Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,465 --> 00:00:09,092
[wind howling]
2
00:00:12,762 --> 00:00:14,097
[digging]
3
00:00:19,310 --> 00:00:20,645
[crows cawing]
4
00:00:33,283 --> 00:00:34,451
[cows mooing]
5
00:00:34,534 --> 00:00:36,036
[dramatic music playing]
6
00:00:43,251 --> 00:00:44,586
[liquid hits metal ]
7
00:01:01,019 --> 00:01:02,520
[chicken clucking]
8
00:01:33,009 --> 00:01:34,135
[sighs]
9
00:01:37,263 --> 00:01:38,890
[door opens]
10
00:01:42,685 --> 00:01:44,437
[distant big band music playing]
11
00:01:57,826 --> 00:01:59,369
[girls giggling]
12
00:02:06,209 --> 00:02:08,837
[girl] Madison. You're so pretty!
13
00:02:09,796 --> 00:02:11,464
[Madison] That's a really pretty green.
14
00:02:11,548 --> 00:02:12,549
[girl] Thank you.
15
00:02:13,341 --> 00:02:15,510
[Madison] Just wait
until Randy sees you in that.
16
00:02:15,593 --> 00:02:17,554
[girl] He'd like me
if I was in a garbage bag.
17
00:02:17,637 --> 00:02:19,639
-[Madison] That's true!
-[girls giggle]
18
00:02:19,722 --> 00:02:22,183
[girl] My mother would kill me
if she saw this.
19
00:02:22,267 --> 00:02:24,561
-[Madison] No!
-[girl] Yeah! [giggles]
20
00:02:25,520 --> 00:02:29,524
-[Madison] They're just so pointy.
-That's the idea. [giggles]
21
00:02:29,607 --> 00:02:32,694
It's called a bullet bra.
It's what boys want nowadays.
22
00:02:32,777 --> 00:02:35,071
[Madison] Adeline,
how do you know what boys want?
23
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
-[Adeline] I've seen it in comic books.
-[Madison] Comic books?
24
00:02:37,907 --> 00:02:40,034
And men's magazines. [giggles]
25
00:02:40,660 --> 00:02:42,662
Yeah, you can send away for them.
26
00:02:42,745 --> 00:02:45,373
[Madison] I feel like
I'm going to poke somebody's eye out.
27
00:02:46,082 --> 00:02:48,042
[Adeline] Oh, then try it
with a fuzzy sweater.
28
00:02:48,126 --> 00:02:49,794
Bullet bras look best
with a fuzzy sweater.
29
00:02:49,878 --> 00:02:51,212
-[both] Ooh!
-[floorboard creaking]
30
00:02:54,299 --> 00:02:55,300
Oh, yes.
31
00:02:55,383 --> 00:02:56,426
[creaks]
32
00:02:58,052 --> 00:02:59,095
Mother?
33
00:02:59,179 --> 00:03:01,181
[Madison] I thought you said
she was playing bridge.
34
00:03:01,264 --> 00:03:02,140
She is.
35
00:03:03,099 --> 00:03:04,100
Mother, is that you?
36
00:03:15,236 --> 00:03:16,571
Hello?
37
00:03:19,240 --> 00:03:20,742
[music distorts]
38
00:03:23,828 --> 00:03:25,205
[eerie music playing]
39
00:03:35,632 --> 00:03:36,591
[Madison] Adeline?
40
00:03:59,072 --> 00:04:00,698
[rope creaking]
41
00:04:06,329 --> 00:04:07,455
[woman] Eddie?
42
00:04:08,998 --> 00:04:10,291
Eddie?
43
00:04:17,423 --> 00:04:19,050
Eddie, you seen your brother?
44
00:04:22,971 --> 00:04:24,347
I don't know where he's at.
45
00:04:27,183 --> 00:04:29,394
You and me can't run this farm alone.
46
00:04:34,107 --> 00:04:36,109
[chair creaking and banging]
47
00:04:42,365 --> 00:04:44,409
[intense drumbeat playing]
48
00:04:44,492 --> 00:04:45,994
[gasping]
49
00:04:48,204 --> 00:04:49,706
-[groans]
-[thuds]
50
00:04:56,796 --> 00:04:57,880
Get those off.
51
00:04:59,841 --> 00:05:00,758
Take them off.
52
00:05:02,969 --> 00:05:05,638
You have brought sin into this house.
53
00:05:11,227 --> 00:05:15,440
"But as for the cowardly,
the faithless, the detestable,
54
00:05:15,523 --> 00:05:17,191
as for murderers,
55
00:05:17,275 --> 00:05:20,361
the sexually immoral, sorcerers,
56
00:05:20,445 --> 00:05:22,405
idolaters, and all liars,
57
00:05:22,488 --> 00:05:26,367
their portion will be the lake
that burns with fire and sulfur,
58
00:05:26,451 --> 00:05:28,536
which is the second death."
59
00:05:29,912 --> 00:05:30,788
"Amen."
60
00:05:34,375 --> 00:05:35,335
Eddie…
61
00:05:38,004 --> 00:05:40,798
why were you in my brassiere and nylons?
