All language subtitles for Mork and Mindy S02E21 Jeanie Loves Mork.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:05,004 Nanu, nanu! 2 00:01:36,330 --> 00:01:38,163 Hi, Mork. I'm home. 3 00:01:40,934 --> 00:01:42,334 May I take your coat? 4 00:01:46,440 --> 00:01:48,251 What are you doing in there? 5 00:01:48,275 --> 00:01:50,120 Trying to make your day a little bit better. 6 00:01:50,144 --> 00:01:51,221 Oh, thank you. Here. Come. 7 00:01:51,245 --> 00:01:52,956 Rest your weary bod. 8 00:01:52,980 --> 00:01:54,591 There we go. Here. 9 00:01:54,615 --> 00:01:56,493 Oh. Ah. 10 00:01:56,517 --> 00:01:57,494 There we go. 11 00:01:57,518 --> 00:01:58,495 Wait, wait, wait, wait. 12 00:01:58,519 --> 00:01:59,896 Whoa! No. Rest yourself there. 13 00:01:59,920 --> 00:02:02,966 It's been a hard day at work, hasn't it, honey? 14 00:02:02,990 --> 00:02:04,934 There we go. A little mental massage. 15 00:02:04,958 --> 00:02:06,836 ♪ Ooh-ooh, ah-ooh ♪ 16 00:02:06,860 --> 00:02:08,238 There we go. 17 00:02:08,262 --> 00:02:09,539 There. You cozy yet? 18 00:02:09,563 --> 00:02:11,641 Yeah. I really appreciate what you're doing, 19 00:02:11,665 --> 00:02:13,042 but I haven't even been to work yet. 20 00:02:13,066 --> 00:02:15,145 I brought it all home with me. See? 21 00:02:15,169 --> 00:02:17,447 Oh. Then the Algerian mud rub is out. 22 00:02:18,839 --> 00:02:20,484 I guess so. 23 00:02:20,508 --> 00:02:21,718 Mind. What? 24 00:02:21,742 --> 00:02:22,819 How come you haven't told me 25 00:02:22,843 --> 00:02:24,887 what you're doing at the newspaper yet? 26 00:02:24,911 --> 00:02:27,271 Because I'm not supposed to tell anybody. 27 00:02:32,219 --> 00:02:33,718 All right. 28 00:02:35,256 --> 00:02:37,667 But you gotta promise not to tell anybody else. 29 00:02:37,691 --> 00:02:38,701 My lips are stapled. 30 00:02:38,725 --> 00:02:39,858 Okay. 31 00:02:41,595 --> 00:02:43,140 See, I'm working at the Boulder Journal 32 00:02:43,164 --> 00:02:44,474 for a couple of weeks. 33 00:02:44,498 --> 00:02:45,942 They hired me to answer the mail 34 00:02:45,966 --> 00:02:47,877 that comes in to their Lonelyhearts column. 35 00:02:47,901 --> 00:02:49,546 What's a "Lonelyhearts" column? 36 00:02:49,570 --> 00:02:51,836 Oh, I know, spare parts for donors. 37 00:02:52,806 --> 00:02:54,217 No. 38 00:02:54,241 --> 00:02:56,786 Lonelyhearts column, it's for people who write in 39 00:02:56,810 --> 00:02:58,622 and ask for personal advice. 40 00:02:58,646 --> 00:03:00,990 Oh, but why would they write in to a total stranger? 41 00:03:01,014 --> 00:03:03,126 I guess sometimes it's easier to, uh, 42 00:03:03,150 --> 00:03:05,262 bare your soul to someone you don't know. 43 00:03:05,286 --> 00:03:07,230 To tell you the truth, I'm kinda nervous about this 44 00:03:07,254 --> 00:03:09,199 'cause I've never done anything like this before. 45 00:03:09,223 --> 00:03:10,733 Oh, Mind, you're good at giving advice, 46 00:03:10,757 --> 00:03:11,868 like that time you told me 47 00:03:11,892 --> 00:03:15,205 not to eat soup with the thin end of the spoon. 48 00:03:15,229 --> 00:03:19,476 Yeah. Well, my Journalism professor 49 00:03:19,500 --> 00:03:21,278 recommended me for the job. 50 00:03:21,302 --> 00:03:24,047 And nobody is supposed to know I'm doing this. 51 00:03:24,071 --> 00:03:25,448 See, the regular Miss Lonelyhearts 52 00:03:25,472 --> 00:03:27,806 is in Reno getting his divorce. 53 00:03:28,775 --> 00:03:29,819 Are the letters in there? 54 00:03:29,843 --> 00:03:30,853 Can I read them, please? 55 00:03:30,877 --> 00:03:32,355 I mean, I am a super-intelligent alien 56 00:03:32,379 --> 00:03:34,090 with highly attuned powers of sensitivity. 57 00:03:34,114 --> 00:03:36,259 Please, give me a chance. 58 00:03:36,283 --> 00:03:39,729 Eeh. I can tell you what that one's about already too. 59 00:03:39,753 --> 00:03:42,165 Okay. How would a highly evolved being answer this one? 60 00:03:42,189 --> 00:03:43,989 All right. Let's see. 61 00:03:44,658 --> 00:03:46,035 "Dear Miss Lonelyhearts, 62 00:03:46,059 --> 00:03:48,137 "I found a pair of pantyhose in my husband's pocket. 