All language subtitles for Monster.The.Ed.Gein.Story.S03E01.1080p.WEB.h264-ETHEL.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,465 --> 00:00:09,092 [wind howling] 2 00:00:12,762 --> 00:00:14,097 [digging] 3 00:00:19,310 --> 00:00:20,645 [crows cawing] 4 00:00:33,283 --> 00:00:34,451 [cows mooing] 5 00:00:34,534 --> 00:00:36,036 [dramatic music playing] 6 00:00:43,251 --> 00:00:44,586 [liquid hits metal ] 7 00:01:01,019 --> 00:01:02,520 [chicken clucking] 8 00:01:33,009 --> 00:01:34,135 [sighs] 9 00:01:37,263 --> 00:01:38,890 [door opens] 10 00:01:42,685 --> 00:01:44,437 [distant big band music playing] 11 00:01:57,826 --> 00:01:59,369 [girls giggling] 12 00:02:06,209 --> 00:02:08,837 [girl] Madison. You're so pretty! 13 00:02:09,796 --> 00:02:11,464 [Madison] That's a really pretty green. 14 00:02:11,548 --> 00:02:12,549 [girl] Thank you. 15 00:02:13,341 --> 00:02:15,510 [Madison] Just wait until Randy sees you in that. 16 00:02:15,593 --> 00:02:17,554 [girl] He'd like me if I was in a garbage bag. 17 00:02:17,637 --> 00:02:19,639 -[Madison] That's true! -[girls giggle] 18 00:02:19,722 --> 00:02:22,183 [girl] My mother would kill me if she saw this. 19 00:02:22,267 --> 00:02:24,561 -[Madison] No! -[girl] Yeah! [giggles] 20 00:02:25,520 --> 00:02:29,524 -[Madison] They're just so pointy. -That's the idea. [giggles] 21 00:02:29,607 --> 00:02:32,694 It's called a bullet bra. It's what boys want nowadays. 22 00:02:32,777 --> 00:02:35,071 [Madison] Adeline, how do you know what boys want? 23 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 -[Adeline] I've seen it in comic books. -[Madison] Comic books? 24 00:02:37,907 --> 00:02:40,034 And men's magazines. [giggles] 25 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 Yeah, you can send away for them. 26 00:02:42,745 --> 00:02:45,373 [Madison] I feel like I'm going to poke somebody's eye out. 27 00:02:46,082 --> 00:02:48,042 [Adeline] Oh, then try it with a fuzzy sweater. 28 00:02:48,126 --> 00:02:49,794 Bullet bras look best with a fuzzy sweater. 29 00:02:49,878 --> 00:02:51,212 -[both] Ooh! -[floorboard creaking] 30 00:02:54,299 --> 00:02:55,300 Oh, yes. 31 00:02:55,383 --> 00:02:56,426 [creaks] 32 00:02:58,052 --> 00:02:59,095 Mother? 33 00:02:59,179 --> 00:03:01,181 [Madison] I thought you said she was playing bridge. 34 00:03:01,264 --> 00:03:02,140 She is. 35 00:03:03,099 --> 00:03:04,100 Mother, is that you? 36 00:03:15,236 --> 00:03:16,571 Hello? 37 00:03:19,240 --> 00:03:20,742 [music distorts] 38 00:03:23,828 --> 00:03:25,205 [eerie music playing] 39 00:03:35,632 --> 00:03:36,591 [Madison] Adeline? 40 00:03:59,072 --> 00:04:00,698 [rope creaking] 41 00:04:06,329 --> 00:04:07,455 [woman] Eddie? 42 00:04:08,998 --> 00:04:10,291 Eddie? 43 00:04:17,423 --> 00:04:19,050 Eddie, you seen your brother? 44 00:04:22,971 --> 00:04:24,347 I don't know where he's at. 45 00:04:27,183 --> 00:04:29,394 You and me can't run this farm alone. 46 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 [chair creaking and banging] 47 00:04:42,365 --> 00:04:44,409 [intense drumbeat playing] 48 00:04:44,492 --> 00:04:45,994 [gasping] 49 00:04:48,204 --> 00:04:49,706 -[groans] -[thuds] 50 00:04:56,796 --> 00:04:57,880 Get those off. 51 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Take them off. 52 00:05:02,969 --> 00:05:05,638 You have brought sin into this house. 53 00:05:11,227 --> 00:05:15,440 "But as for the cowardly, the faithless, the detestable, 54 00:05:15,523 --> 00:05:17,191 as for murderers, 55 00:05:17,275 --> 00:05:20,361 the sexually immoral, sorcerers, 56 00:05:20,445 --> 00:05:22,405 idolaters, and all liars, 57 00:05:22,488 --> 00:05:26,367 their portion will be the lake that burns with fire and sulfur, 58 00:05:26,451 --> 00:05:28,536 which is the second death." 59 00:05:29,912 --> 00:05:30,788 "Amen." 60 00:05:34,375 --> 00:05:35,335 Eddie… 61 00:05:38,004 --> 00:05:40,798 why were you in my brassiere and nylons? 