All language subtitles for Mom.2024.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,943 --> 00:03:05,443 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:03:22,667 --> 00:03:24,917 - Εντάξει. - Περίμενε, πρέπει να το τραβήξουμε. 3 00:03:25,000 --> 00:03:27,084 Έι, είμαι... εξαντλημένη. 4 00:03:27,167 --> 00:03:28,959 Έι, δώσε μου ένα λεπτό. 5 00:03:30,084 --> 00:03:30,917 Εντάξει. 6 00:03:32,667 --> 00:03:36,084 Όλο δικό σου είναι,μικρέ. 7 00:03:41,459 --> 00:03:42,792 Τα κατάφερες, μωρό μου. 8 00:03:46,625 --> 00:03:48,125 Είναι κανείς εδώ; 9 00:03:48,375 --> 00:03:49,792 Η αδερφή σου ήταν εδώ πιο πριν. 10 00:03:49,875 --> 00:03:52,000 Μάλλον άφησε την πόρτα ξεκλείδωτη. 11 00:03:52,084 --> 00:03:53,917 Θεέ μου, πονάω παντού. 12 00:03:59,459 --> 00:04:01,334 Θεέ μου, μυρίζει άσχημα εδώ. 13 00:04:01,417 --> 00:04:02,542 Λίγη μούχλα μόνο. 14 00:04:07,417 --> 00:04:10,292 Δεν το πιστεύω ότι όλο αυτό βγήκε από μένα. 15 00:04:13,167 --> 00:04:15,000 Ήταν σαν να έσκασε σωλήνας ανάμεσα στα πόδια σου. 16 00:04:15,542 --> 00:04:16,375 Αηδία. 17 00:04:17,292 --> 00:04:18,750 Μετά όμως δες τι ήρθε. 18 00:04:19,042 --> 00:04:20,375 Έλα εδώ. 19 00:04:56,584 --> 00:04:57,584 Ναι. 20 00:04:59,167 --> 00:05:00,209 Ναι. 21 00:05:03,584 --> 00:05:05,167 Είσαι τόσο γλυκούλης. 22 00:05:05,250 --> 00:05:09,125 Πάνω στο ρυάκι ανέβηκε η αραχνούλα 23 00:05:09,209 --> 00:05:09,750 Ήρθε... 24 00:05:10,959 --> 00:05:13,625 η βροχή και την έριξε κάτω. 25 00:05:13,709 --> 00:05:17,459 Μα ξανά στο ρυάκι ανέβηκε η αραχνούλα 26 00:05:19,250 --> 00:05:21,459 η αραχνούλα... 27 00:05:22,334 --> 00:05:23,792 Εντάξει, άφησέ τον κάτω. 28 00:05:24,084 --> 00:05:25,334 Άφησέ τον, σου πήρα κάτι. 29 00:05:26,500 --> 00:05:27,542 Εντάξει. 30 00:05:29,125 --> 00:05:29,917 Ωραία. Ουπς. 31 00:05:30,834 --> 00:05:31,875 Να. Όχι, όχι, όχι. 32 00:05:33,834 --> 00:05:35,084 Έτσι. 33 00:05:36,625 --> 00:05:39,917 Ναι, κάπως έτσι. 34 00:05:40,667 --> 00:05:41,500 Ναι. 35 00:05:44,125 --> 00:05:47,334 Να. Δεν είναι καλύτερα τώρα; 36 00:05:49,875 --> 00:05:53,459 Είναι δώρο γέννας. 37 00:05:53,959 --> 00:05:56,375 Μου είπαν πως αυτό κάνουν οι άντρες. 38 00:05:58,292 --> 00:05:59,334 Ευχαριστώ. 39 00:06:00,584 --> 00:06:02,625 Νομίζω πως ακουμπάω το νερό. 40 00:06:03,084 --> 00:06:04,000 Τι; 41 00:06:04,292 --> 00:06:07,000 Νομίζω πως ακουμπάω το νερό! 42 00:06:08,709 --> 00:06:09,959 Τι μου έκανες; 43 00:06:11,125 --> 00:06:12,417 Με αυτά κάνεις και οριγκάμι. 44 00:06:12,500 --> 00:06:14,000 Σταμάτα να ανησυχείς. 45 00:06:14,084 --> 00:06:15,042 Είναι φυσιολογικό. 