Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,074 --> 00:00:08,373
Nanu-nanu.
2
00:00:19,636 --> 00:00:20,916
Shazbot!
3
00:01:21,649 --> 00:01:23,682
Okay...
4
00:01:23,717 --> 00:01:25,784
left foot on the blue dot.
5
00:01:25,820 --> 00:01:27,485
Look out!
6
00:01:27,521 --> 00:01:32,023
Oh... what happened?
7
00:01:33,828 --> 00:01:35,260
I'm sorry.
8
00:01:35,296 --> 00:01:36,695
And Mork...
9
00:01:36,730 --> 00:01:39,481
I'm sorry I sat on your face.
10
00:01:39,516 --> 00:01:40,482
That's all right, Julius.
11
00:01:40,517 --> 00:01:41,561
I do it all the time.
12
00:01:41,585 --> 00:01:44,620
Okay? Great. Thanks.
13
00:01:44,655 --> 00:01:46,404
Are you all right?
14
00:01:46,439 --> 00:01:48,240
Sure. I love to play
"Squash the Alien."
15
00:01:48,275 --> 00:01:49,424
Oh.
16
00:01:49,459 --> 00:01:50,887
Could you breathe down there?
17
00:01:50,911 --> 00:01:52,994
Only out.
18
00:01:53,030 --> 00:01:55,208
Well, I'm sorry all those
people fell on you, Mork.
19
00:01:55,232 --> 00:01:57,110
Oh, that's a great game.
Let's play another game
20
00:01:57,134 --> 00:01:58,578
like, "Musical Spikes"
or "Hide and Go Kill."
21
00:01:58,602 --> 00:02:01,569
Ah, Why don't you
just come out and say
22
00:02:01,605 --> 00:02:02,570
you don't want to
play this silly game.
23
00:02:02,606 --> 00:02:03,705
I didn't want to be rude.
24
00:02:04,742 --> 00:02:07,542
Come on in.
25
00:02:07,577 --> 00:02:08,857
Okay, I'll spin again.
26
00:02:12,766 --> 00:02:15,350
Please... don't get up.
27
00:02:15,386 --> 00:02:18,953
They didn't come
in that way, did they?
28
00:02:18,989 --> 00:02:22,324
That's obscene.
29
00:02:22,359 --> 00:02:25,393
It looks like a Christmas
card from Hugh Hefner.
30
00:02:25,428 --> 00:02:26,394
It's just a game.
31
00:02:26,430 --> 00:02:28,541
See, they're not
supposed to fall over.
32
00:02:28,565 --> 00:02:29,848
Oh?
33
00:02:29,884 --> 00:02:31,294
Left hand to blue...
34
00:02:32,720 --> 00:02:35,187
Mr. Bickley, you
can't just come in here
35
00:02:35,222 --> 00:02:37,433
and start shoving
my guests around.
36
00:02:37,457 --> 00:02:38,690
You should at least ask first.
37
00:02:38,726 --> 00:02:41,993
Do you know what that
sounds like downstairs?
38
00:02:42,029 --> 00:02:45,263
Like R2-D2 trying
to do a soft-shoe.
39
00:02:46,817 --> 00:02:47,828
Oh, come on.
40
00:02:47,852 --> 00:02:49,746
We just started
playing this game.
41
00:02:49,770 --> 00:02:52,237
And what trouble-maker is
sucking ice into his mouth
42
00:02:52,273 --> 00:02:54,217
and spitting it back
into an empty glass?
43
00:02:54,241 --> 00:02:55,690
Oh, sorry.
44
00:02:58,795 --> 00:03:01,462
And stop putting ice
cubes in your drinks.
45
00:03:01,498 --> 00:03:02,831
You know what it's like
46
00:03:02,866 --> 00:03:05,466
being under 13 people
all tinkling at once.
47
00:03:05,502 --> 00:03:07,402
I guess we'll have to
try and be more quiet.
48
00:03:07,437 --> 00:03:09,621
Tell you what... we'll
only play "spin the sock",
49
00:03:09,656 --> 00:03:11,317
and we'll replace our
stereo needle with a Q-tip...
50
00:03:11,341 --> 00:03:12,652
and we'll only play
charades wearing gloves.
51
00:03:12,676 --> 00:03:13,737
Shut up!
52
00:03:13,761 --> 00:03:14,726
Thank you.
53
00:03:14,762 --> 00:03:16,161
Look, Mr. Bickley...
54
00:03:16,196 --> 00:03:18,108
look, I have just
about had it...
55
00:03:18,132 --> 00:03:19,442
Hey, don't try to get cozy
56
00:03:19,466 --> 00:03:21,032
with me, sweetie pie.
57
00:03:21,068 --> 00:03:22,167
I'm steamed.
58
00:03:22,202 --> 00:03:24,802
And when I'm steamed,
it's no more Mr. Wonderful.
59
00:03:24,838 --> 00:03:27,489
I have my rights and
I'm not leaving here
60
00:03:27,524 --> 00:03:32,461
until there's no more dancing, singing,
laughing, talking or bodily sounds.
61
00:03:32,496 --> 00:03:34,616
Oh, sorry.
62
00:03:35,516 --> 00:03:38,366
Look at that, it's 8:30 already.
63
00:03:38,402 --> 00:03:39,545
Well, we better be going...
64
00:03:39,569 --> 00:03:40,569
Wait a minute you guys.
65
00:03:40,603 --> 00:03:41,903
Don't let him scare you off.
66
00:03:41,938 --> 00:03:42,904
See you later.
67
00:03:42,939 --> 00:03:44,039
Oh, really...
68
00:03:44,074 --> 00:03:45,140
Come on, Julius...
69
00:03:45,175 --> 00:03:46,175
I'm sorry, Mindy.
70
00:03:46,210 --> 00:03:47,909
I have to go.
71
00:03:47,944 --> 00:03:49,744
I have a self-assertion class.
72
00:03:51,264 --> 00:03:53,898
I'm afraid if I'm
late, they'll kill me.
73
00:03:53,933 --> 00:03:55,600
Come on, Julius.
74
00:03:55,635 --> 00:03:57,902
We'll get together
again... real soon.
75
00:03:57,938 --> 00:03:59,271
Over my dead body.
76
00:03:59,306 --> 00:04:00,339
Hey, that's a great game.
77
00:04:00,374 --> 00:04:01,651
It takes a long
time to play though
78
00:04:01,675 --> 00:04:03,075
and gets kind of
gross near the end.
