All language subtitles for Mork and Mindy S02E17 A Mommy for Mindy.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:04,970 Nanu, nanu! 2 00:01:36,297 --> 00:01:39,209 Hey, how'd you enjoy your first tennis game? 3 00:01:39,233 --> 00:01:41,445 Well, my favorite part was jumping over the net. 4 00:01:41,469 --> 00:01:42,879 The winner jumps over the net, Mork. 5 00:01:42,903 --> 00:01:46,049 That's why you collided with Mr. Clayton. 6 00:01:46,073 --> 00:01:48,085 Yeah, but tennis is different all over the universe. 7 00:01:48,109 --> 00:01:50,253 For example, on Sperious 4, everyone has 16 arms, 8 00:01:50,277 --> 00:01:53,523 and tennis elbow is the number-one killer. 9 00:01:53,547 --> 00:01:55,358 I didn't know they had tennis on other planets. 10 00:01:55,382 --> 00:01:57,594 Only where there's gravity. Imagine no gravity? 11 00:01:57,618 --> 00:02:00,897 Service. 12 00:02:00,921 --> 00:02:03,467 Also, on the asteroid, the winner gets to eat the loser, 13 00:02:03,491 --> 00:02:06,503 and the bad players keep rice pilaf in their pockets. 14 00:02:06,527 --> 00:02:09,439 Talk about your "sudden death." 15 00:02:09,463 --> 00:02:13,110 Oh, look, a telegram. Gee, I wonder who it's from. 16 00:02:13,134 --> 00:02:15,812 Well, in Ork, we always sign on the inside. 17 00:02:15,836 --> 00:02:17,614 We do the same thing on Earth. 18 00:02:17,638 --> 00:02:20,383 Wow, parallel evolution. 19 00:02:20,407 --> 00:02:21,718 First, fire. Then the wheel. 20 00:02:21,742 --> 00:02:23,920 Now this. 21 00:02:23,944 --> 00:02:27,023 Let's see. "Set two extra places at dinner tonight. 22 00:02:27,047 --> 00:02:28,992 And remember, I hate carrots. Love, Dad." 23 00:02:29,016 --> 00:02:31,060 Mork, Dad and Grandma are coming in! 24 00:02:31,084 --> 00:02:34,131 Hazzah! Massah Fred and missah Cora done come home! 25 00:02:34,155 --> 00:02:37,501 Teppie, Gubie, everyone come in from the field! 26 00:02:46,167 --> 00:02:48,411 Mork, we haven't seen them in about eight months. 27 00:02:48,435 --> 00:02:50,079 It's 2.9% of our life so far. 28 00:02:50,103 --> 00:02:52,516 Yeah. Boy, I miss them. 29 00:02:52,540 --> 00:02:53,716 I miss them too. 30 00:02:53,740 --> 00:02:55,785 Oh, remember how Dad used to take us bowling? 31 00:02:55,809 --> 00:02:57,987 Oh, yeah, he'd always want me to rest my head 32 00:02:58,011 --> 00:02:59,623 in the ball return. 33 00:02:59,647 --> 00:03:03,293 He did. We got to get this place cleaned up. 34 00:03:03,317 --> 00:03:06,663 Let's see, I'll go to the store and buy some flowers. 35 00:03:06,687 --> 00:03:10,700 I can make my favorite dish for dinner, wieners tartare. 36 00:03:10,724 --> 00:03:12,169 We can have it medium. 37 00:03:12,193 --> 00:03:14,037 No, I think I'll fix dinner. 38 00:03:14,061 --> 00:03:15,539 Let's see, I'll go to the flower store, 39 00:03:15,563 --> 00:03:17,507 and then the grocery... 40 00:03:17,531 --> 00:03:19,309 Uh, do you think you could do the dishes for me? 41 00:03:19,333 --> 00:03:21,278 All right, I'd like to start by doing my impression 42 00:03:21,302 --> 00:03:24,047 of an art deco teapot. 43 00:03:24,071 --> 00:03:25,415 Now crystal stemware. 44 00:03:27,241 --> 00:03:29,752 And a Crock-Pot waiting for some chicken. 45 00:03:29,776 --> 00:03:31,854 Where's the chicken? 46 00:03:31,878 --> 00:03:35,158 Where is the chicken? 47 00:03:35,182 --> 00:03:36,359 I'll see you a little later. 48 00:03:36,383 --> 00:03:38,127 Bye, Mindy. 49 00:03:39,152 --> 00:03:41,420 I thought it was funny. 50 00:03:46,527 --> 00:03:49,872 You know, I just can't believe Dad and Grandma are coming in. 51 00:03:49,896 --> 00:03:52,809 I'm just so excited I can hardly sit still. 52 00:03:52,833 --> 00:03:56,045 You want me to tie you up? 53 00:03:57,070 --> 00:03:58,704 Oh! 54 00:04:00,107 --> 00:04:01,618 Dad! Surprise! 55 00:04:01,642 --> 00:04:05,154 Oh, Daddy! 56 00:04:05,178 --> 00:04:08,525 Mindy. Oh, honey, oh. 57 00:04:08,549 --> 00:04:12,195 Granny, is that a new dress? 58 00:04:12,219 --> 00:04:14,130 Oh, I'm sorry. 59 00:04:14,154 --> 00:04:16,466 Kids, this is Cathy. She's with the orchestra. 60 00:04:16,490 --> 00:04:18,201 Hi, Mindy. Hi, Mork. 61 00:04:18,225 --> 00:04:20,270 I feel as though I know you both already. 