62 00:05:41,591 --> 00:05:43,051 I suppose I was… 63 00:05:44,302 --> 00:05:45,720 just trying to be funny. 64 00:05:45,803 --> 00:05:47,263 Oh, you're joshing me? 65 00:05:47,805 --> 00:05:49,307 I'm not joshing. 66 00:05:49,974 --> 00:05:52,018 [Mrs. Gein] When I was a little girl, 67 00:05:52,101 --> 00:05:56,773 I saw a clown riding a pogo stick at the circus. 68 00:05:57,440 --> 00:06:00,651 And I went home, and I prayed on it, 69 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 and I never went back. 70 00:06:02,528 --> 00:06:07,450 Because I realized that seeing wild beasts with tassels 71 00:06:07,533 --> 00:06:12,330 and painted trapeze harlots for a chuckle, 72 00:06:13,915 --> 00:06:14,832 it's blasphemy. 73 00:06:17,710 --> 00:06:19,128 Sorry, Mother. 74 00:06:21,047 --> 00:06:22,048 I won't do it again. 75 00:06:23,841 --> 00:06:24,967 Get dressed. 76 00:06:25,927 --> 00:06:26,803 Thank you. 77 00:06:31,891 --> 00:06:33,476 Only a mother could love you. 78 00:06:37,105 --> 00:06:39,482 Eddie, promise me… 79 00:06:41,275 --> 00:06:43,820 you will never be involved with a Jezebel. 80 00:06:43,903 --> 00:06:46,406 I don't fancy a Jezebel, Mother. 81 00:06:46,489 --> 00:06:48,157 Oh, so you are seeing some… 82 00:06:48,241 --> 00:06:51,119 I know who you got eyes for, that girl in town, that Pandora. 83 00:06:51,202 --> 00:06:53,788 Her name's not Pandora, Mother. 84 00:06:55,832 --> 00:06:59,293 -It's Adeline-- -No, her name is Pandora! 85 00:06:59,377 --> 00:07:01,754 And you won't touch her! 86 00:07:01,838 --> 00:07:03,798 You will never touch a woman! 87 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 You won't be marrying one! 88 00:07:05,633 --> 00:07:08,052 And you won't be spilling your seed with one! 89 00:07:08,136 --> 00:07:10,555 You understand me? It's sin, Eddie! 90 00:07:11,055 --> 00:07:12,765 Women are sin. 91 00:07:19,939 --> 00:07:21,190 Get in your room. 92 00:07:23,860 --> 00:07:25,027 Thank you, Mother. 93 00:07:27,864 --> 00:07:29,365 [steps moving away] 94 00:07:31,242 --> 00:07:32,326 [sighs] 95 00:07:32,994 --> 00:07:34,328 ["Pinch Me" playing] 96 00:07:38,916 --> 00:07:39,959 [girls giggle] 97 00:07:49,969 --> 00:07:50,887 [bell rings] 98 00:07:57,852 --> 00:07:58,811 How do you do? 99 00:08:02,190 --> 00:08:03,065 Hello. 100 00:08:05,860 --> 00:08:07,987 You're not from Plainfield, are you? 101 00:08:11,491 --> 00:08:13,284 Eddie, leave the girls alone. 102 00:08:14,243 --> 00:08:15,661 Don't mean nothing by it. 103 00:08:18,998 --> 00:08:21,125 Just wanted to welcome her to town, is all. 104 00:08:28,716 --> 00:08:30,176 See you around. 105 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 [door closes] 106 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 Eddie, you can't do that. 107 00:08:42,813 --> 00:08:45,775 Do what? Talk to a couple of girls? 108 00:08:51,989 --> 00:08:53,574 You sound like Mother. 109 00:08:56,702 --> 00:08:59,539 Saw your brother the other day. He was with that girl of his. 110 00:09:00,081 --> 00:09:01,541 Yeah, you already told me. 111 00:09:06,462 --> 00:09:08,172 Two straws, please. 112 00:09:13,386 --> 00:09:15,763 You hearing this about the Nazi camps? 113 00:09:16,889 --> 00:09:19,225 [shop owner] It's the Russians saying that. The communists. 114 00:09:19,308 --> 00:09:21,561 Says here they put Jews in ovens. 115 00:09:22,770 --> 00:09:25,565 [shop owner] Don't believe everything you read, Eddie, all's I'm saying. 