00:45:55,996 --> 00:45:58,788 Juist. U hebt uw beste tijd gehad... 351 00:45:58,913 --> 00:46:02,079 maar wie Peetmoeder dwarszit, is dood. 352 00:46:02,204 --> 00:46:05,162 Ik weet dat u veel volgers hebt. 353 00:46:06,372 --> 00:46:11,200 Dus loop me niet in de weg, oké? Als je wilt blijven leven. 354 00:46:19,162 --> 00:46:24,246 Kijk uit wie je aanneemt. 355 00:46:24,371 --> 00:46:27,579 Dat zijn uw zaken niet, Peetmoeder. 356 00:46:29,787 --> 00:46:33,456 Wil je dood, gestoorde eikel? 357 00:46:33,581 --> 00:46:39,157 Als het niet voor geld of gerechtigheid is, waarom ben je dan hier? 358 00:46:40,162 --> 00:46:41,997 Voor de legende. 359 00:46:44,870 --> 00:46:46,537 Dan ben je aan het juiste adres. 360 00:46:46,662 --> 00:46:48,914 Mooie blik heb je. 361 00:47:31,621 --> 00:47:39,963 VERSLAG ONGEDIERTEBESTRIJDING 362 00:47:53,620 --> 00:48:01,962 BAAS, MEVROUW 363 00:48:13,828 --> 00:48:16,455 RIJBEWIJS PERSKAART 364 00:48:17,995 --> 00:48:22,039 REGISTRATIEKAART 365 00:48:31,620 --> 00:48:33,830 DOEL: BAE JONG-SUN 366 00:48:34,662 --> 00:48:39,538 VERBRIJZEL SCHEDEL 367 00:48:39,663 --> 00:48:43,829 NOG EEN GEVAL VAN EEN ONNATUURLIJKE DOOD 368 00:48:43,954 --> 00:48:46,412 KIND VERWAARLOOSD NA DOOD VADER 369 00:48:46,537 --> 00:48:52,370 VAN WEESHUIS NAAR GESTICHT 370 00:48:52,495 --> 00:49:00,620 HOORNKLAUW 371 00:49:00,745 --> 00:49:03,330 Wat moet ik met u aan? 372 00:49:41,289 --> 00:49:44,037 Niet kieskeurig zijn met eten, oké? - Ja, sir.. 373 00:49:44,162 --> 00:49:48,162 Pas op jezelf, papa. - Oké, tot later. 374 00:49:54,580 --> 00:50:02,922 IK WIL DE WAARHEID EN EXCUSES VOOR DE DOOD VAN M'N VROUW 375 00:50:09,079 --> 00:50:11,996 Hé, weg daarmee. - Bied uw excuses aan. 376 00:50:12,121 --> 00:50:14,121 Waarvoor? - Bied uw excuses aan. 377 00:50:14,246 --> 00:50:17,787 Je zou beter moeten weten. Serieus, stop hiermee. 378 00:50:17,912 --> 00:50:23,912 Bied uw excuses aan. 379 00:50:24,037 --> 00:50:27,454 HAENT'S FRUITWINKEL 380 00:50:27,579 --> 00:50:30,413 Goedendag. - Hallo. 381 00:50:36,578 --> 00:50:39,248 O, welkom. 382 00:50:40,788 --> 00:50:44,705 Deze perziken zijn in het seizoen. Ze zijn mierzoet. 383 00:50:44,830 --> 00:50:49,413 Dan neem ik er een paar. - Hoeveel? Is vier genoeg? 384 00:50:49,538 --> 00:50:54,660 Dat is wel veel. - U eet ze allemaal zo op. 385 00:50:55,538 --> 00:51:00,413 Best goed voor een 7-jarige, toch? Dank u. 386 00:51:00,538 --> 00:51:06,122 Is de engel haar moeder? - Juist, want zij is in de hemel. 387 00:51:06,247 --> 00:51:09,913 Wat is er gebeurd? - Er ging iets mis bij de operatie... 388 00:51:10,038 --> 00:51:13,747 dus bracht ze vijf jaar door op een ziekbed, waarna ze stierf. 389 00:51:13,872 --> 00:51:16,829 Sindsdien kan m'n schoonzoon 's nachts niet meer slapen. 390 00:51:16,954 --> 00:51:19,622 Daarom draait hij altijd nachtdiensten. 391 00:51:19,747 --> 00:51:24,871 En hij demonstreert al jaren, maar dat heeft totaal geen zin. 392 00:51:24,996 --> 00:51:29,535 Hij zegt dat hij het doet om de overledene te eren. 393 00:51:31,245 --> 00:51:35,954 Ach, ik praat te veel. 394 00:51:36,079 --> 00:51:39,413 Neem deze pa-gwa, een stuk beurs fruit. 395 00:51:39,538 --> 00:51:42,247 Men koopt het niet omdat er een plekje op zit... 396 00:51:42,372 --> 00:51:46,537 maar eigenlijk smaakt het beter. - Dank je. 397 00:51:46,662 --> 00:51:48,829 Komt u alstublieft nog eens. 398 00:51:51,996 --> 00:51:57,287 Kijk, Haeni. Je papa is er. - Lieverd. 399 00:51:57,412 --> 00:52:00,829 Papa. Waarom ben je zo laat? 400 00:52:00,954 --> 00:52:02,829 Heb je gegeten? “Ja. 401 00:52:02,954 --> 00:52:11,296 Ik heb je gemist. - Wacht even, Haeni. 402 00:53:10,370 --> 00:53:18,712 Mevrouw. Mevrouw. 403 00:54:00,661 --> 00:54:02,061 Mevrouw. 404 00:54:18,913 --> 00:54:23,034 Waarom bent u hier? Onze familie heeft er niets mee te maken. 405 00:54:23,703 --> 00:54:26,164 Waarom? - Wat? 406 00:54:27,037 --> 00:54:32,163 Je hebt gezien wat ik bij me had. 407 00:54:32,288 --> 00:54:36,870 Maar u bent een goed mens. U hebt een zwerfhond gered. 408 00:54:36,995 --> 00:54:39,079 Ik ben geen goed mens. 409 00:54:39,204 --> 00:54:47,546 Alleen goede mensen kunnen dat zeggen. 410 00:54:47,871 --> 00:54:52,745 Hoe is het met Dapperhart? - Dapperhart? 411 00:54:52,870 --> 00:54:56,454 Hij leek me moedig, dus ik... 412 00:54:57,412 --> 00:55:00,704 Je bent slecht in namen geven. 413 00:55:02,871 --> 00:55:05,121 Waarom gaat u niet naar een kliniek? 414 00:55:06,163 --> 00:55:09,954 Dan word ik wellicht ontslagen. - Dat moet een eng bedrijf zijn... 415 00:55:10,079 --> 00:55:12,454 als u daarvoor moet vrezen. 416 00:55:12,579 --> 00:55:15,454 Kom langs in de praktijk als uw wond verergert. 417 00:55:15,579 --> 00:55:23,921 En neem Dapperhart mee uit wandelen. 418 00:55:25,747 --> 00:55:34,089 Ik weet niet hoe ik u moet noemen. Kunt u mij uw naam vertellen? 419 00:56:11,329 --> 00:56:13,912 Vind jij mij ook een goed mens? 420 00:56:14,913 --> 00:56:20,408 Dapperhart. Oké, vanaf nu ben jij Dapperhart. 421 00:56:27,413 --> 00:56:31,288 Dit gebouw staat al 40 jaar lang op deze kostbare grond. 422 00:56:31,413 --> 00:56:34,581 Het zou geweldig zijn het te slopen en iets nieuws te bouwen. 