Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,995 --> 00:01:54,539
Hier, eet maar.
2
00:01:55,787 --> 00:02:04,129
Dit is een hamburger.
3
00:02:05,995 --> 00:02:07,956
Drink wat.
4
00:02:18,745 --> 00:02:21,080
Moet je ergens naartoe?
5
00:02:23,621 --> 00:02:27,663
Kun je afwassen?
- Lieverd...
6
00:02:27,788 --> 00:02:31,622
Je weet dat ik voorlopig
niet kan werken.
7
00:02:31,747 --> 00:02:40,089
We kunnen je niet betalen,
maar je kunt hier eten en slapen.
8
00:02:47,495 --> 00:02:49,039
Je bent terug.
9
00:02:53,328 --> 00:02:55,955
Laat maar aan staan.
10
00:02:56,080 --> 00:03:00,788
Waar ben je geweest?
Je was een hele week weg.
11
00:03:00,913 --> 00:03:05,326
Ik ging altijd al regelmatig weg.
Wat boeit het jou ineens?
12
00:03:09,954 --> 00:03:12,328
Ongediertebestrijding.
- Wat?
13
00:03:13,204 --> 00:03:14,955
Ik heb insecten verwijderd.
14
00:03:16,536 --> 00:03:24,878
Juist, ja.
15
00:03:39,786 --> 00:03:44,120
Laat eens zien.
16
00:03:44,245 --> 00:03:45,789
Zo onhandig.
17
00:03:48,995 --> 00:03:50,748
Lieverd.
18
00:03:51,621 --> 00:03:53,996
Goede reis gehad?
- Prima.
19
00:03:54,121 --> 00:03:57,330
Jerry-boy, waar ben jij geweest?
20
00:03:57,455 --> 00:04:01,038
Je meisjes zijn erg eenzaam
als jij weg bent.
21
00:04:01,163 --> 00:04:04,351
Niet erg, ik heb voor ze gezorgd.
- Goed, ga zitten.
22
00:04:10,995 --> 00:04:13,163
Hallo, Suzy.
- Wie ben jij?
23
00:04:14,911 --> 00:04:16,746
Wat doe je?
24
00:04:16,871 --> 00:04:19,870
Wat? Het is oké. Het is oké.
- Laat |los.
25
00:04:19,995 --> 00:04:26,454
Nee, het is oké.
26
00:04:26,579 --> 00:04:31,537
Kom hier. Rustig aan. Stop, stop.
27
00:04:31,662 --> 00:04:33,748
Geen zorgen.
28
00:04:45,497 --> 00:04:48,618
Was dat voor mij?
Wil je me echt kwaad maken?
29
00:04:49,995 --> 00:04:51,956
Godver, Jezus.
30
00:05:05,953 --> 00:05:07,540
Kom hier.
31
00:05:09,703 --> 00:05:18,045
Je gaat eraan.
32
00:05:41,038 --> 00:05:43,997
Spaar me, alsjeblieft.
Stuur me niet weg.
33
00:05:44,122 --> 00:05:52,464
Laat me alsjeblieft blijven. Het spijt me.
- Het is in orde.
34
00:05:53,329 --> 00:06:01,671
Je hebt een insect gedood, meer niet.
35
00:06:03,328 --> 00:06:04,873
Nagels.
36
00:06:07,996 --> 00:06:10,954
Vanaf nu is dat je naam: Nagels.
37
00:07:23,745 --> 00:07:26,414
Meneer, wat doet u nu?
38
00:07:26,539 --> 00:07:29,787
Kom dan ook met je reet uit die stoel.
Die is niet voor jou.
39
00:07:29,912 --> 00:07:31,954
Toon verdomme wat respect.
40
00:07:32,079 --> 00:07:34,747
Druk bezig op je gsm,
alsof het je niet boeit.
41
00:07:34,872 --> 00:07:37,372
Deze stoel is voor zwangere vrouwen,
zoals ik.
42
00:07:37,497 --> 00:07:42,747
Hoe weet ik of dat een baby is, of dat je
te veel vette varkenspoten gevreten hebt?
43
00:07:42,872 --> 00:07:46,664
Laat zien.
- Hou op. Ik ben zwanger, zeg ik.
44
00:07:46,789 --> 00:07:49,578
Er zit een man op die andere stoel.
Val hem lastig.
45
00:07:49,703 --> 00:07:50,787
Jij kleine...
46
00:07:50,912 --> 00:07:52,581
Wat zit jij nou te kijken?
47
00:07:52,706 --> 00:07:57,163
Meisjes trouwen tegenwoordig niet meer
en krijgen geen kinderen.
48
00:07:57,288 --> 00:07:59,914
Ze willen alleen maar
van mannen profiteren.
49
00:08:00,039 --> 00:08:03,996
Jullie zoeken een excuus om
deze stoelen te gebruiken, verdomme.
50
00:08:04,121 --> 00:08:12,463
Kan het wat rustiger?
- Wat?
51
00:08:14,872 --> 00:08:21,658
Godsamme, ouwe heks.
Geef me verdomme de ruimte, ja?
52
00:08:25,413 --> 00:08:29,619
Ik wil eruit.
- Allejezus, aan de kant.
53
00:08:30,787 --> 00:08:32,873
Mag ik even?
54
00:08:34,913 --> 00:08:41,328
Neem me niet kwalijk.
Meneer, bent u in orde?
55
00:08:41,453 --> 00:08:49,795
Ik heb niks gedaan.
56
00:09:21,913 --> 00:09:28,246
Momentje.
U zei dat u mijn zoon zou helpen.
57
00:09:28,371 --> 00:09:30,579
U mag niet...
- Help me, alsjeblieft.
58
00:09:30,704 --> 00:09:33,537
Ik ben zo klaar.
Dit is Sinseong Agency.
59
00:09:33,662 --> 00:09:35,747
Nee, hoor.
- Luister...
60
00:09:35,872 --> 00:09:40,620
Hoornklauw,
vrouwentongen zijn makkelijk te kweken.
61
00:09:40,745 --> 00:09:42,663
Perfect voor beginners.
62
00:09:43,537 --> 00:09:46,622
Toch heb ik er een voor je gekocht.
63
00:09:46,747 --> 00:09:51,871
Hij heeft maar twee keer per jaar
water nodig. Hij bloeit zelfs.
64
00:09:51,996 --> 00:09:54,788
Sodeju. Ze snapt het gewoon niet.
65
00:09:54,913 --> 00:09:59,246
Ach, alleen plantenkwekers
kweken planten.
66
00:09:59,371 --> 00:10:02,747
Ik help hem vast om zeep,
dus neem hem mee naar huis.
67
00:10:02,872 --> 00:10:09,455
Groenblad, zij ziet alleen felrood.
Het is goed om iets groens te zien.
68
00:10:09,580 --> 00:10:14,449
Om verder te kijken dan haar wereld.
- Je krijgt vrouwelijke trekjes.
69
00:10:15,455 --> 00:10:19,867
Waarom geef je zo veel om haar?
Ze doet altijd kil tegen jou.
70
00:10:21,245 --> 00:10:23,537
Hoe weet jij dat nou?
71
00:10:23,662 --> 00:10:25,955
De last...
- Van de tijd.
72
00:10:26,080 --> 00:10:30,580
Precies.
- En draag niet van die nepdingen.
73
00:10:30,705 --> 00:10:34,995
Die zien er zo goedkoop uit.
- Dit is een echte.
74
00:10:35,120 --> 00:10:37,454
Hallo, meneer.
- Gozer.
75
00:10:37,579 --> 00:10:40,412
Lang niet gezien, Sohn.
76
00:10:40,537 --> 00:10:43,703
Kan ik je even spreken?
77
00:10:43,828 --> 00:10:45,247
DOEL: VOORZITTER SHIM
78
00:10:45,372 --> 00:10:49,122
Dit is geen ongediertebestrijding.
Het is gewoon huurmoord.
79
00:10:49,247 --> 00:10:54,164
Zijn minnares ruïneerde z'n vrouw,
met wie hij 30 jaar getrouwd was.
80
00:10:54,289 --> 00:11:00,247
Bloedzuigende insecten opruimen
is precies wat ongediertebestrijding is.
81
00:11:00,372 --> 00:11:04,912
Ze zegt dat de pijn dagelijks toeneemt,
het is een lijdensweg.
82
00:11:05,037 --> 00:11:07,122
Heeft ze je geld gegeven?
83
00:11:07,247 --> 00:11:11,622
Ik zei nee, maar ze stond erop.
Ze smeekte en huilde tranen met tuiten.
84
00:11:14,330 --> 00:11:18,242
Hoe houden we het hier draaiende
zonder dit soort financiering?
85
00:11:19,039 --> 00:11:23,497
Als Peetmoeder erachter komt...
- Gozer, vliegen zijn ongedierte, toch?
86
00:11:23,622 --> 00:11:26,872
Ze voeden zich met dode lichamen
en brengen ziektes over.
87
00:11:26,997 --> 00:11:31,580
En sinds het Mesozoïcum houden ze zich
bezig met de verspreiding van stuifmeel.
88
00:11:31,705 --> 00:11:36,205
Het zijn nuttige insecten,
die het ecosysteem reguleren.
89
00:11:36,330 --> 00:11:40,747
Wat maakt het uit hoe vies het is,
als het nuttig is voor ons?
90
00:11:40,872 --> 00:11:46,620
We moeten alleen de ring terughalen.
- Laten we dit vergeten.
91
00:11:46,745 --> 00:11:48,290
Gozer.
92
00:12:52,163 --> 00:12:55,163
15 NANOGRAM BOTULINETOXINE
IN EEN OVERVOLLE METRO
93
00:13:42,412 --> 00:13:44,663
De operatie is geslaagd.
94
00:13:45,537 --> 00:13:47,497
U hebt iets bijzonders gedaan.
95
00:13:47,622 --> 00:13:51,997
Men vindt gewonde zwerfdieren zielig,
maar ze redden is iets anders.
96
00:13:52,122 --> 00:13:57,372
Juist.
- Mevrouw, deze hond is al zo oud...
97
00:13:57,497 --> 00:14:01,664
het asiel zal haar vast niet opnemen.
En adoptie wordt ook lastig.
98
00:14:01,789 --> 00:14:07,788
Ze zullen haar wellicht laten inslapen.
Kunt u ze voor mij bellen?
99
00:14:07,913 --> 00:14:11,700
Hoezo?
- Het asiel wijst de redder nooit af.
100
00:14:12,578 --> 00:14:14,789
Hoort dit bij je werk?
101
00:14:14,914 --> 00:14:18,037
Het is wreed, in de steek gelaten worden
als je oud en ziek bent.
102
00:14:18,162 --> 00:14:20,706
Ze is al eens verlaten.
Toch?
103
00:14:20,831 --> 00:14:24,912
Het is oké, je vindt wel een goed baasje.
Momentje.
104
00:14:25,037 --> 00:14:27,164
Blijf daar. Braaf.
105
00:14:36,370 --> 00:14:38,913
Gaat dit veel pijn doen?
106
00:14:39,038 --> 00:14:44,455
Ik hoorde dat ze je opensnijden
terwijl je nog bij kennis bent.
107
00:14:44,580 --> 00:14:48,454
We zullen je mooi dichtnaaien,
maak je geen zorgen.
108
00:14:48,579 --> 00:14:51,704
Alsjeblieft, spaar me. Alsjeblieft.
109
00:14:51,829 --> 00:14:53,767
Komt goed, knul.
- Het spijt me.
110
00:14:57,413 --> 00:15:02,495
Shit, ik schrok me rot.
- Neem me niet kwalijk.
111
00:15:02,620 --> 00:15:04,581
Niet bang zijn, het komt goed.
112
00:15:04,706 --> 00:15:08,579
Zou je toevallig niet ook
een van je hoornvliezen willen verkopen?
113
00:15:08,704 --> 00:15:10,830
Nu meteen?
- Een heel gedoe...
114
00:15:10,955 --> 00:15:15,622
maar de klant staat erop.
- Hoeveel voor één hoornvlies?