46 00:06:16,834 --> 00:06:19,625 Πώς θα ένιωθες αν το πουλί σου έφτανε ως τα γόνατα; 47 00:06:19,709 --> 00:06:22,042 Δηλαδή, θα μ’ άρεσε. Κακό παράδειγμα. 48 00:06:22,125 --> 00:06:24,250 Οι μαμάδες στο ίντερνετ λένε πως θα επανέλθεις 49 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 σε καμιά βδομάδα. 50 00:06:27,375 --> 00:06:28,959 Τι ξέρουν οι μαμάδες του ίντερνετ 51 00:06:29,042 --> 00:06:30,709 για τον κατεστραμμένο κόλπο μου; 52 00:06:30,792 --> 00:06:33,167 Έι, είπαμε να μη βρίζουμε. 53 00:06:33,459 --> 00:06:35,917 Απλώς δεν καταλαβαίνω γιατί διαβάζεις τέτοια πράγματα online. 54 00:06:36,417 --> 00:06:38,000 Γιατί θέλω να μάθω. 55 00:06:38,584 --> 00:06:41,375 Κι αυτές οι γυναίκες είναι αστείες, 56 00:06:41,459 --> 00:06:44,334 αλλά είναι και... υποστηρικτική κοινότητα. 57 00:06:44,417 --> 00:06:46,792 Ναι, κοινότητα. Περισσότερο κλίκα με μάγισσες. 58 00:06:49,792 --> 00:06:51,500 Μας αρέσει το όνομά του, έτσι; 59 00:06:53,042 --> 00:06:55,709 Νομίζω. Δεν σου αρέσει; 60 00:06:56,709 --> 00:06:58,250 Είναι τόσο Άλεξ. 61 00:06:58,792 --> 00:07:00,042 Μικρέ μου. 62 00:07:00,334 --> 00:07:01,792 Τι σημαίνει καν αυτό; 63 00:07:01,875 --> 00:07:04,625 Δεν μπορεί να είναι Άλεξ. Δεν έχει κάνει τίποτα ακόμα. 64 00:07:07,750 --> 00:07:09,292 Δεν γίνεται να αλλάξεις το όνομά του 65 00:07:09,375 --> 00:07:10,459 έναν μήνα μετά. 66 00:07:18,334 --> 00:07:20,042 Δεν θέλω να γυρίσω στη δουλειά. 67 00:07:22,292 --> 00:07:24,000 Θα είσαι εντάξει χωρίς εμένα; 68 00:07:25,417 --> 00:07:26,250 Ναι. 69 00:07:26,875 --> 00:07:28,167 Φυσικά θα είμαι εντάξει. 70 00:07:28,792 --> 00:07:30,167 Ξέρω πως είναι πολλά. 71 00:07:30,875 --> 00:07:34,584 Να φροντίζεις αυτόν και το σπίτι και να ετοιμάζεις δείπνο. 72 00:07:35,542 --> 00:07:36,459 Δείπνο; 73 00:07:36,875 --> 00:07:38,167 Σου αρέσει να μαγειρεύεις. 74 00:07:39,084 --> 00:07:41,334 Δεν χρειάζεται κάθε βράδυ, 75 00:07:41,417 --> 00:07:44,542 αλλά πρέπει να μπούμε σε μια ρουτίνα. 76 00:07:45,125 --> 00:07:46,917 Δεν χρειαζόταν ρουτίνα πριν. 77 00:07:47,000 --> 00:07:48,667 Δεν ήμασταν οικογένεια πριν. 78 00:07:50,834 --> 00:07:52,375 Ξέρεις τι μου λείπει; 79 00:07:53,250 --> 00:07:54,459 Το ψητό σου. 80 00:07:54,709 --> 00:07:57,250 Νόμιζα πως σου έλειπε αυτό. 81 00:08:25,792 --> 00:08:27,709 Είμαστε καλά, έτσι; 82 00:08:28,459 --> 00:08:29,292 Ναι. 83 00:08:33,292 --> 00:08:36,417 Εντάξει. Εντάξει. 84 00:08:41,959 --> 00:08:43,750 Ωχ, δεν το πήρα χαμπάρι. 85 00:08:53,834 --> 00:08:55,167 Τι στο διάολο; 86 00:09:32,584 --> 00:09:34,167 Πες μου, τι σε έφερε εδώ; 87 00:09:59,834 --> 00:10:02,209 Πως, βρομάει. 