All language subtitles for Naalai-Namadhe-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:53,708 --> 00:01:55,666 Good morning, 'Breaking News'. 2 00:01:56,041 --> 00:01:59,500 The Election Commission has announced that rural body election... 3 00:01:59,500 --> 00:02:01,166 Will take place on the 25th of this month. 4 00:02:01,500 --> 00:02:06,583 Sivadhanapura village in Sivagangai district has been changed in an reserved contituency. 5 00:02:06,708 --> 00:02:08,916 Let's see the news in detail now. 6 00:02:13,916 --> 00:02:15,208 Hey, careful. 7 00:02:34,958 --> 00:02:37,875 As Sivadhanapura village has been changed into an reserved contituency, 8 00:02:38,541 --> 00:02:42,000 The upper class people who are a majority there couldn't accept it. 9 00:02:46,000 --> 00:02:47,916 Hey, come out. 10 00:02:48,416 --> 00:02:49,583 Hey, come out I said. 11 00:02:58,541 --> 00:03:03,541 Hey, listen! Your people shouldn't compete in the panchayat election. 12 00:03:03,750 --> 00:03:05,125 This is the village's order. 13 00:03:05,416 --> 00:03:07,166 You are bound to follow it. 14 00:03:08,083 --> 00:03:11,000 Sir, this is a right that the government has given us. 15 00:03:11,291 --> 00:03:15,250 If you could support someone from our caste and make him the village head... 16 00:03:15,750 --> 00:03:18,125 It will be good for the village and pride for you too. 17 00:03:18,250 --> 00:03:18,583 Hey! 18 00:03:19,041 --> 00:03:20,333 What will you accomplish becoming the head? 19 00:03:20,625 --> 00:03:22,791 You have been eating just the food we fed you right? 20 00:03:22,916 --> 00:03:24,291 Or have you been eating the shit and stealing the crops? 21 00:03:24,500 --> 00:03:25,625 You shit eating dogs. 22 00:03:26,166 --> 00:03:27,833 It's wrong to talk to you like this. 23 00:03:28,208 --> 00:03:30,750 You want be the head and we should be serving you? 24 00:03:30,750 --> 00:03:31,625 Hey Thyagi! 25 00:03:31,916 --> 00:03:34,291 If your caste people will get some sense only after your death... 26 00:03:34,416 --> 00:03:35,333 We are ready to do that too. 27 00:03:35,333 --> 00:03:36,583 Hey! Are you threatening us? 28 00:03:36,750 --> 00:03:38,250 Let us be the dogs if you say so.. 29 00:03:38,250 --> 00:03:39,708 But you are humans right. 30 00:03:39,833 --> 00:03:42,291 Why are you trying to take away the government's rights given to the dogs. 31 00:03:42,625 --> 00:03:44,958 Dogs are angry only because of you people. 32 00:03:44,958 --> 00:03:46,416 Oh, you are talking back at us? 33 00:03:46,541 --> 00:03:48,541 You dogs still dependent on us. 34 00:03:48,666 --> 00:03:52,166 If you have this much guts, we have more. You deserve to be killed. 35 00:03:52,458 --> 00:03:53,416 I won't spare you. 36 00:03:53,958 --> 00:03:55,958 Hey, leave him. 37 00:03:56,083 --> 00:03:58,000 Leave me. 38 00:04:00,500 --> 00:04:01,541 Hey, keep quiet all. 39 00:04:02,041 --> 00:04:03,791 Sir, let's not create anymore problems. 40 00:04:04,375 --> 00:04:05,916 We'll obey the order of the village. 41 00:04:06,333 --> 00:04:08,125 What can we achieve going against you? 42 00:04:08,333 --> 00:04:11,541 No one from our side will contest the election. 43 00:04:11,875 --> 00:04:12,583 Is that enough? 44 00:04:12,583 --> 00:04:13,541 Keep this fear in your hearts. 45 00:04:14,041 --> 00:04:15,125 This is your constituency. 46 00:04:15,125 --> 00:04:16,750 Why don't you understand what we are saying. 47 00:04:17,000 --> 00:04:18,666 You can contest in this election without fear. 48 00:04:19,333 --> 00:04:21,416 We will give you all the protection you need. 49 00:04:21,541 --> 00:04:23,791 Sir, for how long can you protect us? 50 00:04:23,958 --> 00:04:25,166 We don't want to take part in this election. 51 00:04:25,291 --> 00:04:26,458 We will just vote. 52 00:04:26,583 --> 00:04:27,500 Please leave us. 53 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 Hey! How many times do we have to tell you? 54 00:04:29,833 --> 00:04:31,666 Do you have any idea about this election? 55 00:04:32,166 --> 00:04:34,166 Sundaram, how can you be quiet? 56 00:04:34,375 --> 00:04:35,875 Being a freedom fighter. 57 00:04:36,125 --> 00:04:38,541 You know better than them. 58 00:04:38,833 --> 00:04:39,875 Why don't you explain. 59 00:04:40,208 --> 00:04:42,958 Sir, I was able to fight against the white people. 60 00:04:43,500 --> 00:04:46,250 But I don't have the strength to fight against the people of this village. 61 00:04:46,291 --> 00:04:48,000 Sir, how can you say that? 62 00:04:48,166 --> 00:04:50,541 Don't you know that this election is important for your people? 63 00:04:50,583 --> 00:04:52,166 You should contest the election. 64 00:04:52,250 --> 00:04:54,041 Only then you will get a voice for your people. 65 00:04:56,208 --> 00:04:58,166 You should definitely contest in this election. 66 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 You should be a role model for this village. 67 00:05:00,708 --> 00:05:02,041 Nothing will happen to you. 68 00:05:02,291 --> 00:05:04,125 We will give you the protection you need. 69 00:05:07,958 --> 00:05:09,916 Stop it! All of you. 70 00:05:10,416 --> 00:05:13,125 Uncle, the officer has tried his best. 71 00:05:13,333 --> 00:05:14,166 Compete this time. 72 00:05:14,333 --> 00:05:15,500 We will take care if there is any problem. 73 00:05:15,625 --> 00:05:19,375 Grandpa, you contest. I will vote for you. 74 00:05:20,541 --> 00:05:22,458 Amudha, keep shut? 75 00:05:22,458 --> 00:05:23,791 Why are you scolding the child? 76 00:05:24,416 --> 00:05:26,750 Sundaram, your granddaughter is saying this so bravely. 77 00:05:27,166 --> 00:05:27,833 What then? 78 00:05:27,833 --> 00:05:29,458 You should contest this election without fear. 79 00:05:29,833 --> 00:05:31,666 We will take care of all the problems. 80 00:05:39,708 --> 00:05:43,333 Dear God Veeramachi! Please save my chidren. 81 00:05:44,416 --> 00:05:48,416 Veeramachi, please protect us in this endeavour. 82 00:05:50,833 --> 00:05:52,458 You should win this election. 83 00:05:52,708 --> 00:05:53,416 Okay, mother. 84 00:05:54,208 --> 00:05:55,750 You will win this election grandpa. 85 00:05:55,750 --> 00:05:57,250 Bend down. 86 00:06:05,166 --> 00:06:07,041 Come, we should be on time. 87 00:06:07,666 --> 00:06:08,333 Come fast. 88 00:06:43,208 --> 00:06:44,208 You continue. 89 00:06:44,583 --> 00:06:45,666 Why are you stopping? 90 00:06:45,875 --> 00:06:47,875 I'll take a leak and join you. You continue. 91 00:06:48,000 --> 00:06:48,791 Come fast. 92 00:06:48,916 --> 00:06:49,416 You go. 93 00:07:00,000 --> 00:07:00,791 Hey, dude. 94 00:07:01,750 --> 00:07:02,208 Hey. 95 00:07:04,666 --> 00:07:05,333 Oh no! 96 00:07:08,166 --> 00:07:08,625 Hey! 97 00:07:12,166 --> 00:07:12,583 Get lost. 98 00:07:13,666 --> 00:07:15,208 Hey! look at me! 99 00:07:15,500 --> 00:07:15,916 Run. 100 00:07:19,708 --> 00:07:20,666 Run. 101 00:07:20,875 --> 00:07:22,875 Sir. Come with us. Come. 102 00:07:24,833 --> 00:07:26,166 Hey! Leave him. 103 00:07:33,125 --> 00:07:33,958 Come faster. 104 00:07:38,166 --> 00:07:39,125 I am out of breath. 105 00:07:40,208 --> 00:07:42,416 You go. Listen to me. 106 00:07:48,375 --> 00:07:50,375 Sir, let's move. 107 00:07:58,375 --> 00:07:59,750 Sir, let's go. 108 00:08:00,541 --> 00:08:01,666 Hey, you go. 109 00:08:01,666 --> 00:08:02,250 Listen to me. 110 00:08:02,333 --> 00:08:02,625 Hey, you. 111 00:08:03,291 --> 00:08:04,000 Die! 112 00:08:06,083 --> 00:08:06,833 Hey! Muniyandi. 113 00:08:07,291 --> 00:08:09,041 You guys should be killed to teach a lesson. 114 00:08:09,041 --> 00:08:11,041 Hand me the machete. 115 00:08:11,541 --> 00:08:12,625 Die! 116 00:08:13,000 --> 00:08:14,541 Kill him! 117 00:08:23,083 --> 00:08:25,083 *Funeral song* 118 00:09:19,333 --> 00:09:23,083 Virumandi and Ramaya killed one from their own caste... 119 00:09:23,083 --> 00:09:27,958 Put the blame on the oppressed and started a communal strife in the village. 120 00:09:52,791 --> 00:09:57,958 The Police arrested Virumandi and his gang in the strife. 121 00:10:05,916 --> 00:10:11,041 Virumandi with his money made sure that his son Ramaiya is not involved in the case. 122 00:10:18,666 --> 00:10:22,666 Perumal was the only survivor of the strife. 123 00:10:25,041 --> 00:10:30,375 The officers tried their best but the people refused to compete in the election. 124 00:10:49,375 --> 00:10:51,625 No election was held in that village from then. 125 00:10:51,625 --> 00:10:55,333 The government changed the village back to general constituency. 126 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 The village didn't face anymore problems. 127 00:10:58,666 --> 00:11:03,833 In the next election, after the auction they made Ramaya the leader, unopposed. 128 00:11:08,166 --> 00:11:11,875 But the only person who doesn't like Ramaya is Veerapandi. 129 00:11:11,958 --> 00:11:15,958 Veerapandi has a firewood shop and he is lending money for interest. 130 00:11:16,583 --> 00:11:20,083 Veerapandi is a cousin of Ramaya. 131 00:11:20,583 --> 00:11:25,833 A long time ago, Ramaya's father and Veerapandi's father had a land dispute. 132 00:11:26,208 --> 00:11:29,208 The court's judgement went in favour of Ramaya. 133 00:11:29,583 --> 00:11:31,583 Sir, I asked you for money. 134 00:11:32,083 --> 00:11:33,416 Hey, take it. 135 00:11:34,750 --> 00:11:36,416 Here. 136 00:11:36,416 --> 00:11:38,416 You have to pay the interest every month. 137 00:11:38,416 --> 00:11:39,333 Got it? 138 00:11:39,333 --> 00:11:40,250 Thank you, sir. 139 00:11:44,000 --> 00:11:46,375 You have given 2 lakh rupees trusting this guy? 140 00:11:46,708 --> 00:11:49,000 He is the one who has 8 acres of land. 141 00:11:49,000 --> 00:11:51,375 We can get hold of their land only by lending them money. 142 00:11:51,375 --> 00:11:51,791 Come. 143 00:11:52,000 --> 00:11:55,500 Ramaya has been the leader of this village for 15 years. 144 00:11:56,208 --> 00:12:00,500 Ramaya believes that he will the leader of this village all his lifetime. 145 00:12:00,666 --> 00:12:04,666 But Veerapandi wants to be the leader of this village at least for a day. 146 00:12:11,541 --> 00:12:13,833 It's all gone. 147 00:12:14,291 --> 00:12:19,916 The 30 year old land dispute has gone in favour of Ramaya. 148 00:12:20,125 --> 00:12:21,875 We have lost the case. 149 00:12:21,875 --> 00:12:24,791 Ramaya should not win the upcoming election. 150 00:12:26,083 --> 00:12:27,125 Pandi! 151 00:12:28,416 --> 00:12:32,125 Ramaya should not be the leader of this village anymore. 152 00:12:32,416 --> 00:12:34,708 You have to win the election against him. 153 00:12:34,916 --> 00:12:36,458 You have to... 154 00:12:36,708 --> 00:12:37,583 Dad! 155 00:13:10,750 --> 00:13:13,083 ♪ Crowing of the roosters in the morning ♪ 156 00:13:13,250 --> 00:13:15,500 ♪ Squawking of the parrot all day ♪ 157 00:13:15,791 --> 00:13:17,833 ♪ The singing of the koel bird ♪ 158 00:13:18,083 --> 00:13:20,083 ♪ This is our place ♪ 159 00:13:20,500 --> 00:13:22,375 ♪ The tapping sound of the perussions ♪ 160 00:13:22,583 --> 00:13:24,625 ♪ The fiery tiger dance ♪ 161 00:13:24,916 --> 00:13:26,958 ♪ The crowd gathered to pray to God ♪ 162 00:13:27,375 --> 00:13:29,375 ♪ This is our place ♪ 163 00:13:29,625 --> 00:13:31,708 ♪ Ayyanar God ! Pachaiyamman God ! ♪ 164 00:13:31,708 --> 00:13:33,958 ♪ Kannisamy God! We had the blessings of all ♪ 165 00:13:33,958 --> 00:13:36,250 ♪ The people of the village gathered ♪ 166 00:13:36,250 --> 00:13:38,666 ♪ and prayed in front of the God ♪ 167 00:13:38,666 --> 00:13:42,625 ♪ Something came in the air and fell on me ♪ 168 00:13:42,833 --> 00:13:47,208 ♪ It also brought a beating with it ♪ 169 00:13:47,500 --> 00:13:49,541 ♪ Kabaddi games in the open lands ♪ 170 00:13:49,583 --> 00:13:51,958 ♪ Played by the youngsters ♪ 171 00:13:52,208 --> 00:13:55,916 ♪ We run as the dust chase us ♪ 172 00:13:56,125 --> 00:13:57,375 Amudha, pray to God before you leave. 173 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 How many times should I tell you? 174 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 I don't like the God or the caste. 175 00:14:03,041 --> 00:14:04,708 I'll ask her to come. 176 00:14:06,083 --> 00:14:07,500 Hey lowlife! 177 00:14:07,750 --> 00:14:09,750 Will you come only if I call you? 178 00:14:09,833 --> 00:14:10,750 Be careful. 179 00:14:10,750 --> 00:14:11,750 Don't kill me. 180 00:14:11,750 --> 00:14:13,750 You are being arrogant because of education. 181 00:14:13,791 --> 00:14:15,458 Studies doen't improve the arrogance. 182 00:14:15,458 --> 00:14:16,541 Only the intelligence. 183 00:14:17,000 --> 00:14:17,500 What did you say? 184 00:14:17,625 --> 00:14:18,958 Give me 50 rupees for the bandaging. 185 00:14:19,083 --> 00:14:19,666 Take it. 186 00:14:20,125 --> 00:14:24,708 ♪ The smell of the dumplings of Karuppayi's shop ♪ 187 00:14:24,791 --> 00:14:29,000 ♪ Fill our nostrils making us drool ♪ 188 00:14:29,250 --> 00:14:33,833 ♪ Our God is here to protect us ♪ 189 00:14:33,958 --> 00:14:38,333 ♪ Like a rain in a dry season ♪ 190 00:14:38,333 --> 00:14:42,541 ♪ No matter what happens, the old lady is always listening ♪ 191 00:14:42,791 --> 00:14:46,791 ♪ She is the CCTV of our village ♪ 192 00:14:47,000 --> 00:14:52,083 ♪ Vedas are not followed now ♪ 193 00:14:52,250 --> 00:14:56,458 ♪ But love is flowing all over like bloodflow ♪ 194 00:15:17,958 --> 00:15:22,333 ♪ We make prayers with feast for the Gods ♪ 195 00:15:22,625 --> 00:15:26,583 ♪ And trust every soul that shows us love ♪ 196 00:15:27,166 --> 00:15:31,750 ♪ Our food is our medicine ♪ 197 00:15:31,750 --> 00:15:36,166 ♪ That's what that keeps us alive for 100 years ♪ 198 00:15:36,333 --> 00:15:40,541 ♪ The beauty of our board games ♪ 199 00:15:40,916 --> 00:15:44,875 ♪ And the riddles of our grannies ♪ 200 00:15:45,083 --> 00:15:49,666 ♪ Butterflies have never felt as burdens ♪ 201 00:15:49,958 --> 00:15:54,375 ♪ And so the heart that wants to serve ♪ 202 00:15:54,541 --> 00:15:58,916 ♪ Learn to smile and help when in need ♪ 203 00:15:59,125 --> 00:16:03,416 ♪ We spend our time in the ponds ♪ 204 00:16:03,708 --> 00:16:07,958 ♪ With wide eyes and thick moustache there stands our God ♪ 205 00:16:08,291 --> 00:16:13,291 ♪ When you sow the seeds and spend your sweat the outcome is always great ♪ 206 00:16:18,916 --> 00:16:20,666 Hallelujah! Hallelujah! 207 00:16:20,791 --> 00:16:26,750 We thank you for giving us this wonderful Sunday. 208 00:16:26,875 --> 00:16:29,416 God who created everything is with us. 209 00:16:29,916 --> 00:16:34,958 He will cure our sicknesses and sorrows today. 210 00:16:35,208 --> 00:16:39,458 Close your eyes, lift your hands and say... 211 00:16:39,833 --> 00:16:41,375 Hallelujah! Hallelujah! 212 00:16:41,625 --> 00:16:43,000 Hallelujah! Hallelujah! 213 00:16:43,166 --> 00:16:44,541 Hallelujah! Hallelujah! 214 00:16:44,833 --> 00:16:46,291 God, come here. 215 00:16:46,291 --> 00:16:48,416 Hallelujah! Let me hear your voice. 216 00:16:48,416 --> 00:16:50,083 Hallelujah! Hallelujah! 217 00:16:50,291 --> 00:16:53,166 God, come here. 218 00:16:53,416 --> 00:16:54,458 Hey! 219 00:16:54,750 --> 00:16:56,666 I am God Mariattha here! 220 00:17:08,000 --> 00:17:08,666 Sister! 221 00:17:09,500 --> 00:17:12,125 Looks like they will turn Hallelujah! into Arogara! 222 00:17:12,291 --> 00:17:12,916 Keep quiet. 223 00:17:15,541 --> 00:17:19,000 Hey! we should be careful with the Ramaya group people. 224 00:17:19,208 --> 00:17:20,458 Yes they are worse. 225 00:17:20,458 --> 00:17:20,916 Greetings! 226 00:17:21,166 --> 00:17:24,000 Why did you come late? 227 00:17:24,208 --> 00:17:26,875 Hey! I am not a nobody like you. 228 00:17:26,875 --> 00:17:27,958 I am a politician. 229 00:17:28,125 --> 00:17:30,125 I have to do good for the people. 230 00:17:30,625 --> 00:17:31,583 Ok Dear. 231 00:17:32,125 --> 00:17:34,333 You got 1000 rupees from me during the last election. 232 00:17:34,458 --> 00:17:35,458 It's been 5 years. 233 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 When will you give me back? 234 00:17:37,041 --> 00:17:38,791 Everybody gets loss of memory. 235 00:17:38,791 --> 00:17:40,041 But not you! 236 00:17:40,375 --> 00:17:45,666 Ramaya uncle has told me that I will be the vice president next time. 237 00:17:45,875 --> 00:17:47,250 Your prediction is going to be true. 238 00:17:48,041 --> 00:17:49,041 Don't worry. 239 00:17:49,041 --> 00:17:49,833 I will give you the money. 240 00:17:50,208 --> 00:17:51,875 I am very happy. 241 00:17:52,083 --> 00:17:52,416 Hey! 242 00:17:52,750 --> 00:17:56,458 I need 2,000 rupees for the nomination. Give me that. I will return as a whole. 243 00:17:56,625 --> 00:17:57,791 Leave me alone! 244 00:17:57,791 --> 00:18:00,375 Don't interrupt during the panchayat discussion. 245 00:18:00,375 --> 00:18:01,375 Keep quiet. 246 00:18:02,041 --> 00:18:04,875 There should be no complaints tomorrow that you are left out. 247 00:18:05,000 --> 00:18:06,416 That's the reason I'm stressing now. 248 00:18:06,750 --> 00:18:08,583 All important people have come. You can talk now. 249 00:18:08,583 --> 00:18:09,375 Wait. 250 00:18:09,708 --> 00:18:10,708 My brother has not come yet. 251 00:18:10,708 --> 00:18:11,375 Let him come. 252 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 He is coming just to be an spectator. 253 00:18:13,541 --> 00:18:15,291 Why are you so excited? 254 00:18:15,375 --> 00:18:19,000 Wait and see whether he comes just to watch or to teach you a lesson. 255 00:18:19,541 --> 00:18:21,541 Balrama start the auction. 256 00:18:21,541 --> 00:18:23,000 Hey! What's the urgency? 257 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 How can he start without me? 258 00:18:27,291 --> 00:18:28,458 Go and bring the chair. 259 00:18:33,833 --> 00:18:34,958 Let's start. 260 00:18:35,083 --> 00:18:36,500 Tell me what you want to say. 261 00:18:36,541 --> 00:18:39,125 The panchayat election is coming soon. 262 00:18:39,375 --> 00:18:42,000 So, we have decided to do the auction today. 263 00:18:42,083 --> 00:18:43,333 For the temple expenses... 264 00:18:43,416 --> 00:18:45,541 Mari. Come let's go. 265 00:18:45,916 --> 00:18:49,541 It costs 7 lakh rupees. Let's give it to Ramaya as usual. 266 00:18:51,666 --> 00:18:53,583 How can you give it to him? 267 00:18:53,666 --> 00:18:55,083 Why have we come? 268 00:18:55,125 --> 00:18:56,791 I will pay the auction price. 269 00:18:56,958 --> 00:18:58,666 He has been the president for 15 years. 270 00:18:58,791 --> 00:19:00,416 I will be the president this time. 271 00:19:00,625 --> 00:19:04,541 What's happening. They are trying to spoil your political life. 272 00:19:04,833 --> 00:19:06,916 You go in and spoil their plans. 273 00:19:07,125 --> 00:19:08,291 Hey! Keep silence. 274 00:19:08,541 --> 00:19:11,083 I have taken 5 lakhs loan from him in the last election. 275 00:19:12,000 --> 00:19:13,916 Then you can never become the vice president. 276 00:19:14,291 --> 00:19:17,416 He is talking about becoming the president with no eligibility. 277 00:19:17,541 --> 00:19:22,416 You know how much good I have done for this village In these 15 years. 278 00:19:22,500 --> 00:19:23,708 Take a good decision. 279 00:19:23,833 --> 00:19:26,333 Let me see how long you cheat us with the caste politics. 