All language subtitles for Mork & Mindy S4E01 (Limited Engagement)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:04,120 Ooh. 2 00:01:34,700 --> 00:01:35,700 to go, Mark. 3 00:01:39,760 --> 00:01:43,280 Keep your fingers crossed for me, or whatever you Orkins do for luck. 4 00:01:44,760 --> 00:01:46,600 Oh, look at all the flowers. 5 00:01:46,920 --> 00:01:48,320 Mark, the room looks beautiful. 6 00:01:48,860 --> 00:01:50,580 I know, man, and not a single mint fly in the bunch. 7 00:01:52,640 --> 00:01:53,640 Oh, Mark. 8 00:02:01,720 --> 00:02:02,960 Titter, titter, blush, blush, blush. 9 00:02:07,430 --> 00:02:10,910 This is so sweet of you to do this for me. But I think you're a little 10 00:02:10,910 --> 00:02:13,530 premature. I'm not even going to know about the newscaster job until this 11 00:02:13,530 --> 00:02:14,730 afternoon. But thanks. 12 00:02:15,070 --> 00:02:16,950 Oh, Mark, 13 00:02:17,790 --> 00:02:19,070 down boy, down boy. 14 00:02:19,830 --> 00:02:24,030 Go ahead, tell her. No, I can't. Oh, tell her, tell her. 15 00:02:24,290 --> 00:02:26,950 Oh, come on, tell her. Oh, I'm cramping up emotionally. 16 00:02:28,090 --> 00:02:29,090 Mark, 17 00:02:30,050 --> 00:02:33,470 I'm going to have to wait for the dramatic conclusion. Oh, wait, just tell 18 00:02:33,610 --> 00:02:34,610 Tell her it's okay. 19 00:02:41,740 --> 00:02:42,980 My three hearts in your two hands. 20 00:03:11,470 --> 00:03:12,470 Don't forget to put it in the oven. 21 00:03:12,810 --> 00:03:19,710 All that love for a hunk of 22 00:03:19,710 --> 00:03:20,710 meat. 23 00:03:22,090 --> 00:03:23,910 I blew my big moment. 24 00:03:24,510 --> 00:03:25,510 I was there. 25 00:04:03,180 --> 00:04:04,840 posed to her. What did she say? 26 00:04:05,080 --> 00:04:06,120 Put the roast in the oven. 27 00:04:07,460 --> 00:04:09,260 So that's where it goes. 28 00:04:10,740 --> 00:04:13,520 Look, you can join me on my crusade. 29 00:04:13,940 --> 00:04:18,860 I'm going to take golf from the rich and give it to the poor. 30 00:04:20,100 --> 00:04:25,040 We'll play in the streets with real hazards, like gang violence and movies. 31 00:04:26,860 --> 00:04:30,520 You've got to help me, please. I mean, you know everything. I mean, you even 32 00:04:30,520 --> 00:04:31,980 know the color of Ronald Reagan's real hair. 33 00:04:33,260 --> 00:04:35,380 Please. How do I propose to Mindy? 34 00:04:36,220 --> 00:04:37,560 Ditch the skirt, Mark. 35 00:04:38,320 --> 00:04:39,360 Dexter, I love Mindy. 36 00:04:39,640 --> 00:04:43,340 Isn't marriage the ultimate commitment, the eternal bond, and besides a wicked 37 00:04:43,340 --> 00:04:44,340 tax break? 38 00:04:44,560 --> 00:04:45,560 Yeah. 39 00:04:45,880 --> 00:04:48,620 It's a blessing. It's barbaric. It's fulfilling. 40 00:04:48,860 --> 00:04:50,940 It's a candy man. It's a Bethany. Oh, stop. 41 00:04:52,680 --> 00:04:53,800 You're both right. 42 00:04:55,140 --> 00:04:59,140 Dexter, please, please, pull out your putter and drive me out of the sand trap 43 00:04:59,140 --> 00:05:00,460 of life under the fair way of love. 44 00:05:01,660 --> 00:05:02,660 Mark. 45 00:05:04,520 --> 00:05:05,520 to propose. 46 00:05:06,540 --> 00:05:07,540 B, 47 00:05:08,860 --> 00:05:11,020 the old -fashioned way. 48 00:05:12,120 --> 00:05:15,720 You charge into our life on a fiery white stallion. 