All language subtitles for Monster The Ed Gein Story.Ep1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,209 --> 00:02:11,548 - Madison, cantiknya kau. - Warna hijaunya betul-betul cantik. 2 00:02:11,631 --> 00:02:12,632 Terima kasih. 3 00:02:13,299 --> 00:02:15,677 Tunggulah Randy nampak kau nanti. 4 00:02:15,760 --> 00:02:17,595 Pakai plastik sampah pun dia suka. 5 00:02:17,679 --> 00:02:18,680 Betul juga. 6 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Mampus aku kalau mak aku nampak. 7 00:02:22,183 --> 00:02:23,685 - Taklah. - Ya. 8 00:02:25,436 --> 00:02:27,313 Tajam betul. 9 00:02:27,397 --> 00:02:32,694 Itulah tujuannya. Namanya bra peluru. Lelaki zaman sekarang suka begini. 10 00:02:33,278 --> 00:02:35,071 Mana kau tahu apa lelaki suka? 11 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 - Aku ada terbaca dalam komik. - Komik? 12 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 Majalah lelaki juga. 13 00:02:40,493 --> 00:02:42,662 Ya, kau boleh pesan melalui pos. 14 00:02:42,745 --> 00:02:46,124 Entahlah, aku rasa macam nak pergi cucuk mata orang. 15 00:02:46,207 --> 00:02:48,209 Cuba pakai dengan sweater berbulu. 16 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 Bra peluru sangat padan dengannya. 17 00:02:53,798 --> 00:02:55,300 Ya. 18 00:02:58,052 --> 00:02:59,179 Mak? 19 00:02:59,262 --> 00:03:02,056 - Bukan dia main bridge? - Itulah pasal. 20 00:03:03,016 --> 00:03:04,601 Mak, itu mak, ya? 21 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Helo? 22 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 Adeline? 23 00:04:06,329 --> 00:04:07,455 Eddie? 24 00:04:08,998 --> 00:04:10,291 Eddie? 25 00:04:17,423 --> 00:04:19,467 Eddie, kamu nampak abang kamu? 26 00:04:23,054 --> 00:04:24,347 Entah mana dia pergi. 27 00:04:27,308 --> 00:04:29,727 Kita tak boleh uruskan ladang ini berdua. 28 00:04:56,754 --> 00:04:57,880 Tanggalkan. 29 00:04:59,841 --> 00:05:00,967 Cepat tanggalkan. 30 00:05:03,011 --> 00:05:05,805 Kamu bawa dosa ke rumah ini. 31 00:05:11,060 --> 00:05:15,440 "Tetapi yang pengecut, yang tidak beriman, yang berlaku cabul, 32 00:05:15,523 --> 00:05:20,361 pembunuh, penzina, penyihir, 33 00:05:20,445 --> 00:05:22,405 penyembah berhala dan penipu, 34 00:05:22,488 --> 00:05:26,367 mereka akan dihumban ke dalam lautan api dan belerang, 35 00:05:26,451 --> 00:05:28,619 iaitu kematian kedua." 36 00:05:29,912 --> 00:05:30,913 Amen. 37 00:05:34,375 --> 00:05:35,376 Eddie. 38 00:05:37,920 --> 00:05:40,798 Kenapa kamu pakai coli dan stoking mak? 39 00:05:41,549 --> 00:05:43,009 Sebenarnya saya 40 00:05:44,218 --> 00:05:45,720 cuma nak buat lawak. 41 00:05:45,803 --> 00:05:47,305 Kamu nak bergurau, ya? 42 00:05:47,805 --> 00:05:49,349 Saya tak bergurau. 43 00:05:49,932 --> 00:05:52,018 Waktu mak kecil dulu, 44 00:05:52,101 --> 00:05:56,773 mak pernah tengok badut tunggang tongkat pogo di sarkas. 45 00:05:57,523 --> 00:06:02,445 Mak balik, kemudian berdoa, dan mak terus tak pergi ke sana lagi. 46 00:06:02,528 --> 00:06:07,367 Sebab mak sedar yang menonton binatang buas berjumbai 47 00:06:07,450 --> 00:06:12,246 dan pelacur trapez bersolek tebal semata-mata untuk ketawa… 48 00:06:13,748 --> 00:06:14,832 Ia tindakan kufur. 