All language subtitles for Mork & Mindy S2E01, E02 (Mork in Wonderland)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:04,600 you 2 00:01:41,820 --> 00:01:43,040 Here's your coffee, Mr. Bickley. 3 00:01:43,480 --> 00:01:44,480 Go. 4 00:01:47,340 --> 00:01:49,320 Just like Mom used to make. 5 00:01:49,560 --> 00:01:50,560 Oh, well, thank you. 6 00:01:51,120 --> 00:01:53,000 Mom's coffee was awful, too. 7 00:01:54,120 --> 00:01:55,120 Thanks a lot. 8 00:01:56,820 --> 00:01:57,820 Mr. 9 00:01:58,660 --> 00:02:02,220 Bickley, I was wondering if you wanted to go to Utah with Mork and me to visit 10 00:02:02,220 --> 00:02:03,220 Dad. 11 00:02:03,360 --> 00:02:06,260 You're not going to believe this. He got a job with a symphony orchestra. 12 00:02:06,480 --> 00:02:07,480 It's his big debut. 13 00:02:08,180 --> 00:02:09,220 I'm so proud of him. 14 00:02:10,539 --> 00:02:12,460 I never liked your dad much. 15 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 Thanks. 16 00:02:15,820 --> 00:02:16,940 That's a nice thing to say. 17 00:02:17,180 --> 00:02:18,200 Oh, it's not his fault. 18 00:02:18,660 --> 00:02:20,480 I never liked anybody very much. 19 00:02:21,580 --> 00:02:26,000 I must say, it's not easy for a man to sell his business and take a new job. 20 00:02:26,260 --> 00:02:28,540 I know. That's why this job is so perfect for him. 21 00:02:28,840 --> 00:02:32,220 He's always wanted to be a symphony conductor, and this particular orchestra 22 00:02:32,220 --> 00:02:33,380 going to take him all around the country. 23 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 Ah, yes. 24 00:02:36,320 --> 00:02:37,320 Zubin McConnell. 25 00:02:42,650 --> 00:02:43,650 Don't panic. 26 00:02:45,270 --> 00:02:46,610 Oh, no, not again. 27 00:02:47,090 --> 00:02:48,090 It's nothing serious. 28 00:02:48,210 --> 00:02:49,810 It's just the world as we know it is coming to an end. 29 00:02:50,030 --> 00:02:51,090 That's about time. 30 00:02:52,590 --> 00:02:55,370 The world is coming to an end. The world as we know it. 31 00:02:55,970 --> 00:02:59,170 The world as we know it is coming to an end. Right. You see, I went downtown to 32 00:02:59,170 --> 00:03:01,610 buy a book, The Life and Hard Times of Princess Rainier of Monaco. 33 00:03:01,990 --> 00:03:05,370 And there, plaster of every magazine and newspaper was Energy Crisis. 34 00:03:05,850 --> 00:03:07,250 Don't panic. Don't panic. Remain calm. 35 00:03:07,910 --> 00:03:11,520 Energy Crisis. Crisis. Big deal. Big deal. It is a big deal, Mr. 36 00:03:11,820 --> 00:03:12,820 Smarty Pants Republican. 37 00:03:13,080 --> 00:03:16,180 Unless we find an alternative source of energy for oil, we have to conserve. And 38 00:03:16,180 --> 00:03:17,600 that's why I was out making darn sure we conserve. 39 00:03:18,600 --> 00:03:20,000 Oh, Mork, what were you doing? 40 00:03:20,260 --> 00:03:22,600 Well, I shut out all the streetlights in downtown Boulder. 41 00:03:23,040 --> 00:03:24,660 I shut out all the traffic lights, too. 42 00:03:25,080 --> 00:03:26,260 I'm going to kind of miss them, though. 43 00:03:26,680 --> 00:03:29,340 Red, yellow, green, such festive colors. They were so pretty. 44 00:03:29,580 --> 00:03:31,600 People used to stop their cars and watch them change. 45 00:03:32,740 --> 00:03:34,240 Mork, relax, okay? 46 00:03:34,500 --> 00:03:38,210 Relax? Relax? How can I relax when there's a world beyond? I love Lucy. 47 00:03:38,210 --> 00:03:38,869 you understand? 48 00:03:38,870 --> 00:03:40,130 We're running out of fossil fuels. 49 00:03:40,410 --> 00:03:44,250 There aren't any more dinosaurs dying and dinosaurs still in residuals. It's a 50 00:03:44,250 --> 00:03:45,089 whole different world. 51 00:03:45,090 --> 00:03:47,770 And pretty soon, a hundred years from now, they'll be drilling into cemeteries 52 00:03:47,770 --> 00:03:48,489 looking for oil. 53 00:03:48,490 --> 00:03:51,810 I'd like us to concede the advertising slogans now. Put a relative in your tank 54 00:03:51,810 --> 00:03:52,810 and then have testimonials. 55 00:03:52,950 --> 00:03:55,690 Aye, I got 20 miles to the gallon using my test. 56 00:03:58,420 --> 00:04:02,180 Mork, there is an energy crisis, and in 50 or 60 years, we probably won't have 57 00:04:02,180 --> 00:04:05,400 any more oil. But a lot of people believe that the oil companies are just 58 00:04:05,400 --> 00:04:07,140 scare tactics so they can hike the prices. 59 00:04:08,320 --> 00:04:10,100 Somebody's getting very rich at our expense. 60 00:04:10,480 --> 00:04:12,920 I don't understand. Why would someone else want to get rich at someone else's 61 00:04:12,920 --> 00:04:13,920 expense? 62 00:04:14,680 --> 00:04:16,240 Let me put it to you this way. 63 00:04:16,540 --> 00:04:20,880 Some of us believe the people who own the oil are shaking down the rest of the 64 00:04:20,880 --> 00:04:23,060 world. Oh, that's why they call shakes for the booty. 65 00:04:26,000 --> 00:04:27,660 Well, companies keep backing the politicians. 66 00:04:27,960 --> 00:04:31,220 Well... What's so funny about that? 67 00:04:31,460 --> 00:04:32,460 Nothing. 68 00:04:32,880 --> 00:04:34,060 Well, you just laughed. 69 00:04:34,340 --> 00:04:35,340 No, I didn't. 70 00:04:36,260 --> 00:04:37,260 There you go again. 71 00:04:37,580 --> 00:04:38,940 No, it wasn't a laugh. That was a sneeze. 72 00:04:39,420 --> 00:04:40,520 Are you making fun of me? 73 00:04:41,420 --> 00:04:46,180 If that's your sneeze, take my advice. Never go to a funeral in the rain. 74 00:04:47,320 --> 00:04:49,180 Look at you, Mork. You're soaking wet. 75 00:04:49,480 --> 00:04:50,640 Why don't you take off your clothes? 76 00:04:58,080 --> 00:04:59,120 Gesundheit. Oh, thank you. 77 00:05:00,060 --> 00:05:03,120 Oh, you're really catching a cold. Come here. I want to give you something. 78 00:05:03,940 --> 00:05:04,940 Here. 79 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 Take one of these. 80 00:05:07,800 --> 00:05:08,799 What is it? 81 00:05:08,800 --> 00:05:11,580 Cold capsule. It'll help shrink your nasal membranes and clear your head. 82 00:05:11,820 --> 00:05:12,820 All right. 83 00:05:15,040 --> 00:05:16,320 Don't put it in your ear. 84 00:05:16,560 --> 00:05:17,780 Try swallowing it. 85 00:05:18,100 --> 00:05:18,879 Swallow it? 86 00:05:18,880 --> 00:05:20,400 That's the wrong way. I've got a head cold. 87 00:05:21,740 --> 00:05:22,740 Trust me. 88 00:05:23,520 --> 00:05:24,520 Well... 89 00:05:25,230 --> 00:05:27,470 If I swallow this as a donger and chance, you'll never see it again. 90 00:05:30,730 --> 00:05:37,630 That boy is a little short from the neck up. He doesn't even know how to 91 00:05:37,630 --> 00:05:38,630 take a cold tablet. 