115
00:15:15,747 --> 00:15:18,953
Vijf mille voor de nier
en ik doe er nog drie ruggen bij.
116
00:15:19,078 --> 00:15:21,247
Drie mille?
- Ja.
117
00:15:22,662 --> 00:15:25,037
Dat is een probleem.
- Hoezo?
118
00:15:25,914 --> 00:15:31,789
Kijk, meneer, wat heb ik aan 3000
als ik levenslang blind zal zijn? Nou?
119
00:15:31,914 --> 00:15:38,246
Brillen zijn tegenwoordig zo duur, hoezo
zijn hoornvliezen dan zo goedkoop?
120
00:15:38,371 --> 00:15:42,784
Vooruit.
Dan doe ik er nog een rug bij.
121
00:15:44,245 --> 00:15:46,371
Tien.
- Tien ruggen?
122
00:15:46,496 --> 00:15:54,838
Tien seconden. Tot je dood bent.
123
00:15:56,953 --> 00:15:58,623
Vuile klootzak.
124
00:16:13,121 --> 00:16:15,371
Wat doe je?
Wie heeft je gestuurd?
125
00:16:15,496 --> 00:16:18,704
Je hebt onlangs een oog verwijderd.
126
00:16:18,829 --> 00:16:20,330
Je pikte andermans cliënt in.
127
00:16:20,455 --> 00:16:22,954
Heeft die klootzak van een Park
je gestuurd?
128
00:16:23,079 --> 00:16:25,870
Waarom pik je cliënten van vrienden in?
129
00:16:27,246 --> 00:16:31,038
Jullie zien elkaar snel in de hel.
- Is Park ook dood?
130
00:16:31,163 --> 00:16:34,287
Om zo ver te gaan,
moet je een doel hebben.
131
00:16:34,412 --> 00:16:36,663
Mijn doel? Beroemd worden.
132
00:16:41,788 --> 00:16:46,160
Hier zitten zenuwen. Prettig?
- Spaar me.
133
00:16:47,747 --> 00:16:51,576
Dat kan ik niet doen.
Ik weet alleen hoe ik moet doden.
134
00:16:52,453 --> 00:16:55,830
Langzaam, pijnlijk...
135
00:17:35,745 --> 00:17:44,087
Waar is hij gebleven?
136
00:17:48,786 --> 00:17:50,332
Wat...
137
00:17:51,704 --> 00:18:00,046
Stop, stop, stop. Nee. Wacht.
138
00:18:01,580 --> 00:18:03,997
Je bent op verboden terrein.
Dit is mijn stek.
139
00:18:04,122 --> 00:18:07,747
Net zo brutaal als ik al hoorde.
- Heb je over mij gehoord?
140
00:18:07,872 --> 00:18:13,075
Van An uit Banpo, Yoon uit Dongtan
en zelfs van Gu, vandaag nog.
141
00:18:13,539 --> 00:18:18,245
Is het niet zonde je talenten te verspillen
aan domme straatgevechten?
142
00:18:18,370 --> 00:18:22,496
Dus je bent een stalker?
143
00:18:22,621 --> 00:18:27,038
Vaarwel.
- Wat? Wacht even.
144
00:18:27,163 --> 00:18:32,538
Nee, wacht. Wacht even.
Laten we praten, oké?
145
00:18:32,663 --> 00:18:41,005
Laten we een deal maken.
- Ik ben niet goedkoop, is dat oké?
146
00:19:09,620 --> 00:19:12,247
Ik zei nee.
- Hoezo niet?
147
00:19:12,372 --> 00:19:16,622
U weet dat hij een smerige luis is.
Waarom zou u nee zeggen?
148
00:19:16,747 --> 00:19:19,704
Ik weet het,
maar u bent aan het verkeerde adres.
149
00:19:19,829 --> 00:19:21,496
Ik zal alles doen wat u zegt.
150
00:19:21,621 --> 00:19:25,120
Dood Han, alstublieft.
- Ga weg.
151
00:19:25,245 --> 00:19:30,329
Dat kan ik niet. Hij moet dood.
152
00:19:30,454 --> 00:19:34,454
Ik kan niet weg. Mijn arme zoon...
153
00:19:59,037 --> 00:20:02,329
Hebt u gegeten?
154
00:20:02,454 --> 00:20:10,796
Zo niet, eet dan met ons mee.
155
00:20:13,662 --> 00:20:15,205
Wat een lastig gedoe.
156
00:20:15,872 --> 00:20:20,787
De app gebruiken is makkelijker.
U bent de enige die dit doet.
157
00:20:20,912 --> 00:20:24,745
Hemel, dit gaat een eeuwigheid duren.
158
00:20:26,122 --> 00:20:34,464
U hebt alles opgeruimd, toch?
Waren er camera's of getuigen?
159
00:20:34,661 --> 00:20:36,122
Ik bedoel...
160
00:20:36,247 --> 00:20:41,621
ik snap niet waarom de klant wilde
dat u hem op een drukke plek zou doden.
161
00:20:41,746 --> 00:20:45,204
Geen zorgen.
Voordat ik nutteloos word...
162
00:20:45,329 --> 00:20:47,997
zal ik vertrekken.
- Dat bedoelde ik niet.
163
00:20:48,122 --> 00:20:51,659
Gaat dit over die vrouw daarbuiten?
- Het is niets.
164
00:20:55,287 --> 00:20:57,539
Mevrouw Hong heeft een zoon...
165
00:20:57,664 --> 00:21:01,039
wiens verloofde
ten prooi viel aan drugsverslaafden.
166
00:21:01,164 --> 00:21:06,121
Zij stierf aan een overdosis. Hij wilde
wraak, werd gelyncht en ligt nu in coma.
167
00:21:06,246 --> 00:21:09,997
Ik snap waarom ze zo van streek is.
168
00:21:10,122 --> 00:21:15,372
Het is een lastige zaak,
dus Sohn weigerde. Tevreden?
169
00:21:15,497 --> 00:21:23,839
Ga naar de kliniek van Chang voor een
gezondheidscontrole. Orders van Sohn.
170
00:21:25,205 --> 00:21:30,164
Je was je aan het uitsloven.
Alsof je erkend wilt worden.
171
00:21:30,289 --> 00:21:36,539
Je jaagt doelen op en zet ze onder druk
tot ze op het punt staan gek te worden.
172
00:21:36,664 --> 00:21:42,620
En dan dood je ze zo pijnlijk mogelijk.
Daarom word je Stierenvechter genoemd.
173
00:21:42,745 --> 00:21:45,538
Genoeg geluld. Kom ter zake.
174
00:21:45,663 --> 00:21:48,789
In plaats van zinloze klussen
opknappen...
175
00:21:48,914 --> 00:21:52,954
kun je met ons voor de goede zaak
van ongediertebestrijding vechten.
176
00:21:53,079 --> 00:21:56,122
Ongediertebestrijding?
Het doden van insecten?
177
00:21:56,247 --> 00:22:01,038
Precies. Wij roeien de kakkerlakken
van onze samenleving uit..
178
00:22:01,163 --> 00:22:04,661
En redden de mensen
die onder hen lijden.
179
00:22:04,786 --> 00:22:06,665
Toe maar.
180
00:22:08,662 --> 00:22:11,329
Is dit een huis van verlossing?
181
00:22:14,079 --> 00:22:16,995
Hé, je kunt niet zomaar vertrekken.
182
00:22:19,786 --> 00:22:21,332
Klootzak.
183
00:22:22,537 --> 00:22:25,289
Dan zal ik je doden voor ik vertrek.
184
00:22:25,414 --> 00:22:32,616
Hé, Stierenvechter, dit soort geintjes
kunnen je hier de kop kosten.
185
00:22:37,413 --> 00:22:45,755
Dit is een serieuze organisatie,
ik snap het.
186
00:22:46,455 --> 00:22:51,204
Hij maakte maar een grapje.
Maak er niet zo'n punt van.
187
00:22:51,329 --> 00:22:53,038
Kijk uit wie je aanneemt.
188
00:23:09,496 --> 00:23:13,538
Er zit veel eiwitneerslag
in uw hersenvocht.
189
00:23:13,663 --> 00:23:17,119
Hebt u de laatste tijd
last van trillende handen?
190
00:23:17,995 --> 00:23:20,288
Nee, helemaal niet.
191
00:23:20,413 --> 00:23:24,954
Hier laat de kleur
significante degeneratie zien.
192
00:23:25,079 --> 00:23:27,912
Vertel het nog niet aan het agentschap.
193
00:23:28,037 --> 00:23:30,122
Dat kan ik niet doen.
194
00:23:30,247 --> 00:23:37,620
Dan zal vandaag
de laatste keer zijn dat ik u zie.
195
00:23:37,745 --> 00:23:40,163
Wat is uw volgende missie?
196
00:23:41,037 --> 00:23:43,496
U moet het rustig aan doen.
197
00:23:45,912 --> 00:23:49,329
Heb ik het ooit rustig aan gedaan?
198
00:23:50,745 --> 00:23:54,870
Die ellendige ouwe zak.
199
00:23:54,995 --> 00:23:59,830
Waar heeft hij het verstopt?
200
00:23:59,955 --> 00:24:06,079
Godsamme. Kun je niet eten
zonder zo veel herrie te maken?
201
00:24:06,204 --> 00:24:11,162
Die stank. Ik ben het spuugzat.
202
00:24:11,287 --> 00:24:17,746
Waarom zou je blijven leven?
203
00:24:17,871 --> 00:24:20,787
Dit is omdat je in je broek gekakt hebt.
204
00:24:28,912 --> 00:24:31,122
Waarom zit die er niet in?
205
00:24:33,746 --> 00:24:38,497
Wie ben jij? Wat wil je?
Ik doe alles wat je vraagt.
206
00:24:38,622 --> 00:24:44,122
Die oude mensen deden vast ook alles
wat jij vroeg. Waarom heb je ze gedood?
207
00:24:44,247 --> 00:24:52,288
Bedoel je oma Park? Kom op, meneer.
Ik werd ontslagen van rechtsvervolging.
208
00:24:52,413 --> 00:24:56,661
Je zou willen
dat zij je hadden gestraft.
209
00:24:56,786 --> 00:25:02,370
Start de auto.
210
00:25:02,495 --> 00:25:10,837
ZORGCENTRUM ZILVER LEVEN
211
00:25:30,703 --> 00:25:32,498
Papa.
212
00:25:37,828 --> 00:25:39,622
Papa.
- Eun-ho0...
213
00:25:47,163 --> 00:25:50,536
Ik heb het niet gedaan.
Eun-ho, ik was het niet.
214
00:26:26,079 --> 00:26:28,580
Wat is er met jou? Nou?
215
00:26:29,912 --> 00:26:38,254
Toe, doe niet zo nerveus.
216
00:26:40,621 --> 00:26:43,826
Wacht maar, als je oud bent,
vergeet je dingen.
217
00:26:45,829 --> 00:26:49,747
Een vrouw van in de 40
stierf bij dit ongeval.
218
00:26:49,872 --> 00:26:56,997
Getuigen zagen een mogelijke verdachte
in de buurt van de auto, na het ongeluk.
219
00:26:57,122 --> 00:26:59,830
De verdachte parkeerde de auto
op de overgang...
220
00:26:59,955 --> 00:27:04,331
en liet het slachtoffer in de auto,
zich bewust van de naderende trein.
221
00:27:04,456 --> 00:27:09,246
De verdachte achtervolgde de getuige...
- Bizar, toch?
222
00:27:09,371 --> 00:27:12,663
De politie vermoedt een moord,
vermomd als zelfmoord...
223
00:27:12,788 --> 00:27:21,130
en is op zoek naar de verdachte,
een man van midden 50.
224
00:27:27,997 --> 00:27:33,121
Je bent tien minuten te vroeg.
Ik werk volgens een strak schema.
225
00:27:33,246 --> 00:27:38,409
Heeft je baas je niet opgeleid?
Wat een onbeschofte klootzak...
226
00:27:44,453 --> 00:27:52,795
Wat krijgen we...