62
00:05:41,591 --> 00:05:43,051
I suppose I was…
63
00:05:44,302 --> 00:05:45,720
just trying to be funny.
64
00:05:45,803 --> 00:05:47,263
Oh, you're joshing me?
65
00:05:47,805 --> 00:05:49,307
I'm not joshing.
66
00:05:49,974 --> 00:05:52,018
[Mrs. Gein] When I was a little girl,
67
00:05:52,101 --> 00:05:56,773
I saw a clown riding
a pogo stick at the circus.
68
00:05:57,440 --> 00:06:00,651
And I went home, and I prayed on it,
69
00:06:00,735 --> 00:06:02,028
and I never went back.
70
00:06:02,528 --> 00:06:07,450
Because I realized that seeing
wild beasts with tassels
71
00:06:07,533 --> 00:06:12,330
and painted trapeze harlots for a chuckle,
72
00:06:13,915 --> 00:06:14,832
it's blasphemy.
73
00:06:17,710 --> 00:06:19,128
Sorry, Mother.
74
00:06:21,047 --> 00:06:22,048
I won't do it again.
75
00:06:23,841 --> 00:06:24,967
Get dressed.
76
00:06:25,927 --> 00:06:26,803
Thank you.
77
00:06:31,891 --> 00:06:33,476
Only a mother could love you.
78
00:06:37,105 --> 00:06:39,482
Eddie, promise me…
79
00:06:41,275 --> 00:06:43,820
you will never be involved with a Jezebel.
80
00:06:43,903 --> 00:06:46,406
I don't fancy a Jezebel, Mother.
81
00:06:46,489 --> 00:06:48,157
Oh, so you are seeing some…
82
00:06:48,241 --> 00:06:51,119
I know who you got eyes for,
that girl in town, that Pandora.
83
00:06:51,202 --> 00:06:53,788
Her name's not Pandora, Mother.
84
00:06:55,832 --> 00:06:59,293
-It's Adeline--
-No, her name is Pandora!
85
00:06:59,377 --> 00:07:01,754
And you won't touch her!
86
00:07:01,838 --> 00:07:03,798
You will never touch a woman!
87
00:07:03,881 --> 00:07:05,550
You won't be marrying one!
88
00:07:05,633 --> 00:07:08,052
And you won't be
spilling your seed with one!
89
00:07:08,136 --> 00:07:10,555
You understand me? It's sin, Eddie!
90
00:07:11,055 --> 00:07:12,765
Women are sin.
91
00:07:19,939 --> 00:07:21,190
Get in your room.
92
00:07:23,860 --> 00:07:25,027
Thank you, Mother.
93
00:07:27,864 --> 00:07:29,365
[steps moving away]
94
00:07:31,242 --> 00:07:32,326
[sighs]
95
00:07:32,994 --> 00:07:34,328
["Pinch Me" playing]
96
00:07:38,916 --> 00:07:39,959
[girls giggle]
97
00:07:49,969 --> 00:07:50,887
[bell rings]
98
00:07:57,852 --> 00:07:58,811
How do you do?
99
00:08:02,190 --> 00:08:03,065
Hello.
100
00:08:05,860 --> 00:08:07,987
You're not from Plainfield, are you?
101
00:08:11,491 --> 00:08:13,284
Eddie, leave the girls alone.
102
00:08:14,243 --> 00:08:15,661
Don't mean nothing by it.
103
00:08:18,998 --> 00:08:21,125
Just wanted to welcome her
to town, is all.
104
00:08:28,716 --> 00:08:30,176
See you around.
105
00:08:37,642 --> 00:08:38,809
[door closes]
106
00:08:40,144 --> 00:08:41,604
Eddie, you can't do that.
107
00:08:42,813 --> 00:08:45,775
Do what? Talk to a couple of girls?
108
00:08:51,989 --> 00:08:53,574
You sound like Mother.
109
00:08:56,702 --> 00:08:59,539
Saw your brother the other day.
He was with that girl of his.
110
00:09:00,081 --> 00:09:01,541
Yeah, you already told me.
111
00:09:06,462 --> 00:09:08,172
Two straws, please.
112
00:09:13,386 --> 00:09:15,763
You hearing this about the Nazi camps?
113
00:09:16,889 --> 00:09:19,225
[shop owner] It's the Russians
saying that. The communists.
114
00:09:19,308 --> 00:09:21,561
Says here they put Jews in ovens.
115
00:09:22,770 --> 00:09:25,565
[shop owner] Don't believe everything
you read, Eddie, all's I'm saying.
116
00:09:31,988 --> 00:09:32,947
Sorry I'm late.
117
00:09:34,323 --> 00:09:39,745
♪ So pinch me, I don't mind the pain ♪
118
00:09:40,538 --> 00:09:41,539
I'll forgive ya.
119
00:09:41,622 --> 00:09:44,709
♪ …I know I'm not livin' in vain ♪
120
00:09:44,792 --> 00:09:47,712
♪ You've made another world for me ♪
121
00:09:47,795 --> 00:09:49,589
♪ Just as I dreamt it'd be ♪
122
00:09:49,672 --> 00:09:53,259
♪ So pinch me and I'll know it's true ♪
123
00:09:53,342 --> 00:09:54,176
Come here.