423 00:56:34,706 --> 00:56:41,079 Niet zo makkelijk als het klinkt? - Deze mankepoot is geboren als prooi... 424 00:56:41,204 --> 00:56:44,829 en een oude leeuwin blokkeert de weg. 425 00:56:44,954 --> 00:56:47,539 Volgens mij is ze haar klauwen kwijt. 426 00:56:47,664 --> 00:56:53,414 Heeft ze nooit fouten gemaakt? - Ze was perfect. Op het ongelooflijke af. 427 00:56:53,539 --> 00:56:56,912 Een levende legende, die ons fascineerde en beangstigde. 428 00:56:57,037 --> 00:57:00,871 Iedereen was in de ban van dat verhaal. 429 00:57:02,037 --> 00:57:04,580 Wat is er dan gebeurd? 430 00:57:05,121 --> 00:57:08,911 Een man genaamd Ryu heeft deze plek gebouwd. 431 00:57:09,036 --> 00:57:10,455 Hé, lul... 432 00:57:10,580 --> 00:57:13,539 Ik was laat vanwege het gebedsritueel... 433 00:57:13,664 --> 00:57:17,866 Om ervoor te zorgen dat mijn familie naar de hemel zou gaan. 434 00:57:28,831 --> 00:57:37,173 Toen hij stierf, elimineerde Peetmoeder eigenhandig 28 mannen uit wraak. 435 00:57:38,162 --> 00:57:39,789 Onze Peetmoeder. 436 00:57:47,622 --> 00:57:51,742 Daarna veranderde ze haar naam van Nagels naar Hoornklauw. 437 00:57:59,412 --> 00:58:02,538 Maar dat is een eeuwigheid geleden. 438 00:58:02,663 --> 00:58:11,005 Wat over de datum is, is afval, en moet vernietigd worden, toch? 439 00:58:19,787 --> 00:58:21,245 Hallo, mevrouw. 440 00:58:21,370 --> 00:58:24,372 Hallo, oma. - O, hallo. 441 00:58:25,120 --> 00:58:27,621 Aan de wandel met Dapperhart? 442 00:58:27,746 --> 00:58:30,495 Mag ik met haar spelen? - Haeni... 443 00:58:30,620 --> 00:58:32,413 Ja, hoor. - Joepie, 444 00:58:32,538 --> 00:58:35,246 Kijk eens aan. - Kom op, Dapperhart. 445 00:58:35,371 --> 00:58:37,745 Haeni, ga niet te ver. - Oké. 446 00:58:39,954 --> 00:58:45,454 Je dochter lijkt me erg slim. 447 00:58:45,579 --> 00:58:50,246 Ze lijkt veel op haar moeder. 448 00:58:50,371 --> 00:58:52,911 Heeft mijn schoonmoeder u erover verteld? 449 00:58:54,787 --> 00:58:59,080 Ze was prima in orde, en toen opeens... 450 00:58:59,205 --> 00:59:03,538 De ziekenhuisdirectrice zei: Iedereen die eigenlijk op geld uit is.. 451 00:59:03,663 --> 00:59:07,493 Vraagt altijd eerst om welgemeende excuses. 452 00:59:09,288 --> 00:59:14,204 Indertijd wilde ik er een einde aan maken. 453 00:59:14,329 --> 00:59:18,620 Of eigenlijk wilde ik... - Haar vermoorden? 454 00:59:30,746 --> 00:59:36,537 Wilt u met ons mee-eten? We wilden net gaan lunchen. 455 00:59:36,662 --> 00:59:39,788 Nee, ik... O, je bent terug. 456 00:59:39,913 --> 00:59:43,117 Ga met ons mee. We moeten toch eten om te leven. 457 00:59:44,204 --> 00:59:47,912 Sorry, maar ik kan beter gaan. 458 00:59:48,037 --> 00:59:53,497 Alstublieft, ga met ons mee. 459 00:59:53,622 --> 00:59:57,704 Ik heb volgende week een optreden. U moet ook komen. 460 00:59:57,829 --> 01:00:01,204 Sorry, maar ik kan niet naar dit soort plekken. 461 01:00:01,329 --> 01:00:04,329 Maar ik heb m'n dansje zo hard geoefend. 462 01:00:04,454 --> 01:00:06,329 Haeni, wat is er vandaag met jou? 463 01:00:06,454 --> 01:00:13,453 Let alstublieft niet op haar. Ga maar eten. 464 01:00:13,578 --> 01:00:14,978 Hoornklauw. 465 01:00:16,079 --> 01:00:21,706 Wat is Hoornklauw? - Mijn naam. 466 01:00:21,831 --> 01:00:28,331 Eén klauw, twee klauwen, drie klauwen... - Haeni, stop. 467 01:00:28,456 --> 01:00:33,080 Het betekent de klauwen van een beest. - Echt waar? Ik begrijp het. 468 01:00:33,205 --> 01:00:37,328 Kijk hier. - Dat mag alleen met toestemming. 469 01:00:37,453 --> 01:00:39,247 Ziet u? Mooi, hè? 470 01:00:40,122 --> 01:00:43,560 Geef uw nummer, dan stuur ik hem op. - Haeni, niet doen. 471 01:00:46,578 --> 01:00:49,789 Sorry, daarvoor. 472 01:00:49,914 --> 01:00:54,912 Papa, kijk. Iemand heeft dat gebroken en is weggerend. 473 01:00:55,037 --> 01:01:03,379 Is dat niet duur? 474 01:01:06,911 --> 01:01:10,453 O, hallo. 475 01:01:10,578 --> 01:01:12,246 Hoe kan ik u helpen? 476 01:01:12,371 --> 01:01:14,745 DR KANG BONG-HWE DIERENARTS 477 01:01:16,203 --> 01:01:18,373 Er is een hond... 478 01:01:19,579 --> 01:01:22,371 nee, een oude vrouw die ik ken. 479 01:01:22,496 --> 01:01:26,454 Ze doet tegenwoordig zo vreemd. 480 01:01:26,579 --> 01:01:29,829 Hoe komt dat? - Pardon? 481 01:01:38,412 --> 01:01:42,870 Ze raakt van slag door triviale dingen... 482 01:01:42,995 --> 01:01:49,245 is vaak bang... 483 01:01:49,370 --> 01:01:51,496 en eet voedsel dat ze nooit lustte. 484 01:01:51,621 --> 01:01:54,684 Dan moet u ergens naartoe voor psychogene ziektes. 485 01:01:56,830 --> 01:01:59,620 Dit is toch een kliniek? - Wij behandelen alleen dieren. 486 01:01:59,745 --> 01:02:04,747 Zijn mensen... 487 01:02:04,872 --> 01:02:09,539 niet ook dieren? - Jawel, maar die kan ik niet behandelen. 488 01:02:09,664 --> 01:02:14,157 Vreemd. Ik ben er vrij zeker van dat ik je mensen heb zien behandelen. 489 01:02:22,870 --> 01:02:26,413 Hallo. - 0, hallo. 490 01:02:26,538 --> 01:02:30,078 Ze wil niets eten. - Wat vervelend. Kom verder. 491 01:02:30,203 --> 01:02:32,705 Het spijt me, meneer. 492 01:02:45,330 --> 01:02:48,787 Vertel me alles over je blind date. Ik ben zo benieuwd. 