All language subtitles for Monster_ The Ed Gein Story_S01E02_Sick as Your Secrets NF WebDL 1080p x264 AAC 5.1 DR1VEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,653 --> 00:02:34,696 Eddie! 2 00:02:34,779 --> 00:02:37,323 Sedang apa kau ini, Eddie Gein? 3 00:02:39,951 --> 00:02:42,704 - Mereka tahu. - Tahu apa? Kau melantur apa? 4 00:02:42,787 --> 00:02:44,455 Mereka tahu tentangku. 5 00:02:45,540 --> 00:02:47,500 Mereka tahu perbuatanku. 6 00:02:48,793 --> 00:02:49,669 Aku ketahuan. 7 00:03:11,274 --> 00:03:13,109 Mereka tahu perbuatanku! 8 00:03:13,776 --> 00:03:17,614 Mereka akan meniruku. Membalasku dengan cara yang sama! 9 00:03:20,700 --> 00:03:22,577 Kau sudah gila? 10 00:03:24,621 --> 00:03:26,289 Tidak ada siapa-siapa! 11 00:03:39,010 --> 00:03:42,263 Gein menderita skizofrenia, bukan? 12 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 Ya. Itu sering kali muncul saat awal dewasa. 13 00:03:45,308 --> 00:03:48,353 Dalam kasus Eddie, tampaknya dipicu 14 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 foto-foto kekejaman Nazi ini. 15 00:03:50,647 --> 00:03:53,233 Andai dia tidak melihat foto-foto itu… 16 00:03:54,317 --> 00:03:56,277 Mungkin masih jadi pria desa yang polos. 17 00:03:56,361 --> 00:04:01,366 Sedahsyat itulah kekuatan foto. 18 00:04:01,449 --> 00:04:04,535 Ya. Orang tidak bisa lari dari gambar di foto. 19 00:04:04,619 --> 00:04:07,872 Tidak bisa menyangkal dari apa pun yang ditunjukkan. 20 00:04:07,956 --> 00:04:09,707 - Foto adalah kenyataan. - Ya. 21 00:04:09,791 --> 00:04:12,710 Dan ketika Eddie melihat perbuatan Nazi, 22 00:04:12,794 --> 00:04:15,338 dia sulit mencernanya. Hanya tertegun. 23 00:04:15,421 --> 00:04:18,967 Tapi sepertinya dia tak pernah merasa ngeri. 24 00:04:19,467 --> 00:04:22,303 Baginya, foto-foto itu sekadar kenyataan. 25 00:04:22,387 --> 00:04:27,517 Dia menganggapnya perbuatan manusia pada umumnya. 26 00:04:28,017 --> 00:04:30,436 Layaknya bersepeda atau menggambar. 27 00:04:30,520 --> 00:04:33,064 Karena itu, Eddie pun jadi ingin mencoba. 28 00:04:34,607 --> 00:04:36,609 Rasa penasaran yang menyimpang. 29 00:04:36,693 --> 00:04:41,030 Dia bahkan tak paham letak kesalahannya. 30 00:04:41,114 --> 00:04:42,949 Tentang menggali mayat? 31 00:04:44,575 --> 00:04:45,702 Yah… 32 00:04:46,828 --> 00:04:47,996 Itu salah satunya. 33 00:04:53,835 --> 00:04:55,753 Permisi, Tn. Bloch. 34 00:04:55,837 --> 00:04:59,340 Psycho buku yang luar biasa. Selamat atas kesuksesannya. 35 00:04:59,424 --> 00:05:02,093 Tapi film ini tak mungkin diminati, Alfred. 36 00:05:02,176 --> 00:05:05,138 Maaf, aku harus pergi sebelum ucapanku kebablasan. 37 00:05:11,519 --> 00:05:12,770 Selamat malam, Joyce. 38 00:05:12,854 --> 00:05:14,731 Dia benar. 39 00:05:14,814 --> 00:05:18,359 Jenis sinema ini masih asing bagi penonton. 40 00:05:18,443 --> 00:05:20,862 Genrenya benar-benar baru. 41 00:05:20,945 --> 00:05:24,824 Tapi dia salah besar jika berpikir filmnya tidak akan diminati. 42 00:05:24,907 --> 00:05:30,246 Kita hidup di zaman tanpa Tuhan. 43 00:05:30,330 --> 00:05:34,876 Setiap hari dicekam ketakutan akan kiamat nuklir. 44 00:05:34,959 --> 00:05:39,630 Orang-orang sudah merasakan gemetar dan tercengang 45 00:05:39,714 --> 00:05:45,094 karena menyaksikan betapa kejinya Holokaus Nazi. 46 00:05:45,178 --> 00:05:48,222 Orang melihat sendiri untuk pertama kalinya 47 00:05:48,306 --> 00:05:50,725 betapa bejatnya manusia 48 00:05:50,808 --> 00:05:53,519 saat tidak dituntun nilai-nilai moral. 49 00:05:54,145 --> 00:05:55,396 Mereka akan tersesat. 50 00:05:57,315 --> 00:05:59,400 Frankenstein, 51 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 Phantom of the Opera… 52 00:06:02,362 --> 00:06:05,448 Sekarang itu kurang ngeri, Tn. Bloch. 53 00:06:06,449 --> 00:06:10,119 Penonton telah menemukan monster baru. 54 00:06:12,080 --> 00:06:14,665 Monster itu adalah kita. 55 00:06:17,627 --> 00:06:19,545 Seperti apa masa kecilnya? 56 00:06:19,629 --> 00:06:21,130 Kau harus ingat. 57 00:06:21,214 --> 00:06:24,175 Dia lahir tahun 1906. 58 00:06:24,258 --> 00:06:26,511 Di pelosok Wisconsin. 59 00:06:27,095 --> 00:06:29,138 Masih belum lama dihuni manusia. 60 00:06:29,222 --> 00:06:33,893 Jadi, sebagian tentara kita membalas perlakuan orang-orang biadab ini. 61 00:06:33,976 --> 00:06:37,438 Menekan pedang ke dahi mereka yang dicat 62 00:06:37,522 --> 00:06:38,606 lalu menguliti mereka 63 00:06:39,482 --> 00:06:42,110 dari dahi ke belakang telinga. 64 00:06:42,193 --> 00:06:45,780 Ini diajarkan ke anak-anak sekolah di negaramu, bukan? 