62 00:04:20,294 --> 00:04:23,440 Oh, a psychic and a clairvoyant with ESP. 63 00:04:23,464 --> 00:04:25,308 Yeah, close. She's a good listener. 64 00:04:25,332 --> 00:04:27,944 I've talked her ear off about my little girl 65 00:04:27,968 --> 00:04:31,581 and my little, uh, Mork. 66 00:04:31,605 --> 00:04:33,316 Where's Grandma? She couldn't come? 67 00:04:33,340 --> 00:04:35,252 Oh, she's visiting your uncle in Boston. 68 00:04:35,276 --> 00:04:37,186 Oh. Well, how is she? 69 00:04:37,210 --> 00:04:38,655 How are you? How's everybody? 70 00:04:38,679 --> 00:04:40,857 Come on in. 71 00:04:40,881 --> 00:04:43,460 We'll catch up on things during dinner. 72 00:04:43,484 --> 00:04:46,263 First, Cathy and I want to tell you the news. 73 00:04:46,287 --> 00:04:47,930 Oh, what news? 74 00:04:47,954 --> 00:04:49,966 We were married yesterday. 75 00:04:49,990 --> 00:04:51,456 Wow! 76 00:04:56,897 --> 00:04:58,341 Well, congratulations. 77 00:04:58,365 --> 00:05:00,677 I'm sorry I don't have any rice, 78 00:05:00,701 --> 00:05:03,702 but, here, Doritos are forever. 79 00:05:05,972 --> 00:05:07,717 Well, 80 00:05:07,741 --> 00:05:09,519 you did tell me he was different. 81 00:05:09,543 --> 00:05:10,787 Yeah. 82 00:05:10,811 --> 00:05:12,855 Is something wrong, honey? 83 00:05:12,879 --> 00:05:14,291 Oh, no, no. 84 00:05:14,315 --> 00:05:17,627 It... It... I mean, it's just such a surprise. 85 00:05:17,651 --> 00:05:19,396 Well, honey, we didn't mean to leave you out, 86 00:05:19,420 --> 00:05:22,165 but it all happened so quickly with Cathy and me. 87 00:05:22,189 --> 00:05:23,566 There just wasn't time. 88 00:05:23,590 --> 00:05:25,134 How did it happen? 89 00:05:25,158 --> 00:05:27,837 Well, for six months, I was just another woodwind. 90 00:05:27,861 --> 00:05:29,839 Then we, uh, both started to realize 91 00:05:29,863 --> 00:05:31,207 how perfect we are for each other. 92 00:05:31,231 --> 00:05:33,510 So it's not as if we're strangers. 93 00:05:33,534 --> 00:05:35,878 Well, I'm really happy for you. 94 00:05:35,902 --> 00:05:38,114 It's, uh... It just caught me unprepared. 95 00:05:38,138 --> 00:05:41,284 I mean, I didn't even get a chance to buy you a present. 96 00:05:41,308 --> 00:05:43,286 Honey, if you're happy for us, 97 00:05:43,310 --> 00:05:46,189 that's the best present we could get. 98 00:05:46,213 --> 00:05:48,024 So, what do you do in the orchestra? 99 00:05:48,048 --> 00:05:49,326 Oh, I play the flute. 100 00:05:49,350 --> 00:05:52,762 Well, if you got it, flout it. 101 00:05:52,786 --> 00:05:55,198 You know, I feel like a million dollars. 102 00:05:55,222 --> 00:05:57,400 I've got a great job and a terrific wife 103 00:05:57,424 --> 00:05:58,702 and a beautiful daughter. 104 00:05:58,726 --> 00:06:00,291 Lovable me. 105 00:06:02,863 --> 00:06:05,742 The cloud around my silver lining. 106 00:06:05,766 --> 00:06:08,445 Mindy, I hope you and Mork will think of Cathy 107 00:06:08,469 --> 00:06:09,979 as part of the family. 108 00:06:10,003 --> 00:06:14,116 Oh, mama. 109 00:06:14,140 --> 00:06:17,053 Oh, che faccia. 110 00:06:17,077 --> 00:06:20,423 Che dita. Che ballard. 111 00:06:20,447 --> 00:06:22,158 Oh, Mind, now that I have a mom, 112 00:06:22,182 --> 00:06:23,560 I can do all those wonderful things. 113 00:06:23,584 --> 00:06:27,897 You can cut my meat and take me to the barbershop, 114 00:06:27,921 --> 00:06:30,633 and you can buy me little shirts and socks and things. 115 00:06:30,657 --> 00:06:31,968 Mork! 116 00:06:31,992 --> 00:06:33,703 No, that's okay. 117 00:06:33,727 --> 00:06:35,705 Mind, now we have a real mom. 118 00:06:35,729 --> 00:06:37,540 A new stepmother. 119 00:06:37,564 --> 00:06:39,175 What's the difference, Mind? 120 00:06:39,199 --> 00:06:42,178 It just means Cathy's not Mindy's biological mother. 121 00:06:42,202 --> 00:06:44,313 Yes, I guess I'm a replacement. 122 00:06:44,337 --> 00:06:46,170 Oh, like sizzlean. 123 00:06:52,446 --> 00:06:54,391 Cathy and I are honeymooning in Acapulco, 124 00:06:54,415 --> 00:06:56,158 but we wanted to stop here for a few days 125 00:06:56,182 --> 00:06:57,894 so you two could get to know each other. 126 00:06:57,918 --> 00:06:59,562 Oh. 127 00:06:59,586 --> 00:07:02,687 So other than getting married, what have you been doing? 