79
00:04:06,213 --> 00:04:07,357
Well, I hope you're happy.
80
00:04:07,381 --> 00:04:08,430
Everyone's gone.
81
00:04:08,465 --> 00:04:12,166
When it comes to parties,
I'm the super pooper.
82
00:04:12,202 --> 00:04:13,779
Mr. Bickley, you
are the worst...
83
00:04:13,803 --> 00:04:15,347
you are the most unreasonable...
84
00:04:15,371 --> 00:04:17,138
Don't forget cantankerous.
85
00:04:17,173 --> 00:04:19,107
That's on my business cards.
86
00:04:19,159 --> 00:04:20,759
Hey, what's this?
87
00:04:20,794 --> 00:04:22,404
A transistor noise-maker?
88
00:04:22,428 --> 00:04:24,540
No, no, no, no, see...
That's a radio for deaf mutes.
89
00:04:24,564 --> 00:04:25,646
See?
90
00:04:25,682 --> 00:04:28,349
♪ I love you more than
you'll ever know... ♪
91
00:04:29,253 --> 00:04:31,469
Turn it down.
92
00:04:31,505 --> 00:04:34,706
♪ I love you more than
you'll ever know... ♪
93
00:04:34,742 --> 00:04:36,802
I know what it is, Mr. Wiseacre.
94
00:04:36,826 --> 00:04:38,460
It's a pocket calculator.
95
00:04:38,495 --> 00:04:39,655
Big deal!
96
00:04:41,297 --> 00:04:43,999
Well, this is an
incredibly boring party.
97
00:04:47,504 --> 00:04:48,681
You know, it's funny.
98
00:04:48,705 --> 00:04:50,367
When you're actually up here,
99
00:04:50,391 --> 00:04:53,541
it's not so noisy.
100
00:04:53,576 --> 00:04:54,542
Whew, boy, am I glad
101
00:04:54,577 --> 00:04:56,188
he didn't start
pushing any buttons
102
00:04:56,212 --> 00:04:57,195
on this Age Machine.
103
00:04:57,231 --> 00:04:58,813
Why? I think it would be funny
104
00:04:58,848 --> 00:05:01,015
seeing Bickley
acting like a little kid.
105
00:05:01,050 --> 00:05:02,362
Except, he'd
probably tell his mother
106
00:05:02,386 --> 00:05:03,563
to put a muffler on his rattle.
107
00:05:03,587 --> 00:05:04,653
That's impossible.
108
00:05:04,688 --> 00:05:06,766
You see, only Orkans are
affected by the Age Machine.
109
00:05:06,790 --> 00:05:07,867
No matter who
presses these buttons,
110
00:05:07,891 --> 00:05:09,135
I'm the one who goes
through the changes.
111
00:05:09,159 --> 00:05:10,837
Well then, you'd better
put that in a safe place.
112
00:05:10,861 --> 00:05:12,093
Yeah, you're right.
113
00:05:12,129 --> 00:05:15,030
I sat on it once and
became two ages at once.
114
00:05:15,065 --> 00:05:17,648
That must've been terrible.
115
00:05:17,684 --> 00:05:18,649
Yeah, I became a Boy Scout
116
00:05:18,685 --> 00:05:20,063
and an octogenarian
at the same time.
117
00:05:20,087 --> 00:05:22,247
I spent days helping
myself across the street.
118
00:05:28,962 --> 00:05:31,379
Dad, Grandma,
119
00:05:31,414 --> 00:05:33,414
has anybody seen
my Mindy necklace?
120
00:05:33,450 --> 00:05:35,528
Well, I don't think it's
here anywhere, honey.
121
00:05:35,552 --> 00:05:36,534
Did you lose it?
122
00:05:36,570 --> 00:05:38,636
Well, I-I took it off
at my party last night
123
00:05:38,672 --> 00:05:41,039
and when we were
cleaning up, I couldn't find it.
124
00:05:41,075 --> 00:05:43,586
It's my theory that it was
sucked into a parallel universe.
125
00:05:43,610 --> 00:05:44,954
The same universe that socks go
126
00:05:44,978 --> 00:05:46,356
when you lose them in the dryer.
127
00:05:46,380 --> 00:05:49,815
I bet that Jimmy Hoffa
is wearing it right now.
128
00:05:49,850 --> 00:05:51,878
Well, if you'll excuse me,
129
00:05:51,902 --> 00:05:53,713
I have a luncheon date.
130
00:05:53,737 --> 00:05:57,588
And I must go and spray
myself with ♪ Charlie ♪.
131
00:05:59,509 --> 00:06:01,876
You know, I'd hate to
think that somebody took it.
132
00:06:01,912 --> 00:06:03,245
It was just a cheap necklace.
133
00:06:03,280 --> 00:06:05,147
I don't know why
anybody would want it.
134
00:06:05,182 --> 00:06:06,209
All right,
135
00:06:06,233 --> 00:06:08,933
let's use our powers
of deductive reasoning.
136
00:06:08,969 --> 00:06:13,304
Whoever took it had
to be named "Mindy".
137
00:06:13,339 --> 00:06:14,872
Now who at the party
was named Mindy?
138
00:06:14,907 --> 00:06:16,786
All right, up against
the wall, sister!
139
00:06:16,810 --> 00:06:18,087
Move it! Move it! Move it!
140
00:06:18,111 --> 00:06:19,611
Come on. This is serious.
141
00:06:19,646 --> 00:06:21,696
Why would I take
my own necklace?
142
00:06:21,732 --> 00:06:23,831
The insurance?
143
00:06:23,867 --> 00:06:26,634
Why don't you call up
everybody who was at the party
144
00:06:26,669 --> 00:06:28,686
and ask if they're
a despicable thief?
145
00:06:28,721 --> 00:06:31,239
Boy, I hate to think it
was taken by a friend.
146
00:06:31,274 --> 00:06:32,540
Hey, I've got an idea.
147
00:06:32,575 --> 00:06:33,558
I'll tell you what.
148
00:06:33,594 --> 00:06:34,704
We'll go to Jamaica,
get a gris-gris man,
149
00:06:34,728 --> 00:06:36,728
put de voodoo on it, man,
150
00:06:36,763 --> 00:06:38,575
wait till his arms fall
off, then we know, man.
151
00:06:38,599 --> 00:06:41,566
We got him hands down, boys.
