All language subtitles for Mork and Mindy S01E14 Mork the Tolerant.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:09,591 Nanu-nanu. 2 00:00:19,570 --> 00:00:20,850 Shazbot! 3 00:01:26,387 --> 00:01:29,688 Able to leap over tall buildings? Hah! 4 00:01:29,723 --> 00:01:33,308 Anybody can do that in zero gravity. 5 00:01:33,343 --> 00:01:34,743 What's the big deal about that? 6 00:01:34,779 --> 00:01:37,779 They call him Superman for that? 7 00:01:37,814 --> 00:01:39,197 Oh, I'm perturbed. 8 00:01:39,232 --> 00:01:41,194 I've got to write a letter about this. 9 00:01:41,218 --> 00:01:42,917 Miss Smith, take some dictation. 10 00:01:42,953 --> 00:01:44,331 No way! 11 00:01:44,355 --> 00:01:46,003 All right, 12 00:01:46,039 --> 00:01:48,140 I'll do it myself. 13 00:01:51,145 --> 00:01:54,162 Dear Superman. Ding. 14 00:01:54,198 --> 00:01:55,791 I am writing you this letter because I'm really perturbed. 15 00:01:55,815 --> 00:01:57,882 Ding. 16 00:01:57,918 --> 00:02:01,302 How can you call yourself a man of steel if you wear blue tights 17 00:02:01,338 --> 00:02:03,405 with the underwear on the outside? Ding. 18 00:02:03,440 --> 00:02:06,524 Everyone knows that Krypton is the Miami Beach of the Universe. 19 00:02:06,560 --> 00:02:07,659 Ding. 20 00:02:07,694 --> 00:02:10,395 You're a jive turkey in red booties. 21 00:02:10,430 --> 00:02:11,963 Ding. 22 00:02:11,999 --> 00:02:14,016 Love, your friend, Mork from Ork. 23 00:02:14,051 --> 00:02:15,417 Ding. 24 00:02:15,452 --> 00:02:16,835 PS, Don't you sweat a lot, 25 00:02:16,870 --> 00:02:17,836 wearing two suits? 26 00:02:17,871 --> 00:02:18,970 Ding. 27 00:02:19,956 --> 00:02:20,922 Good morning. 28 00:02:20,957 --> 00:02:22,424 Oh, God bless you. 29 00:02:22,459 --> 00:02:23,970 Do you know where I can get a stamp? 30 00:02:23,994 --> 00:02:26,428 Oh, sure, I think there's some over there in the drawer. 31 00:02:26,463 --> 00:02:27,429 Ah, good. 32 00:02:27,464 --> 00:02:28,674 Where are you sending a letter? 33 00:02:28,698 --> 00:02:30,698 Metropolis. 34 00:02:32,869 --> 00:02:34,580 Well, I have to go to work early this morning, 35 00:02:34,604 --> 00:02:35,924 'cause Grandma's not feeling well. 36 00:02:36,907 --> 00:02:38,373 Shazbot! 37 00:02:39,793 --> 00:02:45,230 Whoa! The mice must be taking steroids. 38 00:02:45,265 --> 00:02:47,344 It's that Bickley creep again. 39 00:02:47,368 --> 00:02:49,078 You mean that nice man that moved in downstairs? 40 00:02:49,102 --> 00:02:50,647 Nice?! 41 00:02:50,671 --> 00:02:51,637 Haven't you met him yet? 42 00:02:51,672 --> 00:02:52,971 No, I've been too busy reading 43 00:02:53,007 --> 00:02:55,374 these alien newsletters. 44 00:02:55,409 --> 00:02:56,519 Well, that Bickley character 45 00:02:56,543 --> 00:02:57,921 has been making my life miserable. 46 00:02:57,945 --> 00:02:59,422 While you're safe up in your attic, 47 00:02:59,446 --> 00:03:00,824 he's always pounding on his ceiling 48 00:03:00,848 --> 00:03:02,525 which happens to be attached to my floor. 49 00:03:02,549 --> 00:03:05,667 Well, you know, Mindy, one man's ceiling is another man's floor. 50 00:03:05,703 --> 00:03:07,313 That's some heavy apartment philosophy 51 00:03:07,337 --> 00:03:08,698 and you've got to remember that. 52 00:03:08,722 --> 00:03:11,322 And the worst part is, I'm not even a noisy person. 53 00:03:12,776 --> 00:03:14,409 I can't stand it. 54 00:03:14,444 --> 00:03:16,561 Mindy, you earthlings must learn some more virtues, 55 00:03:16,596 --> 00:03:17,562 like being more tolerant. 56 00:03:17,597 --> 00:03:18,663 We have a saying on Ork, 57 00:03:18,698 --> 00:03:20,832 "Tolerance is next to cowardice." 58 00:03:22,570 --> 00:03:24,514 Don't Orkans ever have any problems 59 00:03:24,538 --> 00:03:26,015 with unreasonable neighbors? 60 00:03:26,039 --> 00:03:27,600 Well, one time the planet next to us blew up, 61 00:03:27,624 --> 00:03:29,924 we all complained about it, and they never did it again. 62 00:03:29,960 --> 00:03:33,578 Well, that's wonderful, but I don't think I can wait 63 00:03:33,613 --> 00:03:34,891 for his apartment to blow up. 64 00:03:34,915 --> 00:03:36,859 I've been down there three times already 65 00:03:36,883 --> 00:03:38,177 and it hasn't done any good. 66 00:03:38,201 --> 00:03:39,345 You just have to learn to adjust. 67 00:03:39,369 --> 00:03:41,430 How can I adjust to constant pounding? 