All language subtitles for Mork.and.Mindy.S02E23.DVDrip.c00t.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,571 MORK: Nanu, nanu! 2 00:00:08,575 --> 00:00:11,578 ( UPBEAT THEME PLAYING ) 3 00:01:30,156 --> 00:01:31,657 ( UPBEAT THEME PLAYING ) 4 00:01:34,661 --> 00:01:36,161 ( KNOCK ) 5 00:01:36,162 --> 00:01:38,164 Come on in, Jeanie. 6 00:01:39,666 --> 00:01:41,667 Hi. Hi. 7 00:01:41,668 --> 00:01:43,168 You want something to eat before we go? 8 00:01:43,169 --> 00:01:44,169 Oh, no, thanks. 9 00:01:44,170 --> 00:01:45,671 Oh, you're not gonna believe this, 10 00:01:45,672 --> 00:01:48,674 but Remo made breakfast for me in bed this morning. 11 00:01:48,675 --> 00:01:50,676 Mork did that for me once. 12 00:01:50,677 --> 00:01:52,678 It was a real surprise sliding under the covers 13 00:01:52,679 --> 00:01:55,181 and into a bowl of oatmeal. 14 00:01:57,183 --> 00:01:58,684 Oh, hi. Oh! 15 00:01:58,685 --> 00:02:00,185 ( MUMBLES ) 16 00:02:00,186 --> 00:02:01,687 What was that? 17 00:02:03,189 --> 00:02:04,690 MINDY ( GASPS ): Oh, no! 18 00:02:04,691 --> 00:02:05,691 JEANIE: Your teeth are gone. 19 00:02:05,692 --> 00:02:07,192 Oh, no, no. This is just paper. 20 00:02:07,193 --> 00:02:10,195 I just wanted to look like all the other hockey players. 21 00:02:10,196 --> 00:02:11,196 So how'd you enjoy your first game? 22 00:02:11,197 --> 00:02:12,698 Well, it was kind of strange. 23 00:02:12,699 --> 00:02:14,700 As near as I can figure out, the object of the game 24 00:02:14,701 --> 00:02:16,702 is to wait until the referee drops the puck on the ice 25 00:02:16,703 --> 00:02:17,703 and hit the guy next to you. 26 00:02:17,704 --> 00:02:19,204 Then you skate around for two hours, 27 00:02:19,205 --> 00:02:21,707 trip people till you get a stick through the skull. 28 00:02:22,709 --> 00:02:23,709 I'd love to stay around here 29 00:02:23,710 --> 00:02:25,210 and swap a lot of jock stories, 30 00:02:25,211 --> 00:02:27,012 but I've got a job interview to get ready for. 31 00:02:28,214 --> 00:02:29,214 ( BOTH CHUCKLE ) 32 00:02:29,215 --> 00:02:32,218 Maybe they'll make me a congressman. 33 00:02:37,223 --> 00:02:38,724 ( UPBEAT THEME PLAYING ) 34 00:02:41,728 --> 00:02:42,728 I wonder where Mork is. 35 00:02:42,729 --> 00:02:45,230 He was supposed to meet me here over a half an hour ago. 36 00:02:45,231 --> 00:02:47,733 Boy, I hope that means he's found a job. 37 00:02:47,734 --> 00:02:49,735 Oh, what kind of job is he looking for? 38 00:02:49,736 --> 00:02:51,737 Anything that'll pay him enough to live on. 39 00:02:51,738 --> 00:02:54,740 He's looking in the wrong country. 40 00:02:54,741 --> 00:02:57,242 Ta-da! 41 00:02:57,243 --> 00:03:02,748 Presenting the first official Remo DaVinci wedding cake. 42 00:03:02,749 --> 00:03:04,249 Remo, that's really nice. 43 00:03:04,250 --> 00:03:05,751 It's for the reception here tomorrow. 44 00:03:05,752 --> 00:03:10,256 Note the unique corkscrew construction. 45 00:03:11,257 --> 00:03:13,258 "Why?" you may ask. 46 00:03:13,259 --> 00:03:14,760 Allow me to demonstrate. 47 00:03:15,762 --> 00:03:17,263 Voilà! 48 00:03:22,769 --> 00:03:25,271 Do you dig the symbolism? 49 00:03:27,273 --> 00:03:28,774 I'm not quite sure. 50 00:03:28,775 --> 00:03:33,279 Marriage is like a ride down a wedding cake. 51 00:03:34,280 --> 00:03:36,281 You know, you might be educated. 52 00:03:36,282 --> 00:03:37,783 I'm deep. 53 00:03:39,285 --> 00:03:41,286 Remo, it's just that I think it's a little silly 54 00:03:41,287 --> 00:03:44,289 to have a wedding reception in a delicatessen. 55 00:03:44,290 --> 00:03:45,290 I want people to look upon me 56 00:03:45,291 --> 00:03:47,793 as more than a tongue-and-tuna man. 57 00:03:49,295 --> 00:03:52,297 This is our chance to be a class operation. 58 00:03:52,298 --> 00:03:55,301 I never heard that one on Fantasy Island. 59 00:03:56,302 --> 00:03:57,803 Come on and I'll help you decorate 60 00:03:57,804 --> 00:03:59,806 the Betty Crocker Speedway. 61 00:04:01,307 --> 00:04:03,809 How would you like you tongue depressed? 62 00:04:03,810 --> 00:04:06,312 How would you like a knackwurst up your nose? 63 00:04:10,817 --> 00:04:12,317 MINDY: Mork, what happened? 64 00:04:12,318 --> 00:04:13,819 Mindy, you don't want to talk to me. 65 00:04:13,820 --> 00:04:15,822 I'm spider spit. 66 00:04:17,323 --> 00:04:21,327 Oh, I'm… I'm not fit to oil your Olay. 67 00:04:22,328 --> 00:04:23,829 You didn't get the job. 68 00:04:23,830 --> 00:04:25,330 No, it was worse. I got it. 69 00:04:25,331 --> 00:04:28,333 But then I… Then I lost it because of my suspenders. 70 00:04:28,334 --> 00:04:30,335 What are you talking about? 71 00:04:30,336 --> 00:04:32,337 There were 32 little homicidal midgets 72 00:04:32,338 --> 00:04:33,839 masquerading as children. 