All language subtitles for Mork and Mindy S01E06 Mork Goes Public.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,607 --> 00:00:09,624 Nanu-nanu. 2 00:00:19,570 --> 00:00:20,850 Shazbot! 3 00:01:23,250 --> 00:01:26,167 Oh. I'm hungry. 4 00:01:26,203 --> 00:01:29,370 I wish Frederick would get back from lunch. 5 00:01:29,406 --> 00:01:30,806 Yeah. How could he leave us 6 00:01:30,841 --> 00:01:32,473 at the height of our rush hour? 7 00:01:32,509 --> 00:01:34,176 Yes. 8 00:01:34,211 --> 00:01:37,045 Oh, say! 9 00:01:37,080 --> 00:01:38,480 Business is picking up. 10 00:01:38,515 --> 00:01:40,835 That last couple came to a full stop. 11 00:01:49,776 --> 00:01:54,529 ♪ Do me my shazbow di din daz bow doe ♪ 12 00:01:56,583 --> 00:01:57,699 Mork, what are you doing? 13 00:01:57,735 --> 00:02:00,335 Singing the Orkan blues. 14 00:02:00,370 --> 00:02:03,939 ♪ Going to nanu all night long ♪ 15 00:02:05,793 --> 00:02:07,609 Oh, say, I like that. 16 00:02:07,644 --> 00:02:10,495 Do you know the "No Sales Blues"? 17 00:02:10,530 --> 00:02:11,875 Come on, you guys. 18 00:02:11,899 --> 00:02:14,766 Stop fooling around. I really feel sorry for Dad. 19 00:02:14,801 --> 00:02:15,817 So do I. 20 00:02:17,588 --> 00:02:19,371 Why do we feel sorry for Dad? 21 00:02:19,406 --> 00:02:20,705 Business is the pits. 22 00:02:20,740 --> 00:02:22,274 Yeah, and on top of that, 23 00:02:22,309 --> 00:02:24,343 the water pipe broke in his house 24 00:02:24,378 --> 00:02:26,494 and flooded the entire living room. 25 00:02:26,529 --> 00:02:28,649 That's too bad, because the wet look is out. 26 00:02:29,817 --> 00:02:33,417 Yes, but it's no fun trying to wring out a wet couch. 27 00:02:35,055 --> 00:02:36,321 Yeah, and it cost almost $3,000 28 00:02:36,356 --> 00:02:38,539 to repair the plumbing and dry out all the furniture. 29 00:02:38,575 --> 00:02:40,058 Say, Mindy, 30 00:02:40,093 --> 00:02:42,572 do you know where those invoices are for the records? 31 00:02:42,596 --> 00:02:44,541 Oh, yeah, we ran out, but there's more in the back. 32 00:02:44,565 --> 00:02:46,042 Oh, okay. I'll show you where they are. 33 00:02:46,066 --> 00:02:47,777 Hey, Mork, could you kind of watch the store 34 00:02:47,801 --> 00:02:48,881 while we're back there? 35 00:03:00,113 --> 00:03:01,078 Whoa! 36 00:03:01,114 --> 00:03:02,213 Oh! 37 00:03:02,248 --> 00:03:03,648 Like to buy a record? 38 00:03:03,684 --> 00:03:05,233 No, I'm just kind of browsing. 39 00:03:05,269 --> 00:03:06,946 Great luck. Let's all hear the special deal... 40 00:03:06,970 --> 00:03:08,832 New from Rotel... Marcel Marceau's Greatest Hits. 41 00:03:08,856 --> 00:03:11,133 Who can ever forget "Man Ascending an Escalator"? 42 00:03:11,157 --> 00:03:13,069 How's it go? "Man Walking the World's Longest Staircase." 43 00:03:13,093 --> 00:03:15,460 There he goes, walking across it now. 44 00:03:15,495 --> 00:03:16,789 Also, let's just forget the vinyl, and look inside, 45 00:03:16,813 --> 00:03:18,425 see the other quite exciting values you can get free with this. 46 00:03:18,449 --> 00:03:19,414 Look, it can be a hand glove, 47 00:03:19,450 --> 00:03:21,890 also can dice, slice, and make julienne fries. 48 00:03:23,420 --> 00:03:26,905 It can also be a party favor, a King Tut hat. Who knew? 49 00:03:26,940 --> 00:03:28,852 Also a puppet for a two-dimensional child. 50 00:03:28,876 --> 00:03:30,369 "Hi, Mom, nice to have you home." 51 00:03:30,393 --> 00:03:32,594 These and many more can be yours for only $1.99. 52 00:03:32,629 --> 00:03:34,607 Offer void where prohibited by good taste. 53 00:03:43,657 --> 00:03:45,897 You are one funny guy, with loads of energy, pal. 54 00:03:45,926 --> 00:03:48,527 But you know, I'd like to ask you a couple of questions. 55 00:03:48,562 --> 00:03:50,429 Do you, uh... 56 00:03:50,464 --> 00:03:52,504 know one Mindy McConnell? 57 00:03:52,533 --> 00:03:53,927 I know one. Are there more? 58 00:03:55,519 --> 00:03:58,920 Well this one's 21, brunette, and lives at 1619 Pine Street. 59 00:03:58,955 --> 00:04:00,616 Uh... uh, excuse me, but who are you, 60 00:04:00,640 --> 00:04:01,918 and how do you know who I am? 61 00:04:01,942 --> 00:04:03,808 Well I, uh, saw the, uh, front of the store 62 00:04:03,843 --> 00:04:05,643 that said "McConnell's Music Store," and 63 00:04:05,679 --> 00:04:07,946 well, he, uh, told me your name. 64 00:04:07,981 --> 00:04:09,064 I didn't mention her name. 65 00:04:09,099 --> 00:04:10,448 Well, you implied it. 66 00:04:10,483 --> 00:04:11,483 Ooh, a psychic. 