493 01:02:48,912 --> 01:02:51,414 Hallo. - Kom erin, 494 01:02:51,539 --> 01:02:56,372 Jullie zien er prachtig uit vandaag. - Oma, wilt u uw nagels laten doen? 495 01:02:56,497 --> 01:02:59,995 Blijf daar niet staan, kom binnen. - Nee, niet nodig. 496 01:03:00,120 --> 01:03:02,580 En ik ben je oma niet. 497 01:03:04,789 --> 01:03:11,497 Ik wil aardbeien. - Aardbeien zijn niet in het seizoen. 498 01:03:11,622 --> 01:03:16,163 En Jeju-sinaasappels? - Deze Californische zijn zoeter. 499 01:03:16,288 --> 01:03:18,581 Kom op, dat kan niet. - Meneer, kijk. 500 01:03:18,706 --> 01:03:23,038 Kom volgende week naar mijn optreden. - Sorry, ik heb het te druk. 501 01:03:23,163 --> 01:03:27,621 Toe, ik heb zo hard geoefend op mijn dansje. 502 01:03:27,746 --> 01:03:35,412 Echt waar? Kun je het me laten zien? 503 01:03:35,537 --> 01:03:42,455 Wauw, wat kun je dat goed. 504 01:03:42,580 --> 01:03:46,830 Die fruitverkoopster is goed, zeg. - Waar ben je mee bezig? 505 01:03:46,955 --> 01:03:51,247 Deze is oud, gerimpeld en beurs, maar hij smaakt hetzelfde, zei ze. 506 01:03:51,372 --> 01:03:56,663 Mensen kopen alleen mooi en vers fruit omdat ze dat niet weten. 507 01:03:56,788 --> 01:04:02,160 Als je ooit een haar krenkt van Dr Kangs familie... 508 01:04:04,579 --> 01:04:06,788 U meent het echt, hè? 509 01:04:09,664 --> 01:04:14,574 Die nerd moet een echte charmeur zijn, als zelfs uw ijskoude hart smelt. 510 01:04:17,371 --> 01:04:21,289 Ik ga weg, dus hou op. - Wat? 511 01:04:21,414 --> 01:04:25,371 Als ik vertrek, loopt Sinseong Agency geen gevaar... 512 01:04:25,496 --> 01:04:28,495 en zal die onschuldige man veilig zijn. 513 01:04:31,245 --> 01:04:33,164 Dat bevalt me niks. 514 01:04:33,289 --> 01:04:39,704 Legt u uw mes neer en gaat u met pensioen, allemaal vanwege hem? 515 01:04:39,829 --> 01:04:41,330 Dringen, nu u oud bent... 516 01:04:41,455 --> 01:04:44,664 gevoelens als ziektekiemen uw schrale huid binnen? 517 01:04:44,789 --> 01:04:49,365 Medelijden, schuldgevoel, beschermingsdrang, wat is dat voor shit? 518 01:04:51,703 --> 01:04:59,829 Wat is je doel hier? 519 01:04:59,954 --> 01:05:04,914 Mijn doel? Mensen zijn hilarisch. 520 01:05:05,039 --> 01:05:09,039 Zelfs als ze verdwaald zijn, vragen ze waar anderen naartoe gaan. 521 01:05:11,079 --> 01:05:17,411 Weet u eigenlijk wel waar u heen gaat? 522 01:05:17,536 --> 01:05:19,829 Nou... 523 01:05:19,954 --> 01:05:22,455 leeftijd doet er niet toe. 524 01:05:23,912 --> 01:05:26,413 U kunt bewonderen wat u wilt... 525 01:05:28,537 --> 01:05:30,580 maar u verdient hem niet. 526 01:05:35,872 --> 01:05:44,214 Ziet u dit? Wie zou hier hetzelfde voor betalen? 527 01:06:38,453 --> 01:06:41,620 Neem wat rust. 528 01:06:41,745 --> 01:06:43,414 Ik ben in orde. 529 01:06:47,080 --> 01:06:50,579 Ik regel een nieuw ID-bewijs en een ticket voor je. 530 01:06:50,704 --> 01:06:56,787 Niet nodig. Ik blijf waar ik wil zijn. 531 01:06:56,912 --> 01:06:58,997 Doe wat je wil. 532 01:07:01,037 --> 01:07:04,620 Maar vanaf nu moeten jij noch ik.. 533 01:07:05,788 --> 01:07:09,101 Ooit nog iets creëren dat bescherming nodig heeft. 534 01:07:39,038 --> 01:07:46,454 Er zijn al tien jaar voorbij. Uitstekend werk. 535 01:07:46,579 --> 01:07:54,921 Bescherm Sinseong Agency daarmee. 536 01:08:23,911 --> 01:08:25,454 Hé, kijk uit. 537 01:08:25,579 --> 01:08:29,037 Ik heb zo'n pech vandaag. 538 01:08:29,162 --> 01:08:37,504 Mevrouw. Mevrouw. 539 01:09:04,246 --> 01:09:06,745 VERBRIJZEL SCHEDEL WAAR KIND BIJ IS 540 01:09:10,580 --> 01:09:14,331 Een diepe wrok, neem ik aan? Waar zijn kind bij is? 541 01:09:14,456 --> 01:09:20,282 Ik zou het niet weten. Dat is vertrouwelijk. Orders van de klant. 542 01:09:22,121 --> 01:09:25,455 Waarom geef je de klus niet aan Stierenvechter? 543 01:09:25,580 --> 01:09:30,579 Er werd een vrouwelijke specialist van vergelijkbare leeftijd gevraagd. 544 01:09:30,704 --> 01:09:33,537 Daarom vraag ik het persoonlijk. 545 01:09:33,662 --> 01:09:36,330 Het is beter dat u het netjes afhandelt.. 546 01:09:36,455 --> 01:09:44,797 Dan dat iemand er een puinhoop van maakt. 547 01:09:54,495 --> 01:09:56,039 Wat krijgen we nou? 548 01:10:03,537 --> 01:10:05,331 Wie is de cliënt? 549 01:10:06,246 --> 01:10:10,535 O, Peetmoeder. Waarom doet u me dit aan? 550 01:10:15,995 --> 01:10:18,622 Waarom is Dr KANG het doelwit? 551 01:10:18,747 --> 01:10:22,245 'Stel vragen, en je wordt ter plekke gedood.' 552 01:10:22,370 --> 01:10:24,663 U stelde die regel zelf in. 553 01:10:30,163 --> 01:10:38,505 Dat was niet om een vis te vangen, maar om de oceaan in te nemen. 554 01:10:38,872 --> 01:10:44,621 U weet niet eens welke kant het schip op vaart. 555 01:10:44,746 --> 01:10:48,455 Dr KANG liet de directrice van het ziekenhuis vermoorden. 556 01:10:48,580 --> 01:10:52,455 Haar zoon is uit op wraak. Hij had er een fortuin voor over. 557 01:10:52,580 --> 01:10:57,163 Dr KANG is daar de man niet naar. - Het was ook vreemd. 558 01:10:57,288 --> 01:11:01,497 Die zogenaamde zoon droeg een namaakhorloge. 559 01:11:01,622 --> 01:11:04,829 Sohn zei dat we het toch moesten aannemen. Geld is geld. 560 01:11:04,954 --> 01:11:06,996 Maar voor het geval dat... 561 01:11:09,537 --> 01:11:12,081 heb ik wat onderzoek gedaan. 