63 00:03:48,161 --> 00:03:49,328 Should I be worried?" 64 00:03:50,464 --> 00:03:52,698 Don't panic. They may not be his. 65 00:03:53,867 --> 00:03:56,268 I'm a whiz. I'm right there. 66 00:03:57,238 --> 00:03:58,637 Next. 67 00:04:00,974 --> 00:04:02,652 Oh. Mork, listen to this one. 68 00:04:02,676 --> 00:04:03,653 All right. 69 00:04:03,677 --> 00:04:04,987 "Dear Miss Lonelyheart, 70 00:04:05,011 --> 00:04:06,590 "I've only lived in Boulder a few months 71 00:04:06,614 --> 00:04:08,258 "but they've been very lonely months. 72 00:04:08,282 --> 00:04:10,260 Somehow, men just don't notice me." 73 00:04:10,284 --> 00:04:11,883 Poor guy. 74 00:04:16,156 --> 00:04:17,900 "I'm not looking for anyone that unusual, 75 00:04:17,924 --> 00:04:19,302 "just a nice guy who's sensitive, 76 00:04:19,326 --> 00:04:20,604 likes the same things I like, 77 00:04:20,628 --> 00:04:23,072 "and is genuinely interested in what I have to say. 78 00:04:23,096 --> 00:04:24,541 "The trouble is I'm so busy every day, 79 00:04:24,565 --> 00:04:26,776 "going to a school and working in a deli, 80 00:04:26,800 --> 00:04:28,612 "I hardly have the opportunity to meet anyone 81 00:04:28,636 --> 00:04:30,447 or maybe I just don't know how. Please help me." 82 00:04:30,471 --> 00:04:31,481 signed "J. from New York." 83 00:04:31,505 --> 00:04:33,049 This letter's from Jeanie! 84 00:04:33,073 --> 00:04:34,584 She sounds pretty low, Mind. 85 00:04:34,608 --> 00:04:36,653 Oh, she sure does. 86 00:04:36,677 --> 00:04:38,121 Boy, I'd sure like to see her meet a guy 87 00:04:38,145 --> 00:04:39,723 like the one she described. 88 00:04:39,747 --> 00:04:41,224 Would that make you happy, Mind? 89 00:04:41,248 --> 00:04:42,726 It sure would. 90 00:04:42,750 --> 00:04:44,427 We gotta help her somehow. 91 00:04:44,451 --> 00:04:45,562 First thing I've gotta do 92 00:04:45,586 --> 00:04:47,096 is figure out how to answer this letter. 93 00:04:47,120 --> 00:04:49,366 What we have to do basically is work out how she doesn't know 94 00:04:49,390 --> 00:04:50,634 that you and I know that she knows 95 00:04:50,658 --> 00:04:52,658 that she doesn't know that we know it. 96 00:04:53,294 --> 00:04:54,959 I wish it were that easy. 97 00:05:02,169 --> 00:05:03,702 Waitress. 98 00:05:04,605 --> 00:05:05,737 Waitress! 99 00:05:07,308 --> 00:05:09,228 Jeanie... Oh! 100 00:05:15,015 --> 00:05:17,015 More coffee? 101 00:05:22,489 --> 00:05:24,401 Sorry. You want a new bag? 102 00:05:24,425 --> 00:05:26,135 Just our checks, please. 103 00:05:26,159 --> 00:05:28,719 Yeah, uh, certainly. 104 00:05:36,470 --> 00:05:37,703 Come on, let's go. 105 00:05:42,042 --> 00:05:43,042 Here's your money. 106 00:05:44,378 --> 00:05:45,355 Bye. 107 00:05:45,379 --> 00:05:46,389 Hey, Jeanie. 108 00:05:46,413 --> 00:05:48,246 Can I see you for a minute? 109 00:05:49,416 --> 00:05:50,893 You know, for the last couple of weeks, 110 00:05:50,917 --> 00:05:52,929 you've been walking around in a daze. 111 00:05:52,953 --> 00:05:55,365 Uh, Remo, I'm a little lonely. 112 00:05:55,389 --> 00:05:57,266 That's it? How can you be lonely? 113 00:05:57,290 --> 00:05:58,868 You got me, you got your friends, 114 00:05:58,892 --> 00:06:00,392 you got a television in your room. 115 00:06:01,795 --> 00:06:03,973 Yeah, well, it's not that kind of lonely, Remo. 116 00:06:03,997 --> 00:06:06,108 I need a guy who thinks I'm special. 117 00:06:06,132 --> 00:06:07,109 No problem. 118 00:06:07,133 --> 00:06:09,145 What about Turk down at the gas station? 119 00:06:09,169 --> 00:06:10,847 Remember he whistled at ya? 120 00:06:10,871 --> 00:06:12,716 He's a great guy. 121 00:06:12,740 --> 00:06:14,639 He once bowled 260. 