227
00:28:11,996 --> 00:28:14,163
IN SCÈNE GEZET ONGEVAL
POLITIE ZOEKT DADER
228
00:28:14,288 --> 00:28:18,412
Hoe beschamend, voor iemand
die zo toegewijd is geweest...
229
00:28:18,537 --> 00:28:20,289
Voor mij is het ook niet makkelijk...
230
00:28:20,414 --> 00:28:23,537
maar één steen kan een hele auto
over de kop doen slaan.
231
00:28:23,662 --> 00:28:25,746
Regels zijn regels.
232
00:28:25,871 --> 00:28:28,246
Ik stuur wel iemand.
- Nee, ik doe het.
233
00:28:29,370 --> 00:28:30,997
U, Peetmoeder?
234
00:28:33,079 --> 00:28:37,122
Ik zou dankbaar zijn, maar...
235
00:28:37,247 --> 00:28:42,157
Waar denkt u hem te kunnen vinden?
- Het is duidelijk waar hij heen zal gaan.
236
00:28:44,247 --> 00:28:47,949
Oude mensen hebben veel zorg nodig.
- Komt dat wel goed?
237
00:28:48,829 --> 00:28:52,996
Je weet wel, 'de last van de tijd'.
238
00:28:54,787 --> 00:29:02,622
Je bent terug.
239
00:29:02,747 --> 00:29:07,330
Hoe ging het?
- Nou, ik hielp je van je hoofdpijn af.
240
00:29:07,455 --> 00:29:10,701
Maar je wachtte vast niet op mij.
- Fuck.
241
00:29:14,039 --> 00:29:18,663
Wat is dit?
We vroegen om de ring, niet zijn vingers.
242
00:29:18,788 --> 00:29:22,330
Check of ik alle 28 kootjes heb.
- Meneer Sohn...
243
00:29:22,455 --> 00:29:26,993
Zullen we even praten?
Ik heb je nodig als back-up.
244
00:29:28,161 --> 00:29:29,873
Psychopaat.
245
00:29:31,245 --> 00:29:33,081
Wat is er?
246
00:29:50,745 --> 00:29:53,038
Komt u voor mij, Peetmoeder?
247
00:29:54,370 --> 00:29:56,995
Wat een eer.
248
00:29:57,120 --> 00:29:59,039
Wat is er gebeurd?
249
00:29:59,997 --> 00:30:08,339
Ik zag Eun-ho.
- Zij is tien jaar geleden overleden.
250
00:30:08,830 --> 00:30:12,704
Had ze die verdomde predikant
maar nooit ontmoet.
251
00:30:12,829 --> 00:30:15,245
Dan voelde ik nu niet zo'n razernij.
252
00:30:16,121 --> 00:30:18,372
Misschien had ik dan
een ander leven gehad.
253
00:30:18,497 --> 00:30:22,685
Je bewandelde het pad dat je gegeven
was. Het is maar leven en dood.
254
00:32:40,870 --> 00:32:49,212
Ga gewoon weg. Alstublieft.
255
00:33:00,705 --> 00:33:03,954
Dood me eerst.
- Denkt u dat ik dat niet kan?
256
00:33:04,079 --> 00:33:06,246
Denkt u dat ik u niet kan doden?
257
00:33:34,997 --> 00:33:38,163
Blijf kalm, zei ik,
anders kun je niet helder zien.
258
00:33:38,288 --> 00:33:42,621
Snapt u het niet? Niet iedereen
kan zo harteloos leven als u.
259
00:33:42,746 --> 00:33:45,537
Je verpestte de missie
door je gevoelens.
260
00:33:45,662 --> 00:33:47,995
Volgens de regels moet je sterven.
261
00:33:53,787 --> 00:33:57,122
Dit zou mijn laatste missie worden.
262
00:33:57,247 --> 00:34:05,589
Ik zou bloemen gaan plukken
en een kiprestaurant openen. Dus...
263
00:34:07,537 --> 00:34:10,954
Jullie zijn doodsaai.
264
00:34:11,079 --> 00:34:14,288
Wat is dit? Wie ben jij?
265
00:34:15,372 --> 00:34:19,370
We hebben elkaar eerder ontmoet.
- Opzouten. Dit is mijn werk.
266
00:34:19,495 --> 00:34:26,995
Maar ook het mijne.
267
00:34:27,120 --> 00:34:28,955
Heeft Sohn je gestuurd?
268
00:34:29,830 --> 00:34:33,784
Als u uw werk goed had gedaan,
had ik niet hoeven komen.
269
00:34:35,746 --> 00:34:39,288
Daar gaat uw legende-status.
Grijs haar, rimpels...
270
00:34:39,413 --> 00:34:46,954
Verdomme, al zo oud?
- Kop dicht.
271
00:34:47,079 --> 00:34:49,954
Ik heb geen back-up nodig.
272
00:34:50,079 --> 00:34:53,994
Rond dit dan af.
Dit is tenslotte uw klus.
273
00:34:57,078 --> 00:34:58,747
Als de tijd daar is..
274
00:34:59,621 --> 00:35:02,954
Komen degenen die je mist
je begroeten.
275
00:35:03,079 --> 00:35:06,911
Mijn dochter kwam zeggen dat het tijd is.
276
00:35:07,788 --> 00:35:11,867
Dat ik genoeg gedaan heb.
Ze was er om me te begroeten.
277
00:36:04,538 --> 00:36:09,204
Zo verdomd zwaar.
- Zijn ziel is vertrokken.
278
00:36:09,329 --> 00:36:14,035
Nou, zou hij dan
niet lichter moeten zijn?
279
00:36:15,579 --> 00:36:19,079
Mijn hemel, weer een oude vriend weg.
280
00:36:19,204 --> 00:36:24,077
Hij heeft z'n leven geleefd.
- Zo kil.
281
00:36:24,870 --> 00:36:28,039
Wat is dit? Dit brandt helemaal niet.
282
00:36:28,164 --> 00:36:31,372
Overal liggen stenen.
Gewoon verbranden en weggooien.
283
00:36:31,497 --> 00:36:38,163
Zo klote, Groenblad kortte mijn loon,
alsof er geen grenzen zijn.
284
00:36:38,288 --> 00:36:40,746
Vroeger, toen meneer Ryu
nog op kantoor zat...
285
00:36:40,871 --> 00:36:43,287
was alles zo netjes geregeld. Ja, toch?
286
00:36:43,412 --> 00:36:44,872
Ik bel je nog wel.
287
00:36:44,997 --> 00:36:53,339
Iedereen wordt oud,
u zou het wat rustiger aan moeten doen.
288
00:36:54,161 --> 00:36:55,748
DR CHANG
289
00:37:00,538 --> 00:37:08,880
Degene die u belt
is momenteel niet beschikbaar...
290
00:37:12,038 --> 00:37:15,704
Meneer, ze neemt weer niet op.
Laten we teruggaan.
291
00:37:15,829 --> 00:37:19,204
Nee, we maken de klus af.
- Wat als er iets mis is?
292
00:37:19,329 --> 00:37:22,204
Ik krijg de hele dag al
geen contact met thuis.
293
00:38:02,996 --> 00:38:05,286
MEDISCH CENTRUM
VOOR SPOEDGEVALLEN
294
00:38:21,830 --> 00:38:25,912
Ik heb het je gezegd: Vecht nooit
op het scherpst van de snede.
295
00:38:26,037 --> 00:38:27,788
Wie je ook tegenover je hebt.
296
00:38:27,913 --> 00:38:31,163
Kijk wat er gebeurt
als je je openstelt voor anderen.
297
00:38:32,161 --> 00:38:34,746
Denk eraan:
298
00:38:34,871 --> 00:38:43,213
Schiet niet op vlinders
met een geweer.
299
00:38:59,120 --> 00:39:01,289
Wat, verdomme...
300
00:39:12,412 --> 00:39:14,289
Kom, we gaan.
301
00:40:19,288 --> 00:40:21,910
Niet bewegen.
Ik heb het amper opgelapt...
302
00:40:24,413 --> 00:40:28,163
Wat ben je van plan?
- Ik hoorde een schreeuw...
303
00:40:28,288 --> 00:40:30,995
en zag een auto
aan de kant van de weg.
304
00:40:31,120 --> 00:40:33,454
Ik keek naar binnen en vond u daar.
305
00:40:34,330 --> 00:40:39,663
U weigerde naar het ziekenhuis te gaan
en viel toen flauw.
306
00:40:39,788 --> 00:40:43,163
U hebt een snijwond van 8 cm,
onder meer in de brede rugspier.
307
00:40:43,288 --> 00:40:48,075
De ingewanden zijn net niet geraakt,
daarom hebt u het overleefd.
308
00:40:48,955 --> 00:40:52,329
En vergeef me dat ik
uw bebloede kleding heb losgeknipt.
309
00:40:52,454 --> 00:40:55,952
Waar zijn mijn spullen?
- Ik heb ze veiliggesteld.
310
00:41:01,705 --> 00:41:04,870
U moet dit niet doen.
U hebt al veel bloed verloren.
311
00:41:04,995 --> 00:41:13,337
O jee, tanden op elkaar.
312
00:41:33,454 --> 00:41:35,371
Wat er vandaag gebeurd is...
313
00:41:40,037 --> 00:41:48,379
Iedereen heeft zo z'n eigen verhaal.
314
00:41:48,955 --> 00:41:57,297
Trek dit aan. De zusters komen zo.
Ik haal wat medicatie voor u.
315
00:42:37,203 --> 00:42:39,081
U bent laat.
316
00:42:42,829 --> 00:42:44,954
Je had een back-up gestuurd.
317
00:42:47,329 --> 00:42:50,871
Waarom? Vertrouw je me niet?
318
00:42:52,288 --> 00:42:57,954
Het is hoogtij, de golven
mogen u niet opslokken.
319
00:42:58,079 --> 00:43:01,620
U bent essentieel voor ons bedrijf.
320
00:43:01,745 --> 00:43:05,497
Waarom is dit mes zo bot?
321
00:43:13,912 --> 00:43:22,254
Het ziet er misschien bot uit...
322
00:43:23,746 --> 00:43:28,871
maar het is nog steeds knap nuttig.
323
00:43:28,996 --> 00:43:32,496
Juist, Het lijkt erop...
324
00:43:32,621 --> 00:43:36,497
dat je een straatjochie
allerlei klusjes laat doen.
325
00:43:36,622 --> 00:43:40,787
Maar ons werk is heilig, het uitroeien
van kwaadaardig ongedierte.
326
00:43:40,912 --> 00:43:44,038
Zoals het bestrijden van drugdealers...
327
00:43:44,163 --> 00:43:47,497
die naïeve kinderen oplichten
en hen de dood indrijven.
328
00:43:47,622 --> 00:43:51,617
De klussen die jij hebt afgewezen,
moeten we juist wel doen.
329
00:43:53,955 --> 00:43:58,914
U bent zo frustrerend.
Het zijn niet slechts drugdealers.
330
00:43:59,039 --> 00:44:03,663
Eén hap en we zijn dood, alsof je
het gif van de kogelvis hebt gegeten.
331
00:44:03,788 --> 00:44:07,705
Handig, selectief klusjes kiezen.
- Die beslissing is aan mij.
332
00:44:07,830 --> 00:44:11,703
Beslissen vergt verantwoordelijkheid.
- Probeer het dan zelf.
333
00:44:11,828 --> 00:44:13,830
Prima, waarom niet?
334
00:44:19,622 --> 00:44:25,497
Plus: Stierenvechter heeft geen strafblad
en heeft geweldige vaardigheden.
335
00:44:25,622 --> 00:44:28,330
Accepteer hem
en kook een keer voor hem, oké?
336
00:44:28,455 --> 00:44:33,951
Je vader is zo jong op die foto.
Zat jij toen nog in de luiers?
337
00:44:34,831 --> 00:44:43,173
Ja, ja.
U was ook nog in de bloei van uw leven.
338
00:44:51,121 --> 00:44:57,746
Vanwaar die haast? Blijf nog even.
339
00:44:57,871 --> 00:45:00,203
Waarom laat u uw nagels niet groeien?
340
00:45:01,080 --> 00:45:04,412
Wat?
- Vroeger waren ze zo chic.