73 00:04:34,841 --> 00:04:37,343 They bit me in places I can't even reach. 74 00:04:38,845 --> 00:04:40,846 Well, where did you get all the green paint? 75 00:04:40,847 --> 00:04:43,349 Never play leapfrog with a child who's into realism. 76 00:04:47,353 --> 00:04:49,354 What does this all have to do with your suspenders? 77 00:04:49,355 --> 00:04:51,857 Well, I left them wrapped around his little head. 78 00:04:52,859 --> 00:04:54,359 As I left, I saw him going: 79 00:04:54,360 --> 00:04:56,362 ( IN HIGH-PITCHED VOICE ): "Help me! Help me!" 80 00:05:00,366 --> 00:05:02,868 Well, I'm sorry you had such a rough day. 81 00:05:02,869 --> 00:05:04,369 Mindy, what's the matter with me? I… 82 00:05:04,370 --> 00:05:05,871 There's gotta be something I can do. 83 00:05:05,872 --> 00:05:07,372 There's gotta be a job. 84 00:05:07,373 --> 00:05:09,374 I know it. Dressed like this, I could be a punk comedian. 85 00:05:09,375 --> 00:05:10,876 Knock-knock. Who's there? 86 00:05:10,877 --> 00:05:12,879 Who cares? Ha-ha-ha! 87 00:05:13,880 --> 00:05:15,380 Oh, Mork. 88 00:05:15,381 --> 00:05:17,883 Don't give up. I know there's a job out there somewhere. 89 00:05:17,884 --> 00:05:18,884 There's got to be. 90 00:05:18,885 --> 00:05:20,887 Uh-uh, uh-uh. 91 00:05:21,888 --> 00:05:24,890 Excuse me. Uh, is Mr. DaVinci here? 92 00:05:24,891 --> 00:05:26,391 Oh, yes, he is, Father. He's in the back. 93 00:05:26,392 --> 00:05:27,393 Thank you. 94 00:05:28,394 --> 00:05:30,395 Why do you call him "Father"? 95 00:05:30,396 --> 00:05:31,897 Well, because everyone calls him Father. 96 00:05:31,898 --> 00:05:33,900 Boy, he must be a real busy guy. 97 00:05:34,901 --> 00:05:35,901 No. 98 00:05:35,902 --> 00:05:37,402 No, Mork. He's with the Church. 99 00:05:37,403 --> 00:05:38,403 You know, as a priest. 100 00:05:38,404 --> 00:05:40,405 Uh, his job is to help people. 101 00:05:40,406 --> 00:05:42,408 Oh, maybe he can get me some paint remover. 102 00:05:43,910 --> 00:05:45,410 Don't worry about a thing, Father. 103 00:05:45,411 --> 00:05:47,412 I'm gonna provide the best possible wedding reception 104 00:05:47,413 --> 00:05:48,914 for the future Winslows. 105 00:05:48,915 --> 00:05:50,415 Well, I just want to make sure 106 00:05:50,416 --> 00:05:52,918 they don't start their marriage off on the wrong foot. 107 00:05:52,919 --> 00:05:56,421 Just leave everything to Mr. Remo of Boulder. 108 00:05:56,422 --> 00:06:00,926 I'm gonna create the perfect nuptial atmosphere. 109 00:06:00,927 --> 00:06:02,928 - See these salamis back here? - PRIEST: Mm-hm. 110 00:06:02,929 --> 00:06:04,430 I'm gonna hang bells on them. 111 00:06:05,932 --> 00:06:06,932 And I'm gonna have this big Cupid 112 00:06:06,933 --> 00:06:08,433 come down from the ceiling. 113 00:06:08,434 --> 00:06:11,436 Fully dressed, Father. Fully dressed. 114 00:06:11,437 --> 00:06:12,938 Oh, yes, uh, 115 00:06:12,939 --> 00:06:14,439 well, you better do your best. 116 00:06:14,440 --> 00:06:17,442 Don't force me to make any threatening prayers. 117 00:06:17,443 --> 00:06:19,444 Got you, Padre. Got you. 118 00:06:19,445 --> 00:06:21,446 Excuse me, everyone. Father? 119 00:06:21,447 --> 00:06:23,448 Ah, how do you do? I'm Father Denny. 120 00:06:23,449 --> 00:06:25,451 I'm Mork, the screwup. 121 00:06:26,953 --> 00:06:28,453 Is it true that you help people? 122 00:06:28,454 --> 00:06:30,956 Well, I try to help people. Why, do you have a problem? 123 00:06:30,957 --> 00:06:33,458 Um, excuse me, Father, but Mork's depressed 124 00:06:33,459 --> 00:06:35,460 because he can't hold a job. 125 00:06:35,461 --> 00:06:36,962 And he feels like a loser. 126 00:06:36,963 --> 00:06:37,963 Oh, well, how do you think I felt 127 00:06:37,964 --> 00:06:41,967 when TIME magazine announced that, uh, God was dead? 128 00:06:41,968 --> 00:06:44,970 Of course, it just turned out to be a rumor after all. 129 00:06:44,971 --> 00:06:47,973 Well, is there any way you can help me, Father? 130 00:06:47,974 --> 00:06:50,475 Well, I could give you a bit of advice. 131 00:06:50,476 --> 00:06:52,477 When you're standing there at home plate, 132 00:06:52,478 --> 00:06:54,980 it doesn't matter whether you're a slugger or a bunter. 133 00:06:54,981 --> 00:06:56,982 You've got to lean into the ball. 134 00:06:56,983 --> 00:07:00,986 Thanks, Father. That kind of helps. 135 00:07:00,987 --> 00:07:03,488 That's from my sermon to the newlyweds. 136 00:07:03,489 --> 00:07:05,991 Uh, now, uh, do you really want to work? 137 00:07:05,992 --> 00:07:08,995 Oh, yes, sir. I don't want to be a hickey on the neck of life. 138 00:07:11,998 --> 00:07:13,498 That's very poetic, Mork. 139 00:07:13,499 --> 00:07:14,500 Uh… 140 00:07:15,501 --> 00:07:17,002 Remo. Yes, Father? 