280 00:19:28,791 --> 00:19:32,791 Ramaya has been the president for 15 years. He has done only good to us. 281 00:19:32,916 --> 00:19:36,125 So, let Ramaya be the president as usual. 282 00:19:39,500 --> 00:19:42,916 If he is going to be the president again, why are you wasting out time with these auctions? 283 00:19:43,583 --> 00:19:45,958 Listen to me everyone. 284 00:19:45,958 --> 00:19:47,625 There is no unopposed results this time. 285 00:19:47,666 --> 00:19:50,083 I will fight for the auction against anyone. 286 00:19:50,416 --> 00:19:51,583 Let us see who wins. 287 00:19:51,666 --> 00:19:53,125 Hey, Veerapandi wait. 288 00:19:53,375 --> 00:19:56,666 If we fight among our own caste people, what will the people say? 289 00:19:56,708 --> 00:19:59,083 Let Ramaya be the president. 290 00:19:59,125 --> 00:20:00,416 You be the vice president. 291 00:20:01,041 --> 00:20:03,041 Let me be the president this time. 292 00:20:03,041 --> 00:20:04,791 Let him be the vice president. 293 00:20:04,833 --> 00:20:07,041 I am ready to spend anything for this village. 294 00:20:07,125 --> 00:20:08,666 What is your final decision? 295 00:20:08,708 --> 00:20:10,708 He has already said it. 296 00:20:10,750 --> 00:20:12,000 We don't want two leaders. 297 00:20:12,000 --> 00:20:13,041 We want only one. 298 00:20:13,208 --> 00:20:14,625 Pandi will be the leader. 299 00:20:14,958 --> 00:20:16,166 We won't listen to anyone. 300 00:20:16,250 --> 00:20:16,958 Shut up. 301 00:20:17,083 --> 00:20:19,166 Only you people create problems here. 302 00:20:19,208 --> 00:20:22,000 Veerapandi, your request will only diturb the peace here. 303 00:20:22,250 --> 00:20:23,875 So accept our solution. 304 00:20:23,875 --> 00:20:25,791 Why are you begging him? 305 00:20:25,791 --> 00:20:27,583 He has decided to contest the elections. 306 00:20:27,625 --> 00:20:29,208 Let him contest. 307 00:20:29,333 --> 00:20:31,333 He will know what's pain only then. 308 00:20:31,500 --> 00:20:35,500 I will see how he wins. 309 00:20:35,666 --> 00:20:36,333 You wait and see. 310 00:20:36,583 --> 00:20:38,625 Then, you will know the real me. 311 00:20:38,666 --> 00:20:39,333 Come let's go. 312 00:20:50,250 --> 00:20:53,916 Amudha, my mother didn't pass stool for two days. 313 00:20:53,958 --> 00:20:55,458 Give her some medicines. 314 00:20:55,500 --> 00:20:57,625 I shouldn't give medicines without doctor checking her. 315 00:20:57,833 --> 00:20:59,041 Bring her to the hospital n the morning. 316 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 Always disturbing me with her phone calls. 317 00:21:20,208 --> 00:21:21,333 Is your daughter back? 318 00:21:21,333 --> 00:21:21,958 Yes. 319 00:21:22,083 --> 00:21:23,125 She is changing her clothes. 320 00:21:24,458 --> 00:21:25,500 What changing clothes. 321 00:21:25,625 --> 00:21:27,291 Being a women she should have been back early. 322 00:21:27,416 --> 00:21:28,958 Is this how you raise a girl child? 323 00:21:29,250 --> 00:21:30,333 I will go and see her. 324 00:21:31,000 --> 00:21:31,625 Hey! 325 00:21:32,458 --> 00:21:34,375 Amudha, where are you? 326 00:21:36,000 --> 00:21:36,958 Are you here? 327 00:21:37,250 --> 00:21:38,833 Are you making a fuss? 328 00:21:38,833 --> 00:21:40,500 Why are you not answering my son's calls? 329 00:21:40,791 --> 00:21:41,958 He is on the line talk. 330 00:21:43,541 --> 00:21:45,291 You are not listening to me even before the wedding. 331 00:21:45,416 --> 00:21:46,625 Hey idiot. 332 00:21:46,791 --> 00:21:48,208 Why do you keep calling me? 333 00:21:48,375 --> 00:21:51,041 Why are you disrespecting me? 334 00:21:51,333 --> 00:21:53,541 I should call you only with bad words. 335 00:21:53,750 --> 00:21:55,333 This respet is enough for you. 336 00:21:55,458 --> 00:21:57,541 I am the one going to marry you. 337 00:21:57,583 --> 00:21:59,166 It is fixed. 338 00:21:59,250 --> 00:22:00,791 We are getting engaged next week. 339 00:22:00,791 --> 00:22:01,916 Do you remember? 340 00:22:02,291 --> 00:22:03,625 What is the big deal now? 341 00:22:03,750 --> 00:22:04,875 What? 342 00:22:05,083 --> 00:22:06,625 Other than the one you are getting married to.. 343 00:22:06,708 --> 00:22:08,041 Who else will call you? 344 00:22:08,208 --> 00:22:09,500 What do you want now? 345 00:22:09,916 --> 00:22:10,958 I want you. 346 00:22:11,000 --> 00:22:11,958 Give me a kiss. 347 00:22:12,208 --> 00:22:14,541 See, I am not the one for romance. 348 00:22:14,625 --> 00:22:16,416 I am tired. 349 00:22:16,500 --> 00:22:17,500 I will talk to you tomorrow. 350 00:22:17,583 --> 00:22:18,541 Hey wait. 351 00:22:18,708 --> 00:22:20,000 Aunty! Aunty! 352 00:22:20,000 --> 00:22:21,083 What is it? I am coming. 353 00:22:21,250 --> 00:22:22,791 Who the hell invented this phone? 354 00:22:23,041 --> 00:22:25,000 I will teach him a lesson. 355 00:22:25,125 --> 00:22:26,291 Did you talk to him? 356 00:22:26,541 --> 00:22:28,208 Yes. Done. 357 00:22:28,458 --> 00:22:29,666 What did he say? 358 00:22:29,875 --> 00:22:32,791 He is going to transfer your home in my name. 359 00:22:32,875 --> 00:22:33,916 Ask him. 360 00:22:36,125 --> 00:22:38,208 Hey! I will beat the shit out of you. 361 00:22:38,666 --> 00:22:40,958 Are you talk about sharing the house even before the marriage? 362 00:22:45,083 --> 00:22:48,750 PArvathi, our village has given out an aution for the panchayat election. 363 00:22:48,791 --> 00:22:51,708 Our financier also wants to compete. 364 00:22:52,291 --> 00:22:53,791 We work hard and feed ourselves... 365 00:22:54,041 --> 00:22:56,208 Whoever becomes the head, nothing is going to change. 366 00:22:56,375 --> 00:22:57,458 Don't talk politics here. 367 00:22:57,458 --> 00:22:59,000 Talk about something else. 368 00:22:59,291 --> 00:23:00,250 Why should she talk about something else? 369 00:23:00,625 --> 00:23:01,583 You talk. 370 00:23:01,791 --> 00:23:04,083 Who else will talk about politics than us? 371 00:23:04,458 --> 00:23:04,833 Hey! 372 00:23:05,291 --> 00:23:07,708 Government has told us not to conduct the auction. 373 00:23:07,958 --> 00:23:09,333 We should complain against them. 374 00:23:09,875 --> 00:23:11,291 Don't talk unnecessarily. 375 00:23:11,291 --> 00:23:13,375 If the people of the other street know about this, it will be a problem. 376 00:23:13,416 --> 00:23:14,916 Let it be. What will happen. 377 00:23:15,791 --> 00:23:18,291 Our colony has been without street lights for two years. 378 00:23:18,625 --> 00:23:19,583 The lights glew only on the first day. 379 00:23:20,041 --> 00:23:20,958 No one has questioned it. 380 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 Let me talk about it. 381 00:23:22,250 --> 00:23:22,708 Hey! 382 00:23:23,375 --> 00:23:25,250 You have time to talk about politics. 383 00:23:25,625 --> 00:23:28,250 But you can't talk to my son. 384 00:23:28,625 --> 00:23:30,333 He wants to give you a kiss, here. 385 00:23:31,500 --> 00:23:34,250 Go away or I will kill you. 386 00:23:36,500 --> 00:23:37,166 Lets see. 387 00:23:37,416 --> 00:23:39,583 You have to come to my home as daughter-in-law someday. 388 00:23:39,708 --> 00:23:40,958 I will take care of you that day. 389 00:23:41,416 --> 00:23:46,541 What a way to bring up a girl child? She has no respect for others. 390 00:24:05,708 --> 00:24:08,458 Did you fight with your cousin? 391 00:24:08,833 --> 00:24:09,875 Yes. 392 00:24:09,875 --> 00:24:11,041 What is the matter? 393 00:24:11,083 --> 00:24:14,291 You drink, have fun, fight and die. 394 00:24:14,458 --> 00:24:15,750 I am not worried about that. 395 00:24:15,833 --> 00:24:17,833 You challenged to contest the elections it seems? 396 00:24:18,625 --> 00:24:20,000 Yes I did. 397 00:24:20,000 --> 00:24:21,208 What is the matter? 398 00:24:21,208 --> 00:24:23,166 If you want to contest the elections, you will have to spend money. 399 00:24:23,166 --> 00:24:24,083 You know that right. 400 00:24:25,916 --> 00:24:27,333 Yes I know. 401 00:24:30,583 --> 00:24:32,625 Are you going to bring it from your father's house? 402 00:24:33,375 --> 00:24:36,541 For all that you do, you want me to get it from my father's house too. 403 00:24:40,250 --> 00:24:41,750 Don't shout. Keep silence. 404 00:24:42,041 --> 00:24:43,916 What is the purpose of your visit? 405 00:24:44,250 --> 00:24:46,000 I am here for Amudha, my sister's daughter. 406 00:24:46,000 --> 00:24:47,375 To take my son's hand in marriage. 407 00:24:47,375 --> 00:24:48,083 What is your opinion? 408 00:24:48,458 --> 00:24:49,625 I agree to it. 409 00:24:49,666 --> 00:24:50,666 Both of you get up. 410 00:24:50,750 --> 00:24:51,958 Apply the sandalwood paste. 411 00:24:59,958 --> 00:25:01,291 Exchange the betel leaves. 412 00:25:03,458 --> 00:25:04,166 Okay. 413 00:25:05,333 --> 00:25:07,375 Mothers get up. 414 00:25:13,458 --> 00:25:14,000 Okay. 415 00:25:14,000 --> 00:25:15,250 Hand it to them. 416 00:25:16,041 --> 00:25:18,541 You go and make the bride wear this saree and bring her. 417 00:25:24,541 --> 00:25:25,250 Come here. 418 00:25:26,750 --> 00:25:28,333 Greet everyone. 419 00:25:32,541 --> 00:25:35,250 Girl's uncle put the garland and the sandalwood paste. 420 00:25:40,166 --> 00:25:40,875 Okay. 421 00:25:41,041 --> 00:25:42,125 The auspicious time is going to end. 422 00:25:42,125 --> 00:25:43,208 Ask the groom to come. 423 00:25:43,708 --> 00:25:45,083 Groom greet the public. 424 00:25:46,416 --> 00:25:49,000 Grooms uncle put the garland and the sandalwood paste. 425 00:25:51,208 --> 00:25:53,750 Brother, fix an auspicious day for the marriage. 426 00:25:54,416 --> 00:25:56,583 The 18th of the month of Aavani is very auspicious. 427 00:25:56,708 --> 00:25:58,000 We can fix the marriage on that day. 428 00:25:58,208 --> 00:25:59,416 Perumal, do you agree? 429 00:25:59,416 --> 00:26:00,500 I agree. 430 00:26:00,500 --> 00:26:01,333 Then what? 431 00:26:01,833 --> 00:26:03,500 Exhange the garlands, bride and groom. 432 00:26:07,500 --> 00:26:08,708 Everyone clap your hands. 433 00:26:11,833 --> 00:26:14,916 Give the chocolates to everyone. 434 00:26:15,500 --> 00:26:16,083 Take it. 435 00:26:16,458 --> 00:26:17,125 Take it. 436 00:26:18,791 --> 00:26:19,541 Breaking News! 437 00:26:19,625 --> 00:26:22,625 On the 15th of the month, the election will be held. 438 00:26:22,625 --> 00:26:25,208 The Tamil Nadu election officer, Karthikeyan has announced. 439 00:26:26,375 --> 00:26:28,541 The notable news is that, 440 00:26:28,541 --> 00:26:31,166 Sivudhanapuram has been identfied as a reserved constituency. 441 00:26:31,708 --> 00:26:37,375 15 years ago, Sivudhanapuram was announced as a reserved constituency. 442 00:26:37,458 --> 00:26:38,958 Why are you scared? 443 00:26:38,958 --> 00:26:39,958 Nothing will happen. 444 00:26:40,083 --> 00:26:42,916 I lost a lot because of the election. 445 00:26:42,958 --> 00:26:44,625 Switch off the TV. 446 00:26:44,625 --> 00:26:46,583 This is such a good news. 447 00:26:46,583 --> 00:26:47,250 Move away. 448 00:26:51,875 --> 00:26:54,500 Take the sweets. 449 00:26:54,500 --> 00:26:55,875 Uncle, take the sweets. 450 00:26:55,916 --> 00:26:57,916 Our village is a reserved constituency now. 451 00:26:59,166 --> 00:27:00,125 Brother! 452 00:27:00,166 --> 00:27:01,875 This is a big opportunity for us. 453 00:27:01,875 --> 00:27:02,958 Please take it. 454 00:27:03,916 --> 00:27:05,208 You atleast take it. 455 00:27:06,000 --> 00:27:06,958 Why don't you take it? 456 00:27:06,958 --> 00:27:08,250 Uncle, you also take it. 457 00:27:08,916 --> 00:27:11,333 Take the sweets. 458 00:27:12,791 --> 00:27:15,291 Why are you all so sad? 459 00:27:30,208 --> 00:27:31,708 Hello, tell me. 460 00:27:32,958 --> 00:27:34,333 What is it? 461 00:27:35,041 --> 00:27:36,291 Is it true? 462 00:27:36,458 --> 00:27:39,875 Hey, go to the collector office and enquire. 463 00:27:39,875 --> 00:27:41,166 I am on my way. 464 00:27:42,041 --> 00:27:43,250 I will tell you the rest in person. 465 00:27:43,666 --> 00:27:47,500 Go quick before them. 466 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Okay. 467 00:27:49,916 --> 00:27:51,041 Hang up the phone. 468 00:28:00,416 --> 00:28:01,708 Hey, hand over the water. 469 00:28:34,250 --> 00:28:35,833 How can the chairman decide without asking us? 470 00:28:35,833 --> 00:28:37,166 Chairman has come. 471 00:28:39,291 --> 00:28:39,916 Greetings. 472 00:28:39,916 --> 00:28:41,083 Welome. 473 00:28:41,250 --> 00:28:43,125 Why have you all come together? 474 00:28:43,666 --> 00:28:44,916 Sit down. 475 00:28:46,333 --> 00:28:47,750 Tell me. What is the matter? 476 00:28:47,750 --> 00:28:48,958 Don't you know? 477 00:28:49,333 --> 00:28:52,416 How can the government decide without asking the villagers? 478 00:28:52,458 --> 00:28:53,458 Last week.. 479 00:28:53,458 --> 00:28:56,416 They have taken a decision regarding ths issue. 480 00:28:56,541 --> 00:28:58,416 I was also in the meeting. 481 00:28:58,416 --> 00:29:01,458 I told them not to call the villagers. 482 00:29:01,875 --> 00:29:02,958 If you come there... 483 00:29:02,958 --> 00:29:04,666 you will create problems unnecessarily. 484 00:29:04,666 --> 00:29:06,208 You won't agree to anything. 485 00:29:06,458 --> 00:29:07,958 That's why I told them not to call. 486 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 What are you saying? I am the president of this village. 487 00:29:10,041 --> 00:29:11,375 Won't you tell me? 488 00:29:11,375 --> 00:29:13,291 How did you solve this problem without me? 489 00:29:13,291 --> 00:29:15,833 Don't get angry. You are in our party. 490 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Don't forget that. 491 00:29:17,125 --> 00:29:19,375 This is all for our leader. 492 00:29:19,375 --> 00:29:20,750 This is all politics. 493 00:29:20,750 --> 00:29:22,166 Did you get only our village for that? 494 00:29:22,166 --> 00:29:23,416 Didn't you get any other village? 495 00:29:23,416 --> 00:29:28,041 In your village, it was announced earlier as reserved constituency. 496 00:29:28,291 --> 00:29:29,958 But the election was not held. 497 00:29:30,041 --> 00:29:32,708 If you held an election now, it will be a pride for the government and us. 498 00:29:32,791 --> 00:29:35,291 But how can we call the colony people as head? 499 00:29:35,750 --> 00:29:37,166 Who asked you to call? 500 00:29:37,333 --> 00:29:39,333 We should always keep them below us. 501 00:29:39,458 --> 00:29:41,083 If we allow them to grow... 502 00:29:41,250 --> 00:29:42,666 They will grow above us. 503 00:29:42,666 --> 00:29:44,291 What do you want us to do? 504 00:29:44,541 --> 00:29:47,333 As usual, let Ramaya take the auction. 505 00:29:47,416 --> 00:29:49,083 choose one among the colony people... 506 00:29:49,083 --> 00:29:51,083 And make him win in the election. 507 00:29:51,875 --> 00:29:53,166 Do I have to teach you all this? 508 00:29:53,416 --> 00:29:55,250 This is happening everywhere. 509 00:29:55,375 --> 00:29:58,375 Use the colony person just to take his signature. 510 00:29:59,375 --> 00:30:00,916 Whatever it may be... 511 00:30:01,041 --> 00:30:02,500 He will be called as the village head. 512 00:30:02,583 --> 00:30:04,750 How can we make him sit in the seat we sat? 513 00:30:04,750 --> 00:30:06,166 Who asked you to make him sit? 514 00:30:06,333 --> 00:30:07,583 Listen Ramaya... 515 00:30:07,666 --> 00:30:09,083 This is the decision of the government. 516 00:30:09,208 --> 00:30:11,083 We can't change this. 517 00:30:11,208 --> 00:30:12,833 We shouldn't create a problem... 518 00:30:12,916 --> 00:30:14,291 And make them a big shot. 519 00:30:14,291 --> 00:30:16,250 We should do this like inserting a needle into a banana. 520 00:30:16,250 --> 00:30:17,000 Do you understand? 521 00:30:17,416 --> 00:30:19,416 Go and do the needful. 522 00:30:19,541 --> 00:30:21,041 Don't create any problem. 523 00:30:21,166 --> 00:30:23,750 I have promised trusting you all. 524 00:30:23,958 --> 00:30:25,250 Next time... 525 00:30:25,250 --> 00:30:28,041 The party has decided to give me an MLA seat next time. 526 00:30:28,625 --> 00:30:30,458 So, all of you do your work. 527 00:30:30,583 --> 00:30:31,666 Bye. 528 00:30:33,583 --> 00:30:35,375 Mani, someone said... 529 00:30:35,500 --> 00:30:36,625 I will be the village head... 530 00:30:36,625 --> 00:30:38,250 Till my death. 531 00:30:38,375 --> 00:30:39,916 Now they have destroyed it all. 532 00:30:39,916 --> 00:30:41,041 They did it perfectly. 533 00:30:43,333 --> 00:30:44,458 Uncle! 534 00:30:44,458 --> 00:30:45,750 You don't worry. 535 00:30:45,875 --> 00:30:47,375 Muniyandi in our colony, 536 00:30:47,375 --> 00:30:48,375 He will listen to us. 537 00:30:48,375 --> 00:30:50,166 We will make him the dummy village head... 538 00:30:50,208 --> 00:30:52,083 I will become the vice president. And take care of the management. 539 00:30:52,125 --> 00:30:54,125 I won't let anyone else sit in your seat. 540 00:30:54,125 --> 00:30:55,000 Oh god! 541 00:30:58,083 --> 00:31:01,500 What is this bride? You always look happy... 542 00:31:01,791 --> 00:31:04,416 Why are you sad now? 543 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 What is this fuss about the wedding, sister? 544 00:31:06,583 --> 00:31:08,875 I don't like to get married like this. 545 00:31:09,000 --> 00:31:10,583 Why are you saying that? 546 00:31:10,583 --> 00:31:12,416 You are going to marry your uncle, right? 547 00:31:12,583 --> 00:31:14,041 That's what I don't want. 548 00:31:14,250 --> 00:31:16,666 I don't like this. 549 00:31:17,583 --> 00:31:19,458 What do you mean? 550 00:31:20,000 --> 00:31:21,166 If we had known that, 551 00:31:21,166 --> 00:31:22,666 There would be no caste in this country. 552 00:31:24,333 --> 00:31:26,333 I have a wish. 553 00:31:26,416 --> 00:31:27,875 What is it? 554 00:31:27,916 --> 00:31:29,916 I want to marry a guy from another caste. 555 00:31:29,958 --> 00:31:31,958 I want to be happy with him. 556 00:31:32,208 --> 00:31:34,208 The child we are going to give birth to, 557 00:31:34,208 --> 00:31:36,208 shouldn't be in the category of any caste. 558 00:31:36,833 --> 00:31:38,333 These are all my wishes. 559 00:31:38,500 --> 00:31:39,625 Will it happen? 560 00:31:39,625 --> 00:31:41,166 It will happen in dreams. 561 00:31:41,500 --> 00:31:43,041 How will it happen in reality? 562 00:31:43,208 --> 00:31:45,416 If you keep on thinking like this, how will it happen? 563 00:31:45,416 --> 00:31:45,958 I am leaving. 564 00:31:48,875 --> 00:31:49,750 Amudha! 565 00:31:51,041 --> 00:31:51,833 What? 566 00:31:52,583 --> 00:31:54,833 I want to talk to you about something important. 567 00:31:56,000 --> 00:31:56,625 Tell me. 568 00:31:56,625 --> 00:31:57,958 Who told you not to talk? 569 00:31:58,583 --> 00:32:00,375 Do you have a passport? 570 00:32:00,541 --> 00:32:02,333 Passport? What for? 571 00:32:02,958 --> 00:32:06,291 My friend is running an agency. 572 00:32:06,541 --> 00:32:09,583 There are a number of nurse vacancies in Saudi it seems. 573 00:32:09,916 --> 00:32:10,625 So? 574 00:32:10,750 --> 00:32:12,208 He said he will get you a job. 575 00:32:12,208 --> 00:32:13,208 Good salary. 576 00:32:13,250 --> 00:32:15,583 So, you have decided to sell me abroad. 