122 00:06:16,243 --> 00:06:19,756 Thanks, Remo, but a woman needs more than that. 123 00:06:19,780 --> 00:06:21,825 Look, I'm not... I'm not looking for Mr. Perfect here. 124 00:06:21,849 --> 00:06:24,060 I just want a guy who's sensitive, 125 00:06:24,084 --> 00:06:26,696 likes what I like, cares what I have to say. 126 00:06:26,720 --> 00:06:28,920 There's nobody like that around. 127 00:06:29,122 --> 00:06:30,667 You wanna know something? 128 00:06:30,691 --> 00:06:32,235 I get lonely too. 129 00:06:32,259 --> 00:06:34,971 Boulder's a long way from New York. 130 00:06:34,995 --> 00:06:37,161 We're a couple of fish out of pollution. 131 00:06:38,799 --> 00:06:39,876 It's hard to find your way, 132 00:06:39,900 --> 00:06:42,144 but you gotta hang in there. 133 00:06:42,168 --> 00:06:44,581 Someday you're gonna meet a great guy 134 00:06:44,605 --> 00:06:46,683 who will appreciate you as much as I do. 135 00:06:46,707 --> 00:06:47,817 I hope you're right. 136 00:06:47,841 --> 00:06:50,019 I know I'm right. 137 00:06:50,043 --> 00:06:52,221 You know, I haven't found the right girl for me either. 138 00:06:52,245 --> 00:06:54,056 But I figure why not have fun with the wrong ones 139 00:06:54,080 --> 00:06:55,747 while I'm waiting. 140 00:06:56,817 --> 00:06:59,584 Meanwhile, we have each other. 141 00:07:04,324 --> 00:07:05,535 Hey, listen, 142 00:07:05,559 --> 00:07:07,970 why don't you let me close up for you tonight? 143 00:07:07,994 --> 00:07:09,594 No. I'll close up. Okay. 144 00:07:12,800 --> 00:07:14,411 You know, I'll see you later on 145 00:07:14,435 --> 00:07:15,745 when I get home from Turk's. 146 00:07:15,769 --> 00:07:16,913 Okay. You sure you don't mind? 147 00:07:16,937 --> 00:07:18,214 No. Sure. 148 00:07:18,238 --> 00:07:19,771 You take it easy, huh? 149 00:07:25,779 --> 00:07:28,079 I'm not going anyplace anyway. 150 00:07:32,085 --> 00:07:33,184 Mork. 151 00:07:35,656 --> 00:07:37,801 Hi. I was just in here closing up. 152 00:07:37,825 --> 00:07:40,225 I was just out here knocking. 153 00:07:40,427 --> 00:07:41,671 I think I hurt my hands 154 00:07:41,695 --> 00:07:44,362 because I guess I'm such a sensitive guy. 155 00:07:46,600 --> 00:07:48,244 Uh, you wanna come on in? 156 00:07:48,268 --> 00:07:50,246 Oh, thanks. Can I? 157 00:07:50,270 --> 00:07:54,116 You know, I'm really fascinated by delicatessens. 158 00:07:54,140 --> 00:07:55,452 I bet you are too, huh? 159 00:07:56,543 --> 00:07:58,220 Uh, Mork, you okay? 160 00:07:58,244 --> 00:08:01,379 Sure. I guess okay as a sensitive guy can be. 161 00:08:03,784 --> 00:08:07,251 Whoa! You've got a dirty-dish collection too. 162 00:08:08,822 --> 00:08:10,066 Oh. You collect dirty dishes? 163 00:08:10,090 --> 00:08:11,300 Yeah. For about a week, 164 00:08:11,324 --> 00:08:13,069 and then Mindy makes me clean it up. 165 00:08:14,728 --> 00:08:16,639 Ah. Can I get you something? 166 00:08:16,663 --> 00:08:18,808 Oh, no thanks. 167 00:08:18,832 --> 00:08:20,142 Then why are you here? 168 00:08:20,166 --> 00:08:21,845 Just to keep you company. 169 00:08:21,869 --> 00:08:22,912 Oh. 170 00:08:22,936 --> 00:08:23,913 What did you say? 171 00:08:23,937 --> 00:08:24,914 "Oh." 172 00:08:24,938 --> 00:08:27,105 Fascinating. 173 00:08:30,143 --> 00:08:31,688 Um, Mork, I don't understand. 174 00:08:31,712 --> 00:08:33,322 The deli's closed. 175 00:08:33,346 --> 00:08:34,891 Well, I... You know, I was just thinking 176 00:08:34,915 --> 00:08:36,759 how much we two have in common. 177 00:08:36,783 --> 00:08:38,327 You're kidding. Like what? 178 00:08:38,351 --> 00:08:41,052 Well, for one thing, we both don't eat live game. 179 00:08:43,924 --> 00:08:45,323 Arr! Arr! 180 00:08:46,259 --> 00:08:48,004 And we both love to laugh. 181 00:08:48,028 --> 00:08:49,739 Ar, ar, ar, ar, ar! 182 00:08:49,763 --> 00:08:51,440 Ar, ar, ar, ar! 183 00:08:51,464 --> 00:08:53,042 Isn't that kind of uncanny? 184 00:08:53,066 --> 00:08:55,512 Mork, you seem sort of different tonight. 185 00:08:55,536 --> 00:08:56,835 I sure do. 186 00:08:58,805 --> 00:09:00,082 Yeah, well, uh... 187 00:09:00,106 --> 00:09:03,319 I gotta finish cleaning up. 188 00:09:03,343 --> 00:09:05,588 Then what are you gonna do? 189 00:09:05,612 --> 00:09:07,490 Uh... walk home. 190 00:09:07,514 --> 00:09:09,526 Maybe I could walk with you, kind of tag along. 