141 00:07:17,003 --> 00:07:19,004 Why don't you give this boy a job? 142 00:07:19,005 --> 00:07:21,506 ( LAUGHING ): You mean Mork? 143 00:07:21,507 --> 00:07:23,508 Look, I love him, Father. I… I really love him, 144 00:07:23,509 --> 00:07:26,511 but, um, the last time I asked him to help me, 145 00:07:26,512 --> 00:07:29,014 he used the exhaust fan to slice bologna. 146 00:07:30,516 --> 00:07:32,517 I had sandwiches three blocks away. 147 00:07:32,518 --> 00:07:34,519 Well, uh, could you just, uh, 148 00:07:34,520 --> 00:07:36,521 give him something to do for the reception? 149 00:07:36,522 --> 00:07:37,522 You'd be helping him a lot. 150 00:07:37,523 --> 00:07:39,524 I think I remember hearing that God helps those 151 00:07:39,525 --> 00:07:41,026 who help themselves. 152 00:07:41,027 --> 00:07:43,528 Well, maybe you also heard that he can be a little rough 153 00:07:43,529 --> 00:07:45,030 on those that don't help others. 154 00:07:45,031 --> 00:07:46,531 You get my drift? 155 00:07:46,532 --> 00:07:47,532 Oh, I get it. 156 00:07:47,533 --> 00:07:49,534 He's gonna make me an offer I can't refuse. 157 00:07:49,535 --> 00:07:51,036 ( LAUGHS ): Right. 158 00:07:57,043 --> 00:07:58,544 Knife. Knife. 159 00:08:00,046 --> 00:08:01,047 Fork. Fork. 160 00:08:02,548 --> 00:08:03,549 Mayo. Mayo. 161 00:08:08,054 --> 00:08:09,554 Mork? 162 00:08:09,555 --> 00:08:11,557 Hold the mayo. 163 00:08:20,066 --> 00:08:22,067 Did you take out the garbage like I asked you? 164 00:08:22,068 --> 00:08:24,070 No, the roaches aren't finished with it yet. 165 00:08:25,071 --> 00:08:26,071 What are you doing? 166 00:08:26,072 --> 00:08:27,572 Oh, I'm classing the joint up 167 00:08:27,573 --> 00:08:29,574 so that Father Denny doesn't put a curse on me. 168 00:08:29,575 --> 00:08:31,576 Oh, he's into voodoo. I know about that. 169 00:08:31,577 --> 00:08:33,078 ( CHANTS ) 170 00:08:33,079 --> 00:08:35,080 ( IN HIGH VOICE ): The drums, they make me sweat. 171 00:08:35,081 --> 00:08:37,582 ( IN NORMAL VOICE ): Shut up and drink your quinine. 172 00:08:37,583 --> 00:08:38,583 ( LAUGHS ) 173 00:08:38,584 --> 00:08:40,085 Oh, how you doing, fellas? 174 00:08:40,086 --> 00:08:41,586 REMO: Hi, Father. 175 00:08:41,587 --> 00:08:44,089 Oh, I really like what you've done with the place. 176 00:08:44,090 --> 00:08:45,090 Really, Father? 177 00:08:45,091 --> 00:08:46,591 No, not really. 178 00:08:46,592 --> 00:08:48,593 Actually, a priest has to kind of fib 179 00:08:48,594 --> 00:08:50,095 every now and then too. 180 00:08:50,096 --> 00:08:52,097 Don't worry, Father. Everything's gonna be all right 181 00:08:52,098 --> 00:08:54,099 because I'm in charge of les décorations. 182 00:08:54,100 --> 00:08:56,101 - Well, what do you have in mind? - Let me show you. 183 00:08:56,102 --> 00:08:57,602 It's my amazing, new creation. 184 00:08:57,603 --> 00:08:59,604 It's a centerpiece, carved completely out of chopped liver, 185 00:08:59,605 --> 00:09:01,606 of the bride and groom. 186 00:09:01,607 --> 00:09:03,108 Do you like where I put the pickle? 187 00:09:07,613 --> 00:09:10,115 Nobody's ever asked me that question before. 188 00:09:12,618 --> 00:09:13,618 Laurie, what are you doing here? 189 00:09:13,619 --> 00:09:15,620 You're supposed to be married in two hours. 190 00:09:15,621 --> 00:09:18,623 That's what I want to talk to you about. 191 00:09:18,624 --> 00:09:20,125 This is amazing. I can see her clear as day. 192 00:09:20,126 --> 00:09:22,127 What do you mean? You can't see the bride 193 00:09:22,128 --> 00:09:23,129 before she's married. 194 00:09:24,630 --> 00:09:27,132 Father, I'm getting cold feet. 195 00:09:27,133 --> 00:09:28,653 Well, you can use my socks if you want. 196 00:09:30,136 --> 00:09:32,637 Father, I don't know if… 197 00:09:32,638 --> 00:09:34,639 If I want to give up my freedom. 198 00:09:34,640 --> 00:09:36,641 Oh, well, let's sit down over here 199 00:09:36,642 --> 00:09:38,643 and discuss this, all right? 200 00:09:38,644 --> 00:09:40,645 Here. Take a seat. 201 00:09:40,646 --> 00:09:41,647 Now… 202 00:09:45,151 --> 00:09:46,652 ( UPBEAT THEME PLAYING ) 203 00:09:48,154 --> 00:09:51,156 Pace, pace, pace, pace. 204 00:09:51,157 --> 00:09:53,159 Ecap, ecap, ecap, ecap. 205 00:09:55,661 --> 00:09:56,661 Pace, pace, pace… 206 00:09:56,662 --> 00:09:57,662 Hi. 207 00:09:57,663 --> 00:09:59,164 Oh, you're finally home. 208 00:09:59,165 --> 00:10:01,166 Yeah. I'm sorry I'm late. I wanted to buy a few things 209 00:10:01,167 --> 00:10:02,167 and I lost track of time. 210 00:10:02,168 --> 00:10:03,668 Oh. Did you miss me? 211 00:10:03,669 --> 00:10:06,671 No, but I have some really exciting news for you. 212 00:10:06,672 --> 00:10:07,672 Oh, great. Tell me your news. 213 00:10:07,673 --> 00:10:09,174 No, you tell me your news first. 