49 00:06:17,710 --> 00:06:19,087 Maaf, mak. 50 00:06:21,047 --> 00:06:22,632 Saya takkan buat lagi. 51 00:06:23,758 --> 00:06:24,967 Pergi pakai baju. 52 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 Terima kasih. 53 00:06:31,766 --> 00:06:33,851 Seorang ibu saja mampu sayang kamu. 54 00:06:37,021 --> 00:06:39,565 Eddie, janji dengan mak. 55 00:06:41,150 --> 00:06:43,820 Kamu takkan cuba mendekati Jezebel. 56 00:06:43,903 --> 00:06:46,406 Saya tak suka Jezebel, mak. 57 00:06:46,489 --> 00:06:48,157 Jadi, kamu ada teman. 58 00:06:48,241 --> 00:06:51,119 Mak tahu siapa. Budak di bandar itu, Pandora. 59 00:06:51,202 --> 00:06:53,788 Nama dia bukan Pandora, mak. 60 00:06:55,873 --> 00:06:59,293 - Adeline. - Tak, nama dia Pandora! 61 00:06:59,377 --> 00:07:01,754 Jangan sekali-kali sentuh dia! 62 00:07:01,838 --> 00:07:05,675 Kamu takkan sentuh perempuan! Kamu takkan kahwin dengan perempuan! 63 00:07:05,758 --> 00:07:08,052 Atau tumpahkan benih dengan perempuan! 64 00:07:08,136 --> 00:07:10,555 Kamu faham tak? Dosa, Eddie! 65 00:07:11,055 --> 00:07:12,765 Perempuan lambang dosa! 66 00:07:19,897 --> 00:07:21,190 Masuk bilik! 67 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 Terima kasih, mak. 68 00:07:57,768 --> 00:07:58,978 Apa khabar? 69 00:08:02,106 --> 00:08:03,107 Helo. 70 00:08:05,818 --> 00:08:08,154 Awak bukan orang Plainfield, betul? 71 00:08:11,574 --> 00:08:13,367 Eddie, jangan kacau mereka. 72 00:08:14,160 --> 00:08:15,661 Tiada apa-apa maksud pun. 73 00:08:18,915 --> 00:08:21,125 Saya cuma nak mengalu-alukan dia. 74 00:08:28,883 --> 00:08:30,176 Jumpa lagi. 75 00:08:40,186 --> 00:08:42,230 Eddie, kamu tak boleh buat begitu. 76 00:08:42,813 --> 00:08:45,775 Buat apa? Berbual dengan perempuan? 77 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 500,000 ORANG MATI! DI KEM TAHANAN 78 00:08:51,864 --> 00:08:53,741 Awak cakap macam mak saya. 79 00:08:56,744 --> 00:08:59,497 Saya nampak abang kamu bersama teman wanitanya. 80 00:09:00,039 --> 00:09:02,124 Ya, awak dah cakap. 81 00:09:06,420 --> 00:09:08,214 Saya nak dua straw. 82 00:09:13,427 --> 00:09:15,763 Awak tahu cerita tentang kem Nazi ini? 83 00:09:16,889 --> 00:09:19,267 Orang Rusia yang cakap begitu. Komunis. 84 00:09:19,350 --> 00:09:21,561 Mereka letak Yahudi di dalam ketuhar. 85 00:09:22,770 --> 00:09:25,565 Jangan mudah percaya benda yang kamu baca. 86 00:09:31,862 --> 00:09:32,947 Maaf, saya lambat. 87 00:09:40,496 --> 00:09:41,914 Saya maafkan awak. 88 00:09:53,301 --> 00:09:54,176 Marilah. 89 00:10:08,649 --> 00:10:12,570 Ada benda menarik baru tiba. Saya boleh tunjuk kepada awak saja. 90 00:10:15,239 --> 00:10:16,115 Kenapa? 91 00:10:17,867 --> 00:10:20,202 Sebab awak saja yang macam saya. 92 00:10:20,786 --> 00:10:22,163 Kita macam mana? 93 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 Pelik. 94 00:10:26,500 --> 00:10:29,837 Awak tahu tentang kem yang semua orang hebohkan itu? 95 00:10:36,135 --> 00:10:37,136 Tengok. 96 00:10:39,972 --> 00:10:40,973 Apa ini? 97 00:10:41,474 --> 00:10:42,558 Tengoklah. 