116 00:09:31,988 --> 00:09:32,947 Sorry I'm late. 117 00:09:34,323 --> 00:09:39,745 ♪ So pinch me, I don't mind the pain ♪ 118 00:09:40,538 --> 00:09:41,539 I'll forgive ya. 119 00:09:41,622 --> 00:09:44,709 ♪ …I know I'm not livin' in vain ♪ 120 00:09:44,792 --> 00:09:47,712 ♪ You've made another world for me ♪ 121 00:09:47,795 --> 00:09:49,589 ♪ Just as I dreamt it'd be ♪ 122 00:09:49,672 --> 00:09:53,259 ♪ So pinch me and I'll know it's true ♪ 123 00:09:53,342 --> 00:09:54,176 Come here. 124 00:09:59,473 --> 00:10:04,395 ♪ Pinch me, so I know that it's true ♪ 125 00:10:04,478 --> 00:10:08,524 ♪ That I'm really makin' love to you ♪ 126 00:10:08,608 --> 00:10:12,570 You're never gonna believe what came. You're the only person I can show this to. 127 00:10:15,239 --> 00:10:16,115 Why is that? 128 00:10:17,366 --> 00:10:20,202 Mm-mm. 'Cause you're the only one in this town who's like me. 129 00:10:20,286 --> 00:10:21,579 What are we like? 130 00:10:21,662 --> 00:10:22,747 Mm… 131 00:10:23,331 --> 00:10:24,415 Weird. 132 00:10:26,500 --> 00:10:29,670 So, you know those camps everyone's talking about? 133 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 Hm. 134 00:10:36,177 --> 00:10:37,136 Look. 135 00:10:40,014 --> 00:10:41,390 What's this? 136 00:10:41,474 --> 00:10:42,558 [Adeline] Look. 137 00:10:50,566 --> 00:10:51,901 [sound distorts] 138 00:11:02,536 --> 00:11:05,998 Those are piles of dead bodies. It's from one of those camps. 139 00:11:12,129 --> 00:11:14,256 -This can't be real. -Yeah, it is. 140 00:11:17,301 --> 00:11:18,302 And that photo, 141 00:11:18,386 --> 00:11:21,347 a soldier found that in the pocket of a dead Nazi officer. 142 00:11:21,430 --> 00:11:23,683 Remember my cousin I was telling you about, Alice? 143 00:11:23,766 --> 00:11:26,852 She lives in New York City, she works with this girl at the steno pool 144 00:11:26,936 --> 00:11:29,021 who met this guy who said he was an office clerk, 145 00:11:29,105 --> 00:11:30,856 but he actually works for the OSS. 146 00:11:32,733 --> 00:11:33,818 What's the OSS? 147 00:11:33,901 --> 00:11:36,487 It's a spy network behind enemy lines. 148 00:11:36,570 --> 00:11:40,199 So I think he got these photos to kind of impress her, I guess. 149 00:11:40,783 --> 00:11:42,284 I think he really wants to go with her. 150 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 God, look at all those dead bodies. 151 00:11:45,955 --> 00:11:49,041 I mean, I really thought those were piles of wood or something. 152 00:11:49,834 --> 00:11:51,502 [music distorts further] 153 00:11:56,215 --> 00:11:58,259 And Alice found this little bookstore in Brooklyn 154 00:11:58,342 --> 00:12:00,052 with all these crazy comic books. 155 00:12:07,143 --> 00:12:08,894 "The Bitch of Buchenwald." 156 00:12:08,978 --> 00:12:12,356 [Adeline] She's real. So she did all of that stuff. 157 00:12:23,784 --> 00:12:25,286 [woman gasping] 158 00:12:25,369 --> 00:12:26,787 [gun shoots] 159 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 [voices mumbling in distress] 160 00:12:30,374 --> 00:12:31,250 [rope creaking] 161 00:12:43,888 --> 00:12:45,473 [whip cracking] 162 00:12:45,556 --> 00:12:47,975 -[whip snaps] -[siren blaring] 163 00:12:54,148 --> 00:12:55,608 [ominous tone plays] 164 00:13:12,333 --> 00:13:14,001 [soft piano music playing] 165 00:13:41,237 --> 00:13:42,071 Got you. 166 00:13:45,574 --> 00:13:46,408 [cow mooing] 167 00:13:49,995 --> 00:13:51,038 [wood snaps] 168 00:13:51,664 --> 00:13:52,873 Got you again. 169 00:13:54,041 --> 00:13:55,292 [cows moo] 170 00:13:55,960 --> 00:13:57,878 -[chickens clucking] -[wood snaps] 171 00:14:10,099 --> 00:14:11,433 Where you been? 172 00:14:12,309 --> 00:14:15,020 Oh, Mother's going to whip you when she sees you. 173 00:14:15,104 --> 00:14:17,022 Oh, no, no, no. 174 00:14:17,857 --> 00:14:20,985 Edward. The only one lets Ma whip him is you. 175 00:14:21,068 --> 00:14:23,028 -Yeah, okay. Don't! -Yeah, okay? 176 00:14:23,112 --> 00:14:24,405 [Ed laughs] No! 177 00:14:26,448 --> 00:14:28,576 Stop it. Hm. 178 00:14:29,702 --> 00:14:31,954 God, I can't tolerate it no more, Ed. 179 00:14:33,914 --> 00:14:34,957 What? 180 00:14:35,541 --> 00:14:38,752 -I'm in love with Ginny. -[Ed giggles] 181 00:14:38,836 --> 00:14:40,713 -I want to marry her. -[Ed] You can't. 182 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Mother says you can't do that. 183 00:14:43,465 --> 00:14:45,384 Ginny's twice divorced. 