214 00:10:09,175 --> 00:10:10,175 I don't have any news. 215 00:10:10,176 --> 00:10:11,856 Why do I have to do everything around here? 216 00:10:13,179 --> 00:10:15,180 Mork, your news? All right. 217 00:10:15,181 --> 00:10:17,682 I've decided what I want to do with my life. 218 00:10:17,683 --> 00:10:19,184 Oh, that's the spirit. 219 00:10:19,185 --> 00:10:20,186 Close. 220 00:10:21,187 --> 00:10:22,687 I want to be a priest. 221 00:10:22,688 --> 00:10:24,689 That's ludicrous. 222 00:10:24,690 --> 00:10:26,191 I know. Isn't it wonderful? 223 00:10:26,192 --> 00:10:27,692 After seeing Father Denny yesterday, 224 00:10:27,693 --> 00:10:29,194 I realized what I really want to do. 225 00:10:29,195 --> 00:10:31,196 Why? 226 00:10:31,197 --> 00:10:33,698 Well, because I want to celebrate. 227 00:10:33,699 --> 00:10:35,200 Celebrate what? 228 00:10:35,201 --> 00:10:37,702 I don't know. Whatever Father Denny celebrates. 229 00:10:37,703 --> 00:10:40,205 Mork, Father Denny didn't say he celebrates. 230 00:10:40,206 --> 00:10:41,707 He said he's celibate. 231 00:10:42,708 --> 00:10:44,209 What's that mean? 232 00:10:44,210 --> 00:10:47,712 It means that he's married to the Church. 233 00:10:47,713 --> 00:10:49,214 Oh, you're gonna tell me that? 234 00:10:49,215 --> 00:10:51,217 Wow, where's he gonna get a ring that big, huh? 235 00:10:52,718 --> 00:10:54,719 Mork, you can't be a priest. 236 00:10:54,720 --> 00:10:56,221 Why not, Mindy? They do what I want to do. 237 00:10:56,222 --> 00:10:58,383 They help people, they solve problems, they play bingo. 238 00:11:00,226 --> 00:11:02,227 Yeah, but, Mork, sometimes those problems 239 00:11:02,228 --> 00:11:03,228 are a matter of life and death, 240 00:11:03,229 --> 00:11:04,729 and a priest can only deal with them 241 00:11:04,730 --> 00:11:05,731 through his faith. 242 00:11:08,234 --> 00:11:09,734 Look, Mork, tomorrow morning, 243 00:11:09,735 --> 00:11:10,735 I'll take you to the church myself, 244 00:11:10,736 --> 00:11:12,237 and Father Denny will explain to you 245 00:11:12,238 --> 00:11:13,738 why you can't become a priest. 246 00:11:13,739 --> 00:11:16,241 Oh, Mindy, don't you see all the advantages of it, though? 247 00:11:16,242 --> 00:11:18,743 You get to wear a black habit. I can dress up like Johnny Cash. 248 00:11:18,744 --> 00:11:20,245 ( IMITATING JOHNNY CASH ): Hi, I'm Father Mork. 249 00:11:20,246 --> 00:11:21,746 ( NORMAL VOICE ): Besides, I've seen 250 00:11:21,747 --> 00:11:23,248 all the movies about priests. 251 00:11:23,249 --> 00:11:25,750 "Tommy, give me that gun you meshugenah. Put it down." 252 00:11:25,751 --> 00:11:27,752 And there's… And there's no such thing as a bad boy. 253 00:11:27,753 --> 00:11:29,254 Only great girls. 254 00:11:29,255 --> 00:11:31,756 And besides, it… It's part of a worldwide franchise. 255 00:11:31,757 --> 00:11:34,259 Just look for the golden steeple. Over 8 billion souls. 256 00:11:35,261 --> 00:11:36,761 There's great possibilities. 257 00:11:36,762 --> 00:11:39,264 A little puff of smoke, and there's no place like Rome, 258 00:11:39,265 --> 00:11:40,265 there's no place like Rome. 259 00:11:40,266 --> 00:11:41,766 There I am on the Vatican. 260 00:11:41,767 --> 00:11:43,768 ( IMITATES CROWD CHEERING ) 261 00:11:43,769 --> 00:11:45,771 ( IMITATING LATIN ) 262 00:11:46,772 --> 00:11:49,274 Play ball! 263 00:11:49,275 --> 00:11:50,276 ( UPBEAT THEME PLAYING ) 264 00:12:09,295 --> 00:12:11,796 Oh, this place is wonderful. 265 00:12:11,797 --> 00:12:13,798 Real beautiful. 266 00:12:13,799 --> 00:12:17,302 The windows don't match, but it's still neat. 267 00:12:17,303 --> 00:12:20,805 Oh, don't they know there's an energy crisis? 268 00:12:20,806 --> 00:12:22,307 They're wasting precious wax, here. 269 00:12:24,310 --> 00:12:27,312 Whoa, great place for an echo. 270 00:12:27,313 --> 00:12:28,814 Hello! 271 00:12:31,317 --> 00:12:32,317 Excuse me, Father. 272 00:12:32,318 --> 00:12:33,818 You shouldn't be yelling in church. 273 00:12:33,819 --> 00:12:35,820 Why not? It's a great echo. 274 00:12:35,821 --> 00:12:37,322 Anyway, I have to talk to you, Father. 275 00:12:37,323 --> 00:12:39,324 Oh, don't call me Father. Don't be so formal. 276 00:12:39,325 --> 00:12:40,826 Call me Pops. 277 00:12:41,827 --> 00:12:43,828 Okay, Pops, um… 278 00:12:43,829 --> 00:12:45,330 I've got kind of a problem. 279 00:12:45,331 --> 00:12:47,332 Well, tell me your problem. Perhaps we can solve it. 280 00:12:47,333 --> 00:12:49,334 I've been sitting over there in that pew, and… 281 00:12:49,335 --> 00:12:51,576 The first thing you have to do is move to a cleaner seat. 282 00:12:54,840 --> 00:12:56,341 I was kind of thinking about the things 283 00:12:56,342 --> 00:12:58,343 I've been writing on the bus-station walls. 