98 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 Itu longgokan mayat. 99 00:11:04,455 --> 00:11:06,374 Di salah satu kem itu. 100 00:11:12,088 --> 00:11:13,130 Tak mungkin. 101 00:11:13,214 --> 00:11:14,256 Ya, betul. 102 00:11:17,301 --> 00:11:20,763 Askar jumpa gambar itu di dalam kocek mayat pegawai Nazi. 103 00:11:20,846 --> 00:11:24,850 Ingat sepupu saya, Alice? Dia tinggal di New York City. 104 00:11:24,934 --> 00:11:29,021 Alice kerja dengan gadis steno yang jumpa lelaki yang kata dia kerani. 105 00:11:29,105 --> 00:11:30,856 Lelaki itu bekerja untuk OSS. 106 00:11:32,775 --> 00:11:33,818 Apa itu OSS? 107 00:11:33,901 --> 00:11:36,487 Rangkaian perisik dalam kalangan musuh. 108 00:11:36,570 --> 00:11:40,366 Saya rasa dia beri gambar ini untuk buat gadis itu kagum. 109 00:11:40,866 --> 00:11:42,284 Dia mahukan gadis itu. 110 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 Ya Tuhan, tengoklah mayat-mayat itu. 111 00:11:45,955 --> 00:11:49,041 Saya betul-betul ingat itu timbunan kayu. 112 00:11:56,215 --> 00:12:00,386 Alice jumpa kedai buku di Brooklyn yang jual komik-komik gila ini. 113 00:12:00,886 --> 00:12:05,766 MAJALAH SUSPENSE KILLS BETINA BUCHENWALD 114 00:12:07,226 --> 00:12:08,894 "Betina Buchenwald." 115 00:12:08,978 --> 00:12:12,356 Dia memang wujud. Dia buat semua itu. 116 00:12:17,403 --> 00:12:18,404 BETINA BUCHENWALD 117 00:13:41,195 --> 00:13:42,196 Kena. 118 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Kena lagi. 119 00:14:10,099 --> 00:14:11,475 Mana kau pergi? 120 00:14:12,184 --> 00:14:15,020 Habislah, mesti mak sebat kau nanti. 121 00:14:15,104 --> 00:14:16,856 Tak mungkin. 122 00:14:17,773 --> 00:14:20,985 Edward. Kau seorang saja yang minta kena sebat. 123 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Ya, okey. 124 00:14:22,152 --> 00:14:24,405 - Ya, okey? - Tak! 125 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 Sudahlah. 126 00:14:29,702 --> 00:14:31,954 Aduhai, aku dah tak tahanlah, Ed. 127 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 Apa? 128 00:14:35,040 --> 00:14:36,834 Aku cintakan Ginny. 129 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 - Aku nak kahwin. - Tak boleh. 130 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Mak kata kau tak boleh kahwin. 131 00:14:43,465 --> 00:14:45,301 Ginny dah bercerai dua kali. 132 00:14:45,801 --> 00:14:47,636 Pergi mampuslah, Ed. 133 00:14:49,388 --> 00:14:51,682 Aku dah malas nak ikut agama, Ed. 134 00:14:55,311 --> 00:14:58,689 Mak bina sangkar dan kurung diri dia sendiri. 135 00:15:01,483 --> 00:15:02,484 Pandang aku. 136 00:15:03,694 --> 00:15:04,820 Pandang mata aku. 137 00:15:08,282 --> 00:15:10,576 Kau pun akan terkurung nanti. 138 00:15:11,160 --> 00:15:12,161 Ya? 139 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Dengar sini. 140 00:15:16,749 --> 00:15:18,292 Aku nak pergi dari sini. 141 00:15:18,375 --> 00:15:19,960 Ya? Aku… 142 00:15:20,836 --> 00:15:21,962 Aku tinggalkan kau. 143 00:15:23,130 --> 00:15:24,214 Kau faham tak? 144 00:15:26,634 --> 00:15:30,179 Kau tak boleh pergi, Henry. Mak takkan benarkan kau pergi. 