49 00:05:16,860 --> 00:05:20,300 Toss the tomato on the back of the saddle and ride off into the sunset. 50 00:05:21,500 --> 00:05:23,220 I guess the old -fashioned way is always best. 51 00:05:23,640 --> 00:05:24,900 Except when you're having a heart transplant. 52 00:05:27,380 --> 00:05:30,040 Well, then you're stuck with C. 53 00:05:36,780 --> 00:05:38,740 I don't mean to pry, but what's C? 54 00:05:39,440 --> 00:05:40,500 Hmm? C? 55 00:05:41,020 --> 00:05:42,340 Oh, C. 56 00:05:43,940 --> 00:05:49,620 Well, look, I must say that it's a boring choice, but it worked for Prince 57 00:05:49,620 --> 00:05:52,160 Charles. And I look a lot less like Howdy Doody than he does. 58 00:05:56,140 --> 00:06:00,400 This may shock and even nauseate you. 59 00:06:00,720 --> 00:06:01,599 It's all right. 60 00:06:01,600 --> 00:06:03,280 I subscribe to the National Enquirer. 61 00:06:14,920 --> 00:06:20,760 Handsomest man, or the brightest, or the wealthiest man in the world. 62 00:06:21,840 --> 00:06:23,440 But I've got his phone number. 63 00:06:32,100 --> 00:06:33,100 Okay. 64 00:06:33,960 --> 00:06:36,420 Okay. Is he coming yet? Hold on. 65 00:06:37,280 --> 00:06:38,280 Okay. 66 00:06:40,160 --> 00:06:41,160 Mark? 67 00:06:58,430 --> 00:07:00,150 26 ,802 hours. Well, 68 00:07:00,890 --> 00:07:02,190 I didn't get the newscaster job. 69 00:07:02,730 --> 00:07:03,730 But am I bitter? 70 00:07:03,930 --> 00:07:04,930 No. 71 00:07:04,990 --> 00:07:08,370 Mr. Sternhagen said it had nothing to do with my being a woman. It's just that 72 00:07:08,370 --> 00:07:10,670 he needed a short stop for the station's softball team. 73 00:07:11,090 --> 00:07:12,090 Oh, 74 00:07:16,670 --> 00:07:17,970 I've got to get my mind off this. 75 00:07:18,470 --> 00:07:19,830 Lionel, let's go do something fun. 76 00:07:20,150 --> 00:07:21,150 Want to play tennis? 77 00:07:21,370 --> 00:07:23,990 Or we'll do anything you want to do. Oh, I'd love to play Space Invaders. Then 78 00:07:23,990 --> 00:07:25,570 we can go for some pizza and maybe get married. 79 00:07:25,790 --> 00:07:27,970 No, we had Italian food last night. 80 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 the greatest attention span. 81 00:07:35,860 --> 00:07:36,860 Eeny, meeny, miny, moe. 82 00:07:37,240 --> 00:07:38,240 You die. 83 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 Min, 84 00:07:45,400 --> 00:07:51,300 you know, I've traveled all around the galaxy and I never thought I'd fall for 85 00:07:51,300 --> 00:07:52,300 an earthling. 86 00:07:53,020 --> 00:07:58,460 And, you know, I don't think I know a nicer or kinder being than you. 87 00:08:00,080 --> 00:08:01,100 I love you very much. 88 00:08:02,540 --> 00:08:06,040 Will you marry me? 89 00:08:09,420 --> 00:08:10,420 Men. 90 00:08:12,240 --> 00:08:13,680 Don't check out without the baggage. Men. 91 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 Men. 92 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 Little pooter. 93 00:08:18,720 --> 00:08:19,720 Men. 94 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 Hello, everybody. 