562 01:11:12,206 --> 01:11:18,455 10 mille? Verhoog naar 100 mille, eikel. Eens kijken hoeveel lef je hebt. 563 01:11:18,580 --> 01:11:22,370 Fuck, ga je mee of ben je weg? Ik ga all-in, klootzak. 564 01:11:22,495 --> 01:11:26,954 Die vuile schoft, verdomme... 565 01:11:29,495 --> 01:11:31,914 Fuck, wie is dit? 566 01:11:33,747 --> 01:11:37,661 KANG BONG-hwe. Waarom wil je hem laten doden? 567 01:11:37,786 --> 01:11:41,289 Wie? 568 01:11:41,414 --> 01:11:45,412 Ik weet niks, echt niet. Ik werd betaald. Ik volgde gewoon orders op. 569 01:11:45,537 --> 01:11:48,372 Van wie? - Via de gsm. 570 01:11:48,497 --> 01:11:52,370 We hebben gebeld. M'n telefoon zit in mijn broekzak. 571 01:11:52,495 --> 01:11:54,579 Bel hem. - Ja, mevrouw. 572 01:11:58,829 --> 01:12:02,663 Wat is er? - Er is hier een dame... 573 01:12:02,788 --> 01:12:07,075 Oma, je hebt geen tijd om met die loser te kloten, toch? 574 01:12:08,079 --> 01:12:12,705 Wat wil je? - Evenredige ondergang? 575 01:12:12,830 --> 01:12:21,172 Dr Kangs dienst zit er bijna op. Wil je dat ik je daarmee help? 576 01:12:49,703 --> 01:12:51,372 Wacht, wacht even. 577 01:12:52,245 --> 01:12:59,495 Dank je. 578 01:12:59,620 --> 01:13:07,962 Gaat het? 579 01:13:33,120 --> 01:13:35,248 Hé, kijk uit. 580 01:13:50,745 --> 01:13:54,414 Ryu. Nee, Ryu. 581 01:14:26,621 --> 01:14:29,537 Alsjeblieft, vertrek niet zonder mij. 582 01:14:36,828 --> 01:14:45,170 Het spijt me... 583 01:14:48,871 --> 01:14:51,911 Hoe wist u Ik ben zo opgelucht. 584 01:14:52,036 --> 01:14:53,623 Pardon? 585 01:15:04,495 --> 01:15:08,620 Maak u over ons geen zorgen. 586 01:15:08,745 --> 01:15:17,087 Het is niet wat je denkt. 587 01:15:17,370 --> 01:15:18,770 Wacht. 588 01:15:21,204 --> 01:15:25,870 Is er iets wat je tegen me wilt zeggen? 589 01:15:29,746 --> 01:15:33,660 U bent afgevallen. Sla geen maaltijden over. 590 01:15:46,495 --> 01:15:51,996 En, gaat je hart tekeer? 591 01:15:52,121 --> 01:15:54,830 Waarom maak je dit zo ingewikkeld? 592 01:15:54,955 --> 01:15:59,034 Het heeft geen zin als je er niet zelf achter komt. 593 01:15:59,413 --> 01:16:03,038 Jij wilt hem elimineren. Waarom verspil je je tijd met mij? 594 01:16:03,995 --> 01:16:06,787 Waarom zou dat zijn? 595 01:16:06,912 --> 01:16:09,579 Misschien wilde ik de legende zien. 596 01:16:12,621 --> 01:16:15,410 Je bent vast teleurgesteld. - Dat ben ik ook. 597 01:16:16,203 --> 01:16:17,915 In mezelf. 598 01:16:19,329 --> 01:16:22,247 Dat ik mijn hele leven naar pulp gezocht heb. 599 01:16:22,372 --> 01:16:28,828 Stop hiermee. Als je mij bedoelt, heb je me al gevonden. 600 01:16:28,953 --> 01:16:30,353 Nee. 601 01:16:32,747 --> 01:16:36,538 Ik heb het nog niet gevonden. Dit is geen echte overwinning. 602 01:16:36,663 --> 01:16:43,246 Waag het niet te stoppen. U zult mij nooit verslaan. 603 01:16:43,371 --> 01:16:47,910 U hebt iets te beschermen, en ik heb niks te verliezen. 604 01:16:49,789 --> 01:16:53,574 Welkom. - Mooie plek. Zullen we hier gaan zitten? 605 01:16:58,745 --> 01:17:00,788 Ik kan niet langer wachten. 606 01:17:22,786 --> 01:17:25,870 Geen dochter. 607 01:17:25,995 --> 01:17:30,578 Twee zonen. Nee. 608 01:17:30,703 --> 01:17:33,165 1998.1999. 609 01:17:35,995 --> 01:17:37,998 Sikkel. Nee. 610 01:17:42,329 --> 01:17:50,671 BAE JONG-SEON GEZIN: ÉÉN ZOON 611 01:17:53,745 --> 01:17:56,413 Ik ben uw nieuwe huishoudster. 612 01:18:01,536 --> 01:18:03,123 Hallo daar. 613 01:18:07,703 --> 01:18:09,455 Allergisch voor pollen. 614 01:18:10,622 --> 01:18:14,159 ZOON KAN GEEN PILLEN SLIKKEN VERMALEN TOT POEDER 615 01:18:22,870 --> 01:18:24,787 Geef me water. 616 01:18:24,912 --> 01:18:27,747 Eet u mee? - Nee. 617 01:18:32,705 --> 01:18:35,912 Wanneer komt je vader terug? - Na middernacht. 618 01:18:36,037 --> 01:18:44,379 Of soms helemaal niet. 619 01:18:53,496 --> 01:18:57,077 Hoelang ben je hier nu? - Tien dagen? 620 01:18:59,037 --> 01:19:00,456 Is het niet te zwaar? 621 01:19:02,789 --> 01:19:07,908 Godsamme. - Het spijt me. Ik zal het opruimen. 622 01:19:15,163 --> 01:19:23,505 Serieus? Wie heeft verdomme deze schoenveters losgemaakt? 623 01:19:30,246 --> 01:19:38,588 KLAP OP ACHTERHOOFDSBEEN VERBRIJZELDE SCHEDEL 624 01:19:40,579 --> 01:19:43,288 Je wilt me in m'n rug steken. 625 01:20:01,539 --> 01:20:06,247 Luister goed. Als ik niet terugkom, vertrek je via dat raam. 626 01:20:06,372 --> 01:20:09,704 Verhonger niet als een dwaas, terwijl je wacht op mij. 627 01:20:09,829 --> 01:20:13,537 Zoek een nieuw baasje, of snuffel in vuilnisbakken. 628 01:20:13,662 --> 01:20:16,079 Doe wat nodig is om te overleven. 629 01:20:24,246 --> 01:20:27,161 Laat je niet pakken door de hondenmepper. 630 01:20:33,829 --> 01:20:37,413 Gaat u het hol van Han overvallen? 631 01:20:37,538 --> 01:20:40,579 Ik ga een klus klaren die Sinseong Agency waardig is. 632 01:20:40,704 --> 01:20:43,080 Ongedierte doden en zieke mensen redden. 633 01:20:43,205 --> 01:20:48,079 Mevrouw Hongs zaak is niet zo simpel als het elimineren van één drugdealer. 634 01:20:48,204 --> 01:20:51,663 Maak gewoon die dierenarts af, en klaar. 635 01:20:51,788 --> 01:20:55,704 Waarom zou u zich in zo'n groot wespennest steken? 636 01:20:55,829 --> 01:20:59,745 Als u dit verziekt, wordt het oorlog. 