128 00:07:05,392 --> 00:07:07,804 Well, I've been keeping your grandmother out of trouble. 129 00:07:07,828 --> 00:07:10,106 That is not easy, she has a crush on the entire 130 00:07:10,130 --> 00:07:11,140 string section. 131 00:07:11,164 --> 00:07:16,112 Oh, sex and violins. 132 00:07:16,136 --> 00:07:17,647 Well, how is the orchestra biz? 133 00:07:17,671 --> 00:07:18,882 Oh, great, great. 134 00:07:18,906 --> 00:07:21,150 And I'm getting rave reviews on my interpretation 135 00:07:21,174 --> 00:07:22,251 of the Boléro. 136 00:07:22,275 --> 00:07:25,688 Ah, if it's Ravel, it's swell. 137 00:07:25,712 --> 00:07:28,291 So, what do you two have planned 138 00:07:28,315 --> 00:07:29,692 while you're in Boulder? 139 00:07:29,716 --> 00:07:31,528 Uh, well, uh, the first thing I would like to do 140 00:07:31,552 --> 00:07:32,762 is see the house. 141 00:07:32,786 --> 00:07:35,131 Oh, yes, yes. I'm glad it hasn't sold yet. 142 00:07:35,155 --> 00:07:38,056 Uh, we're thinking of moving back here for good. 143 00:07:39,660 --> 00:07:40,937 That way, you and Cathy could be 144 00:07:40,961 --> 00:07:43,441 like a real mother and daughter. 145 00:07:43,997 --> 00:07:45,041 That's great. 146 00:07:45,065 --> 00:07:47,209 It's, um, terrific. 147 00:07:47,233 --> 00:07:49,211 Um, why don't we all have dinner? 148 00:07:49,235 --> 00:07:50,480 Din-din. 149 00:07:50,504 --> 00:07:52,036 Oh. 150 00:07:53,640 --> 00:07:56,719 Din-din. 151 00:07:56,743 --> 00:08:00,156 Mind, I'm gonna sit next to Mom, if you don't mind. 152 00:08:00,180 --> 00:08:02,959 You don't mind if I call you "Mom," do you? 153 00:08:02,983 --> 00:08:05,161 No, no. That's okay. 154 00:08:05,185 --> 00:08:07,831 Just don't ask me to push you around in a shopping cart. 155 00:08:07,855 --> 00:08:11,668 "Shopping cart." Ar, ar, ar, ar, ar! 156 00:08:11,692 --> 00:08:13,302 Uh, Mom, what are the chances 157 00:08:13,326 --> 00:08:15,293 of my getting a baby brother? 158 00:08:23,570 --> 00:08:25,504 Come on in. 159 00:08:29,943 --> 00:08:32,254 It's okay. You all right? 160 00:08:32,278 --> 00:08:36,359 Yeah, I just thought I'd come in here and think a little. 161 00:08:36,383 --> 00:08:37,861 I'm too excited to sleep, Mind. 162 00:08:37,885 --> 00:08:40,763 It's not every day an orphan gets a mother. 163 00:08:40,787 --> 00:08:43,466 A stepmother, Mork. A real mother's the first one 164 00:08:43,490 --> 00:08:44,601 you ever have. 165 00:08:44,625 --> 00:08:46,135 Cathy is the first mother I've ever had. 166 00:08:46,159 --> 00:08:47,370 I know. 167 00:08:47,394 --> 00:08:49,338 I've been looking through all your gift catalogues 168 00:08:49,362 --> 00:08:50,540 Frederick's and Spiegel, 169 00:08:50,564 --> 00:08:53,743 trying to find a wedding present for him. 170 00:08:53,767 --> 00:08:55,979 Well, I'm sure you'll find something nice. 171 00:08:56,003 --> 00:08:58,047 Can't be just nice, Mind, it's got to be super-nice. 172 00:08:58,071 --> 00:08:59,716 I mean, it's for our folks. 173 00:08:59,740 --> 00:09:02,351 Well, good luck. 174 00:09:02,375 --> 00:09:05,588 I'll talk to you in the morning. 175 00:09:05,612 --> 00:09:07,924 You know, I want to get something for the both of them. 176 00:09:07,948 --> 00:09:10,793 Maybe a negligee built for two. 177 00:09:10,817 --> 00:09:13,952 They'll like that. Good night. 178 00:09:20,594 --> 00:09:22,371 I'm so happy, Mind, I want to buy a box of cigars, 179 00:09:22,395 --> 00:09:25,408 that says, "It's a Mom." 180 00:09:25,432 --> 00:09:27,298 Good night. 181 00:09:31,104 --> 00:09:33,315 Or maybe I'll buy them a wire-haired terrier. 182 00:09:33,339 --> 00:09:35,579 It's a great pet and besides, they do the dishes with it. 183 00:09:41,314 --> 00:09:42,692 Mind? 184 00:09:42,716 --> 00:09:43,726 Mork? 185 00:09:43,750 --> 00:09:44,950 Good night. 186 00:10:00,100 --> 00:10:06,415 Daddy, I'm hungry. I want waffles. 187 00:10:06,439 --> 00:10:08,751 Good morning, honey. 188 00:10:08,775 --> 00:10:10,687 I'll go fix you some. 189 00:10:10,711 --> 00:10:12,956 Mommy makes them better. 190 00:10:12,980 --> 00:10:14,924 Honey... 191 00:10:14,948 --> 00:10:17,983 come on over here and sit down next to Daddy. 192 00:10:19,886 --> 00:10:22,131 Now, Mindy... 