65 00:06:45,863 --> 00:06:47,907 - Ini negara bengis. - Hebat. 66 00:06:47,990 --> 00:06:50,410 Kanibal artinya orang yang makan manusia. 67 00:06:50,493 --> 00:06:53,329 Orang ini membunuhnya, lalu merampas perahunya. 68 00:06:53,413 --> 00:06:55,873 Lalu dia terdampar di pulau, dan begini jadinya. 69 00:06:55,957 --> 00:06:57,125 Tukar dengan ini. 70 00:07:02,046 --> 00:07:03,756 Yang itu aku sudah punya. 71 00:07:03,840 --> 00:07:07,385 Dia terobsesi pada cerita Pasifik Selatan. Soal tsantsa… 72 00:07:07,969 --> 00:07:09,846 Kisahnya kerap muncul di komik. 73 00:07:09,929 --> 00:07:12,014 Dijual di seluruh negeri dan laris. 74 00:07:12,098 --> 00:07:14,851 Begitu beranjak remaja, dia keranjingan. 75 00:07:14,934 --> 00:07:18,062 Ketagihan membaca majalah kriminal yang baru menjamur itu. 76 00:07:18,146 --> 00:07:22,358 Begitu diramu dengan kekerasan dan seks, dia tak hanya tertarik. 77 00:07:22,942 --> 00:07:24,235 Dia juga terangsang. 78 00:07:24,318 --> 00:07:25,862 Itu menjadi bahan fantasinya. 79 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 Apa yang paling mencengangkan darinya? 80 00:07:32,577 --> 00:07:34,787 Bagiku semuanya mencengangkan. 81 00:07:35,371 --> 00:07:36,831 Yang paling mencengangkan? 82 00:07:40,668 --> 00:07:44,755 Ada satu hal aneh yang baru terpikirkan sekarang. 83 00:07:46,257 --> 00:07:50,761 Gein kadang menguburkan kembali tulangnya setelah setelah bosan. 84 00:07:51,554 --> 00:07:53,639 - Tapi ini berarti dia… - Apa? 85 00:07:55,933 --> 00:07:59,061 Dia meluruhkan daging dari tubuh korban. 86 00:07:59,145 --> 00:08:00,229 Bagaimana caranya? 87 00:08:00,313 --> 00:08:03,191 Mungkin pakai asam borat di dalam bejana besar. 88 00:08:06,861 --> 00:08:08,613 Ibu dengar? 89 00:08:11,908 --> 00:08:13,117 Istirahat saja. 90 00:08:19,165 --> 00:08:22,627 Karena ternyata bukan tulang yang dia inginkan. 91 00:08:24,086 --> 00:08:27,006 Yang dia inginkan adalah kulitnya. 92 00:08:30,384 --> 00:08:32,053 Dia menguliti korban. 93 00:08:33,054 --> 00:08:35,598 Kapan dia belajar melakukan itu? 94 00:08:39,352 --> 00:08:40,436 Ilse mengajarinya. 95 00:08:41,812 --> 00:08:45,358 Ah, Jalang Buchenwald, ya. 96 00:08:46,317 --> 00:08:48,694 Ilse memilih tahanan yang dia suka. 97 00:08:51,948 --> 00:08:54,200 Lalu mengolah sesuatu dari kulitnya. 98 00:08:58,829 --> 00:09:00,831 Selamat ulang tahun! 99 00:09:01,332 --> 00:09:02,583 Membuat hal semacam… 100 00:09:03,876 --> 00:09:04,961 Lampu. 101 00:09:06,546 --> 00:09:07,713 Ya, lampu. 102 00:09:11,759 --> 00:09:15,096 Karena sulit mencernanya, dia menjadikannya kewajaran. 103 00:09:15,680 --> 00:09:19,100 Dan salah satu cara menjadikannya kewajaran… 104 00:09:20,851 --> 00:09:22,603 Adalah menirunya. 105 00:09:30,820 --> 00:09:32,113 Astaga. 106 00:09:32,989 --> 00:09:35,116 Kau terlalu tergesa-gesa! 107 00:09:39,370 --> 00:09:41,122 Maaf, Ibu. 108 00:09:49,088 --> 00:09:51,132 Bukan main. 109 00:09:51,632 --> 00:09:54,302 Pelan-pelan saja, tapi pasti. 110 00:09:55,177 --> 00:09:58,598 Ulangi lagi. Jangan buru-buru, Nak. 111 00:10:01,767 --> 00:10:03,936 Kerjakan dengan santai. 112 00:10:05,021 --> 00:10:06,147 Baik, Ibu. 113 00:10:10,776 --> 00:10:11,944 KOREK API CRITERION 114 00:10:21,871 --> 00:10:26,876 DAGING BABI DAN KACANG 115 00:11:01,327 --> 00:11:02,912 Di mana, ya? 116 00:11:06,290 --> 00:11:09,210 Ibu, lihat mangkukku? 117 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 "Yang mana"? 118 00:11:14,632 --> 00:11:16,300 Mangkuk istimewaku. 119 00:11:20,137 --> 00:11:21,555 Ketemu juga. 120 00:11:46,872 --> 00:11:48,457 Eddie, hidupmu berantakan. 121 00:11:55,005 --> 00:11:57,049 - Ya, terserah. - Lihat keadaanmu. 122 00:11:57,133 --> 00:11:59,218 Tak tahu caranya bertahan sendiri. 123 00:12:00,219 --> 00:12:02,346 Ibu pikir aku tahu caranya? 124 00:12:03,514 --> 00:12:05,182 Makanya aku butuh wanita. 125 00:12:05,266 --> 00:12:06,559 Oh, tidak bisa. 126 00:12:06,642 --> 00:12:10,271 - Jangan bawa wanita ke rumah ini. - Mana bisa terus melajang. 127 00:12:10,354 --> 00:12:13,441 Jangan dengan Izebel itu. Dia itu Pandora. 128 00:12:13,524 --> 00:12:16,569 Pandora yang membawa kotak berisi petaka. 129 00:12:16,652 --> 00:12:18,112 Namanya Adeline. 130 00:12:18,821 --> 00:12:22,616 Aku senang di dekatnya. Hanya saat bersamanya aku merasa waras. 131 00:12:22,700 --> 00:12:24,827 Jangan bawa jalang ke rumah ini. 132 00:12:25,870 --> 00:12:27,788 Terserah aku mau apa, Ibu. 133 00:12:34,211 --> 00:12:36,338 Ibu juga tak bisa mencegahku. 