284 00:12:58,344 --> 00:13:00,345 Oh, I've seen some of your stuff. I really enjoy it. 285 00:13:00,346 --> 00:13:01,346 "Gate 13," "Ladies," 286 00:13:01,347 --> 00:13:03,348 and "The Marines are looking for a few good men." 287 00:13:03,349 --> 00:13:05,850 I think somebody else writes that stuff. 288 00:13:05,851 --> 00:13:08,353 The things I write are more along the lines of, uh… 289 00:13:08,354 --> 00:13:09,855 ( WHISPERS ) 290 00:13:11,857 --> 00:13:14,359 Oh, there should be flies buzzing around you. 291 00:13:19,865 --> 00:13:21,366 I know. 292 00:13:21,367 --> 00:13:23,368 What I don't know is how I can be forgiven. 293 00:13:23,369 --> 00:13:25,370 Well, first of all, you have to start all over again. 294 00:13:25,371 --> 00:13:27,372 Erase that stuff and put something people want to read, 295 00:13:27,373 --> 00:13:30,875 like, "Nuclear energy cures acne," 296 00:13:30,876 --> 00:13:34,379 or "Frank Sinatra's made his last comeback." 297 00:13:34,380 --> 00:13:35,880 Yeah, I'll do that right away. 298 00:13:35,881 --> 00:13:37,382 Thank you, Fath… Uh, Pops. 299 00:13:37,383 --> 00:13:38,883 Well, excuse me, son. 300 00:13:38,884 --> 00:13:40,885 Do you know where I can find Father Denny? 301 00:13:40,886 --> 00:13:42,387 I don't know. He can't be here all the time. 302 00:13:42,388 --> 00:13:43,889 I think it's his disco night. 303 00:13:45,391 --> 00:13:46,891 I guess I better call him at home then. 304 00:13:46,892 --> 00:13:48,893 Thank you. 305 00:13:48,894 --> 00:13:50,395 Now, let's see. Where's the phone? 306 00:13:51,897 --> 00:13:54,399 Oh, excuse me please, Father. 307 00:13:54,400 --> 00:13:55,600 What can I do for you, my son? 308 00:13:57,903 --> 00:14:00,905 Well, you must be the new priest. 309 00:14:00,906 --> 00:14:02,407 My, aren't you awfully young. 310 00:14:02,408 --> 00:14:04,409 Well, come back in a year, I'll be a little older. 311 00:14:04,410 --> 00:14:05,411 Ar-ar! 312 00:14:06,912 --> 00:14:07,912 Bless you, Father. 313 00:14:07,913 --> 00:14:09,914 Bless you. 314 00:14:09,915 --> 00:14:11,916 Bless you. Bless you. 315 00:14:11,917 --> 00:14:13,418 Bless you, Father. Bless you. Bless you. 316 00:14:13,419 --> 00:14:14,920 MORK: Bless you! 317 00:14:18,924 --> 00:14:20,425 Let's see. 318 00:14:20,426 --> 00:14:21,426 Go to the phone. 319 00:14:21,427 --> 00:14:22,928 No dime. 320 00:14:23,929 --> 00:14:24,930 ( MUMBLES ) 321 00:14:28,934 --> 00:14:30,435 Thank you. 322 00:14:32,438 --> 00:14:34,939 Now, let's see… 323 00:14:34,940 --> 00:14:36,941 Whoa! You'd think this was New York. 324 00:14:36,942 --> 00:14:38,443 Somebody ripped off the phone! 325 00:14:40,946 --> 00:14:42,948 MORK: It's so dark. I can't see… 326 00:14:43,949 --> 00:14:45,450 You did what with whom? 327 00:14:46,952 --> 00:14:48,453 Hey, wait, hold on. Wait a minute! 328 00:14:48,454 --> 00:14:51,956 I got a story for you. Wait, come back! 329 00:14:51,957 --> 00:14:54,459 Hey, wait. It's a story. It's a great joke. Come on… 330 00:14:54,460 --> 00:14:56,462 Hey, I listened to your story. 331 00:14:57,463 --> 00:14:58,964 MORK: Wait. 332 00:15:00,466 --> 00:15:01,967 Must be a full moon. 333 00:15:05,971 --> 00:15:06,971 Here you are. 334 00:15:06,972 --> 00:15:09,474 I… I need a priest to give the last rites. 335 00:15:09,475 --> 00:15:10,475 Well, this is a democracy. 336 00:15:10,476 --> 00:15:12,977 You always have rights, as long as you vote. 337 00:15:12,978 --> 00:15:14,479 Wait a minute. You act like you don't know 338 00:15:14,480 --> 00:15:15,480 what last rites are. 339 00:15:15,481 --> 00:15:16,981 Oh, of course, I do, my son. 340 00:15:16,982 --> 00:15:18,983 Last rites is when you add the fabric softener. 341 00:15:18,984 --> 00:15:21,486 Oh, I'm sorry. That's the last rinse. 342 00:15:21,487 --> 00:15:25,490 First it was funny newscasters, now it's funny priests. 343 00:15:25,491 --> 00:15:28,493 Last rites is what a priest says when someone is dying. 344 00:15:28,494 --> 00:15:30,995 Someone's dying? Yeah. Me. 345 00:15:30,996 --> 00:15:32,997 From what? From suicide. 346 00:15:32,998 --> 00:15:34,499 I'm gonna kill myself. 347 00:15:34,500 --> 00:15:35,500 Why? 348 00:15:35,501 --> 00:15:37,502 I have nothing to live for. 349 00:15:37,503 --> 00:15:39,504 Don't you realize that living is a precious thing? 