152
00:06:52,696 --> 00:06:53,995
Hello, Debbie Wilson?
153
00:06:54,030 --> 00:06:55,763
Yes, this is Mork.
154
00:06:55,799 --> 00:06:57,164
I'm a friend of Mindy's.
155
00:06:57,200 --> 00:06:59,312
Well, any friend of Mindy's
is a friend of mine, too.
156
00:06:59,336 --> 00:07:02,670
Listen, did you steal
Mindy's necklace?
157
00:07:02,706 --> 00:07:04,417
What? I don't know what that has
158
00:07:04,441 --> 00:07:05,540
to do with anything,
159
00:07:05,575 --> 00:07:08,643
but yes, I can
blow it out my ear.
160
00:07:08,678 --> 00:07:10,545
No, I'm sorry, not raw.
161
00:07:10,580 --> 00:07:11,796
Okay.
162
00:07:11,831 --> 00:07:14,232
Oh! Some friend!
163
00:07:14,267 --> 00:07:17,652
Hi. Guess what I
got us for dinner.
164
00:07:17,687 --> 00:07:20,154
I got us some spare ribs.
165
00:07:20,189 --> 00:07:21,906
Did you find my necklace?
166
00:07:21,941 --> 00:07:23,970
No, because I'm
still playing detective.
167
00:07:23,994 --> 00:07:25,838
Listen, sweetheart, if
you'd like to be my assistant,
168
00:07:25,862 --> 00:07:27,073
how about your
going in the bedroom
169
00:07:27,097 --> 00:07:28,874
and slipping on that
flimsy negligee I got for you.
170
00:07:28,898 --> 00:07:29,931
Okay, Sherlock,
171
00:07:29,966 --> 00:07:31,644
when you find out who
dunnit, you let me know.
172
00:07:31,668 --> 00:07:32,745
I found out who didn't done it.
173
00:07:32,769 --> 00:07:35,103
I phoned everyone in your
class and accused them.
174
00:07:35,138 --> 00:07:37,088
You what?
175
00:07:37,123 --> 00:07:39,574
Yes. When I ran out of that,
I had to widen the search.
176
00:07:39,610 --> 00:07:41,209
I used this book
of mug shots here.
177
00:07:42,613 --> 00:07:43,689
Those aren't mug shots.
178
00:07:43,713 --> 00:07:45,174
That's my high school yearbook.
179
00:07:45,198 --> 00:07:46,564
Oh, yeah? What about this one?
180
00:07:46,600 --> 00:07:47,600
Linda Birchey.
181
00:07:47,634 --> 00:07:49,300
She received the
Catharine The Great Award
182
00:07:49,336 --> 00:07:50,301
from the 4-H Club,
183
00:07:50,337 --> 00:07:52,177
was voted "loosest and
most likely to succeed."
184
00:07:54,341 --> 00:07:55,451
Mork, that girl
isn't a criminal.
185
00:07:55,475 --> 00:07:56,502
She's a cheerleader.
186
00:07:56,526 --> 00:07:59,077
Oh, that explains when
she told me to drop dead,
187
00:07:59,112 --> 00:08:00,078
she spelled out:
188
00:08:00,113 --> 00:08:03,181
Give me a "D," give me
an "R," give me an "O."
189
00:08:03,216 --> 00:08:05,528
Wait a minute.
You talked to her?
190
00:08:05,552 --> 00:08:06,996
Oh, yeah. I called
everybody in this book.
191
00:08:07,020 --> 00:08:08,431
And by the way,
Molly Berger says hello
192
00:08:08,455 --> 00:08:11,155
and she'd like to push
your face in a Cuisinart.
193
00:08:11,191 --> 00:08:13,502
I can't believe you
called all my friends.
194
00:08:13,526 --> 00:08:14,992
I can't believe what
they called you.
195
00:08:15,028 --> 00:08:17,328
Oh, Mork, how could
you do this to me?
196
00:08:17,364 --> 00:08:18,513
Do this to you?
197
00:08:18,548 --> 00:08:20,732
I'm the one that had to take
the abuse and the threats.
198
00:08:20,767 --> 00:08:22,078
Threats? Yes, but don't worry.
199
00:08:22,102 --> 00:08:23,729
No one's going to burn down
this house as long as I'm alive.
200
00:08:23,753 --> 00:08:25,553
Oh, Mork!
201
00:08:25,588 --> 00:08:26,932
Wow! I didn't know
we had one of these!
202
00:08:26,956 --> 00:08:27,988
Oh, I forgot.
203
00:08:28,024 --> 00:08:29,852
You haven't seen one of
those before, have you?
204
00:08:29,876 --> 00:08:30,708
Are you kidding? I
know how to use this.
205
00:08:30,743 --> 00:08:31,854
Watch this, mama.
206
00:08:33,213 --> 00:08:35,313
Meadowlark, check this action.
207
00:08:35,348 --> 00:08:37,308
I'm goin' in for a
slam dunk. Ta-da!
208
00:08:38,801 --> 00:08:43,137
Oh, no, I didn't
know it was with litter.
209
00:08:44,241 --> 00:08:45,706
That was our dessert.
210
00:08:45,742 --> 00:08:47,224
Oh, heavy melon-choly.
211
00:08:49,713 --> 00:08:52,630
No, it might be
the Fruit Police!
212
00:08:52,665 --> 00:08:53,993
Don't worry. I'll
answer the door.
213
00:08:54,017 --> 00:08:55,378
We have to be
cautious about this.
214
00:08:59,422 --> 00:09:02,406
Are you expecting a zipper?
215
00:09:08,214 --> 00:09:10,326
You have some nerve, McConnell.
216
00:09:10,350 --> 00:09:12,562
She's also got a great
set of frontal lobes, too.
217
00:09:12,586 --> 00:09:16,687
I can't work with
all this noise.
218
00:09:16,723 --> 00:09:17,688
Sorry about that.
219
00:09:17,724 --> 00:09:19,401
That won't happen
again, will it, Wilt?
220
00:09:19,425 --> 00:09:20,736
Not until we grow another ball.
221
00:09:20,760 --> 00:09:21,959
It better not.
222
00:09:21,995 --> 00:09:25,830
I've been stuck on the
same verse for hours.
223
00:09:25,866 --> 00:09:27,059
Why didn't you
come to me for help?
224
00:09:27,083 --> 00:09:28,194
Listen, what are neighbors for?