68 00:03:41,454 --> 00:03:43,755 Oh, make it fun. Watch this. 69 00:03:46,693 --> 00:03:48,404 ♪ I can tell by the way you hold your teeth ♪ 70 00:03:48,428 --> 00:03:50,239 ♪ You're an older man with a lot to bequeath ♪ 71 00:03:50,263 --> 00:03:51,563 ♪ Ah, ah ♪ 72 00:03:51,598 --> 00:03:53,209 ♪ I can tell by the way you take that pill ♪ 73 00:03:53,233 --> 00:03:54,844 ♪ You're about to sign your only will ♪ 74 00:03:54,868 --> 00:03:56,868 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 75 00:03:56,903 --> 00:03:58,737 ♪ Barely alive, barely alive! ♪ 76 00:04:06,012 --> 00:04:09,881 Mork, I don't have happy feet, I have angry ears 77 00:04:09,916 --> 00:04:11,544 and that guy is really bugging me. 78 00:04:11,568 --> 00:04:12,934 Oh? Well, you'll just have to be 79 00:04:12,969 --> 00:04:14,246 a little more acoustically understanding. 80 00:04:14,270 --> 00:04:15,737 Understanding?! 81 00:04:15,772 --> 00:04:17,183 Well, why don't you go talk to him 82 00:04:17,207 --> 00:04:18,834 and see how understanding you feel. 83 00:04:18,858 --> 00:04:20,136 Listen, I got to get to work. 84 00:04:20,160 --> 00:04:21,371 I'll see you later, okay? 85 00:04:21,395 --> 00:04:22,471 Ciao. Bye. 86 00:04:27,000 --> 00:04:29,600 No, thanks! I'll sit this one out! 87 00:04:29,636 --> 00:04:31,002 I give it about a 65, though! 88 00:04:31,038 --> 00:04:33,319 It's got a good beat, but a little hard to dance to! 89 00:04:45,135 --> 00:04:46,901 Quiet up there! 90 00:04:46,936 --> 00:04:49,404 I'm not a ventriloquist. I'm out here. 91 00:04:49,439 --> 00:04:52,307 Oh, interruptions, interruptions... 92 00:04:52,342 --> 00:04:53,475 Who are you? 93 00:04:53,510 --> 00:04:54,920 Hello, I'm Mork. Nanu-nanu. 94 00:04:54,944 --> 00:04:58,480 No, no, no, no. Get out of here. 95 00:04:59,582 --> 00:05:01,716 Oh, what is it, what is it? 96 00:05:01,751 --> 00:05:02,828 I'm still Mork. I'm from upstairs. 97 00:05:02,852 --> 00:05:03,918 Oh, you. 98 00:05:03,953 --> 00:05:07,355 I've been wanting to talk to you, Bigfoot. 99 00:05:07,391 --> 00:05:09,102 You and your noisy girlfriend 100 00:05:09,126 --> 00:05:11,437 have been driving me out of my mind. 101 00:05:11,461 --> 00:05:12,461 What a coincidence. 102 00:05:12,496 --> 00:05:13,673 She says the same thing about you. 103 00:05:13,697 --> 00:05:15,747 Look, I'm trying to work down here. 104 00:05:15,783 --> 00:05:18,950 It's tough enough without you guys tromping around up there. 105 00:05:18,986 --> 00:05:22,187 I'd rather live under the Harlem Globetrotters. 106 00:05:22,222 --> 00:05:24,989 Bouncy, bouncy, bouncy. 107 00:05:25,025 --> 00:05:26,975 What are these? 108 00:05:27,010 --> 00:05:28,743 Those are greeting cards. 109 00:05:28,779 --> 00:05:31,446 I design and illustrate greeting cards. 110 00:05:31,481 --> 00:05:32,558 What are greeting cards? 111 00:05:32,582 --> 00:05:36,067 A gold mine, that's what they are. 112 00:05:36,102 --> 00:05:39,504 Every simple-minded idiot whose mother has a birthday 113 00:05:39,540 --> 00:05:43,724 can't think what to blow his last sixty cents on. 114 00:05:43,760 --> 00:05:45,210 Eh, thanks to me, 115 00:05:45,245 --> 00:05:49,898 he can now send a simple, stupid, sappy card, 116 00:05:49,933 --> 00:05:53,351 filled with phony sentiment. 117 00:05:53,387 --> 00:05:55,427 Oh, that sounds fantastic! Read me one. 118 00:05:55,455 --> 00:05:59,257 Yeah, you probably would like this drivel. 119 00:06:01,328 --> 00:06:02,727 "To my mother." 120 00:06:02,762 --> 00:06:04,245 Ew. 121 00:06:05,766 --> 00:06:09,067 "Your smile to me is like the dawn" 122 00:06:09,102 --> 00:06:11,803 Oh, gee... 123 00:06:11,839 --> 00:06:14,005 "Whose coming hides the darkness 124 00:06:14,041 --> 00:06:18,176 "and lifts the sorrow from my aching heart. 125 00:06:18,212 --> 00:06:20,557 "If only I could tell you, Mother, 126 00:06:20,581 --> 00:06:23,331 "what your life has meant to mine, 127 00:06:23,366 --> 00:06:27,702 "then I could die a happy man, 128 00:06:27,738 --> 00:06:30,972 although it means we part." 129 00:06:32,909 --> 00:06:34,125 That's beautiful. 130 00:06:34,160 --> 00:06:37,562 Garbage. 131 00:06:37,598 --> 00:06:39,731 How can you say that about your own poetry? 132 00:06:39,766 --> 00:06:40,882 Hey, it pays the bills. 133 00:06:40,918 --> 00:06:42,684 I don't have to like it. 134 00:06:42,719 --> 00:06:44,352 Oh, look. 135 00:06:44,388 --> 00:06:46,288 Look at the pretty bunnies. 136 00:06:46,323 --> 00:06:47,689 Yeah. 137 00:06:47,724 --> 00:06:50,992 A hunter I know lets me draw his rabbits 138 00:06:51,027 --> 00:06:53,428 before he skins them. 139 00:06:55,265 --> 00:06:57,832 Here's another one. 140 00:06:57,867 --> 00:06:59,078 "What is a friend?" 141 00:06:59,102 --> 00:07:01,703 Oh, brother... 142 00:07:01,738 --> 00:07:04,472 "A person who is kind and just, 143 00:07:04,508 --> 00:07:07,208 "A person full of love and trust, 144 00:07:07,243 --> 00:07:10,603 "Who knows your faults but doesn't give a flying care... 145 00:07:11,948 --> 00:07:13,526 Who, when you call, is always there." 