All language subtitles for Mork and Mindy S02E06 Mork vs. Mindy.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,736 --> 00:00:04,903 Nanu, nanu! 2 00:01:38,165 --> 00:01:39,876 Who is it? 3 00:01:41,335 --> 00:01:43,235 Who's there? 4 00:01:47,941 --> 00:01:49,619 Mork! 5 00:01:49,643 --> 00:01:53,223 That novelty store is a bad influence on you. 6 00:01:53,247 --> 00:01:55,292 I saw this incredible movie. 7 00:01:55,316 --> 00:01:58,228 Oh, Mork, you scared me to death. 8 00:01:58,252 --> 00:02:00,564 Oh, I'm sorry. My boss said this would be funny. 9 00:02:00,588 --> 00:02:02,899 I thought an alien would be funny too, but I guess not. 10 00:02:02,923 --> 00:02:04,401 Was it good for you? 11 00:02:04,425 --> 00:02:06,669 Mort, I know you're working at a novelty shop, 12 00:02:06,693 --> 00:02:08,693 but, please, don't bring your work home with you. 13 00:02:09,930 --> 00:02:11,141 Mork! 14 00:02:11,165 --> 00:02:13,376 I'm sorry, Min. Wait, let me help you dry off. 15 00:02:14,701 --> 00:02:16,045 Mork! 16 00:02:16,069 --> 00:02:18,482 You're so... Just leave me alone, all right? 17 00:02:18,506 --> 00:02:20,283 I'll do it myself. 18 00:02:20,307 --> 00:02:22,419 I guess I don't understand very much about Earth humor. 19 00:02:22,443 --> 00:02:24,321 Oh, brother! Yeah. 20 00:02:24,345 --> 00:02:25,822 Well, that's all right, believe me. 21 00:02:25,846 --> 00:02:29,493 I have a few bleems to understand you Orkans. 22 00:02:29,517 --> 00:02:32,217 By the way, what is this message you left for me? 23 00:02:33,920 --> 00:02:36,766 N-F-C-S-T-H-W-C-O. 24 00:02:36,790 --> 00:02:37,967 And what does that mean? 25 00:02:37,991 --> 00:02:39,669 Nfcsthwco. 26 00:02:39,693 --> 00:02:40,903 Oh, Mork. 27 00:02:40,927 --> 00:02:42,172 And what does that mean? 28 00:02:42,196 --> 00:02:44,107 Nelson Flavor called and said he would come over. 29 00:02:44,131 --> 00:02:45,975 Oh, no. I'm practicing shorthand 30 00:02:45,999 --> 00:02:48,399 so I can have an exciting career as a credit neurologist. 31 00:02:49,270 --> 00:02:50,980 Nelson Flavor's my cousin. A what? 32 00:02:51,004 --> 00:02:52,915 He's the son of my crazy, rich aunt. 33 00:02:52,939 --> 00:02:54,484 What's a cousin? 34 00:02:54,508 --> 00:02:56,319 Somebody who's related to your parents. 35 00:02:56,343 --> 00:02:58,188 Oh, you've struck a sore note there, Mindy. 36 00:02:58,212 --> 00:02:59,489 I'm a test-tube baby. 37 00:02:59,513 --> 00:03:02,359 Even I'm not related to my parents. 38 00:03:02,383 --> 00:03:03,826 Why have I never met this man? 39 00:03:03,850 --> 00:03:06,062 Well, he's just so straight. 40 00:03:06,086 --> 00:03:08,064 All right, you want to know what he does for a living? 41 00:03:08,088 --> 00:03:09,999 He manufactures attaché cases. 42 00:03:10,023 --> 00:03:12,636 Sounds like a brief career. 43 00:03:12,660 --> 00:03:15,020 Ah, but that's his bag, though. Arr! 44 00:03:16,697 --> 00:03:18,642 He is the kind of guy that you always get the feeling 45 00:03:18,666 --> 00:03:20,109 he's trying to sell you something. 46 00:03:20,133 --> 00:03:22,379 He's always slapping you on the back and shaking your hand. 47 00:03:22,403 --> 00:03:24,147 Oh, combination mugger and masseuse. 48 00:03:24,171 --> 00:03:27,284 You know, you always have a way of looking at the bright side. 49 00:03:27,308 --> 00:03:29,052 Well, I have to, Mindy because, you see, 50 00:03:29,076 --> 00:03:30,887 today I got fired from my job. 51 00:03:30,911 --> 00:03:33,323 Oh, no, Mork, not another one. 52 00:03:33,347 --> 00:03:35,587 Yeah, I sold a whoopee cushion to a deaf man. 53 00:03:37,050 --> 00:03:38,317 Jeez. 54 00:03:39,486 --> 00:03:41,198 I only have three music students left. 55 00:03:41,222 --> 00:03:42,965 We're starting to run kind of low on money. 56 00:03:42,989 --> 00:03:45,101 Well, I have another possibility for a job today. 57 00:03:45,125 --> 00:03:46,636 I'm going to feed the animals at the zoo. 58 00:03:46,660 --> 00:03:48,238 Especially the baby elephants. 59 00:03:48,262 --> 00:03:50,407 I'd take them for Chinese. 60 00:03:50,431 --> 00:03:52,742 Yeah, but probably the MSG will make them a little bit hyper. 61 00:03:52,766 --> 00:03:55,545 Probably will, Mork. That sounds like something you can handle. 62 00:03:55,569 --> 00:03:58,370 Maybe I'll get them stoned first and they'll get the munchies. 63 00:04:00,941 --> 00:04:04,954 Mindy McConnell, how you doing? 64 00:04:04,978 --> 00:04:06,356 Just fine. 65 00:04:06,380 --> 00:04:08,825 Nelson Flavor, at your service. 66 00:04:08,849 --> 00:04:10,927 I know, Nelson. Gee, I'd give you one of my cards, 67 00:04:10,951 --> 00:04:12,729 but I left them in my other dress. 68 00:04:13,987 --> 00:04:16,266 What a little kidder. 69 00:04:19,260 --> 00:04:21,838 Oh, we used to have such F-U-N. 70 00:04:23,163 --> 00:04:25,609 Uh, Nelson, I want you to meet my good friend Mork. 71 00:04:25,633 --> 00:04:26,743 How do you do, Mork? 72 00:04:26,767 --> 00:04:28,345 Ah! 73 00:04:29,703 --> 00:04:30,880 Two little kidders. 