191 00:09:09,550 --> 00:09:11,360 We can do this. 192 00:09:11,384 --> 00:09:12,996 Maybe talk. 193 00:09:13,020 --> 00:09:15,380 We could be little walkie-talkies. 194 00:09:16,523 --> 00:09:20,837 You know, no one's walked me home in a real long time. 195 00:09:20,861 --> 00:09:21,838 Well, I'm not worried. 196 00:09:21,862 --> 00:09:24,262 I think you remember where it is. 197 00:09:28,035 --> 00:09:30,914 Mm! Look! I made the newspaper. 198 00:09:30,938 --> 00:09:32,248 Oh. They printed my first replies 199 00:09:32,272 --> 00:09:33,683 in the Lonelyhearts column. 200 00:09:33,707 --> 00:09:35,518 Oh, congrats, kudos, and plaudits. 201 00:09:35,542 --> 00:09:36,519 Thanks. 202 00:09:36,543 --> 00:09:37,820 What did you tell her? 203 00:09:37,844 --> 00:09:38,821 I shall read it to you. 204 00:09:38,845 --> 00:09:41,157 Well, I shall be attentive. 205 00:09:41,181 --> 00:09:42,959 "Dear J. from New York, 206 00:09:42,983 --> 00:09:44,493 "It's not easy leaving all your friends 207 00:09:44,517 --> 00:09:45,962 "and moving far away from home. 208 00:09:45,986 --> 00:09:46,996 "You feel like an island 209 00:09:47,020 --> 00:09:49,298 in the midst of a sea of strangers." 210 00:09:49,322 --> 00:09:51,367 Took me half an hour to come up with that one. 211 00:09:51,391 --> 00:09:52,735 That's a catchy phrase, Mind. 212 00:09:52,759 --> 00:09:54,003 Tennessee Williams, move over. 213 00:09:54,027 --> 00:09:56,773 Here comes Colorado McConnell. 214 00:09:56,797 --> 00:09:58,741 "It's possible that the person you're looking for 215 00:09:58,765 --> 00:10:01,410 "is somebody you see every day but are just too busy to notice. 216 00:10:01,434 --> 00:10:02,445 "Look around you. 217 00:10:02,469 --> 00:10:03,846 "If he's there, try not to be shy. 218 00:10:03,870 --> 00:10:05,782 "Reach out and show him how you feel. 219 00:10:05,806 --> 00:10:07,183 "He might become interested in you 220 00:10:07,207 --> 00:10:09,819 if he sees you're interested in him." 221 00:10:09,843 --> 00:10:11,020 That's wonderful, Mind. 222 00:10:11,044 --> 00:10:12,288 You're gonna make Abby crabby. 223 00:10:16,216 --> 00:10:18,127 You think? I just hope it helps Jeanie. 224 00:10:18,151 --> 00:10:19,929 I was helping her yesterday. 225 00:10:19,953 --> 00:10:21,064 You were? 226 00:10:21,088 --> 00:10:22,565 Yeah. I went over to the deli last night 227 00:10:22,589 --> 00:10:23,900 and cheered her up. 228 00:10:23,924 --> 00:10:25,768 You didn't tell her about the letters, did you? 229 00:10:25,792 --> 00:10:28,170 No, I just walked her home and gave her a few laughs. 230 00:10:28,194 --> 00:10:29,505 Oh. That's nice. 231 00:10:29,529 --> 00:10:31,407 The worst thing we could do is embarrass her. 232 00:10:31,431 --> 00:10:32,842 I know. 233 00:10:32,866 --> 00:10:35,667 Why are you building a tower of Cheerios? 234 00:10:37,470 --> 00:10:39,390 Because it's hard to stack oatmeal. 235 00:10:42,408 --> 00:10:43,675 Why do I ask? 236 00:10:45,946 --> 00:10:47,256 I have to get to class, 237 00:10:47,280 --> 00:10:50,026 so, uh, I'll see you a little later. 238 00:10:50,050 --> 00:10:51,360 Oh. If you get hungry, 239 00:10:51,384 --> 00:10:54,085 your peanut butter pagoda's on the refrigerator. 240 00:11:00,527 --> 00:11:02,661 I'll never remember what order they were in. 241 00:11:09,069 --> 00:11:10,546 One-oh-four. 242 00:11:16,910 --> 00:11:19,744 I feel like I'm living on a fault line. 243 00:11:22,916 --> 00:11:24,794 Hi, Mork. Can I come in? 244 00:11:24,818 --> 00:11:26,529 I know you can do it! 245 00:11:26,553 --> 00:11:28,452 Just put one foot forward! 246 00:11:30,991 --> 00:11:33,002 I came by 'cause I wanted to thank you again 247 00:11:33,026 --> 00:11:34,503 for walking me home last night. 