145 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 Kau tak faham maksud aku, Ed. 146 00:15:35,100 --> 00:15:37,061 Kau pun kena pergi dari sini. 147 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 Mak sakit. Dia sakit dan… 148 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 - Diamlah! - Tak nak. 149 00:15:42,524 --> 00:15:44,068 - Aku tak nak dengar. - Ed. 150 00:15:44,151 --> 00:15:45,861 Jangan cakap buruk pasal mak. 151 00:15:47,571 --> 00:15:49,114 Aduhai, Eddie. 152 00:16:00,084 --> 00:16:01,210 Eddie, beginilah. 153 00:16:11,011 --> 00:16:12,805 Kau budak yang… 154 00:16:15,516 --> 00:16:16,934 lain daripada lain. 155 00:16:17,643 --> 00:16:18,644 Ya? 156 00:16:19,645 --> 00:16:20,646 Cuma… 157 00:16:22,690 --> 00:16:26,193 Mak menjadikan kau sangat pelik dan aku… 158 00:16:28,028 --> 00:16:31,407 Aku tak suka tengok kau macam itu. Aku… 159 00:16:34,243 --> 00:16:35,160 Cuma… 160 00:16:39,206 --> 00:16:42,167 Kau perlu lari daripada dia, okey? 161 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 Boleh janji tak? 162 00:16:47,923 --> 00:16:48,924 Okey. 163 00:16:54,888 --> 00:16:56,682 Itu pun dia. 164 00:17:07,609 --> 00:17:08,610 Kena! 165 00:17:15,826 --> 00:17:16,869 Henry? 166 00:17:18,412 --> 00:17:19,872 Henry, kau tak apa-apa? 167 00:17:20,664 --> 00:17:22,624 Kuat juga, tapi kau tak apa-apa. 168 00:17:27,212 --> 00:17:28,422 Henry… 169 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 Tengoklah! 170 00:18:14,593 --> 00:18:15,886 Kuat kau hentak aku! 171 00:18:19,890 --> 00:18:22,142 Anak gampang. 172 00:18:24,895 --> 00:18:27,356 Esok kita bersihkan semak itu, ya? 173 00:18:27,439 --> 00:18:30,359 Terus bakar sebelum cuaca buruk. 174 00:18:32,444 --> 00:18:34,071 Betul cakap kau pasal mak. 175 00:18:35,322 --> 00:18:36,782 Ya, dia memang baik. 176 00:18:38,534 --> 00:18:40,202 Aku akan berbaik dengan dia. 177 00:19:03,934 --> 00:19:07,104 "Setelah kulit aku dimusnahkan, 178 00:19:07,187 --> 00:19:09,815 aku akan melihat Tuhan dengan jasadku. 179 00:19:09,898 --> 00:19:13,569 Aku akan melihat-Nya dengan mataku. 180 00:19:14,653 --> 00:19:17,573 Mata aku sendiri." 181 00:19:19,366 --> 00:19:20,701 - Amen. - Amen. 182 00:19:33,005 --> 00:19:34,631 Mak dah cakap dengan Henry? 183 00:19:35,632 --> 00:19:37,259 Dia kata nak jumpa mak. 184 00:19:37,342 --> 00:19:40,012 Seminggu dia hilang. Biar dia lari dengan pelacur itu. 185 00:19:40,095 --> 00:19:41,138 Dia bukan anak mak. 186 00:19:42,264 --> 00:19:44,558 Lekas makan kacang kamu. Sejuk nanti. 187 00:19:51,773 --> 00:19:53,567 Mak cuma nak anak perempuan. 188 00:19:54,484 --> 00:19:58,071 Tak henti-henti mak berdoa, tapi itu bukan kehendak Tuhan, 189 00:19:58,155 --> 00:20:00,616 jadi mak mesti reda. 190 00:20:01,742 --> 00:20:02,701 Walau betapa 191 00:20:03,785 --> 00:20:05,787 peritnya nak meniduri ayah kamu. 192 00:20:06,288 --> 00:20:10,042 Mak sanggup dinodai dua kali saja. Kamu tahu. Mak dah cerita. 193 00:20:11,168 --> 00:20:13,128 Dia busuk macam haiwan ternakan. 