146 00:07:13,550 --> 00:07:14,683 Yeah, I know, I know. 147 00:07:14,718 --> 00:07:16,996 "A person who will e'er be true 148 00:07:17,020 --> 00:07:18,931 "A person who is just like you." 149 00:07:22,225 --> 00:07:24,675 Swill. 150 00:07:24,711 --> 00:07:27,145 Oh, it's not only swell, it's fantastic. 151 00:07:27,180 --> 00:07:28,991 Read me another one, please. 152 00:07:29,015 --> 00:07:31,283 I don't want to talk to you. 153 00:07:31,318 --> 00:07:32,266 Ah, but yet you are. 154 00:07:32,302 --> 00:07:33,579 See how considerate you're being? 155 00:07:33,603 --> 00:07:34,803 I'm not being considerate. 156 00:07:34,838 --> 00:07:36,604 Oh, and you're modest too. 157 00:07:37,740 --> 00:07:40,841 Oh, no, it's those kids again. 158 00:07:40,877 --> 00:07:43,211 I can't get any work done. 159 00:07:44,697 --> 00:07:46,547 Hey! Hey, kid! 160 00:07:46,583 --> 00:07:48,016 Yes, you! 161 00:07:48,051 --> 00:07:50,518 Now that was a terrific throw. 162 00:07:50,553 --> 00:07:52,386 Let's see you do it again. 163 00:07:53,123 --> 00:07:55,156 Oh-ho! Amazing! 164 00:07:55,192 --> 00:07:57,759 Do you think you can throw it to me? 165 00:07:57,794 --> 00:07:59,027 Ah... 166 00:07:59,062 --> 00:08:00,244 Oh-ho! 167 00:08:05,819 --> 00:08:08,339 Scuzzy little yard monkey! 168 00:08:14,477 --> 00:08:15,989 I really ought to take these down 169 00:08:16,013 --> 00:08:19,463 to the orphanage and sell them. 170 00:08:19,499 --> 00:08:21,983 You wonderful guy, you. 171 00:08:22,019 --> 00:08:23,229 What are you talking about? 172 00:08:23,253 --> 00:08:25,403 I know what you're trying to do. 173 00:08:25,438 --> 00:08:26,983 You're trying to hide it underneath that crust, 174 00:08:27,007 --> 00:08:28,050 but I know, deep down inside, 175 00:08:28,074 --> 00:08:29,736 you're trying to save that young kid's life. 176 00:08:29,760 --> 00:08:30,709 If he had taken this ball, 177 00:08:30,744 --> 00:08:32,254 he might have thrown it out in the street, 178 00:08:32,278 --> 00:08:33,989 then a truck would have come along and hit him, 179 00:08:34,013 --> 00:08:36,091 then he'd be in the hospital, and all of his little friends 180 00:08:36,115 --> 00:08:37,794 would have to send him get-well cards, and... 181 00:08:37,818 --> 00:08:39,617 Oh, no, you're more than a wonderful guy, 182 00:08:39,653 --> 00:08:41,369 you're a saint! 183 00:08:41,404 --> 00:08:42,999 You gave up your own business just to save 184 00:08:43,023 --> 00:08:44,088 that little kid's life. 185 00:08:49,245 --> 00:08:52,246 Hey, kid! Here's your ball! 186 00:08:58,054 --> 00:09:00,955 My life has been miserable ever since he moved in. 187 00:09:00,991 --> 00:09:02,957 Boy, that guy sounds like a real jerk. 188 00:09:02,993 --> 00:09:04,325 Oh, he's worse than that. 189 00:09:04,360 --> 00:09:06,405 I don't know how I can go on living there. 190 00:09:06,429 --> 00:09:09,213 I'll bet he'd pound if I dropped a hint. 191 00:09:09,249 --> 00:09:12,801 You know, your mother and I moved into this apartment once, 192 00:09:12,836 --> 00:09:15,770 and there was somebody next door who was pounding on the walls 193 00:09:15,806 --> 00:09:16,938 for two days straight. 194 00:09:16,973 --> 00:09:18,417 Well, finally, I had enough of it 195 00:09:18,441 --> 00:09:20,052 and I went next door to tell him off. 196 00:09:20,076 --> 00:09:20,992 Well, did you? 197 00:09:21,027 --> 00:09:21,943 Nah, I couldn't. 198 00:09:21,978 --> 00:09:24,629 It was a guy in traction and his nurse had died. 199 00:09:24,664 --> 00:09:27,582 Oh, Dad! 200 00:09:29,836 --> 00:09:31,803 That did make my day. 201 00:09:31,838 --> 00:09:33,249 You want me to go over and talk to him? 202 00:09:33,273 --> 00:09:34,722 No, I can do it. 203 00:09:34,757 --> 00:09:37,725 It's just that I get so mad every time it happens. 204 00:09:37,760 --> 00:09:39,405 Mm, well, you see, that's just it, Mindy. 205 00:09:39,429 --> 00:09:41,640 Sometimes you have to learn how to handle these things 206 00:09:41,664 --> 00:09:42,980 without getting mad. 207 00:09:43,016 --> 00:09:45,132 Mm, that's what Mork says. 208 00:09:45,168 --> 00:09:48,236 In that case, maybe I'm wrong. 209 00:09:49,739 --> 00:09:51,539 Hey, babe? 210 00:09:51,574 --> 00:09:52,907 Yeah? 211 00:09:52,943 --> 00:09:55,221 You the chick that sold me this album last week? 212 00:09:55,245 --> 00:09:56,377 Well, we sell that album. 213 00:09:56,413 --> 00:09:57,456 Do you have a receipt? 214 00:09:57,480 --> 00:09:58,979 You didn't give me a receipt. 215 00:09:59,015 --> 00:10:01,616 I always staple the receipt to the bag. 216 00:10:01,651 --> 00:10:04,218 You didn't give me a bag, honey. 217 00:10:04,253 --> 00:10:07,087 Well, what were you gonna do, listen to it on the way home? 218 00:10:08,308 --> 00:10:09,357 I'll handle this. 219 00:10:09,392 --> 00:10:10,853 Uh, what seems to be the problem? 