341
00:45:04,537 --> 00:45:06,873
Lak ze een keer.
342
00:45:08,122 --> 00:45:16,464
Waarom? Wil je
dat ik je gezicht aan stukken scheur?
343
00:45:19,372 --> 00:45:22,455
Eerst moet u nog iets anders doen,
toch?
344
00:45:22,580 --> 00:45:25,243
U liet uw wonden behandelen
als een hond.
345
00:45:26,120 --> 00:45:31,622
U liet een getuige in leven.
346
00:45:31,747 --> 00:45:39,537
Als het agentschap dat wist,
zou u dan niet eindigen als Gozer?
347
00:45:39,662 --> 00:45:41,872
Nu zie ik wie je bent.
348
00:45:44,454 --> 00:45:48,246
Is dat zo? Ik?
- Jazeker.
349
00:45:49,621 --> 00:45:51,829
Een snotaap met een doodswens.
350
00:45:55,996 --> 00:45:58,788
Juist. U hebt uw beste tijd gehad...
351
00:45:58,913 --> 00:46:02,079
maar wie Peetmoeder dwarszit,
is dood.
352
00:46:02,204 --> 00:46:05,162
Ik weet dat u veel volgers hebt.
353
00:46:06,372 --> 00:46:11,200
Dus loop me niet in de weg, oké?
Als je wilt blijven leven.
354
00:46:19,162 --> 00:46:24,246
Kijk uit wie je aanneemt.
355
00:46:24,371 --> 00:46:27,579
Dat zijn uw zaken niet, Peetmoeder.
356
00:46:29,787 --> 00:46:33,456
Wil je dood, gestoorde eikel?
357
00:46:33,581 --> 00:46:39,157
Als het niet voor geld of gerechtigheid is,
waarom ben je dan hier?
358
00:46:40,162 --> 00:46:41,997
Voor de legende.
359
00:46:44,870 --> 00:46:46,537
Dan ben je aan het juiste adres.
360
00:46:46,662 --> 00:46:48,914
Mooie blik heb je.
361
00:47:31,621 --> 00:47:39,963
VERSLAG
ONGEDIERTEBESTRIJDING
362
00:47:53,620 --> 00:48:01,962
BAAS, MEVROUW
363
00:48:13,828 --> 00:48:16,455
RIJBEWIJS
PERSKAART
364
00:48:17,995 --> 00:48:22,039
REGISTRATIEKAART
365
00:48:31,620 --> 00:48:33,830
DOEL: BAE JONG-SUN
366
00:48:34,662 --> 00:48:39,538
VERBRIJZEL SCHEDEL
367
00:48:39,663 --> 00:48:43,829
NOG EEN GEVAL
VAN EEN ONNATUURLIJKE DOOD
368
00:48:43,954 --> 00:48:46,412
KIND VERWAARLOOSD
NA DOOD VADER
369
00:48:46,537 --> 00:48:52,370
VAN WEESHUIS NAAR GESTICHT
370
00:48:52,495 --> 00:49:00,620
HOORNKLAUW
371
00:49:00,745 --> 00:49:03,330
Wat moet ik met u aan?
372
00:49:41,289 --> 00:49:44,037
Niet kieskeurig zijn met eten, oké?
- Ja, sir..
373
00:49:44,162 --> 00:49:48,162
Pas op jezelf, papa.
- Oké, tot later.
374
00:49:54,580 --> 00:50:02,922
IK WIL DE WAARHEID EN EXCUSES
VOOR DE DOOD VAN M'N VROUW
375
00:50:09,079 --> 00:50:11,996
Hé, weg daarmee.
- Bied uw excuses aan.
376
00:50:12,121 --> 00:50:14,121
Waarvoor?
- Bied uw excuses aan.
377
00:50:14,246 --> 00:50:17,787
Je zou beter moeten weten.
Serieus, stop hiermee.
378
00:50:17,912 --> 00:50:23,912
Bied uw excuses aan.
379
00:50:24,037 --> 00:50:27,454
HAENT'S FRUITWINKEL
380
00:50:27,579 --> 00:50:30,413
Goedendag.
- Hallo.
381
00:50:36,578 --> 00:50:39,248
O, welkom.
382
00:50:40,788 --> 00:50:44,705
Deze perziken zijn in het seizoen.
Ze zijn mierzoet.
383
00:50:44,830 --> 00:50:49,413
Dan neem ik er een paar.
- Hoeveel? Is vier genoeg?
384
00:50:49,538 --> 00:50:54,660
Dat is wel veel.
- U eet ze allemaal zo op.
385
00:50:55,538 --> 00:51:00,413
Best goed voor een 7-jarige, toch?
Dank u.
386
00:51:00,538 --> 00:51:06,122
Is de engel haar moeder?
- Juist, want zij is in de hemel.
387
00:51:06,247 --> 00:51:09,913
Wat is er gebeurd?
- Er ging iets mis bij de operatie...
388
00:51:10,038 --> 00:51:13,747
dus bracht ze vijf jaar door
op een ziekbed, waarna ze stierf.
389
00:51:13,872 --> 00:51:16,829
Sindsdien kan m'n schoonzoon
's nachts niet meer slapen.
390
00:51:16,954 --> 00:51:19,622
Daarom draait hij altijd nachtdiensten.
391
00:51:19,747 --> 00:51:24,871
En hij demonstreert al jaren,
maar dat heeft totaal geen zin.
392
00:51:24,996 --> 00:51:29,535
Hij zegt dat hij het doet
om de overledene te eren.
393
00:51:31,245 --> 00:51:35,954
Ach, ik praat te veel.
394
00:51:36,079 --> 00:51:39,413
Neem deze pa-gwa,
een stuk beurs fruit.
395
00:51:39,538 --> 00:51:42,247
Men koopt het niet
omdat er een plekje op zit...
396
00:51:42,372 --> 00:51:46,537
maar eigenlijk smaakt het beter.
- Dank je.
397
00:51:46,662 --> 00:51:48,829
Komt u alstublieft nog eens.
398
00:51:51,996 --> 00:51:57,287
Kijk, Haeni. Je papa is er.
- Lieverd.
399
00:51:57,412 --> 00:52:00,829
Papa. Waarom ben je zo laat?
400
00:52:00,954 --> 00:52:02,829
Heb je gegeten?
“Ja.
401
00:52:02,954 --> 00:52:11,296
Ik heb je gemist.
- Wacht even, Haeni.
402
00:53:10,370 --> 00:53:18,712
Mevrouw. Mevrouw.
403
00:54:00,661 --> 00:54:02,061
Mevrouw.
404
00:54:18,913 --> 00:54:23,034
Waarom bent u hier? Onze familie
heeft er niets mee te maken.
405
00:54:23,703 --> 00:54:26,164
Waarom?
- Wat?
406
00:54:27,037 --> 00:54:32,163
Je hebt gezien wat ik bij me had.
407
00:54:32,288 --> 00:54:36,870
Maar u bent een goed mens.
U hebt een zwerfhond gered.
408
00:54:36,995 --> 00:54:39,079
Ik ben geen goed mens.
409
00:54:39,204 --> 00:54:47,546
Alleen goede mensen
kunnen dat zeggen.
410
00:54:47,871 --> 00:54:52,745
Hoe is het met Dapperhart?
- Dapperhart?
411
00:54:52,870 --> 00:54:56,454
Hij leek me moedig, dus ik...
412
00:54:57,412 --> 00:55:00,704
Je bent slecht in namen geven.
413
00:55:02,871 --> 00:55:05,121
Waarom gaat u niet naar een kliniek?
414
00:55:06,163 --> 00:55:09,954
Dan word ik wellicht ontslagen.
- Dat moet een eng bedrijf zijn...
415
00:55:10,079 --> 00:55:12,454
als u daarvoor moet vrezen.
416
00:55:12,579 --> 00:55:15,454
Kom langs in de praktijk
als uw wond verergert.
417
00:55:15,579 --> 00:55:23,921
En neem Dapperhart mee uit wandelen.
418
00:55:25,747 --> 00:55:34,089
Ik weet niet hoe ik u moet noemen.
Kunt u mij uw naam vertellen?
419
00:56:11,329 --> 00:56:13,912
Vind jij mij ook een goed mens?
420
00:56:14,913 --> 00:56:20,408
Dapperhart.
Oké, vanaf nu ben jij Dapperhart.
421
00:56:27,413 --> 00:56:31,288
Dit gebouw staat al 40 jaar lang
op deze kostbare grond.
422
00:56:31,413 --> 00:56:34,581
Het zou geweldig zijn het te slopen
en iets nieuws te bouwen.
423
00:56:34,706 --> 00:56:41,079
Niet zo makkelijk als het klinkt?
- Deze mankepoot is geboren als prooi...
424
00:56:41,204 --> 00:56:44,829
en een oude leeuwin blokkeert de weg.
425
00:56:44,954 --> 00:56:47,539
Volgens mij
is ze haar klauwen kwijt.
426
00:56:47,664 --> 00:56:53,414
Heeft ze nooit fouten gemaakt?
- Ze was perfect. Op het ongelooflijke af.
427
00:56:53,539 --> 00:56:56,912
Een levende legende,
die ons fascineerde en beangstigde.
428
00:56:57,037 --> 00:57:00,871
Iedereen was in de ban van dat verhaal.
429
00:57:02,037 --> 00:57:04,580
Wat is er dan gebeurd?
430
00:57:05,121 --> 00:57:08,911
Een man genaamd Ryu
heeft deze plek gebouwd.
431
00:57:09,036 --> 00:57:10,455
Hé, lul...
432
00:57:10,580 --> 00:57:13,539
Ik was laat
vanwege het gebedsritueel...
433
00:57:13,664 --> 00:57:17,866
Om ervoor te zorgen dat mijn familie
naar de hemel zou gaan.
434
00:57:28,831 --> 00:57:37,173
Toen hij stierf, elimineerde Peetmoeder
eigenhandig 28 mannen uit wraak.
435
00:57:38,162 --> 00:57:39,789
Onze Peetmoeder.
436
00:57:47,622 --> 00:57:51,742
Daarna veranderde ze haar naam
van Nagels naar Hoornklauw.
437
00:57:59,412 --> 00:58:02,538
Maar dat is een eeuwigheid geleden.
438
00:58:02,663 --> 00:58:11,005
Wat over de datum is, is afval,
en moet vernietigd worden, toch?
439
00:58:19,787 --> 00:58:21,245
Hallo, mevrouw.
440
00:58:21,370 --> 00:58:24,372
Hallo, oma.
- O, hallo.
441
00:58:25,120 --> 00:58:27,621
Aan de wandel met Dapperhart?
442
00:58:27,746 --> 00:58:30,495
Mag ik met haar spelen?
- Haeni...
443
00:58:30,620 --> 00:58:32,413
Ja, hoor.
- Joepie,
444
00:58:32,538 --> 00:58:35,246
Kijk eens aan.
- Kom op, Dapperhart.
445
00:58:35,371 --> 00:58:37,745
Haeni, ga niet te ver.
- Oké.
446
00:58:39,954 --> 00:58:45,454
Je dochter lijkt me erg slim.
447
00:58:45,579 --> 00:58:50,246
Ze lijkt veel op haar moeder.
448
00:58:50,371 --> 00:58:52,911
Heeft mijn schoonmoeder
u erover verteld?
449
00:58:54,787 --> 00:58:59,080
Ze was prima in orde, en toen opeens...
450
00:58:59,205 --> 00:59:03,538
De ziekenhuisdirectrice zei:
Iedereen die eigenlijk op geld uit is..
451
00:59:03,663 --> 00:59:07,493
Vraagt altijd eerst
om welgemeende excuses.
452
00:59:09,288 --> 00:59:14,204
Indertijd wilde ik
er een einde aan maken.
453
00:59:14,329 --> 00:59:18,620
Of eigenlijk wilde ik...
- Haar vermoorden?
454
00:59:30,746 --> 00:59:36,537
Wilt u met ons mee-eten?
We wilden net gaan lunchen.
455
00:59:36,662 --> 00:59:39,788
Nee, ik...
O, je bent terug.