184 00:14:45,885 --> 00:14:47,636 I don't give a flying fuck about that, Ed. 185 00:14:49,388 --> 00:14:51,682 I can't do the religion no more, Ed. 186 00:14:55,227 --> 00:14:58,314 The cage she's built for herself and she's trapped in it. 187 00:15:01,525 --> 00:15:02,568 Look at me. 188 00:15:03,736 --> 00:15:04,820 Right in the eye. 189 00:15:08,365 --> 00:15:10,576 You're going to get trapped in it too. 190 00:15:11,160 --> 00:15:12,077 All right? 191 00:15:14,330 --> 00:15:15,247 Listen to me. 192 00:15:16,749 --> 00:15:19,752 I'm getting out of here. All right? I'm… I'm… 193 00:15:20,961 --> 00:15:24,089 I'm leaving you. Do you understand? 194 00:15:26,634 --> 00:15:30,262 Oh, I don't think you are, Henry. I don't think Mother will let you. 195 00:15:30,346 --> 00:15:32,765 You're not hearing me, Ed. 196 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 You need to get out of here too. 197 00:15:38,771 --> 00:15:40,940 Mother's sick. She's a sick woman. 198 00:15:41,023 --> 00:15:42,566 -You shut your mouth. -No, I won't. 199 00:15:42,650 --> 00:15:44,109 -I don't want to hear about that. -Ed. 200 00:15:44,193 --> 00:15:45,861 Don't talk like that about her. 201 00:15:47,696 --> 00:15:49,198 [Henry] Goddamn it, Eddie. 202 00:15:50,574 --> 00:15:51,825 [breathing heavily] 203 00:16:00,000 --> 00:16:01,335 Eddie. Look… 204 00:16:11,011 --> 00:16:12,429 Look, you've always been the… 205 00:16:15,683 --> 00:16:18,185 peculiar type. You know? 206 00:16:19,728 --> 00:16:20,604 It's just… 207 00:16:22,690 --> 00:16:25,985 Mother's making you very strange, you know, and it's just… 208 00:16:27,945 --> 00:16:31,031 I hate to see you like that, you know? 209 00:16:31,115 --> 00:16:32,533 [disturbing music playing] 210 00:16:33,951 --> 00:16:35,160 Ed, just… 211 00:16:39,164 --> 00:16:42,001 You need to get away from her. All right? 212 00:16:43,711 --> 00:16:45,045 You promise me that? 213 00:16:47,172 --> 00:16:48,507 -Huh? -Okay. 214 00:16:54,847 --> 00:16:56,682 There she is, right there. 215 00:17:02,062 --> 00:17:03,605 [music rises, stops] 216 00:17:03,689 --> 00:17:04,857 [dull thud] 217 00:17:06,734 --> 00:17:08,652 Ha! Got you! 218 00:17:15,451 --> 00:17:16,285 Henry? 219 00:17:18,328 --> 00:17:19,455 Henry, you all right? 220 00:17:20,706 --> 00:17:22,624 I got you real good, but you're all right. 221 00:17:25,335 --> 00:17:26,920 [dramatic music playing] 222 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 Henry… 223 00:18:09,088 --> 00:18:10,380 [laughs] 224 00:18:11,507 --> 00:18:12,633 Look at that. 225 00:18:14,718 --> 00:18:16,970 You got me good! [laughs] 226 00:18:20,724 --> 00:18:22,101 You son of a gun. 227 00:18:24,937 --> 00:18:27,397 Hey, we'll clear that brush tomorrow, huh? 228 00:18:27,481 --> 00:18:29,983 Set some fires before the weather gets worse. 229 00:18:32,486 --> 00:18:34,071 And you're right about Mother. 230 00:18:35,239 --> 00:18:36,782 Yeah, she's a good woman. 231 00:18:38,534 --> 00:18:40,077 I'll make it right with her. 232 00:18:56,677 --> 00:18:58,679 [music continues] 233 00:19:03,934 --> 00:19:07,271 [Ed] "And after my skin has been destroyed, 234 00:19:07,354 --> 00:19:09,815 yet in my flesh I will see God." 235 00:19:09,898 --> 00:19:13,569 "I myself will see him with my own eyes." 236 00:19:14,695 --> 00:19:17,573 "I and not another." 237 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 -Amen. -Amen. 238 00:19:21,160 --> 00:19:22,452 [Mrs. Gein clears throat] 239 00:19:26,540 --> 00:19:27,708 [Mother clears throat] 240 00:19:33,088 --> 00:19:34,631 Did you talk to Henry? 