All language subtitles for Mork and Mindy S01E15 Young Love.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:08,573 Nanu-nanu. 2 00:00:19,570 --> 00:00:20,850 Shazbot! 3 00:01:28,238 --> 00:01:30,305 Oh, I love a good wedding. 4 00:01:30,341 --> 00:01:32,740 You know, it's always such a happy occasion. 5 00:01:32,776 --> 00:01:35,136 Not for that poor sucker in the white dress. 6 00:01:36,913 --> 00:01:38,213 You mean the bride? 7 00:01:38,248 --> 00:01:39,392 I couldn't tell. 8 00:01:39,416 --> 00:01:41,394 They had that net over her head. 9 00:01:41,418 --> 00:01:43,629 What a really vicious tribal custom, you know? 10 00:01:43,653 --> 00:01:44,864 I knew they had it in for her 11 00:01:44,888 --> 00:01:46,866 when she tried to make her getaway down the aisle, 12 00:01:46,890 --> 00:01:49,636 and they had that midget holding her back by the dress. 13 00:01:49,660 --> 00:01:51,321 And I knew it was really over for her 14 00:01:51,345 --> 00:01:52,888 when that guy dragged her out front 15 00:01:52,912 --> 00:01:54,045 to meet that vicious mob. 16 00:01:54,080 --> 00:01:55,497 What vicious mob? 17 00:01:55,533 --> 00:01:56,943 Well, the one that was pelting her 18 00:01:56,967 --> 00:01:58,978 with little white pebbles. 19 00:01:59,002 --> 00:02:01,186 No wonder married women get so many headaches. 20 00:02:02,522 --> 00:02:04,923 Mork, those people weren't throwing little white pebbles. 21 00:02:04,958 --> 00:02:07,170 They were throwing rice, and it's what earthlings do 22 00:02:07,194 --> 00:02:09,411 to wish the newly married couple good luck. 23 00:02:09,446 --> 00:02:10,857 It wasn't good luck for those people 24 00:02:10,881 --> 00:02:13,581 whose feet they stole and tied to the back of that car. 25 00:02:15,085 --> 00:02:16,251 Those were old shoes, 26 00:02:16,286 --> 00:02:18,770 and they symbolize the hope for prosperity. 27 00:02:18,806 --> 00:02:20,567 Just like the cans that are tied on the back. 28 00:02:20,591 --> 00:02:23,107 They tie their cans back there, too? 29 00:02:25,596 --> 00:02:27,740 Well, it's kind of late for somebody to drop by. 30 00:02:27,764 --> 00:02:30,098 Will you see who it is? 31 00:02:30,133 --> 00:02:31,266 Who is it? 32 00:02:31,301 --> 00:02:32,534 Eugene. 33 00:02:34,304 --> 00:02:36,304 It's Eugene. 34 00:02:38,242 --> 00:02:39,586 You know, you really amaze me. 35 00:02:39,610 --> 00:02:41,610 And myself, too. 36 00:02:43,947 --> 00:02:46,013 Eugene, what are you doing here so late? 37 00:02:46,049 --> 00:02:48,027 I'm running away from home. 38 00:02:48,051 --> 00:02:49,200 Your home's chasing you? 39 00:02:49,236 --> 00:02:50,468 It must be a mobile home. 40 00:02:51,738 --> 00:02:53,471 Well, why are you running away? 41 00:02:53,507 --> 00:02:54,684 Because of my mother. 42 00:02:54,708 --> 00:02:56,252 She acts like she owns me. 43 00:02:56,276 --> 00:02:57,442 I'll give you some money. 44 00:02:57,477 --> 00:02:59,717 You can make a down payment and buy yourself back. 45 00:03:01,081 --> 00:03:02,321 Mothers don't care about money. 46 00:03:02,349 --> 00:03:03,526 All they care about is power. 47 00:03:03,550 --> 00:03:05,194 Hang up your clothes. 48 00:03:05,218 --> 00:03:06,351 Eat your vegetables. 49 00:03:06,386 --> 00:03:07,519 Brush your teeth. 50 00:03:07,554 --> 00:03:09,654 Take a bath. 51 00:03:09,689 --> 00:03:12,257 I always thought mothers were nice people, too. 52 00:03:12,292 --> 00:03:13,469 Not mine. 53 00:03:13,493 --> 00:03:16,161 Anyway, I just wanted to say good-bye. 54 00:03:16,196 --> 00:03:19,231 I'm gonna miss you, my main munchkin. 55 00:03:19,266 --> 00:03:20,777 There's some tears gonna well up in my eyes. 56 00:03:20,801 --> 00:03:23,079 I feel a severe moisture right now. 57 00:03:23,103 --> 00:03:24,403 Eugene, 58 00:03:24,438 --> 00:03:26,466 do you really think that running away is the answer? 59 00:03:26,490 --> 00:03:28,190 I just can't stand anymore. 60 00:03:28,225 --> 00:03:31,092 Tonight she yelled at me for spitting out my liver. 61 00:03:31,127 --> 00:03:33,345 Spitting out your liver... That could kill you! 62 00:03:35,048 --> 00:03:36,743 Eugene, those organs were put there 63 00:03:36,767 --> 00:03:39,250 for a purpose. 64 00:03:39,285 --> 00:03:41,086 It was calves' liver. 65 00:03:41,121 --> 00:03:44,139 Oh. Dopey me. 66 00:03:44,174 --> 00:03:46,475 Then there's the milk hassle. 67 00:03:46,510 --> 00:03:49,077 She makes me finish every last drop. 68 00:03:49,112 --> 00:03:50,896 Well, that's because milk is good for you. 69 00:03:50,931 --> 00:03:52,275 Ah, but it's still hard to drink 70 00:03:52,299 --> 00:03:54,659 once you know where it comes from. 71 00:03:54,801 --> 00:03:55,912 Eugene, in a couple of days, 72 00:03:55,936 --> 00:03:57,702 you're gonna look back on this whole thing, 73 00:03:57,737 --> 00:03:59,104 and you're gonna laugh about it. 74 00:03:59,139 --> 00:04:00,283 No way. 75 00:04:00,307 --> 00:04:02,440 This has been building up since I was three. 76 00:04:02,476 --> 00:04:03,675 Maybe longer. 