74 00:04:30,904 --> 00:04:31,948 Oh! 75 00:04:31,972 --> 00:04:34,451 He was working in a novelty shop. 76 00:04:34,475 --> 00:04:35,475 Lot of fun. 77 00:04:36,977 --> 00:04:39,356 Well, Mindy, uh, 78 00:04:39,380 --> 00:04:40,957 reason I stopped by is, 79 00:04:40,981 --> 00:04:42,759 you're my most favorite cousin. 80 00:04:42,783 --> 00:04:43,993 Oh... Hey, wait. 81 00:04:44,017 --> 00:04:47,096 Honesty time. You're my only cousin. 82 00:04:47,120 --> 00:04:48,231 That's right. 83 00:04:48,255 --> 00:04:49,399 And I just stopped by to say, 84 00:04:49,423 --> 00:04:51,856 "Hey, how you doing?" 85 00:04:53,059 --> 00:04:54,471 Well, I'm... Well, I'm doing fine. 86 00:04:54,495 --> 00:04:56,640 Uh, since Dad and Grandma sold the music store, 87 00:04:56,664 --> 00:04:58,141 I've been teaching music on the side... 88 00:04:58,165 --> 00:04:59,276 Great. 89 00:04:59,300 --> 00:05:01,811 Now, with me there's fantastic news. 90 00:05:01,835 --> 00:05:03,813 I've decided to go into politics. 91 00:05:03,837 --> 00:05:05,548 Oh, gee, I guess that means 92 00:05:05,572 --> 00:05:08,050 I won't be getting an attaché case this Christmas. 93 00:05:08,074 --> 00:05:09,808 Oh, darn. 94 00:05:10,844 --> 00:05:12,255 Oh, yes, you will. 95 00:05:12,279 --> 00:05:15,091 You see, the city-council post is just a part-time job, 96 00:05:15,115 --> 00:05:16,826 so I'll be keeping my business. 97 00:05:16,850 --> 00:05:19,429 Oh, well, I wish you the best of luck, Nelson, 98 00:05:19,453 --> 00:05:21,765 but, uh, isn't the election over a year away? 99 00:05:21,789 --> 00:05:23,466 Oh, yes, it is. I gotta start now 100 00:05:23,490 --> 00:05:25,402 if I want my name to become a household word. 101 00:05:25,426 --> 00:05:28,226 Oh, like "fungus" or "Johnny Mop." 102 00:05:29,563 --> 00:05:30,873 Sort of. 103 00:05:30,897 --> 00:05:33,142 You see, Mindy, the reason I stopped by 104 00:05:33,166 --> 00:05:37,681 is that it... There are so many, many women in my district, 105 00:05:37,705 --> 00:05:40,171 and I wanted to ask you what they think. 106 00:05:41,709 --> 00:05:42,686 About what? 107 00:05:42,710 --> 00:05:44,721 Anything. Radioactive fallout. 108 00:05:44,745 --> 00:05:47,624 What do women think about radioactive fallout? 109 00:05:47,648 --> 00:05:49,292 Uh, they're against it. 110 00:05:49,316 --> 00:05:52,183 Hell, no, we won't glow! 111 00:05:54,355 --> 00:05:55,532 Fascinating. 112 00:05:55,556 --> 00:05:57,867 There's a lot more to this politics business 113 00:05:57,891 --> 00:05:59,569 than meets the old eyeball. 114 00:05:59,593 --> 00:06:02,439 This city-council post is a steppingstone 115 00:06:02,463 --> 00:06:04,341 to the pinnacle, the ultimate. 116 00:06:04,365 --> 00:06:06,175 Owning your own gas station. 117 00:06:06,199 --> 00:06:08,645 Almost. 118 00:06:08,669 --> 00:06:12,081 I want to be the next Vice President of the United States, 119 00:06:12,105 --> 00:06:14,625 like my hero, Walter Mondale. 120 00:06:15,709 --> 00:06:17,320 That's quite an ambition. 121 00:06:17,344 --> 00:06:18,955 You think I'm aiming too high? 122 00:06:18,979 --> 00:06:20,357 Well, that's what I want out of life. 123 00:06:20,381 --> 00:06:22,091 I've studied everything about Walter. 124 00:06:22,115 --> 00:06:23,727 You know he lives in Minneapolis? 125 00:06:23,751 --> 00:06:25,617 I read that he lives in obscurity. 126 00:06:27,320 --> 00:06:29,480 Friend of yours. 127 00:06:30,223 --> 00:06:33,202 I want to have everything that Walter has. 128 00:06:33,226 --> 00:06:36,172 I want the power, I want the glory. 129 00:06:36,196 --> 00:06:37,674 Everything. 130 00:06:37,698 --> 00:06:40,577 Well, excuse me. I... I'm a little confused by one thing. 131 00:06:40,601 --> 00:06:42,178 Isn't it the purpose of every politician 132 00:06:42,202 --> 00:06:43,813 to serve people and help them? 133 00:06:43,837 --> 00:06:45,470 Heck of an idea. 134 00:06:47,274 --> 00:06:48,485 You know, that's crazy, 135 00:06:48,509 --> 00:06:51,220 but it's just crazy enough to work. 136 00:06:51,244 --> 00:06:53,412 I'll do it to help people. 137 00:06:54,882 --> 00:06:56,959 Hey, listen, Nelson, if you really are interested 138 00:06:56,983 --> 00:06:59,262 in the female point of view, why don't you hire me? 139 00:06:59,286 --> 00:07:02,399 Yes! You could be my campaign staff. 140 00:07:02,423 --> 00:07:03,566 How soon can you start? 141 00:07:03,590 --> 00:07:04,768 Sooner, if necessary. 142 00:07:04,792 --> 00:07:06,603 Good. Let's go! 143 00:07:06,627 --> 00:07:08,170 Okay. Hey, Mork, will you call Jeanie 144 00:07:08,194 --> 00:07:09,672 and tell her I can't meet her for lunch? 145 00:07:09,696 --> 00:07:10,874 Oh, yes. Tell her I got a job. 146 00:07:10,898 --> 00:07:12,108 All right. 147 00:07:12,132 --> 00:07:13,410 And have a great election. 