88 00:10:10,417 --> 00:10:11,500 Όχι, όχι, όχι! 89 00:10:12,750 --> 00:10:14,792 Θεέ μου, χειρότερο τάιμινγκ δεν γίνεται. 90 00:10:17,250 --> 00:10:19,084 Θεέ μου, τι πίδακας είσαι. 91 00:10:20,042 --> 00:10:21,750 Ο πιο αγαπημένος μου πίδακας. 92 00:11:10,917 --> 00:11:14,125 Για δείξε μου αυτό το χαμόγελο. 93 00:11:14,375 --> 00:11:15,500 Ναι. 94 00:11:15,750 --> 00:11:17,917 Ναι. 95 00:11:23,667 --> 00:11:25,459 Βρωμιάρης. 96 00:11:28,625 --> 00:11:30,959 Εντάξει, ναι. 97 00:11:31,042 --> 00:11:32,209 Φυσικά, ναι. 98 00:11:33,000 --> 00:11:35,084 Νομίζω πως επιτέλους το έβγαλα από την καρέκλα. 99 00:11:36,459 --> 00:11:37,834 Φίλε, βρωμάει άσχημα. 100 00:11:39,792 --> 00:11:41,125 Τι κάνεις; Τι... τι κάνεις; 101 00:11:41,584 --> 00:11:42,625 Χρησιμοποίησε αυτό. 102 00:11:43,834 --> 00:11:45,375 Πρέπει να τον στηρίζεις. 103 00:11:45,459 --> 00:11:48,417 Ναι. Εντάξει. 104 00:11:48,500 --> 00:11:49,459 Καληνύχτα. 105 00:12:14,792 --> 00:12:17,209 Ορίστε. Όλα καθαρά. 106 00:12:18,042 --> 00:12:19,750 Βλέπεις; Δεν χρειάζεται να κλαις. 107 00:12:56,167 --> 00:12:58,167 Με τρελαίνει εντελώς. 108 00:12:58,250 --> 00:12:59,709 Όλη η οικογένεια του αφεντικού μου έρχεται στην πόλη 109 00:12:59,792 --> 00:13:01,917 και πρέπει να πάω σε ένα εστιατόριο που να είναι καλό για παιδιά. 110 00:13:02,000 --> 00:13:02,959 Θα φέρουν και τα παιδιά τους! 111 00:13:03,042 --> 00:13:05,334 Δηλαδή, τι να κάνω με αυτό; 112 00:13:07,667 --> 00:13:10,875 Μ; Έλα; Μ’ ακούς; 113 00:13:11,792 --> 00:13:12,917 Μου λείπει η μαμά. 114 00:13:14,750 --> 00:13:17,709 Ναι. Θα έκανε babysitting τον Άλεξ αυτή τη στιγμή. 115 00:13:18,625 --> 00:13:20,459 Ναι, θα ήταν υπέροχο. 116 00:13:21,375 --> 00:13:23,334 Θα ήταν πολύ περήφανη για σένα. 117 00:13:23,417 --> 00:13:24,625 Με όλη αυτή τη φασαρία. 118 00:13:26,042 --> 00:13:27,250 Θέλω να δω το πρόσωπό του. 119 00:13:28,084 --> 00:13:29,500 Έλα τότε. 120 00:13:29,584 --> 00:13:31,042 Ε, δεν μπορώ σήμερα. 121 00:13:31,375 --> 00:13:32,709 Αύριο τότε. 122 00:13:33,000 --> 00:13:35,667 Θα προσπαθήσω. Πώς είναι; 123 00:13:36,250 --> 00:13:39,042 Καλά είναι. Αρχίζει να μοιάζει με τον παππού. 124 00:13:39,292 --> 00:13:41,292 Ε, ας ελπίσουμε να το ξεπεράσει. 125 00:13:41,959 --> 00:13:43,750 Έι, τι σαβούρα είναι αυτή στο λαιμό σου; 126 00:13:44,292 --> 00:13:45,459 Σκάσε. Δεν είναι σαβούρα. 127 00:13:45,542 --> 00:13:48,709 Είναι το δώρο μου που σκίστηκα στα δύο. 128 00:13:49,250 --> 00:13:50,959 Αυτό θέλει διαμάντια. 129 00:13:51,209 --> 00:13:52,667 Έλα τώρα, είναι ωραίο. 130 00:13:53,000 --> 00:13:54,584 Τουλάχιστον δεν είναι κανένα γαμημένο πέταλο. 