456
00:59:39,913 --> 00:59:43,117
Ga met ons mee.
We moeten toch eten om te leven.
457
00:59:44,204 --> 00:59:47,912
Sorry, maar ik kan beter gaan.
458
00:59:48,037 --> 00:59:53,497
Alstublieft, ga met ons mee.
459
00:59:53,622 --> 00:59:57,704
Ik heb volgende week een optreden.
U moet ook komen.
460
00:59:57,829 --> 01:00:01,204
Sorry, maar ik kan niet
naar dit soort plekken.
461
01:00:01,329 --> 01:00:04,329
Maar ik heb m'n dansje
zo hard geoefend.
462
01:00:04,454 --> 01:00:06,329
Haeni, wat is er vandaag met jou?
463
01:00:06,454 --> 01:00:13,453
Let alstublieft niet op haar.
Ga maar eten.
464
01:00:13,578 --> 01:00:14,978
Hoornklauw.
465
01:00:16,079 --> 01:00:21,706
Wat is Hoornklauw?
- Mijn naam.
466
01:00:21,831 --> 01:00:28,331
Eén klauw, twee klauwen, drie klauwen...
- Haeni, stop.
467
01:00:28,456 --> 01:00:33,080
Het betekent de klauwen van een beest.
- Echt waar? Ik begrijp het.
468
01:00:33,205 --> 01:00:37,328
Kijk hier.
- Dat mag alleen met toestemming.
469
01:00:37,453 --> 01:00:39,247
Ziet u? Mooi, hè?
470
01:00:40,122 --> 01:00:43,560
Geef uw nummer, dan stuur ik hem op.
- Haeni, niet doen.
471
01:00:46,578 --> 01:00:49,789
Sorry, daarvoor.
472
01:00:49,914 --> 01:00:54,912
Papa, kijk. Iemand heeft dat gebroken
en is weggerend.
473
01:00:55,037 --> 01:01:03,379
Is dat niet duur?
474
01:01:06,911 --> 01:01:10,453
O, hallo.
475
01:01:10,578 --> 01:01:12,246
Hoe kan ik u helpen?
476
01:01:12,371 --> 01:01:14,745
DR KANG BONG-HWE
DIERENARTS
477
01:01:16,203 --> 01:01:18,373
Er is een hond...
478
01:01:19,579 --> 01:01:22,371
nee, een oude vrouw die ik ken.
479
01:01:22,496 --> 01:01:26,454
Ze doet tegenwoordig zo vreemd.
480
01:01:26,579 --> 01:01:29,829
Hoe komt dat?
- Pardon?
481
01:01:38,412 --> 01:01:42,870
Ze raakt van slag door triviale dingen...
482
01:01:42,995 --> 01:01:49,245
is vaak bang...
483
01:01:49,370 --> 01:01:51,496
en eet voedsel dat ze nooit lustte.
484
01:01:51,621 --> 01:01:54,684
Dan moet u ergens naartoe
voor psychogene ziektes.
485
01:01:56,830 --> 01:01:59,620
Dit is toch een kliniek?
- Wij behandelen alleen dieren.
486
01:01:59,745 --> 01:02:04,747
Zijn mensen...
487
01:02:04,872 --> 01:02:09,539
niet ook dieren?
- Jawel, maar die kan ik niet behandelen.
488
01:02:09,664 --> 01:02:14,157
Vreemd. Ik ben er vrij zeker van
dat ik je mensen heb zien behandelen.
489
01:02:22,870 --> 01:02:26,413
Hallo.
- 0, hallo.
490
01:02:26,538 --> 01:02:30,078
Ze wil niets eten.
- Wat vervelend. Kom verder.
491
01:02:30,203 --> 01:02:32,705
Het spijt me, meneer.
492
01:02:45,330 --> 01:02:48,787
Vertel me alles over je blind date.
Ik ben zo benieuwd.
493
01:02:48,912 --> 01:02:51,414
Hallo.
- Kom erin,
494
01:02:51,539 --> 01:02:56,372
Jullie zien er prachtig uit vandaag.
- Oma, wilt u uw nagels laten doen?
495
01:02:56,497 --> 01:02:59,995
Blijf daar niet staan, kom binnen.
- Nee, niet nodig.
496
01:03:00,120 --> 01:03:02,580
En ik ben je oma niet.
497
01:03:04,789 --> 01:03:11,497
Ik wil aardbeien.
- Aardbeien zijn niet in het seizoen.
498
01:03:11,622 --> 01:03:16,163
En Jeju-sinaasappels?
- Deze Californische zijn zoeter.
499
01:03:16,288 --> 01:03:18,581
Kom op, dat kan niet.
- Meneer, kijk.
500
01:03:18,706 --> 01:03:23,038
Kom volgende week naar mijn optreden.
- Sorry, ik heb het te druk.
501
01:03:23,163 --> 01:03:27,621
Toe, ik heb zo hard geoefend
op mijn dansje.
502
01:03:27,746 --> 01:03:35,412
Echt waar? Kun je het me laten zien?
503
01:03:35,537 --> 01:03:42,455
Wauw, wat kun je dat goed.
504
01:03:42,580 --> 01:03:46,830
Die fruitverkoopster is goed, zeg.
- Waar ben je mee bezig?
505
01:03:46,955 --> 01:03:51,247
Deze is oud, gerimpeld en beurs,
maar hij smaakt hetzelfde, zei ze.
506
01:03:51,372 --> 01:03:56,663
Mensen kopen alleen mooi en vers fruit
omdat ze dat niet weten.
507
01:03:56,788 --> 01:04:02,160
Als je ooit een haar krenkt
van Dr Kangs familie...
508
01:04:04,579 --> 01:04:06,788
U meent het echt, hè?
509
01:04:09,664 --> 01:04:14,574
Die nerd moet een echte charmeur zijn,
als zelfs uw ijskoude hart smelt.
510
01:04:17,371 --> 01:04:21,289
Ik ga weg, dus hou op.
- Wat?
511
01:04:21,414 --> 01:04:25,371
Als ik vertrek,
loopt Sinseong Agency geen gevaar...
512
01:04:25,496 --> 01:04:28,495
en zal die onschuldige man veilig zijn.
513
01:04:31,245 --> 01:04:33,164
Dat bevalt me niks.
514
01:04:33,289 --> 01:04:39,704
Legt u uw mes neer en gaat u
met pensioen, allemaal vanwege hem?
515
01:04:39,829 --> 01:04:41,330
Dringen, nu u oud bent...
516
01:04:41,455 --> 01:04:44,664
gevoelens als ziektekiemen
uw schrale huid binnen?
517
01:04:44,789 --> 01:04:49,365
Medelijden, schuldgevoel,
beschermingsdrang, wat is dat voor shit?
518
01:04:51,703 --> 01:04:59,829
Wat is je doel hier?
519
01:04:59,954 --> 01:05:04,914
Mijn doel? Mensen zijn hilarisch.
520
01:05:05,039 --> 01:05:09,039
Zelfs als ze verdwaald zijn,
vragen ze waar anderen naartoe gaan.
521
01:05:11,079 --> 01:05:17,411
Weet u eigenlijk wel waar u heen gaat?
522
01:05:17,536 --> 01:05:19,829
Nou...
523
01:05:19,954 --> 01:05:22,455
leeftijd doet er niet toe.
524
01:05:23,912 --> 01:05:26,413
U kunt bewonderen wat u wilt...
525
01:05:28,537 --> 01:05:30,580
maar u verdient hem niet.
526
01:05:35,872 --> 01:05:44,214
Ziet u dit?
Wie zou hier hetzelfde voor betalen?
527
01:06:38,453 --> 01:06:41,620
Neem wat rust.
528
01:06:41,745 --> 01:06:43,414
Ik ben in orde.
529
01:06:47,080 --> 01:06:50,579
Ik regel een nieuw ID-bewijs
en een ticket voor je.
530
01:06:50,704 --> 01:06:56,787
Niet nodig. Ik blijf waar ik wil zijn.
531
01:06:56,912 --> 01:06:58,997
Doe wat je wil.
532
01:07:01,037 --> 01:07:04,620
Maar vanaf nu moeten jij noch ik..
533
01:07:05,788 --> 01:07:09,101
Ooit nog iets creëren
dat bescherming nodig heeft.
534
01:07:39,038 --> 01:07:46,454
Er zijn al tien jaar voorbij.
Uitstekend werk.
535
01:07:46,579 --> 01:07:54,921
Bescherm Sinseong Agency daarmee.
536
01:08:23,911 --> 01:08:25,454
Hé, kijk uit.
537
01:08:25,579 --> 01:08:29,037
Ik heb zo'n pech vandaag.
538
01:08:29,162 --> 01:08:37,504
Mevrouw. Mevrouw.
539
01:09:04,246 --> 01:09:06,745
VERBRIJZEL SCHEDEL
WAAR KIND BIJ IS
540
01:09:10,580 --> 01:09:14,331
Een diepe wrok, neem ik aan?
Waar zijn kind bij is?
541
01:09:14,456 --> 01:09:20,282
Ik zou het niet weten.
Dat is vertrouwelijk. Orders van de klant.
542
01:09:22,121 --> 01:09:25,455
Waarom geef je de klus niet
aan Stierenvechter?
543
01:09:25,580 --> 01:09:30,579
Er werd een vrouwelijke specialist
van vergelijkbare leeftijd gevraagd.
544
01:09:30,704 --> 01:09:33,537
Daarom vraag ik het persoonlijk.
545
01:09:33,662 --> 01:09:36,330
Het is beter dat u het netjes afhandelt..
546
01:09:36,455 --> 01:09:44,797
Dan dat iemand er
een puinhoop van maakt.
547
01:09:54,495 --> 01:09:56,039
Wat krijgen we nou?
548
01:10:03,537 --> 01:10:05,331
Wie is de cliënt?
549
01:10:06,246 --> 01:10:10,535
O, Peetmoeder.
Waarom doet u me dit aan?
550
01:10:15,995 --> 01:10:18,622
Waarom is Dr KANG het doelwit?
551
01:10:18,747 --> 01:10:22,245
'Stel vragen,
en je wordt ter plekke gedood.'
552
01:10:22,370 --> 01:10:24,663
U stelde die regel zelf in.
553
01:10:30,163 --> 01:10:38,505
Dat was niet om een vis te vangen,
maar om de oceaan in te nemen.
554
01:10:38,872 --> 01:10:44,621
U weet niet eens
welke kant het schip op vaart.
555
01:10:44,746 --> 01:10:48,455
Dr KANG liet de directrice
van het ziekenhuis vermoorden.
556
01:10:48,580 --> 01:10:52,455
Haar zoon is uit op wraak.
Hij had er een fortuin voor over.
557
01:10:52,580 --> 01:10:57,163
Dr KANG is daar de man niet naar.
- Het was ook vreemd.
558
01:10:57,288 --> 01:11:01,497
Die zogenaamde zoon
droeg een namaakhorloge.
559
01:11:01,622 --> 01:11:04,829
Sohn zei dat we het toch
moesten aannemen. Geld is geld.
560
01:11:04,954 --> 01:11:06,996
Maar voor het geval dat...
561
01:11:09,537 --> 01:11:12,081
heb ik wat onderzoek gedaan.
562
01:11:12,206 --> 01:11:18,455
10 mille? Verhoog naar 100 mille, eikel.
Eens kijken hoeveel lef je hebt.
563
01:11:18,580 --> 01:11:22,370
Fuck, ga je mee of ben je weg?
Ik ga all-in, klootzak.
564
01:11:22,495 --> 01:11:26,954
Die vuile schoft, verdomme...
565
01:11:29,495 --> 01:11:31,914
Fuck, wie is dit?
566
01:11:33,747 --> 01:11:37,661
KANG BONG-hwe.
Waarom wil je hem laten doden?
567
01:11:37,786 --> 01:11:41,289
Wie?
568
01:11:41,414 --> 01:11:45,412
Ik weet niks, echt niet. Ik werd betaald.
Ik volgde gewoon orders op.
569
01:11:45,537 --> 01:11:48,372
Van wie?
- Via de gsm.