92 00:05:39,190 --> 00:05:41,170 Well, he hasn't been sick much. 93 00:05:41,850 --> 00:05:44,930 You don't have to have a high fever to know where to stick the thermometer. 94 00:05:46,370 --> 00:05:49,270 So, what about Dad's concert? Are you going to make the trip with Mork and me? 95 00:05:49,850 --> 00:05:53,070 Who do I have to share the back seat with, Mork or your grandmother? 96 00:05:54,800 --> 00:05:57,140 Grandma's already there. She's going to make the entire tour with Dad. 97 00:05:57,400 --> 00:06:01,320 Wow. Every conductor's dream. A 78 -year -old groupie. 98 00:06:03,020 --> 00:06:04,360 We'll have to work on this. 99 00:06:11,640 --> 00:06:14,280 What are you doing? 100 00:06:14,640 --> 00:06:16,140 I just eliminated a negative. 101 00:06:16,660 --> 00:06:18,980 There's one streetlight that sucked his last watt. 102 00:06:20,120 --> 00:06:21,340 That is wrong. 103 00:06:21,960 --> 00:06:23,640 Mindy, don't you think I know right from wrong? 104 00:06:24,320 --> 00:06:29,000 Yes, but you just can't run around doing right all the time. It's just not 105 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 right. 106 00:06:31,980 --> 00:06:33,380 Mayday, Emrak, phasing confusion. 107 00:06:34,300 --> 00:06:36,320 This one I think I have earth communication down. 108 00:06:37,760 --> 00:06:38,800 Right is wrong. 109 00:06:39,140 --> 00:06:40,240 All right, readjust. 110 00:06:40,700 --> 00:06:42,320 Famous architect, Francoid wrong. 111 00:06:42,960 --> 00:06:44,520 Famous soul group, the wrongest brothers. 112 00:06:44,980 --> 00:06:46,120 Bo didn't do diddly. 113 00:06:47,740 --> 00:06:51,520 You've got to understand, you just can't go around taking the law into your own 114 00:06:51,520 --> 00:06:54,110 hands. Otherwise, you're nothing more than a vigilante. 115 00:06:55,030 --> 00:06:56,230 Do you know what a vigilante is? 116 00:06:56,470 --> 00:06:59,250 Sure I know what a vigilante is. It's a guy who's looking for a girl who's a 117 00:06:59,250 --> 00:07:00,630 vigilante. They're an endangered species. 118 00:07:03,550 --> 00:07:06,270 Mindy, I know what I did was wrong, but I'm sorry. 119 00:07:07,410 --> 00:07:08,670 Oh, ma 'am. 120 00:07:09,090 --> 00:07:11,790 It's okay, Mork, just as long as you don't go around breaking any more 121 00:07:11,790 --> 00:07:13,130 streetlights. Promise? 122 00:07:13,510 --> 00:07:14,550 Promise. Good. 123 00:07:17,130 --> 00:07:18,150 What's that in your nightshirt? 124 00:07:19,630 --> 00:07:22,190 Mindy, I feel guilty, but I think that's rather a personal question, don't you? 125 00:07:23,370 --> 00:07:27,050 I mean, when did you buy the new one? Look, it's at least two sizes too big 126 00:07:27,050 --> 00:07:28,910 you. Do you have a sleeve come over your hands like this? 127 00:07:29,630 --> 00:07:30,630 Wait a minute here. 128 00:07:36,070 --> 00:07:37,910 You look like a Ku Klux candy cane. 129 00:07:40,950 --> 00:07:43,870 Mindy, this is the same cap and the same nightshirt I've always had. 130 00:07:44,590 --> 00:07:46,790 Well, it can't be. Look how big it is for you. 131 00:07:47,010 --> 00:07:48,010 Mindy, how tall am I? 132 00:07:49,960 --> 00:07:51,760 Usually you're about like that. 133 00:07:53,240 --> 00:07:54,320 She used to be up there. 134 00:07:55,040 --> 00:07:56,040 Oh, no. 135 00:07:56,440 --> 00:07:58,520 You know that pill you gave me to shrink my nasal membranes? 136 00:07:58,880 --> 00:08:00,940 I forgot. We Orkins are all membrane. 137 00:08:02,100 --> 00:08:03,099 That's impossible. 138 00:08:03,100 --> 00:08:04,120 A person doesn't just shrink. 139 00:08:04,460 --> 00:08:06,020 Oh, yeah? Then how come my shirt just fell off? 140 00:08:17,960 --> 00:08:20,380 This book covers every disease known to man. 141 00:08:20,860 --> 00:08:22,560 There's not a word in here about shrinking. 142 00:08:23,720 --> 00:08:25,280 I can always play shortstop. 143 00:08:25,540 --> 00:08:28,480 How can you make jokes? 144 00:08:29,380 --> 00:08:32,220 Unless the one day you've shrunk down to half your thigh. 145 00:08:32,700 --> 00:08:34,360 The tiny time capsule can't go on forever. 146 00:08:34,820 --> 00:08:38,020 In the meantime, in the words of Esther Williams, I've got to go with the flow. 147 00:08:39,340 --> 00:08:41,539 Like you said, thanks for the new clothes anyway. 148 00:08:42,340 --> 00:08:43,840 I mean, my old clothes are getting to be a hassle. 149 00:08:44,100 --> 00:08:46,480 Last night my sleep I rode over and my nightshirt didn't. 150 00:08:48,640 --> 00:08:51,420 Yeah. I borrowed those from Billy's mom from across the street. 151 00:08:52,260 --> 00:08:53,940 I'm sorry I didn't get you any shoes that fit. 152 00:08:54,360 --> 00:08:57,820 My old shoes are fine. I kind of consider them my personal tribute to 153 00:08:57,820 --> 00:08:58,820 Kelly. 154 00:08:59,760 --> 00:09:02,640 When are you going to face reality? You are shrinking. 155 00:09:03,660 --> 00:09:05,700 Yeah, but you've got to look on the bright side, Minnie. There's got to be a 156 00:09:05,700 --> 00:09:06,700 pony in here somewhere. 157 00:09:07,060 --> 00:09:08,500 Maybe it could be Paul Williams' ballet. 158 00:09:10,100 --> 00:09:11,100 That's what people say. 159 00:09:11,320 --> 00:09:15,360 I knew then what I knew now. Well, I've got my eye on the cute little eight 160 00:09:15,360 --> 00:09:17,020 -year -old. She's got the body of a six -year -old, don't me. 161 00:09:18,830 --> 00:09:19,830 Stop it. 162 00:09:20,130 --> 00:09:22,670 Mindy, I'm sorry. There's no use both of us being scared to death. 163 00:09:23,130 --> 00:09:24,130 I know. 164 00:09:25,150 --> 00:09:27,530 The least you can let me do is call a doctor. 165 00:09:28,510 --> 00:09:30,750 A normal doctor isn't good for me, Mindy. I have a different metabolism. 166 00:09:31,330 --> 00:09:32,330 That's why I have to call a shrink. 167 00:09:33,770 --> 00:09:37,970 Oh, I know. A little orc in humor, right? A little orc in humor, Mindy? 168 00:09:38,330 --> 00:09:39,390 Is that a short joke? 169 00:09:40,150 --> 00:09:41,430 Real funny, Mindy. 170 00:09:41,910 --> 00:09:43,050 So I called her shrink. 171 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 Big deal. 172 00:09:44,950 --> 00:09:46,630 She'll get here soon. She'll be here soon. Don't worry. 173 00:09:48,300 --> 00:09:50,520 A shrink is a slang word for a psychiatrist. 174 00:09:51,020 --> 00:09:52,640 Not mine. No, not my shrink. 175 00:09:53,020 --> 00:09:56,220 Besides, he told me. I don't care what he told you. 176 00:09:56,680 --> 00:10:00,160 A shrink has nothing to do with anything that's shrunk. 177 00:10:01,300 --> 00:10:04,880 Who says we don't make house calls anymore? 