241 00:19:35,632 --> 00:19:37,217 He said he was going to come talk to you. 242 00:19:37,301 --> 00:19:38,927 No, I ain't seen Henry for a week. 243 00:19:39,011 --> 00:19:41,138 Let him run off with that whore. He's not my son. 244 00:19:41,763 --> 00:19:44,266 [clears throat] Eat your beans before they get cold. 245 00:19:51,815 --> 00:19:53,567 All I wanted was a girl. 246 00:19:53,650 --> 00:19:56,403 Mm. I prayed and prayed to the good Lord for it, 247 00:19:56,486 --> 00:20:00,616 but it was not his will, so I must abide by that. 248 00:20:01,700 --> 00:20:02,701 No matter how much it… 249 00:20:02,784 --> 00:20:03,702 [bones cracking] 250 00:20:03,785 --> 00:20:05,579 …pained me to lay with your father. 251 00:20:05,662 --> 00:20:07,998 Ugh! And I only let him defile me twice. 252 00:20:08,081 --> 00:20:10,042 You know that. I told you that. 253 00:20:10,125 --> 00:20:11,084 [cracking] 254 00:20:11,168 --> 00:20:13,128 He stank like a farm animal. 255 00:20:13,212 --> 00:20:14,254 And what did that… 256 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 shiftless drunkard ever give me? 257 00:20:18,508 --> 00:20:20,260 First an evil son, 258 00:20:20,761 --> 00:20:24,223 who humiliates his mother and is determined to drag us all to hell, 259 00:20:24,306 --> 00:20:27,351 and then I got you, a son so prone to all manner of weakness, 260 00:20:27,434 --> 00:20:29,937 who seems set on breaking his mother's heart. 261 00:20:33,273 --> 00:20:34,107 Mom… 262 00:20:36,360 --> 00:20:37,903 Don't break my heart, Eddie. 263 00:20:39,446 --> 00:20:40,280 I won't, Mother. 264 00:20:43,867 --> 00:20:45,244 Only a mother could love you. 265 00:20:46,787 --> 00:20:47,829 [wind whistling] 266 00:21:20,696 --> 00:21:21,947 [metal echoing] 267 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 [cow bellowing] 268 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 Henry? 269 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 Hey, what you doing? 270 00:22:15,167 --> 00:22:16,418 [whispering] Oh no. 271 00:22:16,501 --> 00:22:18,837 Henry? Henry? 272 00:22:22,841 --> 00:22:25,719 Hey. Hey. Wake up. 273 00:22:26,803 --> 00:22:27,929 Hey. [sobs] 274 00:22:28,638 --> 00:22:31,433 [sniffs] Hey. Mother's asking where you've been. 275 00:22:36,813 --> 00:22:37,898 [sobs] 276 00:22:37,981 --> 00:22:39,399 I didn't mean to do this. 277 00:22:40,400 --> 00:22:43,236 [sniffles] I think I thought I might have been dreaming. 278 00:22:47,240 --> 00:22:48,116 Henry! 279 00:23:00,128 --> 00:23:02,464 [dramatic music playing] 280 00:23:45,465 --> 00:23:46,591 Mother! 281 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 Mother! 282 00:23:52,764 --> 00:23:54,391 Mother! Help! 283 00:23:54,474 --> 00:23:55,600 What's all the shouting for? 284 00:23:55,684 --> 00:23:57,936 Fire got out of control. I can't find Henry. 285 00:23:58,019 --> 00:23:59,271 He was here. 286 00:23:59,354 --> 00:24:01,356 You try to find him. I'll go into town for help. 287 00:24:01,440 --> 00:24:02,858 No, I'll fetch the police. 288 00:24:02,941 --> 00:24:04,234 You go find him, Eddie. 289 00:24:07,904 --> 00:24:09,406 [music intensifies] 290 00:24:09,489 --> 00:24:11,491 [sirens wailing] 291 00:24:13,618 --> 00:24:14,870 [Mrs. Gein] Eddie went to look. 292 00:24:14,953 --> 00:24:17,747 No, I know they should have been back here by now. 293 00:24:17,831 --> 00:24:19,791 It's been too long. I've been waiting. 294 00:24:19,875 --> 00:24:22,544 I mean, I didn't know what else to do. 295 00:24:22,627 --> 00:24:24,629 I told Eddie that he should go, 296 00:24:24,713 --> 00:24:27,257 and now I'm thinking that maybe I should have gone. 297 00:24:27,340 --> 00:24:28,925 [Ed] It's him. Henry! 298 00:24:29,009 --> 00:24:30,844 -[man 1] Henry! -[man 2] Henry! 299 00:24:30,927 --> 00:24:32,762 -[cop] You all right? -[man] Eddie, I think… 300 00:24:32,846 --> 00:24:34,848 -Henry? -Why don't you sit down? 301 00:24:36,683 --> 00:24:37,893 [emotional music playing] 302 00:24:40,729 --> 00:24:41,771 [cop] He's cold. 303 00:24:48,904 --> 00:24:49,738 There's no pulse. 