77 00:04:03,710 --> 00:04:05,977 I can't remember before that. 78 00:04:06,012 --> 00:04:07,462 She didn't 79 00:04:07,497 --> 00:04:09,481 even like my Mother's Day present, 80 00:04:09,516 --> 00:04:12,951 and I saved a long time to buy that snake. 81 00:04:13,987 --> 00:04:15,865 I didn't realize children were so persecuted. 82 00:04:15,889 --> 00:04:17,049 Well, 83 00:04:17,073 --> 00:04:18,084 so long, Mork. 84 00:04:18,108 --> 00:04:19,074 What it was, Plasma. 85 00:04:19,109 --> 00:04:21,176 Mindy. 86 00:04:21,211 --> 00:04:23,178 Eugene, I hate to tell you, 87 00:04:23,213 --> 00:04:25,191 but as bad as you think you have it at home, 88 00:04:25,215 --> 00:04:27,448 you're no worse off than any other kids your age. 89 00:04:27,484 --> 00:04:28,995 Now look, I happen to know your mother, 90 00:04:29,019 --> 00:04:30,630 and I know that she's a nice, sweet 91 00:04:30,654 --> 00:04:31,987 and fair person. 92 00:04:32,022 --> 00:04:34,306 So, she got to you, didn't she? 93 00:04:34,341 --> 00:04:36,218 Look, and your parents are probably worried 94 00:04:36,242 --> 00:04:38,142 to death by now, so I'm gonna take you home 95 00:04:38,177 --> 00:04:39,143 for your own good. 96 00:04:39,178 --> 00:04:41,290 Why doesn't anyone take me to Disneyland 97 00:04:41,314 --> 00:04:42,814 for my own good? 98 00:04:42,849 --> 00:04:43,815 Come on. 99 00:04:43,850 --> 00:04:44,894 No, no. 100 00:04:44,918 --> 00:04:46,996 You're not gonna take him back to that tyrant! 101 00:04:47,020 --> 00:04:48,986 I grant him parental asylum. 102 00:04:49,022 --> 00:04:50,767 Hell, no, we won't go! 103 00:04:50,791 --> 00:04:52,407 Hell, no, we won't go! 104 00:04:52,442 --> 00:04:53,453 Hell, no... 105 00:04:53,477 --> 00:04:55,560 Come on. 106 00:04:55,595 --> 00:04:57,857 Come on, you guys, what is the worst thing could happen? 107 00:04:57,881 --> 00:04:59,175 She could strap me to my chair 108 00:04:59,199 --> 00:05:00,743 and make me eat broccoli. 109 00:05:00,767 --> 00:05:02,700 Broccoli! Aah! 110 00:05:04,704 --> 00:05:07,889 Broccoli's despised throughout the universe. 111 00:05:09,092 --> 00:05:11,103 When was the last time you ate broccoli? 112 00:05:11,127 --> 00:05:13,995 Well, when I was three bleams old. 113 00:05:14,031 --> 00:05:16,131 And I still haven't swallowed it. 114 00:05:22,322 --> 00:05:25,039 So, Eugene's parents weren't upset? 115 00:05:25,074 --> 00:05:26,252 Not at all. 116 00:05:26,276 --> 00:05:27,870 They had a feeling that he was with us. 117 00:05:27,894 --> 00:05:29,026 He left a note saying 118 00:05:29,062 --> 00:05:30,707 to forward his allowance to my house. 119 00:05:30,731 --> 00:05:32,330 Oh. 120 00:05:32,365 --> 00:05:34,543 Kids do some crazy things sometimes. 121 00:05:34,567 --> 00:05:36,545 Ah, yeah, well, that hardly comes as a shock 122 00:05:36,569 --> 00:05:38,347 to the father of an ex-four-year-old 123 00:05:38,371 --> 00:05:40,305 who once tried to defect. 124 00:05:40,340 --> 00:05:42,374 I...? No. 125 00:05:42,409 --> 00:05:43,541 Oh, yes, yes. 126 00:05:43,577 --> 00:05:45,822 You got very mad at me one day when I hollered at you 127 00:05:45,846 --> 00:05:48,312 for drying the dishes with the cat. 128 00:05:49,683 --> 00:05:51,778 Then you went up to your room, and you got your pillow 129 00:05:51,802 --> 00:05:53,880 and your teddy bear and your pinecone collection. 130 00:05:53,904 --> 00:05:55,932 You announced you were running away from home. 131 00:05:55,956 --> 00:05:57,889 Where did I go? 132 00:05:57,924 --> 00:05:59,469 Uh, nowhere. There were no volunteers 133 00:05:59,493 --> 00:06:02,293 when you asked who was gonna drive you. 134 00:06:02,328 --> 00:06:03,645 Mindy. 135 00:06:03,680 --> 00:06:04,813 Hi. 136 00:06:04,848 --> 00:06:05,980 Carbonation. 137 00:06:06,016 --> 00:06:07,148 Carbonation? 138 00:06:07,183 --> 00:06:09,968 Well, you told me never to call you Pops again. 139 00:06:15,842 --> 00:06:17,242 Mork, you're a gas. 140 00:06:17,277 --> 00:06:18,476 Hello. 141 00:06:18,512 --> 00:06:21,095 So, what have you been doing this morning? 142 00:06:21,130 --> 00:06:23,226 Well, I was making observations of your primitive planet. 143 00:06:23,250 --> 00:06:24,360 You know, I'm really impressed 144 00:06:24,384 --> 00:06:25,961 with how your police deal with tension here 145 00:06:25,985 --> 00:06:27,413 by throwing parties for their citizens. 146 00:06:27,437 --> 00:06:28,965 I saw this one policeman who had stopped a guy 147 00:06:28,989 --> 00:06:30,265 and was teaching him how to dance 148 00:06:30,289 --> 00:06:33,658 by touching his nose and going, "Come on, now, can you do it?" 149 00:06:34,661 --> 00:06:36,372 When he did that, well, they gave him a present 150 00:06:36,396 --> 00:06:37,973 and gave him a chance to blow up a balloon, 151 00:06:37,997 --> 00:06:38,963 then he gave him a massage 152 00:06:38,998 --> 00:06:40,310 and gave him a free ride in his car. 153 00:06:40,334 --> 00:06:41,977 I was so impressed, I jumped out of the crowd 154 00:06:42,001 --> 00:06:43,762 that was watching and said, "Police hospitality! 