220 00:10:10,877 --> 00:10:14,378 This chick you got working for you is trying to rip me off. 221 00:10:14,414 --> 00:10:19,099 I got no bag, I got no receipt, and I got a defective album. 222 00:10:19,135 --> 00:10:20,418 What's wrong with it? 223 00:10:20,454 --> 00:10:21,986 I don't like it. 224 00:10:22,021 --> 00:10:23,955 Well, you can't return an album 225 00:10:23,990 --> 00:10:25,957 just because you don't like it. 226 00:10:25,992 --> 00:10:29,444 Well, I wouldn't return it if I did like it. 227 00:10:29,479 --> 00:10:30,919 You know, I don't like your attitude. 228 00:10:30,947 --> 00:10:33,427 Mindy, Mindy, Mindy, Mindy... tolerance. 229 00:10:34,066 --> 00:10:37,468 What seems to be the energy problem here? 230 00:10:37,504 --> 00:10:39,220 I got a defective album. 231 00:10:39,256 --> 00:10:41,705 It's, uh, it's scratched. 232 00:10:41,741 --> 00:10:43,786 Well, let's try and deal with this in a holistic way. 233 00:10:43,810 --> 00:10:45,288 Don't itch it and let it achieve 234 00:10:45,312 --> 00:10:47,792 its own energy and heal itself. 235 00:10:48,748 --> 00:10:52,149 I don't like your attitude. 236 00:10:52,185 --> 00:10:54,013 That's because you haven't got to know my essence yet. 237 00:10:54,037 --> 00:10:55,002 Tell you what. 238 00:10:55,038 --> 00:10:56,215 We'll get together, we'll have cocktails, 239 00:10:56,239 --> 00:10:57,616 and work out our karma together. 240 00:10:57,640 --> 00:11:01,042 I don't want to have cocktails with your karma. 241 00:11:02,678 --> 00:11:03,689 Well, we'll get together 242 00:11:03,713 --> 00:11:05,224 and have a natural breakfast, lunch or dinner. 243 00:11:05,248 --> 00:11:06,959 You know, I feel an incredible vibration from you. 244 00:11:06,983 --> 00:11:07,648 Let's share it. 245 00:11:07,683 --> 00:11:10,123 Come on, now, don't be afraid. 246 00:11:10,236 --> 00:11:11,380 There we go. 247 00:11:11,404 --> 00:11:12,548 You're an Aries, right? 248 00:11:12,572 --> 00:11:14,506 Yeah. Fantastic! I knew it! 249 00:11:14,541 --> 00:11:15,901 I see an incredible potential in you. 250 00:11:15,925 --> 00:11:18,003 You know, there's an amazing being in all the universe 251 00:11:18,027 --> 00:11:19,305 that can be... and you know what? 252 00:11:19,329 --> 00:11:21,006 I see a potential for you in show business. 253 00:11:21,030 --> 00:11:22,330 I play guitar! 254 00:11:22,365 --> 00:11:23,331 Fantastic! 255 00:11:23,366 --> 00:11:24,577 Wow, psychic! I knew it. 256 00:11:24,601 --> 00:11:26,579 Have your service call my service, 257 00:11:26,603 --> 00:11:29,019 and be here now... If not, get there later. 258 00:11:30,607 --> 00:11:32,623 Ciao! 259 00:11:37,346 --> 00:11:40,247 Well, I have to admit that was really impressive. 260 00:11:40,283 --> 00:11:41,544 Well, you just have to use kindness, 261 00:11:41,568 --> 00:11:43,096 that's how I overcame Mr. Bickley. 262 00:11:43,120 --> 00:11:44,830 You went down to see Bickley today? 263 00:11:44,854 --> 00:11:46,699 Oh, yes. We're the best of friends now. 264 00:11:46,723 --> 00:11:47,850 Oh, come on! 265 00:11:47,874 --> 00:11:49,402 Oh, yeah! He said stop by again real soon. 266 00:11:49,426 --> 00:11:51,426 By the way, when does hell freeze over? 267 00:11:55,999 --> 00:11:57,265 Best of friends. 268 00:11:57,300 --> 00:11:58,383 Oh, yes. 269 00:11:58,418 --> 00:12:00,162 But Mindy, you have to be real considerate of him, 270 00:12:00,186 --> 00:12:02,331 he's getting a little old and you know, losing a little bit, 271 00:12:02,355 --> 00:12:03,966 because he must have asked me ten or 12 times 272 00:12:03,990 --> 00:12:05,256 if I wanted to take a hike. 273 00:12:05,291 --> 00:12:08,059 Well, did you ever get around to talking 274 00:12:08,094 --> 00:12:09,271 about the noise problem? 275 00:12:09,295 --> 00:12:10,706 No, no, mainly we just talked about you. 276 00:12:10,730 --> 00:12:12,674 He must have been a repairman at some time or another, 277 00:12:12,698 --> 00:12:14,276 because he keeps wanting to fix your wagon. 278 00:12:14,300 --> 00:12:16,767 I bet he would, too. 279 00:12:16,802 --> 00:12:18,297 Well, he's not going to get the chance. 280 00:12:18,321 --> 00:12:19,303 Oh, yes, he will. 281 00:12:19,338 --> 00:12:21,538 I invited him over for dinner, tonight at 8:00. 282 00:12:21,674 --> 00:12:22,735 And I feel the energy's right, 283 00:12:22,759 --> 00:12:23,925 so I'll catch you there. 284 00:12:23,960 --> 00:12:24,960 The gestalt is now. 285 00:12:34,454 --> 00:12:35,553 All right, let's see. 286 00:12:35,588 --> 00:12:38,689 We'll bus you into this neighborhood. 287 00:12:43,296 --> 00:12:44,440 We'll put up a tenement here. 288 00:12:44,464 --> 00:12:46,064 That should shock 'em. 289 00:12:46,099 --> 00:12:48,899 All right, we'll move Lester Maddox off the board. 