67 00:04:12,836 --> 00:04:14,146 Well, how do you know where I live? 68 00:04:14,170 --> 00:04:15,470 Well, it was kind of a hunch. 69 00:04:15,506 --> 00:04:17,238 Could you excuse me for just a moment? 70 00:04:20,110 --> 00:04:21,576 Here's the deal... 71 00:04:22,913 --> 00:04:24,791 I'm actually from the Boulder Evening Sun. 72 00:04:24,815 --> 00:04:26,415 Clint Mullet, ace reporter. 73 00:04:26,450 --> 00:04:28,845 You don't act too much like a reporter. 74 00:04:28,869 --> 00:04:31,252 Well, actually, I'm just Clint Mullett, ace copy boy. 75 00:04:31,288 --> 00:04:32,637 Oh, copy boy, a clone! 76 00:04:36,560 --> 00:04:37,993 I'm working on a story so big 77 00:04:38,028 --> 00:04:39,639 no other reporter would touch it. 78 00:04:39,663 --> 00:04:42,346 It's the biggest cover-up since the Greenbrier Scandal. 79 00:04:42,382 --> 00:04:44,165 I never heard of that. 80 00:04:44,200 --> 00:04:45,200 You see? 81 00:04:47,571 --> 00:04:49,783 My editor was so scared when he saw my first few pages, 82 00:04:49,807 --> 00:04:51,333 he threw the whole story in the trash. 83 00:04:51,357 --> 00:04:52,841 How does Mindy fit into your trash? 84 00:04:52,876 --> 00:04:54,676 Good question, boy. 85 00:04:54,711 --> 00:04:56,656 All right, it seems that a few months ago, 86 00:04:56,680 --> 00:04:58,947 you were up at Boulder Lake with one Bill Mason. 87 00:04:58,982 --> 00:04:59,992 How do you know that? 88 00:05:00,016 --> 00:05:02,150 Did you see anything unusual that night? 89 00:05:02,185 --> 00:05:04,185 Like what? 90 00:05:04,220 --> 00:05:05,353 Well, UFOs? 91 00:05:05,388 --> 00:05:06,404 Oh, what? 92 00:05:06,439 --> 00:05:07,822 You know, flying saucers? 93 00:05:07,858 --> 00:05:08,906 Flying saucers. 94 00:05:10,077 --> 00:05:12,461 You don't believe in them, do you? 95 00:05:12,496 --> 00:05:14,663 You don't? No, I'm into flying eggs. 96 00:05:14,698 --> 00:05:15,759 Oh. 97 00:05:15,783 --> 00:05:17,799 Flying saucers, don't make me laugh. 98 00:05:21,405 --> 00:05:23,049 Now, look, 12 people in your area 99 00:05:23,073 --> 00:05:25,073 reported seeing glowing flying saucers. 100 00:05:25,108 --> 00:05:26,852 Now, it was a dark night. My question is, 101 00:05:26,876 --> 00:05:28,771 why didn't you see any glowing objects? 102 00:05:28,795 --> 00:05:31,245 Mindy, these are the wrong invoices. 103 00:05:31,281 --> 00:05:32,246 Um, all right, Grandma. 104 00:05:32,282 --> 00:05:34,416 I'll be right back. 105 00:05:34,451 --> 00:05:35,862 What was your name again? 106 00:05:35,886 --> 00:05:37,497 Uh, Clint Mullet, the next Lou Grant. 107 00:05:37,521 --> 00:05:39,565 Listen, it was really nice getting to know you, 108 00:05:39,589 --> 00:05:42,368 and if I remember that I saw a flying saucer, I will let you know. 109 00:05:42,392 --> 00:05:43,736 Tell you what, save some coffee 110 00:05:43,760 --> 00:05:45,121 for Tuesday, all right? Right. 111 00:05:45,145 --> 00:05:46,928 Whoa, that was a close call. 112 00:05:46,963 --> 00:05:48,040 Mindy! 113 00:05:48,064 --> 00:05:49,997 I'll be right back. 114 00:05:50,033 --> 00:05:51,227 I knew it. 115 00:05:51,251 --> 00:05:53,096 I sensed it, I felt it. She knows something. 116 00:05:53,120 --> 00:05:54,552 She knows something. 117 00:05:54,587 --> 00:05:56,855 She knows a lot of things. She watches Rona Barrett. 118 00:05:58,224 --> 00:05:59,590 Did she ever talk to you 119 00:05:59,626 --> 00:06:02,076 about a strange creature from another planet? 120 00:06:02,112 --> 00:06:03,511 About one, no. 121 00:06:03,547 --> 00:06:06,013 You know, I'm into aliens. 122 00:06:06,049 --> 00:06:08,266 You like science fiction? 123 00:06:08,301 --> 00:06:09,301 Hey, sci-fi's my life. 124 00:06:09,335 --> 00:06:11,335 It is? 125 00:06:11,371 --> 00:06:13,600 Did you ever read Tales of the Milky Way? 126 00:06:13,624 --> 00:06:15,056 I skimmed right through it. 127 00:06:15,091 --> 00:06:18,259 And you talk about these kind of things with Mindy? 128 00:06:18,295 --> 00:06:19,127 Sure thing. 129 00:06:19,162 --> 00:06:20,273 Hmm. You know, you and I 130 00:06:20,297 --> 00:06:21,474 have got a lot in common. 131 00:06:21,498 --> 00:06:23,542 We ought to get together, have some lunch... 132 00:06:23,566 --> 00:06:24,677 Talk about outer space, 133 00:06:24,701 --> 00:06:26,951 alien beings... Mindy. 134 00:06:26,987 --> 00:06:28,703 Does this mean we're going to be friends? 135 00:06:28,738 --> 00:06:29,882 Oh, you betcha, pal. 136 00:06:29,906 --> 00:06:31,684 You know, if my theory is right, 137 00:06:31,708 --> 00:06:34,442 there's probably an alien right here in Boulder. 