248 00:11:34,527 --> 00:11:35,872 I really did enjoy it. 249 00:11:35,896 --> 00:11:37,106 I had fun too, 250 00:11:37,130 --> 00:11:39,441 especially leapfrogging over those fire hydrants. 251 00:11:39,465 --> 00:11:41,866 Too bad about that dog, huh? 252 00:11:47,708 --> 00:11:51,721 You know, Mork, um, ever since I moved here, 253 00:11:51,745 --> 00:11:52,789 I've sort of felt 254 00:11:52,813 --> 00:11:55,658 like an island in a sea of strangers. 255 00:11:55,682 --> 00:11:57,660 That's a catchy phrase. 256 00:11:57,684 --> 00:11:59,228 I mean, I know what it's like 257 00:11:59,252 --> 00:12:03,232 to be a stranger in a strange land. 258 00:12:03,256 --> 00:12:05,835 Does Mindy know that you walked me home last night? 259 00:12:05,859 --> 00:12:07,303 Oh, yeah. I told her all about it. 260 00:12:07,327 --> 00:12:09,205 Well, how does she feel about that? 261 00:12:09,229 --> 00:12:11,473 Well, she says if you're happy, she's happy. 262 00:12:11,497 --> 00:12:12,875 Yeah. Mindy once told me 263 00:12:12,899 --> 00:12:14,977 that you and she were just good friends. 264 00:12:15,001 --> 00:12:16,345 Is that still the way it is? 265 00:12:16,369 --> 00:12:17,413 Well, yeah, we're buddies. 266 00:12:17,437 --> 00:12:20,482 That's all? That's enough. 267 00:12:20,506 --> 00:12:21,517 Well, there's something 268 00:12:21,541 --> 00:12:23,541 that I forgot to give you last night. 269 00:12:36,056 --> 00:12:37,399 Why did you do that? 270 00:12:37,423 --> 00:12:39,602 Well, 'cause, uh, I really hope 271 00:12:39,626 --> 00:12:41,303 that maybe we can keep seeing each other 272 00:12:41,327 --> 00:12:42,872 like we did last night. 273 00:12:42,896 --> 00:12:46,109 You mean we could do something very special like... 274 00:12:46,133 --> 00:12:47,766 ringing doorbells and hide. 275 00:12:57,143 --> 00:12:59,188 Dear Miss Lonelyhearts, 276 00:12:59,212 --> 00:13:03,325 your answer to my letter helped me a lot. 277 00:13:03,349 --> 00:13:05,394 When I took the time to look around me, 278 00:13:05,418 --> 00:13:07,696 I found someone who was there all along, 279 00:13:07,720 --> 00:13:10,466 but I never realized how wonderful he is. 280 00:13:10,490 --> 00:13:13,102 He came to my house the other night for dinner, 281 00:13:13,126 --> 00:13:15,626 and we had a terrific time. 282 00:13:18,098 --> 00:13:19,475 He's so thoughtful. 283 00:13:19,499 --> 00:13:20,709 He brought me this little gift, 284 00:13:20,733 --> 00:13:22,767 which will always remind me of him. 285 00:13:27,674 --> 00:13:31,320 Before dinner we sat together for a while and talked. 286 00:13:31,344 --> 00:13:33,912 The night had just begun, and already we were closer. 287 00:13:41,254 --> 00:13:42,965 Before we knew it, 288 00:13:42,989 --> 00:13:45,623 we found ourselves holding hands. 289 00:13:48,261 --> 00:13:51,329 Pretty soon one thing led to another. 290 00:14:03,310 --> 00:14:05,554 When it came time for dinner, 291 00:14:05,578 --> 00:14:08,191 I realized he's one of the few guys I've met 292 00:14:08,215 --> 00:14:10,514 who tries to be a gentleman. 293 00:14:26,032 --> 00:14:28,845 And in addition to all his other good qualities, 294 00:14:28,869 --> 00:14:31,202 he really knows how to make me laugh. 295 00:14:41,181 --> 00:14:44,193 He has everything I've ever wanted in a guy. 296 00:14:44,217 --> 00:14:48,197 He's so sensitive, gentle, he wouldn't hurt a fly. 297 00:15:13,446 --> 00:15:15,191 He's such a good listener. 298 00:15:15,215 --> 00:15:17,581 He really cares about whatever I have to say. 299 00:15:26,126 --> 00:15:30,728 And, you know, he likes the same things that I like. 300 00:15:39,839 --> 00:15:42,451 It's almost like a dream come true. 301 00:15:42,475 --> 00:15:43,786 I just hope it won't be long 302 00:15:43,810 --> 00:15:46,255 before he starts getting serious. 303 00:15:46,279 --> 00:15:48,324 Thanks again for your kind help. 304 00:15:48,348 --> 00:15:52,128 Gratefully, J. from New York. 305 00:15:52,152 --> 00:15:54,953 She must have found somebody great! 