95 00:08:30,860 --> 00:08:33,500 Grams, all I did was ask her to marry me, and boom, she's got the personality 96 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 lint. 97 00:08:36,480 --> 00:08:37,480 Marry? 98 00:08:38,100 --> 00:08:38,859 Yes, sir. 99 00:08:38,860 --> 00:08:42,059 Marry my daughter? Oh, yes. Thank you for your blessing. 100 00:08:42,500 --> 00:08:44,620 Blessing? I'll give you a blessing. 101 00:08:44,860 --> 00:08:46,940 You wouldn't have a house standing behind a woman wearing glasses, would 102 00:08:48,940 --> 00:08:54,240 Married. You know, I think that we three should have a talk right now. Okay. 103 00:08:54,600 --> 00:08:56,340 I don't think we should neglect Mindy like this. 104 00:09:04,240 --> 00:09:05,460 because basically we're a unit, right? 105 00:09:05,980 --> 00:09:08,260 Okay. Since we're almost family, I can make one exception. 106 00:09:16,320 --> 00:09:23,280 Now, honey, let me see if I can... I can say this 107 00:09:23,280 --> 00:09:25,900 tactfully. Mork is an alien. 108 00:09:26,440 --> 00:09:28,600 He's an extraterrestrial being. 109 00:09:29,460 --> 00:09:31,140 A UFO with legs. 110 00:09:34,700 --> 00:09:39,520 Calm down, Fredzo. You don't mind having that alien sit on your television so 111 00:09:39,520 --> 00:09:41,960 you can bring in 20 extra channels. 112 00:09:45,420 --> 00:09:48,460 A television antenna is one thing. A son -in -law is another. 113 00:09:48,980 --> 00:09:51,000 Don't talk to me about a son -in -law. 114 00:09:52,160 --> 00:09:53,420 Come on, you two. 115 00:09:54,000 --> 00:09:57,560 All right. Technically, we all know Mork isn't exactly human. 116 00:09:57,880 --> 00:10:00,820 But he has a lot more humanity in him than anyone I've ever met. 117 00:10:03,120 --> 00:10:04,460 He's charming. He's sensitive. 118 00:10:05,520 --> 00:10:06,800 And I love him. 119 00:10:07,600 --> 00:10:10,720 Mindy, you loved Oliver, too, but you got over him. 120 00:10:11,140 --> 00:10:13,000 Oliver was a goldfish. 121 00:10:13,440 --> 00:10:15,020 He went belly up. 122 00:10:15,480 --> 00:10:17,460 Will you talk some sense into him, please? 123 00:10:17,880 --> 00:10:21,080 Oh, Mindy, dear, we all love Mort. 124 00:10:21,380 --> 00:10:28,020 Yes, and we don't mind if he still likes to chase cars or sit on his face. 125 00:10:30,060 --> 00:10:32,500 mustn't let love spoil your judgment. 126 00:10:33,020 --> 00:10:38,800 Mindy, any mixed marriage is rough. Yes, but I'm afraid this one is impossible. 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,860 Mindy, look at the facts. Mork can never support you. 128 00:10:42,180 --> 00:10:45,180 So I'll be the breadwinner. I want a career. 129 00:10:45,500 --> 00:10:48,040 And what happens to your career if he's transferred to another planet? 130 00:10:48,560 --> 00:10:49,560 I'll commute. 131 00:10:51,500 --> 00:10:52,500 Mindy, think. 132 00:10:52,920 --> 00:10:55,780 Mork is an orcan, and he's aging backwards. 133 00:10:56,640 --> 00:10:58,660 You'll be on Medicare, he'll be on Pavlo. 134 00:11:00,540 --> 00:11:04,200 Dear, you will never be able to have a normal life. 135 00:11:04,560 --> 00:11:06,780 And what about having a family? 136 00:11:07,120 --> 00:11:13,320 The chances are you can't. Oh, Mindy, we don't like to see you cheated out of 137 00:11:13,320 --> 00:11:15,600 having something as precious as children. 