637 01:21:00,872 --> 01:21:04,537 U mag dan de Peetmoeder zijn, maar u kunt deze klus niet alleen af. 638 01:21:04,662 --> 01:21:06,288 Dit wordt mijn laatste klus. 639 01:21:06,413 --> 01:21:11,663 Levend of dood, ik zal verdwijnen. Vanaf nu run jij dit bedrijf. 640 01:21:11,788 --> 01:21:16,492 Als je zo bezorgd bent, stuur dan back-up. Stuur die Stierenvechter. 641 01:21:18,996 --> 01:21:27,338 Dit is zo plotseling, wat moet ik zeggen? 642 01:21:39,995 --> 01:21:43,120 Kom, we gaan naar binnen. 643 01:21:43,245 --> 01:21:46,580 Bon appétit. - Itadakimasu. 644 01:21:47,995 --> 01:21:51,331 Shit. Wat de fuck? 645 01:21:53,247 --> 01:21:55,497 Leef je lekker op andermans bloed en tranen? 646 01:21:55,622 --> 01:22:03,964 De oude heks? Welke klootzak heeft jou ingehuurd? 647 01:22:05,663 --> 01:22:10,370 Wie was het? Oh Gwang-ryul? Jeon In-deuk? 648 01:22:10,495 --> 01:22:12,330 Toch niet mevrouw Hong? 649 01:22:17,162 --> 01:22:24,829 Het maakt niet uit wie jou dood wil. 650 01:22:24,954 --> 01:22:28,161 Het gaat om de reden waarom. 651 01:22:28,286 --> 01:22:29,686 Baas. 652 01:22:34,622 --> 01:22:38,076 Hé, maak die oude heks klaar voor haar begrafenis. 653 01:22:41,411 --> 01:22:42,811 Wacht. 654 01:22:44,953 --> 01:22:46,455 U kunt dit niet doen. 655 01:22:46,580 --> 01:22:49,787 Ik weet dat u de Peetmoeder bent, maar het is te gevaarlijk. 656 01:22:49,912 --> 01:22:51,914 U zult daar sterven. 657 01:22:55,328 --> 01:23:03,670 Fuck, u doet maar. 658 01:23:06,287 --> 01:23:14,629 Grijp haar. Nu. 659 01:23:16,203 --> 01:23:17,748 Grijp haar. 660 01:23:20,912 --> 01:23:23,039 Snel, vind haar. 661 01:23:25,203 --> 01:23:26,915 Sneller. 662 01:23:44,913 --> 01:23:47,328 Waar is Stierenvechter? - Hoezo? 663 01:23:47,453 --> 01:23:48,747 Waar blijft hij? 664 01:23:48,872 --> 01:23:53,580 Bent u gek? Waarom zou ik onze andere troef in die val laten lopen? 665 01:23:53,705 --> 01:23:57,247 En Peetmoeder, iedereen heeft een eigen quotum aan goodwill. 666 01:23:57,372 --> 01:24:01,245 U liet Dr KANG leven omwille van een persoonlijke band? 667 01:24:01,370 --> 01:24:03,747 Wilt u daarom stoppen? 668 01:24:05,496 --> 01:24:08,246 U hebt te lang geleefd, m'n beste Peetmoeder. 669 01:25:01,829 --> 01:25:04,203 Ik heb haar. Ze ligt voor kamer 4. 670 01:25:08,080 --> 01:25:14,996 Sterf gewoon, als je zo oud bent. Waarom zou je leven? 671 01:25:15,121 --> 01:25:18,371 Luister, meneer Sohn. Dit gaat echt te ver. 672 01:25:18,496 --> 01:25:20,954 Hoeveel hebt u aan mij verdiend? 673 01:25:21,079 --> 01:25:23,245 Hoe kunt u mijn business zo verzieken? 674 01:25:23,370 --> 01:25:25,913 U hebt meermaals verdiend te sterven. 675 01:25:26,038 --> 01:25:29,453 Waarom zou u klagen over zo veel geluk? 676 01:25:29,578 --> 01:25:31,203 Laten we onderhandelen.. 677 01:25:31,328 --> 01:25:33,123 Wat de fuck? 678 01:25:42,537 --> 01:25:49,746 En, ga je je verontschuldigen? 679 01:25:49,871 --> 01:25:52,620 Nee, laten we er gewoon een eind aan maken. 680 01:25:52,745 --> 01:25:54,330 Jij walgelijk insect. 681 01:25:55,245 --> 01:25:59,329 Eet deze op weg naar de hel. 682 01:25:59,454 --> 01:26:07,796 Wormpjes, het is etenstijd. 683 01:26:12,745 --> 01:26:16,331 HOORNKLAUW 684 01:26:25,495 --> 01:26:27,997 Strooi ze in alle hoeken. 685 01:26:33,120 --> 01:26:35,913 Veel plezier. - Dag, oma. 686 01:26:58,996 --> 01:27:01,662 Tempo, jongens. - Ja, meneer. 687 01:27:01,787 --> 01:27:04,286 Stop, klootzak. 688 01:27:04,411 --> 01:27:06,123 Stop, zei ik. 689 01:27:15,495 --> 01:27:17,205 Nog niet klaar, toch? 690 01:27:17,330 --> 01:27:25,672 Wat, ben jij haar zoon? - Nou, van dezelfde familie. 691 01:27:34,203 --> 01:27:36,081 Jij vuile... 692 01:27:57,245 --> 01:27:59,245 Waar is ze in godsnaam? 693 01:27:59,370 --> 01:28:00,998 Waar bent u? 694 01:28:17,870 --> 01:28:19,828 Gaat het? 695 01:28:19,953 --> 01:28:28,295 Sterf. 696 01:28:33,579 --> 01:28:36,829 Maak je je zorgen? Ja. 697 01:28:37,706 --> 01:28:44,622 Wijs dan Stierenvechter toe als back-up. Jijzelf, meneer Sohn doet het niet. 698 01:28:44,747 --> 01:28:53,089 Als ik hem toewijs, zal hij dan gaan? - Doe gewoon wat ik zeg. 699 01:29:15,538 --> 01:29:19,079 Ik zal eten voor je maken. - In uw toestand? 700 01:29:19,204 --> 01:29:21,912 Ik kan best wat koken voor m'n collega. 701 01:29:36,287 --> 01:29:39,245 Gewone mensen... - Wat? 702 01:29:40,121 --> 01:29:43,662 Ik neem aan dat gewone mensen... 703 01:29:43,787 --> 01:29:47,496 vaak zo eten, toch? 704 01:29:47,621 --> 01:29:49,745 Waarom bent u dit werk gaan doen? 705 01:29:50,620 --> 01:29:53,039 Waardevol. - Wat? 706 01:29:53,164 --> 01:30:01,162 Als kind had ik zo'n honger dat ik de wortels at van de buurmans klokplanten. 707 01:30:01,287 --> 01:30:03,830 Maar het bleek wilde ginseng te zijn. 708 01:30:03,955 --> 01:30:08,331 Mijn familie ging failliet aan het terugbetalen, en ze schopten me eruit. 709 01:30:08,456 --> 01:30:16,537 Ik werkte als dienstmeid, werd veel geslagen, en bleef weglopen. 710 01:30:16,662 --> 01:30:19,080 Iedereen zei dat ik dood moest... 711 01:30:19,205 --> 01:30:25,080 en noemde mij de meest waardeloze trut ooit. 712 01:30:25,205 --> 01:30:31,620 Maar toen ik 16 was, ontmoette ik iemand die me opnam als familie. 