577 00:32:15,750 --> 00:32:18,708 Hey, what are you saying? This is just a job. 578 00:32:18,708 --> 00:32:19,541 Then? 579 00:32:19,541 --> 00:32:21,541 If you work abroad for a year... 580 00:32:21,666 --> 00:32:23,166 Our life will be settled. 581 00:32:23,166 --> 00:32:24,916 We can buy our own flat in Chennai. 582 00:32:24,916 --> 00:32:25,541 Then? 583 00:32:25,750 --> 00:32:27,875 Then you will work in a big hospital. 584 00:32:27,916 --> 00:32:30,125 I will work in a big company. 585 00:32:30,125 --> 00:32:31,750 We will earn a lot. 586 00:32:32,041 --> 00:32:34,416 You and I can live happily with our children. 587 00:32:34,708 --> 00:32:36,291 We can live happily and die like this right? 588 00:32:36,291 --> 00:32:38,000 Hey, what am I saying? 589 00:32:38,000 --> 00:32:38,833 What are you saying? 590 00:32:38,833 --> 00:32:39,625 I am telling the truth. 591 00:32:39,625 --> 00:32:42,000 Your life alone is important to you right? 592 00:32:42,583 --> 00:32:44,791 Have you ever thought about our village? 593 00:32:44,875 --> 00:32:46,500 Why should I think about this village? 594 00:32:46,666 --> 00:32:48,000 My life is my world. 595 00:32:48,000 --> 00:32:49,125 It is enough if you think about it. 596 00:32:49,166 --> 00:32:50,375 - Do you call this a village? - Hey! 597 00:32:51,208 --> 00:32:53,083 Is this place that bad for you? 598 00:32:53,666 --> 00:32:55,500 Our place is our world. 599 00:32:56,000 --> 00:32:58,250 What is the question you are asked wherever you go in this world? 600 00:32:58,750 --> 00:32:59,958 Which place are you from? 601 00:33:00,250 --> 00:33:01,583 What will you answer? 602 00:33:02,083 --> 00:33:03,583 You are nothing without this place. 603 00:33:03,708 --> 00:33:04,458 I am also a nobody without this place. 604 00:33:04,625 --> 00:33:06,541 This place is your identity. 605 00:33:06,625 --> 00:33:07,750 Understand that first. 606 00:33:07,958 --> 00:33:12,041 We cannot choose our parents and our place. 607 00:33:12,291 --> 00:33:14,291 They will choose us. 608 00:33:14,375 --> 00:33:16,250 No one who does not respect their homeland... 609 00:33:16,458 --> 00:33:17,333 Will be successful. 610 00:33:17,375 --> 00:33:19,250 Why are you talking philosophy and killing me? 611 00:33:19,750 --> 00:33:20,666 What should I do now? 612 00:33:20,833 --> 00:33:21,875 You are educated. 613 00:33:22,000 --> 00:33:23,791 You can do a lot of good for this place. 614 00:33:24,291 --> 00:33:25,875 You stand for the upcoming elections. 615 00:33:26,000 --> 00:33:26,958 And become the leader? 616 00:33:27,000 --> 00:33:28,666 Are you trying to kill me? 617 00:33:28,708 --> 00:33:30,375 Tell me if you do not want to get married. 618 00:33:30,708 --> 00:33:32,083 Do not get me into trouble for that. 619 00:33:32,208 --> 00:33:34,375 What am I saying? What are you talking? 620 00:33:34,666 --> 00:33:36,125 I am talking knowingly. 621 00:33:36,125 --> 00:33:38,125 It is not easy to get into politics. 622 00:33:38,291 --> 00:33:41,500 If everyone leaves like this, who will take care of this place? 623 00:33:41,583 --> 00:33:44,750 This is not the job for us. 624 00:33:45,000 --> 00:33:46,750 Think about what's possible for us. 625 00:33:46,958 --> 00:33:48,708 Do not think about unwanted things. 626 00:33:50,000 --> 00:33:50,958 Do you understand? 627 00:33:58,416 --> 00:33:59,375 He will not agree. 628 00:33:59,375 --> 00:34:01,166 Hey Ramaya! Open up. 629 00:34:01,250 --> 00:34:03,041 Do you not have anyone to stand by your side from the colony? 630 00:34:03,041 --> 00:34:05,666 He has so many there. 631 00:34:05,708 --> 00:34:06,458 Yes. 632 00:34:06,458 --> 00:34:07,958 I will send them to your home if you want. 633 00:34:08,291 --> 00:34:10,291 Why are you talking like this? 634 00:34:10,416 --> 00:34:12,250 Hey! Be quiet. 635 00:34:12,250 --> 00:34:13,208 Sit down all. 636 00:34:14,875 --> 00:34:15,708 Hey you! 637 00:34:16,000 --> 00:34:17,750 Who has he put up there? 638 00:34:17,875 --> 00:34:19,875 This is very important to you now? 639 00:34:22,083 --> 00:34:24,125 I want to become famous like Sathyananda. 640 00:34:24,250 --> 00:34:26,125 And own an island. 641 00:34:26,250 --> 00:34:27,916 But no women is coming. 642 00:34:27,958 --> 00:34:29,958 You are not capable of even taking a proper leak. 643 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 You want to become a Sathyananda. 644 00:34:32,083 --> 00:34:34,708 Tell us Ramaya. Whom should we elect from the colony? 645 00:34:34,916 --> 00:34:37,125 I do not want to elect anyone. 646 00:34:37,208 --> 00:34:38,833 I have decided one thing. 647 00:34:39,000 --> 00:34:40,666 There should be no election this time. 648 00:34:40,791 --> 00:34:43,000 Our constituency should turn into a general constituency again. 649 00:34:43,166 --> 00:34:47,958 My father has sacrificed his life for this place and our caste. 650 00:34:48,125 --> 00:34:49,750 No one should forget that. 651 00:34:49,791 --> 00:34:50,416 Is that okay? 652 00:34:50,416 --> 00:34:52,000 Did you all hear what the chairman said? 653 00:34:52,083 --> 00:34:54,208 This place has already lost a number of lives. 654 00:34:54,375 --> 00:34:55,375 What are you talking? 655 00:34:55,458 --> 00:34:58,333 Did the chairman save our village all these years? We can't listen. 656 00:34:58,333 --> 00:34:59,958 He will say something and leave. 657 00:34:59,958 --> 00:35:02,250 Our village has a pride. 658 00:35:02,250 --> 00:35:03,333 Can we leave that? 659 00:35:03,333 --> 00:35:04,791 Stop talking. Let hm talk. 660 00:35:04,833 --> 00:35:06,041 What do you say? 661 00:35:06,125 --> 00:35:07,791 I will not accept this. 662 00:35:07,875 --> 00:35:09,625 Listen to me. 663 00:35:09,791 --> 00:35:11,125 Or Leave me. 664 00:35:11,166 --> 00:35:12,666 I am not contesting this time. 665 00:35:12,708 --> 00:35:14,333 Return my auction money. 666 00:35:15,041 --> 00:35:17,041 Why is he talking like this. 667 00:35:18,208 --> 00:35:20,666 He has given up so easily... 668 00:35:20,750 --> 00:35:22,916 You will not become a member of the ward even. 669 00:35:23,291 --> 00:35:25,083 Are you happy about this? 670 00:35:25,291 --> 00:35:26,250 Shut up. 671 00:35:26,333 --> 00:35:27,291 He is such a waste. 672 00:35:27,375 --> 00:35:29,083 Hey! Stop it. 673 00:35:29,250 --> 00:35:31,375 Why are you are all dependent on him? 674 00:35:31,666 --> 00:35:33,083 He should listen to the people. 675 00:35:33,166 --> 00:35:34,791 We need not listen to him. 676 00:35:34,791 --> 00:35:36,458 I will take the auction this year. 677 00:35:36,666 --> 00:35:39,708 Make my employee Perumal the leader of our village. 678 00:35:39,791 --> 00:35:41,291 I will take care of the rest. 679 00:35:41,458 --> 00:35:42,583 What do you say? 680 00:35:42,583 --> 00:35:43,791 Say yes. 681 00:35:53,500 --> 00:35:55,208 I have given it a thought. 682 00:35:55,416 --> 00:35:57,416 Since Ramaya is not interesed. 683 00:35:57,541 --> 00:36:00,583 We have decided to give the auction to Veerapandi this time. 684 00:36:00,625 --> 00:36:02,208 Do you all agree? 685 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 A new leader has arrived. 686 00:36:13,708 --> 00:36:16,083 We will make Perumal win this time. 687 00:36:16,208 --> 00:36:17,000 Is it okay? 688 00:36:17,041 --> 00:36:18,333 We are happy. 689 00:36:19,750 --> 00:36:21,250 Congrats brother. 690 00:36:21,250 --> 00:36:22,541 I am very happy. 691 00:36:27,958 --> 00:36:28,916 Hey brother. 692 00:36:28,916 --> 00:36:29,875 Brother. 693 00:36:30,083 --> 00:36:31,041 Brother. 694 00:36:31,833 --> 00:36:32,541 Brother. 695 00:36:32,625 --> 00:36:34,625 You are going to be the rule maker from now. 696 00:36:34,916 --> 00:36:37,083 You are a new politician in this village. 697 00:36:37,083 --> 00:36:38,708 I am the experienced one here. 698 00:36:38,708 --> 00:36:39,875 If you have my help... 699 00:36:39,875 --> 00:36:41,125 Your growth will be better. 700 00:36:41,208 --> 00:36:44,250 I just need the vice president post. 701 00:36:44,291 --> 00:36:44,958 Oh God! 702 00:36:44,958 --> 00:36:46,125 Who is the new politician? 703 00:36:46,166 --> 00:36:49,083 You have been serving that Ramaya for all these years. 704 00:36:49,166 --> 00:36:50,416 Now he has left the post. 705 00:36:50,416 --> 00:36:51,583 Are you trying to join me? 706 00:36:52,000 --> 00:36:53,916 I have taken the auction. 707 00:36:53,916 --> 00:36:55,583 I decide the ward member. 708 00:37:04,958 --> 00:37:10,708 They have decided to make Perumal stand for the president post. 709 00:37:10,875 --> 00:37:13,750 We shoulnd't make anyone contest from our side. 710 00:37:14,041 --> 00:37:16,291 We should give our full support to Perumal. 711 00:37:16,708 --> 00:37:17,708 How is that posible? 712 00:37:17,916 --> 00:37:24,375 How can they decide? We should decide one from ourelves. 713 00:37:24,541 --> 00:37:26,916 It is better to compromise with the people. 714 00:37:26,916 --> 00:37:31,791 Atleast for the sake of election, they are thinkng about us. That is a big thing. 715 00:37:32,625 --> 00:37:34,458 You people do not know. 716 00:37:34,500 --> 00:37:35,958 You were kids then. 717 00:37:35,958 --> 00:37:38,541 When Tyagi Sir decided to stand in the elections... 718 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 The riots that happened that day... 719 00:37:41,166 --> 00:37:42,833 We cannot even imagine it today. 720 00:37:43,250 --> 00:37:47,333 But instead of saying that no one should stand like last time. 721 00:37:47,375 --> 00:37:49,833 They are thinking of representing one among us. 722 00:37:50,000 --> 00:37:51,541 That is a great happiness. 723 00:37:51,625 --> 00:37:52,625 What is the happiness in that? 724 00:37:53,041 --> 00:37:55,000 Veerapandi is going to be the leader in the name of Perumal uncle. 725 00:37:55,000 --> 00:37:56,791 What is the use for us? 726 00:37:56,791 --> 00:37:58,208 There is an use. 727 00:37:58,541 --> 00:38:02,250 His name is going to appear outside the panchayat office as the leader. 728 00:38:02,375 --> 00:38:03,625 That is a great pride for us. 729 00:38:03,625 --> 00:38:05,625 You people are thinking like that. 730 00:38:05,875 --> 00:38:07,500 They won't even put his name. 731 00:38:07,791 --> 00:38:09,208 They are not ready to accept us? 732 00:38:09,208 --> 00:38:11,208 How will they accept our name? 733 00:38:11,375 --> 00:38:16,458 Still in many places, they are not even making our people sit in their seats even after winning. 734 00:38:16,458 --> 00:38:18,625 You keep quiet. 735 00:38:18,625 --> 00:38:20,833 Do not make the issue big. 736 00:38:20,833 --> 00:38:22,750 Don't you know what is happening in our place? 737 00:38:23,041 --> 00:38:26,375 Like Muniyandi said, let's support Perumal. 738 00:38:29,041 --> 00:38:32,791 These people will never change. Come let's go. 739 00:38:58,208 --> 00:38:59,958 What is this? You have bought sweets. 740 00:39:00,083 --> 00:39:05,416 The people have selected Perumal as the leader. 741 00:39:05,416 --> 00:39:07,416 Do you know who has taken the auction? 742 00:39:07,416 --> 00:39:09,208 It is that finance guy. 743 00:39:13,166 --> 00:39:14,500 Where are you going? 744 00:39:16,833 --> 00:39:18,875 Uncle, do you have any sense? 745 00:39:18,916 --> 00:39:20,125 Why did you agree to stand for the election? 746 00:39:20,750 --> 00:39:22,750 Why did you agree? I am asking you. 747 00:39:22,916 --> 00:39:25,541 What can I do after the village has decided? 748 00:39:25,541 --> 00:39:27,541 What if the village asks you to eat shit? 749 00:39:27,583 --> 00:39:28,750 You people should be killed. 750 00:39:28,875 --> 00:39:30,416 She's trying to kill my huband. 751 00:39:30,416 --> 00:39:31,250 Leave him. 752 00:39:31,416 --> 00:39:32,416 What is it now? 753 00:39:32,791 --> 00:39:34,208 Why did your husband agree to stand for the election? 754 00:39:34,208 --> 00:39:35,416 Who should he ask? 755 00:39:35,583 --> 00:39:37,416 My husband is going to become the leader of the village. 756 00:39:37,416 --> 00:39:38,083 Keep dreaming. 757 00:39:38,166 --> 00:39:39,166 First, you should be poisoned. 758 00:39:39,375 --> 00:39:41,625 Do you know for whom and for what you are standing for? 759 00:39:41,833 --> 00:39:44,000 Will your husband be made to sit in the leader's chair atleast once? 760 00:39:44,375 --> 00:39:46,125 He will be the leader in your name. 761 00:39:46,125 --> 00:39:48,125 Learn about politics atleast now. 762 00:39:48,208 --> 00:39:49,750 What will we do by knowing that? 763 00:39:49,958 --> 00:39:51,791 God has given me hands and legs. 764 00:39:51,916 --> 00:39:53,500 I will work hard till the end. 765 00:39:53,625 --> 00:39:56,208 So, you will live like this till the end as slaves. 766 00:39:56,541 --> 00:39:58,708 We are illiterate. 767 00:39:58,958 --> 00:40:00,958 But we know what is happening. 768 00:40:01,458 --> 00:40:04,041 We have already lost enough in the last election. 769 00:40:04,208 --> 00:40:05,416 Let us not face the problem again. 770 00:40:06,125 --> 00:40:08,125 We should be alive first. 771 00:40:08,333 --> 00:40:09,125 That is important. 772 00:40:09,833 --> 00:40:10,625 We'll be fine. 773 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 This election is not going to change anything in our life. 774 00:40:14,291 --> 00:40:15,541 Nothing will change. 775 00:40:15,625 --> 00:40:16,208 Look at this. 776 00:40:16,791 --> 00:40:21,083 This mark is the symbol of our village and our caste. 777 00:40:21,250 --> 00:40:24,416 Nobody should get this mark anymore. 778 00:40:24,416 --> 00:40:26,291 We cannot change you people. 779 00:40:29,000 --> 00:40:29,791 She is a small girl. 780 00:40:29,791 --> 00:40:32,333 Yes, she is still feeding from the feeding bottle. Shut up. 781 00:40:42,541 --> 00:40:44,833 Why should we not stand for the election grandpa? 782 00:40:45,500 --> 00:40:47,458 We will come to power then. 783 00:40:48,250 --> 00:40:49,666 What if we come to power? 784 00:40:50,166 --> 00:40:51,833 We will become equal to them. 785 00:40:52,583 --> 00:40:54,708 What is their problem with that? 786 00:40:55,250 --> 00:40:59,250 Then to whom will they show their power to? 787 00:41:04,875 --> 00:41:10,958 *phone ringing* 788 00:41:11,125 --> 00:41:13,583 Who is calling at this time? 789 00:41:13,583 --> 00:41:15,000 Is he drunk? 790 00:41:15,333 --> 00:41:17,458 Why are you calling at this time? 791 00:41:17,541 --> 00:41:21,250 I am standing against Veerapandi. 792 00:41:21,250 --> 00:41:21,958 What? 793 00:41:22,625 --> 00:41:23,333 Uncle. 794 00:41:23,416 --> 00:41:24,916 Don't blabber you drunk. 795 00:41:25,041 --> 00:41:27,500 I will speak clearly only after a drink. 796 00:41:27,625 --> 00:41:31,125 I should become the leader of this village. 797 00:41:31,208 --> 00:41:33,791 Tell me if there is any way for that. 798 00:41:33,833 --> 00:41:35,833 I can't predict in the night. 799 00:41:35,916 --> 00:41:37,875 I can only do it in the morning. Cut the call. 800 00:41:40,083 --> 00:41:43,125 Come sister, let us have a coffee. 801 00:41:43,208 --> 00:41:44,875 Had you told me, I would not have come to your house. 802 00:41:44,875 --> 00:41:46,166 Why are you coming here? 803 00:41:46,291 --> 00:41:47,291 Where are you coming? 804 00:41:47,333 --> 00:41:49,166 You are coming only to get money. 805 00:41:49,250 --> 00:41:51,583 We have to come to get back the money. 806 00:41:51,791 --> 00:41:52,875 When will you give? 807 00:41:53,500 --> 00:41:57,750 You are telling the whole village that you will stand for the election against my husband. 808 00:41:58,000 --> 00:42:00,625 He should have spread the news. 809 00:42:00,625 --> 00:42:02,500 You are a friend to the old president right. 810 00:42:03,000 --> 00:42:04,125 You will be like this only. 811 00:42:04,250 --> 00:42:07,708 Dear sister how I will stand against my brother. 812 00:42:07,875 --> 00:42:09,750 Someone who doesn't like me... 813 00:42:09,750 --> 00:42:11,666 Is spreading rumours in the village. 814 00:42:12,500 --> 00:42:14,083 What about this? 815 00:42:14,666 --> 00:42:17,500 I am standing in the election against Veerapandi. 816 00:42:17,958 --> 00:42:20,125 I couldn't speak anything in this village. 817 00:42:20,125 --> 00:42:21,916 They are releasing it the next minute. 818 00:42:24,125 --> 00:42:26,375 Sister, this is not my voice. 819 00:42:26,416 --> 00:42:29,291 Someone has made a mimicry and sent it to you. 820 00:42:29,416 --> 00:42:30,750 Let it be. 821 00:42:30,750 --> 00:42:33,125 Did my husband lend you 1 or 2 rupees? 822 00:42:33,250 --> 00:42:35,250 He has given you 5 lakhs. 823 00:42:35,541 --> 00:42:37,958 I cannot be patient like him. 824 00:42:38,000 --> 00:42:39,708 You are giving me the money today. 825 00:42:40,083 --> 00:42:42,750 We have to pay the auction money. 826 00:42:42,833 --> 00:42:43,958 Give me the money. 827 00:42:44,166 --> 00:42:46,166 I will pay you in a few days. 828 00:42:46,625 --> 00:42:48,666 How long should we wait? 829 00:42:48,833 --> 00:42:51,708 If you don't get the money today, I will show you who I am. 830 00:42:51,708 --> 00:42:53,333 You don't have the guts to return the money. 831 00:42:53,333 --> 00:42:54,916 Why are you taking the money? 832 00:42:55,458 --> 00:42:57,166 You are talking too much. 833 00:43:13,458 --> 00:43:14,875 Don't try to act smart. 834 00:43:14,875 --> 00:43:16,875 Go inside. 835 00:43:17,875 --> 00:43:20,166 Please give me some time. 836 00:43:20,166 --> 00:43:22,916 You have only 10 days. 837 00:43:23,208 --> 00:43:24,875 If you don't get the money in 10 days... 838 00:43:25,416 --> 00:43:26,291 You will have to pay me. 839 00:43:26,541 --> 00:43:28,541 Or else you will see the other side of me. 840 00:43:52,541 --> 00:43:55,125 God! Make him win. 841 00:43:55,541 --> 00:43:56,541 There is nobody to compete. 842 00:43:56,541 --> 00:43:58,083 How will God give you victory? 843 00:43:58,541 --> 00:44:00,916 You don't have the guts to stand alone. 844 00:44:01,333 --> 00:44:04,250 You are going to just nod to the other street people. 845 00:44:04,416 --> 00:44:06,583 I don't know how to reform you people. 846 00:44:06,708 --> 00:44:07,583 Look here. 847 00:44:07,583 --> 00:44:09,083 Perumal, brother has asked you to come. 848 00:44:09,083 --> 00:44:10,083 Come soon. 849 00:44:10,208 --> 00:44:12,208 He didn't give you respect for your age. 850 00:44:12,291 --> 00:44:13,708 How will he accept you as the leader? 851 00:44:13,958 --> 00:44:17,250 He won't even allow you to enter the Panchayat office. 852 00:44:17,916 --> 00:44:18,666 Hey! See. 853 00:44:18,750 --> 00:44:20,666 Don't try to act smart. 854 00:44:20,875 --> 00:44:22,250 They have promised money. 855 00:44:22,291 --> 00:44:23,958 Don't try to spoil it. 856 00:44:24,416 --> 00:44:26,166 Enough of your prayers. Go soon. 857 00:44:26,166 --> 00:44:27,291 Listen to me uncle. 858 00:44:27,666 --> 00:44:28,541 Don't talk. 859 00:44:28,625 --> 00:44:31,166 Parvathy, take your daughter away. 860 00:44:31,250 --> 00:44:32,833 She is not keeping quiet. 861 00:44:32,875 --> 00:44:35,000 Go and come back safe. 862 00:44:41,500 --> 00:44:43,708 Dear God give her a good mind. 863 00:44:50,750 --> 00:44:51,833 I have told you 1000 times. 864 00:44:51,833 --> 00:44:53,666 You are interfering in unnecessary things. 865 00:44:53,666 --> 00:44:55,500 We have only 10 days for the marriage. 