225
00:09:28,218 --> 00:09:29,117
I was tops in my poetry class.
226
00:09:29,152 --> 00:09:30,134
Listen to this.
227
00:09:30,170 --> 00:09:31,664
There was a young
fweeble from glerm,
228
00:09:31,688 --> 00:09:33,232
whose foboes were
stuck in her blerm.
229
00:09:33,256 --> 00:09:35,367
As she plimmeled her
quaft and said with a twaft...
230
00:09:35,391 --> 00:09:36,825
Excuse me.
231
00:09:44,167 --> 00:09:45,133
That's good.
232
00:09:45,168 --> 00:09:46,968
It's filthy, but it's good.
233
00:09:47,003 --> 00:09:48,736
I knew you'd like it.
234
00:09:48,771 --> 00:09:49,621
Hey, that's an idea.
235
00:09:49,656 --> 00:09:51,155
I'll change my
verse to a limerick.
236
00:09:51,191 --> 00:09:52,273
Gee, thanks.
237
00:09:52,308 --> 00:09:55,593
Thanks a lot. That's
terrific. Thank you.
238
00:09:55,628 --> 00:09:57,829
And no more noise up here!
239
00:10:00,767 --> 00:10:02,812
And now I've got to decide
whether to move to another city
240
00:10:02,836 --> 00:10:05,570
or apologize personally to
my entire graduating class.
241
00:10:05,605 --> 00:10:06,437
I'm sorry, Mindy.
242
00:10:06,473 --> 00:10:08,250
I was just trying
to solve the case.
243
00:10:08,274 --> 00:10:10,285
Oh, I know, Mork. Your
heart was in the right place.
244
00:10:10,309 --> 00:10:11,342
Yeah, it's still there.
245
00:10:11,378 --> 00:10:13,055
Hey, wait a minute,
the ribs are gone.
246
00:10:13,079 --> 00:10:14,945
No, if they were gone,
I couldn't breathe.
247
00:10:14,981 --> 00:10:16,080
I'd just blow up like...
248
00:10:16,115 --> 00:10:17,159
No, no.
249
00:10:17,183 --> 00:10:18,627
They were here a minute
ago and now they're gone.
250
00:10:18,651 --> 00:10:20,211
All right, then let
me retrace my steps.
251
00:10:23,122 --> 00:10:24,105
I was right here.
252
00:10:24,141 --> 00:10:25,390
And Bickley was right here
253
00:10:25,425 --> 00:10:27,269
and now Bickley
and the ribs are gone.
254
00:10:27,293 --> 00:10:28,804
Well, who'd want
to steal Bickley?
255
00:10:28,828 --> 00:10:32,664
No, Mork, Bickley
stole the ribs.
256
00:10:32,699 --> 00:10:34,176
Why would he want to do that?
257
00:10:34,200 --> 00:10:36,267
I don't know.
258
00:10:36,302 --> 00:10:38,419
But he was at the
party last night, too.
259
00:10:38,454 --> 00:10:40,299
Aha. And he had
access to your pork.
260
00:10:40,323 --> 00:10:42,323
I don't understand it,
261
00:10:42,358 --> 00:10:43,574
but he must have done it.
262
00:10:43,610 --> 00:10:45,654
All right, let's put
the clues together.
263
00:10:45,678 --> 00:10:46,627
First the necklace.
264
00:10:46,663 --> 00:10:48,012
Now Grand Theft, pork.
265
00:10:48,047 --> 00:10:51,816
That proves he's
not Kosher. All right.
266
00:10:51,851 --> 00:10:52,961
Shazbot! What?
267
00:10:52,985 --> 00:10:54,363
He stole my Orkan Age Machine.
268
00:10:54,387 --> 00:10:56,153
Oh, no, that could be terrible.
269
00:10:56,188 --> 00:10:57,855
He doesn't know what he has.
270
00:11:05,815 --> 00:11:08,049
And if he starts
pressing those buttons...
271
00:11:24,151 --> 00:11:25,483
Oh, it's okay, Mork.
272
00:11:25,519 --> 00:11:28,720
He's gotta press another
button soon... I hope.
273
00:11:32,659 --> 00:11:33,958
Whew. I'm back.
274
00:11:33,993 --> 00:11:37,473
I'm glad he didn't
keep me there too long,
275
00:11:37,497 --> 00:11:39,977
because at that age I
wasn't housebroken.
276
00:11:40,734 --> 00:11:42,133
He must've taken
your Age Machine
277
00:11:42,168 --> 00:11:43,902
because he thought
it was a calculator.
278
00:11:43,937 --> 00:11:45,364
Yeah, I just hope he doesn't try
279
00:11:45,388 --> 00:11:46,899
to balance his
checkbook tonight,
280
00:11:46,923 --> 00:11:49,035
or I could be doing
squats with Sitting Bull.
281
00:11:49,059 --> 00:11:51,592
I just can't believe...
282
00:11:51,627 --> 00:11:53,690
Whew! All right, hon, that
was a wonderful TV dinner.
283
00:11:53,714 --> 00:11:54,857
Thanks, not tonight, though,
284
00:11:54,881 --> 00:11:57,026
I have a headache. Do you
know what I'm talking about?
285
00:11:57,050 --> 00:11:58,193
Tell you what.
286
00:11:58,217 --> 00:11:59,862
Let's pack the kids in the
car, we'll have a martini,
287
00:11:59,886 --> 00:12:02,031
then we'll go to
the PTA meeting.
288
00:12:02,055 --> 00:12:04,071
We'll raise the flag. Oh, no!
289
00:12:04,107 --> 00:12:06,541
Oh-oh, I can't believe
what he's doing.
290
00:12:06,576 --> 00:12:08,343
He set it for "Middle-Age".
291
00:12:08,378 --> 00:12:10,945
I didn't even know I had an
attachment for "Middle America".
292
00:12:10,980 --> 00:12:12,758
We'd better stop him
before he sets it for "Old Age"
293
00:12:12,782 --> 00:12:13,664
or even worse, "Cadaver."
294
00:12:13,700 --> 00:12:15,833
"Cadaver"? You
mean, like in corpse?
295
00:12:15,869 --> 00:12:17,246
Oh, yeah, you
should try it sometime.
296
00:12:17,270 --> 00:12:18,236
You always said you wanted
297
00:12:18,271 --> 00:12:19,682
to see if your nails
could be longer.
298
00:12:19,706 --> 00:12:21,105
This is serious.