138 00:06:34,478 --> 00:06:37,579 So, be on the lookout for anything strange or unusual. 139 00:06:37,614 --> 00:06:39,647 You bet. Nanu-nanu. 140 00:06:44,621 --> 00:06:47,372 Do you realize what a close call that was? 141 00:06:47,407 --> 00:06:49,006 Guess what? Clint wants to be my friend. 142 00:06:49,042 --> 00:06:51,921 Are you crazy?! Of course he wants to be your friend. 143 00:06:51,945 --> 00:06:53,228 You're the one he wants. 144 00:06:53,263 --> 00:06:54,958 I know that, but there's an old Orkan phrase... 145 00:06:54,982 --> 00:06:56,392 "The best place to hide from the enemy 146 00:06:56,416 --> 00:06:58,027 is right under his noses." Oh, but Mork... 147 00:06:58,051 --> 00:07:00,079 Mork, what if he finds out that you...? 148 00:07:01,621 --> 00:07:05,023 Uh... that you don't read the Boulder Evening Sun? 149 00:07:05,058 --> 00:07:06,257 Then he won't be my friend? 150 00:07:06,292 --> 00:07:07,959 He might not. 151 00:07:07,995 --> 00:07:10,495 Then I better run out and buy a copy right now. Hello! 152 00:07:11,865 --> 00:07:15,166 Oh, that boy really wigs me out. 153 00:07:16,203 --> 00:07:18,669 I love him. 154 00:07:18,705 --> 00:07:21,016 What's the matter, dear? Is something wrong? 155 00:07:21,040 --> 00:07:23,024 Well, there was this crazy reporter in here, 156 00:07:23,059 --> 00:07:25,460 and he thinks that men have landed from outer space. 157 00:07:25,495 --> 00:07:27,612 And he thinks that I know something about it. 158 00:07:27,647 --> 00:07:30,615 Oh! Of all the crazy wieners. 159 00:07:30,650 --> 00:07:32,583 Yeah. 160 00:07:32,619 --> 00:07:34,630 Well, now, don't you worry, dear. 161 00:07:34,654 --> 00:07:36,121 If he comes back again, 162 00:07:36,156 --> 00:07:39,057 I'll kick him right in his Sunday supplement. 163 00:07:44,747 --> 00:07:45,758 Oh! 164 00:07:45,782 --> 00:07:46,748 Wow, it's a lucky day. 165 00:07:46,783 --> 00:07:47,783 Mindy, look! 166 00:07:49,386 --> 00:07:51,853 What happened? 167 00:07:51,889 --> 00:07:53,666 He almost got hit by a bus. 168 00:07:53,690 --> 00:07:55,640 Mork, you should know better than to walk out 169 00:07:55,676 --> 00:07:56,991 into the street before looking. 170 00:07:57,026 --> 00:07:59,422 If you hadn't pulled me out from in front of that bus, 171 00:07:59,446 --> 00:08:01,173 I'd be dead meat right now at Boot Hill. 172 00:08:01,197 --> 00:08:03,415 Well, Mork, it was no big deal. 173 00:08:03,450 --> 00:08:05,490 I just happened to be there. 174 00:08:05,519 --> 00:08:06,596 Oh, thank you. 175 00:08:06,620 --> 00:08:07,730 I... I owe you everything, 176 00:08:07,754 --> 00:08:09,321 my life, my firstborn. 177 00:08:09,356 --> 00:08:10,833 Thank you, thank you, thank you, thank you, 178 00:08:10,857 --> 00:08:12,067 thank you, thank you, thank you... 179 00:08:12,091 --> 00:08:13,670 thank you, thank you, thank you, thank you, 180 00:08:13,694 --> 00:08:15,193 thank you, thank you, thank you... 181 00:08:16,596 --> 00:08:18,697 Thank you, thank you, thank you, thank you... 182 00:08:18,732 --> 00:08:20,699 Mork-Mork, please stop saying 183 00:08:20,734 --> 00:08:22,027 "Thank you, thank you, thank you." 184 00:08:22,051 --> 00:08:23,078 You're welcome, you're welcome, 185 00:08:23,102 --> 00:08:24,342 you're welcome, you're welcome. 186 00:08:26,673 --> 00:08:27,783 Now, cut that out. 187 00:08:27,807 --> 00:08:29,385 You're right, Master. You're always right. 188 00:08:29,409 --> 00:08:30,753 I cleaned up the house and everything. 189 00:08:30,777 --> 00:08:32,121 Can I make you another sandwich, huh? 190 00:08:32,145 --> 00:08:34,426 Can I, huh? Can I, huh? Huh? Can I, huh? 191 00:08:35,549 --> 00:08:37,916 Mork, Mork, ca-can't you find something else to do? 192 00:08:37,951 --> 00:08:39,228 We can hold the funeral now. 193 00:08:39,252 --> 00:08:41,786 Anything, just lea... What funeral? 194 00:08:41,822 --> 00:08:44,382 The one for the chair I zapped. 195 00:08:46,343 --> 00:08:47,775 My Chippendale chair. 196 00:08:47,811 --> 00:08:50,929 Good grief, man, why did you zap my chair? 197 00:08:50,964 --> 00:08:53,192 Mercy killing... Its leg was broken. 198 00:08:53,216 --> 00:08:55,784 But that chair was a hundred years old. 199 00:08:55,819 --> 00:08:57,739 Well, at least it had a full life. 200 00:08:58,788 --> 00:09:00,399 My trombone. I need my trombone. 201 00:09:00,423 --> 00:09:02,607 I have to have my trombone. 202 00:09:02,643 --> 00:09:03,820 See, trombone... Oh... 203 00:09:03,844 --> 00:09:05,588 ♪ Foot bone's connected to the ankle bone ♪ 204 00:09:05,612 --> 00:09:07,423 ♪ Ankle bone's connected to the shin bone ♪ 205 00:09:07,447 --> 00:09:09,425 ♪ Shin bone... ♪ Uh, trombone, yeah! 206 00:09:13,787 --> 00:09:15,486 Mork, please leave me alone. 