866 00:44:55,500 --> 00:44:56,500 Be obedient. 867 00:45:09,541 --> 00:45:11,041 Brother! Let' go. 868 00:45:18,416 --> 00:45:22,000 ♪ Where does this path take me ♪ 869 00:45:22,666 --> 00:45:26,666 ♪ Hunting eyes are fixed on me ♪ 870 00:45:26,958 --> 00:45:30,750 ♪ I am playing a role without heart ♪ 871 00:45:31,250 --> 00:45:34,833 ♪ That makes me a slave ♪ 872 00:45:43,583 --> 00:45:47,875 ♪ Will there ever be a change? ♪ 873 00:45:48,416 --> 00:45:52,083 ♪ Will truth find its voice? ♪ 874 00:45:52,208 --> 00:45:53,875 Hey, wait here. 875 00:45:54,000 --> 00:45:54,958 Okay brother. 876 00:45:55,000 --> 00:45:56,166 Go sit there. 877 00:45:56,708 --> 00:46:00,833 ♪ Should the oppressed always be oppressed? ♪ 878 00:46:01,041 --> 00:46:04,708 ♪ Are we all actors? ♪ 879 00:46:05,166 --> 00:46:09,125 ♪ Playing our roles based on the situation? ♪ 880 00:46:09,375 --> 00:46:13,333 ♪ The hunters are hunting ♪ 881 00:46:13,416 --> 00:46:15,416 ♪ But the pain is real ♪ 882 00:46:15,458 --> 00:46:16,750 Where is the contestant? 883 00:46:17,083 --> 00:46:18,208 Hey! Bring him. 884 00:46:18,208 --> 00:46:18,916 Ok brother. 885 00:46:19,041 --> 00:46:20,416 Look at the luck for this low life. 886 00:46:21,000 --> 00:46:22,916 Perumal, brother is calling you. Come inside. 887 00:46:28,416 --> 00:46:31,416 This time, I thought I would become the leader unopposed if this would be a general constituency. 888 00:46:31,458 --> 00:46:32,916 But, the government has spoiled my plans. 889 00:46:33,000 --> 00:46:33,583 Greetings. 890 00:46:33,583 --> 00:46:34,500 This is the canddate. 891 00:46:35,958 --> 00:46:36,500 Give it. 892 00:46:36,583 --> 00:46:38,583 ♪ Is there an animal as bad as humans? ♪ 893 00:46:39,208 --> 00:46:42,791 ♪ Tell me the truth, is there any justice in this? ♪ 894 00:46:42,791 --> 00:46:43,958 Check the application Sir. 895 00:46:43,958 --> 00:46:47,291 ♪ Is there an animal as bad as humans? ♪ 896 00:46:47,291 --> 00:46:49,625 ♪ Tell me the truth, is there any justice in this? ♪ 897 00:46:49,666 --> 00:46:51,250 Place your fingerprint in this. 898 00:46:51,416 --> 00:46:52,708 No, I will sign. 899 00:46:52,791 --> 00:46:55,625 Hey, Perumal you know to sign! 900 00:46:57,791 --> 00:46:58,708 Look at it. 901 00:47:00,583 --> 00:47:01,541 Here. 902 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 Perumal. 903 00:47:15,500 --> 00:47:16,250 Here I am, sir. 904 00:47:16,875 --> 00:47:18,208 You are going to become the leader. 905 00:47:18,333 --> 00:47:19,458 Don't say like that. 906 00:47:19,500 --> 00:47:20,625 You are the leader. 907 00:47:20,958 --> 00:47:23,916 Okay, I am going to Madurai for an important work. 908 00:47:23,916 --> 00:47:25,250 You go to the village by bus. 909 00:47:25,750 --> 00:47:26,041 Okay. 910 00:47:26,083 --> 00:47:27,041 Do you have money for the bus? 911 00:47:27,041 --> 00:47:28,000 Yes, sir. 912 00:47:28,041 --> 00:47:29,250 Okay, go. 913 00:47:29,750 --> 00:47:30,583 Go carefully. 914 00:47:53,166 --> 00:47:56,583 Hey, you are asking for loan from everyone here I heard. 915 00:47:56,875 --> 00:47:58,250 Don't you have any shame? 916 00:47:58,500 --> 00:47:59,875 That's not a problem. 917 00:48:00,125 --> 00:48:03,291 In the ward member election, I got some loan. 918 00:48:03,375 --> 00:48:04,083 Now the interest has increased. 919 00:48:04,750 --> 00:48:06,500 I am trying to repay the loan, I will do it. 920 00:48:06,500 --> 00:48:07,083 Welcome, brother. 921 00:48:07,083 --> 00:48:07,875 Greetings Sister. 922 00:48:07,875 --> 00:48:08,708 - Are you doing good? - Yes. 923 00:48:08,708 --> 00:48:09,375 Okay. 924 00:48:09,583 --> 00:48:11,666 You said that you will not contest in this election. 925 00:48:11,750 --> 00:48:13,541 I have taken 5 lakhs from Veerapandi. 926 00:48:13,708 --> 00:48:18,041 His wife came to my home and detroyed my reputation. 927 00:48:18,083 --> 00:48:20,875 I too am wandering like a beggar. 928 00:48:21,000 --> 00:48:24,500 I don't mind paying hgher interest but nobody is ready to pay a dime. 929 00:48:24,500 --> 00:48:27,500 Hey, you are able to ask loan from the people of the village. 930 00:48:27,500 --> 00:48:28,458 Me, your uncle is here,. 931 00:48:28,666 --> 00:48:30,375 Won't you ask me a favour? 932 00:48:30,500 --> 00:48:31,583 How much do you want? 933 00:48:31,708 --> 00:48:32,791 5 lakhs, uncle. 934 00:48:32,833 --> 00:48:35,333 Not 5 lakhs, I will give you 10 lakhs. 935 00:48:35,333 --> 00:48:37,875 Dear Uncle, you have saved my pride. 936 00:48:37,875 --> 00:48:38,958 Hey, get up. 937 00:48:40,000 --> 00:48:41,791 Look, I will give you money. 938 00:48:41,791 --> 00:48:43,458 But, you have to do a favour n return. 939 00:48:43,458 --> 00:48:44,791 I will do anything for you. 940 00:48:44,791 --> 00:48:46,250 I will even give my life. 941 00:48:46,250 --> 00:48:47,583 You said something now right? 942 00:48:47,791 --> 00:48:48,916 That you will give your life. 943 00:48:48,916 --> 00:48:49,875 That is what I want. 944 00:49:28,541 --> 00:49:32,416 Shanthi, how could you marry someone else? 945 00:49:32,458 --> 00:49:34,333 I loved you sincerely. 946 00:49:35,291 --> 00:49:37,958 You never truly understand my love. 947 00:49:38,208 --> 00:49:40,083 I thought I could express through my silence. 948 00:49:40,208 --> 00:49:42,416 But you never understood. 949 00:49:43,458 --> 00:49:44,875 I am going to die. 950 00:49:45,208 --> 00:49:46,916 You too will die someday. 951 00:49:46,958 --> 00:49:47,708 Ill meet you in heaven. 952 00:49:47,833 --> 00:49:49,291 I will marry you there. 953 00:49:53,875 --> 00:49:55,500 Hey! Vellasamy! 954 00:49:56,166 --> 00:49:57,666 Brother, don't come near me. 955 00:50:01,875 --> 00:50:03,000 Are you trying to die. 956 00:50:03,000 --> 00:50:05,083 I'll kill you. 957 00:50:05,083 --> 00:50:06,500 Go. 958 00:50:06,500 --> 00:50:07,500 What's this? 959 00:50:08,583 --> 00:50:09,250 bra? 960 00:50:09,291 --> 00:50:10,250 This one is Shanthi's. 961 00:50:10,250 --> 00:50:11,833 Her size won't fit you. 962 00:50:12,458 --> 00:50:13,708 What's the problem now? 963 00:50:13,708 --> 00:50:15,208 I was in love with her. 964 00:50:15,208 --> 00:50:16,333 You were in love with her? 965 00:50:16,416 --> 00:50:18,041 Did she love you? 966 00:50:18,041 --> 00:50:19,041 Who knows? 967 00:50:19,083 --> 00:50:20,666 She's married. 968 00:50:20,708 --> 00:50:22,125 I love her. 969 00:50:22,208 --> 00:50:23,333 I'll die without her. 970 00:50:23,416 --> 00:50:24,416 I'll kill you. 971 00:50:24,500 --> 00:50:26,875 Loving other's wife. 972 00:50:30,458 --> 00:50:34,375 One life is enough to save our village and our caste. 973 00:50:34,666 --> 00:50:38,500 Those who respected us like God.. 974 00:50:38,541 --> 00:50:43,041 Are contesting against us in the election equally. 975 00:50:43,041 --> 00:50:44,083 Eat. 976 00:50:45,500 --> 00:50:50,166 That's why I called you all for protesting, but nobody is ready to join us in the protests against this. 977 00:50:50,291 --> 00:50:53,625 If they become the leader once, we'll have no respect. 978 00:50:58,041 --> 00:51:05,750 Even if he becomes the puppet leader, He will be known as the leader in the history. 979 00:51:06,625 --> 00:51:08,916 Our caste person can be the leader. 980 00:51:09,083 --> 00:51:12,500 But, we shouldn't let the other caste people win. 981 00:51:12,541 --> 00:51:14,208 We should sacrifice a life for that. 982 00:51:14,333 --> 00:51:15,083 Do one thing. 983 00:51:15,250 --> 00:51:17,250 Find a person from our caste. 984 00:51:17,333 --> 00:51:19,333 He'll get 5 lakhs and you'll get 5 lakhs. 985 00:51:19,500 --> 00:51:23,500 If we burn him on the election day, our village will be on fire. 986 00:51:23,541 --> 00:51:24,750 The election will stop. 987 00:51:29,583 --> 00:51:32,708 Then, the other caste people won't contest again. 988 00:51:32,958 --> 00:51:35,291 Our village will turn into a general constituency again. 989 00:51:35,500 --> 00:51:37,333 Then, our dreams will come true. 990 00:51:37,500 --> 00:51:40,500 Then, I'll be the leader and you'll be the vice president. 991 00:51:40,500 --> 00:51:42,666 Find such a person and bring him. 992 00:51:42,750 --> 00:51:44,166 Hey, bring that. 993 00:51:47,291 --> 00:51:48,041 Take this. 994 00:51:55,666 --> 00:51:59,375 You're the one who'll save me. 995 00:52:07,000 --> 00:52:08,958 Sister, bring the stretcher. 996 00:52:09,916 --> 00:52:10,916 Bring the stretcher. 997 00:52:18,791 --> 00:52:20,375 What happened to her? How did she get hurt? 998 00:52:20,375 --> 00:52:21,416 I'll tell you. 999 00:52:21,541 --> 00:52:22,958 I'm a village president. 1000 00:52:23,041 --> 00:52:25,791 I went to hoist the flag for the Independence day. 1001 00:52:26,625 --> 00:52:28,333 'You're a low caste person'. 1002 00:52:28,458 --> 00:52:30,041 'How can you hoist the flag?', they said. 1003 00:52:30,333 --> 00:52:31,708 And cut my hand. 1004 00:52:32,708 --> 00:52:35,208 I'll see how many more hands they would cut. 1005 00:52:35,291 --> 00:52:36,958 Sister, inform the doctor. 1006 00:52:37,083 --> 00:52:38,083 What if one hand is cut? 1007 00:52:38,375 --> 00:52:39,708 I have one more hand. 1008 00:52:39,708 --> 00:52:41,791 I'll see what they can do. 1009 00:52:44,500 --> 00:52:45,791 Take her to the operation theatre. 1010 00:52:48,208 --> 00:52:49,583 ♪ Oh, my country! ♪ 1011 00:52:50,083 --> 00:52:52,083 ♪ Oh, my country! ♪ 1012 00:52:52,208 --> 00:52:55,958 ♪ How can you hate a fellow human? ♪ 1013 00:52:56,333 --> 00:53:04,208 ♪ How can you seperate humans through colour and caste? ♪ 1014 00:53:04,500 --> 00:53:08,250 ♪ Differences and hatred ♪ 1015 00:53:08,750 --> 00:53:12,333 ♪ Just keeps us apart ♪ 1016 00:53:14,708 --> 00:53:17,416 I'll see how many more hands they'll cut. 1017 00:53:20,791 --> 00:53:24,625 ♪ Oh, my country! ♪ 1018 00:53:25,125 --> 00:53:27,791 ♪ Give me a solution ♪ 1019 00:53:28,500 --> 00:53:31,166 ♪ Give me a answer ♪ 1020 00:53:31,250 --> 00:53:35,708 ♪ To our lives ♪ 1021 00:53:35,875 --> 00:53:36,916 Drink only one peg. 1022 00:53:37,083 --> 00:53:38,958 Or, you'll die of intestinal damage. 1023 00:53:39,166 --> 00:53:39,958 Go to bed soon. 1024 00:53:39,958 --> 00:53:41,083 I know everything you go. 1025 00:53:57,083 --> 00:53:59,125 Why are you coming here at this time? Go home. 1026 00:53:59,750 --> 00:54:03,083 I'll go home. Just answer my question. 1027 00:54:03,583 --> 00:54:07,583 You will live like slaves all your life and die right? 1028 00:54:08,083 --> 00:54:10,541 What are you saying? Those are olden times. 1029 00:54:10,958 --> 00:54:12,833 We are living with our heads held high. 1030 00:54:12,916 --> 00:54:14,208 Who can do anything to us? 1031 00:54:14,875 --> 00:54:17,250 But we don't know of such a time still. 1032 00:54:17,500 --> 00:54:21,875 Government has given a quota for our caste... 1033 00:54:21,916 --> 00:54:24,208 To ensure equal treatment of everyone. 1034 00:54:24,375 --> 00:54:26,041 We didn't get all this for free. 1035 00:54:26,208 --> 00:54:27,791 Many people's blood is in it. 1036 00:54:29,791 --> 00:54:32,500 Our country has got freedom long ago. 1037 00:54:33,208 --> 00:54:35,000 But what about our respect? 1038 00:54:37,458 --> 00:54:40,083 We can't even say our village name freely. 1039 00:54:40,083 --> 00:54:43,125 They still seperate us as colony people. 1040 00:54:44,250 --> 00:54:46,625 In our village pond, even a cow can bathe. 1041 00:54:46,833 --> 00:54:48,250 But we shouldn't bathe. 1042 00:54:49,208 --> 00:54:51,333 We can't take a deadbody through their street.. 1043 00:54:51,333 --> 00:54:52,291 We shouldn't worship their God. 1044 00:54:52,333 --> 00:54:53,333 We are intouchables... 1045 00:54:53,333 --> 00:54:54,083 Even unseeables. 1046 00:54:54,083 --> 00:54:55,291 How long will we live like this? 1047 00:54:55,875 --> 00:54:58,041 Can't we change the identity of colony? 1048 00:54:58,458 --> 00:55:00,708 Can't we live as people together? 1049 00:55:01,333 --> 00:55:02,333 All these should change. 1050 00:55:02,833 --> 00:55:04,625 For that we should study politics and practice it. 1051 00:55:04,916 --> 00:55:05,916 We should come to power. 1052 00:55:06,625 --> 00:55:08,916 Politics is the only way to change us. 1053 00:55:09,916 --> 00:55:11,625 Why shouldn't you contest the elections? 1054 00:55:12,083 --> 00:55:12,833 You are right. 1055 00:55:12,875 --> 00:55:14,875 Even our people are not listening to us? 1056 00:55:14,958 --> 00:55:16,625 They are afraid of problems. 1057 00:55:17,083 --> 00:55:18,541 Problems have always appeared. 1058 00:55:18,791 --> 00:55:21,166 If we don't fight fearfully... 1059 00:55:21,250 --> 00:55:23,541 Our country would have never got freedom. 1060 00:55:24,291 --> 00:55:26,291 If we want to come to power, we should fight. 1061 00:55:26,458 --> 00:55:27,375 We will fight. 1062 00:55:27,625 --> 00:55:29,000 We can even give our lives for that. 1063 00:55:29,250 --> 00:55:29,958 Nothing wrong in that. 1064 00:55:29,958 --> 00:55:30,958 Yes. 1065 00:55:31,041 --> 00:55:32,458 Amudha is right. 1066 00:55:32,500 --> 00:55:34,000 We don't have to worry about anyone. 1067 00:55:34,125 --> 00:55:36,041 The government has given this constituency for our people. 1068 00:55:36,125 --> 00:55:38,250 If we don't contest for us and stand for our people... 1069 00:55:38,250 --> 00:55:39,000 What will happen? 1070 00:55:39,125 --> 00:55:41,541 Brother, we never ate their food. 1071 00:55:41,875 --> 00:55:43,666 They are eating our food taken away from us. 1072 00:55:44,375 --> 00:55:46,416 You don't worry about our people. 1073 00:55:46,750 --> 00:55:48,041 You are an educated man. 1074 00:55:48,208 --> 00:55:49,666 You contest we'll take care. 1075 00:55:53,166 --> 00:55:54,375 What are you thinking? 1076 00:55:54,458 --> 00:55:55,625 Say yes. 1077 00:55:56,500 --> 00:55:57,208 Okay, Amudha. 1078 00:55:57,208 --> 00:55:58,166 I will contest. 1079 00:55:58,333 --> 00:55:59,166 Let's do good. 1080 00:55:59,375 --> 00:56:00,458 I am very happy. 1081 00:56:01,000 --> 00:56:03,208 Brother, no one should know about this. 1082 00:56:03,625 --> 00:56:05,666 Tomorrow is the last day to file nomination. 1083 00:56:05,958 --> 00:56:07,583 It should be done by 6 pm. 1084 00:56:07,708 --> 00:56:09,083 I will go to the hospital and come to the DEO office. 1085 00:56:09,083 --> 00:56:09,958 You also come. 1086 00:56:10,208 --> 00:56:10,875 I will leave. 1087 00:56:10,916 --> 00:56:11,541 Okay, go carefully. 1088 00:56:25,875 --> 00:56:27,166 What are you trying to tell me? 1089 00:56:27,875 --> 00:56:29,125 I don't know any other way. 1090 00:56:29,666 --> 00:56:32,833 Like Ramaya said, I have decided to die. 1091 00:56:33,125 --> 00:56:34,416 Don't talk like a fool. 1092 00:56:34,583 --> 00:56:36,208 People will talk anything. 1093 00:56:36,208 --> 00:56:37,333 Don't you have your own sense? 1094 00:56:37,416 --> 00:56:39,291 I am thinking because I have my own sense. 1095 00:56:40,000 --> 00:56:42,041 What is the use of me living in this village? 1096 00:56:43,625 --> 00:56:45,500 No one will benefit from this life. 1097 00:56:45,625 --> 00:56:49,875 But I will repay all the debts with the money Ramaya gives. 1098 00:56:50,458 --> 00:56:53,166 But brother, after my death... 1099 00:56:53,458 --> 00:56:55,250 You should take care of your sister-in-law and her child. 1100 00:56:55,583 --> 00:56:56,791 Why are you dying? 1101 00:56:56,875 --> 00:56:57,833 I will die. 1102 00:56:58,958 --> 00:57:00,708 No, you are a small boy. 1103 00:57:01,000 --> 00:57:02,250 You are not married yet. 1104 00:57:02,250 --> 00:57:03,583 You haven't experienced anything. 1105 00:57:03,833 --> 00:57:05,625 So, I will die. 1106 00:57:05,625 --> 00:57:06,916 You should live. 1107 00:57:07,375 --> 00:57:09,458 You have a wife and child. 1108 00:57:09,458 --> 00:57:10,708 I am a single boy. 1109 00:57:10,875 --> 00:57:11,958 You should live. 1110 00:57:12,000 --> 00:57:13,041 I will die. 1111 00:57:13,208 --> 00:57:14,833 After my mother and father died... 1112 00:57:14,833 --> 00:57:16,125 You are taking care of me. 1113 00:57:16,583 --> 00:57:17,916 I am dying for you. 1114 00:57:17,916 --> 00:57:18,750 No, brother. 1115 00:57:18,750 --> 00:57:19,583 I am dying. 1116 00:57:19,583 --> 00:57:20,916 No, brother. I am dying. 1117 00:57:21,291 --> 00:57:22,833 Who is doing what they say? 1118 00:57:22,833 --> 00:57:23,750 I will do. 1119 00:57:23,916 --> 00:57:24,666 No, I will die. 1120 00:57:24,666 --> 00:57:25,708 No I will die. 1121 00:57:25,708 --> 00:57:27,083 Then die. 1122 00:57:29,000 --> 00:57:30,916 Brother, if you do like that... 1123 00:57:31,041 --> 00:57:32,458 "A good person is sleeping here" 1124 00:57:32,458 --> 00:57:35,041 I will write this on your grave stone. 1125 00:57:41,166 --> 00:57:44,875 Uncle, this is my younger brother ready for sacrifice. 1126 00:57:45,083 --> 00:57:46,250 I brought him up since he was a kid. 1127 00:57:46,250 --> 00:57:47,583 He never disobeyed me. 1128 00:57:47,583 --> 00:57:48,583 He is a golden boy. 1129 00:57:48,583 --> 00:57:52,750 Your sacrifice is going to bring glory to our caste. 1130 00:57:53,000 --> 00:57:53,833 Don't worry. 1131 00:57:53,833 --> 00:57:55,916 I will get you a statue in the village. 1132 00:57:56,583 --> 00:57:58,041 Uncle will do as he says. 1133 00:57:58,041 --> 00:57:59,583 He is going to build a statue in the village after you die. 1134 00:58:27,583 --> 00:58:29,083 Brother, hasn't brother come yet? 1135 00:58:29,583 --> 00:58:30,250 Not yet. 1136 00:58:32,083 --> 00:58:34,625 Brother, when you become the leader, you should pave the road first. 1137 00:58:35,291 --> 00:58:38,250 The are just throwing stones and bricks and boasting them as roads. 1138 00:58:38,583 --> 00:58:39,583 You are right. 1139 00:58:39,958 --> 00:58:42,583 I wll pave the road once I become the leader. 1140 00:58:43,208 --> 00:58:44,416 Brother, stop the vehicle. 1141 00:58:44,416 --> 00:58:45,708 Why are you stopping me? 1142 00:58:46,416 --> 00:58:48,291 Just watch what I do. 1143 00:58:48,541 --> 00:58:50,833 These shitty boards. 1144 00:58:50,875 --> 00:58:54,083 Hey, what are you doing? 1145 00:58:54,166 --> 00:58:56,166 We might get into trouble if someone sees us. 1146 00:58:56,375 --> 00:58:57,583 What could happen? 1147 00:58:57,791 --> 00:58:59,916 He didn't build the tank with his own money. 1148 00:58:59,916 --> 00:59:01,833 He built it just to put his name on the board. 1149 00:59:01,958 --> 00:59:03,916 All leaders do the same. 1150 00:59:03,916 --> 00:59:05,375 I am telling you not to do the same. 1151 00:59:05,583 --> 00:59:07,000 We did this and that. 1152 00:59:07,000 --> 00:59:08,458 We gave this for free. 1153 00:59:08,583 --> 00:59:11,583 They are proud of all the nessesities. 1154 00:59:11,583 --> 00:59:14,333 We are accepting if they spent their own money. 1155 00:59:14,583 --> 00:59:17,500 It is all a waste, just for boasting. 1156 00:59:17,583 --> 00:59:19,458 I will do the same. 1157 00:59:19,583 --> 00:59:21,041 That is why we get into politics. 1158 00:59:26,791 --> 00:59:28,875 Hello, Malayandi. How are you? 1159 00:59:29,333 --> 00:59:32,750 You said no one would come from your village to file a nomination. 1160 00:59:32,750 --> 00:59:33,500 So? 1161 00:59:33,583 --> 00:59:35,291 A nomination has been filed. 