178 00:10:06,580 --> 00:10:07,580 It's for you. 179 00:10:09,120 --> 00:10:10,600 Where is the little fella? 180 00:10:11,520 --> 00:10:12,660 Straight ahead and down. 181 00:10:18,220 --> 00:10:20,080 the shrimp boat sink in dignity. 182 00:10:20,780 --> 00:10:23,900 A good shrink has to be. 183 00:10:24,840 --> 00:10:27,000 I said get out! Boogie, oogie, oogie! 184 00:10:27,960 --> 00:10:30,140 Can you get that ugly thing away from me? 185 00:10:30,360 --> 00:10:31,960 There's no telling where it's been. 186 00:10:32,560 --> 00:10:34,440 You remember Dr. Exeter? 187 00:10:35,060 --> 00:10:37,000 Please, don't call me Dr. 188 00:10:37,240 --> 00:10:38,240 Mark. 189 00:10:38,580 --> 00:10:42,240 I refuse to be put in a category with those quacks. 190 00:10:42,880 --> 00:10:43,880 Boogie, oogie, oogie! 191 00:10:45,780 --> 00:10:49,890 However, if you... insist on a label, call me Miz. 192 00:10:51,010 --> 00:10:52,390 That's good. It goes with the outfit. 193 00:10:53,390 --> 00:10:55,810 Speaking of outfits, I love yours, Mark. 194 00:10:56,550 --> 00:11:00,390 Except the duck feet have got to go. 195 00:11:01,250 --> 00:11:08,090 Can I have them when you... Don't talk like that. 196 00:11:08,150 --> 00:11:09,870 He's not going to shrink anymore. 197 00:11:10,330 --> 00:11:11,610 Why, of course not. 198 00:11:13,190 --> 00:11:14,390 But if I were you... 199 00:11:15,210 --> 00:11:17,110 some snapshots just to be safe. 200 00:11:18,670 --> 00:11:20,270 How are you feeling, Mort? 201 00:11:20,510 --> 00:11:22,610 Oh, not bad. A little short of breath. 202 00:11:24,070 --> 00:11:25,770 Now, this has gone too far. 203 00:11:26,090 --> 00:11:28,010 What you need is a real doctor. 204 00:11:28,490 --> 00:11:32,370 Oh, you mean like a real doctor that coughs on Wednesday, feets blitz on 205 00:11:32,370 --> 00:11:33,810 Thursday, spits on hole on Friday? 206 00:11:35,010 --> 00:11:37,110 Most doctors are highly qualified. 207 00:11:37,670 --> 00:11:38,850 Oh, sure. 208 00:11:39,770 --> 00:11:42,070 In their own backward way. 209 00:11:43,570 --> 00:11:46,020 But I... I'm strides ahead of them. 210 00:11:46,240 --> 00:11:48,480 And I don't mean little froggy steps. 211 00:11:48,700 --> 00:11:51,120 I mean giant strides ahead. 212 00:11:51,620 --> 00:11:54,100 I'm strides ahead of every doctor in the world. 213 00:11:54,620 --> 00:11:56,360 Mean you're bigger than Dr. Joyce, brothers? 214 00:11:57,100 --> 00:11:58,940 I even have prettier hair. 215 00:11:59,580 --> 00:12:02,840 Bigger than Doc Severinsen? Dr. Scholls? Dr. Pepper? 216 00:12:03,060 --> 00:12:04,120 Oh, please. 217 00:12:05,220 --> 00:12:08,280 We're not talking fruity -flavored drinks here, Mark. 218 00:12:08,680 --> 00:12:13,260 We're talking hard scientific facts based on years of... 219 00:12:13,520 --> 00:12:16,800 research, dedication, experimentation. 220 00:12:17,720 --> 00:12:18,880 Don't step there! 221 00:12:20,720 --> 00:12:23,040 Step on the crack, break your mother's back! 222 00:12:25,400 --> 00:12:28,080 This guy is no better than a witch doctor. 223 00:12:28,460 --> 00:12:29,820 That's Ms. 224 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Witch Doctor, Mindy. 225 00:12:31,580 --> 00:12:32,800 Thank you, Mark. 226 00:12:34,120 --> 00:12:37,260 Now then, let's discuss those symptoms. 227 00:12:43,530 --> 00:12:44,530 Just lie back. 228 00:12:47,930 --> 00:12:48,930 Fine. 229 00:12:50,530 --> 00:12:52,330 A pencil for shorthand. 230 00:12:52,790 --> 00:12:53,790 Sorry. 231 00:12:56,030 --> 00:13:01,610 Tell me, do you get mad when you hear the song Short People? 232 00:13:02,550 --> 00:13:03,550 No. 233 00:13:05,130 --> 00:13:08,250 Would you like to be Ricardo Montalban's sidekick? 234 00:13:08,770 --> 00:13:09,850 Not my fantasy. 235 00:13:13,390 --> 00:13:14,390 up to Paul Williams? 236 00:13:15,010 --> 00:13:17,110 No, but I can take him a little bit at a time. 237 00:13:18,490 --> 00:13:19,490 That's it. 238 00:13:19,690 --> 00:13:20,730 You're a cure. 239 00:13:22,730 --> 00:13:23,730 What? 240 00:13:24,650 --> 00:13:26,770 You are out of your skull. 241 00:13:27,310 --> 00:13:28,790 Did you hear that, Pedro? 242 00:13:29,390 --> 00:13:31,510 La senora no encasa. 243 00:13:32,770 --> 00:13:34,170 I'm no encasa. 244 00:13:34,450 --> 00:13:35,750 You're no encasa. 245 00:13:46,060 --> 00:13:48,200 The rest of us are getting bigger. 246 00:13:49,360 --> 00:13:55,340 What? Just last night, Walter Cronkite said the entire world is suffering 247 00:13:55,340 --> 00:13:56,340 inflation. 248 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 Out. 249 00:14:00,800 --> 00:14:03,120 Goodbye, you normal kind of guy. 250 00:14:03,980 --> 00:14:05,520 One lucky cat. 251 00:14:06,280 --> 00:14:07,280 Ciao, ciao, ciao. 252 00:14:32,100 --> 00:14:33,500 You just got to think positive. 253 00:14:33,980 --> 00:14:38,880 I mean, the effects of that pillow have to wear off soon, and then you'll be 254 00:14:38,880 --> 00:14:39,940 back to your normal size. 255 00:14:40,820 --> 00:14:43,820 You've already stopped shrinking, I think. 256 00:14:44,960 --> 00:14:46,200 Thanks for the encouragement, Mindy. 257 00:14:46,920 --> 00:14:50,340 But a few hours ago, this here used to be form -fitting, and either I've 258 00:14:50,340 --> 00:14:52,520 discovered a revolutionary new diet or I'm still shrinking. 259 00:14:53,740 --> 00:14:54,820 What am I going to do, Mind? 260 00:15:16,140 --> 00:15:17,140 How did the suit fit? 261 00:15:17,660 --> 00:15:19,660 Oh, nice considering. 262 00:15:20,320 --> 00:15:23,120 Yeah, I'm really sorry the store was out of Ken dolls. 263 00:15:23,740 --> 00:15:26,660 Yeah, me too. I feel kind of funny wearing tacky Bob clothes. 264 00:15:28,140 --> 00:15:29,140 Better late than never. 265 00:15:30,900 --> 00:15:33,460 There's certain advantages to being small, though. At least you can get an 266 00:15:33,460 --> 00:15:36,000 entire living room set for $6 and some change. 267 00:15:37,540 --> 00:15:38,540 Yeah. 268 00:15:40,460 --> 00:15:43,560 Look, Mork, I know it looks like you've stopped shrinking. 269 00:15:44,350 --> 00:15:46,650 But I really wish you'd let me take you to a doctor. 270 00:15:47,330 --> 00:15:49,250 Don't you think a doctor would be kind of suspicious that I'm an alien? 271 00:15:49,450 --> 00:15:51,230 I mean, I'm small in things that most people have removed. 272 00:15:53,550 --> 00:15:54,670 Okay, no doctors. 273 00:15:55,650 --> 00:15:57,890 But how do you know you're going to return to your normal size? 274 00:15:58,530 --> 00:16:01,090 Well, I haven't shrank in over an hour. 275 00:16:01,590 --> 00:16:06,350 Hey, in no time at all, I'll just be growing real big again. No time at all. 276 00:16:07,950 --> 00:16:08,950 Men, 277 00:16:09,430 --> 00:16:10,490 don't you have to be going to school today? 