193 00:10:22,155 --> 00:10:24,734 you know how Mommy's been sick, 194 00:10:24,758 --> 00:10:27,704 and... And how she hasn't always been able 195 00:10:27,728 --> 00:10:30,206 to play with you? 196 00:10:30,230 --> 00:10:31,407 Well... 197 00:10:31,431 --> 00:10:35,444 the angels felt bad that Mommy was sick, 198 00:10:35,468 --> 00:10:39,882 so... They came and they... 199 00:10:39,906 --> 00:10:41,283 took her to a place 200 00:10:41,307 --> 00:10:45,121 where she won't have to feel sick ever again. 201 00:10:45,145 --> 00:10:47,189 When they bring Mommy back, 202 00:10:47,213 --> 00:10:51,628 tell her I want waffles for breakfast... 203 00:10:51,652 --> 00:10:54,497 and some for Mr. One Eye. 204 00:10:54,521 --> 00:10:58,356 Mommy can't make you waffles. She's in heaven. 205 00:11:02,362 --> 00:11:04,007 I'm waiting in Mommy's chair 206 00:11:04,031 --> 00:11:05,975 until they bring her back. 207 00:11:05,999 --> 00:11:09,311 Why don't you call the angels and tell them I'm hungry? 208 00:11:09,335 --> 00:11:12,448 Sweetheart... 209 00:11:12,472 --> 00:11:14,416 I know this isn't easy, 210 00:11:14,440 --> 00:11:18,521 but you have to understand. 211 00:11:18,545 --> 00:11:20,845 Mommy isn't coming back. 212 00:11:23,249 --> 00:11:25,461 It'll be all right. 213 00:11:25,485 --> 00:11:27,296 I'll go fix you some waffles 214 00:11:27,320 --> 00:11:29,520 and some for Mr. One Eye. 215 00:11:32,893 --> 00:11:35,805 I want my mother. 216 00:11:35,829 --> 00:11:39,175 I want my mother! 217 00:11:39,199 --> 00:11:42,311 I want my mommy! 218 00:11:42,335 --> 00:11:45,114 I want my mommy! 219 00:11:45,138 --> 00:11:48,184 I want my mommy! 220 00:11:48,208 --> 00:11:50,019 I want my mommy. 221 00:11:50,043 --> 00:11:52,354 I want my mommy. 222 00:11:52,378 --> 00:11:54,090 I want my mommy! 223 00:11:54,114 --> 00:11:57,126 I want my mommy! 224 00:11:57,150 --> 00:11:58,561 Mind? I want my mommy! 225 00:11:58,585 --> 00:12:02,498 Oh! Oh, Mork! 226 00:12:02,522 --> 00:12:04,701 Mind, it's all right. 227 00:12:04,725 --> 00:12:07,570 Shh. 228 00:12:07,594 --> 00:12:09,138 It's all right. I'm here. 229 00:12:09,162 --> 00:12:10,639 I'm here. 230 00:12:10,663 --> 00:12:12,797 Shh, shh. 231 00:12:20,841 --> 00:12:24,353 Oh, Mork, it was just awful. 232 00:12:24,377 --> 00:12:27,556 I remember exactly how I felt the day my mother died. 233 00:12:27,580 --> 00:12:30,593 Mind, that was a long time ago. 234 00:12:30,617 --> 00:12:31,861 Now you have a perfectly good mom 235 00:12:31,885 --> 00:12:33,196 just waiting to be used. 236 00:12:33,220 --> 00:12:37,666 I mean, I don't understand why you're not happy. 237 00:12:37,690 --> 00:12:39,268 I want to be happy. 238 00:12:39,292 --> 00:12:41,771 I am. I'm happy for my father. 239 00:12:41,795 --> 00:12:43,572 But it just seems awkward 240 00:12:43,596 --> 00:12:45,341 to have somebody walk into your life and say, 241 00:12:45,365 --> 00:12:48,878 "Well, here's your new mom, just as good as the old one." 242 00:12:48,902 --> 00:12:50,312 I don't think your father was saying 243 00:12:50,336 --> 00:12:52,181 Cathy could take your mom's place. 244 00:12:52,205 --> 00:12:54,516 I think your father has a need for someone in his life, 245 00:12:54,540 --> 00:12:56,252 and he wants you to like her. 246 00:12:56,276 --> 00:12:59,722 I know. I'm just being stupid. 247 00:12:59,746 --> 00:13:02,258 You don't have to be an idiot to see what this is all about. 248 00:13:02,282 --> 00:13:04,348 What's this all about, Mind? 249 00:13:07,120 --> 00:13:09,498 Well, they say sometimes, when a father remarries, 250 00:13:09,522 --> 00:13:12,101 that the daughter feels threatened by the other woman. 251 00:13:12,125 --> 00:13:14,971 Why, 'cause she's wearing exploding underwear? 252 00:13:14,995 --> 00:13:17,240 Fruit of the boom? 253 00:13:17,264 --> 00:13:19,375 Not that kind of threatened. 254 00:13:19,399 --> 00:13:22,245 It's more like being afraid that the other woman 255 00:13:22,269 --> 00:13:24,313 is gonna take your father's love away from you. 256 00:13:24,337 --> 00:13:27,250 Oh. Is this jealousy, Mind? 257 00:13:27,274 --> 00:13:31,620 Well, I guess I am a little jealous. 258 00:13:31,644 --> 00:13:33,256 Yeah. 259 00:13:33,280 --> 00:13:34,857 I thought you told me once, though, 260 00:13:34,881 --> 00:13:37,894 that earthlings can love more than one person. 