148 00:07:13,434 --> 00:07:14,733 Oh, thank you. 149 00:07:18,505 --> 00:07:20,082 Oh, no, it's gone! 150 00:07:20,106 --> 00:07:22,251 Mindy! Mindy, Mindy, Mindy! 151 00:07:22,275 --> 00:07:23,352 Mindy! What? What? 152 00:07:23,376 --> 00:07:24,788 Have you seen my ex...? 153 00:07:24,812 --> 00:07:25,944 Cigar? 154 00:07:38,892 --> 00:07:39,969 Sure. 155 00:07:39,993 --> 00:07:42,894 Big joke till somebody gets hurt. 156 00:07:44,631 --> 00:07:46,865 You could put a eye out. 157 00:07:55,976 --> 00:07:57,420 Okay, see, fellas, it's like this: 158 00:07:57,444 --> 00:07:58,688 You get this broomstick, 159 00:07:58,712 --> 00:08:00,089 you put a little tape on the end of it, 160 00:08:00,113 --> 00:08:02,826 you hit the ball, and then you run after it. 161 00:08:02,850 --> 00:08:04,928 See? Kind of like baseball. 162 00:08:04,952 --> 00:08:06,429 Okay, let me get this straight. 163 00:08:06,453 --> 00:08:08,264 There is absolutely nothing about this game 164 00:08:08,288 --> 00:08:10,399 that will help me grow as a person? 165 00:08:10,423 --> 00:08:12,001 I've never heard it described like that. 166 00:08:12,025 --> 00:08:13,736 It's... It's stickball. You know, it's, uh... 167 00:08:13,760 --> 00:08:15,972 You play it in the street. You run from sewer to sewer, 168 00:08:15,996 --> 00:08:18,508 and, uh, you... You use a car for first. 169 00:08:18,532 --> 00:08:20,677 And then you... Like, a garbage guy for second. 170 00:08:20,701 --> 00:08:23,245 Some... You... You ain't a man till you hit three sewers, 171 00:08:23,269 --> 00:08:25,114 I'll tell you that. 172 00:08:25,138 --> 00:08:27,517 It's a heck of a game. It's, uh, super. 173 00:08:27,541 --> 00:08:31,187 Okay, well, so much for bringing the Bronx to Boulder. 174 00:08:31,211 --> 00:08:32,455 Hey, you know what? 175 00:08:32,479 --> 00:08:34,791 You should have told them the stick was organic. 176 00:08:34,815 --> 00:08:36,993 These people are incredible. 177 00:08:37,017 --> 00:08:38,661 They don't even leave me tips. 178 00:08:38,685 --> 00:08:40,229 Oh, there is one guy, however, 179 00:08:40,253 --> 00:08:43,265 who does tip me transcendentally. 180 00:08:43,289 --> 00:08:44,934 Oh, good. 181 00:08:44,958 --> 00:08:47,269 Next time, give him a transcendental burger. 182 00:08:47,293 --> 00:08:48,972 No buns, no meat. 183 00:08:50,497 --> 00:08:53,776 You know, Mork and Mindy are the only normal ones we've met. 184 00:08:53,800 --> 00:08:55,233 Oh, right. 185 00:08:57,738 --> 00:08:58,948 Well, speak of the devil. 186 00:08:58,972 --> 00:09:00,583 The devil! 187 00:09:00,607 --> 00:09:01,918 Yea, though he wanders around, 188 00:09:01,942 --> 00:09:03,853 he can hide in the kreplach and nail you. 189 00:09:03,877 --> 00:09:05,154 Come forward now. 190 00:09:05,178 --> 00:09:06,990 You can leave the potato salad. Do you know why? 191 00:09:07,014 --> 00:09:10,192 Say "pourquoi" if you know why. Do you believe? Are you asking? 192 00:09:10,216 --> 00:09:11,360 Pourquoi? Butter! 193 00:09:11,384 --> 00:09:13,784 Come on home! You believe! 194 00:09:17,090 --> 00:09:19,591 Well, at least Mindy's normal. 195 00:09:21,194 --> 00:09:22,872 How you been? 196 00:09:22,896 --> 00:09:25,642 Not bad. I... I got fired from another job. 197 00:09:25,666 --> 00:09:26,831 Oh, no. Sit down. 198 00:09:29,169 --> 00:09:30,513 What happened this time? 199 00:09:30,537 --> 00:09:32,916 Well, you know, I was supposed to feed the baby elephants, 200 00:09:32,940 --> 00:09:35,018 so I gave them peanut butter and their trunks got stuck 201 00:09:35,042 --> 00:09:36,282 to the roof of their mouth. 202 00:09:37,510 --> 00:09:39,990 Then one of them sneezed and flew across the zoo. 203 00:09:42,415 --> 00:09:43,560 But it's all right, though. 204 00:09:43,584 --> 00:09:45,227 I've got an idea for a corporate franchise. 205 00:09:45,251 --> 00:09:47,897 It'll be called, um, Mork's Ice Palace. 206 00:09:47,921 --> 00:09:49,198 Oh. And my motto will be, 207 00:09:49,222 --> 00:09:51,333 "I only have ice for you. The best you ever thaw." 208 00:09:51,357 --> 00:09:53,235 That's a great idea, 209 00:09:53,259 --> 00:09:54,904 but what are you gonna do when summer comes? 210 00:09:54,928 --> 00:09:57,209 Stop production. Don't want to flood the market. 211 00:09:57,798 --> 00:09:59,108 Look, don't be discouraged. 212 00:09:59,132 --> 00:10:00,743 I must have tried a dozen different things 213 00:10:00,767 --> 00:10:02,344 before I found something I really liked. 214 00:10:02,368 --> 00:10:03,446 What, running a deli? 215 00:10:03,470 --> 00:10:05,982 No, lying in the sun. 216 00:10:06,006 --> 00:10:07,249 Boy, I gotta tell you, Mork, 217 00:10:07,273 --> 00:10:09,452 I am really proud of my big brother here. 218 00:10:09,476 --> 00:10:12,521 He gave up all that just to put me through med school. 219 00:10:12,545 --> 00:10:14,757 Oh. Wish I had a job so I could be proud of me. 220 00:10:14,781 --> 00:10:16,559 Oh, come on. Don't worry about it. 221 00:10:16,583 --> 00:10:17,927 Hiya, Mork. 222 00:10:17,951 --> 00:10:20,162 Nice to see you. How's it going? 