155 00:06:43,786 --> 00:06:46,037 Police hospitality!" 156 00:06:46,072 --> 00:06:49,307 Well, that's it for today, dear. 157 00:06:49,342 --> 00:06:50,754 For a first lesson, 158 00:06:50,778 --> 00:06:52,839 you did very well, Holly. 159 00:06:52,863 --> 00:06:55,964 Before long, you and the piano will be the best of friends. 160 00:06:55,999 --> 00:06:59,250 I'm not ready for that kind of relationship, Mrs. Hudson. 161 00:06:59,286 --> 00:07:00,718 Oh. 162 00:07:00,753 --> 00:07:03,288 Well, I'll go in back and pick out some practice books 163 00:07:03,323 --> 00:07:05,540 for you if you'll wait here. 164 00:07:05,575 --> 00:07:06,708 I'm young. 165 00:07:06,743 --> 00:07:08,225 I have time. 166 00:07:11,148 --> 00:07:13,588 Hello. I'm Donny Osmond. 167 00:07:16,002 --> 00:07:17,402 All right, I'll tell the truth. 168 00:07:17,437 --> 00:07:19,404 My name is Mork. Nanu-nanu. 169 00:07:19,439 --> 00:07:21,639 Are you a stranger? 170 00:07:21,674 --> 00:07:23,586 Well, depends on where I am, actually. 171 00:07:23,610 --> 00:07:25,743 Then I'm not supposed to talk to you. 172 00:07:25,779 --> 00:07:27,162 It's for my own good. 173 00:07:27,197 --> 00:07:29,113 Holly, I think you can talk to Mork. 174 00:07:29,149 --> 00:07:31,349 He's a good friend of Mrs. Hudson's and mine. 175 00:07:31,385 --> 00:07:33,117 He's okay. 176 00:07:33,153 --> 00:07:34,913 So, what brings you here, little cherub? 177 00:07:34,937 --> 00:07:38,072 Well, my mother said I should take piano lessons 178 00:07:38,107 --> 00:07:41,092 because I'd be glad to know how to play when I was 20. 179 00:07:41,128 --> 00:07:42,860 So, how'd your lesson go? 180 00:07:42,896 --> 00:07:45,163 I'd better not die when I'm 19. 181 00:07:47,668 --> 00:07:49,867 Hostility rating: 104.9. 182 00:07:49,903 --> 00:07:51,614 Are you angry at your mother, too? 183 00:07:51,638 --> 00:07:54,739 Let's just say, she owes me. 184 00:07:54,774 --> 00:07:56,168 Come along, Holly, dear, 185 00:07:56,192 --> 00:07:57,203 and I'll show you 186 00:07:57,227 --> 00:07:59,861 what I want you to practice. 187 00:07:59,896 --> 00:08:01,095 What a cute little girl. 188 00:08:01,130 --> 00:08:02,664 Oh, she's lucky. 189 00:08:02,699 --> 00:08:04,493 I never got to practice piano when I was a kid. 190 00:08:04,517 --> 00:08:07,352 They could never fit it in the test tube. 191 00:08:07,387 --> 00:08:08,586 Oh... 192 00:08:08,621 --> 00:08:09,821 Eugene! 193 00:08:09,856 --> 00:08:11,056 What's action, fraction? 194 00:08:11,091 --> 00:08:12,123 Let it slide, Clyde. 195 00:08:12,159 --> 00:08:13,591 Get down, now, get back up again. 196 00:08:18,698 --> 00:08:21,082 Oh, I guess you're not buying that honky jive today, eh? 197 00:08:22,702 --> 00:08:23,935 What's wrong? Trouble at home? 198 00:08:23,970 --> 00:08:26,721 You still have broccoli written all over your face. 199 00:08:26,756 --> 00:08:28,534 You know, my cousin's really lucky. 200 00:08:28,558 --> 00:08:30,169 He's married and doesn't have 201 00:08:30,193 --> 00:08:31,837 to get washed every night. 202 00:08:31,861 --> 00:08:35,279 Boy, marriage is the only way to go. 203 00:08:35,315 --> 00:08:37,599 Hey, who's that? 204 00:08:37,634 --> 00:08:38,777 Well, that's Holly. 205 00:08:38,801 --> 00:08:40,045 Her mother's down on her, too. 206 00:08:40,069 --> 00:08:41,230 Sure is a doll. 207 00:08:41,254 --> 00:08:43,421 An android, maybe, but not a doll. 208 00:08:43,456 --> 00:08:45,434 No, that's not what I meant. 209 00:08:45,458 --> 00:08:46,869 A cute chick, a fox, you know? 210 00:08:46,893 --> 00:08:48,743 Oh! Real hot stuff! 211 00:08:48,779 --> 00:08:49,779 Oh, a fox. 212 00:08:53,367 --> 00:08:56,267 Okay, Eugene, it's time for your lesson. 213 00:08:57,904 --> 00:09:00,115 Why are you doing that? 214 00:09:00,139 --> 00:09:01,706 Oh, Eugene said you're hot stuff. 215 00:09:01,742 --> 00:09:03,391 Actually, you're only 98.4. 216 00:09:03,426 --> 00:09:05,410 Mork! 217 00:09:05,445 --> 00:09:07,022 Did you really say that? 218 00:09:07,046 --> 00:09:09,680 Uh, not to the best of my recollection. 219 00:09:09,716 --> 00:09:12,233 Oh, come on, plasma, you're stonewalling now. 220 00:09:12,269 --> 00:09:13,434 Actually, he said that. 221 00:09:13,469 --> 00:09:14,735 He called you more than that. 222 00:09:14,771 --> 00:09:18,173 He said you were a fox, a doll and cute poultry. 223 00:09:20,827 --> 00:09:22,827 You're weird! 224 00:09:25,699 --> 00:09:27,098 Whoa. 225 00:09:27,133 --> 00:09:28,916 The Princess almost decked you. 226 00:09:28,951 --> 00:09:30,951 Why did she do that? 227 00:09:30,987 --> 00:09:33,337 I think she likes me. 228 00:09:33,372 --> 00:09:35,535 Oh, you'd better be careful she doesn't like you too much. 229 00:09:35,559 --> 00:09:38,059 You'll be carrying your teeth around in a bag. 230 00:09:50,056 --> 00:09:51,267 Mindy, you can do it! Fly! 231 00:09:51,291 --> 00:09:52,434 It's all right! 232 00:09:52,458 --> 00:09:53,602 I know you can! 233 00:09:53,626 --> 00:09:54,904 Newton was wrong. 