207 00:09:15,522 --> 00:09:18,156 But you saved my life. I owe you everything. 208 00:09:18,191 --> 00:09:20,336 But anybody would have pulled you out from in front of that bus. 209 00:09:20,360 --> 00:09:22,104 Not on my planet. You see, no one would even care. 210 00:09:22,128 --> 00:09:23,673 They don't even have emotions on my planet. 211 00:09:23,697 --> 00:09:26,464 What's it like, not having any emotions? 212 00:09:26,499 --> 00:09:27,744 Well, it's a real bummer. 213 00:09:27,768 --> 00:09:30,835 But being with you makes me happy. 214 00:09:31,855 --> 00:09:33,299 I'll get it! Oh, no, no, no! 215 00:09:33,323 --> 00:09:34,800 No, I'll get it. No, no, no, no... 216 00:09:34,824 --> 00:09:36,436 Ah... too late! I'm there! 217 00:09:36,460 --> 00:09:38,059 Daddy's residence. 218 00:09:38,095 --> 00:09:40,761 It's for you, my liege. 219 00:09:43,900 --> 00:09:44,910 Hello? 220 00:09:44,934 --> 00:09:46,517 Oh, I, uh... 221 00:09:46,552 --> 00:09:47,802 Mr. Wilson? 222 00:09:47,837 --> 00:09:49,815 Oh, oh, yes, from the high school, yes. 223 00:09:49,839 --> 00:09:51,605 How are you? 224 00:09:51,641 --> 00:09:54,153 Oh, your, uh... your bandleader is sick. 225 00:09:54,177 --> 00:09:55,955 Well, I'm sorry to hear that. 226 00:09:55,979 --> 00:09:58,947 You want me to conduct the orchestra on Saturday? 227 00:09:58,982 --> 00:10:00,315 Oh! Well... 228 00:10:00,350 --> 00:10:02,784 I certainly hope he feels better... on Sunday. 229 00:10:02,819 --> 00:10:03,930 What? 230 00:10:06,456 --> 00:10:09,090 I-I mean, it's cutting it a little close, 231 00:10:09,125 --> 00:10:11,008 but I can get it done, uh-huh. 232 00:10:12,863 --> 00:10:13,873 Right. 233 00:10:13,897 --> 00:10:15,530 Money? Oh, well, no. 234 00:10:15,565 --> 00:10:18,433 I don't think I can afford more than... 235 00:10:18,468 --> 00:10:20,618 Oh, you're going to pay me. 236 00:10:20,653 --> 00:10:22,531 Oh, that-that's wonderful. 237 00:10:22,555 --> 00:10:25,106 Thank you, Mr. Wilson. Thank you. 238 00:10:25,142 --> 00:10:28,209 Mork, they've asked me to conduct an orchestra for money. 239 00:10:28,244 --> 00:10:30,278 I can't believe it. That's great news. 240 00:10:30,313 --> 00:10:31,829 I have some even greater news. 241 00:10:31,864 --> 00:10:32,830 Hmm? Remember how 242 00:10:32,865 --> 00:10:33,943 this trombone used to slide? 243 00:10:33,967 --> 00:10:35,177 Well, I fixed it so this sucker 244 00:10:35,201 --> 00:10:36,367 will never slip on you again. 245 00:10:38,805 --> 00:10:40,104 Out. Out! 246 00:10:40,140 --> 00:10:42,006 Is there anything else I can do for you? 247 00:10:42,042 --> 00:10:43,908 Wax your violin? Hose down your organ? 248 00:10:45,178 --> 00:10:46,277 Out! 249 00:12:47,851 --> 00:12:48,851 Aah, aah! 250 00:12:56,709 --> 00:12:58,387 Great game. Now it's your turn. 251 00:12:58,411 --> 00:13:00,077 It's you. It's M... 252 00:13:00,112 --> 00:13:01,412 Mork. 253 00:13:01,448 --> 00:13:02,848 Mork! Mork, how did you get in here? 254 00:13:02,882 --> 00:13:03,976 Well, I saw you 255 00:13:04,000 --> 00:13:05,383 come up through the ladder, 256 00:13:05,418 --> 00:13:06,662 so I hid. Tag, you're it. 257 00:13:06,686 --> 00:13:08,720 You're toying with me, aren't you? 258 00:13:08,755 --> 00:13:11,205 You... can see right through me. 259 00:13:11,240 --> 00:13:12,507 No, you're opaque. 260 00:13:12,542 --> 00:13:14,675 Come here, Mork. 261 00:13:14,711 --> 00:13:16,494 Listen, Mork, I'm convinced 262 00:13:16,529 --> 00:13:20,098 that Mindy knows something about these UFO sightings. 263 00:13:20,133 --> 00:13:23,367 So, I'm over here snooping around for some clues. 264 00:13:23,402 --> 00:13:25,264 Clues? Like what? Well, you know, Mork, 265 00:13:25,288 --> 00:13:27,554 a clue could be anything, you know? 266 00:13:27,590 --> 00:13:30,107 It could be big, it could be small... 267 00:13:32,662 --> 00:13:36,197 But it takes a trained eye to spot a real clue, my friend. 268 00:13:36,232 --> 00:13:39,300 Sometimes, they can even be right under your nose. 269 00:13:39,335 --> 00:13:40,735 I have the same theory. 270 00:13:40,770 --> 00:13:42,303 No kidding. Well, one day, 271 00:13:42,338 --> 00:13:45,073 you may be an investigative reporter like me. 272 00:13:45,108 --> 00:13:46,741 For instance, what's this? 273 00:13:46,776 --> 00:13:48,076 Oh, I... 274 00:13:48,111 --> 00:13:50,444 Looks like some kind of folder, doesn't it? 275 00:13:51,681 --> 00:13:54,348 Yeah. 276 00:13:54,384 --> 00:13:57,301 And there's something written on it, too. 277 00:13:57,337 --> 00:13:59,921 Hi, Mork. 278 00:13:59,956 --> 00:14:02,723 Oh, uh... hi, uh, Clint. 