134 00:12:41,886 --> 00:12:43,304 Aku tetap sayang Ibu. 135 00:13:09,121 --> 00:13:11,499 - Ayo bergandengan, Eddie. - Tidak perlu. 136 00:13:11,582 --> 00:13:14,502 Ini sepatu roda pasangan. Harus bergandengan! 137 00:13:18,339 --> 00:13:21,967 Pernah ingin keluar dari kota Wisconsin ini? 138 00:13:23,886 --> 00:13:26,138 Tidak pernah sedikit pun. 139 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Kalau kau? 140 00:13:28,974 --> 00:13:32,102 Selalu. Rasanya terkungkung di kota ini. 141 00:13:33,521 --> 00:13:35,606 Lantas, kau mau kabur ke mana? 142 00:13:35,689 --> 00:13:37,817 Aku mau ke Kota New York. 143 00:13:38,442 --> 00:13:40,110 Pernah dengar Weegee? 144 00:13:40,945 --> 00:13:42,863 Maksudmu papan Ouija? 145 00:13:42,947 --> 00:13:44,865 Bukan. Weegee. 146 00:13:44,949 --> 00:13:47,451 Itu bukan nama asli, tapi nama samarannya. 147 00:13:47,535 --> 00:13:49,620 Dia fotografer TKP. 148 00:13:49,703 --> 00:13:52,456 Akan kucari dia dan minta magang dengannya. 149 00:13:52,540 --> 00:13:55,793 - Mungkin aku bisa belajar. - Belajar memotret TKP? 150 00:13:55,876 --> 00:13:59,588 Ya! Itu menarik. Dia sering ikut turun bersama unit pembunuhan. 151 00:13:59,672 --> 00:14:02,800 Kadang dia dibagi informasi, "Baru ada laporan kasus. 152 00:14:02,883 --> 00:14:05,594 Temui kami di sini. Bisa jadi kasus besar." 153 00:14:06,929 --> 00:14:08,430 Kasus pembunuhan? 154 00:14:09,890 --> 00:14:14,186 Kadang dia mengabadikan TKP pembunuhan yang baru terjadi. 155 00:14:14,687 --> 00:14:18,440 Terlihat dari fotonya. Mayatnya masih hangat. 156 00:14:19,775 --> 00:14:21,193 Entah kenapa terasa 157 00:14:21,735 --> 00:14:24,905 begitu intim. 158 00:14:37,418 --> 00:14:39,086 Itulah rencanaku kalau bisa. 159 00:14:39,169 --> 00:14:42,089 Jadi asisten Tn. Weegee sampai bisa mandiri, 160 00:14:42,172 --> 00:14:44,133 setelah menyerap semua ilmunya. 161 00:14:44,967 --> 00:14:46,760 Sepertinya aku ada bakat. 162 00:14:47,887 --> 00:14:52,057 Aku juga tak akan takut. Mungkin malah bisa melihat seninya. 163 00:14:52,141 --> 00:14:54,184 Memang terdengar aneh. 164 00:14:55,227 --> 00:14:59,148 Aku hanya berani cerita padamu. 165 00:15:18,959 --> 00:15:20,085 Ingat asbak waktu itu? 166 00:15:20,669 --> 00:15:22,338 - Yang mana? - Foto waktu itu. 167 00:15:22,421 --> 00:15:25,299 Asbak dari tengkorak buatan Ilse. 168 00:15:27,176 --> 00:15:28,260 Ingat, kenapa? 169 00:15:28,344 --> 00:15:32,765 Aku baru mencoba mengembangkan ide itu lebih jauh. 170 00:15:35,434 --> 00:15:38,437 Eddie Gein, kau bercanda? 171 00:15:38,520 --> 00:15:39,772 Aku tak bercanda. 172 00:15:40,272 --> 00:15:42,191 Saat melihat foto itu, 173 00:15:42,274 --> 00:15:45,027 batinku, "Aku juga bisa buat." 174 00:15:45,110 --> 00:15:48,030 - Jadi, kubuat mangkuk dari tengkorak. - Ibu, mana mangkukku? 175 00:15:48,113 --> 00:15:49,406 Itu mangkuk favoritku. 176 00:15:54,954 --> 00:15:56,956 Kau memang unik, Tn. Gein. 177 00:15:57,998 --> 00:16:00,584 Kau memang berbeda dari yang lain. 178 00:16:01,585 --> 00:16:02,711 Kau serius? 179 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 Tentu saja. 180 00:16:07,216 --> 00:16:10,636 Aku bisa membuktikannya. Mau lihat? 181 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Di rumahmu? 182 00:16:13,764 --> 00:16:15,641 Ya, ingin kutunjukkan. 183 00:16:17,351 --> 00:16:19,895 Jadi, kau mengundangku ke rumahmu? Sekarang? 184 00:16:23,482 --> 00:16:24,525 Kenapa tidak? 185 00:16:26,777 --> 00:16:28,779 Baiklah. Ya. 186 00:16:29,655 --> 00:16:31,031 Ayo pergi. 187 00:16:56,849 --> 00:16:57,808 Apa? 188 00:17:05,024 --> 00:17:05,899 Apa? 189 00:17:27,588 --> 00:17:28,964 Kau melambai ke siapa? 190 00:17:30,049 --> 00:17:31,258 Ibu. 191 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 Ayo. 192 00:17:44,480 --> 00:17:46,565 - Ayo. Hei. - Maaf. 193 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 Gelapnya. 194 00:17:49,026 --> 00:17:50,486 Tak kelihatan apa-apa. 195 00:17:50,569 --> 00:17:51,695 Tenang saja. 196 00:17:55,491 --> 00:17:58,035 Eddie, tadi kau bercanda soal ibumu? 197 00:17:58,118 --> 00:18:00,496 Kenapa kau selalu menganggapku bercanda? 198 00:18:01,038 --> 00:18:02,414 Tak ada alasan khusus. 199 00:18:02,998 --> 00:18:05,375 Terakhir kau bilang ibumu kena strok. 200 00:18:05,459 --> 00:18:06,877 Ya. 201 00:18:09,046 --> 00:18:11,298 Sekarang Ibu sering di kamar atas. 202 00:18:12,257 --> 00:18:16,053 Kadang kugendong turun ke ruang duduk di belakang. 203 00:18:20,432 --> 00:18:22,726 Eddie, bisa tolong nyalakan lampu? 