713 01:30:31,745 --> 01:30:35,120 Hoe heet je? - Min Seol-hwa. 714 01:30:35,245 --> 01:30:36,787 Wat een mooie naam. 715 01:30:36,912 --> 01:30:41,496 Hij gaf me eten, onderdak en werk. 716 01:30:41,621 --> 01:30:47,118 Hij was de eerste die mij waardevol noemde. 717 01:30:51,828 --> 01:30:53,455 Niet ontwijken. 718 01:30:53,580 --> 01:30:57,622 Gebruik je reflexen en schreeuw: Ik ben een professional. 719 01:30:57,747 --> 01:31:00,330 Verberg het, zelfs als je kop barst. Snap je? 720 01:31:00,455 --> 01:31:03,410 Ja. - Dat was het voor vandaag. 721 01:31:05,537 --> 01:31:08,872 Ik beschouw dit werk als heilig. 722 01:31:08,997 --> 01:31:13,329 Elk van ons draagt bij aan het redden van deze wereld. 723 01:31:13,454 --> 01:31:15,579 Zelfs als niemand anders het weet. 724 01:31:20,330 --> 01:31:27,366 Ik ben jaloers. Ik had ooit ook zo iemand in m'n leven. Heel even maar. 725 01:31:28,247 --> 01:31:32,907 Vertel eens, weet u nog dat wij elkaar voor het eerst ontmoetten? 726 01:31:34,037 --> 01:31:36,621 Was het 25 jaar geleden? 727 01:31:38,828 --> 01:31:47,170 Hallo daar. 728 01:31:55,495 --> 01:31:57,705 Het spijt me, Do-young. 729 01:32:12,704 --> 01:32:16,496 Wauw, wat ontroerend, zeg. 730 01:32:16,621 --> 01:32:24,913 Dan moet u weten waarom ik u opzocht. 731 01:32:25,038 --> 01:32:27,914 Zelfs van mij doden zul je je niet beter voelen... 732 01:32:28,039 --> 01:32:31,954 dus waarom zou je je lang gekoesterde wraak aan iemand anders overlaten? 733 01:32:32,079 --> 01:32:34,517 Je zou me tot het einde moeten kwellen. 734 01:32:45,746 --> 01:32:48,663 Als je zomaar opdrinkt wat je krijgt... 735 01:32:48,788 --> 01:32:57,130 zal dat je dood worden. Vooral als je de gever vertrouwt. 736 01:32:59,370 --> 01:33:00,770 Verloor je... 737 01:33:02,372 --> 01:33:06,580 Verloor je met opzet, omdat je wist dat ik dan zou komen? 738 01:33:06,705 --> 01:33:11,245 Fiftyfifty. Maar ik wist dat je me zou vinden. 739 01:33:11,370 --> 01:33:14,622 Daarom heb je er... 740 01:33:16,412 --> 01:33:18,621 zo'n puinhoop van gemaakt. 741 01:33:37,288 --> 01:33:41,575 Zie het als verscheurd worden door een beest. Tot ziens in de hel. 742 01:34:19,913 --> 01:34:27,787 De jongen die je zo graag mocht, is verleden tijd. 743 01:34:27,912 --> 01:34:33,079 Ik had je hier niet moeten accepteren. 744 01:34:33,204 --> 01:34:35,703 Wanneer hebt u me ooit geaccepteerd? 745 01:34:36,578 --> 01:34:41,622 Het was voor ons. 746 01:34:41,747 --> 01:34:46,745 Voor Sinseong Agency. Ik heb dat allemaal voor ons gedaan. 747 01:34:46,870 --> 01:34:49,829 Zeker, je hebt je best gedaan. 748 01:34:51,953 --> 01:34:53,622 Als het je vader was... 749 01:34:56,621 --> 01:34:58,746 welke keuze zou hij dan maken? 750 01:35:06,330 --> 01:35:11,579 U gaat het doen, toch? Alles waar u niet aan toe kwam? 751 01:35:11,704 --> 01:35:20,046 Verbrand alles, en vertrek. 752 01:35:25,078 --> 01:35:27,247 Haeni. - Papa is er. 753 01:35:29,870 --> 01:35:38,212 Kijk je dochter toch eens. 754 01:35:40,620 --> 01:35:44,078 Hoe deed ik het? 755 01:35:44,203 --> 01:35:46,912 Waar is ze? - Hallo. 756 01:35:47,037 --> 01:35:48,455 Hallo, mevrouw. 757 01:35:48,580 --> 01:35:53,329 Waar is Haeni? - Haeni? Zij was als eerste buiten. 758 01:35:53,454 --> 01:35:56,455 Ik check het toilet wel even. 759 01:35:56,580 --> 01:36:00,203 Ik zal binnen nog even kijken. - Haeni? 760 01:36:00,328 --> 01:36:01,832 Haeni? 761 01:36:25,245 --> 01:36:29,663 Daar bent u. 762 01:36:29,788 --> 01:36:32,871 Het spijt me. Je greep me zo plotseling beet. 763 01:36:32,996 --> 01:36:36,202 Bent u niet te ver gegaan? Zo'n jong meisje... 764 01:36:37,078 --> 01:36:38,957 Wat? 765 01:36:41,704 --> 01:36:44,412 Blijft u nu nog steeds doen alsof? 766 01:36:45,830 --> 01:36:52,287 Voor de poorten van de hel heb ik nagedacht. Haeni is zo zielig. 767 01:36:52,412 --> 01:36:55,038 Ze zal alleen eindigen, net als wij. 768 01:36:55,163 --> 01:36:57,830 Ik weet hoe dat is, omdat ik het heb ervaren. 769 01:36:57,955 --> 01:37:03,121 Dit breekt mijn regel, maar ik ben zo van streek, ik kan er niets aan doen. 770 01:37:03,246 --> 01:37:04,997 Dat is het probleem met mensen. 771 01:37:05,122 --> 01:37:10,330 Als je je depressief voelt, verliezen alle regels hun betekenis. Begrijpt u? 772 01:37:10,455 --> 01:37:15,370 Ik ga het grootste feest ooit geven. Kom hierheen. Alleen. Happyland. 773 01:37:15,495 --> 01:37:19,038 Wie bent u echt? Wat wilt u? 774 01:37:19,163 --> 01:37:22,746 Je mag de politie niet bellen. Ik breng haar terug. 775 01:37:22,871 --> 01:37:29,579 Wat een onzin. Ik ga het nu melden. 776 01:37:29,704 --> 01:37:33,204 Geloof me, Haeni blijft ongedeerd. 777 01:37:34,537 --> 01:37:42,879 Want hij moet mij hebben. 778 01:37:47,871 --> 01:37:56,213 Alstublieft, breng Haeni terug. Ja? 779 01:38:01,537 --> 01:38:04,245 Is het omdat ik u die dag gered heb? 780 01:38:05,121 --> 01:38:07,809 U was niet voorbestemd om gered te worden... 781 01:38:08,704 --> 01:38:10,913 maar ik heb u gered, hè? 782 01:38:13,580 --> 01:38:18,620 Toch heb ik er geen spijt van. Ik heb u behandeld. 