223 00:10:20,186 --> 00:10:22,364 Mindy said I could find you here. 224 00:10:22,388 --> 00:10:23,499 Are these your friends? 225 00:10:23,523 --> 00:10:26,069 Oh, Nelson Flavor, this is Remo and Jean. 226 00:10:26,093 --> 00:10:29,205 How do you do, Remo? Jean? 227 00:10:29,229 --> 00:10:32,274 Say, are you folks, uh, registered voters? 228 00:10:32,298 --> 00:10:34,110 Yeah, we are. Well, in New York. 229 00:10:34,134 --> 00:10:37,213 Awfully nice talking to you people. 230 00:10:37,237 --> 00:10:39,448 Listen, Mork, I've got a little problem. 231 00:10:39,472 --> 00:10:41,250 I wonder if you could help me with it. 232 00:10:41,274 --> 00:10:43,419 Yeah, that's good thinking. He'll make it a big problem. 233 00:10:43,443 --> 00:10:44,954 Remo! 234 00:10:44,978 --> 00:10:47,456 I've got too much work. 235 00:10:47,480 --> 00:10:51,160 Far much more work than Mindy can possibly handle. 236 00:10:51,184 --> 00:10:52,561 I'd like to hire you too. 237 00:10:52,585 --> 00:10:55,632 Me? There's no one else here. You mean me? 238 00:10:55,656 --> 00:10:57,199 Oh, joyous exaltation. 239 00:10:57,223 --> 00:10:59,335 ♪ Hallelujah Hallelujah ♪ 240 00:10:59,359 --> 00:11:01,070 Whoo! Hot dog! 241 00:11:01,094 --> 00:11:02,805 Yeow! Woah-ho-ho-ho! 242 00:11:02,829 --> 00:11:04,440 I'm okay, now. 243 00:11:04,464 --> 00:11:05,441 Hey! 244 00:11:05,465 --> 00:11:07,977 Thataway, boy! Play hard to get. 245 00:11:08,001 --> 00:11:11,114 Mindy said that you were very conscientious, 246 00:11:11,138 --> 00:11:14,951 so I'm gonna make you my executive assistant. 247 00:11:14,975 --> 00:11:17,987 Oh, executive? Does that mean I don't have to work now? 248 00:11:18,011 --> 00:11:19,989 We'll take a meeting on it. 249 00:11:20,013 --> 00:11:21,891 Fantastic. Welcome aboard. 250 00:11:21,915 --> 00:11:23,359 Glad to have you on the team. 251 00:11:23,383 --> 00:11:26,129 Thanks, N.F. When do I start? Have your service call mine. 252 00:11:26,153 --> 00:11:28,865 Right away. And you call me N. 253 00:11:28,889 --> 00:11:30,499 In fact, you can call me anything you want, 254 00:11:30,523 --> 00:11:32,201 but don't call me late for dinner. 255 00:11:32,225 --> 00:11:34,492 I love that joke! 256 00:11:36,163 --> 00:11:37,140 Mork. 257 00:11:37,164 --> 00:11:38,607 Good luck. 258 00:11:38,631 --> 00:11:40,131 Hey, Morko, don't blow it. 259 00:11:43,503 --> 00:11:45,081 Hey, uh, wait a minute. 260 00:11:46,573 --> 00:11:48,685 Mork, what are you doing with that money? 261 00:11:48,709 --> 00:11:51,654 I always see people forget it, so I'm gonna give it back. 262 00:11:51,678 --> 00:11:53,723 Mork, that's my money. 263 00:11:53,747 --> 00:11:56,067 Oh, yeah? Describe it. 264 00:11:58,185 --> 00:11:59,884 Round and silver. 265 00:12:01,188 --> 00:12:03,199 Boy, is my face red. 266 00:12:11,031 --> 00:12:12,241 Yeah! 267 00:12:12,265 --> 00:12:13,876 ♪ Gonna see What flavors they got ♪ 268 00:12:13,900 --> 00:12:16,979 ♪ Flavors, ha Political innuendo, yeah ♪ 269 00:12:17,003 --> 00:12:18,314 Hm, yeah! 270 00:12:18,338 --> 00:12:19,816 I had no idea political activism 271 00:12:19,840 --> 00:12:21,684 could be so stimulating. 272 00:12:21,708 --> 00:12:23,174 Really? I'm kind of bored. 273 00:12:24,277 --> 00:12:25,722 Well, at least we're getting paid. 274 00:12:25,746 --> 00:12:27,757 Yeah. Eighty bucks a week isn't much. 275 00:12:27,781 --> 00:12:29,992 Wait a minute! Did you say $80 a week? 276 00:12:30,016 --> 00:12:31,249 Mm-hm. 277 00:12:32,619 --> 00:12:34,496 He's only paying me 60. 278 00:12:34,520 --> 00:12:36,640 That's because I'm an executive. 279 00:12:38,125 --> 00:12:40,903 You're an executive? My title is "office girl." 280 00:12:40,927 --> 00:12:43,447 Well, you get me a dress and I'll be an office girl. 281 00:12:45,098 --> 00:12:48,410 Well, how we doing today, team? 282 00:12:48,434 --> 00:12:50,246 Ha, ha, ha. 283 00:12:50,270 --> 00:12:52,581 How you doing, Mindy? 284 00:12:52,605 --> 00:12:54,951 Well, that depends, Nelson. 285 00:12:54,975 --> 00:12:56,719 Why are you paying him more than me? 286 00:12:56,743 --> 00:12:58,454 Oh, he's an executive. 287 00:12:58,478 --> 00:13:01,423 So, what does that mean? He gets a bigger stapler? 288 00:13:01,447 --> 00:13:06,095 No, that means that he does all the important, 289 00:13:06,119 --> 00:13:07,864 difficult jobs, 290 00:13:07,888 --> 00:13:10,248 so you're free to make coffee. 291 00:13:13,260 --> 00:13:15,905 What are you, Nelson? Some kind of a male chauvinist? 292 00:13:15,929 --> 00:13:18,174 Well, look, I don't mind making a little coffee, 293 00:13:18,198 --> 00:13:20,109 but there's no reason why he shouldn't too. 294 00:13:20,133 --> 00:13:22,801 Well, all right. I'll go get a pan and fry some up right now. 295 00:13:23,804 --> 00:13:26,282 I'm... I'm sorry, Mindy. 