1162 00:59:35,375 --> 00:59:36,875 It might not be from our village. 1163 00:59:36,875 --> 00:59:37,958 It might be some other village. 1164 00:59:37,958 --> 00:59:38,583 Check properly. 1165 00:59:38,583 --> 00:59:40,500 I checked properly. 1166 00:59:40,583 --> 00:59:41,583 Who is that? 1167 00:59:54,166 --> 00:59:57,083 Hey, why are you locking the door? 1168 00:59:57,083 --> 00:59:57,875 Forgive me. 1169 00:59:58,125 --> 00:59:59,958 I was listening to you yesterday. 1170 01:00:00,000 --> 01:00:02,500 Open the door. Litsen to me. 1171 01:00:02,500 --> 01:00:06,208 If anything happens to you, I will be the one to face the consequences with our children. 1172 01:00:06,208 --> 01:00:07,958 I will kill you if I come out. 1173 01:00:07,958 --> 01:00:10,000 I will open the door only after 6 p.m. 1174 01:00:10,083 --> 01:00:12,416 I won't open before that whatever may happen. 1175 01:00:38,291 --> 01:00:39,791 Write down Perumayi's name. 1176 01:00:40,291 --> 01:00:41,500 Write down Munyamma's name too. 1177 01:00:42,583 --> 01:00:44,125 Write your aunt's name first. 1178 01:00:45,041 --> 01:00:47,125 Write her name and should get her a saree. 1179 01:00:47,125 --> 01:00:48,000 Or else she would kill us. 1180 01:00:49,125 --> 01:00:50,000 What next? 1181 01:00:50,125 --> 01:00:52,250 You wrote Govindha's name right? That's enough. 1182 01:00:52,458 --> 01:00:53,958 No, I don't want it. 1183 01:00:54,125 --> 01:00:55,041 You have it. 1184 01:00:55,958 --> 01:00:58,958 If you leave her name, she will kill us. 1185 01:01:00,583 --> 01:01:01,583 Dear. 1186 01:01:02,625 --> 01:01:03,583 I forgot to tell you. 1187 01:01:03,583 --> 01:01:04,250 Tell me. 1188 01:01:05,083 --> 01:01:06,250 Maari's daughter. 1189 01:01:06,791 --> 01:01:07,958 Raaku uncle. 1190 01:01:08,000 --> 01:01:09,458 Then indhu. 1191 01:01:12,500 --> 01:01:15,416 I want to buy a silk dhothi for my brother. 1192 01:01:15,541 --> 01:01:16,125 Okay. 1193 01:01:16,458 --> 01:01:19,875 What a great brother and sister. 1194 01:01:20,250 --> 01:01:21,791 Is he going to look like a king in that? 1195 01:01:21,833 --> 01:01:23,375 Don't make fun aunty. 1196 01:01:23,416 --> 01:01:26,041 Brother why do you look sad? 1197 01:01:26,166 --> 01:01:30,833 I am scared of the upcoming elections. 1198 01:01:31,541 --> 01:01:33,125 I couldn't stop thinking about that. 1199 01:01:35,500 --> 01:01:37,583 Don't worry. 1200 01:01:37,583 --> 01:01:38,875 Everything will be fine. 1201 01:01:42,375 --> 01:01:44,083 Does he look like the village head. 1202 01:01:44,125 --> 01:01:45,250 Stop it. 1203 01:01:46,375 --> 01:01:47,666 Who is the village head? 1204 01:01:49,666 --> 01:01:51,833 I am just a puppet. 1205 01:01:53,541 --> 01:01:55,291 Where is your daughter, you bitch? 1206 01:01:55,291 --> 01:01:56,208 Let her come. 1207 01:01:56,208 --> 01:01:58,708 I will kill you all now. 1208 01:01:58,708 --> 01:02:00,750 What did my daughter do? 1209 01:02:00,791 --> 01:02:02,458 What did she do? 1210 01:02:02,458 --> 01:02:04,083 She has filed a nomination. 1211 01:02:04,083 --> 01:02:05,083 Oh God! 1212 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 Go away. Who gave you the right to touch me. 1213 01:02:07,708 --> 01:02:09,333 Go away. 1214 01:02:09,333 --> 01:02:10,875 She is a kid. 1215 01:02:10,875 --> 01:02:12,375 She did it unknowingly. 1216 01:02:12,666 --> 01:02:15,000 Who is a child? 1217 01:02:15,125 --> 01:02:17,041 Is she still sucking her thumb? 1218 01:02:17,125 --> 01:02:19,916 I have paid 7 lakhs for the auction. Who's money is that? 1219 01:02:20,833 --> 01:02:25,125 She has filed a nomination aganst me after the village's decision. 1220 01:02:25,416 --> 01:02:27,583 Please forgive us. 1221 01:02:27,708 --> 01:02:28,833 Leave me. Go away. 1222 01:02:28,958 --> 01:02:31,666 My daughter has made a mistake. 1223 01:02:31,666 --> 01:02:34,125 I will correct her once she is back. 1224 01:02:34,125 --> 01:02:36,625 She has done it unknowingly. 1225 01:02:36,625 --> 01:02:37,875 Let her come now. 1226 01:02:39,625 --> 01:02:41,958 I will make her repent Sir. 1227 01:02:45,875 --> 01:02:47,625 Hey you! 1228 01:02:55,083 --> 01:02:56,208 Stop it brother. 1229 01:02:56,250 --> 01:02:57,083 What? 1230 01:02:57,125 --> 01:02:58,041 Why are you scaring them? 1231 01:02:58,041 --> 01:02:58,750 What is the problem? 1232 01:02:59,333 --> 01:03:02,375 She has complained that her life is under threat. 1233 01:03:02,500 --> 01:03:04,375 We have come to protect her. 1234 01:03:04,583 --> 01:03:07,541 If anything happens to her or if anyone does anything to her. 1235 01:03:07,666 --> 01:03:09,458 Whoever it is, we will have to arrest them. 1236 01:03:11,875 --> 01:03:13,125 Pandi, let's go. 1237 01:03:15,750 --> 01:03:16,958 I will take care of you. 1238 01:03:19,041 --> 01:03:20,083 Hey, Amudha. 1239 01:03:21,250 --> 01:03:22,250 Why? 1240 01:03:22,541 --> 01:03:24,125 Why did you do this? 1241 01:03:24,208 --> 01:03:26,208 Do we need this disgrace? 1242 01:03:26,666 --> 01:03:30,583 Is is not enough that we have lost yout father and grandfather? 1243 01:03:30,916 --> 01:03:32,958 Hey, why did you do this? 1244 01:03:33,000 --> 01:03:34,625 Hey, take her. Don't talk. 1245 01:03:40,166 --> 01:03:42,166 Hey, being an unmarried woman... 1246 01:03:42,166 --> 01:03:43,750 Why do you fight like a man? 1247 01:03:43,750 --> 01:03:45,625 Don't you know how to behave? 1248 01:03:45,750 --> 01:03:48,250 A woman should be at home like a woman. 1249 01:03:48,375 --> 01:03:50,416 You want to compete in the eletion? 1250 01:03:50,416 --> 01:03:51,833 What will the society think of you? 1251 01:03:51,916 --> 01:03:53,125 Think well. 1252 01:03:53,125 --> 01:03:55,583 You are the reason for the insult your mother is facing. 1253 01:03:55,583 --> 01:03:56,541 You are educated. 1254 01:03:56,541 --> 01:03:58,291 I thought you would be a wise person. 1255 01:03:58,291 --> 01:03:59,500 But you have done like this. 1256 01:04:00,000 --> 01:04:01,541 Do you think this is a simple matter? 1257 01:04:01,666 --> 01:04:03,000 It is a matter that the whole village has decided. 1258 01:04:03,166 --> 01:04:04,875 You have done it all on your own. 1259 01:04:04,875 --> 01:04:07,125 If they do anything, will you bear it? 1260 01:04:07,125 --> 01:04:07,958 What will they do? 1261 01:04:08,041 --> 01:04:09,625 They will keep on doing this, if we continue being their slaves. 1262 01:04:09,625 --> 01:04:12,000 Hey! you shut up. Why do we need this problem. 1263 01:04:12,625 --> 01:04:14,375 You shut up. It is all because of you. 1264 01:04:14,458 --> 01:04:16,041 You are all not appreciating Amudha's work. 1265 01:04:16,041 --> 01:04:18,125 You are humiliating her with questions. 1266 01:04:18,250 --> 01:04:20,375 Look Amudha, I am with you till the end. 1267 01:04:20,458 --> 01:04:22,208 Why are you encouraging her? 1268 01:04:22,208 --> 01:04:23,958 Don't you like the peace in the village? 1269 01:04:24,041 --> 01:04:25,666 Don't create any trouble. 1270 01:04:25,875 --> 01:04:27,041 Why should the women do politics? 1271 01:04:27,041 --> 01:04:28,875 Hey, you shut up. 1272 01:04:28,958 --> 01:04:31,666 Amudha, Listen to what everyone is saying. 1273 01:04:31,708 --> 01:04:33,583 Don't be stubborn. 1274 01:04:33,625 --> 01:04:36,041 They will kill us. 1275 01:04:36,208 --> 01:04:38,541 Please take back the nomination. 1276 01:04:38,583 --> 01:04:40,250 Mom, we can't take it back immediately. 1277 01:04:40,250 --> 01:04:41,916 They will give us time in the election office. 1278 01:04:42,041 --> 01:04:47,541 Brother, please take her there and get back the nomination. 1279 01:04:47,666 --> 01:04:52,166 Please take it back. 1280 01:04:52,208 --> 01:04:55,625 She will take it back. 1281 01:05:06,500 --> 01:05:09,375 Grandpa, yesterday the people in the upper street... 1282 01:05:09,541 --> 01:05:12,208 Threatened you that you shouldn't contest the election. 1283 01:05:12,208 --> 01:05:13,791 Are you not scared? 1284 01:05:14,583 --> 01:05:17,791 I have fought against the foreigners. 1285 01:05:18,250 --> 01:05:20,291 They would beat me to bushes. 1286 01:05:20,916 --> 01:05:22,375 I have endured it all. 1287 01:05:22,833 --> 01:05:24,708 How can I be scared of the people of this village? 1288 01:05:25,125 --> 01:05:28,083 But dear, if you want something, fight for that. 1289 01:05:28,375 --> 01:05:29,458 Fight in a peaceful way. 1290 01:05:29,458 --> 01:05:30,208 You will get beaten. 1291 01:05:30,416 --> 01:05:31,250 But, don't back off. 1292 01:05:31,416 --> 01:05:32,458 Fight till the end. 1293 01:05:32,458 --> 01:05:34,125 Don't worry about winning or losing. 1294 01:05:34,250 --> 01:05:36,875 Even if we don't reach our goal today, it will be fulfilled someday. 1295 01:05:37,083 --> 01:05:39,666 Even if we are not alive, we will come out as winners. 1296 01:05:42,500 --> 01:05:45,000 Brother, go and tell the financier. 1297 01:05:45,083 --> 01:05:46,833 That she will take it back. 1298 01:05:47,750 --> 01:05:49,833 Mother, I can't take it back. 1299 01:05:50,416 --> 01:05:51,500 This is our village. 1300 01:05:51,625 --> 01:05:52,958 We should stand for it. 1301 01:05:53,208 --> 01:05:54,458 You people didn't contest. 1302 01:05:54,541 --> 01:05:55,333 I did. 1303 01:05:55,791 --> 01:05:57,458 Why shouldn't I contest the election? 1304 01:05:57,916 --> 01:05:59,125 You people talking all this... 1305 01:05:59,166 --> 01:06:00,291 Gve me one valid reason. 1306 01:06:00,375 --> 01:06:01,583 I will listen to you then. 1307 01:06:02,416 --> 01:06:04,500 We are not slaves to stand without rights. 1308 01:06:05,125 --> 01:06:06,166 This is our right. 1309 01:06:06,166 --> 01:06:06,791 I will stand. 1310 01:06:07,041 --> 01:06:08,291 No one can stop me. 1311 01:06:10,250 --> 01:06:14,958 Brother, I feel like doing something for you. 1312 01:06:15,250 --> 01:06:16,583 Ask me what you want. 1313 01:06:16,625 --> 01:06:17,916 I will do anything for you. 1314 01:06:17,958 --> 01:06:19,208 I don't want anything. 1315 01:06:19,375 --> 01:06:21,500 You shouldn't say like that. 1316 01:06:21,666 --> 01:06:23,000 Ask me what you want. 1317 01:06:23,166 --> 01:06:25,000 I will fulfill any desire of yours. 1318 01:06:25,791 --> 01:06:28,916 Brother, I have a small desire. 1319 01:06:37,666 --> 01:06:38,791 Don't eat the banana leaf. 1320 01:06:43,750 --> 01:06:47,500 I asked you all to fight for our village and make it a general constituency again. 1321 01:06:47,708 --> 01:06:48,916 But no one listened to me. 1322 01:06:49,041 --> 01:06:50,875 Now, things are out of hand. 1323 01:06:50,875 --> 01:06:52,375 All are taking things into their hands. 1324 01:06:52,375 --> 01:06:53,750 Our village pride is lost. 1325 01:06:54,041 --> 01:06:56,833 Ask him not to disrupt things. I have won the auction. 1326 01:06:56,916 --> 01:06:59,250 I will take care of it. 1327 01:07:05,375 --> 01:07:11,208 Amudha, why do you contest the election after the village's decision? 1328 01:07:11,375 --> 01:07:13,500 Are you planning to create problems in your village? 1329 01:07:13,541 --> 01:07:15,791 Anyone can contest the election after the age of 21. 1330 01:07:15,791 --> 01:07:17,666 No one has the right to stop it. 1331 01:07:17,875 --> 01:07:20,041 Hey Perumal, she is talking too much. 1332 01:07:20,041 --> 01:07:21,541 Are you watching the show? 1333 01:07:22,125 --> 01:07:23,583 Don't you want to be in the village? 1334 01:07:23,708 --> 01:07:26,166 She has nothing to do with this village. 1335 01:07:26,250 --> 01:07:28,625 Don't create problems in the village. 1336 01:07:28,875 --> 01:07:30,000 This is my problem. 1337 01:07:30,083 --> 01:07:31,333 Talk to me. 1338 01:07:31,625 --> 01:07:33,958 Look at the way she is talking. 1339 01:07:34,125 --> 01:07:36,083 Who wants her to contest? 1340 01:07:36,083 --> 01:07:37,916 why not kill her? 1341 01:07:38,083 --> 01:07:39,916 Relax, we are talking to her. 1342 01:07:39,916 --> 01:07:42,458 This constituency is a reserved constituency. 1343 01:07:42,458 --> 01:07:45,166 But Perumal is standing for the election representing you people. 1344 01:07:45,291 --> 01:07:46,375 He is not standing for the election. 1345 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 You made him stand for the election. 1346 01:07:47,416 --> 01:07:48,333 Stop it. 1347 01:07:48,416 --> 01:07:50,208 Sir, she is a kid. 1348 01:07:50,333 --> 01:07:51,416 She spoke without knowledge. 1349 01:07:51,416 --> 01:07:54,125 I am apologizing on her behalf. 1350 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 I will make her not contest the election. 1351 01:07:55,791 --> 01:07:57,000 Believe me. 1352 01:07:57,083 --> 01:07:58,333 Mom, keep quiet. 1353 01:07:58,375 --> 01:08:00,416 I will listen to you. 1354 01:08:00,625 --> 01:08:03,333 You are going to make Perumal uncle the leader. 1355 01:08:03,416 --> 01:08:05,208 I am going to contest the election. 1356 01:08:05,208 --> 01:08:06,541 Are you going to vote for me? 1357 01:08:06,708 --> 01:08:08,083 I am going to lose. 1358 01:08:08,458 --> 01:08:10,375 I will vote for myself. 1359 01:08:10,750 --> 01:08:13,208 No one has ever witnessed an election in our village. 1360 01:08:13,333 --> 01:08:15,041 Let's see how it happens. 1361 01:08:15,166 --> 01:08:17,625 You are listening to her shitty speech. 1362 01:08:17,708 --> 01:08:19,250 Why did you call for the meeting? 1363 01:08:19,250 --> 01:08:20,250 Ask her. 1364 01:08:20,333 --> 01:08:22,208 I have spent 7 lakhs. 1365 01:08:22,208 --> 01:08:24,375 I am telling you for the good of the village. 1366 01:08:24,416 --> 01:08:26,333 Get it back. 1367 01:08:26,458 --> 01:08:29,000 You shouldn't say that. 1368 01:08:29,083 --> 01:08:32,458 We were patient because we thought you all will find a solution. 1369 01:08:32,625 --> 01:08:34,625 If you threaten someone not to contest the election... 1370 01:08:34,625 --> 01:08:35,875 It will be a criminal offence. 1371 01:08:35,875 --> 01:08:37,541 We are not threatening them. 1372 01:08:37,708 --> 01:08:39,041 We are just talking to them. 1373 01:08:39,041 --> 01:08:40,333 Enough of your talking. 1374 01:08:40,416 --> 01:08:41,541 All of you leave. 1375 01:08:41,583 --> 01:08:42,166 Leave. 1376 01:08:42,416 --> 01:08:44,250 Leave. 1377 01:08:47,333 --> 01:08:49,750 Then, the election will take place in this village. 1378 01:08:50,083 --> 01:08:52,750 What is the use of my husband spending so much money to take the auction? 1379 01:08:52,833 --> 01:08:55,375 We shouldn't let our unity and pride disturbed by this. 1380 01:08:55,500 --> 01:08:57,208 We should vote for Perumal. 1381 01:08:57,458 --> 01:08:59,875 She is going to contest the election against the village. 1382 01:09:00,041 --> 01:09:01,791 You are all quiet. 1383 01:09:01,916 --> 01:09:03,416 Will you not do anything to her? 1384 01:09:03,416 --> 01:09:05,666 Dear, we can't do anything to her. 1385 01:09:05,750 --> 01:09:07,250 Because she is a candidate. 1386 01:09:07,583 --> 01:09:10,291 If we go against her, the village will be in trouble. 1387 01:09:10,333 --> 01:09:12,875 So, once the election is over... 1388 01:09:12,916 --> 01:09:13,875 Let your husband. 1389 01:09:13,958 --> 01:09:16,333 No, let Perumal win. 1390 01:09:16,375 --> 01:09:18,750 Once he wins, we will think about what to do. 1391 01:09:18,958 --> 01:09:19,916 Then, what? 1392 01:09:20,125 --> 01:09:22,666 We will all vote for Perumal and make him win. 1393 01:09:22,875 --> 01:09:23,458 Come. 1394 01:09:32,875 --> 01:09:34,083 Look, Veerapandi. 1395 01:09:34,125 --> 01:09:35,875 Don't do anything until the election is over. 1396 01:09:36,083 --> 01:09:37,333 Once the election is over... 1397 01:09:37,541 --> 01:09:39,125 We will turn her into a corpse. 1398 01:09:41,083 --> 01:09:42,750 Brother, why are you tensed? 1399 01:09:42,958 --> 01:09:44,958 Just because the lowlife filed a nomination... 1400 01:09:45,041 --> 01:09:45,875 Will she win? 1401 01:09:46,000 --> 01:09:47,125 Or will we let her win? 1402 01:09:47,458 --> 01:09:49,250 Brother, we are winning. 1403 01:09:51,125 --> 01:09:53,333 Pandi, you say a word. 1404 01:09:53,375 --> 01:09:54,708 The one accompanying her is a dummy. 1405 01:09:54,958 --> 01:09:57,041 We will finish her off too. 1406 01:09:57,083 --> 01:09:58,500 Hey, you fool. 1407 01:09:59,041 --> 01:10:00,541 How long will it take for me to do that? 1408 01:10:00,666 --> 01:10:02,250 I should win this election. 1409 01:10:02,375 --> 01:10:03,708 I should win unopposed. 1410 01:10:03,708 --> 01:10:06,583 'I will atleast cast my vote' she said right? 1411 01:10:06,708 --> 01:10:09,875 I am thinking of what to do to stop her from contestng. 1412 01:10:09,875 --> 01:10:12,041 If she contests and votes for herself... 1413 01:10:12,166 --> 01:10:13,666 What respect will I have? 1414 01:10:14,541 --> 01:10:16,708 Won't Ramaya think of me as a waste? 1415 01:10:18,250 --> 01:10:20,833 I know what to do with her. 1416 01:10:25,791 --> 01:10:28,333 Tell me, dear. Did you eat? 1417 01:10:29,791 --> 01:10:30,791 Did our daughter eat? 1418 01:10:32,791 --> 01:10:34,041 I'm still here. 1419 01:10:34,666 --> 01:10:36,166 I will be back in the morning. 1420 01:10:37,291 --> 01:10:40,375 Amudha, when the whole village was against you... 1421 01:10:40,458 --> 01:10:43,083 You said boldly that you'll cast your single vote for yourself right? 1422 01:10:43,333 --> 01:10:44,708 I felt really proud. 1423 01:10:45,166 --> 01:10:46,791 You are the reason behind all this. 1424 01:10:47,750 --> 01:10:48,750 What's so proud about this? 1425 01:10:48,916 --> 01:10:50,458 What's so proud about this? 1426 01:10:50,500 --> 01:10:53,208 Only because of you people, she's like this. 1427 01:10:53,916 --> 01:10:57,666 I only have her. Don't get her killed. Go away. 1428 01:10:58,000 --> 01:11:01,041 Come to this house again and I will break your limbs. 1429 01:11:01,041 --> 01:11:02,041 Mom, keep quiet. 1430 01:11:02,041 --> 01:11:03,208 Hey, you keep quiet. 1431 01:11:03,708 --> 01:11:05,875 Who cared that you are not the leader? 1432 01:11:06,041 --> 01:11:08,416 You think they will let you become the leader? 1433 01:11:08,416 --> 01:11:10,041 They will kill you. 1434 01:11:10,041 --> 01:11:10,875 Mom, stop it. 1435 01:11:11,083 --> 01:11:12,333 Why are you talking unnecessarily? 1436 01:11:12,541 --> 01:11:13,458 Wait. 1437 01:11:13,458 --> 01:11:16,083 You have decided to stand in the election against my wish right. 1438 01:11:16,083 --> 01:11:17,708 Don't call me mom. 1439 01:11:17,958 --> 01:11:20,041 Go and get back the nomination. 1440 01:11:20,250 --> 01:11:22,625 Otherwise, don't come in front of me. Go away. 1441 01:11:25,416 --> 01:11:26,833 What mom said is true. 1442 01:11:27,541 --> 01:11:29,125 You have to be careful from now on. 1443 01:11:29,500 --> 01:11:32,583 Murderers will do anything for the position. 1444 01:11:35,541 --> 01:11:36,750 What he said is right. 1445 01:11:38,041 --> 01:11:38,625 Okay. 1446 01:11:38,625 --> 01:11:39,458 We will leave. 1447 01:11:39,625 --> 01:11:40,166 We will leave. 1448 01:11:42,708 --> 01:11:44,375 What are you thinking? 1449 01:11:44,375 --> 01:11:45,125 What? 1450 01:11:45,916 --> 01:11:46,958 Look here, Amudha. 1451 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 I like you since childhood. 