124
00:09:59,473 --> 00:10:04,395
♪ Pinch me, so I know that it's true ♪
125
00:10:04,478 --> 00:10:08,524
♪ That I'm really makin' love to you ♪
126
00:10:08,608 --> 00:10:12,570
You're never gonna believe what came.
You're the only person I can show this to.
127
00:10:15,239 --> 00:10:16,115
Why is that?
128
00:10:17,366 --> 00:10:20,202
Mm-mm. 'Cause you're the only one
in this town who's like me.
129
00:10:20,286 --> 00:10:21,579
What are we like?
130
00:10:21,662 --> 00:10:22,747
Mm…
131
00:10:23,331 --> 00:10:24,415
Weird.
132
00:10:26,500 --> 00:10:29,670
So, you know those camps
everyone's talking about?
133
00:10:29,754 --> 00:10:30,588
Hm.
134
00:10:36,177 --> 00:10:37,136
Look.
135
00:10:40,014 --> 00:10:41,390
What's this?
136
00:10:41,474 --> 00:10:42,558
[Adeline] Look.
137
00:10:50,566 --> 00:10:51,901
[sound distorts]
138
00:11:02,536 --> 00:11:05,998
Those are piles of dead bodies.
It's from one of those camps.
139
00:11:12,129 --> 00:11:14,256
-This can't be real.
-Yeah, it is.
140
00:11:17,301 --> 00:11:18,302
And that photo,
141
00:11:18,386 --> 00:11:21,347
a soldier found that
in the pocket of a dead Nazi officer.
142
00:11:21,430 --> 00:11:23,683
Remember my cousin
I was telling you about, Alice?
143
00:11:23,766 --> 00:11:26,852
She lives in New York City,
she works with this girl at the steno pool
144
00:11:26,936 --> 00:11:29,021
who met this guy
who said he was an office clerk,
145
00:11:29,105 --> 00:11:30,856
but he actually works for the OSS.
146
00:11:32,733 --> 00:11:33,818
What's the OSS?
147
00:11:33,901 --> 00:11:36,487
It's a spy network behind enemy lines.
148
00:11:36,570 --> 00:11:40,199
So I think he got these photos
to kind of impress her, I guess.
149
00:11:40,783 --> 00:11:42,284
I think he really wants to go with her.
150
00:11:43,327 --> 00:11:45,871
God, look at all those dead bodies.
151
00:11:45,955 --> 00:11:49,041
I mean, I really thought those were
piles of wood or something.
152
00:11:49,834 --> 00:11:51,502
[music distorts further]
153
00:11:56,215 --> 00:11:58,259
And Alice found
this little bookstore in Brooklyn
154
00:11:58,342 --> 00:12:00,052
with all these crazy comic books.
155
00:12:07,143 --> 00:12:08,894
"The Bitch of Buchenwald."
156
00:12:08,978 --> 00:12:12,356
[Adeline] She's real.
So she did all of that stuff.
157
00:12:23,784 --> 00:12:25,286
[woman gasping]
158
00:12:25,369 --> 00:12:26,787
[gun shoots]
159
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
[voices mumbling in distress]
160
00:12:30,374 --> 00:12:31,250
[rope creaking]
161
00:12:43,888 --> 00:12:45,473
[whip cracking]
162
00:12:45,556 --> 00:12:47,975
-[whip snaps]
-[siren blaring]
163
00:12:54,148 --> 00:12:55,608
[ominous tone plays]
164
00:13:12,333 --> 00:13:14,001
[soft piano music playing]
165
00:13:41,237 --> 00:13:42,071
Got you.
166
00:13:45,574 --> 00:13:46,408
[cow mooing]
167
00:13:49,995 --> 00:13:51,038
[wood snaps]
168
00:13:51,664 --> 00:13:52,873
Got you again.
169
00:13:54,041 --> 00:13:55,292
[cows moo]
170
00:13:55,960 --> 00:13:57,878
-[chickens clucking]
-[wood snaps]
171
00:14:10,099 --> 00:14:11,433
Where you been?
172
00:14:12,309 --> 00:14:15,020
Oh, Mother's going to whip you
when she sees you.
173
00:14:15,104 --> 00:14:17,022
Oh, no, no, no.
174
00:14:17,857 --> 00:14:20,985
Edward. The only one
lets Ma whip him is you.
175
00:14:21,068 --> 00:14:23,028
-Yeah, okay. Don't!
-Yeah, okay?
176
00:14:23,112 --> 00:14:24,405
[Ed laughs] No!
177
00:14:26,448 --> 00:14:28,576
Stop it. Hm.
178
00:14:29,702 --> 00:14:31,954
God, I can't tolerate it no more, Ed.
179
00:14:33,914 --> 00:14:34,957
What?
180
00:14:35,541 --> 00:14:38,752
-I'm in love with Ginny.
-[Ed giggles]
181
00:14:38,836 --> 00:14:40,713
-I want to marry her.
-[Ed] You can't.
182
00:14:41,589 --> 00:14:43,382
Mother says you can't do that.