138 00:11:16,500 --> 00:11:19,340 Honey, it's your decision. 139 00:11:19,740 --> 00:11:21,440 And we just want you to be realistic. 140 00:11:22,760 --> 00:11:25,220 And sometimes that's the hardest thing in the world. 141 00:11:27,180 --> 00:11:29,940 You know, I always thought my life would be like a Doris Day movie. 142 00:11:30,380 --> 00:11:31,380 Not Barbarella. 143 00:11:33,740 --> 00:11:36,680 How do I weigh what I feel against what I know is logical? 144 00:11:38,120 --> 00:11:40,760 Honey, I think you know exactly what has to be done. 145 00:11:42,180 --> 00:11:44,740 You folks talk a little louder. I can't hear a word you're saying. 146 00:11:48,280 --> 00:11:51,740 This is going to be a lot harder than it was to flush Oliver down the toilet. 147 00:12:06,890 --> 00:12:08,990 She said yes. Oh, hunker, hunker, hunker, hunker. 148 00:12:09,930 --> 00:12:12,270 Me, me, me, me. Oh, yes, me, me, me. Look. 149 00:12:19,470 --> 00:12:21,190 It's a beautiful ring. 150 00:12:21,790 --> 00:12:23,810 Look at the jewels. They're sparkling. 151 00:12:24,110 --> 00:12:24,609 Uh -huh. 152 00:12:24,610 --> 00:12:26,110 They're glittering. Mm -hmm. 153 00:12:26,910 --> 00:12:27,910 They're moving. 154 00:12:29,150 --> 00:12:30,490 Those are little eyes. He's blinking. 155 00:12:30,850 --> 00:12:32,470 Him? It's a lie? Yep. 156 00:12:32,990 --> 00:12:34,210 Don't do that. It's a whiplash. 157 00:12:35,790 --> 00:12:37,850 See, the nice thing... about is if you drop it, he'll follow you home. 158 00:12:39,710 --> 00:12:43,190 Very nice ring, but I can't accept it. You don't want the engagement ring, Min? 159 00:12:43,850 --> 00:12:45,170 Oh, Mark. Min? 160 00:12:45,790 --> 00:12:46,990 It's not the ring. 161 00:12:54,970 --> 00:13:00,670 Seymour, sometimes in life, no matter how much you dream or you wish for 162 00:13:00,670 --> 00:13:01,850 something, it just can't be. 163 00:13:03,330 --> 00:13:05,510 I guess what I'm really trying to say is... 164 00:13:05,900 --> 00:13:07,100 I can't marry you. 165 00:13:08,200 --> 00:13:10,640 Sure, Min. It's a joke, right? Like the volunteer army? 166 00:13:19,780 --> 00:13:20,780 Rejection. 167 00:13:21,520 --> 00:13:22,520 Okay. 168 00:13:23,600 --> 00:13:25,720 You don't want to be Mrs. Mork? 169 00:13:28,160 --> 00:13:29,160 Min, Min, Min. 170 00:13:29,540 --> 00:13:33,500 But, Min, you give me one reason why we can't get married. 171 00:13:33,820 --> 00:13:35,600 Bicker and learn to play canasta for the rest of our lives. 172 00:13:38,720 --> 00:13:40,160 I can't lie to you. 173 00:13:40,460 --> 00:13:42,640 And it really hurts me to have to say this. 174 00:13:44,840 --> 00:13:46,220 But it's because you're an alien. 175 00:13:47,420 --> 00:13:48,420 And? 176 00:13:48,840 --> 00:13:51,140 And... And that's it. 177 00:13:51,820 --> 00:13:54,720 Don't you see? We're from two completely different worlds. 178 00:13:55,100 --> 00:13:59,080 Well, men have never affected like Grace Kelly and Prince Rainier. I mean, or 179 00:13:59,080 --> 00:14:01,360 Pocahontas and John Smith or Mickey Rooney and pick a number. 