783 01:38:18,745 --> 01:38:27,087 Natuurlijk, ik moest wel. 784 01:39:05,245 --> 01:39:07,330 Waarom draait hij niet? 785 01:39:08,203 --> 01:39:16,545 Hallo. 786 01:39:46,247 --> 01:39:54,589 Dapperhart, weet je nog wat ik gezegd heb? 787 01:40:02,745 --> 01:40:04,414 Dapperhart. 788 01:41:19,830 --> 01:41:23,370 Doelwit nadert. - Begrepen. Geen blinde vlekken. 789 01:41:23,495 --> 01:41:25,081 Alles veilig. 790 01:41:37,620 --> 01:41:45,962 3e verdieping. Erheen. 791 01:41:49,287 --> 01:41:57,629 Verspreiden. - Doelwit onbeschut. 792 01:41:58,621 --> 01:42:01,576 Team B op de 3e verdieping. - Geef dekking. 793 01:42:12,287 --> 01:42:14,537 Gewoon schieten. - Trap op 3F. 794 01:42:50,412 --> 01:42:55,787 Beide kanten, hier. 795 01:42:55,912 --> 01:42:58,537 Pak haar. - Kom tevoorschijn. 796 01:44:38,871 --> 01:44:42,162 'Ik doe kinderen niets aan.' Dat is uw regel, toch? 797 01:44:42,287 --> 01:44:44,206 Schop haar niet. 798 01:44:45,745 --> 01:44:54,087 Goed, dan. 799 01:44:56,495 --> 01:45:04,837 Laat uw pistool vallen. 800 01:45:06,538 --> 01:45:10,788 Waarom duurde het zo lang? Dat wachten was dodelijk saai. 801 01:45:10,913 --> 01:45:16,789 Dus dit is de farce die je hebt voorbereid? 802 01:45:16,914 --> 01:45:20,622 Bang dat mijn langgekoesterde wraak saai zou zijn? 803 01:45:20,747 --> 01:45:25,704 Zeker, deze losers waar ik mee werk zouden beter moeten kunnen. 804 01:45:25,829 --> 01:45:28,539 Je hebt wel lef. Hoe durf je... 805 01:45:28,664 --> 01:45:31,913 Kapitein Lee, ik heb vooraf betaald. Wat is het probleem? 806 01:45:32,038 --> 01:45:34,830 Mijn mannen zijn allemaal dood door jouw stomme plan. 807 01:45:34,955 --> 01:45:37,495 Wist je niet dat jullie kanonnenvoer waren? 808 01:45:37,620 --> 01:45:39,330 Zeg dat nog eens, jij... 809 01:45:45,164 --> 01:45:52,079 Gestoord wijf, denk je dat je nog steeds Peetmoeder bent? 810 01:45:52,204 --> 01:45:55,870 Sta verdomme op. Sta op. 811 01:45:55,995 --> 01:45:57,623 Sta op. 812 01:46:04,995 --> 01:46:06,874 Shit. 813 01:46:09,289 --> 01:46:13,079 Ik heb je gezegd dat ze een waardige tegenstander is. 814 01:46:13,204 --> 01:46:15,537 Ik zal je royaal compenseren. 815 01:46:15,662 --> 01:46:24,004 Rij voorzichtig. - Klootzakken. 816 01:46:28,745 --> 01:46:30,539 Stel je niet zo aan. 817 01:46:41,745 --> 01:46:50,087 Ik snij haar oor eraf. 818 01:46:52,828 --> 01:47:01,170 De rest ook. 819 01:47:05,080 --> 01:47:07,287 Wat moet ik doen zodat je haar teruggeeft? 820 01:47:07,412 --> 01:47:09,828 Teruggeven? Neem haar gewoon mee. 821 01:47:10,704 --> 01:47:13,785 Waarom blijf je Dr KANG er steeds bij betrekken? 822 01:47:15,454 --> 01:47:20,038 Die dierenarts moet beschermd worden... 823 01:47:20,163 --> 01:47:24,787 en ik ben afval dat opgeruimd moet worden? 824 01:47:24,912 --> 01:47:26,830 Daar lijkt het wel op. 825 01:47:35,537 --> 01:47:37,872 Waarom doe je mij dit aan? 826 01:47:37,997 --> 01:47:43,246 En u dan? Bent u geen afval om op te ruimen? 827 01:47:43,371 --> 01:47:45,912 Aangezien u oud en waardeloos bent? 828 01:47:49,330 --> 01:47:53,246 Iemand zei dat, zelfs als je oud en waardeloos bent... 829 01:47:53,371 --> 01:47:55,995 je niet weggegooid hoeft te worden. 830 01:47:59,872 --> 01:48:08,214 U kunt hem niet beschermen. Ik zal hem doden. En zijn hele familie. 831 01:48:11,828 --> 01:48:20,170 Gaat u ze zo beschermen? 832 01:48:21,620 --> 01:48:23,665 Oma... 833 01:48:26,286 --> 01:48:28,703 Ga zo door... 834 01:48:28,828 --> 01:48:32,414 dan laat Ik haar vallen. 835 01:48:32,539 --> 01:48:35,574 Nee., Jullie zijn allemaal dood, klootzakken. 836 01:48:43,955 --> 01:48:47,369 Wat nu? De overwinnaar zal uw auto moeten nemen. 837 01:48:49,787 --> 01:48:51,996 Je hebt het niet goed geleerd. 838 01:48:52,872 --> 01:49:01,214 Als je anderen als insecten behandelt, word je zelf een insect. 839 01:49:01,662 --> 01:49:07,245 Sorry, ik was autodidact. 840 01:49:07,370 --> 01:49:09,164 Kan ik je doden? 841 01:49:10,579 --> 01:49:18,921 Ja. Was dat niet uw bedoeling? 842 01:49:33,912 --> 01:49:42,254 Waar kijkt u naar? 843 01:49:45,828 --> 01:49:48,122 Was dat het? Game over? 844 01:49:53,995 --> 01:49:55,539 Wil je hem niet? 845 01:50:01,163 --> 01:50:04,370 Wanneer komt je vader terug? - Na middernacht. 846 01:50:04,495 --> 01:50:10,579 Of soms helemaal niet. 847 01:50:10,704 --> 01:50:13,913 Jij moet nu ook gaan slapen. 848 01:50:14,038 --> 01:50:17,951 Naar wat voor muziek luistert u? - Deze? 849 01:50:20,704 --> 01:50:26,286 Luister als je het moeilijk hebt. 850 01:50:26,411 --> 01:50:28,662 VECHTEN 851 01:50:28,787 --> 01:50:31,996 Dit is... Dit is niet mijn bedoeling. 852 01:50:37,662 --> 01:50:39,914 Geeft u dit aan mij? 853 01:50:51,663 --> 01:50:54,163 Het lijkt niet eerlijk om er twee te houden. 854 01:50:54,288 --> 01:50:56,996 Zal ik er een laten vallen? - Wat jij wilt. 855 01:50:57,121 --> 01:51:05,463 Maar daar zul je spijt van krijgen. 856 01:51:13,787 --> 01:51:15,664 Ik gaf het u terug. 857 01:51:18,620 --> 01:51:26,962 Bedankt daarvoor. 858 01:51:30,871 --> 01:51:34,413 Bae Do-young, als je vader terugkomt van z'n werk... 859 01:51:34,538 --> 01:51:39,122 moet je snel naar buiten komen en me begroeten. 