290 00:12:48,935 --> 00:12:50,712 Oh, good! By the end of the game, 291 00:12:50,736 --> 00:12:53,120 we should have the whole place integrated. 292 00:12:54,524 --> 00:12:55,873 Hi. 293 00:12:55,909 --> 00:12:56,874 Hi. 294 00:12:56,909 --> 00:12:58,343 What are you doing? 295 00:12:58,378 --> 00:13:00,378 Playing Supreme Court. 296 00:13:02,415 --> 00:13:04,609 Well, not to change the subject, 297 00:13:04,633 --> 00:13:06,546 but... I wish you would check with me 298 00:13:06,570 --> 00:13:08,686 before you go inviting anyone over here. 299 00:13:08,721 --> 00:13:09,781 Oh, you mean like Mr. Bickley? 300 00:13:09,805 --> 00:13:11,105 Yeah, Mr. Bickley. 301 00:13:11,140 --> 00:13:13,974 And Susan Taylor, and that Russian guy, Sergei. 302 00:13:14,009 --> 00:13:15,354 Well, Mindy, there's an old Orkan saying 303 00:13:15,378 --> 00:13:16,343 that applies to this. 304 00:13:16,379 --> 00:13:17,557 You see, if someone pounds on your ceiling 305 00:13:17,581 --> 00:13:19,258 because they don't like the noise you're making, 306 00:13:19,282 --> 00:13:20,482 invite them over for dinner. 307 00:13:21,350 --> 00:13:23,818 What a wonderful saying. 308 00:13:23,853 --> 00:13:25,469 Look, Mork, 309 00:13:25,505 --> 00:13:27,722 I don't want Bickley in my apartment. 310 00:13:27,757 --> 00:13:29,618 Oh, see, there's an incredible energy right there, 311 00:13:29,642 --> 00:13:31,753 because he doesn't want to be in your apartment, either. 312 00:13:31,777 --> 00:13:33,561 And you talked him into it? 313 00:13:33,597 --> 00:13:35,258 Well, it wasn't very hard. I told him you'd fix him 314 00:13:35,282 --> 00:13:37,209 a nice dinner, then we'd all get together, we'd talk for... 315 00:13:37,233 --> 00:13:38,927 Wait a minute! I'll fix him dinner?! 316 00:13:38,951 --> 00:13:41,502 Wow, déjà vu. 317 00:13:41,537 --> 00:13:43,237 Uh-uh, you got that one wrong. 318 00:13:43,272 --> 00:13:46,007 You invited him over, so you fix him dinner. 319 00:13:46,042 --> 00:13:47,174 Oh, I get it. 320 00:13:47,210 --> 00:13:49,338 I'll make my bed, so I've got to hang from it. 321 00:13:49,362 --> 00:13:52,513 You got it. 322 00:13:52,549 --> 00:13:54,682 But I don't even know how to cook. 323 00:13:54,717 --> 00:13:56,818 I've never even met Julia Childs. 324 00:13:56,853 --> 00:14:00,687 Well, Mork, there's an old saying on Earth: Fake it. 325 00:14:00,723 --> 00:14:02,122 Oh. 326 00:14:02,158 --> 00:14:05,209 Impending culinary doom. 327 00:14:05,245 --> 00:14:08,012 So, what are we having for dinner tonight? 328 00:14:08,048 --> 00:14:09,647 Check. Ha-ha! 329 00:14:09,682 --> 00:14:12,366 Check? We haven't even eaten. 330 00:14:16,088 --> 00:14:18,956 Just a little off the side... top... 331 00:14:20,259 --> 00:14:22,660 Come in, Mr. Bickley! 332 00:14:23,930 --> 00:14:25,708 How did you know it was me? 333 00:14:25,732 --> 00:14:27,765 I'd know your pounding anywhere. 334 00:14:27,800 --> 00:14:29,411 I brought you two a gift... 335 00:14:29,435 --> 00:14:30,679 A bottle of bourbon. 336 00:14:30,703 --> 00:14:32,670 Oh, how nice. Well, thank you. 337 00:14:32,705 --> 00:14:33,985 That's okay. 338 00:14:36,308 --> 00:14:39,927 I always swipe a couple of these when I fly. 339 00:14:39,962 --> 00:14:42,679 Oh, look, little munchkin bourbon. 340 00:14:42,715 --> 00:14:44,331 I think I'd like a drink. 341 00:14:44,367 --> 00:14:45,599 Oh, sure, what'll you have? 342 00:14:45,635 --> 00:14:47,017 Bourbon. 343 00:14:47,053 --> 00:14:48,936 Uh, this is all we have. 344 00:14:48,971 --> 00:14:52,073 Well, you couldn't pickle a cricket in that. 345 00:14:52,108 --> 00:14:53,135 Well, I'm sorry, but we have 346 00:14:53,159 --> 00:14:54,704 nothing stronger than wine in the house. 347 00:14:54,728 --> 00:14:56,621 What about that 20-year-old scotch your father...? 348 00:14:56,645 --> 00:14:59,163 Mork! Shh! That's for a special occasion. 349 00:14:59,198 --> 00:15:00,665 Forget it. I hate Scotch. 350 00:15:00,700 --> 00:15:02,283 It's disgusting and putrid. 351 00:15:02,318 --> 00:15:03,745 Speaking of disgusting and putrid, 352 00:15:03,769 --> 00:15:05,049 my salad's burning. 353 00:15:06,872 --> 00:15:08,372 His salad is burning? 354 00:15:08,408 --> 00:15:10,808 Mork has a lot of exotic recipes. 355 00:15:12,378 --> 00:15:13,477 Oh, you kids sit down. 356 00:15:13,512 --> 00:15:15,057 We'll start off with the appetizers. 357 00:15:15,081 --> 00:15:17,161 We'll begin with a little Maalox au gratin. 358 00:15:18,451 --> 00:15:20,112 A little cheese for the three of us. 359 00:15:20,136 --> 00:15:21,335 A little fromage à trois. 360 00:15:23,373 --> 00:15:24,338 Maalox... 361 00:15:24,374 --> 00:15:25,517 You can sit over there... 362 00:15:25,541 --> 00:15:27,774 Maalox? Oh! 363 00:15:29,845 --> 00:15:33,146 All I have here are three knives! 