279 00:14:02,758 --> 00:14:03,869 Hello, Mindy. 280 00:14:03,893 --> 00:14:06,343 This is my father, Frederick. 281 00:14:06,379 --> 00:14:08,941 Uh, Dad, this is the reporter I was telling you about. 282 00:14:08,965 --> 00:14:11,732 I have evidence here that leads me to believe 283 00:14:11,768 --> 00:14:15,235 that Mindy knows an alien... The leader of a planet Orch? 284 00:14:15,271 --> 00:14:18,639 Uh-oh, confusion, fear, look of cold terror. 285 00:14:18,674 --> 00:14:20,791 Yes, it's right here. 286 00:14:20,826 --> 00:14:23,778 It says it... uh... "Orch Leader." 287 00:14:23,813 --> 00:14:25,280 I don't believe it. 288 00:14:25,315 --> 00:14:27,315 This is my father's music. 289 00:14:27,350 --> 00:14:29,016 That's O-R-C-H... Orch. 290 00:14:29,051 --> 00:14:30,801 It's an abbreviation for "orchestra leader." 291 00:14:30,836 --> 00:14:32,302 It's music for the local high school. 292 00:14:32,338 --> 00:14:33,699 Sure. Oh, Clint, you lose again. 293 00:14:33,723 --> 00:14:35,901 Better start all over again and come through the window. 294 00:14:35,925 --> 00:14:38,220 Wait a minute, you came through my window? 295 00:14:38,244 --> 00:14:39,460 Did you break in here? 296 00:14:39,496 --> 00:14:40,839 Not actually... All right now, buddy. 297 00:14:40,863 --> 00:14:41,829 You've gone over the line. 298 00:14:41,864 --> 00:14:42,830 I'm calling the cops. 299 00:14:42,865 --> 00:14:43,831 Cops! I know that game. 300 00:14:43,866 --> 00:14:45,577 Freeze! Nobody move! 301 00:14:47,721 --> 00:14:49,854 And one Caucasian male. 302 00:14:55,445 --> 00:14:58,090 Hello? This is an emergency. Some man has just broken into my apartment. 303 00:14:58,114 --> 00:15:01,032 Well, he broke into my apartment, and he's here right now... 304 00:15:01,067 --> 00:15:02,566 Wait a minute. Hang on just a second. 305 00:15:02,602 --> 00:15:03,701 What's this? 306 00:15:03,736 --> 00:15:04,835 Uh, never mind. 307 00:15:04,870 --> 00:15:06,170 Uh... 308 00:15:06,206 --> 00:15:09,239 This looks to me like some kind of... space helmet. 309 00:15:09,275 --> 00:15:13,344 Space helmet! Does this look like a space helmet? 310 00:15:13,380 --> 00:15:15,012 This is my planter. 311 00:15:15,048 --> 00:15:16,730 Well it doesn't look like a planter to me. 312 00:15:16,765 --> 00:15:18,427 Now look, you're starting to get on my nerves. 313 00:15:18,451 --> 00:15:19,995 So, why don't you just leave my apartment, 314 00:15:20,019 --> 00:15:21,897 and I don't ever want to see you around here again. 315 00:15:21,921 --> 00:15:23,782 Wait a minute, just a second. Hang on everybody, okay? 316 00:15:23,806 --> 00:15:25,100 I've got a little admission to make. 317 00:15:25,124 --> 00:15:26,301 Okay, now, 318 00:15:26,325 --> 00:15:27,658 you're all familiar 319 00:15:27,693 --> 00:15:30,111 with the newspaper The American Inquirer? 320 00:15:31,214 --> 00:15:34,148 Good. Well... 321 00:15:34,184 --> 00:15:36,134 they're offering a $25,000 reward 322 00:15:36,169 --> 00:15:38,803 for proof that there's an alien being living on Earth. 323 00:15:38,838 --> 00:15:40,187 Now, here's the proposition. 324 00:15:40,223 --> 00:15:41,555 Listen close. 325 00:15:41,590 --> 00:15:43,090 I'll give you the money. 326 00:15:43,125 --> 00:15:45,926 All I want is exclusive rights to the story. 327 00:15:45,961 --> 00:15:47,928 All I want is the fame. 328 00:15:47,963 --> 00:15:50,114 Tell you what. 329 00:15:50,150 --> 00:15:52,561 All you have to do is get me proof 330 00:15:52,585 --> 00:15:57,504 that there's an alien being here on Earth, and the money's yours. 331 00:16:06,599 --> 00:16:07,743 Who ever thought I'd be 332 00:16:07,767 --> 00:16:09,377 guest conductor for a high school band? 333 00:16:10,387 --> 00:16:11,630 Well, who knows? 334 00:16:11,654 --> 00:16:13,299 Maybe somebody will hear me and see me, 335 00:16:13,323 --> 00:16:15,234 and hire me to conduct some real music, huh? 336 00:16:15,258 --> 00:16:16,802 Yeah, wouldn't it be nice? Yeah. 337 00:16:16,826 --> 00:16:18,659 I know you could use the extra money. 338 00:16:18,694 --> 00:16:20,806 Boy, I sure could use that $25,000 reward. 339 00:16:20,830 --> 00:16:21,795 Dad! 340 00:16:21,831 --> 00:16:23,609 Oh, honey, honey, don't worry. 341 00:16:23,633 --> 00:16:25,044 I wouldn't turn Mork in. 342 00:16:25,068 --> 00:16:27,835 I have to admit, that's an awful lot of money. 