261 00:13:37,918 --> 00:13:40,062 Like, when I came into your life, 262 00:13:40,086 --> 00:13:42,999 you said that you didn't stop loving your father any less. 263 00:13:43,023 --> 00:13:47,736 Well, that's because you didn't marry my father. 264 00:13:47,760 --> 00:13:49,272 Well, I am a little jealous, 265 00:13:49,296 --> 00:13:52,441 but not enough to make me feel this bad. 266 00:13:52,465 --> 00:13:56,012 I don't know what I feel. 267 00:13:56,036 --> 00:13:58,181 Maybe you should have a talk with your father man to Mind. 268 00:13:58,205 --> 00:14:00,482 Yeah. 269 00:14:00,506 --> 00:14:03,119 I think you're right, and the sooner, the better. 270 00:14:03,143 --> 00:14:04,320 Now that I have a mom, 271 00:14:04,344 --> 00:14:06,055 I can do all those kid things I never got to do, 272 00:14:06,079 --> 00:14:08,925 like grow a milk mustache, 273 00:14:08,949 --> 00:14:11,327 stay up late at night and read comic books 274 00:14:11,351 --> 00:14:13,462 under the covers with a flashlight, 275 00:14:13,486 --> 00:14:15,764 go for long rides in the car and say, 276 00:14:15,788 --> 00:14:17,834 "Are we there yet? 277 00:14:17,858 --> 00:14:22,872 Why did the Arabs raise the price of oil, Dad?" 278 00:14:22,896 --> 00:14:24,606 Falling down and skinning your knee 279 00:14:24,630 --> 00:14:26,442 and having somebody tell you 280 00:14:26,466 --> 00:14:28,986 there's no such thing as the tooth fairy. 281 00:14:42,916 --> 00:14:45,627 Mork and Cathy really seem to be hitting it off, don't they? 282 00:14:45,651 --> 00:14:49,498 Yeah, a little better than you and Cathy are doing. 283 00:14:49,522 --> 00:14:52,001 Actually, I'm kind of glad they're not here right now 284 00:14:52,025 --> 00:14:53,870 'cause I'd like to talk about this. 285 00:14:53,894 --> 00:14:55,637 I'd really like to. 286 00:14:55,661 --> 00:14:59,641 You seem to be having some problems with the situation. 287 00:14:59,665 --> 00:15:02,378 Yeah, I am. 288 00:15:02,402 --> 00:15:05,514 Dad, why didn't you tell me you were getting married? 289 00:15:05,538 --> 00:15:07,416 Well, honey, I... I... 290 00:15:07,440 --> 00:15:08,918 There were so many arrangements, 291 00:15:08,942 --> 00:15:10,719 and we were so busy, and... 292 00:15:10,743 --> 00:15:13,222 You could've called. 293 00:15:13,246 --> 00:15:15,691 Yeah, you're right. I could have. 294 00:15:15,715 --> 00:15:17,415 I'm sorry, honey. 295 00:15:20,020 --> 00:15:22,932 I just wish that I had been given a little time. 296 00:15:22,956 --> 00:15:25,768 Everything was just sort of thrown at me. 297 00:15:25,792 --> 00:15:27,970 To tell you the truth, Dad, it was kind of like 298 00:15:27,994 --> 00:15:29,838 you'd completely forgotten about Mom, 299 00:15:29,862 --> 00:15:32,408 like she never existed. 300 00:15:32,432 --> 00:15:34,877 Oh, honey... 301 00:15:34,901 --> 00:15:37,513 I'll never forget your mother. 302 00:15:37,537 --> 00:15:41,050 She was the first woman I ever loved. 303 00:15:43,109 --> 00:15:45,388 I remember... 304 00:15:45,412 --> 00:15:48,190 I remember the way her hair smelled, 305 00:15:48,214 --> 00:15:52,161 her laugh, her voice. 306 00:15:52,185 --> 00:15:56,054 Every detail about her is burned into my memory. 307 00:15:58,724 --> 00:16:01,070 I remember she used to grind her teeth in her sleep, 308 00:16:01,094 --> 00:16:03,940 and it drove me crazy. 309 00:16:03,964 --> 00:16:11,547 After she was gone, I missed that sound so much. 310 00:16:11,571 --> 00:16:13,882 Oh, Dad, I'm sorry. 311 00:16:13,906 --> 00:16:15,985 Honey... 312 00:16:16,009 --> 00:16:20,022 never think I've forgotten your mother. 313 00:16:20,046 --> 00:16:23,659 But I also never forgot what it was like to... 314 00:16:23,683 --> 00:16:28,297 to be a husband, and... And... 315 00:16:28,321 --> 00:16:30,666 that's what I can have again with Cathy. 316 00:16:30,690 --> 00:16:34,070 I know. 317 00:16:34,094 --> 00:16:36,538 Look at the two of us. 318 00:16:36,562 --> 00:16:38,674 This should be one of the happiest days of your life, 319 00:16:38,698 --> 00:16:40,176 and we're acting like it's a funeral. 