299
00:12:21,140 --> 00:12:24,075
Maybe Mr. Bickley
has kleptomania.
300
00:12:24,110 --> 00:12:25,610
What's that?
301
00:12:25,645 --> 00:12:26,872
Well, a kleptomaniac is a person
302
00:12:26,896 --> 00:12:27,923
that steals compulsively.
303
00:12:27,947 --> 00:12:31,065
Oh, like politicians.
304
00:12:31,100 --> 00:12:32,344
Hey, Betty Lou, come on.
305
00:12:32,368 --> 00:12:36,303
Let's go down to the lake
and listen to my voice change.
306
00:12:36,339 --> 00:12:37,783
Come on. Let's go...
307
00:12:37,807 --> 00:12:40,441
Look cooties, cooties!
308
00:12:40,476 --> 00:12:41,637
Da-da-da-da-da!
309
00:12:41,661 --> 00:12:44,181
Nyah-nyah-yah nyah-nyah-yah!
310
00:12:45,932 --> 00:12:47,743
Whoa! He must be
doing long division now!
311
00:12:47,767 --> 00:12:49,945
We've got to stop him
before he does square roots
312
00:12:49,969 --> 00:12:52,553
and sends me all the way
back along my evolutionary track.
313
00:12:52,606 --> 00:12:54,483
You mean, all the
way back to the ape?
314
00:12:54,507 --> 00:12:56,268
Oh, no. You see, on
Ork there were no apes.
315
00:12:56,292 --> 00:12:58,326
We evolved from...
316
00:13:29,425 --> 00:13:31,326
Mork! Is that you?
317
00:13:36,967 --> 00:13:38,699
Does this live here?
318
00:13:38,735 --> 00:13:40,652
Uh... yes, he does, Officer.
319
00:13:40,687 --> 00:13:41,853
His name is Mork.
320
00:13:41,888 --> 00:13:44,872
Mork? I thought it
was Henny Penny.
321
00:13:44,908 --> 00:13:46,585
I found him acting
like a chicken
322
00:13:46,609 --> 00:13:49,059
and running back and
forth across the highway.
323
00:13:49,095 --> 00:13:51,496
Mork, why were you
crossing the road?
324
00:13:51,531 --> 00:13:54,114
I think I was evolving a joke.
325
00:13:54,150 --> 00:13:58,219
I had this strange urge
to get to the other side.
326
00:13:58,254 --> 00:14:00,305
He didn't do anything
wrong, did he?
327
00:14:00,340 --> 00:14:02,084
We almost took him in on a 602:
328
00:14:02,108 --> 00:14:04,108
Pecking an Officer.
329
00:14:04,144 --> 00:14:05,943
Yeah, my nose is killing me.
330
00:14:05,979 --> 00:14:08,713
What, uh, happened
to your clothes?
331
00:14:08,748 --> 00:14:09,880
I was molting.
332
00:14:09,915 --> 00:14:10,864
That's why...
333
00:14:10,900 --> 00:14:12,995
that's why I put
that bag on him.
334
00:14:13,019 --> 00:14:14,497
Well, thanks for
bringing him home.
335
00:14:14,521 --> 00:14:18,005
Is this some kind
of fraternity prank?
336
00:14:18,040 --> 00:14:19,251
No, I'm just weird.
337
00:14:19,275 --> 00:14:20,608
Yeah!
338
00:14:20,643 --> 00:14:23,243
That's what it is.
It's a fraternity prank.
339
00:14:23,279 --> 00:14:25,212
Shake the officer's hand, Mork.
340
00:14:25,248 --> 00:14:27,214
Nanu-nanu.
341
00:14:27,250 --> 00:14:31,335
Oh! Sigma-Delta-Phi!
342
00:14:31,371 --> 00:14:32,514
I'm Alpha-Nu.
343
00:14:32,538 --> 00:14:34,538
You know... Iggy-diggy.
344
00:14:36,042 --> 00:14:37,820
See you around
the campus, buddy.
345
00:14:41,314 --> 00:14:43,497
My kind of guy.
346
00:14:43,550 --> 00:14:44,550
Are you all right?
347
00:14:44,584 --> 00:14:46,044
Yeah, now I am. But he sent me
348
00:14:46,068 --> 00:14:47,379
all the way back
to cave-chicken.
349
00:14:47,403 --> 00:14:48,981
It was really a
drag... Building fires,
350
00:14:49,005 --> 00:14:50,649
trying to hatch
everything I could find.
351
00:14:50,673 --> 00:14:51,951
You didn't have a baby in
the last half hour, did you?
352
00:14:51,975 --> 00:14:54,259
No, I don't think
so. Phew! I'm glad
353
00:14:54,294 --> 00:14:56,438
I didn't do that fertility
dance barefooted, then.
354
00:14:56,462 --> 00:14:57,678
What's in the bag?
355
00:14:57,713 --> 00:14:59,775
Oh, the usual... seeds, corn...
356
00:14:59,799 --> 00:15:00,859
one egg I tried to hatch.
357
00:15:00,883 --> 00:15:01,994
Phew! What a drag that was.
358
00:15:02,018 --> 00:15:03,462
And this... this
came off a woman
359
00:15:03,486 --> 00:15:04,863
I was dragging to build a nest.
360
00:15:04,887 --> 00:15:06,382
The good parts got away, though.
361
00:15:06,406 --> 00:15:08,306
Well, at least you're
back to normal now.
362
00:15:08,341 --> 00:15:10,086
Yeah, but that's
just for the moment.
363
00:15:10,110 --> 00:15:12,438
Who knows? If he starts
using that machine again,
364
00:15:12,462 --> 00:15:16,364
I could be a gleam in some
Cro-Magnon rooster's eye.
365
00:15:16,416 --> 00:15:18,261
Well, Mork, the only way
to handle the situation is
366
00:15:18,285 --> 00:15:19,929
we're just going to
have to confront Bickley,
367
00:15:19,953 --> 00:15:21,364
and tell him to give
us our stuff back.
368
00:15:21,388 --> 00:15:22,798
You're right. I'm with
you, Mama. Let's go.
369
00:15:22,822 --> 00:15:24,032
We're going to
make that rat squeal.
370
00:15:24,056 --> 00:15:25,601
We're gonna make him
let the cat out of the bag
371
00:15:25,625 --> 00:15:27,536
and let the beans fall now!
Come on, let's go! Let's go.