204 00:18:23,435 --> 00:18:25,562 Sabar dulu! 205 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 Tolong sabar dulu. 206 00:18:36,115 --> 00:18:37,282 Eddie? 207 00:18:46,792 --> 00:18:47,876 Aku di sini. 208 00:19:00,514 --> 00:19:02,516 Aduh, Eddie. 209 00:19:07,312 --> 00:19:09,690 Aku paham. Memang berantakan. 210 00:19:11,400 --> 00:19:13,360 Sangat berantakan. 211 00:19:14,153 --> 00:19:15,904 Jangan hidup begini, Eddie. 212 00:19:15,988 --> 00:19:17,531 Aku juga bilang begitu. 213 00:19:18,115 --> 00:19:19,992 Sejak Ibu jatuh sakit. 214 00:19:25,038 --> 00:19:28,125 Astaga! Biar kubantu bereskan sedikit. 215 00:19:28,208 --> 00:19:30,127 Kau butuh sentuhan wanita. 216 00:19:30,210 --> 00:19:31,670 Terima kasih. 217 00:19:32,671 --> 00:19:34,339 Tempat sampahnya di sana. 218 00:19:36,925 --> 00:19:40,721 Kalau kau tahu letaknya, kenapa sampahnya dibuang di wastafel? 219 00:19:43,682 --> 00:19:44,683 Apa ini? 220 00:19:46,518 --> 00:19:47,728 Permen karet. 221 00:19:47,811 --> 00:19:48,937 Permen karet? 222 00:19:49,021 --> 00:19:51,398 - Untuk jaga-jaga. - Jaga-jaga apa? 223 00:19:51,481 --> 00:19:53,150 Siapa tahu masih ada rasanya. 224 00:19:57,779 --> 00:19:59,239 Mari kita menjalin hubungan. 225 00:20:02,201 --> 00:20:04,161 Nanti kukenalkan ke ibuku. 226 00:20:04,828 --> 00:20:07,331 Hanya kau yang bisa memahamiku. 227 00:20:08,832 --> 00:20:10,751 Aku yakin Ibu akan sadar juga. 228 00:20:12,794 --> 00:20:13,712 Bagaimana? 229 00:20:16,673 --> 00:20:17,758 Baiklah. 230 00:20:24,181 --> 00:20:25,599 Eddie, apa ini? 231 00:20:30,729 --> 00:20:31,730 Gergaji besi. 232 00:20:34,483 --> 00:20:35,984 Baru mau kubilas. 233 00:20:36,860 --> 00:20:39,363 Seperti katamu, aku butuh sentuhan wanita. 234 00:20:42,741 --> 00:20:43,825 Ayo. 235 00:20:46,161 --> 00:20:47,162 Ayo ikut. 236 00:20:49,831 --> 00:20:50,832 Ibu! 237 00:20:51,583 --> 00:20:52,876 Ibu masih bangun? 238 00:20:54,002 --> 00:20:55,963 Eddie, kau tak mengerjaiku, 'kan? 239 00:20:56,046 --> 00:20:57,798 Mengerjai? Maksudmu? 240 00:20:57,881 --> 00:21:00,384 Ayo ikut. Mungkin Ibu sudah tidur. 241 00:21:02,636 --> 00:21:06,348 Eddie, bau apa itu? Harumnya menyengat. 242 00:21:08,976 --> 00:21:10,602 Wangi parfum Ibu. 243 00:21:10,686 --> 00:21:12,980 - Eddie, apa ini? - Apa? 244 00:21:13,063 --> 00:21:15,816 Kursi ini. Buatanmu? 245 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 Baru kuperbaiki. 246 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Apa yang… 247 00:21:22,030 --> 00:21:23,156 Ada tandanya. 248 00:21:23,240 --> 00:21:25,409 Ya, makanya aku memakainya. 249 00:21:25,909 --> 00:21:27,703 Aku suka bentuknya. 250 00:21:29,162 --> 00:21:30,163 Apa itu? 251 00:21:31,123 --> 00:21:32,374 Puting susu. 252 00:21:33,208 --> 00:21:34,459 Puting susu apa? 253 00:21:34,543 --> 00:21:36,753 Semua binatang punya puting, 'kan? 254 00:21:37,254 --> 00:21:39,423 Memang, tapi kau paham maksudmu. 255 00:21:39,506 --> 00:21:41,133 Ini dari ambing, 'kan? 256 00:21:41,758 --> 00:21:43,260 Bisa dibilang begitu. 257 00:21:44,803 --> 00:21:45,804 Ayo ikut. 258 00:21:49,975 --> 00:21:51,268 Ibu! 259 00:21:52,019 --> 00:21:53,979 Ada kejutan untuk Ibu. 260 00:22:00,485 --> 00:22:02,029 Halo, Ny. Gein. 261 00:22:03,322 --> 00:22:07,784 Eddie bilang Anda sempat kurang sehat. Syukurlah Anda membaik. 262 00:22:10,412 --> 00:22:13,665 Pendengarannya kurang baik. Keraskan suaramu. 263 00:22:15,167 --> 00:22:16,209 Ibu! 264 00:22:16,793 --> 00:22:19,755 Jangan merajuk. Ibu harus sopan. 265 00:22:19,838 --> 00:22:23,050 Ini temanku. Aku ingin kalian bisa akrab. 266 00:22:24,676 --> 00:22:26,636 Tadi saya menyapa, Ny. Gein. 267 00:22:27,721 --> 00:22:29,931 Kami serius menjalin hubungan, Bu. 268 00:22:31,641 --> 00:22:33,852 Tidak sopan duduk membelakangi. 269 00:22:38,815 --> 00:22:40,150 Ibumu tidur? 270 00:22:40,650 --> 00:22:42,819 Tidak, hanya keras kepala. 271 00:22:43,528 --> 00:22:44,404 Ibu! 272 00:22:46,031 --> 00:22:48,408 Jangan hanya diam saja. 273 00:22:51,703 --> 00:22:55,707 - Mungkin lain kali saja. - Jangan, Ibu tak sopan. Aku tak suka. 274 00:22:58,585 --> 00:22:59,586 Ibu! 275 00:23:01,088 --> 00:23:03,548 Tidak… Aku mau pergi. 276 00:23:03,632 --> 00:23:06,802 Jangan. Mau ke mana? Jangan! 277 00:23:06,885 --> 00:23:08,720 Apa-apaan rumah ini, Eddie? 278 00:23:08,804 --> 00:23:12,057 - Sudah kubilang Ibu memang begitu. - Aku tidak nyaman! 279 00:23:12,641 --> 00:23:15,435 - Lain kali Ibu pasti ramah. - Tidak, aku harus pergi! 280 00:23:15,519 --> 00:23:18,397 Jangan. Aku juga tidak ingin begini! 