320 00:16:40,200 --> 00:16:41,978 I know. You're right. Come on. 321 00:16:42,002 --> 00:16:43,379 Come on, let's get this... 322 00:16:43,403 --> 00:16:45,669 Let's get this place cleaned up. 323 00:16:48,774 --> 00:16:50,486 And I promise 324 00:16:50,510 --> 00:16:52,754 that I'll try not to act like a jerk. 325 00:16:52,778 --> 00:16:58,294 Oh, if I could only hear those words from Mork. 326 00:16:58,318 --> 00:17:00,762 Dad, you like him, and you know it. 327 00:17:00,786 --> 00:17:03,754 Yes, unfortunately. 328 00:17:05,191 --> 00:17:06,535 Hi-de-hi-de-hi-de ho. 329 00:17:06,559 --> 00:17:07,669 Where's Cathy? 330 00:17:07,693 --> 00:17:09,071 She's outside parking the car. 331 00:17:09,095 --> 00:17:11,540 You know, pops, I really approve of your choice. 332 00:17:11,564 --> 00:17:13,284 We're three lucky people. 333 00:17:15,835 --> 00:17:17,880 Uh, Mork, you shouldn't have jumped out 334 00:17:17,904 --> 00:17:20,216 until I stopped the car. 335 00:17:20,240 --> 00:17:22,084 I was just in a hurry to report. 336 00:17:22,108 --> 00:17:23,886 Where have you been? 337 00:17:23,910 --> 00:17:25,621 I was giving her a cultural tour of Boulder. 338 00:17:25,645 --> 00:17:27,623 I took her to a theater in the mall. 339 00:17:27,647 --> 00:17:29,225 There's no theater in the mall. 340 00:17:29,249 --> 00:17:30,292 It's a little theater. 341 00:17:30,316 --> 00:17:32,761 Actually, it was a puppet show. 342 00:17:32,785 --> 00:17:35,264 They're doing Shakespeare's "Punch and Hamlet." 343 00:17:35,288 --> 00:17:37,233 "To be or not to be, 344 00:17:37,257 --> 00:17:38,367 "That is the question. 345 00:17:38,391 --> 00:17:42,804 You call that a question? Whoa!" 346 00:17:42,828 --> 00:17:44,907 After that, we went to see an art film. 347 00:17:44,931 --> 00:17:46,442 War of the Worlds. 348 00:17:46,466 --> 00:17:47,543 I meant to ask you, 349 00:17:47,567 --> 00:17:49,045 why were you rooting for the Martians? 350 00:17:49,069 --> 00:17:52,248 Well, they're a much-maligned people. 351 00:17:52,272 --> 00:17:55,251 Well, I told you he's a little eccentric. 352 00:17:55,275 --> 00:17:56,585 We went to the delicatessen. 353 00:17:56,609 --> 00:17:59,088 Remo and Jeanie didn't believe that she was my mom. 354 00:17:59,112 --> 00:18:00,222 What'd you do? 355 00:18:00,246 --> 00:18:01,257 Mom just laughed. 356 00:18:01,281 --> 00:18:03,448 "Ar, ar, ar." 357 00:18:04,750 --> 00:18:06,462 That's what got us these free desserts, see? 358 00:18:06,486 --> 00:18:08,797 Ah, cannoli. 359 00:18:08,821 --> 00:18:11,633 I saw them, I just couldn't resist. My favorite dessert. 360 00:18:11,657 --> 00:18:12,834 Oh, mine too. 361 00:18:12,858 --> 00:18:15,704 My favorite is spaghetti à la mode. 362 00:18:15,728 --> 00:18:17,406 Mork's on the Weight Watchers hit list. 363 00:18:17,430 --> 00:18:20,008 Oh. 364 00:18:20,032 --> 00:18:22,078 Don't sit there. 365 00:18:22,102 --> 00:18:23,679 Oh. 366 00:18:23,703 --> 00:18:25,769 Um... 367 00:18:27,740 --> 00:18:30,018 it's just that that was my mother's chair. 368 00:18:30,042 --> 00:18:32,020 Oh, I... I'm sorry, I... 369 00:18:32,044 --> 00:18:35,757 No, no, no, no. I... I'm sorry, I... 370 00:18:35,781 --> 00:18:39,462 Um... I really apologize. 371 00:18:39,486 --> 00:18:40,729 Dad, um... 372 00:18:40,753 --> 00:18:41,730 Mindy... 373 00:18:41,754 --> 00:18:43,099 No, no, no, no. 374 00:18:43,123 --> 00:18:45,000 I just have to work a few things out, that's all. 375 00:18:45,024 --> 00:18:46,602 I... I... I'm sorry. 376 00:18:46,626 --> 00:18:49,059 Mind? 377 00:18:51,264 --> 00:18:53,545 I think she just signaled for help. 378 00:19:02,242 --> 00:19:04,753 Oh, Mork, at first 379 00:19:04,777 --> 00:19:06,455 I thought it was just that I was angry 380 00:19:06,479 --> 00:19:08,724 because I thought my father had forgotten about my mother. 381 00:19:08,748 --> 00:19:11,227 But he hasn't. 382 00:19:11,251 --> 00:19:14,230 He just wants a chance for a little happiness himself. 383 00:19:14,254 --> 00:19:16,165 I just don't understand 384 00:19:16,189 --> 00:19:18,066 why I keep getting in the way of that. 385 00:19:18,090 --> 00:19:20,302 Well, we've examined all the earthly reasons. 386 00:19:20,326 --> 00:19:22,771 Maybe we should try a little Orkan psychology. 387 00:19:22,795 --> 00:19:24,840 I didn't know Orkans used psychology. 