306 00:16:02,095 --> 00:16:03,572 "I hope it won't be too long 307 00:16:03,596 --> 00:16:05,441 before he starts getting serious." 308 00:16:06,899 --> 00:16:09,278 Serious. 309 00:16:09,302 --> 00:16:11,836 If she wants serious, I'll give her serious. 310 00:16:15,175 --> 00:16:16,652 Hi, Mork. 311 00:16:16,676 --> 00:16:19,877 Hello, Jean, and I really mean that. 312 00:16:26,119 --> 00:16:27,396 Are you glad to see me? 313 00:16:27,420 --> 00:16:32,601 Indeed, I am, Jean. Make no mistake about that. 314 00:16:32,625 --> 00:16:35,571 Is everything all right? You seem sort of strange. 315 00:16:35,595 --> 00:16:38,629 I'm really in one of my serious moods, Jeanie. See? 316 00:16:41,201 --> 00:16:42,478 Uh, is Mindy home? 317 00:16:42,502 --> 00:16:44,246 No, she's not here right now. 318 00:16:44,270 --> 00:16:45,814 But you can ask anyone: 319 00:16:45,838 --> 00:16:48,017 Mr. Bickley, Exidor... They know her. 320 00:16:48,041 --> 00:16:51,509 They'll vouch for me. I am not a liar. 321 00:16:53,980 --> 00:16:56,725 Oh, it was such a hectic day. 322 00:16:56,749 --> 00:16:58,394 I thought it would be fun just to come over, 323 00:16:58,418 --> 00:17:00,396 and we could sit and talk for a while. 324 00:17:00,420 --> 00:17:04,266 Well, perhaps I could tell you one of my favorite jokes. 325 00:17:04,290 --> 00:17:07,058 What's black and white and red all over? 326 00:17:07,660 --> 00:17:08,871 I know. 327 00:17:08,895 --> 00:17:12,008 You're thinking, "a penguin with a heat rash." 328 00:17:12,032 --> 00:17:15,444 but no-o-o-o, no-o-o-o, it's not that. 329 00:17:15,468 --> 00:17:18,847 It's not a nun with a sunburn, either. 330 00:17:18,871 --> 00:17:20,649 Now, come here. 331 00:17:20,673 --> 00:17:22,418 I'll tell you the secret. 332 00:17:23,443 --> 00:17:25,154 Did you hear a hum? 333 00:17:26,979 --> 00:17:29,680 We'll have to discuss this at another time. 334 00:17:34,020 --> 00:17:36,987 You are too much, Mork. 335 00:17:37,690 --> 00:17:38,667 Hi. I'm home. 336 00:17:38,691 --> 00:17:39,668 She's home. 337 00:17:39,692 --> 00:17:40,772 Oh. 338 00:17:42,562 --> 00:17:44,273 Hi, Mindy. Hi. 339 00:17:44,297 --> 00:17:45,474 I've been wanting to tell you 340 00:17:45,498 --> 00:17:47,809 how much fun I've been having with Mork. 341 00:17:47,833 --> 00:17:49,478 Fun with Mork? 342 00:17:49,502 --> 00:17:52,548 I've been showing her a good time. Wink, wink. 343 00:17:52,572 --> 00:17:55,317 And I hope it will be for a lot more days to come. 344 00:17:55,341 --> 00:17:57,886 Oh, Mind, I'm so glad it's okay with you. 345 00:17:57,910 --> 00:17:59,321 Me too. 346 00:17:59,345 --> 00:18:01,890 Oh. 347 00:18:01,914 --> 00:18:03,159 Do you remember that blue blouse 348 00:18:03,183 --> 00:18:04,893 I borrowed from you last week? 349 00:18:04,917 --> 00:18:06,595 Uh, well, it's in the bedroom right now. 350 00:18:06,619 --> 00:18:08,364 Could you get it for me please? 351 00:18:08,388 --> 00:18:10,354 Yeah. Sure. Thanks. 352 00:18:14,994 --> 00:18:16,772 Don't tell me you're the terrific guy 353 00:18:16,796 --> 00:18:18,074 she's been writing me about?! 354 00:18:18,098 --> 00:18:19,530 Yep, it's me. 355 00:18:20,866 --> 00:18:23,412 Don't you realize what you've done? 356 00:18:23,436 --> 00:18:25,047 But you said it was nice if I made her happy. 357 00:18:25,071 --> 00:18:26,482 Then when she wanted to see me again, 358 00:18:26,506 --> 00:18:27,783 I thought that was even nicer. 359 00:18:27,807 --> 00:18:30,986 Oh, Mork. Jeanie wants more than just a friend. 360 00:18:31,010 --> 00:18:33,389 She wants somebody she can spend her life with. 361 00:18:33,413 --> 00:18:35,291 You mean like you and I share our lives? 362 00:18:35,315 --> 00:18:37,460 And then some. 363 00:18:37,484 --> 00:18:40,563 I forgot all about this blouse. 364 00:18:40,587 --> 00:18:43,765 Mork, uh, if you like it, I could wear it tonight. 