180 00:14:04,040 --> 00:14:07,220 I mean, come on. I'm not going to give up. No way. Like Luke, I'm stuck on you. 181 00:14:07,380 --> 00:14:11,120 Oh, come on. Deep down inside, you know there's probably a barrier that 182 00:14:11,120 --> 00:14:12,120 shouldn't be crossed. 183 00:14:12,320 --> 00:14:14,800 You said you love me. You know, love me. 184 00:14:15,500 --> 00:14:18,520 You know, L -O -V -E. 185 00:14:19,860 --> 00:14:25,140 I said that and I meant it, but I'm sorry. My mind is made up. Oh, but Min, 186 00:14:25,140 --> 00:14:27,520 mean, you took more time to make up your mind about your bathroom wallpaper. 187 00:14:28,220 --> 00:14:29,800 I think I need more of you than that, don't I? 188 00:14:30,620 --> 00:14:31,620 You do. 189 00:14:34,220 --> 00:14:37,560 We'll just take some time, you know? I mean, just 24 hours. 190 00:14:38,140 --> 00:14:40,480 Please, please, please, oh, please, oh, please. 191 00:14:42,860 --> 00:14:43,860 All right. 192 00:14:44,420 --> 00:14:45,420 Tell you what, tell you what. 193 00:14:45,860 --> 00:14:47,720 It's 11 .59 now. 194 00:14:48,280 --> 00:14:50,460 Tell you what, just because I like what you stand for, even when you're sitting, 195 00:14:50,640 --> 00:14:53,040 I'll give you the extra minute. We'll make it midnight tomorrow night. 196 00:14:54,100 --> 00:14:56,100 Okay, but I can't promise anything. 197 00:14:56,960 --> 00:15:01,120 All right. All right, good night. Good night. And remember, you changed your 198 00:15:01,120 --> 00:15:02,120 mind about the wallpaper. 199 00:16:08,010 --> 00:16:09,010 We never had one. 200 00:16:11,390 --> 00:16:12,770 Well, then I guess we're overdue. 201 00:16:14,970 --> 00:16:18,270 See, I have this really important decision that I have to make in about 202 00:16:18,270 --> 00:16:19,270 hours. 203 00:16:19,510 --> 00:16:24,790 Now, logically, I know what the answer should be, but emotionally, I feel 204 00:16:24,790 --> 00:16:25,790 exactly the opposite. 205 00:16:27,670 --> 00:16:29,170 You've been around for a while. 206 00:16:29,370 --> 00:16:30,610 What do you usually do? 207 00:16:31,170 --> 00:16:32,850 Think with your head or with your heart? 208 00:16:33,690 --> 00:16:36,810 Mindy, a lot of people think of me as... 209 00:16:37,180 --> 00:16:42,200 Just old Jake the cameraman that I care about nothing except staying in focus 210 00:16:42,200 --> 00:16:43,700 and going home early. 211 00:16:46,440 --> 00:16:50,360 They think I don't care about anybody else's problems because nobody cares 212 00:16:50,360 --> 00:16:52,300 mine. Well, you know something? 213 00:16:52,660 --> 00:16:53,660 They're right. 214 00:16:57,060 --> 00:16:58,760 Never did like old Jake. 215 00:17:07,819 --> 00:17:09,040 you off your feet. Oh, my God. 216 00:17:09,260 --> 00:17:10,380 Yeah, I mean, get ready for it. Here we go. 217 00:17:10,740 --> 00:17:12,400 Whoa! Big lunch, men. 218 00:17:13,540 --> 00:17:14,619 This is ridiculous. 219 00:17:15,339 --> 00:17:17,520 No, it's not. It's romantic. We're going to ride off into the sunset. 220 00:17:17,940 --> 00:17:19,720 The sunset four hours ago. 221 00:17:20,040 --> 00:17:21,040 I guess we better haul it then. 222 00:17:44,010 --> 00:17:45,090 A date like that with an Earth man. 223 00:17:45,510 --> 00:17:46,510 You're right there. 224 00:17:47,490 --> 00:17:50,590 Mark, it's almost midnight. I think we should sit down and talk. 225 00:17:51,310 --> 00:17:52,670 There's still enough time for the grand finale. 