388 00:19:24,864 --> 00:19:26,675 Well, normally, we like to use peanut brittle, 389 00:19:26,699 --> 00:19:29,278 but this calls for drastic measures. 390 00:19:29,302 --> 00:19:30,412 Stretch out on the couch. 391 00:19:30,436 --> 00:19:31,980 On Ork, you lie on couches too? 392 00:19:32,004 --> 00:19:35,484 No, we usually have them strapped to our back. 393 00:19:35,508 --> 00:19:37,186 All right. 394 00:19:37,210 --> 00:19:39,688 We're gonna start off with a little free association. 395 00:19:39,712 --> 00:19:41,657 Okay. 396 00:19:41,681 --> 00:19:43,526 When I say "night"... 397 00:19:43,550 --> 00:19:44,693 I say "day." 398 00:19:44,717 --> 00:19:46,094 I say "Black"... "White." 399 00:19:46,118 --> 00:19:47,296 "Red." "Yellow." 400 00:19:47,320 --> 00:19:50,199 Wrong! 401 00:19:50,223 --> 00:19:52,668 That's one for me. 402 00:19:52,692 --> 00:19:54,370 Now, Mind, we continue on. 403 00:19:54,394 --> 00:19:56,438 Tell me everything you remember about your mother. 404 00:19:56,462 --> 00:19:59,675 Well, that could take hours. Give me something more specific. 405 00:19:59,699 --> 00:20:02,944 Ooh, uncooperative patient. 406 00:20:02,968 --> 00:20:04,680 Well, what did your mother look like? 407 00:20:04,704 --> 00:20:06,848 Okay, let's see. Her hair was brown. 408 00:20:06,872 --> 00:20:09,051 That's a safe bet, Mind. 409 00:20:09,075 --> 00:20:11,520 And she was tall. How tall? 410 00:20:11,544 --> 00:20:13,289 Taller than a tabletop. 411 00:20:13,313 --> 00:20:16,858 Ah, a furniture fixation. Good. 412 00:20:16,882 --> 00:20:19,761 And her eyes were blue like mine. 413 00:20:19,785 --> 00:20:21,297 Mm-hm. Let's see. What else? 414 00:20:21,321 --> 00:20:23,865 Patient can't remember what mother looks like. 415 00:20:23,889 --> 00:20:27,303 I'm not so crazy about your Orkan psychology. 416 00:20:27,327 --> 00:20:29,371 Oh, lucky you. It's almost over. 417 00:20:29,395 --> 00:20:32,374 Now, Mind, what do you remember most about your mother? 418 00:20:32,398 --> 00:20:35,143 Well, I guess the thing I remember most 419 00:20:35,167 --> 00:20:38,980 is the terrible pain I felt when I finally realized 420 00:20:39,004 --> 00:20:41,183 that she was never coming back. 421 00:20:41,207 --> 00:20:44,019 Maybe that's why you're afraid to test-drive a new mother. 422 00:20:44,043 --> 00:20:45,887 You think that could be it? 423 00:20:45,911 --> 00:20:48,990 See, when I was a little boy, I had this electric chicken, 424 00:20:49,014 --> 00:20:50,959 and I tried to pet it with wet hands. 425 00:20:50,983 --> 00:20:52,428 It shocked the shazbat out of me, 426 00:20:52,452 --> 00:20:55,964 and I never wanted to do that again. 427 00:20:55,988 --> 00:20:57,399 Mork, there's a big difference 428 00:20:57,423 --> 00:20:59,435 between electric chickens and mothers. 429 00:20:59,459 --> 00:21:02,771 No, I don't think so, Mind. We both got burned. 430 00:21:02,795 --> 00:21:05,474 I guess you could be right. 431 00:21:05,498 --> 00:21:07,276 Maybe I don't want another mother 432 00:21:07,300 --> 00:21:09,044 if she's gonna be taken away from me. 433 00:21:09,068 --> 00:21:12,114 See, I never had a mom, Mind, 434 00:21:12,138 --> 00:21:14,717 and I'm sure not gonna blow my chance now, 435 00:21:14,741 --> 00:21:17,141 even if I have to give her up one day. 436 00:21:18,043 --> 00:21:20,256 It's gonna take some getting used to. 437 00:21:20,280 --> 00:21:22,691 Yeah, but you and Cathy have a lot of time. 438 00:21:22,715 --> 00:21:24,860 Yes, we do. 439 00:21:24,884 --> 00:21:27,963 You know, there is one thing I remember about my mother. 440 00:21:27,987 --> 00:21:30,733 Whenever I had a problem or I hurt, 441 00:21:30,757 --> 00:21:32,134 she'd always put her arms around me, 442 00:21:32,158 --> 00:21:34,570 and that would always make everything just fine. 443 00:21:34,594 --> 00:21:36,305 Yeah, that's real nice. 444 00:21:36,329 --> 00:21:38,707 You never had anything like that, did you? 445 00:21:38,731 --> 00:21:42,278 It's kind of hard to cry on a test tube's shoulder. 446 00:21:42,302 --> 00:21:45,281 Most of the time, you'd go, and you'd slide down. 447 00:21:47,039 --> 00:21:49,039 Oh, come on in. 448 00:21:50,476 --> 00:21:51,987 Hi. Oh, hi. 449 00:21:52,011 --> 00:21:54,890 Um, we just stopped by for a minute. 