860 01:51:39,247 --> 01:51:44,661 Van wie heb je dat slappe gedrag? Kleine etter. 861 01:51:44,786 --> 01:51:46,623 Meneer... 862 01:51:47,912 --> 01:51:56,254 Wat krijgen we... 863 01:52:12,704 --> 01:52:21,046 U bent een legende. Kunt u niet beter? 864 01:52:25,121 --> 01:52:27,663 Met de politie. - Ik ben ontvoerd. 865 01:52:27,788 --> 01:52:30,871 Bel alstublieft mijn vader. Ik ben KANG Haeni. 866 01:52:30,996 --> 01:52:39,338 Check mijn locatie en kom me zoeken. 867 01:52:55,330 --> 01:52:58,950 Vergeet niet, dit is een zaadje dat u hebt geplant. 868 01:52:59,830 --> 01:53:03,534 Anders dan sommige mensen, hou ik me aan mijn beloften. 869 01:53:04,078 --> 01:53:05,832 Beloften? 870 01:53:07,286 --> 01:53:15,628 Fijne dag. 871 01:53:24,537 --> 01:53:32,879 Snapt u het nu nog niet? Zo stom. 872 01:53:36,120 --> 01:53:38,246 Bent u tijd aan het rekken? 873 01:53:39,620 --> 01:53:47,962 Vanwege haar? 874 01:53:48,953 --> 01:53:51,953 In godsnaam... 875 01:53:52,078 --> 01:53:54,039 kijk naar mij. 876 01:53:56,078 --> 01:53:58,165 Naar mij. 877 01:54:53,871 --> 01:54:57,785 Zit er niet te erg mee. Ik zal je binnenkort volgen. 878 01:54:58,662 --> 01:55:01,453 Nu bent u eindelijk... 879 01:55:01,578 --> 01:55:09,920 hier. 880 01:55:15,245 --> 01:55:17,580 Dit keer heb ik gewonnen. 881 01:55:18,621 --> 01:55:26,963 Omdat ik eerst ga, en u achterlaat. 882 01:55:40,995 --> 01:55:44,912 Fijne dag. 883 01:55:45,037 --> 01:55:47,454 Neem je medicijnen in bij de lunch. 884 01:55:49,662 --> 01:55:52,412 Waarom was je goed voor mij? 885 01:55:54,162 --> 01:55:56,288 Zelfs al wilde je me later... 886 01:55:58,495 --> 01:56:05,038 niet erkennen. 887 01:56:05,163 --> 01:56:13,505 Do-young, waar ga je heen? - Schoolsloffen vergeten. 888 01:56:19,329 --> 01:56:22,995 Je hebt niets gezien. Vergeet dit alles. 889 01:56:23,870 --> 01:56:26,829 Mag ik met u mee? 890 01:56:26,954 --> 01:56:35,296 Later, als je groot bent. 891 01:56:39,745 --> 01:56:42,623 Ik zal u vinden. 892 01:56:47,370 --> 01:56:48,915 Zeker weten. 893 01:57:06,204 --> 01:57:08,704 Waarom heb je me dat niet eerder verteld? 894 01:57:09,453 --> 01:57:12,787 Ik was bang. 895 01:57:12,912 --> 01:57:17,036 Als u me vergeten zou zijn... 896 01:57:17,161 --> 01:57:18,706 wat dan? 897 01:57:37,578 --> 01:57:40,619 Weet u het nu weer? 898 01:57:40,744 --> 01:57:46,872 Ja. 899 01:57:46,997 --> 01:57:50,788 Hoe dan? - Als het jouw tijd is om te sterven... 900 01:57:50,913 --> 01:57:54,660 trekt alles in vogelvlucht aan je voorbij. 901 01:57:55,914 --> 01:58:00,825 Ik beloof je, op een dag zul je veel sterker zijn dan je vader. 902 01:58:01,787 --> 01:58:05,745 Tot die tijd, koester je wrok stevig. 903 01:58:05,870 --> 01:58:08,829 Voor vandaag: Slaap lekker. 904 01:58:08,954 --> 01:58:10,580 Morgen wordt het beter. 905 01:58:12,620 --> 01:58:15,872 Kunnen we... - Wat? 906 01:58:15,997 --> 01:58:20,289 Samen naar Happyland gaan? - Happyland? 907 01:58:20,414 --> 01:58:25,365 Het pretpark. Mijn vrienden scheppen op dat ze er allemaal al geweest zijn. 908 01:58:25,828 --> 01:58:27,705 Kunnen wij niet gaan? 909 01:58:38,328 --> 01:58:40,247 Zullen we dat doen? 910 01:58:41,870 --> 01:58:44,454 Leugenaar. 911 01:58:44,579 --> 01:58:49,912 U hebt nooit geantwoord. 912 01:58:50,037 --> 01:58:53,163 Zelfs nu bent u blijkbaar... 913 01:58:54,787 --> 01:58:58,287 nog niet klaar... 914 01:58:58,412 --> 01:59:06,037 om te gaan. 915 01:59:06,162 --> 01:59:10,704 Kun je nu wel je pillen slikken? 916 01:59:36,078 --> 01:59:38,164 Nu uw linkerhand? 917 01:59:39,247 --> 01:59:44,829 Hemeltje. Neem me niet kwalijk, ik heb nog nooit een prothesehand gezien. 918 01:59:44,954 --> 01:59:48,454 Doe ermee wat je wilt. Iets kunstzinnigs, of zo. 919 01:59:48,579 --> 01:59:56,921 Ja, mevrouw. Ik zal mijn best doen. 920 02:00:02,703 --> 02:00:04,830 Ons nieuwe familielid. 921 02:00:10,245 --> 02:00:11,954 IK WEET DAT IK HARTELOOS WAS 922 02:00:12,079 --> 02:00:14,497 MAAR IK WAS BOOS DAT JE ME WEER VERLIET 923 02:00:14,622 --> 02:00:18,576 TOCH ZUL JE OVERLEVEN JE HEBT MENSEN TE BESCHERMEN 924 02:00:29,279 --> 02:00:34,993 Ryu, dit is niet omdat je voor mij iets creëerde om te beschermen. 925 02:00:39,289 --> 02:00:44,366 Uiteindelijk desintegreren en vervagen mensen zoals jij en ik. 926 02:00:49,914 --> 02:00:58,256 Maar misschien is verder leven met dat verlies toch zo slecht nog niet. 927 02:01:11,204 --> 02:01:14,789 GLORIEUZE TERUGKEER VAN PRESIDENT JEE 928 02:01:14,914 --> 02:01:19,747 Zelfs toen ik in de gevangenis zat, heb ik jegens hen die mij beschuldigden... 929 02:01:19,872 --> 02:01:28,214 De valse huichelaars, wie ze ook waren, nooit een wrok gekoesterd. 930 02:01:28,413 --> 02:01:33,997 Lief kind, laat mij je eens lekker opwarmen, schatje. 931 02:01:34,122 --> 02:01:39,621 En Ryu, het lijkt erop dat mijn tijd om me bij jou te voegen nog niet is gekomen. 932 02:01:39,746 --> 02:01:41,913 SEKSUEEL GEWELD TEGEN GELOVIGEN 933 02:01:42,038 --> 02:01:44,411 CASTRATIE VERWIJDERING VAN OGEN 934 02:01:44,536 --> 02:01:45,953 AFGEWEZEN 935 02:01:46,078 --> 02:01:54,420 Zo veel werk te doen. 936 02:02:44,453 --> 02:02:46,497 Vertaling: Subs Media 72842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.