183
00:14:43,465 --> 00:14:45,384
Ginny's twice divorced.
184
00:14:45,885 --> 00:14:47,636
I don't give a flying fuck about that, Ed.
185
00:14:49,388 --> 00:14:51,682
I can't do the religion no more, Ed.
186
00:14:55,227 --> 00:14:58,314
The cage she's built for herself
and she's trapped in it.
187
00:15:01,525 --> 00:15:02,568
Look at me.
188
00:15:03,736 --> 00:15:04,820
Right in the eye.
189
00:15:08,365 --> 00:15:10,576
You're going to get trapped in it too.
190
00:15:11,160 --> 00:15:12,077
All right?
191
00:15:14,330 --> 00:15:15,247
Listen to me.
192
00:15:16,749 --> 00:15:19,752
I'm getting out of here.
All right? I'm… I'm…
193
00:15:20,961 --> 00:15:24,089
I'm leaving you. Do you understand?
194
00:15:26,634 --> 00:15:30,262
Oh, I don't think you are, Henry.
I don't think Mother will let you.
195
00:15:30,346 --> 00:15:32,765
You're not hearing me, Ed.
196
00:15:35,225 --> 00:15:36,894
You need to get out of here too.
197
00:15:38,771 --> 00:15:40,940
Mother's sick. She's a sick woman.
198
00:15:41,023 --> 00:15:42,566
-You shut your mouth.
-No, I won't.
199
00:15:42,650 --> 00:15:44,109
-I don't want to hear about that.
-Ed.
200
00:15:44,193 --> 00:15:45,861
Don't talk like that about her.
201
00:15:47,696 --> 00:15:49,198
[Henry] Goddamn it, Eddie.
202
00:15:50,574 --> 00:15:51,825
[breathing heavily]
203
00:16:00,000 --> 00:16:01,335
Eddie. Look…
204
00:16:11,011 --> 00:16:12,429
Look, you've always been the…
205
00:16:15,683 --> 00:16:18,185
peculiar type. You know?
206
00:16:19,728 --> 00:16:20,604
It's just…
207
00:16:22,690 --> 00:16:25,985
Mother's making you very strange,
you know, and it's just…
208
00:16:27,945 --> 00:16:31,031
I hate to see you like that, you know?
209
00:16:31,115 --> 00:16:32,533
[disturbing music playing]
210
00:16:33,951 --> 00:16:35,160
Ed, just…
211
00:16:39,164 --> 00:16:42,001
You need to get away from her. All right?
212
00:16:43,711 --> 00:16:45,045
You promise me that?
213
00:16:47,172 --> 00:16:48,507
-Huh?
-Okay.
214
00:16:54,847 --> 00:16:56,682
There she is, right there.
215
00:17:02,062 --> 00:17:03,605
[music rises, stops]
216
00:17:03,689 --> 00:17:04,857
[dull thud]
217
00:17:06,734 --> 00:17:08,652
Ha! Got you!
218
00:17:15,451 --> 00:17:16,285
Henry?
219
00:17:18,328 --> 00:17:19,455
Henry, you all right?
220
00:17:20,706 --> 00:17:22,624
I got you real good, but you're all right.
221
00:17:25,335 --> 00:17:26,920
[dramatic music playing]
222
00:17:27,004 --> 00:17:27,838
Henry…
223
00:18:09,088 --> 00:18:10,380
[laughs]
224
00:18:11,507 --> 00:18:12,633
Look at that.
225
00:18:14,718 --> 00:18:16,970
You got me good! [laughs]
226
00:18:20,724 --> 00:18:22,101
You son of a gun.
227
00:18:24,937 --> 00:18:27,397
Hey, we'll clear that brush tomorrow, huh?
228
00:18:27,481 --> 00:18:29,983
Set some fires
before the weather gets worse.
229
00:18:32,486 --> 00:18:34,071
And you're right about Mother.
230
00:18:35,239 --> 00:18:36,782
Yeah, she's a good woman.
231
00:18:38,534 --> 00:18:40,077
I'll make it right with her.
232
00:18:56,677 --> 00:18:58,679
[music continues]
233
00:19:03,934 --> 00:19:07,271
[Ed] "And after my skin
has been destroyed,
234
00:19:07,354 --> 00:19:09,815
yet in my flesh I will see God."
235
00:19:09,898 --> 00:19:13,569
"I myself will see him with my own eyes."
236
00:19:14,695 --> 00:19:17,573
"I and not another."
237
00:19:19,491 --> 00:19:20,617
-Amen.
-Amen.
238
00:19:21,160 --> 00:19:22,452
[Mrs. Gein clears throat]
239
00:19:26,540 --> 00:19:27,708
[Mother clears throat]
240
00:19:33,088 --> 00:19:34,631
Did you talk to Henry?
241
00:19:35,632 --> 00:19:37,217
He said he was going to come talk to you.
242
00:19:37,301 --> 00:19:38,927
No, I ain't seen Henry for a week.
243
00:19:39,011 --> 00:19:41,138
Let him run off with that whore.
He's not my son.
244
00:19:41,763 --> 00:19:44,266
[clears throat]
Eat your beans before they get cold.