296 00:13:26,306 --> 00:13:29,518 I thought making coffee was what women did. 297 00:13:29,542 --> 00:13:31,242 Isn't it genetic? 298 00:13:32,712 --> 00:13:33,712 Oh, sure. 299 00:13:35,215 --> 00:13:38,861 I'm getting some negative vibes right now. 300 00:13:38,885 --> 00:13:40,696 You want me to hire another girl? 301 00:13:40,720 --> 00:13:43,132 Why not let the boy do it? 302 00:13:43,156 --> 00:13:45,301 I'll just go in the backyard. 303 00:13:45,325 --> 00:13:47,503 You know, get out of the house... 304 00:13:47,527 --> 00:13:50,328 This entire subject is academic. 305 00:13:51,231 --> 00:13:52,942 I have some very important news. 306 00:13:52,966 --> 00:13:54,086 Are you interested? 307 00:13:55,735 --> 00:13:58,047 After close scrutiny of my financial status, 308 00:13:58,071 --> 00:14:01,572 I decided that I can only afford to pay one of my assistants. 309 00:14:02,375 --> 00:14:03,519 No. 310 00:14:03,543 --> 00:14:04,921 The first job I was ever able to keep, 311 00:14:04,945 --> 00:14:06,289 and I wasn't able to keep it. 312 00:14:06,313 --> 00:14:08,124 Oh, no, I don't want to fire you. 313 00:14:08,148 --> 00:14:10,193 Your work's been excellent. 314 00:14:10,217 --> 00:14:13,729 Well, you sure can't fire me. You'd die of thirst. 315 00:14:13,753 --> 00:14:15,531 That's true. 316 00:14:15,555 --> 00:14:19,235 Therefore, in the true spirit of American competition, 317 00:14:19,259 --> 00:14:22,471 I'm gonna let the two of you battle it out to the death. 318 00:14:22,495 --> 00:14:24,173 I can't. I... I care a lot about Mindy. 319 00:14:24,197 --> 00:14:25,875 And besides, what would I do without me? 320 00:14:25,899 --> 00:14:27,043 Uh, no, no, that was a... 321 00:14:27,067 --> 00:14:28,978 That was a kind of a figure of speech. 322 00:14:29,002 --> 00:14:30,713 I'm going to observe you for a couple of days, 323 00:14:30,737 --> 00:14:32,548 and I'm gonna choose one of you. 324 00:14:32,572 --> 00:14:34,717 Oh, let her have it, please. She needs a job more than I do. 325 00:14:34,741 --> 00:14:36,418 No, no, no, wait a minute, Mork. 326 00:14:36,442 --> 00:14:39,688 I do want the job, but you can't just give up. 327 00:14:39,712 --> 00:14:41,457 If you want something, you gotta fight for it. 328 00:14:41,481 --> 00:14:42,658 I don't want to fight you. 329 00:14:42,682 --> 00:14:44,894 Yeah, but it's not that kind of fighting. 330 00:14:44,918 --> 00:14:46,428 Competing is healthy. 331 00:14:46,452 --> 00:14:47,930 Well, are you gonna compete? 332 00:14:47,954 --> 00:14:49,765 Sure. 333 00:14:49,789 --> 00:14:51,934 All right. I don't want you to compete against yourself, 334 00:14:51,958 --> 00:14:53,336 so I'll compete too. 335 00:14:53,360 --> 00:14:55,171 Good boy! 336 00:14:55,195 --> 00:14:57,073 I wish you good luck. 337 00:14:57,097 --> 00:14:59,909 And may the best man win. 338 00:15:11,477 --> 00:15:13,878 Oh, yeah! 339 00:15:15,315 --> 00:15:16,658 Any coffee? 340 00:15:16,682 --> 00:15:18,427 One sec... Sure, I have it right here, 341 00:15:18,451 --> 00:15:20,396 just the way you like it. It's ready and waiting. 342 00:15:20,420 --> 00:15:22,865 Oh, I didn't want any with cream. 343 00:15:22,889 --> 00:15:24,200 Oh, you don't want it with cream? 344 00:15:24,224 --> 00:15:26,505 I have the history of coffee right here. 345 00:15:27,493 --> 00:15:28,771 We've got your cappuccino. 346 00:15:28,795 --> 00:15:30,739 We have a little bit of espresso right there. Whoa! 347 00:15:30,763 --> 00:15:32,708 We've got your coffee with cream, without cream, 348 00:15:32,732 --> 00:15:35,044 with sugar, with lots of sugar for your hypoglycemics, 349 00:15:35,068 --> 00:15:36,312 and coffee with no coffee at all. 350 00:15:36,336 --> 00:15:38,776 Whoop! Listen. Can you hear inflation? Too late. 351 00:15:40,140 --> 00:15:43,319 Very, very, very impressive. 352 00:15:43,343 --> 00:15:44,320 Very impressive. 353 00:15:44,344 --> 00:15:46,455 But why do you have one without coffee? 354 00:15:46,479 --> 00:15:47,990 Well, it's kind of a Zen coffee. 355 00:15:48,014 --> 00:15:49,325 It doesn't keep you awake at night 356 00:15:49,349 --> 00:15:50,909 and gives you kind of that nirvana buzz. 357 00:15:52,419 --> 00:15:54,752 Very efficient. 358 00:15:56,356 --> 00:15:57,533 Very efficient. 359 00:15:57,557 --> 00:15:58,734 Efficient. 360 00:15:58,758 --> 00:16:00,758 Me, Morko. 361 00:16:07,434 --> 00:16:08,610 Min. 362 00:16:08,634 --> 00:16:10,313 Yes? 363 00:16:10,337 --> 00:16:11,747 Are you mad? 364 00:16:13,606 --> 00:16:15,584 Do I look mad? 365 00:16:15,608 --> 00:16:16,608 Oh, no. 366 00:16:17,677 --> 00:16:19,288 Mork... Min? 367 00:16:19,312 --> 00:16:21,357 I'm mad. 368 00:16:21,381 --> 00:16:23,659 Why? 369 00:16:23,683 --> 00:16:25,962 I thought we'd both try to do the job as best we could. 370 00:16:25,986 --> 00:16:28,264 I know. 371 00:16:28,288 --> 00:16:30,799 You're busy trying to prove you can hold a job, 372 00:16:30,823 --> 00:16:33,602 and I'm busy trying to prove that Nelson's a sexist. 