194 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Tapi apalah sangat… 195 00:20:16,465 --> 00:20:18,383 yang kaki botol itu pernah beri? 196 00:20:18,467 --> 00:20:20,510 Mula-mula, anak lelaki jahat 197 00:20:20,594 --> 00:20:23,639 yang memalukan ibunya dan mahu heret kita ke neraka, 198 00:20:23,722 --> 00:20:27,267 kemudian mak dapat kamu, anak yang mudah dibelenggu kelemahan 199 00:20:27,351 --> 00:20:29,937 dan bertekad ingin mengecewakan ibunya. 200 00:20:33,148 --> 00:20:34,107 Taklah. 201 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 Jangan kecewakan mak, Eddie. 202 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 Takkan, mak. 203 00:20:43,367 --> 00:20:45,244 Seorang ibu saja mampu sayang kamu. 204 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 Henry? 205 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Apa kau buat? 206 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Tidak. Henry? 207 00:22:17,919 --> 00:22:18,920 Henry? 208 00:22:22,924 --> 00:22:24,259 Hei. 209 00:22:24,760 --> 00:22:25,761 Bangun. 210 00:22:29,181 --> 00:22:31,725 Hei. Mak asyik tanya kau ke mana. 211 00:22:37,981 --> 00:22:39,524 Aku tak sengaja. 212 00:22:41,109 --> 00:22:43,445 Mungkin aku ingat itu cuma mimpi. 213 00:22:47,282 --> 00:22:48,283 Henry! 214 00:23:45,465 --> 00:23:46,591 Mak! 215 00:23:50,637 --> 00:23:53,682 Mak! 216 00:23:53,765 --> 00:23:55,725 - Tolong! - Kenapa terjerit-jerit? 217 00:23:55,809 --> 00:23:57,936 Api tak terkawal. Henry hilang. 218 00:23:58,019 --> 00:24:01,356 Tadi dia ada. Cuba cari dia. Saya minta tolong di pekan. 219 00:24:01,440 --> 00:24:04,443 Tak, biar mak panggil polis. Pergi cari dia, Eddie. 220 00:24:13,618 --> 00:24:17,664 Eddie pergi cari! Mereka sepatutnya dah balik! 221 00:24:17,747 --> 00:24:18,748 Dah lama sangat! 222 00:24:18,832 --> 00:24:22,377 Saya tunggu dari tadi. Saya tak tahu nak buat apa lagi. 223 00:24:22,461 --> 00:24:24,421 Saya suruh Eddie pergi, 224 00:24:24,504 --> 00:24:27,340 tapi mungkin saya yang patut pergi! 225 00:24:27,424 --> 00:24:29,885 - Itu dia. Henry! - Henry! 226 00:24:29,968 --> 00:24:31,678 - Henry? - Kamu tak apa-apa? 227 00:24:31,761 --> 00:24:33,388 - Eddie, saya rasa… - Henry? 228 00:24:33,472 --> 00:24:34,848 Kamu duduklah dulu. 229 00:24:40,729 --> 00:24:41,771 Badan dia sejuk. 230 00:24:48,904 --> 00:24:49,738 Tak ada nadi. 231 00:25:05,670 --> 00:25:07,088 Dia dah mati? 232 00:25:07,172 --> 00:25:08,882 Ya Tuhan. Dia dah mati? 233 00:25:08,965 --> 00:25:10,717 Ya Tuhan, kasihanilah aku! 234 00:25:10,800 --> 00:25:13,678 Henry! 235 00:25:14,804 --> 00:25:16,348 Saya bersimpati, Pn. Gein. 236 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 Saya tak boleh… 237 00:25:19,351 --> 00:25:21,061 Ya Tuhan! 238 00:25:34,866 --> 00:25:36,660 Berapa lama dia di luar sana? 239 00:25:37,285 --> 00:25:40,205 Saya tak pasti pukul berapa kami mula bakar. 240 00:25:42,040 --> 00:25:43,458 Rasanya selepas subuh. 241 00:25:44,334 --> 00:25:45,293 Ya. 242 00:25:45,377 --> 00:25:48,255 Eddie, mayat dia kejung. 243 00:25:50,090 --> 00:25:51,466 Sejuk di luar. 244 00:25:52,592 --> 00:25:54,094 Kesan lebamnya pelik. 245 00:25:55,303 --> 00:25:57,514 Tapi pada pendapat saya, 246 00:25:57,597 --> 00:26:00,976 punca utama kematiannya ialah pengasfiksiaan. 