372
00:15:27,560 --> 00:15:29,427
Hey, don't you think
you ought to change first?
373
00:15:29,462 --> 00:15:30,573
I guess you're right.
374
00:15:30,597 --> 00:15:31,837
It's kind of hard to look macho
375
00:15:31,864 --> 00:15:32,984
in a green plastic dress.
376
00:15:39,472 --> 00:15:41,317
Come on, Mr. Bickley, open up.
377
00:15:41,341 --> 00:15:43,181
Yoo-hoo, sticky fingers!
378
00:15:46,446 --> 00:15:48,763
It's all right. He's not here.
379
00:15:48,798 --> 00:15:49,864
Let's go. Come on.
380
00:15:49,899 --> 00:15:51,410
We'd better not. Come on, Mindy.
381
00:15:51,434 --> 00:15:53,133
We've got to get that
Age Machine back.
382
00:15:53,169 --> 00:15:55,581
Yeah, but Mork, it's against the
law to go into somebody's apartment
383
00:15:55,605 --> 00:15:57,483
when they're not home,
even if the door is unlocked.
384
00:15:57,507 --> 00:15:59,568
Oh, can you honestly say
that, since Watergate? Let's go.
385
00:15:59,592 --> 00:16:00,836
Yeah, but we could get
386
00:16:00,860 --> 00:16:01,926
in trouble!
387
00:16:01,961 --> 00:16:03,628
No, come on!
388
00:16:03,663 --> 00:16:07,564
Look, Bickley's working
on a new greeting card.
389
00:16:07,600 --> 00:16:09,133
Let's see this...
390
00:16:09,168 --> 00:16:10,846
"To a brave and fearless hunter,
391
00:16:10,870 --> 00:16:12,302
"whose face is really red.
392
00:16:12,338 --> 00:16:14,116
"You thought you
winged a turkey,
393
00:16:14,140 --> 00:16:15,985
but it was your brother's head."
394
00:16:16,009 --> 00:16:19,060
Boy, he's got one
for every occasion.
395
00:16:19,095 --> 00:16:20,928
Look, here's your Age Machine.
396
00:16:20,963 --> 00:16:23,275
Ah! Let's see if
it's still working.
397
00:16:23,299 --> 00:16:24,843
I'll set it for "One
Second Ago."
398
00:16:24,867 --> 00:16:26,645
I'll set it for "One
Second Ago."
399
00:16:26,669 --> 00:16:28,481
I'll set it for "One
Second Ago."
400
00:16:28,505 --> 00:16:30,282
Thank you, thank you,
401
00:16:30,306 --> 00:16:31,805
thank you, thank you... Ah!
402
00:16:31,841 --> 00:16:33,808
That thing is dangerous.
403
00:16:33,843 --> 00:16:34,909
Look!
404
00:16:34,944 --> 00:16:36,143
There's my Mindy necklace.
405
00:16:36,179 --> 00:16:38,357
Ha! All the evidence is in.
406
00:16:38,381 --> 00:16:39,780
Necklace...
407
00:16:39,815 --> 00:16:41,749
meat... and this...
408
00:16:41,784 --> 00:16:43,134
Obviously, we're dealing with
409
00:16:43,169 --> 00:16:46,353
a carnivorous transvestite
with an age hang-up.
410
00:16:46,389 --> 00:16:48,868
♪ "M" is for the million
things she gave me ♪
411
00:16:48,892 --> 00:16:51,236
He's coming! ♪ "O" means
only that she's growing old... ♪
412
00:16:51,260 --> 00:16:52,838
What do we do? Mallard! Mallard!
413
00:16:52,862 --> 00:16:54,328
What? Duck!
414
00:16:54,363 --> 00:16:58,165
♪ "R" means right ♪
415
00:16:58,201 --> 00:17:01,002
♪ And right means ever true ♪
416
00:17:01,037 --> 00:17:05,806
♪ Put them all together,
they spell "Mother" ♪
417
00:17:05,841 --> 00:17:10,177
♪ And that's what I
will always be to you. ♪
418
00:17:10,212 --> 00:17:12,079
Come on, sing along.
419
00:17:12,115 --> 00:17:14,215
You can do it. Come on.
420
00:17:14,250 --> 00:17:17,684
♪ "M" is for the million
things she gave... ♪
421
00:17:17,720 --> 00:17:19,419
Uh-oh.
422
00:17:19,455 --> 00:17:21,889
Running a little low.
423
00:17:21,924 --> 00:17:25,659
I'd better get back to
the old friendly skies.
424
00:17:25,694 --> 00:17:28,028
I've got a surprise for you.
425
00:17:28,064 --> 00:17:31,165
That's why I made
you wear a blindfold
426
00:17:31,200 --> 00:17:33,100
in the Doggie Department.
427
00:17:33,136 --> 00:17:36,203
Look, isn't it cute?
428
00:17:36,239 --> 00:17:38,338
Your own little fire hydrant.
429
00:17:38,374 --> 00:17:41,642
With your own
little magazine rack.
430
00:17:41,677 --> 00:17:44,606
Oh, and here's a treat to
make your teeth grow in
431
00:17:44,630 --> 00:17:48,249
big and strong... and sharp.
432
00:17:48,284 --> 00:17:52,636
Make the mailman earn that
last raise we had to give him.
433
00:17:52,671 --> 00:17:54,638
Oh, woodgie-woodgie!
434
00:17:54,674 --> 00:17:59,142
Oh! Bicky, you and
I are so much alike,
435
00:17:59,178 --> 00:18:02,479
except for the hair and
the ears and the tail...
436
00:18:02,515 --> 00:18:04,448
and the fleas.
437
00:18:04,483 --> 00:18:07,884
Hope I didn't give you any.
438
00:18:07,920 --> 00:18:10,621
You're the only
true friend I have.
439
00:18:10,656 --> 00:18:12,322
You know...
440
00:18:12,358 --> 00:18:15,993
I sometimes feel
you're like a son to me...
441
00:18:18,264 --> 00:18:20,464
a sweet little boy.
442
00:18:20,500 --> 00:18:25,035
I-I wonder, if you could talk,
what you would say to me.
443
00:18:25,071 --> 00:18:27,671
You're a thief, Pop...
444
00:18:31,194 --> 00:18:34,762
Well, that hurts, Bicky.
445
00:18:34,797 --> 00:18:37,532
That rea... Wait a minute.