278 00:16:11,689 --> 00:16:14,030 Yeah, I really should have a journalism exam. 279 00:16:14,470 --> 00:16:15,670 But I don't want to leave you. 280 00:16:16,330 --> 00:16:18,910 Hey, Mindy, I'm a big boy now. 281 00:16:19,450 --> 00:16:21,770 Get out of here before I break your ankle. 282 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 Hey. 283 00:16:27,570 --> 00:16:28,690 Are you sure? 284 00:16:29,370 --> 00:16:32,050 Mindy, Mindy, Mindy, Mindy, get out of here. 285 00:16:32,270 --> 00:16:33,310 Take a hike. 286 00:16:36,290 --> 00:16:38,070 Well, is there anything I can get you while I'm out? 287 00:16:38,370 --> 00:16:39,370 Well, you can... 288 00:16:39,500 --> 00:16:41,260 Pick me up a Barbie doll, the one with all the accessories. 289 00:16:44,780 --> 00:16:50,340 Oh, by the way, the exterminator man is supposed to come today, then... I guess 290 00:16:50,340 --> 00:16:51,340 I'd better cancel that, huh? 291 00:16:52,480 --> 00:16:53,480 Sorry. 292 00:16:53,880 --> 00:16:54,880 See you later. 293 00:16:57,860 --> 00:16:58,880 Oh, no. 294 00:16:59,280 --> 00:17:01,040 Another time capsule just went off. 295 00:17:04,200 --> 00:17:05,660 That means I'm still shrinking. 296 00:17:06,260 --> 00:17:09,460 Oh, I'm glad I got... Remedy, so she didn't have to see this. 297 00:17:09,880 --> 00:17:11,920 Pretty soon I'm going to be a speck of dead meat. 298 00:17:12,520 --> 00:17:13,760 Oh, it's me. 299 00:17:14,920 --> 00:17:16,339 More calling, Orson. 300 00:17:16,560 --> 00:17:17,720 Come in, Orson. 301 00:17:18,520 --> 00:17:19,560 More calling. 302 00:17:20,400 --> 00:17:23,440 More calling, Orson. Come in, sir. 303 00:17:23,960 --> 00:17:26,099 Sir? You called me sir? 304 00:17:26,640 --> 00:17:31,040 You usually start your report with one of your snide little fat jokes. 305 00:17:32,220 --> 00:17:35,020 I'm in big trouble, Orson. Not exactly big. It's kind of the opposite. 306 00:17:35,420 --> 00:17:37,100 What are you talking about? 307 00:17:37,590 --> 00:17:40,490 I took some Earth medication that's making me shrink. And if I don't stop 308 00:17:40,490 --> 00:17:41,750 process, I'm going to dwindle away to nothing. 309 00:17:43,490 --> 00:17:46,250 See? The outside of me just shrank again. It's getting worse. 310 00:17:46,750 --> 00:17:48,370 You've got to do something, Mork. 311 00:17:48,770 --> 00:17:51,730 Isn't there anything on Earth that'll make things grow? 312 00:17:52,030 --> 00:17:52,749 Let's see. 313 00:17:52,750 --> 00:17:55,230 I can stand a fertilizer, but I think the smell would kill me. 314 00:17:55,670 --> 00:17:57,170 There must be something else. 315 00:17:57,510 --> 00:17:58,510 Come on, Mork. 316 00:17:58,930 --> 00:17:59,930 See? 317 00:18:00,290 --> 00:18:01,290 Thanks for the pressure. 318 00:18:01,810 --> 00:18:02,810 Let's see. 319 00:18:04,330 --> 00:18:07,170 Well, Mindy's into health food. She takes something called brewer's yeast. 320 00:18:07,170 --> 00:18:08,450 yeast make Mindy grow? 321 00:18:08,850 --> 00:18:10,850 No. But yeast makes bread grow. 322 00:18:11,090 --> 00:18:12,130 And this might work for me. 323 00:18:12,370 --> 00:18:14,330 It's a million and one shot, but it's the only shot I've got. 324 00:18:14,590 --> 00:18:17,310 See, if I don't stop it, I'm going to see how many angels can dance on the 325 00:18:17,310 --> 00:18:18,069 of a pin. 326 00:18:18,070 --> 00:18:19,690 Well, good luck, Mork. 327 00:18:20,190 --> 00:18:21,270 Thank you, mon general. 328 00:18:22,690 --> 00:18:23,690 Mork, signing off. 329 00:18:24,030 --> 00:18:25,270 Maybe for the last time. 330 00:18:34,670 --> 00:18:37,110 Oh, I feel like the Incredible Hulk in reverse. 331 00:18:37,730 --> 00:18:38,770 What am I going to do? 332 00:18:41,550 --> 00:18:43,470 On one hand, voila. 333 00:18:44,010 --> 00:18:46,130 On the other hand, heavy thigh. 334 00:18:47,270 --> 00:18:48,270 There's the yeast. 335 00:18:48,490 --> 00:18:50,530 But I might as well be on every side of the Rockies. 336 00:18:58,390 --> 00:18:59,470 Mundo Vertigo. 337 00:19:00,930 --> 00:19:01,930 Hitchcock City. 338 00:19:02,630 --> 00:19:03,750 I want to get down. 339 00:19:04,380 --> 00:19:05,760 I don't want to end up as an alien pizza. 340 00:19:13,140 --> 00:19:13,500 Oh, 341 00:19:13,500 --> 00:19:20,160 time 342 00:19:20,160 --> 00:19:22,180 to use the old noodle. 343 00:19:34,510 --> 00:19:36,110 I've got to tell Mindy Hughes there's too much garlic. 344 00:19:36,470 --> 00:19:38,190 I feel like Tartanelli hanging up here. 345 00:19:39,550 --> 00:19:41,630 She has the only puffs in the world that has the half -life. 346 00:19:42,410 --> 00:19:44,050 Yeah, I should be thankful with all she made spaghetti. 347 00:19:44,530 --> 00:19:46,750 I should be dragged up to shimmy down Succotash. 348 00:20:01,130 --> 00:20:03,270 Oh, big nut now, having a time for small talk. 349 00:20:11,190 --> 00:20:12,190 Hello? 350 00:20:14,470 --> 00:20:16,070 Mork? Mindy? 351 00:20:17,530 --> 00:20:19,550 Vicki, you stay down there. 352 00:20:19,750 --> 00:20:21,230 Daddy will be right back. 353 00:20:23,870 --> 00:20:24,870 Mork? 354 00:20:25,590 --> 00:20:27,110 I came over to buy... 355 00:20:28,170 --> 00:20:30,570 You know, Cheryl Teague's The Early Years. 356 00:20:31,310 --> 00:20:34,210 Look. It's too deep. I'll never understand it. 357 00:20:37,570 --> 00:20:38,570 Mindy! 358 00:20:39,210 --> 00:20:40,510 Are you in the bedroom? 359 00:20:41,710 --> 00:20:46,050 Oh, well, I guess they won't mind if I just borrow it. I think I saw it over 360 00:20:46,050 --> 00:20:47,130 there. Oh, no. 361 00:20:47,570 --> 00:20:49,130 Oh, Cheryl. 362 00:20:49,810 --> 00:20:50,810 Don't be shy. 363 00:20:51,490 --> 00:20:54,530 The whole world has seen that bathing suit by now. 364 00:20:56,970 --> 00:20:57,970 It's happening again. 365 00:20:59,950 --> 00:21:00,950 Oh, 366 00:21:02,390 --> 00:21:04,630 friend, Vicki, I told you to wait downstairs. 367 00:21:05,290 --> 00:21:08,110 I'll find that book in a minute, and we'll go for a nice walk. 368 00:21:40,590 --> 00:21:41,590 Please don't bury me now. 369 00:21:50,730 --> 00:21:51,730 Whoa. 370 00:21:52,250 --> 00:21:56,850 Uh -oh, I found it. Come on, Vicki, let's go. 371 00:21:58,690 --> 00:22:03,470 Come on. 372 00:22:04,450 --> 00:22:05,389 Oh, hi. 373 00:22:05,390 --> 00:22:06,930 Hi, what are you doing here? 374 00:22:07,250 --> 00:22:09,670 I just came over to borrow Mork's book. He said I could. 