247 00:26:01,560 --> 00:26:05,564 Banyak asap keluar kalau bakar semak. Mungkin jantung dia terhenti. 248 00:26:06,189 --> 00:26:07,607 Malangnya. 249 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Malangnya. 250 00:26:33,758 --> 00:26:34,676 Helo, mak. 251 00:26:41,975 --> 00:26:44,603 Saya betul-betul kesal tentang Henry, mak. 252 00:26:51,109 --> 00:26:54,279 Saya tahu saya jarang buat mak kagum. 253 00:26:55,864 --> 00:26:57,657 Mak lebih sayangkan Henry. 254 00:26:59,618 --> 00:27:01,578 Tapi dia bukan anak yang baik. 255 00:27:03,246 --> 00:27:05,582 Itulah yang saya nak jadi sekarang, 256 00:27:05,665 --> 00:27:07,208 anak yang baik. 257 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 Tinggal kita berdua saja sekarang. 258 00:27:12,047 --> 00:27:15,175 Saya ketua keluarga. Saya akan jaga mak. 259 00:27:20,597 --> 00:27:22,015 Mak. 260 00:27:22,098 --> 00:27:23,725 Mak tak apa-apa? 261 00:27:38,156 --> 00:27:41,618 Boleh puan angkat tangan dan halakan tapak tangan ke atas? 262 00:27:42,744 --> 00:27:43,912 Bagus. 263 00:27:44,704 --> 00:27:46,748 Boleh puan senyum? 264 00:27:48,958 --> 00:27:50,502 Bagus. 265 00:27:50,585 --> 00:27:52,796 Boleh puan ulang apa saya cakap? 266 00:27:52,879 --> 00:27:57,008 Melentur buluh biarlah dari rebungnya. 267 00:27:59,052 --> 00:27:59,886 Tak apa. 268 00:27:59,969 --> 00:28:02,430 Cara terbaik untuk jaga pesakit strok, 269 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 pastikan darahnya cair. 270 00:28:04,724 --> 00:28:06,851 Tak apa. 271 00:28:06,935 --> 00:28:08,895 Dia perlu ambil aspirin. 272 00:28:09,437 --> 00:28:10,522 Setiap hari. 273 00:29:41,613 --> 00:29:44,115 Ya Tuhan, saya sayang mak. 274 00:29:46,826 --> 00:29:48,912 Tinggal kita berdua saja sekarang. 275 00:29:52,081 --> 00:29:54,626 Sekarang saya boleh jaga mak. 276 00:29:55,627 --> 00:29:58,630 Orang hospital cakap saya perlu bersihkan badan mak. 277 00:31:17,500 --> 00:31:18,501 Mak? 278 00:31:25,008 --> 00:31:29,137 Henriette, mak dah pesan, jangan kacau waktu mak tengah kerja. 279 00:31:29,220 --> 00:31:31,431 Gisela tak nak beri saya naik keldai. 280 00:31:31,514 --> 00:31:33,349 Yang lain dah bersiap? 281 00:31:33,433 --> 00:31:35,393 Lekas. Cepat sikit. 282 00:31:39,105 --> 00:31:43,109 Kasut kamu, Henriette. Jangan sampai kotor. 283 00:31:46,988 --> 00:31:48,531 Kamu ke mana tadi? 284 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 Anak-anak! 285 00:32:18,603 --> 00:32:19,520 Anak-anak! 286 00:32:21,189 --> 00:32:22,482 Jangan sentuh! 287 00:32:22,565 --> 00:32:23,816 Kena gigit nanti! 288 00:32:27,779 --> 00:32:28,780 Gisela. 289 00:32:30,949 --> 00:32:32,325 Gisela! 290 00:32:32,408 --> 00:32:34,410 Mak kata naik bergilir-gilir! 291 00:32:34,911 --> 00:32:36,996 Kamu sepatutnya bergilir-gilir. 292 00:32:38,790 --> 00:32:41,501 Aku suruh kau pastikan mereka bergilir-gilir! 293 00:32:42,418 --> 00:32:43,920 Bersihkan rumput. 294 00:32:46,130 --> 00:32:47,131 Gisela. 295 00:32:51,344 --> 00:32:52,345 Gustav! 