304 00:25:04,503 --> 00:25:06,713 Oh! Is he dead? 305 00:25:07,297 --> 00:25:09,049 Lord have mercy. Is he dead? 306 00:25:09,132 --> 00:25:10,967 [sobbing] Please, Lord, have mercy! 307 00:25:11,051 --> 00:25:14,888 [sobbing] Henry! Henry! Oh my son! 308 00:25:14,971 --> 00:25:16,348 [cop] I'm very sorry, Mrs. Gein. 309 00:25:17,682 --> 00:25:21,269 I can't! Oh, my God! 310 00:25:22,562 --> 00:25:24,105 Oh, my God! 311 00:25:25,398 --> 00:25:26,900 No! [sobbing] 312 00:25:30,570 --> 00:25:32,572 No! Henry! 313 00:25:34,824 --> 00:25:36,076 [cop] How long was he out there? 314 00:25:37,202 --> 00:25:39,871 I'm not sure what time we started the fires. 315 00:25:41,998 --> 00:25:43,458 After dawn, I suppose. 316 00:25:44,292 --> 00:25:48,255 Uh, Eddie, his body, it was stiff. 317 00:25:48,922 --> 00:25:51,466 Hm. It's getting cold out. 318 00:25:51,550 --> 00:25:54,094 -[sighs] -The bruises are peculiar. 319 00:25:55,387 --> 00:25:57,514 But by my lights, 320 00:25:57,597 --> 00:26:00,976 I'd say asphyxiation the major cause of death. 321 00:26:01,643 --> 00:26:03,645 Brush fires kick up a lot of smoke. 322 00:26:03,728 --> 00:26:05,480 Might have stopped his heart, even. 323 00:26:06,189 --> 00:26:07,440 Damn shame. 324 00:26:09,818 --> 00:26:11,027 Damn shame. 325 00:26:12,404 --> 00:26:13,697 [door opens] 326 00:26:22,831 --> 00:26:24,374 [Mrs. Gein sobbing] 327 00:26:33,717 --> 00:26:34,676 Hello, Mother. 328 00:26:34,759 --> 00:26:36,094 [sobbing continues] 329 00:26:41,933 --> 00:26:44,603 I'm real sorry about Henry, Mother. 330 00:26:45,437 --> 00:26:47,439 [sobbing] 331 00:26:51,109 --> 00:26:54,404 I know I ain't always impressed you. 332 00:26:55,989 --> 00:26:57,657 You loved Henry more. 333 00:26:59,576 --> 00:27:01,494 But he wasn't a good son to you. 334 00:27:03,163 --> 00:27:07,167 That's what I intend to be now, a good son to you. 335 00:27:09,502 --> 00:27:11,338 It's just you and me now. 336 00:27:12,047 --> 00:27:13,506 I'm the man of the house. 337 00:27:13,590 --> 00:27:15,133 I'll take care of you. 338 00:27:15,634 --> 00:27:16,926 [sobbing continues] 339 00:27:20,347 --> 00:27:21,181 Mother. 340 00:27:21,264 --> 00:27:23,475 -[groaning] -Mother, are you all right? 341 00:27:25,185 --> 00:27:27,187 [sobbing] 342 00:27:33,151 --> 00:27:34,694 [Mrs. Gein sobs, groans loudly] 343 00:27:38,156 --> 00:27:41,660 Can you raise your arms, palms up, please? 344 00:27:42,786 --> 00:27:43,870 Very good. 345 00:27:44,746 --> 00:27:46,748 Can you smile, please? 346 00:27:48,958 --> 00:27:50,001 Very good. 347 00:27:50,669 --> 00:27:52,796 Can you repeat after me? 348 00:27:52,879 --> 00:27:56,841 "You can't teach an old dog new tricks." 349 00:27:57,384 --> 00:27:59,803 -[Mrs. Gein] B-b-b… -[nurse] It's alright. 350 00:27:59,886 --> 00:28:04,641 With a stroke, the best thing you can do is keep her blood thin. 351 00:28:04,724 --> 00:28:06,851 It's all right. It's all right. 352 00:28:06,935 --> 00:28:10,438 And she's got to take an aspirin every day. 353 00:28:12,107 --> 00:28:13,400 [engine rumbling] 354 00:28:24,327 --> 00:28:26,621 -[car door closes] -[disturbing music playing] 355 00:28:55,817 --> 00:28:56,735 [Ed] Ma… 356 00:29:14,627 --> 00:29:16,629 [music continues] 357 00:29:19,883 --> 00:29:21,092 [door creaks open] 358 00:29:41,529 --> 00:29:44,032 Lord, I love you, Mother. 359 00:29:46,826 --> 00:29:48,870 It's just you and me now. 360 00:29:52,040 --> 00:29:54,626 Now I get to care for you, Mother. 