234 00:09:54,928 --> 00:09:56,939 Do it like Tinkerbell does... 235 00:09:56,963 --> 00:09:58,741 Go for it, girl, go for it! 236 00:09:58,765 --> 00:10:01,566 What are you... what are you doing? 237 00:10:01,601 --> 00:10:02,662 I was just trying to help you lift off. 238 00:10:02,686 --> 00:10:03,963 What you have to really do is shave your head 239 00:10:03,987 --> 00:10:04,952 to reduce the friction. Come on! 240 00:10:04,988 --> 00:10:06,632 Let's try it again. There we go! 241 00:10:06,656 --> 00:10:07,989 Put me down! 242 00:10:08,024 --> 00:10:10,504 Oh, there's no place like home. 243 00:10:11,761 --> 00:10:13,844 Mork, I wasn't trying to fly. 244 00:10:13,880 --> 00:10:15,491 I'm late for a luncheon, and I've got to meet Sally, 245 00:10:15,515 --> 00:10:16,481 and I'm trying to dry my nails. 246 00:10:16,516 --> 00:10:17,993 Oh, that's easy. Here, let me show you. 247 00:10:18,017 --> 00:10:19,462 Just have to wipe them off like this. 248 00:10:19,486 --> 00:10:20,946 This wipes this stuff right off there. 249 00:10:20,970 --> 00:10:22,198 Whoa. Here we go. 250 00:10:22,222 --> 00:10:24,789 Whoa. 251 00:10:24,824 --> 00:10:25,890 Thanks. 252 00:10:25,925 --> 00:10:27,587 Well, what are friends for? 253 00:10:27,611 --> 00:10:28,810 Whoa. 254 00:10:28,845 --> 00:10:29,956 You know, Mindy, you've got 255 00:10:29,980 --> 00:10:31,757 to wash your hands a little bit more often. 256 00:10:31,781 --> 00:10:33,714 Mindy, 257 00:10:33,750 --> 00:10:35,161 there's one thing I don't understand. 258 00:10:35,185 --> 00:10:36,968 Boy, you could've fooled me. 259 00:10:38,004 --> 00:10:39,615 Well, Eugene told me he liked Holly, 260 00:10:39,639 --> 00:10:40,783 but he didn't tell her. 261 00:10:40,807 --> 00:10:43,424 Well, you see, Mork, some people are shy. 262 00:10:43,459 --> 00:10:46,160 They might like someone, but oftentimes 263 00:10:46,196 --> 00:10:47,595 they can't express their feelings 264 00:10:47,630 --> 00:10:49,264 because they're afraid the other person 265 00:10:49,299 --> 00:10:50,442 might not like them. Oh. 266 00:10:50,466 --> 00:10:52,278 Then why did Eugene think Holly liked him 267 00:10:52,302 --> 00:10:54,429 when she punched him and told him he was weird? 268 00:10:54,453 --> 00:10:56,437 Oh, well, boys and girls often punch or push 269 00:10:56,472 --> 00:10:58,706 or hit each other as a way of getting close. 270 00:10:58,742 --> 00:10:59,752 Punching and hitting and calling 271 00:10:59,776 --> 00:11:00,853 someone names means you like them? 272 00:11:00,877 --> 00:11:02,259 Yeah, it can. 273 00:11:02,295 --> 00:11:05,680 Then the Rams and the Cowboys are lovers? 274 00:11:06,900 --> 00:11:07,866 I'll get that. 275 00:11:07,901 --> 00:11:09,300 Might be Avon. 276 00:11:10,303 --> 00:11:11,336 Oh, hi. 277 00:11:11,371 --> 00:11:12,448 Mork, I got to talk to you. 278 00:11:12,472 --> 00:11:13,438 What's wrong, Jackson? 279 00:11:13,473 --> 00:11:14,473 Can we be alone? 280 00:11:14,507 --> 00:11:15,868 That's impossible. There're two of us. 281 00:11:15,892 --> 00:11:19,594 I just don't want M-I-D-N-Y to hear. 282 00:11:21,098 --> 00:11:23,765 Well, listen, good old Midny can take a hint. 283 00:11:23,800 --> 00:11:25,867 Uh, if your conversation's so private, 284 00:11:25,902 --> 00:11:27,902 why don't you have it up in the attic? 285 00:11:29,022 --> 00:11:30,500 That's really appreciative of you. 286 00:11:30,524 --> 00:11:32,844 Have a good night, Bird Legs. 287 00:11:34,060 --> 00:11:35,226 Bird Legs? 288 00:11:35,262 --> 00:11:36,405 I'm really into affection. 289 00:11:36,429 --> 00:11:38,949 See you later, burro breath. 290 00:11:42,602 --> 00:11:45,170 So, this is your pad? 291 00:11:45,205 --> 00:11:46,771 No, no, this is my room. 292 00:11:46,807 --> 00:11:49,290 This is my pad over here. 293 00:11:49,325 --> 00:11:50,770 Look at this. It's really amazing, too. 294 00:11:50,794 --> 00:11:53,027 If you move it real fast, it looks like blank pages. 295 00:11:54,230 --> 00:11:56,141 I don't know how you keep it so neat. 296 00:11:56,165 --> 00:11:57,932 Well, tidiness is my life. 297 00:11:57,967 --> 00:11:59,099 Well, I'm ready. 298 00:11:59,135 --> 00:12:00,835 What is your question you want to ask me? 299 00:12:00,870 --> 00:12:02,437 I'm waiting with a worm on my tongue. 300 00:12:02,472 --> 00:12:03,337 What? 301 00:12:03,372 --> 00:12:05,372 Baited breath. 302 00:12:07,209 --> 00:12:08,943 Oh. 303 00:12:08,978 --> 00:12:12,647 Mork, I think Holly and I are in love. 304 00:12:12,682 --> 00:12:13,959 Oh, this sounds serious, plasma. 305 00:12:13,983 --> 00:12:15,463 We'd better sit down and analyze this. 306 00:12:17,003 --> 00:12:18,336 Beep. 307 00:12:18,371 --> 00:12:20,538 So, what are the early warning signals? 308 00:12:20,573 --> 00:12:21,968 Well, she called me piano mouth... 309 00:12:21,992 --> 00:12:23,157 Piano mouth. 310 00:12:23,193 --> 00:12:24,325 Bozo brain... 311 00:12:24,361 --> 00:12:25,493 Bozo brain. 312 00:12:25,528 --> 00:12:27,039 And something I have only seen once 313 00:12:27,063 --> 00:12:28,045 on the bathroom wall. 314 00:12:28,081 --> 00:12:29,297 Sounds like the real thing. 