446
00:18:37,567 --> 00:18:39,200
Dogs can't talk.
447
00:18:39,235 --> 00:18:41,496
There must be
another animal in here!
448
00:18:41,520 --> 00:18:42,798
Come on out! Come on!
449
00:18:42,822 --> 00:18:44,288
Hi!
450
00:18:44,323 --> 00:18:45,634
No shoot, G.I., no shoot.
451
00:18:45,658 --> 00:18:47,819
Hey, what are you
two doing here?
452
00:18:47,843 --> 00:18:49,076
Uh...
453
00:18:49,111 --> 00:18:50,822
Hey, this is trespassing.
454
00:18:50,846 --> 00:18:51,912
Well, uh...
455
00:18:51,947 --> 00:18:53,208
You're breaking and entering.
456
00:18:53,232 --> 00:18:55,216
You're thieves! Burglars!
457
00:18:55,251 --> 00:18:57,429
Oh, no, it's not
like that. See...
458
00:18:57,453 --> 00:18:58,864
Well, I'm sure there is
459
00:18:58,888 --> 00:19:00,699
a very reasonable explanation
460
00:19:00,723 --> 00:19:02,434
why you are in my apartment.
461
00:19:02,458 --> 00:19:04,224
All right, let's hear it.
462
00:19:04,260 --> 00:19:05,793
Yes.
463
00:19:05,828 --> 00:19:08,507
As a matter of fact, there is a
reason why we're in your apartment.
464
00:19:08,531 --> 00:19:10,926
We came here to get the stuff
back that you stole from us.
465
00:19:10,950 --> 00:19:13,734
Prove it.
466
00:19:13,769 --> 00:19:16,303
Do you think I'd take the
word of a couple of burglars?
467
00:19:16,338 --> 00:19:17,772
Aw, come on, Bickley.
468
00:19:17,807 --> 00:19:20,808
Cut the canine residue,
and let's get to it.
469
00:19:20,843 --> 00:19:22,426
Why'd you do it?
470
00:19:22,462 --> 00:19:25,296
You're so fond of those
stupid party games.
471
00:19:25,331 --> 00:19:26,663
Why don't you guess?
472
00:19:26,699 --> 00:19:27,748
All right.
473
00:19:27,783 --> 00:19:29,383
You're a kleptomaniac.
474
00:19:29,419 --> 00:19:30,701
Wrong!
475
00:19:30,736 --> 00:19:32,703
Want some dip?
476
00:19:32,738 --> 00:19:34,271
Oh, thank you.
477
00:19:34,306 --> 00:19:35,605
You did it for the money?
478
00:19:35,641 --> 00:19:37,891
No!
479
00:19:37,927 --> 00:19:39,910
Want a cocktail weenie?
480
00:19:42,081 --> 00:19:44,782
How do you get money
for fencing pork ribs?
481
00:19:44,817 --> 00:19:46,717
I've got it! You horrible man!
482
00:19:46,752 --> 00:19:48,652
You're building a Frankenpig.
483
00:19:50,256 --> 00:19:51,538
Not even close.
484
00:19:51,574 --> 00:19:53,507
You want a soft drink?
485
00:19:53,542 --> 00:19:54,775
Oh, thank you.
486
00:19:54,810 --> 00:19:57,394
Don't thank me. They're yours.
487
00:19:57,429 --> 00:19:59,379
Oh, for a thief, you're
awfully gracious.
488
00:19:59,415 --> 00:20:02,032
Thank you. Anyone want to dance?
489
00:20:02,067 --> 00:20:04,685
Mr. Bickley, this
is not a party.
490
00:20:04,720 --> 00:20:08,288
Well, not with everybody
standing around like this.
491
00:20:09,876 --> 00:20:11,786
Mr. Bickley, did
you take our things
492
00:20:11,810 --> 00:20:14,139
so that we'd come
down here to talk to you?
493
00:20:14,163 --> 00:20:17,014
Hogwash! Why would
I want to see you?
494
00:20:17,049 --> 00:20:18,977
You didn't invite
me to your party.
495
00:20:19,001 --> 00:20:22,002
Whoa, you mean you
really wanted to come?
496
00:20:22,037 --> 00:20:26,240
I would have gladly slipped a
disc to play that stupid game.
497
00:20:26,275 --> 00:20:30,377
As it was, I had to come
down here and play it with Bicky.
498
00:20:30,413 --> 00:20:33,029
You really love that ball of
fur we gave you, don't you?
499
00:20:33,065 --> 00:20:35,427
My wife and I tried for years,
500
00:20:35,451 --> 00:20:38,352
but we couldn't
have one of our own.
501
00:20:38,387 --> 00:20:41,488
Ooh, heavy sigh.
A dogless couple.
502
00:20:43,091 --> 00:20:44,720
I didn't know you were married.
503
00:20:44,744 --> 00:20:47,695
I lost her in 1966.
504
00:20:47,730 --> 00:20:50,564
Oh! Oh, I'm sorry.
505
00:20:50,600 --> 00:20:52,800
Every night I pray...
506
00:20:52,835 --> 00:20:55,819
the old bat doesn't find me.
507
00:20:57,222 --> 00:21:00,591
She didn't like me, either.
508
00:21:00,626 --> 00:21:01,892
You know, Mr. Bickley,
509
00:21:01,927 --> 00:21:04,061
to have friends, you've
got to be nice, too.
510
00:21:04,096 --> 00:21:05,646
There's always a price.
511
00:21:05,681 --> 00:21:07,848
That's what I like about Bicky.
512
00:21:07,883 --> 00:21:11,152
I don't have to do anything
to make him like me.
513
00:21:11,187 --> 00:21:12,720
Oh, now, wait a minute.
514
00:21:12,755 --> 00:21:13,999
I see you walking
him all the time.
515
00:21:14,023 --> 00:21:15,867
Yeah, and I see you
feeding him and talking to him
516
00:21:15,891 --> 00:21:17,670
and scooping up after
him. That's a lot of work.
517
00:21:17,694 --> 00:21:19,510
Well, it's worth it.
518
00:21:19,545 --> 00:21:23,113
He's never said an
unkind word to me.
519
00:21:23,149 --> 00:21:25,778
Well, what the point is, is
that it's not that hard to be nice.
520
00:21:25,802 --> 00:21:28,069
Yeah, and it was a lot of
work to steal all this stuff
521
00:21:28,104 --> 00:21:29,686
just so we'd come
down and visit you.