281 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 Bisakah kau menciumku sebelum pergi? 282 00:23:21,775 --> 00:23:22,776 Tidak! 283 00:23:23,527 --> 00:23:25,737 Mau kupangku sebentar? 284 00:23:25,821 --> 00:23:27,781 Eddie, aku tidak nyaman. 285 00:23:28,740 --> 00:23:29,741 Aku pergi. 286 00:23:30,242 --> 00:23:31,410 Boleh kuantar? 287 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Tidak! 288 00:23:33,412 --> 00:23:35,789 Mau kencan denganku pekan depan? 289 00:23:43,338 --> 00:23:44,548 Ibu! 290 00:23:45,340 --> 00:23:47,300 Ibu tega sekali dengannya! 291 00:23:47,384 --> 00:23:48,927 Dia wanita Izebel! 292 00:23:49,010 --> 00:23:52,597 Ibu tak sudi bicara dengan pelacur. Jangan sampai putraku ternoda! 293 00:23:52,681 --> 00:23:54,266 - Tidak! - Paham? 294 00:23:54,349 --> 00:23:55,434 Tidak! 295 00:23:56,059 --> 00:23:57,853 Jangan berani menghinanya! 296 00:23:57,936 --> 00:24:02,023 Wanita seperti itu harus dihukum mati dan dirajam di jalanan! 297 00:24:02,107 --> 00:24:04,401 Aku sayang dia! 298 00:24:04,901 --> 00:24:07,612 Tidak! Aku sayang dia! 299 00:24:07,696 --> 00:24:11,158 Tidak! Ibu! Aku sayang dia! 300 00:24:16,204 --> 00:24:18,248 Ibu harus mulai berubah. 301 00:24:19,332 --> 00:24:23,628 Saat aku mengenalkan temanku, Ibu harus menyambutnya! 302 00:24:23,712 --> 00:24:25,505 Jangan mengatur Ibu. 303 00:24:26,131 --> 00:24:27,507 Tidak! 304 00:24:27,591 --> 00:24:29,092 Aku selalu patuh. 305 00:24:29,176 --> 00:24:32,053 Aku sudah menuruti semua keinginan Ibu. 306 00:24:32,137 --> 00:24:34,848 Aku juga sudah berbakti pada Ibu! 307 00:24:38,435 --> 00:24:40,020 Aku pun bisa muak. 308 00:24:40,520 --> 00:24:41,938 Kau mau ke mana? 309 00:24:43,607 --> 00:24:45,025 Mau minum-minum. 310 00:24:45,108 --> 00:24:47,777 - Tidak boleh! - Tentu saja boleh! 311 00:24:47,861 --> 00:24:49,488 Aku berhak minum! 312 00:24:49,571 --> 00:24:51,239 Harusnya aku tak kaget, 313 00:24:51,323 --> 00:24:53,825 kau sama seperti ayahmu yang tak berguna 314 00:24:53,909 --> 00:24:56,411 dan kerjanya ongkang-ongkang bersama pemabuk malas! 315 00:24:57,120 --> 00:24:59,039 Bawa saja senapanmu. 316 00:24:59,539 --> 00:25:01,416 Habisi para pemabuk itu! 317 00:25:02,125 --> 00:25:04,544 Yehezkiel 18:20! 318 00:25:04,628 --> 00:25:06,755 Jangan teriak-teriak, Bu! 319 00:25:08,298 --> 00:25:11,259 "Orang yang berbuat dosa, itu yang harus mati!" 320 00:25:11,801 --> 00:25:14,012 "Sebab upah dosa ialah maut!" 321 00:26:01,977 --> 00:26:03,061 Halo, Eddie. 322 00:26:04,312 --> 00:26:05,313 Mary. 323 00:26:07,566 --> 00:26:09,025 Kenapa bawa senapan? 324 00:26:10,068 --> 00:26:12,654 Mau coba memburu tupai kalau ada. 325 00:26:14,239 --> 00:26:15,532 Sayang tidak ketemu. 326 00:26:17,242 --> 00:26:18,702 Mau minum bir? 327 00:26:20,620 --> 00:26:22,664 Bir Schlitz, ya. 328 00:26:28,461 --> 00:26:30,630 Kau lama tidak kelihatan. 329 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 Yah… 330 00:26:34,676 --> 00:26:36,052 Kenapa terlihat resah? 331 00:26:37,220 --> 00:26:38,388 Oh, biasa, 332 00:26:39,306 --> 00:26:40,390 soal perempuan. 333 00:26:40,473 --> 00:26:43,351 Kukira kau berhubungan dengan Adeline. 334 00:26:43,435 --> 00:26:45,103 Yang tinggal bersama ibunya. 335 00:26:45,770 --> 00:26:49,024 Kami sudah berpisah. 336 00:26:49,107 --> 00:26:51,109 Sayang sekali. 337 00:26:53,820 --> 00:26:58,241 Kalau kau mencari perempuan, aku bisa membantumu. 338 00:27:01,786 --> 00:27:05,624 Aku punya banyak teman wanita dari semasa tinggal di Chicago. 339 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 Sekadar informasi saja. 340 00:27:08,251 --> 00:27:13,632 Mereka pasti tak keberatan datang jauh-jauh untuk menemui 341 00:27:14,549 --> 00:27:16,635 pria tampan sepertimu. 342 00:27:16,718 --> 00:27:18,219 Sungguh? 343 00:27:18,303 --> 00:27:19,638 Sekadar bilang saja. 344 00:27:23,933 --> 00:27:25,644 Asalmu Jerman, 'kan? 345 00:27:26,144 --> 00:27:27,771 Ya, Bayern. 346 00:27:32,192 --> 00:27:33,735 Sama seperti ibuku. 347 00:27:36,321 --> 00:27:37,822 Suku bangsa Ibu. 348 00:27:42,911 --> 00:27:45,163 Badanmu pun mirip Ibu. 349 00:27:47,082 --> 00:27:49,209 Tak sopan bicara begitu pada wanita. 350 00:27:49,292 --> 00:27:51,211 Aku tak bermaksud buruk. 351 00:27:52,003 --> 00:27:54,214 Tapi kau pun bukan wanita baik-baik. 352 00:27:54,798 --> 00:27:57,634 Karena menawariku wanita panggilan. 353 00:28:02,305 --> 00:28:06,184 Mau habiskan minumanmu atau pindah bar lain? 354 00:28:06,267 --> 00:28:07,560 Pilih. 