315 00:12:29,332 --> 00:12:31,332 We have so much in common. 316 00:12:31,368 --> 00:12:33,334 We both can't stand milk, liver, 317 00:12:33,370 --> 00:12:35,770 baths, broccoli and mothers. 318 00:12:35,805 --> 00:12:38,839 Her mom made her get rid of her pet goldfish. 319 00:12:38,875 --> 00:12:39,840 Oh, sounds serious. 320 00:12:39,876 --> 00:12:41,120 Did she take it back to the store? 321 00:12:41,144 --> 00:12:42,443 They wouldn't take it. 322 00:12:42,479 --> 00:12:44,479 It's been dead for a week. 323 00:12:44,514 --> 00:12:46,714 Oh. That's really a pity, 324 00:12:46,749 --> 00:12:49,233 because they're easier to train that way. 325 00:12:49,268 --> 00:12:51,719 Only if Holly and I could run away together, 326 00:12:51,754 --> 00:12:53,888 our problems would be solved. 327 00:12:53,923 --> 00:12:56,168 Well, you tried that once before, and it didn't work. 328 00:12:56,192 --> 00:12:57,458 I didn't go far enough. 329 00:12:57,494 --> 00:13:01,529 This time, I'd go on a ship, so the captain would marry us. 330 00:13:01,564 --> 00:13:04,164 And then our parents couldn't bug us anymore. 331 00:13:04,200 --> 00:13:05,845 A captain of a ship can marry people? 332 00:13:05,869 --> 00:13:07,596 I saw it in a movie once. 333 00:13:07,620 --> 00:13:09,587 I see. I came here in a ship. 334 00:13:09,622 --> 00:13:10,983 I was the only person on that ship. 335 00:13:11,007 --> 00:13:12,841 Ipso facto, then I'm a captain. 336 00:13:12,876 --> 00:13:14,142 Hey, that's great! 337 00:13:14,177 --> 00:13:15,510 Would you marry Holly and me? 338 00:13:15,545 --> 00:13:16,527 Sure, no big deal! 339 00:13:16,562 --> 00:13:17,740 Come up here tomorrow afternoon 340 00:13:17,764 --> 00:13:18,874 after school, and it's yours. 341 00:13:18,898 --> 00:13:20,738 Right on! Sam, blam, Sam, blam! 342 00:13:22,435 --> 00:13:24,346 By the way, you'd better not tell anyone 343 00:13:24,370 --> 00:13:25,903 we're getting married. 344 00:13:25,939 --> 00:13:27,483 Eugene, are you sure you're doing the right thing? 345 00:13:27,507 --> 00:13:28,683 I thought people here only get married 346 00:13:28,707 --> 00:13:29,673 when they want to have children. 347 00:13:29,708 --> 00:13:31,553 We don't need them, we are children. 348 00:13:31,577 --> 00:13:33,377 Makes sense, my man! 349 00:13:33,413 --> 00:13:34,878 Ha, ha. 350 00:13:34,914 --> 00:13:36,914 Boy, am I a dummy! 351 00:13:45,191 --> 00:13:46,290 Good-bye. 352 00:13:46,326 --> 00:13:47,769 Hello. 353 00:13:47,793 --> 00:13:48,843 Hi. 354 00:13:48,878 --> 00:13:50,322 What have you been doing all morning? 355 00:13:50,346 --> 00:13:51,440 Well, I was down at the library. 356 00:13:51,464 --> 00:13:52,707 Eugene said that was the place to go 357 00:13:52,731 --> 00:13:54,910 if you want to learn everything you want to know about weddings, 358 00:13:54,934 --> 00:13:55,866 and I was there all morning 359 00:13:55,901 --> 00:13:57,246 and no one got married, so I came back. 360 00:13:57,270 --> 00:13:58,331 Oh. 361 00:13:58,355 --> 00:14:00,721 Why the sudden interest in weddings? 362 00:14:00,757 --> 00:14:01,822 Well, who knows? 363 00:14:01,858 --> 00:14:03,624 Maybe I'm the marrying kind. 364 00:14:03,659 --> 00:14:07,194 Irrepressible delight at ambiguous response. 365 00:14:07,230 --> 00:14:08,963 Did I hear you say 366 00:14:08,998 --> 00:14:11,366 that you would like to get married? 367 00:14:11,401 --> 00:14:13,934 Oh, no, I was just whacking around the bush. 368 00:14:13,970 --> 00:14:15,581 What I'd really like to know 369 00:14:15,605 --> 00:14:16,570 is more about weddings. 370 00:14:16,606 --> 00:14:17,571 Can you help me? 371 00:14:17,607 --> 00:14:18,689 Shoot. 372 00:14:18,724 --> 00:14:20,224 You don't need to swear. 373 00:14:20,259 --> 00:14:22,976 Maybe I'll ask somebody else if you're really bummed out. 374 00:14:23,012 --> 00:14:25,229 No, no, no, I mean, what would you like to know? 375 00:14:25,264 --> 00:14:26,247 Well, first of all, 376 00:14:26,282 --> 00:14:28,594 the female who wears the net over her head, 377 00:14:28,618 --> 00:14:30,484 why does she wear white? 378 00:14:30,520 --> 00:14:32,269 Well, the bride wears white 379 00:14:32,304 --> 00:14:34,739 to symbolize her innocence and purity. 380 00:14:34,774 --> 00:14:36,085 Innocence and purity. 381 00:14:36,109 --> 00:14:39,309 Yes, and that explains why the groom wears black. 382 00:14:41,547 --> 00:14:42,658 Well, at the wedding I was at, 383 00:14:42,682 --> 00:14:44,559 there was a woman who sat in the front row and went, 384 00:14:44,583 --> 00:14:47,217 "My baby! My baby! 385 00:14:47,253 --> 00:14:49,219 I'm losing my baby! She's leaving me!" 386 00:14:49,255 --> 00:14:52,223 Does she have an important job? 387 00:14:52,258 --> 00:14:55,743 Yes. That, uh, that's the bride's mother. 388 00:14:55,778 --> 00:14:56,911 Oh. 389 00:14:56,946 --> 00:14:59,024 The bride's mother has a very important job, Mork. 390 00:14:59,048 --> 00:15:00,960 She and her husband pay for the whole wedding. 