570
01:11:48,497 --> 01:11:52,370
We hebben gebeld.
M'n telefoon zit in mijn broekzak.
571
01:11:52,495 --> 01:11:54,579
Bel hem.
- Ja, mevrouw.
572
01:11:58,829 --> 01:12:02,663
Wat is er?
- Er is hier een dame...
573
01:12:02,788 --> 01:12:07,075
Oma, je hebt geen tijd
om met die loser te kloten, toch?
574
01:12:08,079 --> 01:12:12,705
Wat wil je?
- Evenredige ondergang?
575
01:12:12,830 --> 01:12:21,172
Dr Kangs dienst zit er bijna op.
Wil je dat ik je daarmee help?
576
01:12:49,703 --> 01:12:51,372
Wacht, wacht even.
577
01:12:52,245 --> 01:12:59,495
Dank je.
578
01:12:59,620 --> 01:13:07,962
Gaat het?
579
01:13:33,120 --> 01:13:35,248
Hé, kijk uit.
580
01:13:50,745 --> 01:13:54,414
Ryu. Nee, Ryu.
581
01:14:26,621 --> 01:14:29,537
Alsjeblieft, vertrek niet zonder mij.
582
01:14:36,828 --> 01:14:45,170
Het spijt me...
583
01:14:48,871 --> 01:14:51,911
Hoe wist u Ik ben zo opgelucht.
584
01:14:52,036 --> 01:14:53,623
Pardon?
585
01:15:04,495 --> 01:15:08,620
Maak u over ons geen zorgen.
586
01:15:08,745 --> 01:15:17,087
Het is niet wat je denkt.
587
01:15:17,370 --> 01:15:18,770
Wacht.
588
01:15:21,204 --> 01:15:25,870
Is er iets wat je tegen me wilt zeggen?
589
01:15:29,746 --> 01:15:33,660
U bent afgevallen.
Sla geen maaltijden over.
590
01:15:46,495 --> 01:15:51,996
En, gaat je hart tekeer?
591
01:15:52,121 --> 01:15:54,830
Waarom maak je dit zo ingewikkeld?
592
01:15:54,955 --> 01:15:59,034
Het heeft geen zin
als je er niet zelf achter komt.
593
01:15:59,413 --> 01:16:03,038
Jij wilt hem elimineren.
Waarom verspil je je tijd met mij?
594
01:16:03,995 --> 01:16:06,787
Waarom zou dat zijn?
595
01:16:06,912 --> 01:16:09,579
Misschien wilde ik de legende zien.
596
01:16:12,621 --> 01:16:15,410
Je bent vast teleurgesteld.
- Dat ben ik ook.
597
01:16:16,203 --> 01:16:17,915
In mezelf.
598
01:16:19,329 --> 01:16:22,247
Dat ik mijn hele leven
naar pulp gezocht heb.
599
01:16:22,372 --> 01:16:28,828
Stop hiermee. Als je mij bedoelt,
heb je me al gevonden.
600
01:16:28,953 --> 01:16:30,353
Nee.
601
01:16:32,747 --> 01:16:36,538
Ik heb het nog niet gevonden.
Dit is geen echte overwinning.
602
01:16:36,663 --> 01:16:43,246
Waag het niet te stoppen.
U zult mij nooit verslaan.
603
01:16:43,371 --> 01:16:47,910
U hebt iets te beschermen,
en ik heb niks te verliezen.
604
01:16:49,789 --> 01:16:53,574
Welkom.
- Mooie plek. Zullen we hier gaan zitten?
605
01:16:58,745 --> 01:17:00,788
Ik kan niet langer wachten.
606
01:17:22,786 --> 01:17:25,870
Geen dochter.
607
01:17:25,995 --> 01:17:30,578
Twee zonen. Nee.
608
01:17:30,703 --> 01:17:33,165
1998.1999.
609
01:17:35,995 --> 01:17:37,998
Sikkel. Nee.
610
01:17:42,329 --> 01:17:50,671
BAE JONG-SEON
GEZIN: ÉÉN ZOON
611
01:17:53,745 --> 01:17:56,413
Ik ben uw nieuwe huishoudster.
612
01:18:01,536 --> 01:18:03,123
Hallo daar.
613
01:18:07,703 --> 01:18:09,455
Allergisch voor pollen.
614
01:18:10,622 --> 01:18:14,159
ZOON KAN GEEN PILLEN SLIKKEN
VERMALEN TOT POEDER
615
01:18:22,870 --> 01:18:24,787
Geef me water.
616
01:18:24,912 --> 01:18:27,747
Eet u mee?
- Nee.
617
01:18:32,705 --> 01:18:35,912
Wanneer komt je vader terug?
- Na middernacht.
618
01:18:36,037 --> 01:18:44,379
Of soms helemaal niet.
619
01:18:53,496 --> 01:18:57,077
Hoelang ben je hier nu?
- Tien dagen?
620
01:18:59,037 --> 01:19:00,456
Is het niet te zwaar?
621
01:19:02,789 --> 01:19:07,908
Godsamme.
- Het spijt me. Ik zal het opruimen.
622
01:19:15,163 --> 01:19:23,505
Serieus? Wie heeft verdomme
deze schoenveters losgemaakt?
623
01:19:30,246 --> 01:19:38,588
KLAP OP ACHTERHOOFDSBEEN
VERBRIJZELDE SCHEDEL
624
01:19:40,579 --> 01:19:43,288
Je wilt me in m'n rug steken.
625
01:20:01,539 --> 01:20:06,247
Luister goed. Als ik niet terugkom,
vertrek je via dat raam.
626
01:20:06,372 --> 01:20:09,704
Verhonger niet als een dwaas,
terwijl je wacht op mij.
627
01:20:09,829 --> 01:20:13,537
Zoek een nieuw baasje,
of snuffel in vuilnisbakken.
628
01:20:13,662 --> 01:20:16,079
Doe wat nodig is om te overleven.
629
01:20:24,246 --> 01:20:27,161
Laat je niet pakken
door de hondenmepper.
630
01:20:33,829 --> 01:20:37,413
Gaat u het hol van Han overvallen?
631
01:20:37,538 --> 01:20:40,579
Ik ga een klus klaren
die Sinseong Agency waardig is.
632
01:20:40,704 --> 01:20:43,080
Ongedierte doden
en zieke mensen redden.
633
01:20:43,205 --> 01:20:48,079
Mevrouw Hongs zaak is niet zo simpel
als het elimineren van één drugdealer.
634
01:20:48,204 --> 01:20:51,663
Maak gewoon die dierenarts af, en klaar.
635
01:20:51,788 --> 01:20:55,704
Waarom zou u zich
in zo'n groot wespennest steken?
636
01:20:55,829 --> 01:20:59,745
Als u dit verziekt, wordt het oorlog.
637
01:21:00,872 --> 01:21:04,537
U mag dan de Peetmoeder zijn,
maar u kunt deze klus niet alleen af.
638
01:21:04,662 --> 01:21:06,288
Dit wordt mijn laatste klus.
639
01:21:06,413 --> 01:21:11,663
Levend of dood, ik zal verdwijnen.
Vanaf nu run jij dit bedrijf.
640
01:21:11,788 --> 01:21:16,492
Als je zo bezorgd bent, stuur dan
back-up. Stuur die Stierenvechter.
641
01:21:18,996 --> 01:21:27,338
Dit is zo plotseling, wat moet ik zeggen?
642
01:21:39,995 --> 01:21:43,120
Kom, we gaan naar binnen.
643
01:21:43,245 --> 01:21:46,580
Bon appétit.
- Itadakimasu.
644
01:21:47,995 --> 01:21:51,331
Shit. Wat de fuck?
645
01:21:53,247 --> 01:21:55,497
Leef je lekker
op andermans bloed en tranen?
646
01:21:55,622 --> 01:22:03,964
De oude heks?
Welke klootzak heeft jou ingehuurd?
647
01:22:05,663 --> 01:22:10,370
Wie was het?
Oh Gwang-ryul? Jeon In-deuk?
648
01:22:10,495 --> 01:22:12,330
Toch niet mevrouw Hong?
649
01:22:17,162 --> 01:22:24,829
Het maakt niet uit wie jou dood wil.
650
01:22:24,954 --> 01:22:28,161
Het gaat om de reden waarom.
651
01:22:28,286 --> 01:22:29,686
Baas.
652
01:22:34,622 --> 01:22:38,076
Hé, maak die oude heks klaar
voor haar begrafenis.
653
01:22:41,411 --> 01:22:42,811
Wacht.
654
01:22:44,953 --> 01:22:46,455
U kunt dit niet doen.
655
01:22:46,580 --> 01:22:49,787
Ik weet dat u de Peetmoeder bent,
maar het is te gevaarlijk.
656
01:22:49,912 --> 01:22:51,914
U zult daar sterven.
657
01:22:55,328 --> 01:23:03,670
Fuck, u doet maar.
658
01:23:06,287 --> 01:23:14,629
Grijp haar. Nu.
659
01:23:16,203 --> 01:23:17,748
Grijp haar.
660
01:23:20,912 --> 01:23:23,039
Snel, vind haar.
661
01:23:25,203 --> 01:23:26,915
Sneller.
662
01:23:44,913 --> 01:23:47,328
Waar is Stierenvechter?
- Hoezo?
663
01:23:47,453 --> 01:23:48,747
Waar blijft hij?
664
01:23:48,872 --> 01:23:53,580
Bent u gek? Waarom zou ik
onze andere troef in die val laten lopen?
665
01:23:53,705 --> 01:23:57,247
En Peetmoeder, iedereen heeft
een eigen quotum aan goodwill.
666
01:23:57,372 --> 01:24:01,245
U liet Dr KANG leven
omwille van een persoonlijke band?
667
01:24:01,370 --> 01:24:03,747
Wilt u daarom stoppen?
668
01:24:05,496 --> 01:24:08,246
U hebt te lang geleefd,
m'n beste Peetmoeder.
669
01:25:01,829 --> 01:25:04,203
Ik heb haar.
Ze ligt voor kamer 4.
670
01:25:08,080 --> 01:25:14,996
Sterf gewoon, als je zo oud bent.
Waarom zou je leven?
671
01:25:15,121 --> 01:25:18,371
Luister, meneer Sohn.
Dit gaat echt te ver.
672
01:25:18,496 --> 01:25:20,954
Hoeveel hebt u aan mij verdiend?
673
01:25:21,079 --> 01:25:23,245
Hoe kunt u mijn business
zo verzieken?
674
01:25:23,370 --> 01:25:25,913
U hebt meermaals verdiend te sterven.
675
01:25:26,038 --> 01:25:29,453
Waarom zou u klagen
over zo veel geluk?
676
01:25:29,578 --> 01:25:31,203
Laten we onderhandelen..
677
01:25:31,328 --> 01:25:33,123
Wat de fuck?
678
01:25:42,537 --> 01:25:49,746
En, ga je je verontschuldigen?
679
01:25:49,871 --> 01:25:52,620
Nee, laten we er gewoon
een eind aan maken.
680
01:25:52,745 --> 01:25:54,330
Jij walgelijk insect.
681
01:25:55,245 --> 01:25:59,329
Eet deze op weg naar de hel.
682
01:25:59,454 --> 01:26:07,796
Wormpjes, het is etenstijd.
683
01:26:12,745 --> 01:26:16,331
HOORNKLAUW
684
01:26:25,495 --> 01:26:27,997
Strooi ze in alle hoeken.
685
01:26:33,120 --> 01:26:35,913
Veel plezier.
- Dag, oma.
686
01:26:58,996 --> 01:27:01,662
Tempo, jongens.
- Ja, meneer.
687
01:27:01,787 --> 01:27:04,286
Stop, klootzak.
688
01:27:04,411 --> 01:27:06,123
Stop, zei ik.
689
01:27:15,495 --> 01:27:17,205
Nog niet klaar, toch?
690
01:27:17,330 --> 01:27:25,672
Wat, ben jij haar zoon?
- Nou, van dezelfde familie.
691
01:27:34,203 --> 01:27:36,081
Jij vuile...
692
01:27:57,245 --> 01:27:59,245
Waar is ze in godsnaam?