365 00:18:43,789 --> 00:18:45,201 Um... 366 00:18:45,225 --> 00:18:46,824 would you like to sit down? 367 00:18:50,396 --> 00:18:52,074 Jeanie, um... 368 00:18:52,098 --> 00:18:54,376 I think we have a problem here. 369 00:18:54,400 --> 00:18:55,944 A big one. 370 00:18:55,968 --> 00:18:58,747 I, uh, don't know how to tell you this, 371 00:18:58,771 --> 00:19:02,050 but, uh, I think I have to before it goes too far, 372 00:19:02,074 --> 00:19:04,420 if it hasn't already. 373 00:19:04,444 --> 00:19:07,990 Uh... See... 374 00:19:08,014 --> 00:19:09,358 I'm Miss Lonelyhearts. 375 00:19:12,785 --> 00:19:13,829 What? 376 00:19:13,853 --> 00:19:17,699 Uh, I... I've been reading your letters, 377 00:19:17,723 --> 00:19:20,169 and I guess so has Mork. 378 00:19:20,193 --> 00:19:22,771 And, uh, see, I was only trying to help. 379 00:19:22,795 --> 00:19:24,673 Um, I... 380 00:19:24,697 --> 00:19:27,209 I got this job at... Jeanie... 381 00:19:27,233 --> 00:19:28,210 Wait, Jeanie. 382 00:19:28,234 --> 00:19:30,067 Um, I gotta go. 383 00:19:35,941 --> 00:19:38,086 You told me you wanted me to make her happy. 384 00:19:38,110 --> 00:19:41,379 Yeah, but the trouble is you made her ecstatic. 385 00:19:42,715 --> 00:19:44,948 Oh, what a tangled web I weave. 386 00:19:53,459 --> 00:19:54,603 I don't understand. 387 00:19:54,627 --> 00:19:56,138 Why'd you have to write those letters? 388 00:19:56,162 --> 00:19:57,406 Why couldn't you come talk to me? 389 00:19:57,430 --> 00:19:58,707 I'm your brother. 390 00:19:58,731 --> 00:20:01,544 I didn't wanna dump my problems on you, Remo. 391 00:20:01,568 --> 00:20:05,147 I'm gonna drown my sorrows in rocky road. 392 00:20:05,171 --> 00:20:07,283 What good are these shoulders of steel 393 00:20:07,307 --> 00:20:08,917 if my little sister can't...? 394 00:20:08,941 --> 00:20:11,442 Can't lean on 'em once in a while? 395 00:20:12,645 --> 00:20:14,623 I made a fool of myself, didn't I, Remo? 396 00:20:14,647 --> 00:20:16,124 It's not your fault. 397 00:20:16,148 --> 00:20:17,293 How were you supposed to know 398 00:20:17,317 --> 00:20:19,161 Mork was such a heartbreaker? 399 00:20:19,185 --> 00:20:20,918 I'd have never guessed it. 400 00:20:22,188 --> 00:20:23,965 I'm just so confused. 401 00:20:23,989 --> 00:20:25,267 I don't blame ya. 402 00:20:25,291 --> 00:20:26,768 Mork should have known better. 403 00:20:26,792 --> 00:20:28,504 But whatever happened, I just can't believe 404 00:20:28,528 --> 00:20:32,040 that Mork or Mindy would do anything to hurt ya. 405 00:20:32,064 --> 00:20:33,409 You know, if it had happened to me, 406 00:20:33,433 --> 00:20:35,277 I think I'd look at it in this way: 407 00:20:35,301 --> 00:20:37,546 Hey, at least I had a little fun. 408 00:20:37,570 --> 00:20:39,781 I didn't sit at home with a long face. 409 00:20:39,805 --> 00:20:43,073 I came out of my shell, and I'm not pregnant. 410 00:20:53,185 --> 00:20:54,963 Hi, Remo. Hi. 411 00:20:54,987 --> 00:20:56,765 Uh, can we talk to Jeanie? 412 00:20:56,789 --> 00:20:59,602 Hey, guys, I don't think this is a real good time. 413 00:20:59,626 --> 00:21:01,036 Please. It's important. 414 00:21:01,060 --> 00:21:03,761 Well, okay, but try and make her feel better, would you? 415 00:21:08,601 --> 00:21:10,134 Hi. 416 00:21:15,375 --> 00:21:16,619 I'll be in my room. 417 00:21:16,643 --> 00:21:17,853 Don't worry about the ironing. 418 00:21:17,877 --> 00:21:19,310 I'll take care of it. 419 00:21:23,383 --> 00:21:26,262 Jeanie, I just wanna say I'm really sorry, 420 00:21:26,286 --> 00:21:28,230 and it was really dumb of me 421 00:21:28,254 --> 00:21:30,132 to think I could just step into a job 422 00:21:30,156 --> 00:21:32,167 and become Miss Know-It-All. 423 00:21:32,191 --> 00:21:33,802 I mean, who am I to go around telling people 424 00:21:33,826 --> 00:21:35,971 what to do with their lives? 425 00:21:35,995 --> 00:21:37,740 I was just trying to be a friend. 