391 00:15:00,984 --> 00:15:03,028 Oh, no wonder she was crying. 392 00:15:03,052 --> 00:15:05,965 No, actually, she helps out a lot 393 00:15:05,989 --> 00:15:07,121 before the wedding, too. 394 00:15:07,156 --> 00:15:09,301 She helps the bride pick out her bride's dress 395 00:15:09,325 --> 00:15:10,524 and get a blood test and, 396 00:15:10,559 --> 00:15:12,437 and sometimes even pick out the license. 397 00:15:12,461 --> 00:15:15,463 Mmm. About the only thing the mother doesn't do 398 00:15:15,498 --> 00:15:17,164 is give the bride a shower. 399 00:15:17,200 --> 00:15:18,967 The bride's friends do that. 400 00:15:19,002 --> 00:15:20,245 Oh. Let me see. 401 00:15:20,269 --> 00:15:21,747 You've given me a lot of information here. 402 00:15:21,771 --> 00:15:23,515 Let's see, first of all, they take a wedding test, 403 00:15:23,539 --> 00:15:24,750 then take license with each other, 404 00:15:24,774 --> 00:15:26,552 and finally they jump in the shower with the bride 405 00:15:26,576 --> 00:15:27,856 and hose her down. 406 00:15:44,894 --> 00:15:48,462 Oh, go find Telly Savalas. 407 00:15:56,372 --> 00:15:57,905 What are you doing? 408 00:15:57,941 --> 00:16:00,052 Oh, I was just about to tease my hair. 409 00:16:00,076 --> 00:16:01,153 ♪ Nyah-nyah, nyah-nyah ♪ 410 00:16:01,177 --> 00:16:03,697 ♪ Nyah-nyah-nyah nyah-nyah-nyah. ♪ 411 00:16:03,980 --> 00:16:06,564 Mork... Mork, I just don't know 412 00:16:06,599 --> 00:16:08,932 if I'm ready to get married. 413 00:16:08,968 --> 00:16:10,513 Oh, you can't go back now, plasma. 414 00:16:10,537 --> 00:16:12,270 Remember the calves' liver, 415 00:16:12,305 --> 00:16:14,316 the broccoli, the dead goldfish. 416 00:16:14,340 --> 00:16:15,673 Now, we've got to sit down 417 00:16:15,708 --> 00:16:17,420 and have a man- to-munchkin talk. 418 00:16:17,444 --> 00:16:19,910 Do you think there's a race problem? 419 00:16:19,946 --> 00:16:22,466 Oh, no, you can outrun her easy. 420 00:16:23,616 --> 00:16:25,961 Well, here are your wedding duds. 421 00:16:25,985 --> 00:16:28,318 Thanks, but you didn't have to do that. 422 00:16:28,354 --> 00:16:30,332 Hey, I'm a generous kind of guy. 423 00:16:31,423 --> 00:16:33,035 Oh, here's your bride-to-be. 424 00:16:33,059 --> 00:16:34,970 You go get changed in the guest room, 425 00:16:34,994 --> 00:16:37,206 and I'll let you... I'll let you know when the time's right. 426 00:16:37,230 --> 00:16:38,395 Inside here. 427 00:16:39,632 --> 00:16:42,466 Bam, bam, bam, blam, uh-uh. 428 00:16:44,536 --> 00:16:47,371 I'm coming! 429 00:16:47,406 --> 00:16:49,886 Ha-ha, Princess of the Munchkins! 430 00:16:51,510 --> 00:16:53,555 Are you ready to be joined in holy headlock? 431 00:16:53,579 --> 00:16:56,697 Anything's better than practicing piano. 432 00:16:56,732 --> 00:17:00,250 Mindy said first of all, you need to pass a blood test. 433 00:17:00,286 --> 00:17:03,287 Well... I got a tooth pulled last week, 434 00:17:03,323 --> 00:17:04,505 and there was some blood. 435 00:17:04,540 --> 00:17:06,690 Oh, you pass; let's go. 436 00:17:06,725 --> 00:17:08,537 All right, here's your wedding kit. 437 00:17:08,561 --> 00:17:10,355 Inside is one genuine wedding gown 438 00:17:10,379 --> 00:17:12,240 designed by Mr. Mork of Boulder, Colorado. 439 00:17:12,264 --> 00:17:13,525 And also, what wedding 440 00:17:13,549 --> 00:17:16,400 is complete without a license? 441 00:17:20,473 --> 00:17:21,683 All right, Eugene 442 00:17:21,707 --> 00:17:22,884 is changing in the guest room. 443 00:17:22,908 --> 00:17:24,353 Now, you go change in Mindy's room, 444 00:17:24,377 --> 00:17:26,054 and when you hear the music, come on up. 445 00:17:26,078 --> 00:17:27,244 Okay. 446 00:17:27,280 --> 00:17:29,446 By the way, have you had a shower today? 447 00:17:29,482 --> 00:17:30,681 No, 448 00:17:30,716 --> 00:17:32,516 but the dog licked my face. 449 00:17:32,552 --> 00:17:34,084 Close enough. 450 00:17:37,957 --> 00:17:39,023 You may begin, Carl. 451 00:17:39,058 --> 00:17:42,126 Thank you, Otto. 452 00:17:57,177 --> 00:17:59,610 Hold it! You ran out of carpet. 453 00:18:01,013 --> 00:18:02,408 Hey, I like your suit. 454 00:18:02,432 --> 00:18:04,081 Well, it's my captain's uniform. 455 00:18:04,116 --> 00:18:05,416 Let's get it in gear. 456 00:18:05,451 --> 00:18:07,117 I have to study for a test. 457 00:18:07,152 --> 00:18:08,202 Oh. 458 00:18:08,237 --> 00:18:09,753 I realize you're a little nervous, 459 00:18:09,788 --> 00:18:12,456 but let's all try and stay calm and collected like myself. 460 00:18:15,361 --> 00:18:17,527 Sorry. 461 00:18:19,465 --> 00:18:24,434 Do you take this three-headed slimy thing to be your... 462 00:18:24,470 --> 00:18:26,754 Sorry, wrong galaxy. 463 00:18:26,789 --> 00:18:28,439 Here we go. 464 00:18:28,474 --> 00:18:29,740 You may now join tentacles. 465 00:18:29,776 --> 00:18:31,975 Oop, that's Ursa Minor. 466 00:18:32,011 --> 00:18:33,277 Here we go. 467 00:18:36,916 --> 00:18:39,400 Oh, that's Pluto. Sorry. 