373 00:16:33,626 --> 00:16:35,226 Don't all humans have sex? 374 00:16:36,997 --> 00:16:38,774 See, there are just some people that believe 375 00:16:38,798 --> 00:16:40,776 that men are more capable than women. 376 00:16:40,800 --> 00:16:42,611 Oh, that's ridiculous. Men and women are equal 377 00:16:42,635 --> 00:16:44,347 throughout the universe except on Venus. 378 00:16:44,371 --> 00:16:46,949 Oh, yeah? What's so special about Venus? 379 00:16:46,973 --> 00:16:49,453 Dogs rule the planet and the cats have to make the coffee. 380 00:16:52,645 --> 00:16:56,625 The point is, is we're acting ridiculous. Look at us. 381 00:16:56,649 --> 00:16:58,794 So let's try to handle this situation 382 00:16:58,818 --> 00:17:00,929 in a mature, adult manner, 383 00:17:00,953 --> 00:17:02,131 okay? I agree. 384 00:17:02,155 --> 00:17:03,454 Good. 385 00:17:06,759 --> 00:17:08,670 Excuse me, can I help you? 386 00:17:08,694 --> 00:17:10,006 Well, I hope so. 387 00:17:10,030 --> 00:17:13,009 I sell prosthetic dog ears for Doberman pinschers. 388 00:17:13,033 --> 00:17:14,510 Yeah, I'll help you better, though. 389 00:17:14,534 --> 00:17:17,213 Well, I got a problem. I cater to the curb trade and... 390 00:17:17,237 --> 00:17:18,981 Oh, well, if you have a problem, 391 00:17:19,005 --> 00:17:21,550 I happen to be Mr. Flavor's personal secretary... 392 00:17:21,574 --> 00:17:23,452 Well, I'm his personal executive secretary, 393 00:17:23,476 --> 00:17:25,221 and I'll kiss and make it better. No lie. 394 00:17:25,245 --> 00:17:26,755 Yes. Don't mind him. 395 00:17:26,779 --> 00:17:27,990 He's really not a well man. 396 00:17:28,014 --> 00:17:29,892 I, on the other hand, am a very capable woman 397 00:17:29,916 --> 00:17:31,760 who is privy to even the most top-secret aspects 398 00:17:31,784 --> 00:17:32,961 of Mr. Flavor's campaign. 399 00:17:32,985 --> 00:17:34,430 Yes, but I'm his campaign manager. 400 00:17:34,454 --> 00:17:36,798 Say, it with me, now: Nelson Flavor! 401 00:17:36,822 --> 00:17:37,799 You know it. 402 00:17:37,823 --> 00:17:39,168 Nelson Flavor. 403 00:17:39,192 --> 00:17:40,602 You're a fan of it. It's vanilla. 404 00:17:40,626 --> 00:17:42,738 We're talking all-American, melting in the hot sun... 405 00:17:42,762 --> 00:17:45,607 moist, with a cherry on top! 406 00:17:45,631 --> 00:17:47,743 Uh, sir? 407 00:17:47,767 --> 00:17:49,245 Uh... Uh, I wish you'd come out of there. 408 00:17:49,269 --> 00:17:50,909 We're... We're really trying to help you. 409 00:17:52,939 --> 00:17:54,350 Something going on here? 410 00:17:54,374 --> 00:17:56,118 No. 411 00:17:56,142 --> 00:17:58,502 No. Just trying to hold the wall up. 412 00:17:59,412 --> 00:18:00,523 Hold the wall up. 413 00:18:00,547 --> 00:18:02,046 Foundation's weak. 414 00:18:04,784 --> 00:18:05,761 What was that? 415 00:18:05,785 --> 00:18:07,463 Big rat. 416 00:18:07,487 --> 00:18:08,764 Who's in there? 417 00:18:08,788 --> 00:18:09,788 Pinocchio. 418 00:18:11,124 --> 00:18:12,935 Are you Flavor? Uh, yes, I am. 419 00:18:12,959 --> 00:18:14,570 I got a problem, Flavor. 420 00:18:14,594 --> 00:18:16,338 I'll... I'll... I'll help you with your problem 421 00:18:16,362 --> 00:18:18,740 but first you'll have to come out of the closet. 422 00:18:18,764 --> 00:18:20,631 Oh, I don't think that's his problem. 423 00:18:22,268 --> 00:18:25,336 Okay. Tell the goons to take a walk first. 424 00:18:29,409 --> 00:18:30,486 Is that all? 425 00:18:30,510 --> 00:18:31,510 No. 426 00:18:32,979 --> 00:18:36,024 Look, I'm in canine prostheses. Mm-hm. 427 00:18:36,048 --> 00:18:38,160 The city's tearing up the pavement in front of my store. 428 00:18:38,184 --> 00:18:39,495 I thought maybe you could stop it. 429 00:18:39,519 --> 00:18:41,029 No problem. 430 00:18:41,053 --> 00:18:42,631 I'll take care of it personally 431 00:18:42,655 --> 00:18:44,333 just as soon as I'm elected. 432 00:18:44,357 --> 00:18:47,136 You have Nelson Flavor personally to thank. 433 00:18:47,160 --> 00:18:48,571 Here, have a hat. 434 00:18:48,595 --> 00:18:51,107 Take this brochure. Read up all about me. Don't thank me. 435 00:18:51,131 --> 00:18:53,331 Thank the friends who gave us all those contributions. 436 00:18:54,501 --> 00:18:56,278 Word of advice, Flavor, 437 00:18:56,302 --> 00:18:58,614 with these two around, I wouldn't run for office. 438 00:18:58,638 --> 00:19:00,238 I'd run for cover. 439 00:19:04,444 --> 00:19:06,888 Uh, Nelson, don't you think there's probably a good reason 440 00:19:06,912 --> 00:19:09,352 why the city is tearing up that man's sidewalk? 441 00:19:10,216 --> 00:19:12,094 There is? 442 00:19:12,118 --> 00:19:14,296 This is probably a more complex issue than I thought. 443 00:19:14,320 --> 00:19:16,865 Uh... Uh, Mork, give me a full report on this subject. 