343 00:16:27,870 --> 00:16:29,731 I don't even know what I'd do with that much. 344 00:16:29,755 --> 00:16:32,139 I know what I'd do. I'd pay off the plumbing bills, 345 00:16:32,175 --> 00:16:33,819 and I'd still have enough left over 346 00:16:33,843 --> 00:16:36,710 to get the store back on its feet, or at least on its knees. 347 00:16:36,746 --> 00:16:40,081 Yeah, having that much money sure would be nice. 348 00:16:40,116 --> 00:16:42,250 Well, it's pointless to even think about it. 349 00:16:42,285 --> 00:16:43,400 We can't turn Mork in. 350 00:16:43,436 --> 00:16:44,947 I know, I know. We just have to be happy 351 00:16:44,971 --> 00:16:46,264 with what we are and what we have. 352 00:16:46,288 --> 00:16:47,400 Well, I guess I'd better get home 353 00:16:47,424 --> 00:16:48,768 and help Cora with the clarinet parts. 354 00:16:48,792 --> 00:16:50,632 It's going to be a long night. 355 00:16:51,377 --> 00:16:52,955 Well, I'll go with you and help out. 356 00:16:52,979 --> 00:16:54,790 Oh, honey, you've done enough, as it is. 357 00:16:54,814 --> 00:16:56,358 Oh, don't even worry about it, Dad. 358 00:16:56,382 --> 00:16:58,516 If I help, you two can get to bed a lot sooner. 359 00:16:58,551 --> 00:17:00,329 Hey, Mork, I'm going to go over to Dad's 360 00:17:00,353 --> 00:17:02,273 for awhile, so I'll see you later. 361 00:17:05,424 --> 00:17:06,691 Yeah. 362 00:17:06,726 --> 00:17:08,225 See you. 363 00:17:11,497 --> 00:17:13,814 Well, it is getting late, so I think I'll hit the road. 364 00:17:13,849 --> 00:17:14,859 Okay, honey. All right, 365 00:17:14,883 --> 00:17:15,961 I'll see you tomorrow, Dad. 366 00:17:15,985 --> 00:17:17,096 Right. Good night. Night. 367 00:17:17,120 --> 00:17:19,353 Oh! Mork. 368 00:17:19,388 --> 00:17:20,754 Uh... 369 00:17:20,789 --> 00:17:23,235 what are you doing here? 370 00:17:23,259 --> 00:17:25,003 I've thought it over, and I... 371 00:17:25,027 --> 00:17:27,428 think I'll turn myself in for that reward. 372 00:17:27,463 --> 00:17:30,097 Well, why would you want to do a crazy thing like that? 373 00:17:30,132 --> 00:17:31,226 So I can give you the money. 374 00:17:31,250 --> 00:17:31,982 What? 375 00:17:32,018 --> 00:17:33,767 Well, see, I have to pay you back. 376 00:17:33,802 --> 00:17:35,802 Mindy's my friend, and especially you, 377 00:17:35,838 --> 00:17:37,238 because you saved my life. 378 00:17:37,273 --> 00:17:39,590 And I know you need the money really badly. 379 00:17:39,625 --> 00:17:41,291 Oh, Mork, everybody needs money. 380 00:17:41,327 --> 00:17:44,339 That's right. You don't have to do a thing like that. 381 00:17:44,363 --> 00:17:46,659 Well, I want you to be able to go back to college full time, 382 00:17:46,683 --> 00:17:48,048 and I want you to be able 383 00:17:48,084 --> 00:17:50,244 to put your business back on its knees again. 384 00:17:52,271 --> 00:17:54,749 Mork... Mork, that's very generous of you, 385 00:17:54,773 --> 00:17:57,253 but you don't know what kind of a price you'd have to pay. 386 00:17:57,277 --> 00:17:59,810 Oh, Mork, you just don't know what they'd do to you. 387 00:17:59,846 --> 00:18:01,724 Your life wouldn't be your own anymore. 388 00:18:01,748 --> 00:18:02,858 Oh, yes, I have an idea. 389 00:18:02,882 --> 00:18:04,693 They'd make me a celebrity, movies... 390 00:18:04,717 --> 00:18:08,368 Oh, eventually I'd end up on Hollywood Squares in a box. 391 00:18:08,404 --> 00:18:10,324 Disgusting! 392 00:18:12,225 --> 00:18:14,057 Yeah, and that's just the good part. 393 00:18:14,093 --> 00:18:14,892 Really? 394 00:18:14,927 --> 00:18:15,988 Yeah, you wouldn't have 395 00:18:16,012 --> 00:18:17,277 any privacy anymore. 396 00:18:17,313 --> 00:18:18,791 I mean, just think, little children 397 00:18:18,815 --> 00:18:21,042 will be following you around, saying, "Nanu-nanu." 398 00:18:21,066 --> 00:18:23,668 Yes, and adults will be walking up and saying, Shazbut. 399 00:18:23,703 --> 00:18:25,280 Oh, if and if they only knew what that meant. 400 00:18:25,304 --> 00:18:27,137 Oh! I mean, think about it! 401 00:18:27,172 --> 00:18:29,473 They'd come out with dolls, games! 402 00:18:29,509 --> 00:18:32,092 Oh, it could be awful! It would be like living in a zoo! 403 00:18:32,127 --> 00:18:33,877 They may stick you in a bottle. 404 00:18:33,913 --> 00:18:35,329 A bottle. 405 00:18:35,364 --> 00:18:37,684 My grandfather was a bottle, and he died a broken man. 406 00:18:39,385 --> 00:18:41,051 You know, there's a chance, too, 407 00:18:41,087 --> 00:18:42,364 that we would never see you again. 