693
01:27:59,370 --> 01:28:00,998
Waar bent u?
694
01:28:17,870 --> 01:28:19,828
Gaat het?
695
01:28:19,953 --> 01:28:28,295
Sterf.
696
01:28:33,579 --> 01:28:36,829
Maak je je zorgen?
Ja.
697
01:28:37,706 --> 01:28:44,622
Wijs dan Stierenvechter toe als back-up.
Jijzelf, meneer Sohn doet het niet.
698
01:28:44,747 --> 01:28:53,089
Als ik hem toewijs, zal hij dan gaan?
- Doe gewoon wat ik zeg.
699
01:29:15,538 --> 01:29:19,079
Ik zal eten voor je maken.
- In uw toestand?
700
01:29:19,204 --> 01:29:21,912
Ik kan best wat koken voor m'n collega.
701
01:29:36,287 --> 01:29:39,245
Gewone mensen...
- Wat?
702
01:29:40,121 --> 01:29:43,662
Ik neem aan dat gewone mensen...
703
01:29:43,787 --> 01:29:47,496
vaak zo eten, toch?
704
01:29:47,621 --> 01:29:49,745
Waarom bent u dit werk gaan doen?
705
01:29:50,620 --> 01:29:53,039
Waardevol.
- Wat?
706
01:29:53,164 --> 01:30:01,162
Als kind had ik zo'n honger dat ik de
wortels at van de buurmans klokplanten.
707
01:30:01,287 --> 01:30:03,830
Maar het bleek wilde ginseng te zijn.
708
01:30:03,955 --> 01:30:08,331
Mijn familie ging failliet aan het
terugbetalen, en ze schopten me eruit.
709
01:30:08,456 --> 01:30:16,537
Ik werkte als dienstmeid,
werd veel geslagen, en bleef weglopen.
710
01:30:16,662 --> 01:30:19,080
Iedereen zei dat ik dood moest...
711
01:30:19,205 --> 01:30:25,080
en noemde mij
de meest waardeloze trut ooit.
712
01:30:25,205 --> 01:30:31,620
Maar toen ik 16 was, ontmoette ik
iemand die me opnam als familie.
713
01:30:31,745 --> 01:30:35,120
Hoe heet je?
- Min Seol-hwa.
714
01:30:35,245 --> 01:30:36,787
Wat een mooie naam.
715
01:30:36,912 --> 01:30:41,496
Hij gaf me eten, onderdak en werk.
716
01:30:41,621 --> 01:30:47,118
Hij was de eerste
die mij waardevol noemde.
717
01:30:51,828 --> 01:30:53,455
Niet ontwijken.
718
01:30:53,580 --> 01:30:57,622
Gebruik je reflexen en schreeuw:
Ik ben een professional.
719
01:30:57,747 --> 01:31:00,330
Verberg het, zelfs als je kop barst.
Snap je?
720
01:31:00,455 --> 01:31:03,410
Ja.
- Dat was het voor vandaag.
721
01:31:05,537 --> 01:31:08,872
Ik beschouw dit werk als heilig.
722
01:31:08,997 --> 01:31:13,329
Elk van ons draagt bij
aan het redden van deze wereld.
723
01:31:13,454 --> 01:31:15,579
Zelfs als niemand anders het weet.
724
01:31:20,330 --> 01:31:27,366
Ik ben jaloers. Ik had ooit ook zo iemand
in m'n leven. Heel even maar.
725
01:31:28,247 --> 01:31:32,907
Vertel eens, weet u nog
dat wij elkaar voor het eerst ontmoetten?
726
01:31:34,037 --> 01:31:36,621
Was het 25 jaar geleden?
727
01:31:38,828 --> 01:31:47,170
Hallo daar.
728
01:31:55,495 --> 01:31:57,705
Het spijt me, Do-young.
729
01:32:12,704 --> 01:32:16,496
Wauw, wat ontroerend, zeg.
730
01:32:16,621 --> 01:32:24,913
Dan moet u weten waarom ik u opzocht.
731
01:32:25,038 --> 01:32:27,914
Zelfs van mij doden
zul je je niet beter voelen...
732
01:32:28,039 --> 01:32:31,954
dus waarom zou je je lang gekoesterde
wraak aan iemand anders overlaten?
733
01:32:32,079 --> 01:32:34,517
Je zou me tot het einde moeten kwellen.
734
01:32:45,746 --> 01:32:48,663
Als je zomaar opdrinkt wat je krijgt...
735
01:32:48,788 --> 01:32:57,130
zal dat je dood worden.
Vooral als je de gever vertrouwt.
736
01:32:59,370 --> 01:33:00,770
Verloor je...
737
01:33:02,372 --> 01:33:06,580
Verloor je met opzet,
omdat je wist dat ik dan zou komen?
738
01:33:06,705 --> 01:33:11,245
Fiftyfifty.
Maar ik wist dat je me zou vinden.
739
01:33:11,370 --> 01:33:14,622
Daarom heb je er...
740
01:33:16,412 --> 01:33:18,621
zo'n puinhoop van gemaakt.
741
01:33:37,288 --> 01:33:41,575
Zie het als verscheurd worden
door een beest. Tot ziens in de hel.
742
01:34:19,913 --> 01:34:27,787
De jongen die je zo graag mocht,
is verleden tijd.
743
01:34:27,912 --> 01:34:33,079
Ik had je hier niet moeten accepteren.
744
01:34:33,204 --> 01:34:35,703
Wanneer hebt u me ooit geaccepteerd?
745
01:34:36,578 --> 01:34:41,622
Het was voor ons.
746
01:34:41,747 --> 01:34:46,745
Voor Sinseong Agency.
Ik heb dat allemaal voor ons gedaan.
747
01:34:46,870 --> 01:34:49,829
Zeker, je hebt je best gedaan.
748
01:34:51,953 --> 01:34:53,622
Als het je vader was...
749
01:34:56,621 --> 01:34:58,746
welke keuze zou hij dan maken?
750
01:35:06,330 --> 01:35:11,579
U gaat het doen, toch?
Alles waar u niet aan toe kwam?
751
01:35:11,704 --> 01:35:20,046
Verbrand alles, en vertrek.
752
01:35:25,078 --> 01:35:27,247
Haeni.
- Papa is er.
753
01:35:29,870 --> 01:35:38,212
Kijk je dochter toch eens.
754
01:35:40,620 --> 01:35:44,078
Hoe deed ik het?
755
01:35:44,203 --> 01:35:46,912
Waar is ze?
- Hallo.
756
01:35:47,037 --> 01:35:48,455
Hallo, mevrouw.
757
01:35:48,580 --> 01:35:53,329
Waar is Haeni?
- Haeni? Zij was als eerste buiten.
758
01:35:53,454 --> 01:35:56,455
Ik check het toilet wel even.
759
01:35:56,580 --> 01:36:00,203
Ik zal binnen nog even kijken.
- Haeni?
760
01:36:00,328 --> 01:36:01,832
Haeni?
761
01:36:25,245 --> 01:36:29,663
Daar bent u.
762
01:36:29,788 --> 01:36:32,871
Het spijt me.
Je greep me zo plotseling beet.
763
01:36:32,996 --> 01:36:36,202
Bent u niet te ver gegaan?
Zo'n jong meisje...
764
01:36:37,078 --> 01:36:38,957
Wat?
765
01:36:41,704 --> 01:36:44,412
Blijft u nu nog steeds doen alsof?
766
01:36:45,830 --> 01:36:52,287
Voor de poorten van de hel heb ik
nagedacht. Haeni is zo zielig.
767
01:36:52,412 --> 01:36:55,038
Ze zal alleen eindigen, net als wij.
768
01:36:55,163 --> 01:36:57,830
Ik weet hoe dat is,
omdat ik het heb ervaren.
769
01:36:57,955 --> 01:37:03,121
Dit breekt mijn regel, maar ik ben zo
van streek, ik kan er niets aan doen.
770
01:37:03,246 --> 01:37:04,997
Dat is het probleem met mensen.
771
01:37:05,122 --> 01:37:10,330
Als je je depressief voelt, verliezen
alle regels hun betekenis. Begrijpt u?
772
01:37:10,455 --> 01:37:15,370
Ik ga het grootste feest ooit geven.
Kom hierheen. Alleen. Happyland.
773
01:37:15,495 --> 01:37:19,038
Wie bent u echt? Wat wilt u?
774
01:37:19,163 --> 01:37:22,746
Je mag de politie niet bellen.
Ik breng haar terug.
775
01:37:22,871 --> 01:37:29,579
Wat een onzin. Ik ga het nu melden.
776
01:37:29,704 --> 01:37:33,204
Geloof me, Haeni blijft ongedeerd.
777
01:37:34,537 --> 01:37:42,879
Want hij moet mij hebben.
778
01:37:47,871 --> 01:37:56,213
Alstublieft, breng Haeni terug. Ja?
779
01:38:01,537 --> 01:38:04,245
Is het omdat ik u die dag gered heb?
780
01:38:05,121 --> 01:38:07,809
U was niet voorbestemd
om gered te worden...
781
01:38:08,704 --> 01:38:10,913
maar ik heb u gered, hè?
782
01:38:13,580 --> 01:38:18,620
Toch heb ik er geen spijt van.
Ik heb u behandeld.
783
01:38:18,745 --> 01:38:27,087
Natuurlijk, ik moest wel.
784
01:39:05,245 --> 01:39:07,330
Waarom draait hij niet?
785
01:39:08,203 --> 01:39:16,545
Hallo.
786
01:39:46,247 --> 01:39:54,589
Dapperhart,
weet je nog wat ik gezegd heb?
787
01:40:02,745 --> 01:40:04,414
Dapperhart.
788
01:41:19,830 --> 01:41:23,370
Doelwit nadert.
- Begrepen. Geen blinde vlekken.
789
01:41:23,495 --> 01:41:25,081
Alles veilig.
790
01:41:37,620 --> 01:41:45,962
3e verdieping. Erheen.
791
01:41:49,287 --> 01:41:57,629
Verspreiden.
- Doelwit onbeschut.
792
01:41:58,621 --> 01:42:01,576
Team B op de 3e verdieping.
- Geef dekking.
793
01:42:12,287 --> 01:42:14,537
Gewoon schieten.
- Trap op 3F.
794
01:42:50,412 --> 01:42:55,787
Beide kanten, hier.
795
01:42:55,912 --> 01:42:58,537
Pak haar.
- Kom tevoorschijn.
796
01:44:38,871 --> 01:44:42,162
'Ik doe kinderen niets aan.'
Dat is uw regel, toch?
797
01:44:42,287 --> 01:44:44,206
Schop haar niet.
798
01:44:45,745 --> 01:44:54,087
Goed, dan.
799
01:44:56,495 --> 01:45:04,837
Laat uw pistool vallen.
800
01:45:06,538 --> 01:45:10,788
Waarom duurde het zo lang?
Dat wachten was dodelijk saai.
801
01:45:10,913 --> 01:45:16,789
Dus dit is de farce
die je hebt voorbereid?
802
01:45:16,914 --> 01:45:20,622
Bang dat mijn langgekoesterde wraak
saai zou zijn?
803
01:45:20,747 --> 01:45:25,704
Zeker, deze losers waar ik mee werk
zouden beter moeten kunnen.
804
01:45:25,829 --> 01:45:28,539
Je hebt wel lef. Hoe durf je...
805
01:45:28,664 --> 01:45:31,913
Kapitein Lee, ik heb vooraf betaald.
Wat is het probleem?
806
01:45:32,038 --> 01:45:34,830
Mijn mannen zijn allemaal dood
door jouw stomme plan.
807
01:45:34,955 --> 01:45:37,495
Wist je niet
dat jullie kanonnenvoer waren?
808
01:45:37,620 --> 01:45:39,330
Zeg dat nog eens, jij...
809
01:45:45,164 --> 01:45:52,079
Gestoord wijf, denk je
dat je nog steeds Peetmoeder bent?
810
01:45:52,204 --> 01:45:55,870
Sta verdomme op. Sta op.
811
01:45:55,995 --> 01:45:57,623
Sta op.