375 00:22:10,170 --> 00:22:11,170 You saw Mork? 376 00:22:11,390 --> 00:22:12,690 A couple of days ago. 377 00:22:12,970 --> 00:22:15,210 Oh. The door was unlocked. I hope you don't mind. 378 00:22:15,530 --> 00:22:18,390 Oh, no, no, no, not at all. I'll tell Mork that you borrowed his book. 379 00:22:18,670 --> 00:22:19,670 Thanks. See ya. 380 00:22:21,410 --> 00:22:22,410 Mork. 381 00:22:22,990 --> 00:22:24,290 Mork, where are you? 382 00:22:25,490 --> 00:22:26,490 Mork? 383 00:22:31,730 --> 00:22:32,730 Mork? Mork? 384 00:22:33,730 --> 00:22:34,970 Min, is that you? 385 00:22:39,720 --> 00:22:40,720 I love Steamboat Willie. 386 00:22:41,760 --> 00:22:43,000 Minde! Minde! 387 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 Minde! Minde! Minde! 388 00:22:44,880 --> 00:22:45,739 Minde! Minde! 389 00:22:45,740 --> 00:22:46,239 Minde! Minde! 390 00:22:46,240 --> 00:22:47,240 Minde! Minde! Minde! Minde! Minde! 391 00:22:47,820 --> 00:22:48,820 Minde! 392 00:22:50,520 --> 00:22:51,520 Minde! 393 00:22:54,820 --> 00:22:55,820 Minde! 394 00:22:57,600 --> 00:22:58,600 Minde! 395 00:23:16,040 --> 00:23:17,040 You do great work, Min. 396 00:23:17,280 --> 00:23:18,280 Just don't applaud yourself. 397 00:23:22,320 --> 00:23:24,120 There's no time for jokes. 398 00:23:24,620 --> 00:23:26,820 Thanks a lot, Min. I knew I was in good hands. 399 00:23:29,920 --> 00:23:31,220 Why is this happening? 400 00:23:31,500 --> 00:23:32,960 I thought you'd stop shrinking. 401 00:23:33,360 --> 00:23:34,279 I don't know, Min. 402 00:23:34,280 --> 00:23:37,140 I guess this is another example of lousy living through chemistry. 403 00:23:38,180 --> 00:23:40,040 The smaller I get, the faster I shrink. 404 00:23:40,420 --> 00:23:41,540 Well, it's going to be all right. 405 00:23:41,880 --> 00:23:42,880 Here's the yeast. 406 00:23:43,300 --> 00:23:46,430 I think we've uncovered a little flaw. My plan. 407 00:23:48,350 --> 00:23:50,850 I know. Of course, you'd have to dissolve it in water. 408 00:25:05,060 --> 00:25:06,060 Hello, Buffy. 409 00:25:06,380 --> 00:25:08,240 Oh, you have something that I need bad. 410 00:25:09,240 --> 00:25:10,260 Well, thank you. 411 00:25:10,600 --> 00:25:12,540 Little roomie. Hope no one tries to milk me. 412 00:25:14,340 --> 00:25:16,580 Boy, I must have shrank into a whole new universe. 413 00:25:16,960 --> 00:25:20,380 You know, this plant's probably just out. A molecule on Mindy's tablecloth. 414 00:25:20,920 --> 00:25:23,680 Yeah, that or I somehow or other landed in the Ayatollah Khomeini's farm. 415 00:25:24,500 --> 00:25:25,500 Well, 416 00:25:26,380 --> 00:25:28,960 at least if you're wearing pants, it's got to be an intelligent society. 417 00:25:29,360 --> 00:25:30,360 Or at least fashionable. 418 00:25:31,320 --> 00:25:32,940 Well, I just hope they're friendly. 419 00:25:33,700 --> 00:25:37,340 Here I am, a coward in a brave new world. 420 00:25:37,880 --> 00:25:42,960 What would Bert Lahr do in a situation like this? I know. All ours out of here. 421 00:25:43,460 --> 00:25:45,460 Well, who goes into hate? 422 00:25:55,050 --> 00:25:58,250 Wow. God bless you and keep you, and we got you. 423 00:26:00,070 --> 00:26:03,690 You certainly are well -dressed for being so hostile. One, two, three, four. 424 00:26:06,470 --> 00:26:08,690 Come on, Spar. I sing along. 425 00:26:09,330 --> 00:26:11,930 It's a silly quirk, but I hardly ever sing along with people who tie me up. 426 00:26:12,250 --> 00:26:15,510 Well, what do you say, fellas? Should we take five? I might tell you. Good idea. 427 00:26:16,470 --> 00:26:17,470 Excuse me, question. 428 00:26:18,350 --> 00:26:20,130 Why is the living room furniture in the middle of a field? 429 00:26:20,610 --> 00:26:21,429 Good grief. 430 00:26:21,430 --> 00:26:22,430 Our house has been stolen. 431 00:26:24,180 --> 00:26:26,580 There's something about you guys like I've met you before on a telephone, 432 00:26:26,740 --> 00:26:28,560 perhaps? But this I must say. 433 00:26:28,760 --> 00:26:31,300 Hi, I'm Bob. There's big bucks in comedy faith. 434 00:26:31,540 --> 00:26:33,800 And I want to tell you, I think we're being a little rude to our prisoner 435 00:26:33,920 --> 00:26:37,220 We're sort of violating the rules of the Geneva Have a Nice Day Convention. 436 00:26:37,660 --> 00:26:39,360 Legally, I think we should be introducing ourselves. 437 00:26:39,720 --> 00:26:42,860 Hello, I'm Jerry Looney. 438 00:26:44,460 --> 00:26:46,320 Try to get over that, Jerry. 439 00:26:46,600 --> 00:26:50,340 Hi, I'm Danny St. Tommy, and here's a picture of my family. There's my 440 00:26:50,460 --> 00:26:52,040 St. Marlo, and my son, St. 441 00:26:52,240 --> 00:26:53,209 Rusty, and... 442 00:26:53,210 --> 00:26:54,210 Here's my dog, St. Spot. 443 00:26:55,210 --> 00:26:57,850 I don't mean to pry, but why am I all tied up? 444 00:26:58,070 --> 00:26:59,330 All right already. 445 00:27:00,890 --> 00:27:03,150 Don't you know there's a rebellion going on? 446 00:27:03,730 --> 00:27:09,950 We're an outrageous, zany bunch of revolutionaries called the Phillies. And 447 00:27:09,950 --> 00:27:11,830 we're revolting. We are? 448 00:27:12,570 --> 00:27:13,570 Against the glums. 449 00:27:13,750 --> 00:27:16,010 And I just want to say, we think you're a spy. 450 00:27:16,250 --> 00:27:17,229 A spy, but for who? 451 00:27:17,230 --> 00:27:19,310 The evil king and his glums. 452 00:27:19,550 --> 00:27:20,850 Sounds like a punk rock group. 453 00:27:21,120 --> 00:27:23,760 Hey, seriously, folks, I think we should hit the road to camp. 454 00:27:35,620 --> 00:27:36,620 Ready? 455 00:27:37,620 --> 00:27:38,620 Aim. 456 00:27:38,940 --> 00:27:39,940 Fire! 457 00:27:41,020 --> 00:27:43,640 The arrow's funny, kid, but get yourself a tux, huh? 458 00:27:44,380 --> 00:27:45,380 Well... 459 00:27:50,800 --> 00:27:51,800 that this is comedy purgatory. 460 00:27:52,260 --> 00:27:54,300 You know, this isn't a guerrilla camp. This is high camp. 461 00:27:54,560 --> 00:27:58,200 With all this great humor going to waste, and because the king won't let 462 00:27:58,200 --> 00:28:01,460 laugh. I hate to be kind of a living cliche, but when are you going to take 463 00:28:01,460 --> 00:28:02,239 to your leader? 464 00:28:02,240 --> 00:28:06,360 Well, that all depends on whether our leader is in camp or still working 465 00:28:06,360 --> 00:28:08,240 undercover in the king's castle. 466 00:28:08,520 --> 00:28:10,900 Oh. Leader, leader, are you in? 467 00:28:11,180 --> 00:28:14,560 This is Bob. We think we caught a spy who fell from the sky faith. 468 00:28:14,980 --> 00:28:16,880 Have him washed and sent to my tent. 469 00:28:23,690 --> 00:28:26,250 You know something? Even by my standards, you guys are very bizarre. 