361 00:29:55,710 --> 00:29:57,962 Hospital says I need to clean you up. 362 00:30:21,444 --> 00:30:23,571 [music continues] 363 00:30:47,887 --> 00:30:50,348 [lively music playing in the background] 364 00:31:16,541 --> 00:31:17,417 [door opens] 365 00:31:17,500 --> 00:31:18,751 [boy speaking German] 366 00:31:23,715 --> 00:31:25,008 [door closes] 367 00:31:25,091 --> 00:31:28,636 [in German] 368 00:31:48,323 --> 00:31:49,282 [children laugh] 369 00:32:02,921 --> 00:32:04,923 [lively music continues] 370 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 [children laughing] 371 00:33:12,615 --> 00:33:13,866 [machine whirring] 372 00:33:19,038 --> 00:33:19,872 [whirring stops] 373 00:33:44,313 --> 00:33:45,815 [machine whirring] 374 00:34:40,912 --> 00:34:42,914 [lively orchestral music playing] 375 00:34:44,999 --> 00:34:46,334 [guests cheering] 376 00:34:51,839 --> 00:34:53,216 [laughing] 377 00:35:30,878 --> 00:35:31,712 [whip cracks] 378 00:35:35,049 --> 00:35:36,759 [whip cracking] 379 00:35:43,516 --> 00:35:45,059 [Mrs. Gein in English] Eddie! 380 00:35:47,937 --> 00:35:48,855 Eddie! 381 00:35:49,689 --> 00:35:50,606 Eddie! 382 00:35:54,986 --> 00:35:56,154 Eddie! 383 00:35:57,905 --> 00:36:00,158 Eddie! 384 00:36:03,744 --> 00:36:05,371 What are you doing in there? 385 00:36:07,623 --> 00:36:08,624 Nothing. 386 00:36:09,750 --> 00:36:11,294 Then drive me over to Smith's farm. 387 00:36:11,377 --> 00:36:14,714 He owes us $10 rent for planting on our land. 388 00:36:15,631 --> 00:36:17,967 [Ed] You're not supposed to be going anywhere. 389 00:36:18,050 --> 00:36:20,887 -You need to rest. I'll go. -Mm-mm. 390 00:36:20,970 --> 00:36:23,890 [Mrs. Gein] No! You won't get our $10 out of Smith. 391 00:36:23,973 --> 00:36:25,558 You're the reason he owes us. 392 00:36:26,475 --> 00:36:28,519 -Ugh. -Yes, Mother. 393 00:36:30,062 --> 00:36:31,439 [eerie music playing] 394 00:36:39,906 --> 00:36:41,365 [dog barks] 395 00:36:51,959 --> 00:36:54,045 -[man] Shut up! -[woman] Don't do this to me! 396 00:36:54,128 --> 00:36:55,171 [woman yelling] 397 00:36:55,880 --> 00:36:56,756 [Mrs. Gein groans] 398 00:36:57,506 --> 00:36:58,841 [woman] What are you doing? 399 00:36:58,925 --> 00:37:00,718 What in the Lord's name? 400 00:37:00,801 --> 00:37:03,137 -No! Daniel! -[dog barking] 401 00:37:03,721 --> 00:37:05,056 He's fighting with that harlot. 402 00:37:05,139 --> 00:37:06,682 Daniel! My baby! 403 00:37:06,766 --> 00:37:08,893 -These things cost money. -They're adulterers. 404 00:37:08,976 --> 00:37:10,686 Come back, Daniel! 405 00:37:10,770 --> 00:37:12,855 -Don't you dare lay a hand on my baby! -[dog whining] 406 00:37:12,939 --> 00:37:16,025 You owe the Gein farm $10, Daniel Smith. 407 00:37:16,108 --> 00:37:20,071 I'll take that in cash or straw fodder. I got cows to feed. 408 00:37:20,154 --> 00:37:21,447 Like hell I'm paying you. 409 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 [woman] Daniel, stop! 410 00:37:22,823 --> 00:37:24,867 May the Lord forgive you for cursing. 411 00:37:24,951 --> 00:37:27,703 Hush up, Sally. He's the runt. He's going to die anyway. 412 00:37:27,787 --> 00:37:29,121 This is a house of filth! 413 00:37:29,205 --> 00:37:31,165 Don't let him kill my baby! 414 00:37:31,249 --> 00:37:32,917 She is an unwed harlot! 415 00:37:33,000 --> 00:37:35,711 -Stop it! -Harlot! Harlot! 416 00:37:35,795 --> 00:37:36,629 [woman ]Daniel… 417 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Harlot! 418 00:37:37,630 --> 00:37:40,424 You deserve everything you get for living in sin! 419 00:37:40,508 --> 00:37:42,677 -Jezebel! The blood shall yield no fruit. -[disturbing music] 420 00:37:42,760 --> 00:37:45,137 And if it does, a stranger shall dwell. 421 00:37:45,596 --> 00:37:47,348 [muttering] 422 00:37:48,891 --> 00:37:50,309 A stranger shall as well! 423 00:37:50,393 --> 00:37:52,770 [slurring unintelligibly] 424 00:37:58,985 --> 00:37:59,819 [gasps] 425 00:38:00,486 --> 00:38:01,362 [music stops] 426 00:38:04,365 --> 00:38:05,533 [Ed] Mother! 427 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 [whimpering] Mother? 428 00:38:12,665 --> 00:38:14,500 [man] "The Lord is my shepherd." 429 00:38:14,583 --> 00:38:16,168 "I shall not want." 430 00:38:16,711 --> 00:38:20,464 "He maketh me lie down in green pastures." 