1452 01:11:49,000 --> 01:11:50,250 You are a brave girl. 1453 01:11:50,333 --> 01:11:51,541 You will take clear decisions. 1454 01:11:52,416 --> 01:11:54,666 I am still brave and clear. 1455 01:11:55,166 --> 01:11:56,708 You liked me till now. 1456 01:11:57,000 --> 01:11:57,916 What changed now? 1457 01:11:58,208 --> 01:11:59,208 What should I do? 1458 01:12:00,291 --> 01:12:02,416 Hey, don't you think about me? 1459 01:12:02,458 --> 01:12:04,000 I think about everyone. 1460 01:12:04,083 --> 01:12:05,250 You are one of them. 1461 01:12:06,000 --> 01:12:07,583 Are you talking like a girl? 1462 01:12:08,375 --> 01:12:09,875 First, you behave like a man. 1463 01:12:14,291 --> 01:12:22,291 Hey! You piece of shit! You think you can contest for the position of the leader? 1464 01:12:22,833 --> 01:12:26,291 I'll show you what I can do! You want to be a leader? 1465 01:12:26,291 --> 01:12:29,291 You think you can be so brave? 1466 01:12:29,291 --> 01:12:35,291 Come on, I'll teach you a lesson! 1467 01:12:37,791 --> 01:12:40,000 Die! 1468 01:12:40,000 --> 01:12:42,708 You want to be a leader! 1469 01:12:44,416 --> 01:12:48,708 You think you can take on the position of a leader against my husband? 1470 01:14:03,000 --> 01:14:07,291 All I have to do is file a complaint! 1471 01:14:08,083 --> 01:14:15,083 In our country, the majority of people who keep praising caste are women like you! 1472 01:14:17,875 --> 01:14:24,291 No matter what happens, you, your husband, this village, whoever tries to stop.. 1473 01:14:24,666 --> 01:14:27,291 I'm going to contest this election for sure. 1474 01:14:27,416 --> 01:14:30,291 Do whatever you can! 1475 01:14:51,000 --> 01:14:54,416 I have been searching for you all over and you are here. 1476 01:14:54,916 --> 01:14:57,916 Amutha, what happened? Who did this to you? 1477 01:15:00,708 --> 01:15:02,291 I'm asking you, are you going to tell me or not? 1478 01:15:03,000 --> 01:15:06,291 If I have to tell you in your language, I fell down in the bathroom! 1479 01:15:07,666 --> 01:15:09,000 Don't get angry, sister! 1480 01:15:09,166 --> 01:15:13,416 They have paid 7 lakhs for the auction, will they leave us alone? 1481 01:15:13,750 --> 01:15:15,291 This caste is everywhere! 1482 01:15:16,416 --> 01:15:21,125 In our department, when we wear this uniform, everyone says we are equal! 1483 01:15:21,375 --> 01:15:27,375 But, even the respect that the police dogs get, is not given to the people who are oppressed here! 1484 01:15:27,916 --> 01:15:30,583 Your people can even become a President! 1485 01:15:31,791 --> 01:15:35,083 But, if they go to the temple, the temple is still being washed. 1486 01:15:35,208 --> 01:15:41,666 Instead, write a government exam, get a posting, get married, have children, and live peacefully! 1487 01:15:42,416 --> 01:15:43,708 No need for this politics! 1488 01:15:44,833 --> 01:15:46,500 Why are you talking like this, sister? 1489 01:15:48,000 --> 01:15:49,791 Didn't you understand what I said all this while? 1490 01:15:49,791 --> 01:15:51,875 Do you think politics is easy? 1491 01:15:52,000 --> 01:15:54,750 Religion, caste, money, these three make politics! 1492 01:15:55,416 --> 01:15:58,583 These three are deep rooted into everyone here! 1493 01:15:59,000 --> 01:16:02,583 You can even become the leader of India, but not in your village! 1494 01:16:03,625 --> 01:16:05,125 This is the truth, understand! 1495 01:16:06,000 --> 01:16:07,083 What is the truth? 1496 01:16:07,500 --> 01:16:12,500 My people who came to politics, were treated as slaves, that's why I am in this situation today! 1497 01:16:13,541 --> 01:16:16,625 Even if I lose the elections, I don't care about that! 1498 01:16:17,000 --> 01:16:19,291 But, they won't even let me compete, sister! 1499 01:16:19,500 --> 01:16:20,500 What kind of democracy is this? 1500 01:16:21,583 --> 01:16:24,291 I won't let it go easily, I will knock on the door! 1501 01:16:24,791 --> 01:16:26,583 If it doesn't open, I will break it! 1502 01:16:36,416 --> 01:16:37,291 Is everything okay? 1503 01:16:39,291 --> 01:16:41,291 Everything went as planned! 1504 01:16:41,375 --> 01:16:44,583 I spoke to the inspector, he has set it up like last week's FIR! 1505 01:16:45,041 --> 01:16:48,291 Let this election be over, just see what she is going to become! 1506 01:16:50,291 --> 01:16:51,458 Hey, the officer is coming! 1507 01:16:51,458 --> 01:16:52,291 He is here! 1508 01:16:57,958 --> 01:16:59,333 - Greetings sir! - Greetings. 1509 01:16:59,625 --> 01:17:02,291 We did as you said, please take care. 1510 01:17:02,500 --> 01:17:04,583 You will get the amount by evening! 1511 01:17:05,333 --> 01:17:06,958 As I said, just refuse. 1512 01:17:06,958 --> 01:17:07,625 Greetings sir! 1513 01:17:30,708 --> 01:17:35,000 You have both applied to contest for the Shivadhanapuram elections! 1514 01:17:35,583 --> 01:17:36,375 Perumal? 1515 01:17:36,625 --> 01:17:38,541 Sir, I am his power agent! 1516 01:17:42,166 --> 01:17:45,166 The evaluation is over, Perumal is being accepted as a candidate! 1517 01:17:46,708 --> 01:17:47,291 Amudha? 1518 01:17:47,291 --> 01:17:48,625 I am the candidate! 1519 01:17:50,833 --> 01:17:52,541 Amudha's nomination is accepted. 1520 01:17:53,291 --> 01:17:54,833 Sir, I oppose this! 1521 01:17:54,833 --> 01:17:55,416 Why? 1522 01:17:55,458 --> 01:17:58,291 They are hiding the truth! 1523 01:17:58,291 --> 01:18:00,125 How do you say that? Do you have any evidence? 1524 01:18:00,125 --> 01:18:02,500 There is a case against her, I have a copy of the FIR! 1525 01:18:02,791 --> 01:18:06,291 Similarly, the notice that they have an unpaid loan! 1526 01:18:06,791 --> 01:18:09,166 Sir, I have not done anything wrong! 1527 01:18:09,291 --> 01:18:10,625 I have no case against me! 1528 01:18:10,750 --> 01:18:11,625 It is all true sir! 1529 01:18:11,666 --> 01:18:13,541 Check properly and reject her. 1530 01:18:13,791 --> 01:18:15,291 Sir, they are lying! 1531 01:18:15,291 --> 01:18:17,291 They are doing all this to take revenge on me! 1532 01:18:21,291 --> 01:18:23,291 No, there is truth in what they are saying! 1533 01:18:24,000 --> 01:18:26,291 You have hidden the fact that you have a case against you! 1534 01:18:26,583 --> 01:18:28,458 You have taken a loan from the bank and you have not paid it! 1535 01:18:28,583 --> 01:18:30,875 So, there is no other way than to reject your application. 1536 01:18:34,958 --> 01:18:39,291 Sir, even if what they are saying is true, you cannot reject her immediately! 1537 01:18:39,500 --> 01:18:41,708 You have to give them time legally! 1538 01:18:42,166 --> 01:18:45,291 Even in that time, Amudha can prove that what they are saying is a lie! 1539 01:18:45,708 --> 01:18:47,625 Are you teaching me about the rules? 1540 01:18:48,541 --> 01:18:50,208 Everything is happening according to the rules here! 1541 01:18:51,916 --> 01:18:54,208 Your application is rejected! 1542 01:18:54,291 --> 01:18:55,166 You can leave! 1543 01:18:59,583 --> 01:19:00,708 He has told right! 1544 01:19:00,708 --> 01:19:01,708 You can leave! 1545 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 I am telling you! Leave. 1546 01:19:03,791 --> 01:19:04,875 Why are you still standing here? 1547 01:19:05,666 --> 01:19:06,291 Go out! 1548 01:19:08,250 --> 01:19:08,791 Amudha! 1549 01:19:10,208 --> 01:19:11,291 Amudha, what are you doing? 1550 01:19:12,250 --> 01:19:13,000 What happened? 1551 01:19:13,250 --> 01:19:14,083 What happened Amudha? 1552 01:19:14,083 --> 01:19:15,083 What happened? 1553 01:19:15,291 --> 01:19:16,041 Tell me Amudha! 1554 01:19:16,041 --> 01:19:17,000 Why are you coming like this? 1555 01:19:17,000 --> 01:19:17,875 We are asking you! 1556 01:19:17,875 --> 01:19:18,833 Tell us what happened inside! 1557 01:19:18,833 --> 01:19:19,958 Tell us what happened Amudha! 1558 01:19:20,583 --> 01:19:21,291 Amudha! 1559 01:19:21,291 --> 01:19:21,833 Tell us! 1560 01:19:21,833 --> 01:19:22,625 Why are you doing like this? 1561 01:19:22,625 --> 01:19:23,500 Tell us Amudha! 1562 01:19:25,416 --> 01:19:25,958 Amudha! 1563 01:19:25,958 --> 01:19:26,791 We don't want justice! 1564 01:19:26,875 --> 01:19:28,875 Accept the nomination! 1565 01:19:29,041 --> 01:19:31,791 We want justice! 1566 01:19:31,791 --> 01:19:34,208 Accept the nomination! 1567 01:19:34,208 --> 01:19:36,833 We want justice! 1568 01:19:36,833 --> 01:19:39,250 Accept the nomination! 1569 01:19:39,458 --> 01:19:42,083 We want justice! 1570 01:19:42,083 --> 01:19:44,500 Accept the nomination! 1571 01:19:44,625 --> 01:19:47,125 We want justice! 1572 01:19:47,125 --> 01:19:49,541 Accept the nomination! 1573 01:19:49,750 --> 01:19:52,416 We want justice! 1574 01:19:53,250 --> 01:19:54,875 Hey! Get up. 1575 01:19:55,458 --> 01:19:57,000 Protesting against us? 1576 01:19:57,208 --> 01:19:58,916 Your nomination has been rejected. 1577 01:19:58,958 --> 01:20:01,458 What justice do you want now? 1578 01:20:01,833 --> 01:20:03,833 You should have been killed that day itself. 1579 01:20:04,666 --> 01:20:06,000 Take her into our vehicle. 1580 01:20:06,375 --> 01:20:07,208 Pandi Sir. 1581 01:20:07,291 --> 01:20:09,291 Whatever happens here will affect me only. 1582 01:20:09,541 --> 01:20:10,750 Come let's go inside and discuss. 1583 01:20:10,750 --> 01:20:12,125 People are recording. Let's leave. 1584 01:20:13,250 --> 01:20:15,250 Listen to me come. 1585 01:20:16,875 --> 01:20:19,541 We want justice! 1586 01:20:19,583 --> 01:20:22,000 Accept the nomination! 1587 01:20:22,041 --> 01:20:24,458 We want justice! 1588 01:20:24,458 --> 01:20:26,833 Accept the nomination! 1589 01:20:26,833 --> 01:20:29,250 We want justice! 1590 01:20:29,250 --> 01:20:31,791 Accept the nomination! 1591 01:20:31,875 --> 01:20:34,291 We want justice! 1592 01:20:34,291 --> 01:20:36,708 Accept the nomination! 1593 01:20:37,041 --> 01:20:37,791 What's the problem? 1594 01:20:38,166 --> 01:20:44,500 I am Amudha. I have filed a nomination for the village panchayat election in Sivadhanapuram. 1595 01:20:44,583 --> 01:20:47,291 Now they are rejecting my nominaton with false reasons. 1596 01:20:47,541 --> 01:20:49,541 It is a reserved constituency right? 1597 01:20:49,625 --> 01:20:50,416 Yes. 1598 01:20:50,541 --> 01:20:51,541 What's the problem? 1599 01:20:51,583 --> 01:20:52,666 There is police case against her Sir. 1600 01:20:52,791 --> 01:20:55,500 Opposite party has given a copy of the FIR and proved it. 1601 01:20:55,666 --> 01:20:56,666 Are you a candidate? 1602 01:20:56,791 --> 01:20:58,791 Candidate Perumal's power agent Sir. 1603 01:20:58,791 --> 01:20:59,791 Where is the FIR copy? 1604 01:21:05,958 --> 01:21:07,791 How did you get this copy? 1605 01:21:07,791 --> 01:21:10,125 I got it through a lawyer at the police station. 1606 01:21:10,208 --> 01:21:12,000 The victim is also here. 1607 01:21:14,041 --> 01:21:16,208 They have planned everything. 1608 01:21:16,208 --> 01:21:16,875 It's true. 1609 01:21:17,291 --> 01:21:19,791 It's written that the victim was hit a week ago. 1610 01:21:19,791 --> 01:21:21,500 But it looks like he was hit just now. 1611 01:21:22,375 --> 01:21:23,791 We dressed the wound in the morning. 1612 01:21:26,208 --> 01:21:28,083 It looks like you are lying. 1613 01:21:28,583 --> 01:21:29,958 Accept her nomination. 1614 01:21:29,958 --> 01:21:30,958 -Ok SIr. - It's true Sir. 1615 01:21:30,958 --> 01:21:31,958 Don't say anything. 1616 01:21:32,291 --> 01:21:34,250 I will cancel all your nominations. 1617 01:21:34,250 --> 01:21:34,916 Move. 1618 01:21:40,708 --> 01:21:43,625 Are you contesting the village panchayat elections against the village? 1619 01:21:43,791 --> 01:21:45,958 Get back your nomination. 1620 01:21:46,416 --> 01:21:48,708 You have become such a big head to contest in the elections. 1621 01:21:49,541 --> 01:21:51,125 Do you need this? 1622 01:21:52,208 --> 01:21:54,125 Will you win? 1623 01:21:55,083 --> 01:21:58,166 Get back your nomination. 1624 01:21:58,333 --> 01:22:00,166 I am telling you this because I studied with you. 1625 01:22:00,166 --> 01:22:01,541 Do you need all this? 1626 01:22:01,791 --> 01:22:03,291 Get back your nomination. 1627 01:22:06,458 --> 01:22:08,208 I have paid all the loans with the 5 lakhs. 1628 01:22:08,208 --> 01:22:14,500 He has taken 1 lakh from me to pursue all his desires. 1629 01:22:14,708 --> 01:22:16,708 We need him so let's do this. 1630 01:22:18,083 --> 01:22:19,250 Hey! What is it? 1631 01:22:19,291 --> 01:22:20,416 It's a small wish. 1632 01:22:20,416 --> 01:22:21,416 Again? 1633 01:22:24,958 --> 01:22:27,375 I am not used to these places. 1634 01:22:27,875 --> 01:22:29,541 I brought you here because you wanted it. 1635 01:22:29,833 --> 01:22:32,041 You shouldn't tell others that I brought you here. 1636 01:22:32,625 --> 01:22:35,541 If someone comes to know that, I will die. 1637 01:22:35,791 --> 01:22:36,666 Madam. 1638 01:22:37,166 --> 01:22:37,916 Tell me. 1639 01:22:38,000 --> 01:22:38,791 He has come. 1640 01:22:38,791 --> 01:22:39,125 Ok. 1641 01:22:39,333 --> 01:22:40,208 He is a new boy. 1642 01:22:40,375 --> 01:22:41,291 Be careful. 1643 01:22:41,500 --> 01:22:42,500 Malliga, come here. 1644 01:22:45,500 --> 01:22:46,541 Don't laugh. 1645 01:22:46,541 --> 01:22:47,041 She looks good. 1646 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 He is a small boy. 1647 01:22:48,583 --> 01:22:49,583 He doesn't know anything. 1648 01:22:49,583 --> 01:22:51,666 You should take care. 1649 01:22:52,166 --> 01:22:52,708 Please go. 1650 01:22:52,791 --> 01:22:54,625 I don't have this habit. 1651 01:22:54,791 --> 01:22:55,916 I have some respect. 1652 01:22:56,208 --> 01:22:58,166 It is all my fate. 1653 01:22:58,791 --> 01:23:00,875 Why did you come this early? 1654 01:23:00,875 --> 01:23:01,791 That's all. 1655 01:23:01,791 --> 01:23:03,416 You should come out slowly from these places. 1656 01:23:36,750 --> 01:23:39,250 Sir, I'm done with work. I'm going home. 1657 01:23:39,250 --> 01:23:41,416 Wait, Perumal. Sit down. Let's have dinner. 1658 01:23:41,416 --> 01:23:42,208 No, sir. 1659 01:23:42,208 --> 01:23:43,000 Give him chair. 1660 01:23:43,000 --> 01:23:43,583 No, sir. 1661 01:23:43,583 --> 01:23:45,916 Future leader is standing. Can we make him stand? 1662 01:23:46,166 --> 01:23:47,166 Perumal! 1663 01:23:50,625 --> 01:23:51,708 Sir? 1664 01:23:52,500 --> 01:23:55,083 I wanted to make you the leader unopposed. 1665 01:23:55,458 --> 01:23:58,208 But your daughter-in-law Amudha is torturing me. 1666 01:23:58,333 --> 01:23:59,666 Don't worry, sir. 1667 01:23:59,666 --> 01:24:03,500 Even if my daughter-in-law opposes, we're going to win. 1668 01:24:03,500 --> 01:24:05,000 That's fine, Perumal. 1669 01:24:05,500 --> 01:24:08,375 But shouldn't your future daughter-in-law listen to you in the future? 1670 01:24:08,375 --> 01:24:09,291 Sir? 1671 01:24:09,291 --> 01:24:11,041 Just listen to me. 1672 01:24:15,500 --> 01:24:16,666 This is wrong, sir. 1673 01:24:16,666 --> 01:24:17,666 Hey! 1674 01:24:17,875 --> 01:24:20,208 I've spent 7 lakhs trusting you. 1675 01:24:20,208 --> 01:24:22,458 Are you kidding? Just listen to me. 1676 01:24:22,666 --> 01:24:23,666 Get out! 1677 01:24:28,791 --> 01:24:30,791 Pandi, we shouldn't let him go easily. 1678 01:24:30,958 --> 01:24:32,958 He'll only calm down if we do something big. 1679 01:24:35,041 --> 01:24:36,458 Hey, Vellasamy! 1680 01:24:36,875 --> 01:24:38,666 Where did you go? 1681 01:24:39,625 --> 01:24:41,875 Why are you shouting? 1682 01:24:41,875 --> 01:24:43,666 What will people think of me? 1683 01:24:43,916 --> 01:24:46,041 Vellasamy is missing. 1684 01:24:46,083 --> 01:24:48,041 Vellasamy is missing? 1685 01:24:48,041 --> 01:24:50,833 Did you see Vellasamy? 1686 01:24:50,833 --> 01:24:52,000 Vellasamy! 1687 01:24:52,000 --> 01:24:52,916 Oh, no! 1688 01:24:52,916 --> 01:24:53,916 Where did he go? 1689 01:24:55,625 --> 01:24:56,416 This is Vellasamy here brother. 1690 01:24:56,416 --> 01:24:57,958 Vellasamy, where are you? 1691 01:24:58,208 --> 01:25:00,000 I thought I'd die for you. 1692 01:25:00,041 --> 01:25:01,041 You're right. 1693 01:25:01,166 --> 01:25:03,625 You should die before everyone come here. 1694 01:25:03,833 --> 01:25:06,416 - You've fulfilled all my wishes. - Yes I did. 1695 01:25:06,416 --> 01:25:08,625 That gave me a desire to live. 1696 01:25:09,958 --> 01:25:12,125 He's lost putting me in danger. 1697 01:25:18,041 --> 01:25:20,083 Brother, what's the matter? 1698 01:25:20,291 --> 01:25:22,166 You called me urgently. 1699 01:25:22,416 --> 01:25:23,416 Nothing else. 1700 01:25:23,500 --> 01:25:25,041 It is about your daughter. 1701 01:25:25,291 --> 01:25:27,041 It won't be good if I tell her. 1702 01:25:27,083 --> 01:25:28,083 You tell her. 1703 01:25:28,416 --> 01:25:32,416 The financier wants our Perumal to win unopposed. 1704 01:25:32,750 --> 01:25:34,416 That's what the people want. 1705 01:25:34,708 --> 01:25:36,166 Why should we go against the people? 1706 01:25:36,708 --> 01:25:38,708 So, what they are saying is... 1707 01:25:39,041 --> 01:25:41,291 Today is the last day to get back the nomination. 1708 01:25:41,916 --> 01:25:44,916 Go and tell Amutha to get back the nomination today. 1709 01:25:45,166 --> 01:25:45,958 That's all. 1710 01:25:46,041 --> 01:25:49,458 Uncle, why are you covering up? Tell her openly. 1711 01:25:49,833 --> 01:25:51,083 Look here, Parvathy. 1712 01:25:51,208 --> 01:25:54,000 If your daughter doesn't get back the nomination, this wedding won't happen. 1713 01:25:55,416 --> 01:25:56,416 Aunty! 1714 01:26:00,666 --> 01:26:03,083 Don't take it wrongly. 1715 01:26:03,458 --> 01:26:04,791 You should think about it from their shoes. 1716 01:26:04,791 --> 01:26:05,750 You'll understand. 1717 01:26:05,750 --> 01:26:07,541 This is not just your family's problem. 1718 01:26:07,625 --> 01:26:08,875 It's the problem of the entire village. 1719 01:26:09,375 --> 01:26:11,708 Your daughter won't listen to anyone. 1720 01:26:12,208 --> 01:26:14,333 You should make her understand. 1721 01:26:17,500 --> 01:26:20,583 She knows that her daughter's wedding is important. 1722 01:26:20,666 --> 01:26:22,666 Go and find a way to get take it back. 1723 01:26:23,000 --> 01:26:24,000 Huh! 1724 01:26:26,833 --> 01:26:27,916 Amutha. 1725 01:26:28,166 --> 01:26:30,041 Think about your mother's situation. 1726 01:26:30,291 --> 01:26:31,833 Take the nomination back. 1727 01:26:32,416 --> 01:26:33,833 That's best for you. 1728 01:26:34,958 --> 01:26:35,958 Hey! 1729 01:26:36,166 --> 01:26:37,833 I'm coming from Perumal brother's house. 1730 01:26:38,291 --> 01:26:40,208 Do you know what they said? 1731 01:26:40,458 --> 01:26:44,000 If you don't withdraw, they'll stop this wedding they said. 1732 01:26:45,916 --> 01:26:47,708 I won't withdraw for any reason. 1733 01:26:47,708 --> 01:26:50,916 I don't care if my wedding gets cancelled. 1734 01:26:51,166 --> 01:26:52,750 Who do you ever care about? 1735 01:26:52,833 --> 01:26:55,958 If you cared, would you have decided to compete in the election? 1736 01:26:56,625 --> 01:26:57,833 Look here. 1737 01:26:57,875 --> 01:26:59,416 I've decided. 1738 01:26:59,541 --> 01:27:02,875 You have to withdraw by 3 p.m. today. 1739 01:27:03,208 --> 01:27:06,541 If you don't, you'll never see me alive again. 