408 00:18:42,388 --> 00:18:44,455 They make you invisible? 409 00:18:44,491 --> 00:18:47,708 No, but... they'll take you away. 410 00:18:47,743 --> 00:18:51,645 Oh, looks like my future is no bed of raisins. 411 00:18:51,681 --> 00:18:54,748 I want to help my friends, but... I don't know what to do. 412 00:18:54,784 --> 00:18:56,695 Whew, I got to think this one under. 413 00:18:56,719 --> 00:18:59,053 Frederick! 414 00:18:59,088 --> 00:19:00,315 Cora! 415 00:19:00,339 --> 00:19:01,416 What's the matter? 416 00:19:01,440 --> 00:19:04,258 Somebody better call for a plumber. 417 00:19:04,293 --> 00:19:07,244 And I'll go back and start bailing. 418 00:19:07,279 --> 00:19:08,496 Well, that settles it. 419 00:19:08,531 --> 00:19:10,330 Oh, well, Mork, tell the plumber 420 00:19:10,366 --> 00:19:13,133 to come here right away, that it's an emergency. 421 00:19:16,539 --> 00:19:17,638 Hello, Clint? 422 00:19:17,673 --> 00:19:19,257 Mork here. 423 00:19:19,292 --> 00:19:21,353 If you want to see a real live alien being, 424 00:19:21,377 --> 00:19:23,321 be at Mindy's house at noon tomorrow. 425 00:19:23,345 --> 00:19:25,145 Be there or be square. 'Bye. 426 00:19:26,866 --> 00:19:28,866 Now, what's the number of the plumber? 427 00:19:32,321 --> 00:19:33,881 Come in. 428 00:19:34,406 --> 00:19:35,417 Mork, where are you? 429 00:19:35,441 --> 00:19:37,018 I'm up here. I'll be right down. 430 00:19:37,042 --> 00:19:38,654 Where is he? Where is the alien? 431 00:19:38,678 --> 00:19:41,144 He's getting dressed. 432 00:19:41,180 --> 00:19:42,580 What a day for mankind. 433 00:19:42,615 --> 00:19:45,282 What an event in the history of the universe. 434 00:19:45,317 --> 00:19:47,228 What a break for my career. I can see it now. 435 00:19:47,252 --> 00:19:48,997 I'll be in Washington two years from now. 436 00:19:49,021 --> 00:19:50,231 The President, he'll call me. 437 00:19:50,255 --> 00:19:52,000 "Clint, we need you, you're a good man." 438 00:19:54,126 --> 00:19:55,954 I am Mork, from Ork, sent by my superiors 439 00:19:55,978 --> 00:19:58,479 to observe your primitive civilization and report back. 440 00:19:58,514 --> 00:19:59,847 Nanu-nanu. 441 00:20:01,584 --> 00:20:04,168 You called me here for this? 442 00:20:04,204 --> 00:20:06,704 Red pajamas and silver boots? 443 00:20:06,739 --> 00:20:09,539 You look like a reject from the O'Jays. 444 00:20:12,011 --> 00:20:14,039 But I'm a member of a superior civilization, really. 445 00:20:14,063 --> 00:20:15,941 Mork, come on, I know you need the money, but... 446 00:20:15,965 --> 00:20:17,464 Wait! I can prove it. Watch. 447 00:20:17,500 --> 00:20:19,466 I'll make that plant rise into the air. 448 00:20:21,654 --> 00:20:24,639 Butterfinger. 449 00:20:24,674 --> 00:20:26,874 I don't perform well under pressure. 450 00:20:26,909 --> 00:20:29,659 Mork, this is silly. I'm splitting. This is ridiculous. 451 00:20:29,695 --> 00:20:31,278 Wait! How many people do you know 452 00:20:31,314 --> 00:20:32,924 that can drink with their finger? 453 00:20:32,948 --> 00:20:34,915 I'm sorry about this. I'll get back to you. 454 00:20:37,253 --> 00:20:39,069 Wait a minute. 455 00:20:47,262 --> 00:20:48,579 How did you do that? 456 00:20:48,614 --> 00:20:51,315 Greetings. 457 00:20:51,350 --> 00:20:54,418 I am Mindy, Catwoman from Mars. 458 00:20:55,621 --> 00:20:56,921 Mindy, what are you doing? 459 00:20:56,956 --> 00:20:59,423 I was sent here to observe your primitive planet. 460 00:20:59,458 --> 00:21:01,992 But that's my job. Listen, I'm the only alien here. 461 00:21:02,028 --> 00:21:03,527 Of course you're an alien. 462 00:21:03,562 --> 00:21:06,196 I'm an alien. We're all aliens. 463 00:21:06,231 --> 00:21:09,583 I am Fredzo from Scherzo! 464 00:21:11,470 --> 00:21:14,337 Somehow, I feel alienated. 465 00:21:14,373 --> 00:21:16,068 I have been sent down here to observe 466 00:21:16,092 --> 00:21:18,692 your primitive society and demonstrate my great powers. 467 00:21:18,727 --> 00:21:20,026 Here, pick a card, 468 00:21:20,062 --> 00:21:21,845 any card. 469 00:21:21,881 --> 00:21:23,308 Clint, I don't know how to tell you this, 470 00:21:23,332 --> 00:21:24,652 but they're jiving your socks off. 471 00:21:26,518 --> 00:21:28,668 Who else could do this? Watch this pitcher. 472 00:21:30,889 --> 00:21:32,839 How do you like them eagles? 473 00:21:32,875 --> 00:21:33,974 Big deal. 474 00:21:34,010 --> 00:21:36,210 Move aside, boys. 475 00:21:36,245 --> 00:21:37,611 Watch this. 476 00:21:40,016 --> 00:21:41,765 Did you see that? 477 00:21:41,800 --> 00:21:44,268 Just a second. Hang on just a second. 