450 00:21:54,914 --> 00:21:56,925 We're on our way to the airport. 451 00:21:56,949 --> 00:21:59,662 But I thought you were gonna stay for a couple of days. 452 00:21:59,686 --> 00:22:01,430 Oh, well, we were, but I decided 453 00:22:01,454 --> 00:22:02,964 I couldn't wait to get down to Acapulco 454 00:22:02,988 --> 00:22:06,001 and soak up that sunshine and those margaritas. 455 00:22:06,025 --> 00:22:09,938 Yes, actually... Uh, the fact is, 456 00:22:09,962 --> 00:22:12,508 I feel that I've disrupted something here, 457 00:22:12,532 --> 00:22:13,609 and maybe it's best 458 00:22:13,633 --> 00:22:15,611 if Fred and I leave just a little earlier. 459 00:22:15,635 --> 00:22:18,180 It hasn't been you. I've been the one disrupting things. 460 00:22:18,204 --> 00:22:19,782 No, Mindy. Yes. 461 00:22:19,806 --> 00:22:21,383 I mean, it's been my fault. 462 00:22:21,407 --> 00:22:25,187 It's the old electric-chicken syndrome. 463 00:22:25,211 --> 00:22:27,055 Mindy, maybe part of the problem 464 00:22:27,079 --> 00:22:28,557 is that you're feeling pressured 465 00:22:28,581 --> 00:22:29,958 to accept me as your mother. 466 00:22:29,982 --> 00:22:31,794 But Mindy should feel that you're a part of... 467 00:22:31,818 --> 00:22:35,297 No, Fred, I'm not her mother. 468 00:22:35,321 --> 00:22:37,132 Maybe it'll be easier for you 469 00:22:37,156 --> 00:22:39,601 if you just think of me as a friend. 470 00:22:39,625 --> 00:22:40,969 I'll try. 471 00:22:40,993 --> 00:22:42,270 If you're lucky, you can be both. 472 00:22:42,294 --> 00:22:47,275 A friend and mother. A "frother." 473 00:22:47,299 --> 00:22:48,477 Cathy, I just want you to know 474 00:22:48,501 --> 00:22:49,911 that I'm really looking forward 475 00:22:49,935 --> 00:22:52,280 to the next time you and Dad are in town. 476 00:22:52,304 --> 00:22:55,417 And if you do decide to move into the old house, 477 00:22:55,441 --> 00:22:58,354 I know I'll be real happy to have a whole family here again. 478 00:22:58,378 --> 00:23:00,422 Oh... 479 00:23:00,446 --> 00:23:01,623 Thank you, honey. 480 00:23:01,647 --> 00:23:03,247 Oh. 481 00:23:07,152 --> 00:23:09,130 Uh, Cathy... 482 00:23:09,154 --> 00:23:11,474 I hope you can forgive me. 483 00:23:12,392 --> 00:23:13,635 Oh. 484 00:23:13,659 --> 00:23:17,461 Oh, just like a real mom. 485 00:23:18,898 --> 00:23:21,910 Uh, Mom, before you go, 486 00:23:21,934 --> 00:23:23,801 can we talk about an allowance? 487 00:23:33,345 --> 00:23:36,980 Mork calling Orson. Come in, Orson. 488 00:23:38,851 --> 00:23:41,029 Mork calling Orson. Come in, Orson. 489 00:23:41,053 --> 00:23:43,565 Hello, Mork. Has it been a good week? 490 00:23:43,589 --> 00:23:45,768 A very interesting week, relatively speaking. 491 00:23:45,792 --> 00:23:48,069 And speaking of relatives, Mindy and I have a new one. 492 00:23:48,093 --> 00:23:49,405 What's "relative"? 493 00:23:49,429 --> 00:23:51,172 Everything, according to Einstein, 494 00:23:51,196 --> 00:23:53,208 but stay tuned and turn up your volume 495 00:23:53,232 --> 00:23:55,411 because here comes the straight poop right at you. 496 00:23:55,435 --> 00:23:56,545 Go ahead. 497 00:23:56,569 --> 00:23:58,013 There's been a wedding in the family 498 00:23:58,037 --> 00:24:00,048 and Mindy's father came home with a new wife. 499 00:24:00,072 --> 00:24:01,650 It kind of caused problems for Mind. 500 00:24:01,674 --> 00:24:03,752 She didn't like having a new mother? 501 00:24:03,776 --> 00:24:05,987 No, she didn't like having a replacement for the old one. 502 00:24:06,011 --> 00:24:08,724 You see, humans become very attached to their loved ones. 503 00:24:08,748 --> 00:24:11,226 And when they're gone, I think they cling to the memories. 504 00:24:11,250 --> 00:24:14,797 Sounds like earthlings place great value on their past. 505 00:24:14,821 --> 00:24:16,231 It's very true, sir. 506 00:24:16,255 --> 00:24:17,599 Memories are untouchable, 507 00:24:17,623 --> 00:24:19,635 and humans have a need to be touched. 508 00:24:19,659 --> 00:24:21,136 But the nice thing is, sir, 509 00:24:21,160 --> 00:24:24,172 that sometimes you can have one without giving up the other. 510 00:24:24,196 --> 00:24:28,398 On that high moral note, mein Hindenburg, nanu, nanu. 37070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.