364 00:15:33,182 --> 00:15:34,448 I have four. 365 00:15:34,484 --> 00:15:36,111 I'm sorry, I forgot the soup forks. 366 00:15:36,135 --> 00:15:39,236 Soup forks? 367 00:15:42,992 --> 00:15:44,470 Bonjour, Madame et Monsieur. 368 00:15:44,494 --> 00:15:45,626 Welcome to Chez Mork. 369 00:15:45,662 --> 00:15:47,573 Tonight's specialty was going to be 370 00:15:47,597 --> 00:15:49,074 the chicken in butter sauce, 371 00:15:49,098 --> 00:15:50,943 but that slippery sucker got away. 372 00:15:50,967 --> 00:15:54,168 Monsieur, would you like to see the wine list? 373 00:15:54,203 --> 00:15:55,203 Yes. 374 00:15:55,237 --> 00:15:57,504 Là-bas. 375 00:15:57,540 --> 00:15:59,574 For you, smell the cap. 376 00:15:59,609 --> 00:16:01,008 Ah, a very good week. 377 00:16:01,044 --> 00:16:03,556 Monsieur, with this wine and a doorway, 378 00:16:03,580 --> 00:16:05,707 you'll have a fantastic weekend. 379 00:16:05,731 --> 00:16:07,610 Now, Monsieur, for you, the specialty of the day. 380 00:16:07,634 --> 00:16:08,644 There we are, là-bas. 381 00:16:09,736 --> 00:16:12,136 For you, here we are. Okay... 382 00:16:12,171 --> 00:16:13,782 What's this supposed to be? 383 00:16:13,806 --> 00:16:16,841 Le peas frozen. 384 00:16:18,461 --> 00:16:21,862 You said you're always asking for "peas and quiet." 385 00:16:27,403 --> 00:16:29,515 But seriously, nice to have you here. 386 00:16:29,539 --> 00:16:30,549 I'll be right back. 387 00:16:30,573 --> 00:16:32,268 I'll tell the chef you're here. 388 00:16:32,292 --> 00:16:34,102 Yo, Al, we got people here! 389 00:16:34,126 --> 00:16:35,693 Start cooking, sucker! 390 00:16:43,236 --> 00:16:45,203 These are delicious! 391 00:16:45,238 --> 00:16:46,687 What? They're not even cooked! 392 00:16:46,722 --> 00:16:48,083 Well, at least this way 393 00:16:48,107 --> 00:16:50,291 they don't lose any of their vitamins. 394 00:16:50,326 --> 00:16:54,395 I think maybe I will have some of that scotch. 395 00:16:54,430 --> 00:16:55,913 Oh, okay. 396 00:16:58,951 --> 00:17:00,396 That's a very good idea, Monsieur. 397 00:17:00,420 --> 00:17:01,997 You won't spoil your appetite that way. 398 00:17:02,021 --> 00:17:03,765 Now, for the secondary course for you... 399 00:17:06,359 --> 00:17:08,725 Le poomph! 400 00:17:08,761 --> 00:17:10,044 What is... 401 00:17:10,079 --> 00:17:11,929 what's this... mess? 402 00:17:11,964 --> 00:17:15,466 Oh, en français, le soupe, en anglais, soup. 403 00:17:15,502 --> 00:17:16,778 Actually, it's a gestalt gumbo. 404 00:17:16,802 --> 00:17:18,314 You see the little tiny live shrimp? 405 00:17:18,338 --> 00:17:19,882 I couldn't bring myself to kill them 406 00:17:19,906 --> 00:17:22,426 once I looked in their eyes. 407 00:17:24,210 --> 00:17:25,526 I'm sorry, Monsieur. 408 00:17:25,561 --> 00:17:27,072 Things aren't going too well. 409 00:17:27,096 --> 00:17:29,392 I'll get the busboy to clean up the excess. 410 00:17:29,416 --> 00:17:31,276 But first, a little entertainment for you. 411 00:17:31,300 --> 00:17:33,411 Carl... Carl, quickly, come! 412 00:17:33,435 --> 00:17:34,802 ♪ Feelings ♪ 413 00:17:34,837 --> 00:17:37,197 ♪ Nothing more than... ♪ 414 00:17:38,741 --> 00:17:39,818 I'm sorry, Monsieur. 415 00:17:39,842 --> 00:17:41,419 He's not worked since The Wizard of Oz. 416 00:17:41,443 --> 00:17:43,963 We had to give him a chance. 417 00:17:47,717 --> 00:17:50,384 Mm-mm! It's like a soup and sandwich, all in one. 418 00:17:50,419 --> 00:17:51,619 Oh, I get it. 419 00:17:51,654 --> 00:17:55,139 You two are doing this so I'll leave. 420 00:17:55,174 --> 00:17:56,507 Oh, no, no. 421 00:17:56,542 --> 00:17:59,293 Mork is honestly trying to cook you a good dinner. 422 00:17:59,328 --> 00:18:00,328 But... 423 00:18:03,416 --> 00:18:04,882 And now, Monsieur, 424 00:18:04,918 --> 00:18:07,985 for the spécialité de l'apartement... 425 00:18:08,020 --> 00:18:10,287 le soufflé! 426 00:18:10,323 --> 00:18:12,056 Whoa, cool it! 427 00:18:15,194 --> 00:18:16,661 It's ready now. 428 00:18:16,696 --> 00:18:18,930 I need more scotch. 429 00:18:18,965 --> 00:18:21,365 Mork, are you sure you followed the recipe? 430 00:18:21,400 --> 00:18:23,178 Well, it called for beating eggs, 431 00:18:23,202 --> 00:18:25,402 and I couldn't bring myself to do that. 432 00:18:25,438 --> 00:18:26,471 That settles it. 433 00:18:26,506 --> 00:18:27,939 I can't take any more of this. 434 00:18:27,974 --> 00:18:29,752 But you haven't taken any of it. 435 00:18:29,776 --> 00:18:32,492 Let's just say I'm not hungry right now. 436 00:18:32,528 --> 00:18:34,845 Oh, that's all right, we'll put it in a doggy bag. 437 00:18:34,880 --> 00:18:37,240 But for you, a grouch pouch. 438 00:18:40,186 --> 00:18:43,354 Mr. Bickley, this is the first time Mork has ever cooked. 439 00:18:43,389 --> 00:18:45,222 Really? I never would have guessed. 