1740 01:27:06,666 --> 01:27:09,583 I'm not saying this to threaten you. 1741 01:27:09,708 --> 01:27:11,375 I'm just saying what I will do. 1742 01:27:11,416 --> 01:27:12,583 I gave birth to you. 1743 01:27:12,708 --> 01:27:16,083 If you have this guts, I have more guts than you. 1744 01:27:17,375 --> 01:27:18,958 I'm not going to beg you anymore. 1745 01:27:19,500 --> 01:27:21,125 You make your own decisions. 1746 01:27:21,125 --> 01:27:22,166 This is my decision. 1747 01:27:22,166 --> 01:27:23,166 Parvathy! 1748 01:27:23,541 --> 01:27:25,000 Come here. 1749 01:27:27,125 --> 01:27:30,125 Your family is being humiliated. 1750 01:27:30,125 --> 01:27:31,375 What are you saying? 1751 01:27:31,375 --> 01:27:34,375 Come and see for yourself. 1752 01:28:27,583 --> 01:28:30,916 Stopped the wedding and ruined her reputation in the village. 1753 01:28:31,083 --> 01:28:33,000 She won't be able to show her face anywhere. 1754 01:28:33,000 --> 01:28:36,500 She'll withdraw immediately now. 1755 01:28:43,000 --> 01:28:44,666 Hey, come with me. 1756 01:28:44,666 --> 01:28:45,875 Mom, where are you taking me? 1757 01:28:45,916 --> 01:28:46,916 Just come. 1758 01:28:47,041 --> 01:28:50,583 Mom, I'm asking you. Tell me. 1759 01:28:50,750 --> 01:28:51,750 Mom, where are you taking her? 1760 01:28:51,833 --> 01:28:53,291 I'm asking you. Where are you taking me? 1761 01:28:54,333 --> 01:28:56,625 Mom, I'm asking you. Tell me. 1762 01:28:56,875 --> 01:28:58,208 Just shut and follow me. 1763 01:29:00,250 --> 01:29:02,708 Nobody will stand against us in the elections. 1764 01:29:02,916 --> 01:29:04,833 What all games she was playing! 1765 01:29:05,583 --> 01:29:08,250 Brother, what have you done? 1766 01:29:08,833 --> 01:29:11,291 You've taken my photos from my mobile and morphed it. 1767 01:29:11,583 --> 01:29:14,458 Brother, this is normal in politics. 1768 01:29:23,875 --> 01:29:25,916 Don't you want your father to become the leader? 1769 01:29:26,416 --> 01:29:28,291 That's why we did all this. 1770 01:29:28,458 --> 01:29:29,791 She will never stand for the position of the leader. 1771 01:29:30,000 --> 01:29:32,000 Just watch how she withdraws. 1772 01:29:33,500 --> 01:29:34,583 Mom, what are you doing? 1773 01:29:34,583 --> 01:29:35,166 Leave me. 1774 01:29:35,166 --> 01:29:38,166 If you post fake posters all over the village do you think my daughter will be humiliated? 1775 01:29:38,833 --> 01:29:40,583 Hey, who are you talking to? 1776 01:29:40,625 --> 01:29:42,041 My daughter is like fire. 1777 01:29:44,166 --> 01:29:48,250 You don't have the guts to win her in the elections. 1778 01:29:48,375 --> 01:29:50,791 You are humiliating by posting photos of her in front of everyone. 1779 01:29:51,000 --> 01:29:54,000 The one who is playing with a women's dignity... 1780 01:29:54,000 --> 01:29:56,375 He is the worst person in the world. 1781 01:29:56,708 --> 01:30:00,833 Even if you post 1000 more photos, we won't worry. 1782 01:30:00,958 --> 01:30:02,083 Those are olden days. 1783 01:30:02,083 --> 01:30:04,083 Now I have come prepared for everything. 1784 01:30:04,500 --> 01:30:07,500 I told my daughter not to go against the village. 1785 01:30:07,541 --> 01:30:10,541 I threatened her that I would die if she didn't withdraw. 1786 01:30:10,666 --> 01:30:14,083 But now I am telling you that my daughter won't withdraw. 1787 01:30:14,125 --> 01:30:16,041 You can do whatever you want. 1788 01:30:20,458 --> 01:30:22,833 Aunty, I have nothing to do with this. 1789 01:30:22,958 --> 01:30:24,958 Are you a human being? 1790 01:30:27,666 --> 01:30:28,625 Come. 1791 01:30:33,000 --> 01:30:34,250 ♪ Come, let's fight! ♪ 1792 01:30:34,583 --> 01:30:36,250 ♪ Come, let's shout! ♪ 1793 01:30:36,541 --> 01:30:38,250 ♪ Come, let's gather! ♪ 1794 01:30:38,250 --> 01:30:40,125 ♪ Come! Come! ♪ 1795 01:30:40,750 --> 01:30:44,250 ♪ Come the future of the nation! ♪ 1796 01:30:44,250 --> 01:30:47,250 ♪ Let's break all barriers! ♪ 1797 01:30:47,250 --> 01:30:51,250 ♪ The mind of this nation is still a mystery! ♪ 1798 01:30:51,250 --> 01:30:55,250 ♪ It's forgotten by many generations! ♪ 1799 01:30:55,250 --> 01:30:58,708 ♪ To make history! ♪ 1800 01:30:58,708 --> 01:31:02,250 ♪ A human is alive! ♪ 1801 01:31:02,250 --> 01:31:06,875 ♪ Who am I ? Who are you? ♪ 1802 01:31:06,875 --> 01:31:10,041 ♪ Our lives are still the same. ♪ 1803 01:31:10,041 --> 01:31:13,583 ♪ All I need is respect! ♪ 1804 01:31:13,583 --> 01:31:17,250 ♪ That's enough for me! ♪ 1805 01:31:32,541 --> 01:31:33,791 ♪ Come, let's win! ♪ 1806 01:31:34,125 --> 01:31:35,791 ♪ Come, let's burn inequality! ♪ 1807 01:31:36,083 --> 01:31:37,791 ♪ Come, let's create equality! ♪ 1808 01:31:38,041 --> 01:31:39,666 ♪ And make history. ♪ 1809 01:31:40,291 --> 01:31:43,791 ♪ Come let's solve all issues! ♪ 1810 01:31:43,791 --> 01:31:47,958 ♪ Let's celebrate humanity! You can do this. ♪ 1811 01:31:48,250 --> 01:31:51,375 ♪ Don't wait for changes to happen! ♪ 1812 01:31:51,833 --> 01:31:55,208 ♪ Dont wait for miracles! ♪ 1813 01:31:55,250 --> 01:31:59,250 ♪ If you look for ways ♪ 1814 01:31:59,250 --> 01:32:02,333 ♪ Changes will start happening! ♪ 1815 01:32:02,333 --> 01:32:06,708 ♪ Who am I ? Who are you? ♪ 1816 01:32:06,750 --> 01:32:09,833 ♪ Our lives are still the same. ♪ 1817 01:32:09,833 --> 01:32:13,541 ♪ All I need is respect! ♪ 1818 01:32:13,666 --> 01:32:17,333 ♪ That's enough for me! ♪ 1819 01:32:25,375 --> 01:32:29,208 I am not here to preach today, instead I am here to campaign. 1820 01:32:29,541 --> 01:32:32,416 Day after tomorrow is election day, Amutha is a very good girl... 1821 01:32:32,416 --> 01:32:35,416 She wants to do something good for your village and your community. 1822 01:32:35,416 --> 01:32:37,875 How can you say that you will not vote for her? 1823 01:32:37,875 --> 01:32:38,875 Tell me. 1824 01:32:41,208 --> 01:32:42,916 What is the meaning of being silent like this? 1825 01:32:43,041 --> 01:32:46,625 Every vote you are going to cast in the election is not only for your village... 1826 01:32:46,875 --> 01:32:50,666 It is also for the well being of your future. 1827 01:32:51,416 --> 01:32:53,541 This is your village, this is your chance... 1828 01:32:53,958 --> 01:32:55,791 Are you going to miss this? 1829 01:32:55,791 --> 01:32:58,458 You, don't confuse us. 1830 01:32:58,666 --> 01:33:00,625 We don't need politics to flourish. 1831 01:33:00,625 --> 01:33:02,000 We just stay away to survive. 1832 01:33:02,000 --> 01:33:03,166 Go and do your work at home. 1833 01:33:03,166 --> 01:33:05,000 Why are you doing this? 1834 01:33:05,000 --> 01:33:06,708 Kamatchi! 1835 01:33:06,708 --> 01:33:08,708 Lakshmi, stop. 1836 01:33:08,708 --> 01:33:10,708 Listen to me. 1837 01:33:10,916 --> 01:33:13,125 Hey! Stop I said. 1838 01:33:24,708 --> 01:33:28,583 How can you win if they don't cast their vote for you? 1839 01:33:28,583 --> 01:33:31,625 I am not here to win, I am here to fight... 1840 01:33:31,625 --> 01:33:33,291 I want this election to happen. 1841 01:33:33,291 --> 01:33:34,625 That is important to me. 1842 01:33:38,458 --> 01:33:41,291 Don't stay here after the election. 1843 01:33:42,000 --> 01:33:43,333 Go and stay outside for some time. 1844 01:33:43,500 --> 01:33:44,791 That is good for you. 1845 01:33:49,916 --> 01:33:51,666 Villagers are good. 1846 01:33:52,500 --> 01:33:55,500 But those who want to be leaders are bad here. 1847 01:34:03,416 --> 01:34:04,833 What happened? 1848 01:34:05,666 --> 01:34:07,875 Sister, what happened? 1849 01:34:08,041 --> 01:34:09,833 Sister, get some water. 1850 01:34:09,916 --> 01:34:13,125 Sister, what happened? 1851 01:34:13,541 --> 01:34:14,166 Here. 1852 01:34:14,166 --> 01:34:14,833 Sister. 1853 01:34:24,208 --> 01:34:26,416 Sister, what happened? 1854 01:34:44,708 --> 01:34:45,583 Sister. 1855 01:35:20,583 --> 01:35:23,916 Marikannu, who was an eccentric, has cured. 1856 01:35:23,958 --> 01:35:26,166 Amudha is the reason for everything. 1857 01:35:26,333 --> 01:35:28,333 Her husband didn't believe Marikunnu will be cured. 1858 01:35:28,375 --> 01:35:30,041 But Amudha believed her. 1859 01:35:30,125 --> 01:35:33,458 Only Amudha saw her as a human being. 1860 01:35:33,625 --> 01:35:40,791 She fed her, took her to the hospital, gave her medicines and cured her. 1861 01:35:40,958 --> 01:35:42,500 Will anyone else get such a heart? 1862 01:35:51,416 --> 01:35:52,958 Are you playing? 1863 01:35:53,083 --> 01:35:55,916 You are telling now that Vellasamy has run away. 1864 01:35:55,916 --> 01:35:58,166 He has escaped. But you are here. 1865 01:35:58,375 --> 01:36:00,916 I have given you 10 lakhs... 1866 01:36:00,916 --> 01:36:01,916 Who will pay back? 1867 01:36:04,500 --> 01:36:06,041 Money is not important to me... 1868 01:36:06,041 --> 01:36:07,333 Power is important. 1869 01:36:07,333 --> 01:36:09,916 Election should not take place in this village anyday. 1870 01:36:10,041 --> 01:36:13,041 I will not worry about killing anyone for that. 1871 01:36:13,083 --> 01:36:15,750 I will do anything for my caste. 1872 01:36:15,875 --> 01:36:19,208 You should be ready to kill yourself on the day I tell you. 1873 01:36:19,333 --> 01:36:20,458 Go! 1874 01:36:22,291 --> 01:36:25,458 Dear villagers of Sivadhanapuram. 1875 01:36:26,041 --> 01:36:28,500 You should think before voting this time. 1876 01:36:28,916 --> 01:36:31,208 If you want your village to prosper... 1877 01:36:31,583 --> 01:36:35,583 You should vote for Amudha as the leader of your village. 1878 01:36:35,916 --> 01:36:38,166 Campaign is going to end today. 1879 01:36:38,791 --> 01:36:42,791 We have arranged a special meeting today. 1880 01:36:43,208 --> 01:36:48,916 You should all come and give us your support. 1881 01:36:50,416 --> 01:36:51,375 Vote for us. 1882 01:36:51,541 --> 01:36:55,541 Father, I don't think that they will come to the meeting. 1883 01:36:56,125 --> 01:36:59,208 Even if no one comes, they should hear our voice first. 1884 01:36:59,583 --> 01:37:01,208 Then they will come on their own. 1885 01:37:01,458 --> 01:37:04,458 Small parties have grown into big parties though these meetings and speeches. 1886 01:37:04,625 --> 01:37:06,583 You speak, why are you hesitating? 1887 01:37:07,208 --> 01:37:10,208 I am here to listen to you, speak boldly. 1888 01:37:10,291 --> 01:37:13,291 I will get 50 votes from my side. 1889 01:37:13,791 --> 01:37:15,500 You speak boldly. 1890 01:37:15,875 --> 01:37:16,791 Our vote! 1891 01:37:16,791 --> 01:37:18,500 Is for ladder symbol! 1892 01:37:32,125 --> 01:37:33,375 ♪ Come, let's fight! ♪ 1893 01:37:33,708 --> 01:37:35,375 ♪ Come, let's shout! ♪ 1894 01:37:35,666 --> 01:37:37,375 ♪ Come, let's gather without differences! ♪ 1895 01:37:37,375 --> 01:37:39,250 ♪ We have all rights ♪ 1896 01:37:40,000 --> 01:37:41,250 ♪ Come, let's fight! ♪ 1897 01:37:41,583 --> 01:37:43,250 ♪ Come, let's shout! ♪ 1898 01:37:43,541 --> 01:37:45,250 ♪ Come, let's gather without differences! ♪ 1899 01:37:45,250 --> 01:37:47,125 ♪ We have all rights ♪ 1900 01:37:48,041 --> 01:37:51,041 ♪ Don't worry about the barriers! ♪ 1901 01:37:51,041 --> 01:37:55,041 ♪ Let's search for a way to break free ♪ 1902 01:37:55,041 --> 01:37:59,041 ♪ We are all humans ♪ 1903 01:37:59,166 --> 01:38:01,166 ♪ Ask for what you want ♪ 1904 01:38:01,666 --> 01:38:06,291 ♪ Who am I ? Who are you? ♪ 1905 01:38:06,291 --> 01:38:09,458 ♪ Our lives are still the same. ♪ 1906 01:38:10,416 --> 01:38:16,416 Father, are you supporting Amudha unwantedly? 1907 01:38:18,541 --> 01:38:20,375 You are hitting me like this. 1908 01:38:20,375 --> 01:38:22,375 God save this child. 1909 01:38:25,166 --> 01:38:26,416 ♪ Come, let's fight! ♪ 1910 01:38:26,750 --> 01:38:28,416 ♪ Come, let's shout! ♪ 1911 01:38:28,708 --> 01:38:30,416 ♪ Come, let's gather! ♪ 1912 01:38:30,416 --> 01:38:32,291 ♪ Come! Come! ♪ 1913 01:38:32,916 --> 01:38:36,416 ♪ Come the future of the nation! ♪ 1914 01:38:36,416 --> 01:38:39,416 ♪ Let's break all barriers! ♪ 1915 01:38:39,416 --> 01:38:43,416 ♪ The mind of this nation is still a mystery! ♪ 1916 01:38:43,416 --> 01:38:47,416 ♪ It's forgotten by many generations! ♪ 1917 01:38:47,416 --> 01:38:50,875 ♪ To make history! ♪ 1918 01:38:50,875 --> 01:38:54,416 ♪ A human is alive! ♪ 1919 01:38:54,416 --> 01:38:59,041 ♪ Who am I ? Who are you? ♪ 1920 01:38:59,041 --> 01:39:02,208 ♪ Our lives are still the same. ♪ 1921 01:39:02,208 --> 01:39:05,750 ♪ All I need is respect! ♪ 1922 01:39:05,750 --> 01:39:09,416 ♪ That's enough for me! ♪ 1923 01:39:17,041 --> 01:39:19,666 Brother, can we also do some campaigning? 1924 01:39:19,958 --> 01:39:22,125 Why do we need that? 1925 01:39:22,375 --> 01:39:24,375 People are going to vote for us only. 1926 01:39:24,500 --> 01:39:25,916 Isn't it shameful to campaign? 1927 01:39:26,041 --> 01:39:29,041 They are planning a meeting today brother. 1928 01:39:29,250 --> 01:39:31,000 We don't know who they are going to bring. 1929 01:39:31,000 --> 01:39:32,541 Let them bring anyone they want. 1930 01:39:32,541 --> 01:39:33,708 We are going to win. 1931 01:39:33,708 --> 01:39:35,500 We can't leave it that easily. 1932 01:39:35,625 --> 01:39:37,708 Your brother-in-law Murugan is working with them... 1933 01:39:37,958 --> 01:39:39,583 Yes, he is a shameless fellow. 1934 01:39:39,708 --> 01:39:41,708 They don't deserve our caste. 1935 01:39:42,208 --> 01:39:43,750 Who will win in the election? 1936 01:39:43,875 --> 01:39:45,875 Amudha or Veerapandi? 1937 01:39:47,958 --> 01:39:50,958 I think Amudha will win. 1938 01:39:52,750 --> 01:39:53,750 How do you know? 1939 01:39:53,750 --> 01:39:55,750 I heard my parents talking. 1940 01:39:55,958 --> 01:39:59,458 If my mom is not well, Amudha will come and take care of her. 1941 01:39:59,666 --> 01:40:02,666 But Veerapandi uncle will scold her when she doesn't pay in time. 1942 01:40:04,458 --> 01:40:07,500 Don't take the child's words to heart. 1943 01:40:07,500 --> 01:40:09,500 They are just playing. 1944 01:40:09,500 --> 01:40:10,500 Who are they? 1945 01:40:10,500 --> 01:40:11,708 They are Alagarsamy's children. 1946 01:40:11,708 --> 01:40:13,416 I will talk to them. 1947 01:40:13,583 --> 01:40:14,625 We are winning. 1948 01:40:15,916 --> 01:40:17,916 What are you doing here aunt? 1949 01:40:17,916 --> 01:40:19,000 I am on the way to the shop. 1950 01:40:19,000 --> 01:40:20,250 How is your leg? 1951 01:40:20,250 --> 01:40:22,250 It's better now. 1952 01:40:22,375 --> 01:40:23,916 I am able to walk now. 1953 01:40:24,208 --> 01:40:27,208 Amudha has come home every week... 1954 01:40:27,416 --> 01:40:29,416 Treated and cured my legs. 1955 01:40:29,541 --> 01:40:32,166 Otherwise, I can't go to the hospital everyday. 1956 01:40:32,250 --> 01:40:34,541 Is the hospital nearby? 1957 01:40:34,583 --> 01:40:35,666 Or is it in our village? 1958 01:40:35,666 --> 01:40:37,041 Don't worry. 1959 01:40:37,041 --> 01:40:39,958 I will built a hospital for our village once I become the leader. 1960 01:40:40,666 --> 01:40:41,625 I am very happy to hear this. 1961 01:40:42,333 --> 01:40:42,916 Shall I leave? 1962 01:40:42,916 --> 01:40:43,916 Take care. 1963 01:40:46,875 --> 01:40:47,875 Aunty. 1964 01:40:48,500 --> 01:40:49,375 Tell me. 1965 01:40:49,375 --> 01:40:53,375 Don't vote for Amudha because she has given you medicines and treatment. 1966 01:40:53,416 --> 01:40:55,250 What is this? 1967 01:40:55,250 --> 01:40:58,500 I will vote only for you. 1968 01:40:58,541 --> 01:40:59,833 I am very happy... 1969 01:40:59,833 --> 01:41:01,125 Tell this to everyone. 1970 01:41:04,083 --> 01:41:07,125 Dear cousin, will you win the election? 1971 01:41:07,541 --> 01:41:09,750 People are talking differently about it. 1972 01:41:09,958 --> 01:41:11,541 Somehow win the election... 1973 01:41:11,541 --> 01:41:12,750 Or it will be a big shame for you. 1974 01:41:17,041 --> 01:41:18,708 Why are you tensed? 1975 01:41:18,708 --> 01:41:19,875 We are going to win. 1976 01:41:19,875 --> 01:41:20,875 Be cool. 1977 01:41:21,291 --> 01:41:23,291 If anything goes wrong? 1978 01:41:23,333 --> 01:41:25,500 We can't trust these villagers. 1979 01:41:25,875 --> 01:41:27,666 Amudha is doing something. 1980 01:41:27,708 --> 01:41:28,708 Wait and watch. 1981 01:41:28,750 --> 01:41:29,833 Keep quiet brother. 1982 01:41:29,833 --> 01:41:31,583 You are talking unnecessary things. 1983 01:41:31,583 --> 01:41:33,583 You will win for sure. 1984 01:41:33,708 --> 01:41:36,500 Only the colony people might vote for her. 1985 01:41:36,708 --> 01:41:39,375 But our caste people will never leave you. 1986 01:41:40,083 --> 01:41:42,083 I was thinking the same. 1987 01:41:42,291 --> 01:41:43,625 But the situation is not like that. 1988 01:41:43,750 --> 01:41:46,541 Amudha has done something to the villagers. 1989 01:41:46,750 --> 01:41:49,750 If they vote for her somehow? 1990 01:41:49,916 --> 01:41:51,125 What will you do? 1991 01:41:51,125 --> 01:41:52,750 I will have to die. 1992 01:41:52,750 --> 01:41:53,916 This happened in Sinnayapuram. 1993 01:41:53,916 --> 01:41:54,916 You know it. 1994 01:41:56,500 --> 01:41:58,708 Nothing should happen like that here. 1995 01:42:09,291 --> 01:42:12,083 Father, no one is coming. 1996 01:42:12,125 --> 01:42:13,458 It's getting late 1997 01:42:13,625 --> 01:42:15,625 We have brought Shanmugam Sir too. 1998 01:42:15,958 --> 01:42:17,250 They will come for sure. 1999 01:42:17,916 --> 01:42:19,250 Don't worry. 2000 01:42:19,458 --> 01:42:21,458 Play the song brother. 2001 01:42:21,583 --> 01:42:22,583 Father! 2002 01:42:51,458 --> 01:42:53,458 Brother switch it off. 2003 01:42:57,750 --> 01:42:59,041 Did you like the dance? 2004 01:42:59,041 --> 01:43:00,875 Yes, it was superb. 2005 01:43:02,625 --> 01:43:04,125 Now, let's watch a video. 2006 01:43:04,333 --> 01:43:06,125 Operator, play the video. 2007 01:43:06,958 --> 01:43:11,583 This village is about 40 km from the city of Kovai. 2008 01:43:11,791 --> 01:43:14,583 It looks like a smart village now. 2009 01:43:14,583 --> 01:43:19,500 The village has all the facilities needed for a city. 2010 01:43:19,750 --> 01:43:23,666 The villagers are happy and satisfied. 2011 01:43:23,791 --> 01:43:25,750 But before a few years... 2012 01:43:25,750 --> 01:43:27,750 The village was in a bad state. 2013 01:43:27,750 --> 01:43:31,750 There were no basic facilities like drinking water or electricity. 2014 01:43:32,333 --> 01:43:36,000 But this situation is not stopping the villagers... 2015 01:43:36,000 --> 01:43:40,208 Everyone is living in a good and well-built house in this village. 2016 01:43:40,333 --> 01:43:43,250 Today, we have 10000 population. 2017 01:43:43,541 --> 01:43:51,208 We get them the basic facilities through the panchayat without corruption activities. 2018 01:43:51,375 --> 01:43:56,166 Definitely we can provide them all basic facilities. 2019 01:43:56,500 --> 01:43:58,458 Now, the people are living happily... 2020 01:43:58,458 --> 01:44:00,875 Taking care of their own houses. 2021 01:44:00,875 --> 01:44:02,416 There are all facilities... 2022 01:44:02,416 --> 01:44:04,708 There is no shortage. 2023 01:44:05,000 --> 01:44:06,583 There is a water facility... 2024 01:44:06,583 --> 01:44:07,416 There is a temple. 2025 01:44:07,416 --> 01:44:08,291 There is a hospital. 2026 01:44:08,291 --> 01:44:08,875 There is a school. 