245
00:19:51,815 --> 00:19:53,567
All I wanted was a girl.
246
00:19:53,650 --> 00:19:56,403
Mm. I prayed and prayed
to the good Lord for it,
247
00:19:56,486 --> 00:20:00,616
but it was not his will,
so I must abide by that.
248
00:20:01,700 --> 00:20:02,701
No matter how much it…
249
00:20:02,784 --> 00:20:03,702
[bones cracking]
250
00:20:03,785 --> 00:20:05,579
…pained me to lay with your father.
251
00:20:05,662 --> 00:20:07,998
Ugh! And I only let him defile me twice.
252
00:20:08,081 --> 00:20:10,042
You know that. I told you that.
253
00:20:10,125 --> 00:20:11,084
[cracking]
254
00:20:11,168 --> 00:20:13,128
He stank like a farm animal.
255
00:20:13,212 --> 00:20:14,254
And what did that…
256
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
shiftless drunkard ever give me?
257
00:20:18,508 --> 00:20:20,260
First an evil son,
258
00:20:20,761 --> 00:20:24,223
who humiliates his mother
and is determined to drag us all to hell,
259
00:20:24,306 --> 00:20:27,351
and then I got you,
a son so prone to all manner of weakness,
260
00:20:27,434 --> 00:20:29,937
who seems set
on breaking his mother's heart.
261
00:20:33,273 --> 00:20:34,107
Mom…
262
00:20:36,360 --> 00:20:37,903
Don't break my heart, Eddie.
263
00:20:39,446 --> 00:20:40,280
I won't, Mother.
264
00:20:43,867 --> 00:20:45,244
Only a mother could love you.
265
00:20:46,787 --> 00:20:47,829
[wind whistling]
266
00:21:20,696 --> 00:21:21,947
[metal echoing]
267
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
[cow bellowing]
268
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
Henry?
269
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
Hey, what you doing?
270
00:22:15,167 --> 00:22:16,418
[whispering] Oh no.
271
00:22:16,501 --> 00:22:18,837
Henry? Henry?
272
00:22:22,841 --> 00:22:25,719
Hey. Hey. Wake up.
273
00:22:26,803 --> 00:22:27,929
Hey. [sobs]
274
00:22:28,638 --> 00:22:31,433
[sniffs] Hey.
Mother's asking where you've been.
275
00:22:36,813 --> 00:22:37,898
[sobs]
276
00:22:37,981 --> 00:22:39,399
I didn't mean to do this.
277
00:22:40,400 --> 00:22:43,236
[sniffles] I think I thought
I might have been dreaming.
278
00:22:47,240 --> 00:22:48,116
Henry!
279
00:23:00,128 --> 00:23:02,464
[dramatic music playing]
280
00:23:45,465 --> 00:23:46,591
Mother!
281
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
Mother!
282
00:23:52,764 --> 00:23:54,391
Mother! Help!
283
00:23:54,474 --> 00:23:55,600
What's all the shouting for?
284
00:23:55,684 --> 00:23:57,936
Fire got out of control.
I can't find Henry.
285
00:23:58,019 --> 00:23:59,271
He was here.
286
00:23:59,354 --> 00:24:01,356
You try to find him.
I'll go into town for help.
287
00:24:01,440 --> 00:24:02,858
No, I'll fetch the police.
288
00:24:02,941 --> 00:24:04,234
You go find him, Eddie.
289
00:24:07,904 --> 00:24:09,406
[music intensifies]
290
00:24:09,489 --> 00:24:11,491
[sirens wailing]
291
00:24:13,618 --> 00:24:14,870
[Mrs. Gein] Eddie went to look.
292
00:24:14,953 --> 00:24:17,747
No, I know they should
have been back here by now.
293
00:24:17,831 --> 00:24:19,791
It's been too long. I've been waiting.
294
00:24:19,875 --> 00:24:22,544
I mean, I didn't know what else to do.
295
00:24:22,627 --> 00:24:24,629
I told Eddie that he should go,
296
00:24:24,713 --> 00:24:27,257
and now I'm thinking
that maybe I should have gone.
297
00:24:27,340 --> 00:24:28,925
[Ed] It's him. Henry!
298
00:24:29,009 --> 00:24:30,844
-[man 1] Henry!
-[man 2] Henry!
299
00:24:30,927 --> 00:24:32,762
-[cop] You all right?
-[man] Eddie, I think…
300
00:24:32,846 --> 00:24:34,848
-Henry?
-Why don't you sit down?
301
00:24:36,683 --> 00:24:37,893
[emotional music playing]
302
00:24:40,729 --> 00:24:41,771
[cop] He's cold.
303
00:24:48,904 --> 00:24:49,738
There's no pulse.
304
00:25:04,503 --> 00:25:06,713
Oh! Is he dead?
305
00:25:07,297 --> 00:25:09,049
Lord have mercy. Is he dead?
306
00:25:09,132 --> 00:25:10,967
[sobbing] Please, Lord, have mercy!
307
00:25:11,051 --> 00:25:14,888
[sobbing] Henry! Henry! Oh my son!