350 00:15:39,505 --> 00:15:41,506 It's the meat in the sandwich of life. 351 00:15:41,507 --> 00:15:45,010 It's my life. I can have it here or to go. 352 00:15:48,013 --> 00:15:50,014 Well, I guess it's bad taste to say good luck, 353 00:15:50,015 --> 00:15:51,016 so ciao. 354 00:15:53,018 --> 00:15:55,019 Hey, a-a-aren't you even gonna try to talk me out of it? 355 00:15:55,020 --> 00:15:57,522 Why? You said it was your life. I guess all you have to do 356 00:15:57,523 --> 00:15:59,043 is go up to the plate of life and bunt. 357 00:15:59,525 --> 00:16:01,025 I don't believe this. 358 00:16:01,026 --> 00:16:03,027 - Why? - Well, I stand here and tell you 359 00:16:03,028 --> 00:16:04,028 I'm gonna kill myself, 360 00:16:04,029 --> 00:16:06,030 and you don't even try to help me. 361 00:16:06,031 --> 00:16:08,533 You want help? All right. I… 362 00:16:08,534 --> 00:16:10,034 It doesn't sound like the right thing, 363 00:16:10,035 --> 00:16:12,037 - but I'll give you some help. - Sit down, my son. 364 00:16:13,539 --> 00:16:15,039 Well, let's see. You have to kill yourself. 365 00:16:15,040 --> 00:16:17,042 Here's a good way. 366 00:16:18,043 --> 00:16:21,045 Wear a tutu and go into a leather bar. 367 00:16:21,046 --> 00:16:23,047 Oh, here's another one. Here's another one. 368 00:16:23,048 --> 00:16:25,049 You try and smoke a real camel. 369 00:16:25,050 --> 00:16:27,051 I knew I should have gone to St. Paul's. 370 00:16:27,052 --> 00:16:28,553 No, no, here's a really good one. 371 00:16:28,554 --> 00:16:30,555 You go upstairs and hang in the big church bell. 372 00:16:30,556 --> 00:16:31,556 I go and play "Jingle Bells." 373 00:16:31,557 --> 00:16:33,558 By the time I get to "in a one-horse open sleigh," 374 00:16:33,559 --> 00:16:34,560 you're a dead ringer. 375 00:16:36,061 --> 00:16:37,562 No, wait! 376 00:16:37,563 --> 00:16:41,065 Why don't you try and slip into a pair of water moccasins? 377 00:16:41,066 --> 00:16:42,067 Let me out of here. 378 00:16:45,571 --> 00:16:47,072 Déjà pew. 379 00:16:50,075 --> 00:16:52,577 ( MELLOW THEME PLAYING ) 380 00:17:02,588 --> 00:17:04,589 What are you doing dressed like that? 381 00:17:04,590 --> 00:17:07,092 Well, I happened to run into a Jesuit garage sale. 382 00:17:08,093 --> 00:17:10,595 Well, actually, Mindy, I just want to be dressed correctly 383 00:17:10,596 --> 00:17:12,096 when we go to see Father Denny. 384 00:17:12,097 --> 00:17:14,599 Somehow I don't think that's appropriate. 385 00:17:14,600 --> 00:17:16,100 Well, you're right. 386 00:17:16,101 --> 00:17:18,302 Basic black is a little plain. Can I borrow your pearls? 387 00:17:19,605 --> 00:17:21,606 Look, Mork, 388 00:17:21,607 --> 00:17:23,608 I don't mind going to the church with you this morning, 389 00:17:23,609 --> 00:17:25,109 but I really wish you'd try and dress 390 00:17:25,110 --> 00:17:27,111 like a normal person and just try to fit in. 391 00:17:27,112 --> 00:17:28,112 I fit in last night. 392 00:17:28,113 --> 00:17:30,114 What do you mean you fit in last night? 393 00:17:30,115 --> 00:17:31,616 Oh, dopey me. 394 00:17:31,617 --> 00:17:35,620 You went to St. Peter's last night like that? 395 00:17:35,621 --> 00:17:37,622 Yes, but it's all right, though. I… 396 00:17:37,623 --> 00:17:39,123 I helped this man to commit suicide. 397 00:17:39,124 --> 00:17:40,625 You what? 398 00:17:40,626 --> 00:17:42,126 Well, he… He didn't know how to do it, 399 00:17:42,127 --> 00:17:44,629 so I gave him 50 ways to meet his maker. 400 00:17:44,630 --> 00:17:46,130 Oh, no, Mork. 401 00:17:46,131 --> 00:17:47,632 You might have really done it this time. 402 00:17:47,633 --> 00:17:49,634 Come on. We're gonna go see Father Denny. 403 00:17:49,635 --> 00:17:50,675 ( DRAMATIC THEME PLAYING ) 404 00:17:55,641 --> 00:17:58,643 Ah, good morning, Mindy and… 405 00:17:58,644 --> 00:18:00,645 Father Mork? 406 00:18:00,646 --> 00:18:03,147 Uh, Father Denny, Mork has a confession to make. 407 00:18:03,148 --> 00:18:04,649 Confession. 408 00:18:04,650 --> 00:18:07,151 Well, uh, would you like to step into my office? 409 00:18:07,152 --> 00:18:08,152 I was in there last night. 410 00:18:08,153 --> 00:18:10,155 You should know someone ripped off your phone. 411 00:18:11,657 --> 00:18:13,658 You were here last night? Were you dressed like that? 412 00:18:13,659 --> 00:18:16,161 Well, that's kind of what he wants to confess. 413 00:18:17,663 --> 00:18:20,164 Well, um, I want to be a priest. 414 00:18:20,165 --> 00:18:21,165 You want to be a priest? 415 00:18:21,166 --> 00:18:23,167 Do you think you have a genuine calling? 416 00:18:23,168 --> 00:18:25,670 No, just a black dress. 417 00:18:25,671 --> 00:18:27,171 But I came in here last night to apply for a job 418 00:18:27,172 --> 00:18:28,673 and I was trying to fill out the application, 419 00:18:28,674 --> 00:18:30,676 and people started coming to me for help. 420 00:18:31,677 --> 00:18:32,677 Uh, well, you see, ahem, 421 00:18:32,678 --> 00:18:34,178 I guess, apparently, last night, 422 00:18:34,179 --> 00:18:36,180 someone came in on the verge of suicide and… 423 00:18:36,181 --> 00:18:38,683 Suicide? What was his name? What did he look like? 424 00:18:38,684 --> 00:18:41,686 I don't commit to memory people who are not gonna make it. 425 00:18:41,687 --> 00:18:44,188 Do you realize you could've been the cause of someone's death 426 00:18:44,189 --> 00:18:46,190 just because you wanted to play priest? 