478 00:21:44,303 --> 00:21:45,669 There's a wire here. 479 00:21:45,704 --> 00:21:47,554 This whole thing is rigged. 480 00:21:47,590 --> 00:21:48,923 Oh... 481 00:21:48,958 --> 00:21:51,025 well, Mork, he found us out. 482 00:21:51,060 --> 00:21:53,293 Shazbut! Shazbut! 483 00:21:54,680 --> 00:21:56,558 Look, I just want to say that, uh, 484 00:21:56,582 --> 00:21:59,116 you are the most unconvincing group of aliens 485 00:21:59,152 --> 00:22:00,817 I have ever seen in my life. 486 00:22:00,853 --> 00:22:03,421 And, uh, Mork, you are the worst. 487 00:22:03,456 --> 00:22:08,341 The next time you try and impersonate an alien, 488 00:22:08,377 --> 00:22:11,028 why don't you just leave the pajamas home? 489 00:22:11,063 --> 00:22:12,980 I refuse to be made a fool of. 490 00:22:13,015 --> 00:22:14,015 Too late. 491 00:22:21,941 --> 00:22:24,258 It's a real space suit. 492 00:22:24,293 --> 00:22:26,727 I paid 50 trivets for this in New Ork. 493 00:22:26,762 --> 00:22:29,780 Now you'll never get the money you need for the store. 494 00:22:29,815 --> 00:22:32,399 Well, we won't get it from finking on you. 495 00:22:32,435 --> 00:22:34,935 We've been down before, but... we'll get out. 496 00:22:34,970 --> 00:22:36,737 Yeah, we always have before. 497 00:22:37,907 --> 00:22:40,474 Anyway, Mork, I don't want to lose you. 498 00:22:40,510 --> 00:22:42,109 And besides... 499 00:22:42,144 --> 00:22:45,245 I've grown accustomed to your... honk! 500 00:22:46,616 --> 00:22:49,416 Why did you do that, when you needed the money so really badly? 501 00:22:49,452 --> 00:22:50,817 Oh, you don't understand. 502 00:22:50,853 --> 00:22:53,754 Mork, you're more important than any amount of money. 503 00:22:53,789 --> 00:22:55,556 You can't buy friendship. 504 00:22:55,591 --> 00:22:57,141 So, even if I had turned myself in, 505 00:22:57,176 --> 00:22:58,542 it would have been for nothing. 506 00:22:58,577 --> 00:22:59,543 That's right. 507 00:22:59,578 --> 00:23:00,911 And you saved me from that. 508 00:23:00,946 --> 00:23:02,445 Well... yes. 509 00:23:02,481 --> 00:23:03,814 Thank you, thank you, 510 00:23:03,849 --> 00:23:05,093 thank you, thank you, thank you, 511 00:23:05,117 --> 00:23:06,416 thank you, thank you, thank you, 512 00:23:06,451 --> 00:23:08,218 thank you, thank you... 513 00:23:08,253 --> 00:23:09,920 thank you, thank you... 514 00:23:16,528 --> 00:23:20,013 Mork calling Orson. Come in, Orson. 515 00:23:20,048 --> 00:23:22,216 Mork calling Orson. Come in, Orson. 516 00:23:22,251 --> 00:23:25,852 Mork calling Orson. Come in, Orson. 517 00:23:25,887 --> 00:23:27,554 Mork calling Orson! 518 00:23:27,590 --> 00:23:29,301 I hear you, Mork. 519 00:23:29,325 --> 00:23:30,624 Whoa! 520 00:23:30,659 --> 00:23:33,394 What are we going to talk about this week? 521 00:23:33,429 --> 00:23:35,629 Believe it or not, Your Immenseness, 522 00:23:35,665 --> 00:23:38,716 my value on the Earth market is $25,000, or 100 yen. 523 00:23:38,751 --> 00:23:41,552 How much is that in grebbles? 524 00:23:41,587 --> 00:23:43,186 Oh, a measly 0.3. 525 00:23:43,222 --> 00:23:45,389 Money seems to be important to Earthlings. 526 00:23:45,425 --> 00:23:47,491 Oh, you bet your sweet shobow. 527 00:23:47,526 --> 00:23:49,559 They put it in a place called a "bank." 528 00:23:49,595 --> 00:23:50,961 What happens at a bank? 529 00:23:50,996 --> 00:23:52,729 Well, you bring in your money. 530 00:23:52,764 --> 00:23:55,599 It meets other money, mates, and makes more money. 531 00:23:55,634 --> 00:23:59,136 Also, this money seems to have a certain rubber-like quality, 532 00:23:59,171 --> 00:24:02,072 because you can bounce a check, or stretch a dollar. 533 00:24:02,108 --> 00:24:04,091 Can anyone get money from the bank? 534 00:24:04,126 --> 00:24:07,228 No, only the rich, and those with proper identification. 535 00:24:07,263 --> 00:24:10,581 Also, a bank will only lend you money to buy a boat, 536 00:24:10,616 --> 00:24:12,566 or a big car, not to buy food. 537 00:24:12,601 --> 00:24:13,868 Why is that? 538 00:24:13,903 --> 00:24:15,597 I guess food's harder to repossess. 539 00:24:15,621 --> 00:24:18,355 We will store that information, Mork, 540 00:24:18,391 --> 00:24:20,357 even though it's from you. 541 00:24:20,393 --> 00:24:22,176 Thank you, Your Immenseness. 542 00:24:22,211 --> 00:24:24,978 By the way, don't take any wooden grebbles. 543 00:24:25,013 --> 00:24:27,714 This is Mork, signing off until next week. 544 00:24:27,750 --> 00:24:30,251 Nanu-nanu. 39679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.