468 00:18:39,435 --> 00:18:41,619 You kids will be able 469 00:18:41,654 --> 00:18:43,699 to honeymoon anywhere in the universe after this. 470 00:18:43,723 --> 00:18:45,172 Here it is... here's Earth. 471 00:18:45,208 --> 00:18:49,176 Buga, bugala mala may! Bugala mala bay... 472 00:18:49,212 --> 00:18:50,911 Wrong continent. 473 00:18:50,947 --> 00:18:55,216 Oh, my baby, my baby! 474 00:18:55,251 --> 00:18:57,784 I heard they had to get married. 475 00:19:03,842 --> 00:19:05,788 Mork, I'm not knocking your ceremony, 476 00:19:05,812 --> 00:19:07,155 but we wrote our own vows, 477 00:19:07,179 --> 00:19:08,824 and we'd like you to read them. 478 00:19:08,848 --> 00:19:09,947 As written. 479 00:19:09,982 --> 00:19:11,315 Oh. 480 00:19:13,853 --> 00:19:15,820 Oh, that's nice. 481 00:19:15,855 --> 00:19:19,040 Do you, Eugene, take Holly 482 00:19:19,075 --> 00:19:20,508 to be the princess of your dreams 483 00:19:20,543 --> 00:19:22,410 and not make her take baths, piano lessons, 484 00:19:22,445 --> 00:19:24,878 or eat everything on her plate before getting dessert? 485 00:19:24,914 --> 00:19:26,013 I do. 486 00:19:26,048 --> 00:19:29,016 Do you, Holly, take Eugene 487 00:19:29,052 --> 00:19:31,218 to be your main man and principal squeeze... 488 00:19:32,855 --> 00:19:34,805 and to allow him to wipe his mouth 489 00:19:34,841 --> 00:19:37,074 on his sleeve, eat lots of cookies and candy 490 00:19:37,109 --> 00:19:39,243 and pick the celery out of his tuna salad, 491 00:19:39,278 --> 00:19:41,862 and learn about life by watching Three's Company? 492 00:19:43,666 --> 00:19:45,165 I do if he does. 493 00:19:45,201 --> 00:19:47,150 He did, the energy's right, 494 00:19:47,186 --> 00:19:50,086 the time is here and the gestalt is now. 495 00:19:51,307 --> 00:19:53,006 The ring, please. 496 00:19:55,227 --> 00:19:56,410 I forgot it! 497 00:19:56,445 --> 00:19:58,529 That's all right; I'll pop for the ring. 498 00:19:58,564 --> 00:20:00,147 Here you go. 499 00:20:01,868 --> 00:20:02,999 Oh, the can's mine. 500 00:20:05,538 --> 00:20:07,505 I now pronounce you man and wife 501 00:20:07,540 --> 00:20:09,173 by the power invested in me 502 00:20:09,208 --> 00:20:10,841 by the egg in which I came. 503 00:20:10,876 --> 00:20:12,576 But first, step on the can. 504 00:20:13,646 --> 00:20:15,446 Matzoh bread! 505 00:20:18,651 --> 00:20:20,451 You may now kiss the bride. 506 00:20:20,486 --> 00:20:22,236 Kiss?! Yuck! 507 00:20:22,271 --> 00:20:24,521 No way. No way. 508 00:20:24,557 --> 00:20:26,957 Guess I'll have to take some wedding pictures instead. 509 00:20:26,992 --> 00:20:28,692 Watch the flookie! 510 00:20:31,848 --> 00:20:34,081 You're now man and wife, yay-ay-ay! 511 00:20:35,084 --> 00:20:36,084 Yay-ay-ay! 512 00:20:41,740 --> 00:20:43,807 Mindy. Hi. 513 00:20:43,842 --> 00:20:45,142 Oh, heavy vibes; what's wrong? 514 00:20:45,177 --> 00:20:46,676 Mork, Eugene and Holly didn't show up 515 00:20:46,712 --> 00:20:47,944 for their music lessons today, 516 00:20:47,980 --> 00:20:49,279 and nobody knows where they are. 517 00:20:49,315 --> 00:20:50,881 What are you doing in your space suit? 518 00:20:50,916 --> 00:20:52,144 Oh, it's my captain's uniform. 519 00:20:52,168 --> 00:20:53,445 And you don't have to worry about the kids 520 00:20:53,469 --> 00:20:55,247 because they're having the best afternoon of their lives. 521 00:20:55,271 --> 00:20:56,237 I married them this afternoon. 522 00:20:56,272 --> 00:20:57,437 You what?! 523 00:20:57,473 --> 00:20:58,438 You don't have to worry. 524 00:20:58,474 --> 00:20:59,818 It's legal because I'm a captain of a ship. 525 00:20:59,842 --> 00:21:01,892 I don't believe what I'm hearing. 526 00:21:01,928 --> 00:21:03,605 I didn't believe what I was hearing when they told me 527 00:21:03,629 --> 00:21:04,906 about the persecution from their mothers. 528 00:21:04,930 --> 00:21:06,141 That's why I did it... To set them free 529 00:21:06,165 --> 00:21:08,605 so they can build a new world where everything will be funny. 530 00:21:09,618 --> 00:21:10,618 Mork, where are they now? 531 00:21:10,653 --> 00:21:11,585 Well, they're upstairs. 532 00:21:11,621 --> 00:21:12,486 But don't disturb them 533 00:21:12,521 --> 00:21:13,420 'cause they're having 534 00:21:13,455 --> 00:21:14,766 the most wonderful time of their lives. 535 00:21:14,790 --> 00:21:16,501 They're doing everything they couldn't do before. 536 00:21:16,525 --> 00:21:17,970 They're talking with their mouths full, 537 00:21:17,994 --> 00:21:19,093 staying up late 538 00:21:19,128 --> 00:21:20,438 and eating all the little junk food 539 00:21:20,462 --> 00:21:22,107 that their little married hearts can hold. 540 00:21:22,131 --> 00:21:23,892 Mork, you shouldn't have done that. 541 00:21:23,916 --> 00:21:24,977 Why not? 542 00:21:25,001 --> 00:21:26,033 Well, first of all, 543 00:21:26,068 --> 00:21:27,512 they're not old enough to be married. 544 00:21:27,536 --> 00:21:28,586 It's illegal. 545 00:21:28,621 --> 00:21:30,298 You have to be a certain age to get married? 546 00:21:30,322 --> 00:21:31,471 Of course. 