308
00:25:14,971 --> 00:25:16,348
[cop] I'm very sorry, Mrs. Gein.
309
00:25:17,682 --> 00:25:21,269
I can't! Oh, my God!
310
00:25:22,562 --> 00:25:24,105
Oh, my God!
311
00:25:25,398 --> 00:25:26,900
No! [sobbing]
312
00:25:30,570 --> 00:25:32,572
No! Henry!
313
00:25:34,824 --> 00:25:36,076
[cop] How long was he out there?
314
00:25:37,202 --> 00:25:39,871
I'm not sure
what time we started the fires.
315
00:25:41,998 --> 00:25:43,458
After dawn, I suppose.
316
00:25:44,292 --> 00:25:48,255
Uh, Eddie, his body, it was stiff.
317
00:25:48,922 --> 00:25:51,466
Hm. It's getting cold out.
318
00:25:51,550 --> 00:25:54,094
-[sighs]
-The bruises are peculiar.
319
00:25:55,387 --> 00:25:57,514
But by my lights,
320
00:25:57,597 --> 00:26:00,976
I'd say asphyxiation
the major cause of death.
321
00:26:01,643 --> 00:26:03,645
Brush fires kick up a lot of smoke.
322
00:26:03,728 --> 00:26:05,480
Might have stopped his heart, even.
323
00:26:06,189 --> 00:26:07,440
Damn shame.
324
00:26:09,818 --> 00:26:11,027
Damn shame.
325
00:26:12,404 --> 00:26:13,697
[door opens]
326
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
[Mrs. Gein sobbing]
327
00:26:33,717 --> 00:26:34,676
Hello, Mother.
328
00:26:34,759 --> 00:26:36,094
[sobbing continues]
329
00:26:41,933 --> 00:26:44,603
I'm real sorry about Henry, Mother.
330
00:26:45,437 --> 00:26:47,439
[sobbing]
331
00:26:51,109 --> 00:26:54,404
I know I ain't always impressed you.
332
00:26:55,989 --> 00:26:57,657
You loved Henry more.
333
00:26:59,576 --> 00:27:01,494
But he wasn't a good son to you.
334
00:27:03,163 --> 00:27:07,167
That's what I intend to be now,
a good son to you.
335
00:27:09,502 --> 00:27:11,338
It's just you and me now.
336
00:27:12,047 --> 00:27:13,506
I'm the man of the house.
337
00:27:13,590 --> 00:27:15,133
I'll take care of you.
338
00:27:15,634 --> 00:27:16,926
[sobbing continues]
339
00:27:20,347 --> 00:27:21,181
Mother.
340
00:27:21,264 --> 00:27:23,475
-[groaning]
-Mother, are you all right?
341
00:27:25,185 --> 00:27:27,187
[sobbing]
342
00:27:33,151 --> 00:27:34,694
[Mrs. Gein sobs, groans loudly]
343
00:27:38,156 --> 00:27:41,660
Can you raise your arms, palms up, please?
344
00:27:42,786 --> 00:27:43,870
Very good.
345
00:27:44,746 --> 00:27:46,748
Can you smile, please?
346
00:27:48,958 --> 00:27:50,001
Very good.
347
00:27:50,669 --> 00:27:52,796
Can you repeat after me?
348
00:27:52,879 --> 00:27:56,841
"You can't teach an old dog new tricks."
349
00:27:57,384 --> 00:27:59,803
-[Mrs. Gein] B-b-b…
-[nurse] It's alright.
350
00:27:59,886 --> 00:28:04,641
With a stroke, the best thing you can do
is keep her blood thin.
351
00:28:04,724 --> 00:28:06,851
It's all right. It's all right.
352
00:28:06,935 --> 00:28:10,438
And she's got to take
an aspirin every day.
353
00:28:12,107 --> 00:28:13,400
[engine rumbling]
354
00:28:24,327 --> 00:28:26,621
-[car door closes]
-[disturbing music playing]
355
00:28:55,817 --> 00:28:56,735
[Ed] Ma…
356
00:29:14,627 --> 00:29:16,629
[music continues]
357
00:29:19,883 --> 00:29:21,092
[door creaks open]
358
00:29:41,529 --> 00:29:44,032
Lord, I love you, Mother.
359
00:29:46,826 --> 00:29:48,870
It's just you and me now.
360
00:29:52,040 --> 00:29:54,626
Now I get to care for you, Mother.
361
00:29:55,710 --> 00:29:57,962
Hospital says I need to clean you up.
362
00:30:21,444 --> 00:30:23,571
[music continues]
363
00:30:47,887 --> 00:30:50,348
[lively music playing in the background]
364
00:31:16,541 --> 00:31:17,417
[door opens]
365
00:31:17,500 --> 00:31:18,751
[boy speaking German]
366
00:31:23,715 --> 00:31:25,008
[door closes]
367
00:31:25,091 --> 00:31:28,636
[in German]
368
00:31:48,323 --> 00:31:49,282
[children laugh]
369
00:32:02,921 --> 00:32:04,923
[lively music continues]
370
00:32:49,300 --> 00:32:50,426
[children laughing]
371
00:33:12,615 --> 00:33:13,866
[machine whirring]
372
00:33:19,038 --> 00:33:19,872
[whirring stops]
373
00:33:44,313 --> 00:33:45,815
[machine whirring]
374
00:34:40,912 --> 00:34:42,914
[lively orchestral music playing]
375
00:34:44,999 --> 00:34:46,334
[guests cheering]
376
00:34:51,839 --> 00:34:53,216
[laughing]
377
00:35:30,878 --> 00:35:31,712
[whip cracks]
378
00:35:35,049 --> 00:35:36,759
[whip cracking]
379
00:35:43,516 --> 00:35:45,059
[Mrs. Gein in English] Eddie!