355 00:28:08,311 --> 00:28:10,438 Aku mau ke kamar kecil dulu. 356 00:28:19,656 --> 00:28:22,200 Aku bermaksud memujimu, Mary. 357 00:28:24,661 --> 00:28:26,538 Aku menyayangi ibuku. 358 00:29:20,216 --> 00:29:24,012 Kalau Hess itu Obergruppenführer, mestinya kau Oberst-Gruppenführer! 359 00:29:24,095 --> 00:29:25,930 Seperti Dietrich dan Hausser! 360 00:29:26,014 --> 00:29:29,100 - Atasanmu hanya Himmler! - Jangan keras-keras! 361 00:29:29,184 --> 00:29:31,311 Tidak! Sekali-kali jantanlah. 362 00:29:32,312 --> 00:29:36,441 Karl, sebentar lagi semua Yahudi di Eropa akan musnah! 363 00:29:36,524 --> 00:29:39,986 Akan kita basmi semuanya. Kau pun harus ikut serta! 364 00:29:40,487 --> 00:29:42,489 Kau terima saja direndahkan? 365 00:29:45,492 --> 00:29:47,994 Siapa kau ini? 366 00:29:49,662 --> 00:29:52,624 Kau pikir kau siapa? Beraninya mengajak bicara suamiku! 367 00:29:52,707 --> 00:29:55,668 Siapa namamu, Prajurit? Siapa komandanmu? 368 00:29:57,712 --> 00:30:00,381 Ya. Baiklah. 369 00:30:03,593 --> 00:30:04,928 Tangkap dia! 370 00:30:06,805 --> 00:30:08,640 Tangkap orang ini! 371 00:30:09,516 --> 00:30:12,185 Karl, atasanmu cukup Himmler seorang! 372 00:30:26,324 --> 00:30:28,701 Aku tak bermaksud menyakiti perasaanmu. 373 00:30:30,703 --> 00:30:31,871 Tidak apa-apa. 374 00:30:34,457 --> 00:30:36,292 Kau tidak mirip dengan ibuku. 375 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 Ibuku orang suci. 376 00:30:54,477 --> 00:30:56,354 Sedangkan kau muncikari, Mary. 377 00:31:06,447 --> 00:31:07,824 Seorang Izebel. 378 00:33:41,602 --> 00:33:42,687 Ta-da! 379 00:33:42,770 --> 00:33:45,481 Astaga, Tony! 380 00:33:46,983 --> 00:33:49,277 Nyaris saja aku mati jantungan. 381 00:33:49,360 --> 00:33:51,904 Maaf, aku bilang mau menunjukkan sesuatu, 'kan? 382 00:33:52,613 --> 00:33:57,243 Ya, tapi tak terpikir kau akan berdandan seperti mendiang nenekku. 383 00:33:57,952 --> 00:34:00,496 Maaf. Aku sudah minta maaf, 'kan? 384 00:34:02,874 --> 00:34:05,501 Jadi, apa maksud dandanan ini? 385 00:34:05,585 --> 00:34:07,962 Kau pikir itu menggairahkan? 386 00:34:08,546 --> 00:34:12,341 Ini untuk filmnya, Tab. 387 00:34:12,967 --> 00:34:15,136 Aku mendalami karakterku di Psycho. 388 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 Ini peran terbesar sepanjang karierku. 389 00:34:18,181 --> 00:34:22,185 Ya, aku ingat karena itu melulu yang kau ungkit. 390 00:34:22,268 --> 00:34:25,688 Tokohnya berlintas-busana, aku harus paham nuansa 391 00:34:25,772 --> 00:34:27,190 dan gestur tubuhnya. 392 00:34:27,273 --> 00:34:30,359 Oke, silakan teruskan tanpaku. 393 00:34:31,360 --> 00:34:34,572 Aku mau turun ke bar hotel, 394 00:34:36,115 --> 00:34:39,118 mencari orang biasa 395 00:34:39,702 --> 00:34:42,246 dan mengobrol seperti orang umumnya. 396 00:34:44,665 --> 00:34:45,792 Kau iri. 397 00:34:49,462 --> 00:34:50,463 Ini tidak adil. 398 00:34:50,546 --> 00:34:53,841 Kau iri dengan peranku, jadi kau ingin menjegalku, 'kan? 399 00:34:53,925 --> 00:34:56,177 Oke, kata siapa, Tony? 400 00:34:56,260 --> 00:34:58,387 Siapa? Terapismu itu? 401 00:34:58,888 --> 00:35:01,557 Yang kau temui agar kelak bisa berumah tangga 402 00:35:01,641 --> 00:35:04,560 dengan wanita baik-baik, bukan kumpul kebo denganku di hotel? 403 00:35:04,644 --> 00:35:05,645 Itu keterlaluan. 404 00:35:05,728 --> 00:35:07,897 Tapi terapismu benar. 405 00:35:07,980 --> 00:35:11,025 Kau tidak waras, Perkins. 406 00:35:12,443 --> 00:35:14,862 Coba saja berkaca. 407 00:35:15,363 --> 00:35:18,407 Jadi, maaf saja kalau aku tidak suka 408 00:35:18,491 --> 00:35:22,036 kau menyelami pikiran pembantai yang berlintas-busana. 409 00:35:22,120 --> 00:35:24,705 Kalau diminta Alfred Hitchcock, tentu harus dituruti. 410 00:35:26,082 --> 00:35:27,125 Ya. 411 00:35:27,625 --> 00:35:29,085 Itu sikap yang benar. 412 00:35:32,171 --> 00:35:33,756 Hei… 413 00:35:35,133 --> 00:35:38,761 Begini. Itu bukan urusanku. Itu kariermu. 414 00:35:38,845 --> 00:35:40,555 Terserah dijalani bagaimana. 415 00:35:41,806 --> 00:35:44,267 Tapi kalau menerima peran ini, kau akan menyesal. 416 00:35:45,143 --> 00:35:46,477 Camkan itu. 417 00:35:48,229 --> 00:35:51,315 Saking semangatnya, aku sampai tidak bisa tidur. 418 00:35:51,399 --> 00:35:53,109 Semoga tak apa kuungkapkan. 419 00:35:54,152 --> 00:35:57,572 Aku antusias sekali bisa bertemu Janet Leigh. 420 00:35:57,655 --> 00:36:01,117 Aku tertegun saat kubaca lagi adegan 421 00:36:01,200 --> 00:36:05,496 membunuh tokoh utama wanita di menit ke-30… Penonton pasti histeris. 422 00:36:06,122 --> 00:36:09,625 Sayangnya, latihan dengan Janet hari ini kubatalkan. 