444 00:19:16,889 --> 00:19:18,134 Right away. 445 00:19:18,158 --> 00:19:20,236 All right, how is this one? How about this for a byline: 446 00:19:20,260 --> 00:19:22,104 "Sidewalks aren't all they're cracked up to be. 447 00:19:22,128 --> 00:19:24,406 Need concrete solution"? 448 00:19:24,430 --> 00:19:26,041 Fantastic! Ha-ha! 449 00:19:26,065 --> 00:19:28,644 I love the way this boy thinks! 450 00:19:28,668 --> 00:19:29,811 Wait a minute. What a mind. 451 00:19:29,835 --> 00:19:30,979 Did you hear that? 452 00:19:31,003 --> 00:19:33,048 Nelson, shouldn't I write that report? 453 00:19:33,072 --> 00:19:34,983 I mean, after all, I was hired first. 454 00:19:35,007 --> 00:19:36,452 I have seniority. 455 00:19:36,476 --> 00:19:39,210 Oh, so now you're pretending to be a Mexican? 456 00:19:41,914 --> 00:19:43,925 Look, Nelson, if you want to get elected, 457 00:19:43,949 --> 00:19:46,061 you're gonna have to pay attention to the women's vote. 458 00:19:46,085 --> 00:19:47,563 Now, what about Mrs. Hodges? 459 00:19:47,587 --> 00:19:49,831 She's the head of the Women's Political League in Boulder. 460 00:19:49,855 --> 00:19:51,500 She's a very important person. 461 00:19:51,524 --> 00:19:55,804 Yes, that's true, and she's a woman too. 462 00:19:55,828 --> 00:19:59,741 And my landlady, Mrs. Burns. She's a woman too. 463 00:19:59,765 --> 00:20:01,265 They're everywhere. 464 00:20:02,168 --> 00:20:04,446 I can help you with all of them. 465 00:20:04,470 --> 00:20:08,083 Hm. This is becoming harder and harder by every... 466 00:20:08,107 --> 00:20:09,518 You got the political savvy, 467 00:20:09,542 --> 00:20:12,254 and you've got all the contacts. 468 00:20:12,278 --> 00:20:13,789 Mork, prepare a report 469 00:20:13,813 --> 00:20:15,291 on who you think I should hire for this. 470 00:20:15,315 --> 00:20:16,392 Get me in triplicate. 471 00:20:16,416 --> 00:20:17,859 Give me the original, you keep a copy, 472 00:20:17,883 --> 00:20:19,228 and, uh, throw a copy away. 473 00:20:19,252 --> 00:20:21,597 Wait a minute! Mork! Come on... Nelson! 474 00:20:21,621 --> 00:20:24,466 Oh, yes, I'm sorry. I tell you what. 475 00:20:24,490 --> 00:20:26,702 I'll make my decision this evening. 476 00:20:26,726 --> 00:20:30,439 You two take the night off on me. 477 00:20:30,463 --> 00:20:34,376 And, uh, I'll see one of you later. 478 00:20:34,400 --> 00:20:36,166 Get it? 479 00:20:40,440 --> 00:20:42,518 Well, Mindy, maybe you're right. 480 00:20:42,542 --> 00:20:45,754 We should be mature about this. 481 00:20:45,778 --> 00:20:48,123 Deal with it as adults. 482 00:20:48,147 --> 00:20:50,959 I'll tell you what. I'll race you home. 483 00:20:50,983 --> 00:20:53,462 You forget, I have wheels. 484 00:20:53,486 --> 00:20:55,097 Ah-ha! But I've got more of them! 485 00:21:11,404 --> 00:21:13,215 Are you still mad at me? 486 00:21:13,239 --> 00:21:15,551 Oh, Mork, do I look mad? 487 00:21:15,575 --> 00:21:17,085 Oh, yeah. 488 00:21:17,109 --> 00:21:18,420 You're catching on. 489 00:21:18,444 --> 00:21:21,690 Min, what's wrong? 490 00:21:21,714 --> 00:21:23,434 We used to have so much fun. 491 00:21:24,049 --> 00:21:25,294 I know, Mork. 492 00:21:25,318 --> 00:21:27,730 It's all because of this dumb job. 493 00:21:27,754 --> 00:21:29,487 Well, you take the dumb job. 494 00:21:30,623 --> 00:21:33,068 No. Listen, tell you what. 495 00:21:33,092 --> 00:21:34,737 Tomorrow morning, we'll both go down there 496 00:21:34,761 --> 00:21:36,805 and we'll both tell him that if he can't find the money 497 00:21:36,829 --> 00:21:38,674 to... To pay us both, then we'll both quit. 498 00:21:38,698 --> 00:21:39,675 It's a deal? 499 00:21:39,699 --> 00:21:41,042 It's a deal. Okay. 500 00:21:41,066 --> 00:21:43,279 On Ork we call it a partnership or a group corporation. 501 00:21:43,303 --> 00:21:44,580 Really? Same thing on Earth. 502 00:21:44,604 --> 00:21:45,981 Small world, aren't it? 503 00:21:47,173 --> 00:21:48,250 I'll get it. Uh...! 504 00:21:48,274 --> 00:21:49,618 Excuse me. 505 00:21:49,642 --> 00:21:51,019 I wonder who that is. 506 00:21:51,043 --> 00:21:53,922 Sounds to me like someone with knuckles. 507 00:21:53,946 --> 00:21:56,392 Hiya, Mindy! 508 00:21:56,416 --> 00:21:58,059 Hi, Nelson. What are you doing here? 509 00:21:58,083 --> 00:22:00,262 Well, I was out politicking in the neighborhood 510 00:22:00,286 --> 00:22:02,564 and, uh, thought I'd come by. 511 00:22:02,588 --> 00:22:04,566 I've, uh, made my decision. 512 00:22:04,590 --> 00:22:07,035 Well, we've made a decision too, Nelson. 513 00:22:07,059 --> 00:22:08,604 We've decided that no job 514 00:22:08,628 --> 00:22:10,773 is worth what you've been putting us through. 515 00:22:10,797 --> 00:22:12,474 And Mork and I care for each other very much, 516 00:22:12,498 --> 00:22:14,943 but having to compete like this 517 00:22:14,967 --> 00:22:16,612 is making us act like different people. 518 00:22:16,636 --> 00:22:18,113 And we don't like those kind of people. 