296 00:33:01,854 --> 00:33:02,855 Mak! 297 00:33:04,774 --> 00:33:05,775 Mak! 298 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 Mak! 299 00:33:17,120 --> 00:33:18,579 Apa masalahnya, nak? 300 00:33:19,831 --> 00:33:22,959 - Entahlah. Saya tak boleh buat. - Jangan mengarut! 301 00:33:23,042 --> 00:33:25,503 Mestilah boleh. Betul kamu buat. 302 00:33:26,004 --> 00:33:27,005 Tengok. 303 00:33:28,715 --> 00:33:31,592 Begini, kamu perlu pastikan 304 00:33:32,927 --> 00:33:35,263 ia betul-betul rapat pada kulit kepala. 305 00:33:35,763 --> 00:33:37,807 Bukan begini atau begini. Begini. 306 00:33:38,307 --> 00:33:42,687 Kerja ini penting. Mereka macam binatang. Banyak kutu. 307 00:33:51,654 --> 00:33:52,530 Tengok. 308 00:33:54,866 --> 00:33:56,534 Semua aku kena buat sendiri. 309 00:34:02,290 --> 00:34:05,668 Aku dah cuba jelaskan. Mereka bukan manusia. 310 00:34:05,752 --> 00:34:07,587 Dia tak faham… 311 00:34:07,670 --> 00:34:10,214 Dia tak sesuai untuk kau, Reinhart… 312 00:34:10,298 --> 00:34:11,591 Ya, Reinhart. 313 00:34:12,216 --> 00:34:15,720 Dia patut cakap dengan isteri aku, Ilse. Mesti dia faham. 314 00:34:15,803 --> 00:34:17,764 Orang Yahudi bukan anjing. 315 00:34:18,264 --> 00:34:19,682 Orang Yahudi cuma kuman. 316 00:34:20,475 --> 00:34:22,393 Mereka memang menyusahkan. 317 00:34:22,935 --> 00:34:24,145 Bunuh saja. 318 00:34:29,150 --> 00:34:31,569 Kau pergi ke parti Ilse malam ini, bukan? 319 00:35:02,975 --> 00:35:04,268 Jangan! 320 00:35:21,661 --> 00:35:23,830 Tengoklah dia! Binatang! 321 00:35:23,913 --> 00:35:25,289 Jangan bergerak! 322 00:35:25,373 --> 00:35:26,624 Betina sundal! 323 00:35:29,293 --> 00:35:30,795 Ke garisan! 324 00:35:31,963 --> 00:35:33,422 Sedia… 325 00:35:34,132 --> 00:35:34,966 Mula! 326 00:35:43,432 --> 00:35:44,308 Eddie! 327 00:35:47,812 --> 00:35:48,855 Eddie! 328 00:35:49,730 --> 00:35:50,731 Eddie! 329 00:35:54,986 --> 00:35:56,237 Eddie! 330 00:35:57,905 --> 00:36:00,158 Eddie! 331 00:36:03,744 --> 00:36:05,413 Apa kamu buat di dalam sana? 332 00:36:07,623 --> 00:36:08,624 Tak ada apa-apa. 333 00:36:09,792 --> 00:36:14,714 Hantar mak ke ladang Smith. Dia hutang $10 sebab tanam di tanah kita. 334 00:36:15,548 --> 00:36:17,967 Mak tak boleh keluar. 335 00:36:18,050 --> 00:36:19,677 Mak perlu berehat. 336 00:36:20,469 --> 00:36:21,596 - Saya pergi. - Tak! 337 00:36:21,679 --> 00:36:23,890 Kamu takkan boleh dapatkan duit itu. 338 00:36:23,973 --> 00:36:25,558 Sebab kamulah dia hutang. 339 00:36:27,310 --> 00:36:28,352 Baik, mak. 340 00:36:51,918 --> 00:36:54,045 - Diam! - Janganlah buat begini! 341 00:36:58,966 --> 00:37:00,718 Apa masalahnya itu? 342 00:37:00,801 --> 00:37:03,137 Jangan! Daniel! 343 00:37:03,221 --> 00:37:06,724 - Dia gaduh dengan pelacur itu. - Jangan sentuh anjing saya! 344 00:37:06,807 --> 00:37:08,893 - Membazir duit. - Mereka penzina! 345 00:37:10,019 --> 00:37:12,855 Daniel, jangan apa-apakan anjing saya! 346 00:37:12,939 --> 00:37:16,067 Kau hutang $10 dengan ladang Gein, Daniel Smith. 347 00:37:16,150 --> 00:37:20,071 Aku terima tunai atau jerami. Lembu aku nak makan. 348 00:37:20,154 --> 00:37:22,740 - Sampai mampus aku takkan bayar! - Jangan! 349 00:37:22,823 --> 00:37:25,826 - Moga Tuhan ampunkan kata-kata kau. - Diam, Sally! 