440 00:18:45,258 --> 00:18:46,990 Look, Mork's dinner wasn't great, 441 00:18:47,026 --> 00:18:48,258 but at least he tried. 442 00:18:48,294 --> 00:18:49,860 He shouldn't have. 443 00:18:49,895 --> 00:18:51,978 You know, you should be more tolerant of people. 444 00:18:52,014 --> 00:18:54,332 Now, we've had to put up with a lot from you lately. 445 00:18:54,367 --> 00:18:55,283 Like what? 446 00:18:55,318 --> 00:18:56,684 Like what?! 447 00:18:56,719 --> 00:18:58,786 Like your constant pounding and your rudeness. 448 00:18:58,821 --> 00:19:00,621 You have been making my life miserable. 449 00:19:00,656 --> 00:19:02,790 I just complain a little. It's not that bad. 450 00:19:02,825 --> 00:19:04,358 It's terrible! Do you know that you're 451 00:19:04,394 --> 00:19:05,760 the worst neighbor I've ever had? 452 00:19:05,795 --> 00:19:06,855 Isn't it wonderful? 453 00:19:06,879 --> 00:19:08,240 You're the top of your field. 454 00:19:08,264 --> 00:19:09,897 Really? I'm that bad? 455 00:19:09,933 --> 00:19:12,945 Well, let's just say if the Marquis de Sade were still alive, 456 00:19:12,969 --> 00:19:14,413 you'd come in a close second. 457 00:19:14,437 --> 00:19:16,804 But, here's your consolation prize... 458 00:19:16,839 --> 00:19:18,806 Your snack sack. 459 00:19:18,841 --> 00:19:23,010 If I'm so unlikable, why are you always nice to me? 460 00:19:23,046 --> 00:19:24,556 Well, I believe the meaner a person is, 461 00:19:24,580 --> 00:19:26,675 the nicer you should be. That's why I'm treating you 462 00:19:26,699 --> 00:19:28,148 like an emperor. 463 00:19:28,183 --> 00:19:30,251 It's easy for you to be nice. 464 00:19:30,286 --> 00:19:31,852 You've got each other. 465 00:19:31,887 --> 00:19:36,056 I hear you laughing up here, and I'm down there all alone. 466 00:19:36,091 --> 00:19:39,143 Well, if you treated people with a little kindness and respect, 467 00:19:39,179 --> 00:19:40,890 I'm sure you'd have lots of friends. 468 00:19:40,914 --> 00:19:44,265 Be reasonable, Mindy. Not lots; a few, maybe. 469 00:19:45,601 --> 00:19:48,352 I don't mind not having friends. 470 00:19:48,388 --> 00:19:51,922 I just wish I had someone to come home to. 471 00:19:51,957 --> 00:19:54,758 You know, someone who needed me. 472 00:19:54,794 --> 00:19:56,960 Someone who cared for me. 473 00:19:56,996 --> 00:19:58,563 Someone... 474 00:19:58,598 --> 00:20:01,181 Aw, I better say good night. 475 00:20:01,216 --> 00:20:06,052 I'm beginning to sound like one of my own greeting cards. 476 00:20:09,124 --> 00:20:11,053 There goes one sad earthling. 477 00:20:11,077 --> 00:20:12,510 Boy, that's for sure. 478 00:20:12,545 --> 00:20:14,111 What can we do to help? 479 00:20:14,146 --> 00:20:16,380 I don't think there's anything we can do. 480 00:20:16,416 --> 00:20:18,883 People just don't want to be around that man. 481 00:20:18,918 --> 00:20:20,201 We can hire someone. 482 00:20:20,236 --> 00:20:23,704 No. It doesn't work like that, Mork. 483 00:20:23,739 --> 00:20:26,006 There's an... there's an old Earth saying that, 484 00:20:26,041 --> 00:20:28,408 "There's one thing money can't buy, it's love." 485 00:20:28,443 --> 00:20:31,245 By the way, thanks for the dinner. 486 00:20:31,280 --> 00:20:32,846 It stunk. 487 00:20:54,770 --> 00:20:56,937 Oh... interruptions, interruptions. 488 00:20:56,972 --> 00:20:58,506 Who is it? 489 00:20:58,541 --> 00:21:00,085 Mindy McConnell from upstairs. 490 00:21:00,109 --> 00:21:01,409 Oh, what do you want? 491 00:21:01,444 --> 00:21:03,727 Hi. Can I come in? 492 00:21:03,762 --> 00:21:04,728 That depends. 493 00:21:04,764 --> 00:21:06,062 You intend talking to me? 494 00:21:06,098 --> 00:21:07,048 Well, yeah... 495 00:21:07,083 --> 00:21:08,132 In that case, no. 496 00:21:10,370 --> 00:21:13,170 Mr. Bickley, are you... 497 00:21:13,205 --> 00:21:15,016 are you embarrassed about last night? 498 00:21:15,040 --> 00:21:16,874 Why should I be embarrassed? 499 00:21:16,909 --> 00:21:19,093 You're the one who tried to poison me. 500 00:21:19,128 --> 00:21:21,028 You know what I'm talking about. 501 00:21:21,063 --> 00:21:23,681 The things that you said about being lonely. 502 00:21:23,716 --> 00:21:25,115 You believe that junk? 503 00:21:25,150 --> 00:21:27,418 I always talk that way after a couple of scotches. 504 00:21:27,453 --> 00:21:28,847 As a matter of fact, 505 00:21:28,871 --> 00:21:31,922 I did believe it, and that's why I baked you this cake. 506 00:21:31,958 --> 00:21:33,290 I want us to be friends. 507 00:21:33,325 --> 00:21:34,792 There's icing on it. 508 00:21:34,827 --> 00:21:35,776 Right. 509 00:21:35,811 --> 00:21:37,144 I hate cake with icing. 510 00:21:37,179 --> 00:21:40,081 Do you know why I hate winter in Colorado? 