2027 01:44:08,875 --> 01:44:10,166 There is everything. 2028 01:44:10,250 --> 01:44:14,250 For this achievement, the former prime minister of India Abdul Kalam... 2029 01:44:14,375 --> 01:44:18,125 And the chief minister's of Tamilnadu have appreciated him. 2030 01:44:18,458 --> 01:44:23,625 He has also made a number of speeches in Indian and Foreign universities regarding this. 2031 01:44:24,291 --> 01:44:26,291 The video you all watched now. 2032 01:44:26,583 --> 01:44:30,916 The leader of that village, Mr. Shanmugam will talk to you now. 2033 01:44:36,833 --> 01:44:38,958 Greetings to all of you... 2034 01:44:39,166 --> 01:44:41,166 My name is Odundurai Shanmugam. 2035 01:44:41,375 --> 01:44:45,916 I am the leader of Odundurai Panchayat, Kovai district. 2036 01:44:45,916 --> 01:44:47,916 The vdeo you have seen now. 2037 01:44:47,958 --> 01:44:49,083 That is our village. 2038 01:44:49,416 --> 01:44:52,875 The city people wanted to live in the village... 2039 01:44:53,083 --> 01:44:55,041 Because our village has now developed... 2040 01:44:55,041 --> 01:44:57,041 The city people came to our village. 2041 01:44:57,166 --> 01:44:59,166 The reason for this is... 2042 01:44:59,291 --> 01:45:04,458 All because our people voted for me without any caste discrimination. 2043 01:45:04,791 --> 01:45:07,041 I was able to provide all the basic facilities. 2044 01:45:07,250 --> 01:45:11,250 In this time, we are used to compalining about the government... 2045 01:45:11,458 --> 01:45:14,958 But the government is specialized in implementing a number of plans. 2046 01:45:15,041 --> 01:45:16,375 But we have to make use of it. 2047 01:45:16,625 --> 01:45:21,125 If a leader of a village runs the village without any corruption for 10 years... 2048 01:45:21,458 --> 01:45:25,833 It is true that they can turn their village into a heaven like ours. 2049 01:45:26,000 --> 01:45:28,041 Our village is the example to this. 2050 01:45:28,875 --> 01:45:30,875 When I see your village... 2051 01:45:31,125 --> 01:45:33,833 I think there was a leader in this village... 2052 01:45:33,833 --> 01:45:34,916 I don't know who it was. 2053 01:45:35,291 --> 01:45:39,500 But when I see this village, I can see that no development has taken place here. 2054 01:45:39,916 --> 01:45:44,916 This time, Amudha is the contesting for leader of the panchayat. 2055 01:45:45,083 --> 01:45:48,083 I think she will run a good administration. 2056 01:45:48,333 --> 01:45:53,375 If you vote for her without caste discrimination... 2057 01:45:53,500 --> 01:45:56,708 You can turn your village into a well-developed village. 2058 01:45:56,875 --> 01:46:00,875 I have the confidence that she will run a good administration. 2059 01:46:01,041 --> 01:46:03,041 So let good things happen... 2060 01:46:03,041 --> 01:46:05,041 Let it happen through good people. 2061 01:46:05,166 --> 01:46:06,916 Everyone live well, thank you and good bye. 2062 01:46:08,833 --> 01:46:13,125 Now, our candidate Amudha will talk to you. 2063 01:46:13,500 --> 01:46:15,291 Greetings to all the people of the village. 2064 01:46:15,333 --> 01:46:19,125 Since I was nominated in this election, some people have scolded me... 2065 01:46:19,416 --> 01:46:21,416 Many people have insulted me... 2066 01:46:21,625 --> 01:46:22,666 They threatened me too. 2067 01:46:22,708 --> 01:46:23,916 They even stopped my marriage. 2068 01:46:24,208 --> 01:46:26,291 They even beat me. 2069 01:46:27,041 --> 01:46:29,083 But I didn't worry about it. 2070 01:46:29,250 --> 01:46:30,250 I didn't get scared. 2071 01:46:30,458 --> 01:46:33,583 Instead, I asked them only one question... 2072 01:46:33,916 --> 01:46:35,916 Why shouldn't I contest the election? 2073 01:46:36,458 --> 01:46:38,458 But no one answered. 2074 01:46:39,041 --> 01:46:41,583 Now I am asking you the same question. 2075 01:46:42,416 --> 01:46:44,250 Why shouldn't I contest the election? 2076 01:46:44,375 --> 01:46:45,375 You tell me. 2077 01:46:49,875 --> 01:46:51,958 You don't have a problem with me contesting the election... 2078 01:46:52,125 --> 01:46:53,708 But a person from my caste is contesting. 2079 01:46:53,833 --> 01:46:54,833 That's your problem. 2080 01:46:55,666 --> 01:46:57,000 Why this discrimination? 2081 01:46:57,250 --> 01:46:58,750 Why are you separating us? 2082 01:46:59,000 --> 01:47:02,000 I also want to live with the people as one. 2083 01:47:02,875 --> 01:47:06,541 I believe that the answer to this question will be your vote for me. 2084 01:47:10,583 --> 01:47:11,916 Hey, who said this? 2085 01:47:12,125 --> 01:47:13,458 We are going to win this election. 2086 01:47:13,583 --> 01:47:14,791 Don't talk unnecessarily. Cut the call. 2087 01:47:15,916 --> 01:47:18,750 Pandi, people are talking bad about us. 2088 01:47:19,000 --> 01:47:21,625 Yesterday's meeting was also a great success. 2089 01:47:21,833 --> 01:47:23,916 That Christian priest brought together the whole village. 2090 01:47:24,416 --> 01:47:27,083 If we continue like this, we will definitely lose this election. 2091 01:47:28,083 --> 01:47:29,708 What's wrong in what he says? 2092 01:47:32,375 --> 01:47:33,916 Come in, why are you standing there? 2093 01:47:33,916 --> 01:47:34,916 Come in and sit. 2094 01:47:39,916 --> 01:47:43,666 I have forgotten your enmity and came to your house. 2095 01:47:44,041 --> 01:47:47,041 Even if we fight, our caste is more important. 2096 01:47:47,333 --> 01:47:49,000 We fight today and get together tomorrow. 2097 01:47:49,000 --> 01:47:51,583 But can we let our caste get defeated? 2098 01:47:51,833 --> 01:47:52,833 Who is she? 2099 01:47:53,041 --> 01:47:58,375 All her generations worked in our house as slaves. 2100 01:47:58,583 --> 01:48:00,375 She is from such a caste. 2101 01:48:00,500 --> 01:48:02,208 How can she become the leader of our village? 2102 01:48:02,666 --> 01:48:07,000 He is right, we cannot trust our people completely. 2103 01:48:07,500 --> 01:48:09,500 I am telling you from my political experience... 2104 01:48:09,500 --> 01:48:13,500 If the election is held tomorrow, she will definitely win. 2105 01:48:13,958 --> 01:48:18,208 If she wins, we will have to kill ourselves and die. 2106 01:48:18,583 --> 01:48:20,083 I have told you what I have to say... 2107 01:48:20,458 --> 01:48:24,000 You do something and see how to defeat her. 2108 01:48:25,166 --> 01:48:26,416 I couldn't bear this. 2109 01:48:26,458 --> 01:48:28,666 Even if I am your enemy, we are cousins. 2110 01:48:28,791 --> 01:48:30,500 That's why I came to tell you. 2111 01:48:30,541 --> 01:48:31,375 I will take leave. 2112 01:48:31,375 --> 01:48:32,291 Brother. 2113 01:48:36,000 --> 01:48:38,208 I shouldn't lose to her. 2114 01:48:39,041 --> 01:48:39,958 What should I do now? 2115 01:48:40,583 --> 01:48:42,916 If she dies, the election will be stopped. 2116 01:48:43,208 --> 01:48:45,208 The election will be held again. 2117 01:48:45,583 --> 01:48:48,583 But people will be afraid to stand against you. 2118 01:48:48,708 --> 01:48:50,708 You will be the leader that day. 2119 01:48:50,750 --> 01:48:52,583 Do you understand? I will leave. 2120 01:48:58,541 --> 01:49:01,916 Sarasu, where are you? 2121 01:49:02,166 --> 01:49:04,000 - Come here. - What is it? 2122 01:49:04,000 --> 01:49:05,625 Get the child ready soon... 2123 01:49:05,625 --> 01:49:06,500 We will go to your mother's house... 2124 01:49:06,500 --> 01:49:07,375 I will tell you what happened later. 2125 01:49:07,375 --> 01:49:08,250 I can't do that. 2126 01:49:08,250 --> 01:49:10,250 Why do you want go to my mother's house suddenly? 2127 01:49:10,250 --> 01:49:11,250 They will kill me. 2128 01:49:11,333 --> 01:49:12,208 They don't know what is happening here. 2129 01:49:12,208 --> 01:49:14,666 This guy is always like this. 2130 01:49:14,666 --> 01:49:16,083 Wants me to run with him. 2131 01:49:16,083 --> 01:49:17,875 Come, is this the time for snacks? 2132 01:49:18,000 --> 01:49:20,291 Come with us now. 2133 01:49:25,583 --> 01:49:27,041 What are you looking at? 2134 01:49:27,041 --> 01:49:28,750 That your wife and child are eating? 2135 01:49:28,750 --> 01:49:30,500 I can feed them with affection... 2136 01:49:30,500 --> 01:49:32,500 I can also mix poison in that food. 2137 01:49:32,833 --> 01:49:34,291 If your family should be alive... 2138 01:49:34,291 --> 01:49:35,791 You should die for them. 2139 01:49:36,083 --> 01:49:38,875 You should burn for the money you got... 2140 01:49:39,000 --> 01:49:41,000 Or your family will burn. 2141 01:49:45,000 --> 01:49:47,000 Uncle, what are you doing here? 2142 01:49:48,125 --> 01:49:51,166 Why are you here instead of going to your house? 2143 01:49:56,333 --> 01:49:57,583 I am asking you and you are drinking? 2144 01:49:57,583 --> 01:49:58,791 What are you doing here? 2145 01:49:59,125 --> 01:50:00,541 Can't you see? 2146 01:50:01,666 --> 01:50:06,208 My daughter-in-law's face shouldn't be damaged even in the poster. 2147 01:50:06,500 --> 01:50:07,916 That's why I am making it right. 2148 01:50:07,916 --> 01:50:08,916 Dear! 2149 01:50:09,083 --> 01:50:11,250 I want to talk to you alone... 2150 01:50:11,250 --> 01:50:13,250 Ask them to go. 2151 01:50:14,833 --> 01:50:16,666 Ask them to go, dear. 2152 01:50:17,041 --> 01:50:18,125 You go. 2153 01:50:18,208 --> 01:50:18,791 Hey! 2154 01:50:18,791 --> 01:50:20,458 You go, I will take care. 2155 01:50:20,625 --> 01:50:22,083 What do you want to talk? 2156 01:50:22,083 --> 01:50:23,833 Amudha, shall I stay with you? 2157 01:50:23,833 --> 01:50:25,166 No, I will take care. You go. 2158 01:50:26,416 --> 01:50:27,750 Come, dear. 2159 01:50:28,083 --> 01:50:30,083 I want to talk to you alone. 2160 01:50:30,416 --> 01:50:31,458 Sit. 2161 01:50:31,666 --> 01:50:34,666 Are you afraid that you will lose? 2162 01:50:38,708 --> 01:50:39,958 You will lose. 2163 01:50:40,250 --> 01:50:42,666 They will make you lose. 2164 01:50:43,833 --> 01:50:45,875 Because in politics... 2165 01:50:46,250 --> 01:50:50,750 This stupid caste and money is standing tall. 2166 01:50:51,083 --> 01:50:54,250 But we are below them in both. 2167 01:50:54,458 --> 01:50:55,500 We are below. 2168 01:50:55,541 --> 01:50:56,833 You don't worry... 2169 01:50:58,166 --> 01:51:00,916 Let all these villagers will vote for me... 2170 01:51:02,125 --> 01:51:05,958 But uncle's vote is for you only. 2171 01:51:06,000 --> 01:51:09,500 I am going to vote for ladder symbol only. 2172 01:51:09,500 --> 01:51:10,500 I am telling you now... 2173 01:51:11,625 --> 01:51:14,583 Even if you lose, don't worry I am here for you. 2174 01:51:15,000 --> 01:51:16,541 Are you here? 2175 01:51:16,625 --> 01:51:19,083 Who is this? DIsturbing my talk. 2176 01:51:19,083 --> 01:51:21,208 I have been searching you all over the village... 2177 01:51:21,208 --> 01:51:23,000 You are drinking and complaining here. 2178 01:51:23,916 --> 01:51:26,208 Why are you getting angry? 2179 01:51:26,208 --> 01:51:28,208 Come, let's go home and sleep. 2180 01:51:29,041 --> 01:51:30,583 Leave me. 2181 01:51:32,000 --> 01:51:33,333 Dear. 2182 01:51:34,333 --> 01:51:37,500 This uncle's vote is for you. 2183 01:51:38,000 --> 01:51:40,000 Go and sleep peacefully. 2184 01:51:40,041 --> 01:51:41,041 Come. 2185 01:51:46,458 --> 01:51:47,875 Sir! 2186 01:51:48,083 --> 01:51:52,083 Please change that policewoman to another duty for tonight. 2187 01:51:53,791 --> 01:51:57,125 Won't you do this help for our caste? 2188 01:51:57,541 --> 01:52:01,375 Just for tonight. I will take care of everything. 2189 01:52:08,250 --> 01:52:09,875 Election is at dawn... 2190 01:52:09,875 --> 01:52:12,083 Who are you going to vote for? 2191 01:52:12,250 --> 01:52:13,875 I am going to vote for Amudha only. 2192 01:52:14,708 --> 01:52:16,708 She is going to vote for Amudha it seems. 2193 01:52:16,833 --> 01:52:19,000 The village will burn down at dawn. 2194 01:52:19,458 --> 01:52:23,500 Veerapandi will kill Amudha tomorrow. 2195 01:52:23,875 --> 01:52:26,750 Because I have fed him enough fuel. 2196 01:52:27,041 --> 01:52:28,458 He is a stupid moron. 2197 01:52:28,750 --> 01:52:30,583 He will be the one to be blamed. 2198 01:52:30,833 --> 01:52:33,833 If I create a riot on my behalf... 2199 01:52:34,250 --> 01:52:36,791 Do you think our constituency will become a reserved constituency again? 2200 01:52:38,125 --> 01:52:39,875 It will stay as general constituency. 2201 01:52:39,875 --> 01:52:42,875 After that, I will be the only leader. 2202 01:52:48,625 --> 01:52:51,416 ♪ Oh God my God ♪ 2203 01:52:51,541 --> 01:52:54,041 ♪ Oh my dear place ♪ 2204 01:52:54,166 --> 01:52:56,500 ♪ Oh God my God ♪ 2205 01:52:56,500 --> 01:52:58,833 ♪ Where did you go? ♪ 2206 01:52:59,083 --> 01:53:01,375 ♪ We have rights ♪ 2207 01:53:01,541 --> 01:53:03,083 ♪ But of no use ♪ 2208 01:53:04,083 --> 01:53:05,250 Yes sir, tell me. 2209 01:53:05,833 --> 01:53:07,083 Sir, Amudha... 2210 01:53:07,083 --> 01:53:07,708 Ok SIr. 2211 01:53:18,666 --> 01:53:20,000 What happened? 2212 01:53:20,750 --> 01:53:22,166 Be careful Amudha. 2213 01:53:22,166 --> 01:53:23,666 I will take care Sister. 2214 01:53:23,833 --> 01:53:28,375 ♪ Our life is a struggle everyday ♪ 2215 01:53:28,500 --> 01:53:33,625 ♪ To grow some food we have turned cattles among cattles ♪ 2216 01:53:33,916 --> 01:53:38,458 ♪ Still we got only secluded place to stay ♪ 2217 01:53:38,875 --> 01:53:43,958 ♪ Show us a good path oh my dear God ♪ 2218 01:53:44,125 --> 01:53:48,666 ♪ Give us all our needs oh dear God ♪ 2219 01:53:49,208 --> 01:53:54,083 ♪ Will our times change? Wll our tears stop? ♪ 2220 01:53:54,208 --> 01:53:59,083 ♪ When will the dangling coat fall on us ♪ 2221 01:54:22,541 --> 01:54:25,333 Amudha! 2222 01:54:25,875 --> 01:54:27,833 What happened? Why are you here at this time? 2223 01:54:27,875 --> 01:54:29,458 They are afraid that you will win the election. 2224 01:54:29,625 --> 01:54:32,625 So, they have decided to kill you and stop the election. 2225 01:54:32,916 --> 01:54:33,916 You shouldn't stay here anymore. 2226 01:54:34,000 --> 01:54:35,125 I know a place. 2227 01:54:35,166 --> 01:54:36,541 I will take you there. 2228 01:54:36,666 --> 01:54:37,625 You can be safe there. 2229 01:54:38,333 --> 01:54:40,125 Your safety is important to us. 2230 01:54:41,791 --> 01:54:46,708 ♪ Let's open our eyes of justice wake up ♪ 2231 01:54:47,125 --> 01:54:51,291 ♪ Let's join hand and turn into a forest fire ♪ 2232 01:54:51,708 --> 01:54:56,625 ♪ Come let's go armed with knowledge ♪ 2233 01:55:08,916 --> 01:55:11,208 Why did you bring me here? 2234 01:55:11,375 --> 01:55:13,833 No one will suspect you will be here. 2235 01:55:13,833 --> 01:55:15,083 That's why I brought you here. 2236 01:55:15,333 --> 01:55:18,166 Ok. I will stay here. You leave soon. 2237 01:55:22,541 --> 01:55:23,208 Sister! 2238 01:55:24,083 --> 01:55:26,750 How can I leave without completing my work? 2239 01:55:28,083 --> 01:55:29,958 Sister, what are you saying? 2240 01:55:30,125 --> 01:55:31,041 I don't understand. 2241 01:55:31,041 --> 01:55:32,458 You don't understand? 2242 01:55:34,875 --> 01:55:37,166 If you are safe and alive... 2243 01:55:37,416 --> 01:55:39,458 How can I live with dignity? 2244 01:55:39,791 --> 01:55:40,791 Why are you talking like this? 2245 01:55:40,958 --> 01:55:43,333 Who asked you to take me to the hospital? 2246 01:55:43,791 --> 01:55:48,083 What care you have on me more than my husband or my relatives? 2247 01:55:48,333 --> 01:55:50,333 Even if I was eccentric all my life... 2248 01:55:50,708 --> 01:55:52,041 I would have died just like that. 2249 01:55:52,583 --> 01:55:54,583 The respect for my caste would have remained. 2250 01:55:54,833 --> 01:55:57,541 Now, do you know what people are saying? 2251 01:55:57,791 --> 01:55:58,916 Amudha saved you! 2252 01:55:58,916 --> 01:56:00,625 Amudha made you wise! 2253 01:56:00,625 --> 01:56:02,208 Amudha saved you! 2254 01:56:02,208 --> 01:56:03,875 Amudha Amudha Amudha. 2255 01:56:03,875 --> 01:56:05,458 Everyone is talking about you. 2256 01:56:06,666 --> 01:56:09,375 Should I live with this all my life? 2257 01:56:09,750 --> 01:56:11,750 That's why I made a decision. 2258 01:56:15,625 --> 01:56:17,541 There is a simple solution for this... 2259 01:56:17,625 --> 01:56:18,625 Your death. 2260 01:56:19,583 --> 01:56:23,916 ♪ Fighting back is no solution ♪ 2261 01:56:24,208 --> 01:56:28,541 ♪ If you start educating, the situation will change♪ 2262 01:56:28,916 --> 01:56:33,625 ♪ Power is in your hands ♪ 2263 01:56:34,458 --> 01:56:38,125 ♪ When it comes use it wisely ♪ 2264 01:56:38,500 --> 01:56:40,500 ♪ Let's join hands ♪ 2265 01:56:43,208 --> 01:56:45,208 ♪ Let things change forever ♪ 2266 01:56:47,625 --> 01:56:52,541 ♪ There is an upswing, there is change come let's fight ♪ 2267 01:56:52,666 --> 01:56:56,875 ♪ There is also water, there is also land Plant the seed. ♪ 2268 01:56:57,166 --> 01:57:01,375 ♪ Stand up like a tree by itself Don't yearn♪ 2269 01:57:02,041 --> 01:57:06,708 ♪ The seeds will grow up into trees don't sleep ♪ 2270 01:57:37,208 --> 01:57:40,333 Brother, her chapter is over. 2271 01:57:41,250 --> 01:57:44,208 I will get her ready lke a suicide in a while. 2272 01:57:44,583 --> 01:57:46,250 You can stop the election as you wished. 2273 01:58:39,875 --> 01:58:40,916 What are you thinking? 2274 01:58:40,958 --> 01:58:42,833 Shall we stop the election saying Amudha has died? 2275 01:58:48,958 --> 01:58:51,250 It's getting late. Why isn't brother picking up the phone? 2276 01:59:06,583 --> 01:59:09,500 Somebody has died in the colony, come fast everyone. 2277 01:59:38,416 --> 01:59:40,125 Oh god! 2278 01:59:40,208 --> 01:59:41,916 Oh god! 2279 01:59:43,291 --> 01:59:46,166 Why did you leave us alone. My God! 2280 01:59:46,708 --> 01:59:51,416 Why did you leave us alone. My God! 2281 02:00:03,375 --> 02:00:06,250 My God! 2282 02:01:21,583 --> 02:01:25,791 Amutha's only question was, "why shouldn't I contest the elections?" 2283 02:01:26,916 --> 02:01:32,916 Even though this question was a simple one, I knew that it has big politics behind it. 2284 02:01:33,208 --> 02:01:35,458 Amutha taught me all this. 2285 02:01:38,416 --> 02:01:42,791 I didn't know why I should study and why I should know politics. 2286 02:01:43,083 --> 02:01:45,375 But Amutha made me understand. 2287 02:01:46,208 --> 02:01:51,250 Instead of living as a slave, she said that we should live with power atleast once and die. 2288 02:01:51,833 --> 02:01:53,666 She fought alone. 2289 02:01:54,791 --> 02:01:56,833 It was my big mistake to contest the elections. 2290 02:01:57,833 --> 02:02:01,708 Now they are trying to win with me by killing Amutha. 2291 02:02:02,333 --> 02:02:05,916 That shouldn't happen. Amutha should win. 2292 02:02:06,250 --> 02:02:09,208 Because Amutha is our identity. 2293 02:02:10,000 --> 02:02:17,541 I request you to stop contesting the elections for namesake like me. 2294 02:03:03,875 --> 02:03:07,875 Written & Directed by Venba Kathiresan 2295 02:03:08,916 --> 02:03:10,541 Three months later 2296 02:03:11,166 --> 02:03:16,833 Good morning. In the Panchyat election in Sivadhanapuram, Sivagangai district... 2297 02:03:16,833 --> 02:03:21,250 The candidate Amudha has won the election unopposed. 165853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.