350 00:37:25,910 --> 00:37:27,703 Memang patut. Nanti mati juga. 351 00:37:27,787 --> 00:37:29,121 Ini rumah yang kotor! 352 00:37:29,205 --> 00:37:31,165 Jangan biar dia bunuh anjing ini! 353 00:37:31,249 --> 00:37:33,668 - Dia betina pelacur! - Jangan! 354 00:37:33,751 --> 00:37:36,629 Pelacur! 355 00:37:36,712 --> 00:37:40,424 Pelacur! Kamu memang patut terseksa sebab hidup dalam dosa! 356 00:37:40,508 --> 00:37:42,677 Jezebel! Takkan kau memiliki zuriat. 357 00:37:42,760 --> 00:37:45,304 Andai ada, pendatang akan mengisi ruang! 358 00:37:45,388 --> 00:37:48,182 Jezebel. 359 00:37:48,266 --> 00:37:50,309 Pendatang akan mengisi ruang! 360 00:37:50,393 --> 00:37:54,021 Jezebel! 361 00:37:54,105 --> 00:37:58,067 Jezebel! 362 00:38:04,448 --> 00:38:05,533 Mak! 363 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Mak? 364 00:38:12,581 --> 00:38:14,500 "Tuhanlah gembalaku. 365 00:38:14,583 --> 00:38:16,168 Aku tidak akan kekurangan. 366 00:38:16,669 --> 00:38:20,381 Dia membaringkan aku di padang rumput yang hijau. 367 00:38:20,464 --> 00:38:23,009 Dia membimbing aku di jalan yang benar 368 00:38:23,092 --> 00:38:25,469 demi kemuliaan nama-Nya. 369 00:38:26,637 --> 00:38:30,850 Saat merentasi lembah bayangan kematian, tidak aku takut akan kejahatan. 370 00:38:31,934 --> 00:38:33,436 Kerana Kau ada bersamaku. 371 00:38:33,519 --> 00:38:36,522 Tongkat dan gada-Mu menghiburkan hatiku. 372 00:38:37,064 --> 00:38:41,360 Kau melumuri kepalaku dengan minyak, cawanku pula melimpah-limpah. 373 00:38:41,902 --> 00:38:45,406 Sesungguhnya kebaikan dan rahmat pasti akan mengiringiku 374 00:38:45,489 --> 00:38:47,616 sepanjang hayatku, 375 00:38:47,700 --> 00:38:51,203 dan akan aku mendiami rumah-Mu 376 00:38:51,287 --> 00:38:52,288 selama-lamanya." 377 00:41:25,816 --> 00:41:27,651 Jangan duduk di situ! 378 00:43:13,048 --> 00:43:15,092 DAGING KHINZIR DAN KACANG 379 00:44:23,035 --> 00:44:24,370 Berhenti! 380 00:44:27,081 --> 00:44:28,165 Mak? 381 00:44:34,254 --> 00:44:35,506 Itu mak, ya? 382 00:44:37,591 --> 00:44:39,802 Kamu boleh hidupkan mak semula. 383 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 Macam mana? 384 00:44:48,310 --> 00:44:54,316 PERKUBURAN PLAINFIELD 385 00:45:31,186 --> 00:45:33,147 "Yang mati akan hidup kembali, 386 00:45:33,230 --> 00:45:35,315 jasad mereka akan bangkit semula. 387 00:45:35,399 --> 00:45:38,277 Setiap yang terkubur di dalam tanah 388 00:45:38,819 --> 00:45:42,197 akan bangun dan menyanyi dengan girang." 389 00:46:07,556 --> 00:46:08,932 Tidak! 390 00:46:09,725 --> 00:46:10,684 Tidak! 391 00:46:11,518 --> 00:46:12,436 Tidak! 392 00:46:19,276 --> 00:46:20,819 Tidak! 393 00:46:31,580 --> 00:46:32,581 Mak. 394 00:46:35,083 --> 00:46:36,293 Tak boleh keluarkan. 395 00:46:36,376 --> 00:46:38,420 Sudah-sudahlah merengek, Eddie. 396 00:46:43,425 --> 00:46:45,177 Apa patut saya buat sekarang? 397 00:46:48,096 --> 00:46:50,766 Gali saja perempuan jalang di sebelah mak ini. 398 00:51:36,927 --> 00:51:41,848 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi 26082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.