431 00:38:20,548 --> 00:38:23,592 "He leadeth me in the paths of righteousness, 432 00:38:23,676 --> 00:38:25,636 for His name's sake." 433 00:38:25,720 --> 00:38:26,595 [wind whistling] 434 00:38:26,679 --> 00:38:29,807 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 435 00:38:29,890 --> 00:38:33,311 I will fear no evil, for thou art with me." 436 00:38:33,394 --> 00:38:37,023 "Thy rod and thy staff, they comfort me." 437 00:38:37,106 --> 00:38:41,777 "Thou anointest my head with oil, my cup runneth over." 438 00:38:41,861 --> 00:38:47,491 "Surely, goodness and mercy shall follow me all the days of my life, 439 00:38:47,575 --> 00:38:51,871 and I will dwell in the house of the Lord forever." 440 00:38:51,954 --> 00:38:53,247 [sobbing] 441 00:38:54,790 --> 00:38:56,584 [emotional music playing] 442 00:41:25,858 --> 00:41:28,402 -[Mrs. Gein] Get out of that chair! -[music stops] 443 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 ["It's Only a Paper Moon" playing] 444 00:42:13,614 --> 00:42:17,826 ♪ Say it's only a paper moon ♪ 445 00:42:19,078 --> 00:42:22,748 ♪ Sailing over a cardboard sea ♪ 446 00:42:23,666 --> 00:42:27,378 ♪ But it wouldn't be make-believe ♪ 447 00:42:27,461 --> 00:42:30,965 ♪ If you believed in me ♪ 448 00:42:31,048 --> 00:42:32,758 [chickens clucking] 449 00:42:32,841 --> 00:42:36,345 ♪ Yes, it's only a canvas sky ♪ 450 00:42:37,513 --> 00:42:40,724 ♪ Hanging over a muslin tree ♪ 451 00:42:41,684 --> 00:42:45,020 ♪ But it wouldn't be make-believe ♪ 452 00:42:45,104 --> 00:42:49,233 ♪ If you believed in me ♪ 453 00:42:49,942 --> 00:42:53,779 ♪ Without your love ♪ 454 00:42:54,321 --> 00:42:57,408 ♪ It's a honky-tonk parade ♪ 455 00:42:58,742 --> 00:43:02,371 ♪ Without your love ♪ 456 00:43:02,955 --> 00:43:07,960 ♪ It's a melody played in a penny arcade ♪ 457 00:43:08,752 --> 00:43:12,131 ♪ It's a Barnum & Bailey world ♪ 458 00:43:13,048 --> 00:43:16,844 ♪ Just as phony as it can be ♪ 459 00:43:17,636 --> 00:43:20,222 ♪ But it wouldn't be make-believe ♪ 460 00:43:21,056 --> 00:43:24,476 ♪ If you believed in me ♪ 461 00:43:25,894 --> 00:43:27,521 [instrumental playing] 462 00:43:45,122 --> 00:43:47,124 [eerie music playing] 463 00:44:12,191 --> 00:44:13,984 [Ed panting] 464 00:44:23,077 --> 00:44:24,662 -[Mrs. Gein whispers] Stop that! -[gasps] 465 00:44:27,164 --> 00:44:27,998 Mother? 466 00:44:34,213 --> 00:44:35,422 Are you there? 467 00:44:37,633 --> 00:44:40,010 [Mrs. Gein] You can bring me back, you know. 468 00:44:44,682 --> 00:44:45,891 Tell me how. 469 00:44:46,767 --> 00:44:48,227 [car engine roaring] 470 00:44:48,310 --> 00:44:49,895 [eerie music playing] 471 00:45:31,228 --> 00:45:35,315 [Ed] "Your dead shall live, their bodies shall rise." 472 00:45:35,399 --> 00:45:42,197 "You who dwell in the dust, awake and sing for joy." 473 00:45:49,329 --> 00:45:50,164 [groans] 474 00:45:59,798 --> 00:46:01,091 [metal clangs] 475 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 Oh! 476 00:46:07,556 --> 00:46:09,099 Oh, oh. 477 00:46:09,725 --> 00:46:12,060 No. No. 478 00:46:18,233 --> 00:46:20,819 -[metal clangs] -No! 479 00:46:31,580 --> 00:46:32,623 Mother. 480 00:46:35,250 --> 00:46:36,293 I can't get to you. 481 00:46:36,376 --> 00:46:38,128 [Mrs. Gein] Quit your mewling, Eddie. 482 00:46:43,425 --> 00:46:45,177 Well, what am I supposed to do now? 483 00:46:48,180 --> 00:46:50,849 [Mrs. Gein] Just dig up this whore laying next to me. 484 00:47:10,077 --> 00:47:11,578 [eerie music intensifies] 485 00:47:20,504 --> 00:47:22,130 -[wood thuds] -[music fades] 486 00:47:33,767 --> 00:47:35,477 [dramatic music playing] 487 00:48:31,074 --> 00:48:33,076 [music continues] 488 00:49:32,010 --> 00:49:34,012 [music continues] 489 00:49:57,035 --> 00:49:58,537 [music fades] 490 00:50:04,084 --> 00:50:06,169 [dramatic music playing] 491 00:51:41,932 --> 00:51:42,849 [music stops] 33209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.