423 00:36:09,709 --> 00:36:13,838 Ada agenda lain yang harus kulakukan dan tunjukkan padamu. 424 00:36:16,174 --> 00:36:17,300 Baiklah. 425 00:36:20,887 --> 00:36:21,929 Ini… 426 00:36:23,181 --> 00:36:25,766 - Ini setnya? - Ini rumah karaktermu. 427 00:36:26,684 --> 00:36:31,647 Persis dengan kondisi saat ditemukan oleh polisi, sampai detail terkecilnya. 428 00:37:04,513 --> 00:37:06,098 Apakah itu… 429 00:37:06,599 --> 00:37:08,601 Tsantsa, kepala yang disusutkan. 430 00:37:09,101 --> 00:37:10,186 Ya. 431 00:37:11,187 --> 00:37:14,482 Dia tergila-gila pada kisah Pasifik Selatan 432 00:37:14,565 --> 00:37:17,526 tentang pemburu kepala dan kanibal. 433 00:37:44,303 --> 00:37:45,596 Yang ini… 434 00:37:46,514 --> 00:37:47,890 Ini tengkorak. 435 00:37:47,974 --> 00:37:49,850 Ya, benar. 436 00:37:52,895 --> 00:37:55,189 Dijadikan mangkuk olehnya. 437 00:37:55,273 --> 00:37:57,608 Selalu makan dari situ. 438 00:37:59,694 --> 00:38:04,365 Nah, akan kuperlihatkan sesuatu yang lebih mengerikan. 439 00:38:10,121 --> 00:38:12,123 Buka lemari esnya. 440 00:38:22,425 --> 00:38:23,718 Apa itu? 441 00:38:27,722 --> 00:38:28,848 Itu 442 00:38:29,974 --> 00:38:34,645 sembilan vulva yang diawetkan. 443 00:38:50,661 --> 00:38:51,704 Tn. Hitchcock? 444 00:38:58,878 --> 00:39:00,421 Jangan! 445 00:39:35,164 --> 00:39:36,207 Hentikan. 446 00:39:39,043 --> 00:39:43,672 Baik, Bu. Sebentar lagi aku ke sana. 447 00:39:45,758 --> 00:39:47,218 Hentikan itu. 448 00:39:48,094 --> 00:39:48,928 Jangan begitu. 449 00:39:49,970 --> 00:39:51,931 Tak ada orang waras yang begitu. 450 00:39:52,014 --> 00:39:54,683 Ibu yang menyuruhku memperbaiki kursi, 'kan? 451 00:39:57,061 --> 00:39:58,896 Ya sudah, biar kuselesaikan. 452 00:39:58,979 --> 00:40:03,859 Kau… Tak boleh… Benda seperti ini tak boleh dibuat. 453 00:40:04,443 --> 00:40:06,654 Tapi ini khusus untuk Ibu. 454 00:40:07,279 --> 00:40:11,867 Jangan paksa orang menatap hal sekeji ini. Ini salah. 455 00:40:15,579 --> 00:40:17,498 Tapi kaulah yang tak bisa berpaling. 456 00:40:20,126 --> 00:40:21,335 Tolong! 457 00:40:24,839 --> 00:40:26,132 Ibu! 458 00:40:32,054 --> 00:40:33,556 Hentikan itu. 459 00:40:33,639 --> 00:40:38,394 Tolong! 460 00:40:38,477 --> 00:40:39,979 Tolong! 461 00:40:50,239 --> 00:40:52,908 Tn. Hitchcock, mustahil film ini lolos sensor. 462 00:40:53,701 --> 00:40:57,329 Kau tidak perlu mencemaskan itu, Tn. Perkins. 463 00:40:57,413 --> 00:40:59,790 Soal sensor biar jadi urusanku. 464 00:41:01,292 --> 00:41:03,461 Aku ingin merevolusi sinema 465 00:41:03,544 --> 00:41:06,672 agar mencerminkan siapa kita, bukan versi ideal kita. 466 00:41:07,548 --> 00:41:11,635 Dorongan sebagian orang memang ada yang lebih rendah, 467 00:41:11,719 --> 00:41:15,264 tapi adab menuntut kita untuk berpura-pura 468 00:41:15,347 --> 00:41:17,850 bahwa dorongan itu tak pernah ada. 469 00:41:17,933 --> 00:41:22,730 Dorongan itu malah menjadi rahasia yang harus kita tutupi, 470 00:41:22,813 --> 00:41:25,483 hingga akhirnya meracuni pikiran kita. 471 00:41:26,734 --> 00:41:28,652 Gein punya rahasia. 472 00:41:29,320 --> 00:41:33,240 Disfungsi seksual yang tak mampu ia ungkapkan. 473 00:41:33,324 --> 00:41:38,829 Dorongan seksual yang tak tersalurkan itu berbalik ke dalam diri 474 00:41:38,913 --> 00:41:42,291 dan akhirnya jadi penyakit. 475 00:41:42,791 --> 00:41:44,418 Skizofrenia. 476 00:41:45,419 --> 00:41:47,087 Ginefilia. 477 00:41:47,630 --> 00:41:49,423 Nekrofilia. 478 00:41:57,973 --> 00:42:01,810 Banyak aktor mengincar peran ini, Tn. Perkins. 479 00:42:01,894 --> 00:42:07,149 Montgomery Clift, Roddy McDowell, Lawrence Harvey. 480 00:42:07,733 --> 00:42:09,527 Tapi aku memilihmu 481 00:42:10,277 --> 00:42:14,031 karena hanya kau yang memahami penyakit ini. 482 00:42:16,784 --> 00:42:20,329 Kau punya rahasia, bukan, Tn. Perkins? 483 00:42:21,872 --> 00:42:23,666 Seperti katamu, kita semua punya. 484 00:42:25,042 --> 00:42:26,043 Kau punya, bukan? 485 00:42:35,678 --> 00:42:36,554 Ya. 486 00:42:37,346 --> 00:42:40,349 Rahasia itu menggerogotimu. 487 00:42:51,277 --> 00:42:53,612 Karena itu aku memilihmu, Anthony. 488 00:42:55,531 --> 00:42:57,157 Kau sama sepertinya. 489 00:43:55,257 --> 00:43:57,217 Cut. 490 00:44:01,138 --> 00:44:03,098 Adegan itu belum pas. 491 00:44:03,974 --> 00:44:07,019 Kita ulangi lagi usai makan siang. 492 00:44:09,188 --> 00:44:10,606 Makan siangnya di mana? 493 00:44:10,689 --> 00:44:14,693 Kami sudah siapkan meja di kantin, Tn. Hitchcock. Silakan ikut saya. 494 00:44:17,112 --> 00:44:18,739 Waktuku… 495 00:44:19,657 --> 00:44:22,701 - Kita harus kembali pukul berapa? - Pukul 16.45. 