522
00:21:29,721 --> 00:21:32,923
Stealing wasn't
all that much work,
523
00:21:32,959 --> 00:21:36,860
especially when it's from
someone you really care about.
524
00:21:36,895 --> 00:21:38,595
Oh, Mr. Bickley,
525
00:21:38,631 --> 00:21:41,098
I'm sorry you think
we slighted you.
526
00:21:41,133 --> 00:21:42,449
There.
527
00:21:42,485 --> 00:21:43,784
Listen, from now on,
528
00:21:43,819 --> 00:21:45,703
we're going to be the
best of friends, okay?
529
00:21:45,738 --> 00:21:47,616
Yeah, and if we ever find
anything missing again,
530
00:21:47,640 --> 00:21:48,950
I promise we'll
come to you first.
531
00:21:48,974 --> 00:21:52,092
Aw, that's really nice.
532
00:21:54,931 --> 00:21:56,513
Look...
533
00:21:56,548 --> 00:21:59,633
I'm not used to this
sentimental garbage.
534
00:21:59,669 --> 00:22:01,914
I'll have to take a little
of this swill at a time.
535
00:22:01,938 --> 00:22:03,548
Come on, get out
of here, you guys.
536
00:22:03,572 --> 00:22:06,023
Come on. Hit the road.
537
00:22:06,058 --> 00:22:08,058
That's it. Come on!
538
00:22:09,195 --> 00:22:11,445
Vamoose, amscray.
539
00:22:11,480 --> 00:22:14,548
That's it for the
night. Come on.
540
00:22:14,583 --> 00:22:15,766
We want to be alone.
541
00:22:15,801 --> 00:22:17,567
And if you find anything
of yours missing,
542
00:22:17,603 --> 00:22:19,569
come by our place and
come look for it, okay?
543
00:22:20,840 --> 00:22:22,839
Around dinner time.
544
00:22:22,875 --> 00:22:26,977
And don't play that
stolen radio all night!
545
00:22:27,013 --> 00:22:29,263
Some watchdog you are!
546
00:22:29,298 --> 00:22:32,816
Come on, you want
to have a party?
547
00:22:40,192 --> 00:22:42,059
Mork calling Orson...
548
00:22:42,094 --> 00:22:43,977
come in, Orson...
549
00:22:44,012 --> 00:22:46,247
Mork calling Orson...
550
00:22:46,282 --> 00:22:48,315
come in, Orson.
551
00:22:51,421 --> 00:22:52,853
Mork calling Orson.
552
00:22:54,023 --> 00:22:56,090
Mork calling Orson.
553
00:23:05,183 --> 00:23:06,344
Everything all right, Orson?
554
00:23:06,368 --> 00:23:08,447
Yes, this better be good, Mork.
555
00:23:08,471 --> 00:23:10,465
You got me out of the shower.
556
00:23:10,489 --> 00:23:13,640
Oh, please don't shake yourself
dry this time, Your Immenseness.
557
00:23:13,676 --> 00:23:15,220
Last time, it rained for weeks.
558
00:23:15,244 --> 00:23:18,011
Get on with it, Mork,
while I look for a towel.
559
00:23:18,047 --> 00:23:19,180
Oh, don't tarry, sir.
560
00:23:20,283 --> 00:23:21,560
The report, Mork!
561
00:23:21,584 --> 00:23:23,295
Sir! This week, I discovered
562
00:23:23,319 --> 00:23:26,119
a terrible Earth disease
called "loneliness."
563
00:23:26,155 --> 00:23:28,734
Do many people on Earth
suffer from this illness?
564
00:23:28,758 --> 00:23:30,401
Oh, yes, sir. And
how they suffer!
565
00:23:30,425 --> 00:23:31,937
One man I know suffers so much,
566
00:23:31,961 --> 00:23:34,461
that he has to take a
medication called "bourbon."
567
00:23:34,496 --> 00:23:36,124
Even that doesn't
help very much,
568
00:23:36,148 --> 00:23:37,988
because he can hear paint dry.
569
00:23:39,101 --> 00:23:40,412
Does bed rest help?
570
00:23:40,436 --> 00:23:42,280
No, because I've heard
that sleeping alone
571
00:23:42,304 --> 00:23:43,348
is part of the problem.
572
00:23:43,372 --> 00:23:44,505
You see, Orson,
573
00:23:44,557 --> 00:23:46,334
loneliness is a
disease of the spirit.
574
00:23:46,358 --> 00:23:49,159
And people who have it think
that no one cares about them.
575
00:23:49,194 --> 00:23:51,039
Do you have any idea why?
576
00:23:51,063 --> 00:23:53,180
Yes, sir. You can count on me.
577
00:23:53,215 --> 00:23:54,459
You see, when
children are young,
578
00:23:54,483 --> 00:23:55,927
they're told not to
talk to strangers.
579
00:23:55,951 --> 00:23:57,512
And when they go
to school, they're told
580
00:23:57,536 --> 00:23:58,997
not to talk to the
person next to them.
581
00:23:59,021 --> 00:24:00,632
And finally, when
they get to be very old,
582
00:24:00,656 --> 00:24:02,117
they're told not to
talk to themselves.
583
00:24:02,141 --> 00:24:03,107
Who's left?
584
00:24:03,142 --> 00:24:04,485
Are you saying that Earthlings
585
00:24:04,509 --> 00:24:05,721
make each other lonely?
586
00:24:05,745 --> 00:24:07,388
No, sir, I'm saying
just the opposite...
587
00:24:07,412 --> 00:24:08,957
That they make
themselves lonely.
588
00:24:08,981 --> 00:24:10,875
They're so busy looking
out for number one,
589
00:24:10,899 --> 00:24:12,193
they don't have room for two.
590
00:24:12,217 --> 00:24:13,845
It's too bad
everybody down there
591
00:24:13,869 --> 00:24:15,613
can't get together
and find a cure.
592
00:24:15,637 --> 00:24:17,165
Well, here's the paradox, sir.
593
00:24:17,189 --> 00:24:18,850
Because if they
did get together,
594
00:24:18,874 --> 00:24:20,474
they wouldn't need one.
595
00:24:20,509 --> 00:24:21,808
Isn't that Zenlike?
596
00:24:21,843 --> 00:24:23,243
One hand clapping...
597
00:24:23,279 --> 00:24:25,345
Until next week... nanu-nanu.
42704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.