470 00:28:27,290 --> 00:28:29,130 Wait. I feel like a real jerk. 471 00:28:29,650 --> 00:28:35,730 I'll be out in a minute. I'm slipping into something more comfortable. 472 00:28:36,310 --> 00:28:37,450 I'll slip out of something uncomfortable. 473 00:28:53,070 --> 00:28:54,070 Oh, Einstein was right. 474 00:28:54,350 --> 00:28:56,450 I've fallen into a parallel universe. This is incredible. 475 00:28:56,810 --> 00:28:59,190 This is the ultimate deja vu. It's deja shavuvu. 476 00:28:59,690 --> 00:29:03,070 What? I come from another planet, actually. Two other planets, but don't 477 00:29:03,070 --> 00:29:03,809 about that. 478 00:29:03,810 --> 00:29:07,470 I came from a place where there's an exact clone of you named Mindy, and 479 00:29:07,470 --> 00:29:09,990 the girl I live with. It's back on Earth, and even the furniture is the 480 00:29:10,010 --> 00:29:11,470 Everything is similar. It's parallel. 481 00:29:12,450 --> 00:29:17,530 Look, pal, if you're trying to break in a new act, I'm really too busy. I happen 482 00:29:17,530 --> 00:29:18,670 to have a revolution to run. 483 00:29:19,950 --> 00:29:22,860 And, uh, where'd you get the silly paper? Yes, it looks like something a 484 00:29:22,860 --> 00:29:23,860 should be wearing. 485 00:29:23,880 --> 00:29:25,400 Why don't you go back there and change? 486 00:29:25,680 --> 00:29:26,960 Anything would be better than that. 487 00:29:27,200 --> 00:29:27,999 Right, man. 488 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Minda. 489 00:29:29,780 --> 00:29:30,780 Whoa. 490 00:29:32,320 --> 00:29:34,360 I can prove to you that I come from a parallel universe. 491 00:29:34,840 --> 00:29:37,520 Oh? Is there a wicker chest in front of you? 492 00:29:37,860 --> 00:29:41,520 Yes. I don't know if the Mindy I know keeps her high school graduation picture 493 00:29:41,520 --> 00:29:45,680 hidden there. Back when she was El Chubbo and used to give fish kisses. 494 00:29:46,100 --> 00:29:47,420 How did you know that? 495 00:29:47,780 --> 00:29:49,420 I also know that inside... 496 00:29:49,880 --> 00:29:52,920 there is a flimsy type nightgown that is so sheer she hasn't got the nerve to 497 00:29:52,920 --> 00:29:53,579 wear it. 498 00:29:53,580 --> 00:29:55,480 Well, I'll wear that someday. 499 00:29:57,080 --> 00:29:59,040 Before I give you my final proof, one question. 500 00:29:59,580 --> 00:30:01,400 Is there anybody on this planet who drinks with their finger? 501 00:30:01,980 --> 00:30:02,980 No. 502 00:30:03,240 --> 00:30:04,400 How would you like your leg drained? 503 00:30:07,320 --> 00:30:10,000 Now it's your turn. Tell me about this revolution you're planning. 504 00:30:11,800 --> 00:30:13,880 Well, the name of this planet is Mirth. 505 00:30:14,280 --> 00:30:17,420 And it used to be a pretty happy place to live until five years ago when the 506 00:30:17,420 --> 00:30:18,420 king took over. 507 00:30:18,719 --> 00:30:19,960 He's the head of the glum party. 508 00:30:20,640 --> 00:30:23,300 And if you can believe this, he actually outlawed humor. 509 00:30:25,320 --> 00:30:27,700 So I formed a band of sillies to overthrow the glum. 510 00:30:28,160 --> 00:30:30,140 That's one part that doesn't fit, though. You're not silly at all. 511 00:30:31,600 --> 00:30:33,280 I'm not silly, but I like to laugh. 512 00:30:33,600 --> 00:30:34,600 I appreciate humor. 513 00:30:35,120 --> 00:30:38,340 I think it's our God -given right to be happy, and that alone is worth fighting 514 00:30:38,340 --> 00:30:39,340 for. 515 00:30:39,420 --> 00:30:41,480 The king just wants everybody to be miserable. 516 00:30:41,780 --> 00:30:42,880 This king sounds like a real nimble. 517 00:30:43,160 --> 00:30:45,020 Oh, he's worse than that. He's a crook, too. 518 00:30:45,969 --> 00:30:49,810 He actually cut off our energy supply just so we could raise the rates and 519 00:30:49,810 --> 00:30:51,030 everybody else more glum. 520 00:30:51,610 --> 00:30:53,670 So now we only have electricity every other day. 521 00:30:54,390 --> 00:30:55,390 I'm odd. 522 00:30:55,850 --> 00:30:57,910 You know, Mark, you could help our cause. 523 00:30:58,450 --> 00:31:00,370 Me? Mark with a schlug? 524 00:31:01,150 --> 00:31:02,530 No, you don't need that kind of help. 525 00:31:02,810 --> 00:31:04,230 No, all my men are known. 526 00:31:04,490 --> 00:31:05,610 But you aren't. 527 00:31:05,830 --> 00:31:10,070 If you could get a job at the castle, well, then you could be our spy. 528 00:31:11,000 --> 00:31:14,520 All we have to do is prove that the king is a crook, and I know even his clums 529 00:31:14,520 --> 00:31:15,520 would turn against him. 530 00:31:15,700 --> 00:31:17,540 And then my people can laugh again. 531 00:31:17,860 --> 00:31:21,260 Yeah, but you don't just go up and knock on a castle door and say, hello, Kelly 532 00:31:21,260 --> 00:31:22,219 boy. 533 00:31:22,220 --> 00:31:23,600 Besides, I don't do moats. 534 00:31:24,620 --> 00:31:28,040 No, there's no problem. I work in the castle. I can make sure you get a job. 535 00:31:28,300 --> 00:31:31,240 Yeah, but we work there. Why do you need me? 536 00:31:32,320 --> 00:31:33,620 I'm the head of public information. 537 00:31:33,980 --> 00:31:35,140 They don't tell me anything. 538 00:31:36,740 --> 00:31:37,760 Oh, Mark, please. 539 00:31:38,340 --> 00:31:40,520 I'm kind of new at this joke and dagger stuff, but... 540 00:31:42,330 --> 00:31:44,050 All right, I'll do it for you. 541 00:31:44,810 --> 00:31:45,810 Oh, Mark. 542 00:31:49,970 --> 00:31:50,970 Oh, 543 00:31:51,410 --> 00:31:53,650 this old seven -stop sure is KO. 544 00:31:54,610 --> 00:31:56,470 Yeah, but what kind of job can get me in a castle? 545 00:32:03,010 --> 00:32:04,890 Announcing the new court serious. 546 00:32:08,290 --> 00:32:10,670 Depressing morning, ladies and gentlemen. 547 00:32:11,230 --> 00:32:17,310 Whoa! In today's news, first, the Farrell Jones Industrial Averages. 548 00:32:17,750 --> 00:32:20,510 War and pestilence up in heavy trading. 549 00:32:20,810 --> 00:32:25,510 Whoa! But I want to grieve to you. The Royal Medical Society said today that 550 00:32:25,510 --> 00:32:27,630 everything causes respiratory disease. 551 00:32:28,030 --> 00:32:29,050 Flues at 11. 552 00:32:29,670 --> 00:32:30,670 Whoa! 553 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 Good stuff. 554 00:32:34,940 --> 00:32:39,440 It'll really depress the king. He'll love it. Pick, pick it. 555 00:32:39,640 --> 00:32:40,700 Maintain, maintain. 556 00:32:41,760 --> 00:32:43,200 Catchy walk, too. 557 00:32:44,500 --> 00:32:48,000 This is Marvin, the king's financial advisor and boot black. 558 00:32:49,020 --> 00:32:53,120 Mandy, I want this released to the press as soon as possible. 559 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 Certainly. 