519 00:22:18,137 --> 00:22:20,015 So you either hire the both of us or we both quit. 520 00:22:20,039 --> 00:22:21,517 I accept your resignation. 521 00:22:21,541 --> 00:22:23,285 Listen, none of your political jargon, now. 522 00:22:23,309 --> 00:22:25,654 I don't want any Nixonisms. I want the truth. Honest answers. 523 00:22:25,678 --> 00:22:27,923 Come on, now, clown prince. How about it? Whoo! Right here. 524 00:22:27,947 --> 00:22:30,158 I'm ready for it. Let me have it. 525 00:22:30,182 --> 00:22:31,660 That was an answer. We're out. 526 00:22:31,684 --> 00:22:32,724 We are? 527 00:22:33,786 --> 00:22:36,298 I'm terribly sorry, but I realized 528 00:22:36,322 --> 00:22:38,834 I have a moral obligation to hire a minority. 529 00:22:38,858 --> 00:22:40,502 I'd like you to meet her. 530 00:22:40,526 --> 00:22:41,925 Suzy! 531 00:22:43,730 --> 00:22:46,642 Oh, here, let me carry those for you. 532 00:22:46,666 --> 00:22:48,243 Yes. She's a minority? 533 00:22:48,267 --> 00:22:50,145 Uh, Swedish. 534 00:22:50,169 --> 00:22:53,315 That should help you with the bleached vote. 535 00:22:53,339 --> 00:22:55,183 Just one more thing, Mindy. 536 00:22:55,207 --> 00:22:57,052 I'm speaking to a women's rights rally tomorrow 537 00:22:57,076 --> 00:22:59,688 and I wanted to know what's a good subject to speak about? 538 00:22:59,712 --> 00:23:03,291 How about, um, looking nice for Mr. Right? 539 00:23:03,315 --> 00:23:04,827 I think they'll really respond to that. 540 00:23:04,851 --> 00:23:06,829 Oh, thanks. 541 00:23:06,853 --> 00:23:09,197 Well, I'll see you guys later. 542 00:23:09,221 --> 00:23:11,299 Us blonds are gonna go have more fun. 543 00:23:12,625 --> 00:23:13,769 Rod Stewart. 544 00:23:13,793 --> 00:23:15,904 Oh, we... We go see Rod Stewart? 545 00:23:15,928 --> 00:23:18,128 No, we're not going to see Rod Stewart! 546 00:23:21,000 --> 00:23:22,611 Well. Well, 547 00:23:22,635 --> 00:23:24,780 I've lost another job, haven't I? 548 00:23:24,804 --> 00:23:26,281 Oh, Mork. 549 00:23:26,305 --> 00:23:27,649 I mean, look at it this way: 550 00:23:27,673 --> 00:23:29,785 You... You've already got a job observing Earth, right? 551 00:23:29,809 --> 00:23:31,019 Right. 552 00:23:31,043 --> 00:23:33,221 And you're doing pretty well at that, right? 553 00:23:33,245 --> 00:23:35,190 Well, I... I guess you're right. 554 00:23:35,214 --> 00:23:36,392 Well, so, what does it matter 555 00:23:36,416 --> 00:23:37,893 that you're having a little trouble 556 00:23:37,917 --> 00:23:39,261 finding the right Earth job? 557 00:23:39,285 --> 00:23:41,363 Well, doesn't matter. 558 00:23:41,387 --> 00:23:43,599 Good. So at least we're friends again. 559 00:23:43,623 --> 00:23:45,401 No. Why not? 560 00:23:45,425 --> 00:23:46,935 We haven't sealed our partnership. 561 00:23:46,959 --> 00:23:50,238 Oh. All right, well, on Earth, we do that by shaking hands. 562 00:23:50,262 --> 00:23:51,973 On Ork, we do it by trading clothes. 563 00:24:00,339 --> 00:24:02,250 Mork calling Orson. 564 00:24:02,274 --> 00:24:04,352 Come in, Orson. 565 00:24:04,376 --> 00:24:06,488 Mork calling Orson. 566 00:24:06,512 --> 00:24:08,690 Come in, Orson. 567 00:24:08,714 --> 00:24:10,514 Mork calling Orson. 568 00:24:11,984 --> 00:24:13,684 Come in, Orson. 569 00:24:14,987 --> 00:24:16,097 So, Mork, 570 00:24:16,121 --> 00:24:17,633 did you finally get that job 571 00:24:17,657 --> 00:24:19,067 you've been talking about? 572 00:24:19,091 --> 00:24:20,502 Oh, not exactly, your bloatness. 573 00:24:20,526 --> 00:24:21,804 It seems here that on Earth, 574 00:24:21,828 --> 00:24:23,705 everyone finds a need to compete with each other. 575 00:24:23,729 --> 00:24:26,642 They compete in sports, in work, in everything. 576 00:24:26,666 --> 00:24:28,243 What do they get if they win? 577 00:24:28,267 --> 00:24:29,745 Something called an ulcer, sir. 578 00:24:29,769 --> 00:24:31,680 I don't know what it is, but it must be wonderful 579 00:24:31,704 --> 00:24:33,849 because everyone who's successful gets one. 580 00:24:33,873 --> 00:24:35,150 I guess it'll be a while 581 00:24:35,174 --> 00:24:37,820 before you put an ulcer on your mantelpiece. 582 00:24:37,844 --> 00:24:39,421 Oh, noshu, chiefsmoke. 583 00:24:39,445 --> 00:24:41,356 Although Mindy and I did have a competition. 584 00:24:41,380 --> 00:24:43,425 Oh? Who won? 585 00:24:43,449 --> 00:24:45,994 We both did, sir. We decided to stick together. 586 00:24:46,018 --> 00:24:47,796 That's very good, Mork. 587 00:24:47,820 --> 00:24:50,632 You're learning about cooperation and maturity. 588 00:24:50,656 --> 00:24:52,267 Oh, yes, your preachiness. 589 00:24:52,291 --> 00:24:54,169 I've learned that even though you win that ulcer, 590 00:24:54,193 --> 00:24:55,471 it's no fun if you've lost the one 591 00:24:55,495 --> 00:24:57,172 that you wanted to share it with. 592 00:24:57,196 --> 00:25:00,297 Till next week, nanu, nanu. 42669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.