380
00:35:47,937 --> 00:35:48,855
Eddie!
381
00:35:49,689 --> 00:35:50,606
Eddie!
382
00:35:54,986 --> 00:35:56,154
Eddie!
383
00:35:57,905 --> 00:36:00,158
Eddie!
384
00:36:03,744 --> 00:36:05,371
What are you doing in there?
385
00:36:07,623 --> 00:36:08,624
Nothing.
386
00:36:09,750 --> 00:36:11,294
Then drive me over to Smith's farm.
387
00:36:11,377 --> 00:36:14,714
He owes us $10 rent
for planting on our land.
388
00:36:15,631 --> 00:36:17,967
[Ed] You're not supposed
to be going anywhere.
389
00:36:18,050 --> 00:36:20,887
-You need to rest. I'll go.
-Mm-mm.
390
00:36:20,970 --> 00:36:23,890
[Mrs. Gein] No! You won't get
our $10 out of Smith.
391
00:36:23,973 --> 00:36:25,558
You're the reason he owes us.
392
00:36:26,475 --> 00:36:28,519
-Ugh.
-Yes, Mother.
393
00:36:30,062 --> 00:36:31,439
[eerie music playing]
394
00:36:39,906 --> 00:36:41,365
[dog barks]
395
00:36:51,959 --> 00:36:54,045
-[man] Shut up!
-[woman] Don't do this to me!
396
00:36:54,128 --> 00:36:55,171
[woman yelling]
397
00:36:55,880 --> 00:36:56,756
[Mrs. Gein groans]
398
00:36:57,506 --> 00:36:58,841
[woman] What are you doing?
399
00:36:58,925 --> 00:37:00,718
What in the Lord's name?
400
00:37:00,801 --> 00:37:03,137
-No! Daniel!
-[dog barking]
401
00:37:03,721 --> 00:37:05,056
He's fighting with that harlot.
402
00:37:05,139 --> 00:37:06,682
Daniel! My baby!
403
00:37:06,766 --> 00:37:08,893
-These things cost money.
-They're adulterers.
404
00:37:08,976 --> 00:37:10,686
Come back, Daniel!
405
00:37:10,770 --> 00:37:12,855
-Don't you dare lay a hand on my baby!
-[dog whining]
406
00:37:12,939 --> 00:37:16,025
You owe the Gein farm $10, Daniel Smith.
407
00:37:16,108 --> 00:37:20,071
I'll take that in cash or straw fodder.
I got cows to feed.
408
00:37:20,154 --> 00:37:21,447
Like hell I'm paying you.
409
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
[woman] Daniel, stop!
410
00:37:22,823 --> 00:37:24,867
May the Lord forgive you for cursing.
411
00:37:24,951 --> 00:37:27,703
Hush up, Sally. He's the runt.
He's going to die anyway.
412
00:37:27,787 --> 00:37:29,121
This is a house of filth!
413
00:37:29,205 --> 00:37:31,165
Don't let him kill my baby!
414
00:37:31,249 --> 00:37:32,917
She is an unwed harlot!
415
00:37:33,000 --> 00:37:35,711
-Stop it!
-Harlot! Harlot!
416
00:37:35,795 --> 00:37:36,629
[woman ]Daniel…
417
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
Harlot!
418
00:37:37,630 --> 00:37:40,424
You deserve everything
you get for living in sin!
419
00:37:40,508 --> 00:37:42,677
-Jezebel! The blood shall yield no fruit.
-[disturbing music]
420
00:37:42,760 --> 00:37:45,137
And if it does, a stranger shall dwell.
421
00:37:45,596 --> 00:37:47,348
[muttering]
422
00:37:48,891 --> 00:37:50,309
A stranger shall as well!
423
00:37:50,393 --> 00:37:52,770
[slurring unintelligibly]
424
00:37:58,985 --> 00:37:59,819
[gasps]
425
00:38:00,486 --> 00:38:01,362
[music stops]
426
00:38:04,365 --> 00:38:05,533
[Ed] Mother!
427
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
[whimpering] Mother?
428
00:38:12,665 --> 00:38:14,500
[man] "The Lord is my shepherd."
429
00:38:14,583 --> 00:38:16,168
"I shall not want."
430
00:38:16,711 --> 00:38:20,464
"He maketh me lie down in green pastures."
431
00:38:20,548 --> 00:38:23,592
"He leadeth me
in the paths of righteousness,
432
00:38:23,676 --> 00:38:25,636
for His name's sake."