226 00:17:53,410 --> 00:17:54,930 Mark, you don't need a finale. 227 00:17:55,370 --> 00:17:59,930 Oh, I sure do. Put that tape in the tape recorder down there, please. 228 00:18:01,570 --> 00:18:03,210 This one, Mark, last -ditch effort? 229 00:18:03,450 --> 00:18:04,450 That's it. 230 00:18:05,270 --> 00:18:08,990 Mark, you've given me flowers and perfume and horses. What's left? 231 00:18:29,100 --> 00:18:31,060 I got my hope. 232 00:18:31,380 --> 00:18:35,380 I got the time and the place. And I've got rhythm. 233 00:18:35,620 --> 00:18:37,860 All I need now is a girl to go with. 234 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Hey. 235 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 Boy, 236 00:18:50,220 --> 00:18:52,040 they really screwed this game up when they added the ball, man. 237 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 Oh, no. 238 00:19:02,700 --> 00:19:05,540 I'm in love with you. Seriously, where are you from? 239 00:19:06,320 --> 00:19:08,540 Yes, I'm in love. 240 00:19:09,720 --> 00:19:15,320 What do I do to make you mine? You know it. Tell me now. 241 00:19:15,800 --> 00:19:21,900 Is it so? Don't let me be the one you know. 242 00:19:22,760 --> 00:19:25,320 Because I want to. 243 00:19:57,580 --> 00:19:58,580 Did I close out of town? 244 00:20:00,660 --> 00:20:01,660 Oh, Mark. 245 00:20:03,580 --> 00:20:08,140 Before I met you, the biggest choice I had to make in my life was whether to 246 00:20:08,140 --> 00:20:09,960 have my hair permed or fix the cat. 247 00:20:10,780 --> 00:20:13,160 This is the hardest decision I've ever had to make. 248 00:20:13,480 --> 00:20:15,200 Well, maybe the decision's been made for you, Min. 249 00:20:15,520 --> 00:20:16,520 I mean, think about it. 250 00:20:16,780 --> 00:20:20,760 I crossed five galaxies and came to this little tiny planet, and of all those 251 00:20:20,760 --> 00:20:23,340 people in the world, you found me and we fell in love. 252 00:20:23,780 --> 00:20:25,080 Coincidence? I say nay. 253 00:20:27,530 --> 00:20:33,730 some infinite intelligence in this cosmos as we peer out and realize that 254 00:20:33,730 --> 00:20:36,430 were meant to be married in all mankind. 255 00:20:39,450 --> 00:20:41,330 I wish I could believe that. 256 00:20:43,790 --> 00:20:45,790 I wish you could believe that too, Mint. 257 00:20:48,210 --> 00:20:50,390 I'll send by Exeter to pick up my clothes. 258 00:20:51,790 --> 00:20:53,750 Why? You don't have to go. 259 00:20:54,130 --> 00:20:55,390 I don't want you to go. 260 00:20:56,030 --> 00:20:57,850 Well, you could go, but the lease is in your name. 261 00:20:58,230 --> 00:20:59,230 Well, 262 00:20:59,930 --> 00:21:02,910 just because we can't be married doesn't mean we have to end our relationship. 263 00:21:03,450 --> 00:21:05,850 I mean, why can't we just go on being the way we are? 264 00:21:07,150 --> 00:21:08,150 I love you. 265 00:21:08,750 --> 00:21:11,570 I couldn't stay here knowing that you'll never be mine. 266 00:21:13,130 --> 00:21:14,930 But it doesn't have to be like that. 267 00:21:15,970 --> 00:21:17,550 Well, if it were the other way around, could you stay? 268 00:21:29,100 --> 00:21:32,200 You know how easily you run down, so don't skip breakfast. 