547 00:21:31,507 --> 00:21:34,641 Shazbot! That was the one question I never asked. 548 00:21:34,676 --> 00:21:36,421 I bet not many ten-year- olds voted for that law. 549 00:21:36,445 --> 00:21:37,823 That's what we've got to fight for now 550 00:21:37,847 --> 00:21:39,258 because these kids are being persecuted. 551 00:21:39,282 --> 00:21:40,247 They're not being persecuted. 552 00:21:40,283 --> 00:21:41,248 But they told me it was... 553 00:21:41,284 --> 00:21:42,749 I don't care what they told you. 554 00:21:42,785 --> 00:21:44,118 They're not being persecuted. 555 00:21:44,153 --> 00:21:45,385 They're being taught, Mork. 556 00:21:45,421 --> 00:21:48,022 They're being taught things like don't play with matches, 557 00:21:48,057 --> 00:21:50,135 and, and eat only foods that are good for you. 558 00:21:50,159 --> 00:21:52,137 Things that are going to help them grow up. 559 00:21:52,161 --> 00:21:56,313 Oh, I see... things like don't sit on a sprinkler or... 560 00:21:56,348 --> 00:21:58,428 don't kiss a moody rhinoceros on the lips. 561 00:21:59,802 --> 00:22:02,303 Yeah, sort of. 562 00:22:02,338 --> 00:22:04,771 See, Mork, kids don't always know what's good for them. 563 00:22:06,008 --> 00:22:07,457 Oh, my stomach. 564 00:22:07,493 --> 00:22:10,628 I must have eaten too much candy. 565 00:22:10,663 --> 00:22:15,316 I must have 36 Musketeers in my stomach. 566 00:22:15,351 --> 00:22:19,519 No offense, Holly, but marriage makes me sick. 567 00:22:19,555 --> 00:22:21,955 Hey, you guys, why don't you go down 568 00:22:21,991 --> 00:22:24,925 and wait for me in the Jeep 569 00:22:24,960 --> 00:22:26,760 and I'll take you home, okay? 570 00:22:26,796 --> 00:22:28,062 I'll see you in a minute. 571 00:22:28,097 --> 00:22:29,396 Okay. 572 00:22:29,431 --> 00:22:31,109 I'll see you later, Mork. 573 00:22:31,133 --> 00:22:33,253 Thanks for everything. 574 00:22:35,138 --> 00:22:36,437 See, Mork, their own parents 575 00:22:36,472 --> 00:22:38,017 never would have let that happen. 576 00:22:38,041 --> 00:22:39,073 Oh, I see. 577 00:22:39,108 --> 00:22:41,342 Parents teach children lots of valuable lessons, 578 00:22:41,377 --> 00:22:43,427 like never pet a porcupine. 579 00:22:43,462 --> 00:22:46,280 Never put out a campfire with your face. 580 00:22:46,315 --> 00:22:48,982 Never sit down with a pocket full of caterpillars. 581 00:22:49,017 --> 00:22:50,984 Ay. Um... 582 00:22:51,019 --> 00:22:53,620 Never go skinny-dipping in a pool full of piranhas. 583 00:22:53,655 --> 00:22:57,341 Oh, never get out of a closed window. 584 00:22:57,376 --> 00:22:59,809 Never spit into a tornado! 585 00:23:05,184 --> 00:23:07,284 Mork calling Orson. 586 00:23:07,319 --> 00:23:09,169 Come in, Orson. 587 00:23:09,204 --> 00:23:11,639 Mork calling Orson. 588 00:23:11,674 --> 00:23:15,075 Come in, Orson. 589 00:23:15,110 --> 00:23:16,644 Mork calling Orson. 590 00:23:16,679 --> 00:23:17,928 Come in Orson. 591 00:23:17,963 --> 00:23:20,403 What is your report about this week, Mork? 592 00:23:20,433 --> 00:23:24,100 Oh, it's about a wonderful Earth custom called marriage. 593 00:23:24,136 --> 00:23:25,814 Marriage... what's that? 594 00:23:25,838 --> 00:23:27,866 Well, it a ceremony a man and a woman go through 595 00:23:27,890 --> 00:23:29,368 when they love each other very much 596 00:23:29,392 --> 00:23:31,558 and they want to have children. 597 00:23:31,593 --> 00:23:33,121 Why do they want to have children? 598 00:23:33,145 --> 00:23:35,256 Well, so they can make them do all sorts of things 599 00:23:35,280 --> 00:23:36,430 that children will hate. 600 00:23:36,466 --> 00:23:38,865 So they can grow up to be better people or even adults. 601 00:23:38,901 --> 00:23:40,161 Don't the children resent that? 602 00:23:40,185 --> 00:23:41,585 Well, some of the children feel 603 00:23:41,621 --> 00:23:43,086 they're being treated unfairly, 604 00:23:43,122 --> 00:23:46,072 and I've even heard some say they hate their mothers. 605 00:23:46,108 --> 00:23:49,226 And one, named Lizzie Borden, took it a little too far. 606 00:23:49,261 --> 00:23:51,273 Earth mothers must be really mean. 607 00:23:51,297 --> 00:23:53,425 As an Orkan, Your Immenseness, I have my own opinion. 608 00:23:53,449 --> 00:23:55,527 I'd like to share it with you briefly for a moment. 609 00:23:55,551 --> 00:23:57,518 The only thing worse than a mother 610 00:23:57,553 --> 00:23:59,887 is not having one at all. 611 00:23:59,922 --> 00:24:03,101 Oh, Mork, there's something I've been meaning to ask you. 612 00:24:03,125 --> 00:24:04,986 Lay it on me, Your Circumference. 613 00:24:05,010 --> 00:24:06,387 Remember that broccoli you ate 614 00:24:06,411 --> 00:24:07,856 when you were three bleems old? 615 00:24:07,880 --> 00:24:10,480 Did you ever swallow it? 616 00:24:11,917 --> 00:24:15,485 Oh, yes, sire, it's all gone now. 617 00:24:15,520 --> 00:24:17,988 Good. Good night, Mork. 618 00:24:18,023 --> 00:24:19,640 Good night, Your Eclipse. 619 00:24:19,675 --> 00:24:21,392 Na... Nanu-nanu. 43707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.