427 00:18:46,191 --> 00:18:48,693 I wanted to be a priest just like you. 428 00:18:48,694 --> 00:18:53,698 But I've spent six years studying to be a priest. 429 00:18:53,699 --> 00:18:54,699 Look, son, 430 00:18:54,700 --> 00:18:56,702 it's no sin to be a nitwit. 431 00:18:58,203 --> 00:19:01,205 But if you're gonna go around giving out counsel and advice 432 00:19:01,206 --> 00:19:02,707 without the tools of education and experience, 433 00:19:02,708 --> 00:19:04,209 you could do more harm than good. 434 00:19:06,712 --> 00:19:09,213 All right, you've done something unforgivable. 435 00:19:09,214 --> 00:19:10,715 There's no excuse. 436 00:19:10,716 --> 00:19:11,716 I want you to get in there 437 00:19:11,717 --> 00:19:13,718 and take that cassock off right now. 438 00:19:13,719 --> 00:19:15,219 With all these buttons in the dark? 439 00:19:15,220 --> 00:19:16,721 Go! 440 00:19:16,722 --> 00:19:18,724 Well, hasn't the Church ever heard of a zipper? 441 00:19:21,727 --> 00:19:22,727 Oh! 442 00:19:22,728 --> 00:19:25,730 I'm really sorry about this, Father Denny. 443 00:19:25,731 --> 00:19:27,732 It's just that Mork is so impressionable, 444 00:19:27,733 --> 00:19:29,735 and he really did want to be a priest. 445 00:19:31,236 --> 00:19:32,236 Excuse me. 446 00:19:32,237 --> 00:19:33,738 I'm looking for the young priest 447 00:19:33,739 --> 00:19:36,240 who was on duty here last night. 448 00:19:36,241 --> 00:19:39,244 Uh, he's, uh, no longer with St. Peter's. 449 00:19:40,746 --> 00:19:42,747 Uh, yeah, he was only a temporary. 450 00:19:42,748 --> 00:19:45,249 They have temporary priests? 451 00:19:45,250 --> 00:19:47,251 Sure, they're kind of like Kelly Girls, 452 00:19:47,252 --> 00:19:49,253 only they carry rosary beads instead of little white gloves. 453 00:19:49,254 --> 00:19:50,755 ( CHUCKLES ) 454 00:19:52,758 --> 00:19:54,258 Well, I… I wish he were here, 455 00:19:54,259 --> 00:19:56,261 because I wanted to thank him for saving my life. 456 00:19:57,262 --> 00:20:00,264 He saved your life? Yeah. 457 00:20:00,265 --> 00:20:03,768 I came in here last night all ready to commit suicide. 458 00:20:03,769 --> 00:20:04,769 I never expected a priest 459 00:20:04,770 --> 00:20:07,271 to give me advice on how to kill myself. 460 00:20:07,272 --> 00:20:09,273 It was the one thing I wasn't prepared for. 461 00:20:09,274 --> 00:20:10,775 Well, how do you feel about suicide now? 462 00:20:10,776 --> 00:20:12,777 Oh, suicide's no answer. 463 00:20:12,778 --> 00:20:15,780 And he made me realize just how foolish I was being. 464 00:20:15,781 --> 00:20:17,281 No kidding? 465 00:20:17,282 --> 00:20:18,783 If you ever see him again, 466 00:20:18,784 --> 00:20:20,785 please tell him that he's a… He's a great priest 467 00:20:20,786 --> 00:20:23,789 and a wonderful judge of human nature. 468 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 All right, Mork. 469 00:20:35,801 --> 00:20:38,302 Now, you tried your best 470 00:20:38,303 --> 00:20:40,304 to throw that man out at the plate, 471 00:20:40,305 --> 00:20:42,306 but luckily he was able to slide into home 472 00:20:42,307 --> 00:20:43,808 on his own safely. 473 00:20:43,809 --> 00:20:46,811 It seems that what you said to that man last night 474 00:20:46,812 --> 00:20:48,813 was exactly what he needed to hear. 475 00:20:48,814 --> 00:20:50,314 In fact, you actually saved his life. 476 00:20:50,315 --> 00:20:52,316 I did? Yes. 477 00:20:52,317 --> 00:20:55,820 Now I have just one thing to say to you. 478 00:20:55,821 --> 00:20:57,321 Well, thank you. 479 00:20:57,322 --> 00:20:58,823 You do it again, 480 00:20:58,824 --> 00:21:01,105 and I'm gonna kick your cassock from here to kingdom come! 481 00:21:04,329 --> 00:21:05,830 You know, what I don't understand 482 00:21:05,831 --> 00:21:07,832 is why you did it in the first place. 483 00:21:07,833 --> 00:21:10,334 Well, I don't seem to be able to do anything right, 484 00:21:10,335 --> 00:21:12,336 and I… I saw the way you respected Father Denny. 485 00:21:12,337 --> 00:21:13,838 And I thought if I became a priest, 486 00:21:13,839 --> 00:21:15,339 you'd respect me too. 487 00:21:15,340 --> 00:21:17,842 Oh, Mork. 488 00:21:17,843 --> 00:21:21,345 I respect you more than any person I know. 489 00:21:21,346 --> 00:21:22,346 Well, I can't seem to get a job. 490 00:21:22,347 --> 00:21:25,349 I don't even make it through job interviews. 