511 00:21:40,116 --> 00:21:43,283 The Rockies look like they're covered with icing. 512 00:21:43,319 --> 00:21:46,298 Mr. Bickley, how can you possibly stand here and...? 513 00:21:47,656 --> 00:21:50,091 Aw, probably some kids trying to sell me 514 00:21:50,126 --> 00:21:52,059 cookies with icing on them. 515 00:21:52,095 --> 00:21:53,861 Hiya, Bickey. 516 00:21:53,896 --> 00:21:55,162 That's Bickley! 517 00:21:55,198 --> 00:21:56,808 Oh, that's my friendly nickname for you. 518 00:21:56,832 --> 00:21:58,799 Oh, why me? 519 00:21:58,834 --> 00:22:00,946 Mork, where have you been all morning? 520 00:22:00,970 --> 00:22:02,803 Out to disprove an old Earth saying. Look. 521 00:22:04,273 --> 00:22:05,872 I sprung him from an animal jail. 522 00:22:05,908 --> 00:22:07,942 He was in for assaulting a fire hydrant. 523 00:22:09,845 --> 00:22:10,977 Oh, great. 524 00:22:11,013 --> 00:22:12,746 Now I'll have to listen 525 00:22:12,782 --> 00:22:15,515 to howling and barking all the time. 526 00:22:15,550 --> 00:22:18,486 Oh, no, you won't, because he sings and dances. Watch this. 527 00:22:18,521 --> 00:22:21,354 ♪ Camptown races, sing this song, doo-dah, doo-dah! ♪ 528 00:22:21,390 --> 00:22:23,635 And he al... and he also sings the blues. 529 00:22:23,659 --> 00:22:26,093 ♪ Georgia, Georgia... ♪ 530 00:22:27,563 --> 00:22:29,262 He's for you... 531 00:22:29,298 --> 00:22:31,109 because I don't want you to be lonely anymore. 532 00:22:31,133 --> 00:22:33,100 You mean... why, that's... 533 00:22:33,135 --> 00:22:37,071 that's the nicest thing anybody ever did for me. 534 00:22:37,106 --> 00:22:42,343 Buying me a stupid dog. 535 00:22:42,378 --> 00:22:44,277 Oh, Mork! 536 00:22:44,313 --> 00:22:46,425 That was a wonderful thing you did. 537 00:22:46,449 --> 00:22:49,761 What did you mean about disproving an old Earth saying? 538 00:22:49,785 --> 00:22:53,787 Well, that money can buy love. Even if it's only puppy love. 539 00:22:53,823 --> 00:22:57,458 I'll call him... Bickey. 540 00:22:57,493 --> 00:22:59,593 Sing, damn you. 541 00:22:59,628 --> 00:23:01,328 Sing... You can do it. 542 00:23:01,363 --> 00:23:04,064 ♪ Camptown races, sing this song... ♪ 543 00:23:04,099 --> 00:23:05,916 Pick up the beat. Sing! 544 00:23:17,013 --> 00:23:18,729 Mork calling Orson. 545 00:23:18,764 --> 00:23:20,130 Come in, Orson. 546 00:23:20,165 --> 00:23:21,431 Mork calling Orson. 547 00:23:21,467 --> 00:23:22,900 Come in, Orson. 548 00:23:22,935 --> 00:23:24,702 Hey, Laser Breath. 549 00:23:26,338 --> 00:23:28,305 Mork calling Orson. 550 00:23:28,340 --> 00:23:30,657 Come in, Orson. 551 00:23:30,692 --> 00:23:32,909 What are you doing, Mork? 552 00:23:34,913 --> 00:23:37,481 Acting superhero-ish. 553 00:23:37,516 --> 00:23:40,484 Funny, you don't look superhero-ish. 554 00:23:40,519 --> 00:23:42,519 Let's hear your report. 555 00:23:42,555 --> 00:23:45,372 Did you meet any interesting earthlings this week? 556 00:23:45,408 --> 00:23:46,517 Well, this week, I met an earthling 557 00:23:46,541 --> 00:23:48,041 who makes greeting cards. 558 00:23:48,077 --> 00:23:50,105 Those are what humans send to people who are sick. 559 00:23:50,129 --> 00:23:52,174 Why don't they just send a doctor, 560 00:23:52,198 --> 00:23:53,080 like we do on Ork? 561 00:23:53,115 --> 00:23:54,081 Oh, no, sir. 562 00:23:54,116 --> 00:23:56,044 You see, doctors are worshipped here. 563 00:23:56,068 --> 00:23:57,051 They don't come to see you. 564 00:23:57,086 --> 00:23:58,552 You go to see them. 565 00:23:58,587 --> 00:24:01,121 And they also live in luxury hotels called hospitals. 566 00:24:01,157 --> 00:24:02,868 These hospitals are so overcrowded, 567 00:24:02,892 --> 00:24:05,137 the humans have devised a strange and unusual custom 568 00:24:05,161 --> 00:24:06,360 of gaining admittance. 569 00:24:06,395 --> 00:24:07,439 Like what? 570 00:24:07,463 --> 00:24:08,745 One's called "skiing." 571 00:24:08,780 --> 00:24:11,265 They climb to the top of a huge mountain of sky flakes. 572 00:24:11,300 --> 00:24:12,599 When they get there, 573 00:24:12,634 --> 00:24:14,512 they strap two pieces of wood to their feet, 574 00:24:14,536 --> 00:24:15,647 and then they slide down. 575 00:24:15,671 --> 00:24:17,115 And if they're lucky, they hit a tree, 576 00:24:17,139 --> 00:24:18,683 and they gain admittance to a hospital. 577 00:24:18,707 --> 00:24:20,986 That sounds like a lot of work. 578 00:24:21,010 --> 00:24:21,992 Oh, that's nothing. 579 00:24:22,027 --> 00:24:22,993 You should see how they gain 580 00:24:23,028 --> 00:24:24,461 admittance to a mortuary. 581 00:24:24,497 --> 00:24:25,929 Well, see you next week. 582 00:24:25,964 --> 00:24:27,864 Ten-four, huge buddy. 583 00:24:27,900 --> 00:24:29,366 Nanu-nanu. 41389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.