269 00:21:34,900 --> 00:21:36,820 And don't forget to take your fem iron. 270 00:22:00,560 --> 00:22:01,560 You don't want me to go, do you? 271 00:22:02,340 --> 00:22:03,400 Read mine, too. 272 00:22:03,760 --> 00:22:05,900 No. I can read your face. 273 00:22:07,020 --> 00:22:13,780 If I married you, I'd be giving up any chance I might have to have a normal 274 00:22:13,780 --> 00:22:14,780 life. 275 00:22:16,660 --> 00:22:19,820 But if I lost you... 276 00:22:19,820 --> 00:22:26,680 Will 277 00:22:26,680 --> 00:22:29,180 you marry me? 278 00:22:35,370 --> 00:22:36,670 This is so sudden, I'll need some time. 279 00:22:49,430 --> 00:22:51,790 More calling, Orson. Come in, Orson. 280 00:22:52,570 --> 00:22:53,830 More calling, Orson. 281 00:22:54,250 --> 00:22:55,590 Come in, Orson. 282 00:22:58,010 --> 00:22:59,170 More calling, Orson. 283 00:22:59,490 --> 00:23:01,890 Come in, you barrel of the bulgeness. More. 284 00:23:02,750 --> 00:23:05,210 Do you always have to report when I'm eating? 285 00:23:05,530 --> 00:23:08,010 Well, sir, I can wait till you stop, but the Earth's sun does have a limited 286 00:23:08,010 --> 00:23:09,010 lifespan. 287 00:23:09,090 --> 00:23:12,870 After that comment, you'd better have an interesting report. 288 00:23:13,250 --> 00:23:17,310 Well, sir, you're going to decorate me for this one. You see, Mindy and I have 289 00:23:17,310 --> 00:23:20,890 signed up for a full lifetime term in the most noble of all institutions, 290 00:23:21,310 --> 00:23:22,690 marriage. What? 291 00:23:23,590 --> 00:23:27,170 Sir, do I detect a note of jealousy or are you just coughing on a bone? 292 00:23:27,450 --> 00:23:31,810 Mark, no organ has entered into a marriage since our dark ages. 293 00:23:32,440 --> 00:23:35,460 You've broken one of our most fundamental Orkin laws. 294 00:23:35,940 --> 00:23:37,400 Correct the matter at once. 295 00:23:37,860 --> 00:23:42,160 All right, sir. I'll correct the problem. I quit. I abdicate my post for 296 00:23:42,160 --> 00:23:43,119 woman I love. 297 00:23:43,120 --> 00:23:44,960 Mork, you can't abdicate. 298 00:23:45,400 --> 00:23:48,680 I'm giving you an order. Carry it out or else. 299 00:23:48,880 --> 00:23:49,759 Oh, yeah? 300 00:23:49,760 --> 00:23:51,820 I'm marrying Mindy and you just try and stop me. 301 00:23:56,320 --> 00:23:57,400 That's a nice try there, sir. 302 00:23:57,820 --> 00:24:01,040 Don't you understand, though? On Earth, when a man and a woman love each 303 00:24:01,040 --> 00:24:02,040 other... Silence! 304 00:24:02,280 --> 00:24:03,620 The matter is closed. 305 00:24:04,240 --> 00:24:05,760 Until next week, Mork. 306 00:24:06,180 --> 00:24:07,180 Nanu. 307 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 Yeah, all right. 308 00:24:10,700 --> 00:24:12,260 The old silent treatment, eh? 309 00:24:12,760 --> 00:24:16,900 I am staying right on this spot until you let me marry Mindy. 310 00:24:17,740 --> 00:24:18,740 I have patience. 311 00:24:19,180 --> 00:24:20,180 I can wait. 312 00:24:20,500 --> 00:24:22,900 I once sat through an entire Bobby Vinton concert. 313 00:24:26,570 --> 00:24:27,570 Thank you. 22763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.