491 00:21:25,350 --> 00:21:27,351 Oh, Mork. But what you have 492 00:21:27,352 --> 00:21:29,353 is the integrity to be yourself. 493 00:21:29,354 --> 00:21:30,855 I mean, even when it means you're out of step 494 00:21:30,856 --> 00:21:33,357 with the entire planet. 495 00:21:33,358 --> 00:21:34,859 And I think that's really special. 496 00:21:34,860 --> 00:21:35,860 Yeah. 497 00:21:35,861 --> 00:21:37,361 At least I've realized now 498 00:21:37,362 --> 00:21:38,863 that I… I don't want to be a priest. 499 00:21:38,864 --> 00:21:41,365 Good. I'm glad you finally understand. 500 00:21:41,366 --> 00:21:42,867 I want to become a nun. 501 00:21:50,876 --> 00:21:52,877 MORK: Mork calling Orson. 502 00:21:52,878 --> 00:21:54,879 Come in, Orson. 503 00:21:54,880 --> 00:21:57,381 Mork calling Orson. 504 00:21:57,382 --> 00:21:59,884 Come in, Orson. 505 00:21:59,885 --> 00:22:02,887 ( IN GREGORIAN CHANT ): ♪ Mork calling Orson ♪ 506 00:22:02,888 --> 00:22:04,388 ♪ Come in, Orson ♪ 507 00:22:04,389 --> 00:22:07,391 ♪ Mork calling Orson ♪ 508 00:22:07,392 --> 00:22:11,896 ♪ Come in, he who is fatter Than all before him ♪ 509 00:22:11,897 --> 00:22:13,898 ORSON: What now, my Mork? 510 00:22:13,899 --> 00:22:15,900 Ah, Orson, it's been a wonderful week. 511 00:22:15,901 --> 00:22:17,902 I've learned to have faith in myself. 512 00:22:17,903 --> 00:22:20,404 That's all any person needs, Mork. 513 00:22:20,405 --> 00:22:21,906 No, sir. Not on Earth, it isn't. 514 00:22:21,907 --> 00:22:23,908 You see, on Earth, they have the bigger, the jumbo size. 515 00:22:23,909 --> 00:22:26,410 It's called faith in God. 516 00:22:26,411 --> 00:22:28,412 Do all Earthlings believe in God? 517 00:22:28,413 --> 00:22:30,915 Most of them do, sir, especially when things get real hairy. 518 00:22:30,916 --> 00:22:32,917 But how can they believe in something 519 00:22:32,918 --> 00:22:33,918 that science cannot prove? 520 00:22:33,919 --> 00:22:35,920 Oh, that's the amazing part, sir. Because you see, 521 00:22:35,921 --> 00:22:37,922 that's where something called "faith" comes in. 522 00:22:37,923 --> 00:22:39,924 You see, many people believe in God 523 00:22:39,925 --> 00:22:42,426 even though they don't see him, and they're called religious. 524 00:22:42,427 --> 00:22:44,929 Then there are a few people who believe and they do see him. 525 00:22:44,930 --> 00:22:46,430 What are they called? 526 00:22:46,431 --> 00:22:47,932 Prophets or meshugenahs. 527 00:22:47,933 --> 00:22:49,934 Strange, these Earthlings. 528 00:22:49,935 --> 00:22:52,937 They need to believe in something they cannot see. 529 00:22:52,938 --> 00:22:55,439 I know, sir. But they don't have to see it. 530 00:22:55,440 --> 00:22:57,942 They feel it in their souls. 531 00:22:57,943 --> 00:22:58,943 What's a soul? 532 00:22:58,944 --> 00:23:00,945 I don't know. 533 00:23:00,946 --> 00:23:03,447 No one knows what it is or… Or where it is. 534 00:23:03,448 --> 00:23:04,949 Let me get this straight: 535 00:23:04,950 --> 00:23:06,951 On Earth, faith is the belief 536 00:23:06,952 --> 00:23:08,953 in something you can't see, 537 00:23:08,954 --> 00:23:11,455 which you feel in a place you can't feel. 538 00:23:11,456 --> 00:23:13,457 You got it, big boy. 539 00:23:13,458 --> 00:23:14,458 I need a drink. 540 00:23:14,459 --> 00:23:17,461 Oh, come on, Orson. It's not that hard. 541 00:23:17,462 --> 00:23:19,463 All one has to do to prove one's faith 542 00:23:19,464 --> 00:23:22,466 is to look up in the sky. 543 00:23:22,467 --> 00:23:25,469 For example, where do stars come from? 544 00:23:25,470 --> 00:23:28,472 They were created long ago by natural forces. 545 00:23:28,473 --> 00:23:29,473 How do you know? Were you there? 546 00:23:29,474 --> 00:23:32,476 Of course not. It's a scientific theory. 547 00:23:32,477 --> 00:23:33,978 You just have to accept it. 548 00:23:33,979 --> 00:23:34,979 On faith. 549 00:23:34,980 --> 00:23:37,481 Well, uh… Uh, kind of. Uh… 550 00:23:37,482 --> 00:23:39,483 What do you believe, Mork? 551 00:23:39,484 --> 00:23:42,987 Well, sir, I believe that the universe 552 00:23:42,988 --> 00:23:46,490 is one great big ball. 553 00:23:46,491 --> 00:23:48,492 And what created that ball? 554 00:23:48,493 --> 00:23:50,995 I don't know, sir. All I know is that if God didn't, 555 00:23:50,996 --> 00:23:52,997 at least he lets us play with it 556 00:23:52,998 --> 00:23:55,499 and hopes that we don't fumble. 557 00:23:55,500 --> 00:23:58,002 So until next week, this is Mork signing off. 558 00:23:58,003 --> 00:23:59,003 Nanu, nanu. 559 00:23:59,004 --> 00:24:00,505 ( WHISTLES ) 560 00:24:07,512 --> 00:24:10,014 ( UPBEAT THEME PLAYING ) 41187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.