812
01:46:04,995 --> 01:46:06,874
Shit.
813
01:46:09,289 --> 01:46:13,079
Ik heb je gezegd
dat ze een waardige tegenstander is.
814
01:46:13,204 --> 01:46:15,537
Ik zal je royaal compenseren.
815
01:46:15,662 --> 01:46:24,004
Rij voorzichtig.
- Klootzakken.
816
01:46:28,745 --> 01:46:30,539
Stel je niet zo aan.
817
01:46:41,745 --> 01:46:50,087
Ik snij haar oor eraf.
818
01:46:52,828 --> 01:47:01,170
De rest ook.
819
01:47:05,080 --> 01:47:07,287
Wat moet ik doen
zodat je haar teruggeeft?
820
01:47:07,412 --> 01:47:09,828
Teruggeven? Neem haar gewoon mee.
821
01:47:10,704 --> 01:47:13,785
Waarom blijf je Dr KANG
er steeds bij betrekken?
822
01:47:15,454 --> 01:47:20,038
Die dierenarts
moet beschermd worden...
823
01:47:20,163 --> 01:47:24,787
en ik ben afval
dat opgeruimd moet worden?
824
01:47:24,912 --> 01:47:26,830
Daar lijkt het wel op.
825
01:47:35,537 --> 01:47:37,872
Waarom doe je mij dit aan?
826
01:47:37,997 --> 01:47:43,246
En u dan?
Bent u geen afval om op te ruimen?
827
01:47:43,371 --> 01:47:45,912
Aangezien u oud en waardeloos bent?
828
01:47:49,330 --> 01:47:53,246
Iemand zei dat,
zelfs als je oud en waardeloos bent...
829
01:47:53,371 --> 01:47:55,995
je niet weggegooid hoeft te worden.
830
01:47:59,872 --> 01:48:08,214
U kunt hem niet beschermen.
Ik zal hem doden. En zijn hele familie.
831
01:48:11,828 --> 01:48:20,170
Gaat u ze zo beschermen?
832
01:48:21,620 --> 01:48:23,665
Oma...
833
01:48:26,286 --> 01:48:28,703
Ga zo door...
834
01:48:28,828 --> 01:48:32,414
dan laat Ik haar vallen.
835
01:48:32,539 --> 01:48:35,574
Nee.,
Jullie zijn allemaal dood, klootzakken.
836
01:48:43,955 --> 01:48:47,369
Wat nu? De overwinnaar
zal uw auto moeten nemen.
837
01:48:49,787 --> 01:48:51,996
Je hebt het niet goed geleerd.
838
01:48:52,872 --> 01:49:01,214
Als je anderen als insecten behandelt,
word je zelf een insect.
839
01:49:01,662 --> 01:49:07,245
Sorry, ik was autodidact.
840
01:49:07,370 --> 01:49:09,164
Kan ik je doden?
841
01:49:10,579 --> 01:49:18,921
Ja. Was dat niet uw bedoeling?
842
01:49:33,912 --> 01:49:42,254
Waar kijkt u naar?
843
01:49:45,828 --> 01:49:48,122
Was dat het? Game over?
844
01:49:53,995 --> 01:49:55,539
Wil je hem niet?
845
01:50:01,163 --> 01:50:04,370
Wanneer komt je vader terug?
- Na middernacht.
846
01:50:04,495 --> 01:50:10,579
Of soms helemaal niet.
847
01:50:10,704 --> 01:50:13,913
Jij moet nu ook gaan slapen.
848
01:50:14,038 --> 01:50:17,951
Naar wat voor muziek luistert u?
- Deze?
849
01:50:20,704 --> 01:50:26,286
Luister als je het moeilijk hebt.
850
01:50:26,411 --> 01:50:28,662
VECHTEN
851
01:50:28,787 --> 01:50:31,996
Dit is... Dit is niet mijn bedoeling.
852
01:50:37,662 --> 01:50:39,914
Geeft u dit aan mij?
853
01:50:51,663 --> 01:50:54,163
Het lijkt niet eerlijk
om er twee te houden.
854
01:50:54,288 --> 01:50:56,996
Zal ik er een laten vallen?
- Wat jij wilt.
855
01:50:57,121 --> 01:51:05,463
Maar daar zul je spijt van krijgen.
856
01:51:13,787 --> 01:51:15,664
Ik gaf het u terug.
857
01:51:18,620 --> 01:51:26,962
Bedankt daarvoor.
858
01:51:30,871 --> 01:51:34,413
Bae Do-young, als je vader
terugkomt van z'n werk...
859
01:51:34,538 --> 01:51:39,122
moet je snel naar buiten komen
en me begroeten.
860
01:51:39,247 --> 01:51:44,661
Van wie heb je dat slappe gedrag?
Kleine etter.
861
01:51:44,786 --> 01:51:46,623
Meneer...
862
01:51:47,912 --> 01:51:56,254
Wat krijgen we...
863
01:52:12,704 --> 01:52:21,046
U bent een legende. Kunt u niet beter?
864
01:52:25,121 --> 01:52:27,663
Met de politie.
- Ik ben ontvoerd.
865
01:52:27,788 --> 01:52:30,871
Bel alstublieft mijn vader.
Ik ben KANG Haeni.
866
01:52:30,996 --> 01:52:39,338
Check mijn locatie en kom me zoeken.
867
01:52:55,330 --> 01:52:58,950
Vergeet niet,
dit is een zaadje dat u hebt geplant.
868
01:52:59,830 --> 01:53:03,534
Anders dan sommige mensen,
hou ik me aan mijn beloften.
869
01:53:04,078 --> 01:53:05,832
Beloften?
870
01:53:07,286 --> 01:53:15,628
Fijne dag.
871
01:53:24,537 --> 01:53:32,879
Snapt u het nu nog niet? Zo stom.
872
01:53:36,120 --> 01:53:38,246
Bent u tijd aan het rekken?
873
01:53:39,620 --> 01:53:47,962
Vanwege haar?
874
01:53:48,953 --> 01:53:51,953
In godsnaam...
875
01:53:52,078 --> 01:53:54,039
kijk naar mij.
876
01:53:56,078 --> 01:53:58,165
Naar mij.
877
01:54:53,871 --> 01:54:57,785
Zit er niet te erg mee.
Ik zal je binnenkort volgen.
878
01:54:58,662 --> 01:55:01,453
Nu bent u eindelijk...
879
01:55:01,578 --> 01:55:09,920
hier.
880
01:55:15,245 --> 01:55:17,580
Dit keer heb ik gewonnen.
881
01:55:18,621 --> 01:55:26,963
Omdat ik eerst ga, en u achterlaat.
882
01:55:40,995 --> 01:55:44,912
Fijne dag.
883
01:55:45,037 --> 01:55:47,454
Neem je medicijnen in bij de lunch.
884
01:55:49,662 --> 01:55:52,412
Waarom was je goed voor mij?
885
01:55:54,162 --> 01:55:56,288
Zelfs al wilde je me later...
886
01:55:58,495 --> 01:56:05,038
niet erkennen.
887
01:56:05,163 --> 01:56:13,505
Do-young, waar ga je heen?
- Schoolsloffen vergeten.
888
01:56:19,329 --> 01:56:22,995
Je hebt niets gezien.
Vergeet dit alles.
889
01:56:23,870 --> 01:56:26,829
Mag ik met u mee?
890
01:56:26,954 --> 01:56:35,296
Later, als je groot bent.
891
01:56:39,745 --> 01:56:42,623
Ik zal u vinden.
892
01:56:47,370 --> 01:56:48,915
Zeker weten.
893
01:57:06,204 --> 01:57:08,704
Waarom heb je me dat
niet eerder verteld?
894
01:57:09,453 --> 01:57:12,787
Ik was bang.
895
01:57:12,912 --> 01:57:17,036
Als u me vergeten zou zijn...
896
01:57:17,161 --> 01:57:18,706
wat dan?
897
01:57:37,578 --> 01:57:40,619
Weet u het nu weer?
898
01:57:40,744 --> 01:57:46,872
Ja.
899
01:57:46,997 --> 01:57:50,788
Hoe dan?
- Als het jouw tijd is om te sterven...
900
01:57:50,913 --> 01:57:54,660
trekt alles in vogelvlucht
aan je voorbij.
901
01:57:55,914 --> 01:58:00,825
Ik beloof je, op een dag
zul je veel sterker zijn dan je vader.
902
01:58:01,787 --> 01:58:05,745
Tot die tijd, koester je wrok stevig.
903
01:58:05,870 --> 01:58:08,829
Voor vandaag: Slaap lekker.
904
01:58:08,954 --> 01:58:10,580
Morgen wordt het beter.
905
01:58:12,620 --> 01:58:15,872
Kunnen we...
- Wat?
906
01:58:15,997 --> 01:58:20,289
Samen naar Happyland gaan?
- Happyland?
907
01:58:20,414 --> 01:58:25,365
Het pretpark. Mijn vrienden scheppen op
dat ze er allemaal al geweest zijn.
908
01:58:25,828 --> 01:58:27,705
Kunnen wij niet gaan?
909
01:58:38,328 --> 01:58:40,247
Zullen we dat doen?
910
01:58:41,870 --> 01:58:44,454
Leugenaar.
911
01:58:44,579 --> 01:58:49,912
U hebt nooit geantwoord.
912
01:58:50,037 --> 01:58:53,163
Zelfs nu bent u blijkbaar...
913
01:58:54,787 --> 01:58:58,287
nog niet klaar...
914
01:58:58,412 --> 01:59:06,037
om te gaan.
915
01:59:06,162 --> 01:59:10,704
Kun je nu wel je pillen slikken?
916
01:59:36,078 --> 01:59:38,164
Nu uw linkerhand?
917
01:59:39,247 --> 01:59:44,829
Hemeltje. Neem me niet kwalijk, ik heb
nog nooit een prothesehand gezien.
918
01:59:44,954 --> 01:59:48,454
Doe ermee wat je wilt.
Iets kunstzinnigs, of zo.
919
01:59:48,579 --> 01:59:56,921
Ja, mevrouw. Ik zal mijn best doen.
920
02:00:02,703 --> 02:00:04,830
Ons nieuwe familielid.
921
02:00:10,245 --> 02:00:11,954
IK WEET DAT IK HARTELOOS WAS
922
02:00:12,079 --> 02:00:14,497
MAAR IK WAS BOOS
DAT JE ME WEER VERLIET
923
02:00:14,622 --> 02:00:18,576
TOCH ZUL JE OVERLEVEN
JE HEBT MENSEN TE BESCHERMEN
924
02:00:29,279 --> 02:00:34,993
Ryu, dit is niet omdat je voor mij
iets creëerde om te beschermen.
925
02:00:39,289 --> 02:00:44,366
Uiteindelijk desintegreren en vervagen
mensen zoals jij en ik.
926
02:00:49,914 --> 02:00:58,256
Maar misschien is verder leven
met dat verlies toch zo slecht nog niet.
927
02:01:11,204 --> 02:01:14,789
GLORIEUZE TERUGKEER
VAN PRESIDENT JEE
928
02:01:14,914 --> 02:01:19,747
Zelfs toen ik in de gevangenis zat,
heb ik jegens hen die mij beschuldigden...
929
02:01:19,872 --> 02:01:28,214
De valse huichelaars, wie ze ook
waren, nooit een wrok gekoesterd.
930
02:01:28,413 --> 02:01:33,997
Lief kind, laat mij je eens lekker
opwarmen, schatje.
931
02:01:34,122 --> 02:01:39,621
En Ryu, het lijkt erop dat mijn tijd om me
bij jou te voegen nog niet is gekomen.
932
02:01:39,746 --> 02:01:41,913
SEKSUEEL GEWELD
TEGEN GELOVIGEN
933
02:01:42,038 --> 02:01:44,411
CASTRATIE
VERWIJDERING VAN OGEN
934
02:01:44,536 --> 02:01:45,953
AFGEWEZEN
935
02:01:46,078 --> 02:01:54,420
Zo veel werk te doen.
936
02:02:44,453 --> 02:02:46,497
Vertaling: Subs Media
72842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.