560 00:32:58,090 --> 00:33:02,030 Remember, when you meet the king, it's negative, negative, negative. 561 00:33:02,330 --> 00:33:04,390 And whatever you do, don't smile. 562 00:33:04,770 --> 00:33:05,930 You won't even know I have teeth. 563 00:33:06,210 --> 00:33:08,250 Whoa. Good boy. 564 00:33:08,690 --> 00:33:09,690 Good boy. 565 00:33:13,010 --> 00:33:14,010 Excuse me. 566 00:33:16,390 --> 00:33:23,370 Announcing his majesty, king of the glums, emperor of mirth, and conqueror 567 00:33:23,370 --> 00:33:25,330 the renegade chipmunk. Thank you. 568 00:33:53,990 --> 00:33:57,730 But you have little eyes painted on your eyelids. Are you paranoid? 569 00:33:58,250 --> 00:34:00,050 No. Why do you ask? 570 00:34:01,530 --> 00:34:05,710 I do this so that assassins don't know when I'm asleep. 571 00:34:07,270 --> 00:34:10,429 Oh, in school they must have really called you Four Eyes. 572 00:34:10,650 --> 00:34:16,750 You should have heard what they called me when I wore glasses. 573 00:34:18,210 --> 00:34:20,250 Children can be so cruel. 574 00:34:21,739 --> 00:34:23,179 That's why I love them. 575 00:34:24,380 --> 00:34:29,260 Why am I talking to a man who's just pinched the head off his little duck? 576 00:34:29,659 --> 00:34:31,719 Your Highness, this is your new court serious. 577 00:34:32,159 --> 00:34:34,780 Actually, he has some fairly good material. 578 00:34:35,040 --> 00:34:38,080 War, pestilence, disease, pretty heady stuff. 579 00:34:38,460 --> 00:34:42,780 I promise I'll depress you. I'll bring you down. I'll bum you out. I'll make 580 00:34:42,780 --> 00:34:43,780 feel like trash. 581 00:34:44,159 --> 00:34:45,159 Oh, please. 582 00:34:45,380 --> 00:34:48,340 Oh, please. I'll have to depress me later. 583 00:34:48,820 --> 00:34:51,040 Business before pleasure. You go! 584 00:35:05,520 --> 00:35:06,520 phony energy crisis. 585 00:35:07,020 --> 00:35:12,020 Now, we're going to have to shut off even more power if we're going to make 586 00:35:12,020 --> 00:35:14,000 people really miserable and glum. 587 00:35:14,320 --> 00:35:18,620 And if we happen to make a couple of bucks along the way, what's it hurt? 588 00:35:19,000 --> 00:35:25,620 If you can't trust your own court serious, who can you 589 00:35:25,620 --> 00:35:29,440 trust? Why are you paranoid? 590 00:35:30,800 --> 00:35:34,540 I've written my entire plan on this tape and signed it. 591 00:35:34,990 --> 00:35:37,210 You wrote your plan on adhesive tape? 592 00:35:37,570 --> 00:35:39,010 It's perfectly safe. 593 00:35:39,250 --> 00:35:41,390 No one's allowed in my medicine cabinet. 594 00:35:42,050 --> 00:35:45,790 The entire plan is there except for the first 18 and a half inches. 595 00:35:46,490 --> 00:35:47,950 I had to tape up a leak. 596 00:35:51,990 --> 00:35:52,990 Mandy. 597 00:35:58,570 --> 00:35:59,690 Look, is that you? 598 00:36:01,470 --> 00:36:03,410 No, this is me. 599 00:36:03,710 --> 00:36:05,110 That's a suit of armor, and this is my agent, Saul. 600 00:36:06,630 --> 00:36:07,630 Shh. 601 00:36:08,090 --> 00:36:08,948 Don't joke. 602 00:36:08,950 --> 00:36:09,950 Shh. 603 00:36:12,370 --> 00:36:13,470 Exiton admitted everything. 604 00:36:14,110 --> 00:36:18,510 He is deliberately limiting the electricity. His slogan is, power to the 605 00:36:18,510 --> 00:36:19,870 on a rolling, brown -out basis. 606 00:36:20,950 --> 00:36:24,170 If we could prove that, we could dethrone the king, and then all the 607 00:36:24,170 --> 00:36:25,170 could laugh again. 608 00:36:25,530 --> 00:36:27,250 But it's just your word against his. 609 00:36:27,470 --> 00:36:30,510 What we need is proof. Proof? I'll get you proof, and I'll make it stick. 610 00:36:32,620 --> 00:36:34,560 Careful. I don't want anything to happen to you. 611 00:36:38,140 --> 00:36:39,620 You're soft, just like Mindy. 612 00:36:40,520 --> 00:36:42,880 Why don't you worry about old Marco? I'll take care of everything. 613 00:36:43,640 --> 00:36:48,280 Maybe when all this dirty business is over, we can get together and tickle 614 00:36:48,280 --> 00:36:49,280 other's funny bone. 615 00:37:01,930 --> 00:37:05,070 Mark, you've done it. You've really done it. Yeah, I think we're having by the 616 00:37:05,070 --> 00:37:06,069 short wires now. 617 00:37:06,070 --> 00:37:08,830 Oh, Mark, you saved my people from a terrible tyrant. 618 00:37:11,210 --> 00:37:14,710 Did you hear something? 619 00:37:14,930 --> 00:37:17,950 No, just fireworks, bombs bursting in the air, rockets, red glare. 620 00:37:19,810 --> 00:37:21,810 It's probably nothing, but it wouldn't hurt to check. 621 00:37:22,130 --> 00:37:23,310 I'll be right back, okay? 622 00:37:23,570 --> 00:37:25,010 It's all right. I'll be right back. 623 00:37:27,350 --> 00:37:30,570 We must be getting close. Just look at Chiefie and Raoul. 624 00:37:31,120 --> 00:37:32,980 I'm just happy they're on our side. 625 00:37:33,660 --> 00:37:34,660 Let's go! 626 00:37:36,000 --> 00:37:37,100 Get her, boys! 627 00:37:37,660 --> 00:37:38,780 Just let her go. 628 00:37:40,240 --> 00:37:43,640 So, you fell for my little trap, eh? 629 00:37:44,220 --> 00:37:46,460 I suspected you right from the start. 630 00:37:46,860 --> 00:37:49,720 I knew that Court Sirius was a spy. 631 00:37:50,720 --> 00:37:53,780 Run, Mark! Run! Take evidence to the people! Run! 632 00:37:54,020 --> 00:37:55,200 I'll be back for you, Mandy. 633 00:37:55,920 --> 00:37:58,260 You'd better be back by noon tomorrow! 634 00:38:12,660 --> 00:38:14,240 He can't talk. He's out of breath. 635 00:38:14,480 --> 00:38:15,480 Well, show us. 636 00:39:00,650 --> 00:39:02,690 Tastes like... Hmm? 637 00:39:02,990 --> 00:39:03,990 Savor it? 638 00:39:04,130 --> 00:39:05,130 Savor? 639 00:39:05,790 --> 00:39:07,590 Why, the castle's an armed camp. 640 00:39:07,910 --> 00:39:08,910 Armed camp? 641 00:39:09,250 --> 00:39:10,250 Great audience. 642 00:39:10,950 --> 00:39:13,210 Huh? No good? Sorry. 643 00:39:16,870 --> 00:39:19,610 The shiksa dies at noon? 644 00:39:21,190 --> 00:39:22,190 Oh! 645 00:39:22,850 --> 00:39:27,710 Now, God knows I'd do anything to help her. But God also knows there are 646 00:39:27,710 --> 00:39:29,510 thousands of troops surrounding the castle. 647 00:39:29,960 --> 00:39:31,400 and there's not enough of us to fight them. 648 00:39:31,640 --> 00:39:32,640 Yeah. 649 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 You got an idea? 650 00:39:36,700 --> 00:39:39,900 What a great idea. 651 00:39:40,360 --> 00:39:41,520 To build a balloon. 652 00:39:42,260 --> 00:39:44,040 It took us all night, but we did it. 653 00:39:44,680 --> 00:39:47,480 Yeah, some cross -stitching before, but you guys are really men of the cloth. 