496 00:44:23,327 --> 00:44:25,454 Aku jatuh cinta padanya. 497 00:44:27,164 --> 00:44:28,791 Aku tahu ini tidak pantas, tapi… 498 00:44:30,125 --> 00:44:31,126 Aku mencintainya. 499 00:44:34,797 --> 00:44:38,967 Masalahnya, saat kami… 500 00:44:40,594 --> 00:44:41,595 Berzina. 501 00:44:42,888 --> 00:44:46,600 Ya. Saat kami berzina… 502 00:44:49,728 --> 00:44:50,938 Sesudahnya, aku 503 00:44:52,439 --> 00:44:54,858 jadi sakit. 504 00:44:57,945 --> 00:44:59,113 Selalu. 505 00:45:01,407 --> 00:45:05,285 Kau pernah bilang sodomi itu 506 00:45:05,953 --> 00:45:06,995 terasa… 507 00:45:08,122 --> 00:45:09,623 Bagai monster. 508 00:45:10,749 --> 00:45:12,418 Lantas, apakah kau monster? 509 00:45:16,547 --> 00:45:18,674 Bukan. 510 00:45:21,510 --> 00:45:25,681 Anggaplah perubahan suasana hatimu ini sebagai peringatan, Anthony. 511 00:45:27,433 --> 00:45:30,185 Kau bintang utama film Alfred Hitchcock. 512 00:45:30,269 --> 00:45:33,814 Ini kesempatan langka, bukan? 513 00:45:35,858 --> 00:45:37,025 Ya. 514 00:45:38,944 --> 00:45:41,530 Perilaku sodomi bisa merusak kariermu. 515 00:45:42,990 --> 00:45:45,993 Maka dari itu, harus diakhiri. 516 00:45:50,205 --> 00:45:51,206 Caranya? 517 00:45:51,707 --> 00:45:55,544 Metode terapinya beragam. 518 00:45:57,087 --> 00:45:59,590 Ada terapi kejut listrik atau ECT. 519 00:46:07,389 --> 00:46:10,267 Lalu meski lobotomi mulai ditinggalkan, 520 00:46:10,350 --> 00:46:12,811 metode ini sangat efektif. 521 00:46:14,938 --> 00:46:18,317 Begini, Anthony, pilihan pengobatan beragam, 522 00:46:18,400 --> 00:46:22,571 tapi pertanyaan terpentingnya, 523 00:46:23,489 --> 00:46:25,240 kau sungguh ingin sembuh? 524 00:46:36,418 --> 00:46:37,377 Aku… 525 00:46:39,254 --> 00:46:40,380 Aku ingin sembuh. 526 00:46:45,719 --> 00:46:47,429 Aku sungguh ingin sembuh. 527 00:46:49,598 --> 00:46:51,099 Sungguh. 528 00:46:54,394 --> 00:46:56,396 Sempat kutawarkan menemaninya. 529 00:46:56,980 --> 00:46:58,273 Juga bantu berberes. 530 00:46:59,858 --> 00:47:03,487 Tapi Mary menyuruhku pulang. Itu terakhir kali aku melihatnya. 531 00:47:03,987 --> 00:47:05,906 Lalu, dia ditinggal sendirian? 532 00:47:06,490 --> 00:47:07,574 Ya, tapi… 533 00:47:09,743 --> 00:47:11,912 Mary bisa jaga diri. Dia… 534 00:47:12,663 --> 00:47:14,039 Dia menyuruhku pulang. 535 00:47:14,122 --> 00:47:18,043 Aku lihat ada truk baru parkir saat aku pergi, 536 00:47:18,961 --> 00:47:20,546 tapi aku tidak curiga. 537 00:47:20,629 --> 00:47:22,464 Kau tahu itu truk siapa? 538 00:47:23,715 --> 00:47:26,426 Sepertinya milik Eddie Gein. 539 00:48:24,401 --> 00:48:25,819 Dia ditembak? 540 00:48:28,238 --> 00:48:31,325 - Dia ditembak? - Truk Eddie diparkir di sini? 541 00:48:31,408 --> 00:48:35,787 Bukan, di depan. Mustahil dia pelakunya. Dia tak mungkin setega ini. 542 00:48:35,871 --> 00:48:37,539 Orangnya polos. 543 00:48:37,623 --> 00:48:39,374 Apa Mary ditembak? 544 00:48:39,458 --> 00:48:40,876 Baik, terima kasih. 545 00:48:45,505 --> 00:48:46,673 Kini aku harus apa? 546 00:48:46,757 --> 00:48:50,093 Tunggu di sini. Akan kami utus petugas ke rumah Mary. 547 00:48:58,226 --> 00:49:01,647 Kukira aku mencintainya. Dia alasanku meninggalkan Randy. 548 00:49:01,730 --> 00:49:03,732 Segera rujuk dengan Randy. 549 00:49:07,653 --> 00:49:11,323 Coba memohon, "Maaf sudah selingkuh dengan lelaki itu. 550 00:49:11,406 --> 00:49:12,741 Tolong maafkan aku." 551 00:49:15,035 --> 00:49:17,120 Aku tidak sudi minta maaf! 552 00:49:17,704 --> 00:49:20,832 Aku tidak serius dengannya! Dengan Eddie juga tidak! 553 00:49:20,916 --> 00:49:22,876 Cepat minta maaf… 554 00:49:31,385 --> 00:49:32,594 Tidak mau! 555 00:53:33,501 --> 00:53:37,589 - Aku tak mau lama-lama di sini, Alfred. - Aku suka jeritan mereka. 556 00:53:38,089 --> 00:53:40,217 Kutunggu di mobil. Lekas menyusul. 557 00:53:40,759 --> 00:53:41,760 Baik, Bu. 558 00:53:50,352 --> 00:53:53,813 Minta air putih! Putriku pingsan! 559 00:53:56,942 --> 00:54:00,195 Panggilkan ambulans! Istriku mulai kontraksi! 560 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Silakan. 561 00:54:08,995 --> 00:54:10,497 Tak usah dikembalikan. 562 00:54:37,274 --> 00:54:42,696 WAJIB MENONTON PSYCHO DARI MENIT PERTAMA! 563 00:54:51,288 --> 00:54:55,166 PENGALAMAN SINEMA YANG SEPENUHNYA BARU DARI ALFRED HITCHCOCK 564 00:57:11,970 --> 00:57:15,849 Terjemahan subtitle oleh Fahrurrozy A 36291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.