426 00:21:37,764 --> 00:21:40,164 I didn't know you wanted "and then some." 427 00:21:44,904 --> 00:21:46,370 I'm sorry, Jean. 428 00:21:49,776 --> 00:21:51,442 Wait, guys. 429 00:21:55,481 --> 00:21:58,527 You see, ever since I, uh... I moved to Boulder, 430 00:21:58,551 --> 00:22:01,497 I sort of had a hard time fitting in. 431 00:22:01,521 --> 00:22:03,999 I never told anybody, 432 00:22:04,023 --> 00:22:07,491 and then finally I wrote Miss Lonelyhearts. 433 00:22:08,695 --> 00:22:10,205 And she told me that this wonderful guy 434 00:22:10,229 --> 00:22:12,474 might be right in front of me, 435 00:22:12,498 --> 00:22:14,064 which he was. 436 00:22:15,668 --> 00:22:18,314 And that all I had to do was to reach out to him, 437 00:22:18,338 --> 00:22:20,716 which I did. 438 00:22:20,740 --> 00:22:24,119 And, guys, I had... I had so much fun. 439 00:22:24,143 --> 00:22:25,487 But do you know why? 440 00:22:25,511 --> 00:22:27,956 'Cause you both helped bring out qualities in me 441 00:22:27,980 --> 00:22:29,680 that I forgot I had. 442 00:22:30,516 --> 00:22:31,996 We did? 443 00:22:32,719 --> 00:22:34,896 Terrific qualities. 444 00:22:34,920 --> 00:22:38,600 And you made me realize why I haven't met that right guy. 445 00:22:38,624 --> 00:22:40,636 I haven't been the right girl. 446 00:22:40,660 --> 00:22:43,260 Oh, you always have been to us. 447 00:22:47,567 --> 00:22:49,945 I love you, Mork. 448 00:22:49,969 --> 00:22:52,381 I love you, Mindy. 449 00:22:52,405 --> 00:22:54,650 Thanks to you guys, 450 00:22:54,674 --> 00:22:56,785 I'm starting to love myself again. 451 00:22:56,809 --> 00:22:59,555 Oh, I'm glad. 452 00:22:59,579 --> 00:23:00,622 Me too. 453 00:23:00,646 --> 00:23:02,212 Me too. 454 00:23:05,885 --> 00:23:09,164 Well, how does it look? 455 00:23:09,188 --> 00:23:10,866 Remo, did you ever write a letter 456 00:23:10,890 --> 00:23:13,691 to Miss Lonelyhearts signed "Confused"? 457 00:23:24,103 --> 00:23:27,816 Mork calling Orson. Come in, Orson. 458 00:23:27,840 --> 00:23:32,320 Mork calling Orson. Come in, Orson. 459 00:23:32,344 --> 00:23:34,022 Mork calling Orson. Come in, Orson. 460 00:23:35,047 --> 00:23:36,525 Hey, move, will ya?! 461 00:23:36,549 --> 00:23:38,427 What did you learn about this week, Mork? 462 00:23:38,451 --> 00:23:40,128 Oh. About shyness, your thighness. 463 00:23:40,152 --> 00:23:42,097 Why do you toy with me so? 464 00:23:42,121 --> 00:23:44,065 Because you're there, sir. 465 00:23:44,089 --> 00:23:46,602 You see, sir, shyness is a major problem here on Earth. 466 00:23:46,626 --> 00:23:48,704 It keeps people apart when they want to be together. 467 00:23:48,728 --> 00:23:50,105 They see someone they want to know, 468 00:23:50,129 --> 00:23:51,940 but they're afraid to approach them. 469 00:23:51,964 --> 00:23:54,009 What causes this shyness? 470 00:23:54,033 --> 00:23:55,911 Well, sir, I have a friend who became shy 471 00:23:55,935 --> 00:23:57,178 when she moved away from home 472 00:23:57,202 --> 00:23:59,080 to a place where she didn't know anybody. 473 00:23:59,104 --> 00:24:00,348 You did that too, Mork. 474 00:24:00,372 --> 00:24:01,617 I know, sir. 475 00:24:01,641 --> 00:24:03,585 At first it was very hard to feel at home here. 476 00:24:03,609 --> 00:24:05,253 People were so strange. 477 00:24:05,277 --> 00:24:08,123 They talk in heavy accents. They drink with their mouths. 478 00:24:08,147 --> 00:24:10,726 They sit on what we play checkers with. 479 00:24:10,750 --> 00:24:13,261 I finally overcame it because I was willing to reach out. 480 00:24:13,285 --> 00:24:14,763 What about your friend? 481 00:24:14,787 --> 00:24:16,998 She spent a lot of time feeling lonely, 482 00:24:17,022 --> 00:24:18,834 then she realized her best chance of going out 483 00:24:18,858 --> 00:24:20,869 was to be more outgoing. 484 00:24:20,893 --> 00:24:23,739 That reminds me of an old Orkan saying. 485 00:24:23,763 --> 00:24:25,173 Me too, sir. 486 00:24:25,197 --> 00:24:28,577 "If one stays too long in his shell, he'll wind up nuts." 487 00:24:28,601 --> 00:24:30,078 On that same note, sir... 488 00:24:30,102 --> 00:24:32,336 Nanu. 34674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.