654 00:39:47,820 --> 00:39:50,060 Oh, I'm a very good seamstress. 655 00:39:50,320 --> 00:39:51,520 We should have taken Dean with us. 656 00:39:52,860 --> 00:39:55,040 Holy Toledo, we're passing over the troops. 657 00:39:55,680 --> 00:39:58,740 Troops? Hi, guys. I just want to say it's a pleasure to be here on the front 658 00:39:58,740 --> 00:39:59,629 lines with you. 659 00:39:59,630 --> 00:40:01,490 I'll talk up into the balloon. We need all the lift we can get. 660 00:40:02,330 --> 00:40:04,890 Oh, I hope this thing doesn't spring a leak. 661 00:40:05,090 --> 00:40:07,370 I haven't memorized all the exits yet. 662 00:40:07,830 --> 00:40:11,230 You know, I think the altitude is getting to me. From up here, the planet 663 00:40:11,230 --> 00:40:12,230 almost round. 664 00:40:12,750 --> 00:40:14,830 But I just want to say, there's the castle. 665 00:40:19,410 --> 00:40:20,430 Sit down there, Jerry. 666 00:40:20,810 --> 00:40:21,810 Aim for the courtyard. 667 00:40:29,900 --> 00:40:31,320 We're gonna hit the wall. 668 00:40:32,920 --> 00:40:34,560 We hit the wall. 669 00:40:34,920 --> 00:40:36,080 Jerry, quick, crawl through. 670 00:40:42,920 --> 00:40:46,720 Mark, take it back up. It's Marvin the Evil. No, not anymore. 671 00:40:46,920 --> 00:40:50,040 It's Marvin the Swell now. I've turned over a new leaf. 672 00:40:50,380 --> 00:40:54,160 Graft and corruption is one thing, but executions aren't my cup of hemlock. 673 00:40:54,480 --> 00:40:55,480 I'll drink to that. 674 00:40:55,680 --> 00:40:58,880 First, we have to save Mandy. I'll show you where the dungeon is, but you have 675 00:40:58,880 --> 00:41:02,380 to promise me first you'll take me up, up and away in your beautiful balloon. 676 00:41:02,520 --> 00:41:05,100 I'll take you anywhere in the fifth dimension, but now we've got a job to 677 00:41:05,140 --> 00:41:06,920 boy. Grab your weapon. Let's go. 678 00:42:11,330 --> 00:42:12,330 Hey, 679 00:42:17,430 --> 00:42:19,370 hey, this is no time to fool around. 680 00:42:19,590 --> 00:42:22,350 We've got a balloon to catch. Besides, we're running out of ammunition. 681 00:42:22,690 --> 00:42:24,710 But keep a pipe for your pills. They'll never take us alive. 682 00:42:25,270 --> 00:42:28,410 Hurry, Mark. The revolution's started. The townspeople are attacking the 683 00:42:28,750 --> 00:42:29,750 Whoa. 684 00:42:41,390 --> 00:42:42,710 Guess it's time we got our just desserts. 685 00:42:45,290 --> 00:42:46,850 Now that's funny. 686 00:42:49,450 --> 00:42:51,090 Now that's not funny. 687 00:42:51,350 --> 00:42:53,190 Well, it did that off with his head. 688 00:42:57,050 --> 00:42:58,050 Okay. 689 00:42:58,350 --> 00:42:59,350 Okay. 690 00:42:59,590 --> 00:43:02,150 Off with his trigger finger, but that's the bottom line. 691 00:43:02,790 --> 00:43:06,770 It's all over for you, Exodon. The people are revolting. They are? 692 00:43:07,430 --> 00:43:08,490 They've read the tapes. 693 00:43:08,850 --> 00:43:09,870 Tapes? What tapes? 694 00:43:10,070 --> 00:43:11,870 He's a crook. And we have the proof. 695 00:43:12,130 --> 00:43:13,890 His entire plan is on tape. 696 00:43:14,090 --> 00:43:17,730 That's binding evidence, too. Your noble king caused the power shortage. Now try 697 00:43:17,730 --> 00:43:18,810 and sell your autobiography. 698 00:43:20,450 --> 00:43:21,710 Off with everybody's head! 699 00:43:22,170 --> 00:43:23,990 You caused the power shortage? 700 00:43:24,310 --> 00:43:26,090 Off with everybody's head, except yours. 701 00:43:29,530 --> 00:43:33,370 I think it's about time for me to goose -step out of here. 702 00:43:40,330 --> 00:43:41,328 Oh, this is exciting. 703 00:43:41,330 --> 00:43:43,170 Shades of the Magna Carta, 4th of July. 704 00:43:43,990 --> 00:43:49,810 Come on, Mandy. Let's go. Come on, man. Let's go. 705 00:43:50,250 --> 00:43:51,330 Come on, man. 706 00:43:51,530 --> 00:43:52,630 Up, up, up. Come on. 707 00:43:53,410 --> 00:43:54,410 Oh, Mark. 708 00:43:55,450 --> 00:43:56,670 Thanks for helping us. 709 00:43:57,090 --> 00:43:58,090 Mandy, what's wrong? 710 00:43:58,470 --> 00:43:59,490 Oh, that shell. 711 00:43:59,930 --> 00:44:01,150 I'll get you a doctor. 712 00:44:02,350 --> 00:44:05,410 I got what I wanted. 713 00:44:05,970 --> 00:44:07,290 My people are free. 714 00:44:09,160 --> 00:44:10,280 Now we can laugh again. 715 00:44:11,200 --> 00:44:17,280 You know, Mork, I think that if I'd ever really got to know you, I could have 716 00:44:17,280 --> 00:44:21,280 told Mindy that she's really lucky. 717 00:44:25,120 --> 00:44:26,640 No, man. Come on. 718 00:44:27,080 --> 00:44:28,080 You're hanging in there. 719 00:45:56,240 --> 00:46:00,260 It was wonderful, too. I shrank down. It was a tiny parallel universe. 720 00:46:02,900 --> 00:46:05,960 Everybody was there. Axel, Mr. 721 00:46:06,260 --> 00:46:08,360 Bigley, and you were there. But you died. 722 00:46:09,020 --> 00:46:10,760 It doesn't matter. 723 00:46:11,180 --> 00:46:12,158 You're back. 724 00:46:12,160 --> 00:46:13,480 I can't believe it. 725 00:46:25,260 --> 00:46:26,440 Maybe a little selfish of me. 726 00:46:27,140 --> 00:46:28,700 And I know no one lives forever. 727 00:46:29,100 --> 00:46:32,160 But I hope I leave this life before you do. 728 00:46:32,440 --> 00:46:34,060 Because I never want to lose you twice. 729 00:46:48,520 --> 00:46:50,740 And the molecules of the tablecloth became another universe. 730 00:46:51,280 --> 00:46:54,520 And the planet I landed on must have been just an atom. The society was 731 00:46:54,520 --> 00:46:58,380 in some ways and backwards in others. And the people. Oh, especially Mandy. 732 00:46:58,720 --> 00:47:01,540 Mort, we've already discussed that. 733 00:47:02,020 --> 00:47:03,240 I know that, your wide ship. 734 00:47:03,720 --> 00:47:10,300 Mort, I know this may be painful, but tell me exactly how you felt when Mandy 735 00:47:10,300 --> 00:47:11,840 passed on. 736 00:47:12,860 --> 00:47:19,820 Hmm. Well, I felt anger at first, and anguish, and a sense of deep 737 00:47:19,820 --> 00:47:20,820 loneliness. 738 00:47:21,040 --> 00:47:23,720 I can't even fully comprehend one emotion. 739 00:47:24,280 --> 00:47:26,280 All those emotions at once. 740 00:47:26,940 --> 00:47:28,440 It must cause insanity. 741 00:47:29,120 --> 00:47:30,300 Well, it does at first, sir. 742 00:47:30,580 --> 00:47:33,320 Then after you have time to think, you realize the good side. 743 00:47:33,720 --> 00:47:38,140 You realize that love can extend beyond universes and even beyond death. 744 00:47:39,080 --> 00:47:40,280 Until next week, sir. 745 00:47:41,220 --> 00:47:42,220 Anu. 53920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.