433
00:38:25,720 --> 00:38:26,595
[wind whistling]
434
00:38:26,679 --> 00:38:29,807
"Yea, though I walk
through the valley of the shadow of death,
435
00:38:29,890 --> 00:38:33,311
I will fear no evil,
for thou art with me."
436
00:38:33,394 --> 00:38:37,023
"Thy rod and thy staff, they comfort me."
437
00:38:37,106 --> 00:38:41,777
"Thou anointest my head with oil,
my cup runneth over."
438
00:38:41,861 --> 00:38:47,491
"Surely, goodness and mercy
shall follow me all the days of my life,
439
00:38:47,575 --> 00:38:51,871
and I will dwell
in the house of the Lord forever."
440
00:38:51,954 --> 00:38:53,247
[sobbing]
441
00:38:54,790 --> 00:38:56,584
[emotional music playing]
442
00:41:25,858 --> 00:41:28,402
-[Mrs. Gein] Get out of that chair!
-[music stops]
443
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
["It's Only a Paper Moon" playing]
444
00:42:13,614 --> 00:42:17,826
♪ Say it's only a paper moon ♪
445
00:42:19,078 --> 00:42:22,748
♪ Sailing over a cardboard sea ♪
446
00:42:23,666 --> 00:42:27,378
♪ But it wouldn't be make-believe ♪
447
00:42:27,461 --> 00:42:30,965
♪ If you believed in me ♪
448
00:42:31,048 --> 00:42:32,758
[chickens clucking]
449
00:42:32,841 --> 00:42:36,345
♪ Yes, it's only a canvas sky ♪
450
00:42:37,513 --> 00:42:40,724
♪ Hanging over a muslin tree ♪
451
00:42:41,684 --> 00:42:45,020
♪ But it wouldn't be make-believe ♪
452
00:42:45,104 --> 00:42:49,233
♪ If you believed in me ♪
453
00:42:49,942 --> 00:42:53,779
♪ Without your love ♪
454
00:42:54,321 --> 00:42:57,408
♪ It's a honky-tonk parade ♪
455
00:42:58,742 --> 00:43:02,371
♪ Without your love ♪
456
00:43:02,955 --> 00:43:07,960
♪ It's a melody played in a penny arcade ♪
457
00:43:08,752 --> 00:43:12,131
♪ It's a Barnum & Bailey world ♪
458
00:43:13,048 --> 00:43:16,844
♪ Just as phony as it can be ♪
459
00:43:17,636 --> 00:43:20,222
♪ But it wouldn't be make-believe ♪
460
00:43:21,056 --> 00:43:24,476
♪ If you believed in me ♪
461
00:43:25,894 --> 00:43:27,521
[instrumental playing]
462
00:43:45,122 --> 00:43:47,124
[eerie music playing]
463
00:44:12,191 --> 00:44:13,984
[Ed panting]
464
00:44:23,077 --> 00:44:24,662
-[Mrs. Gein whispers] Stop that!
-[gasps]
465
00:44:27,164 --> 00:44:27,998
Mother?
466
00:44:34,213 --> 00:44:35,422
Are you there?
467
00:44:37,633 --> 00:44:40,010
[Mrs. Gein] You can bring me back,
you know.
468
00:44:44,682 --> 00:44:45,891
Tell me how.
469
00:44:46,767 --> 00:44:48,227
[car engine roaring]
470
00:44:48,310 --> 00:44:49,895
[eerie music playing]
471
00:45:31,228 --> 00:45:35,315
[Ed] "Your dead shall live,
their bodies shall rise."
472
00:45:35,399 --> 00:45:42,197
"You who dwell in the dust,
awake and sing for joy."
473
00:45:49,329 --> 00:45:50,164
[groans]
474
00:45:59,798 --> 00:46:01,091
[metal clangs]
475
00:46:04,595 --> 00:46:05,429
Oh!
476
00:46:07,556 --> 00:46:09,099
Oh, oh.
477
00:46:09,725 --> 00:46:12,060
No. No.
478
00:46:18,233 --> 00:46:20,819
-[metal clangs]
-No!
479
00:46:31,580 --> 00:46:32,623
Mother.
480
00:46:35,250 --> 00:46:36,293
I can't get to you.
481
00:46:36,376 --> 00:46:38,128
[Mrs. Gein] Quit your mewling, Eddie.
482
00:46:43,425 --> 00:46:45,177
Well, what am I supposed to do now?
483
00:46:48,180 --> 00:46:50,849
[Mrs. Gein] Just dig up
this whore laying next to me.
484
00:47:10,077 --> 00:47:11,578
[eerie music intensifies]
485
00:47:20,504 --> 00:47:22,130
-[wood thuds]
-[music fades]
486
00:47:33,767 --> 00:47:35,477
[dramatic music playing]
487
00:48:31,074 --> 00:48:33,076
[music continues]
488
00:49:32,010 --> 00:49:34,012
[music continues]
489
00:49:57,035 --> 00:49:58,537
[music fades]
490
00:50:04,084 --> 00:50:06,169
[dramatic music playing]
491
00:51:41,932 --> 00:51:42,849
[music stops]
33209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.