131 00:13:57,584 --> 00:13:58,417 Γαμώτο! 132 00:13:59,542 --> 00:14:00,417 Τι... τι έγινε; 133 00:14:03,292 --> 00:14:04,584 Μ; 134 00:14:09,834 --> 00:14:11,042 Μέρεντιθ! 135 00:14:17,966 --> 00:14:19,966 Γαμώτο, γαμώτο. 136 00:14:26,084 --> 00:14:27,042 Έλα; 137 00:14:30,084 --> 00:14:32,042 Μ; Γύρισα σπίτι. 138 00:14:40,084 --> 00:14:42,042 Έι, έι. 139 00:14:47,250 --> 00:14:48,334 Το έχασα. 140 00:14:49,667 --> 00:14:50,584 Τι; 141 00:14:52,375 --> 00:14:55,459 Το μυαλό μου. Τα νεύρα μου. Εγώ... 142 00:14:58,125 --> 00:15:00,375 Έσπασα τον ανιχνευτή καπνού. 143 00:15:13,250 --> 00:15:14,334 Πεινάει; 144 00:15:14,750 --> 00:15:16,084 Όχι, τον τάισα. 145 00:15:16,917 --> 00:15:17,750 Πότε; 146 00:15:19,334 --> 00:15:20,125 Δεν ξέρω. 147 00:15:20,209 --> 00:15:22,084 Πρωί, μεσημέρι. Είναι... χορτασμένος. 148 00:15:24,250 --> 00:15:26,125 Εντάξει, λοιπόν, ίσως... 149 00:15:26,209 --> 00:15:28,084 ίσως απλά χρειάζεται να αλλαχτεί. 150 00:15:28,667 --> 00:15:29,667 Χρειάζομαι ένα διάλειμμα. 151 00:15:29,750 --> 00:15:32,334 Όταν γυρίζεις σπίτι, δώσε μου λίγο χρόνο. 152 00:15:33,667 --> 00:15:34,625 Απλά λέω, δεν νομίζω 153 00:15:34,709 --> 00:15:36,959 πως πρέπει να κάθεται με λερωμένη πάνα. 154 00:15:37,042 --> 00:15:38,542 Ε, τότε γιατί δεν πας να τον αλλάξεις; 155 00:15:38,625 --> 00:15:40,459 Εντάξει, ναι, θα το κάνω. 156 00:15:40,542 --> 00:15:42,834 Με χαρά. 157 00:15:50,250 --> 00:15:52,584 Έι, ναι, πάμε να σε κάνω άνετο. 158 00:15:52,667 --> 00:15:55,125 ...με ωραία καθαρά ρουχαλάκια. 159 00:15:55,375 --> 00:15:55,917 Ναι. 160 00:16:03,834 --> 00:16:05,959 Έχεις καμία βοήθεια; Γονείς; 161 00:16:07,084 --> 00:16:08,625 Οι δικοί μου πέθαναν. 162 00:16:09,375 --> 00:16:12,917 Οι δικοί μου, ε... δεν έχουμε καλές σχέσεις. 163 00:16:14,250 --> 00:16:15,375 Συγγνώμη. 164 00:16:18,959 --> 00:16:20,709 Τι βλέπεις όταν κοιτάς τον Άλεξ; 165 00:16:27,917 --> 00:16:31,292 Τι βλέπω; Εγώ... 166 00:16:33,459 --> 00:16:35,875 Δεν ξέρω τι βλέπω. 167 00:16:35,959 --> 00:16:38,584 Ε... βλέπω ένα αβοήθητο μωρό. 168 00:16:39,209 --> 00:16:41,167 Λοιπόν, βλέπεις κάποιο επίτευγμα; 169 00:16:41,250 --> 00:16:45,250 Ένα βάρος; Το παρόν; Το μέλλον; 170 00:17:06,792 --> 00:17:07,917 Έλα εδώ, μωρό μου. 171 00:17:08,625 --> 00:17:09,792 Θεέ μου. 172 00:17:12,542 --> 00:17:13,375 Εντάξει. 173 00:18:47,125 --> 00:18:48,584 Να το. 174 00:19:21,042 --> 00:19:22,375 Άλεξ; 175 00:19:26,542 --> 00:19:27,917 Μαμά. 176 00:19:30,625 --> 00:19:32,250 Άλεξ; 177 00:20:00,459 --> 00:20:01,709 Μ; 178 00:20:01,792 --> 00:20:02,875 Ναι. 179 00:20:04,542 --> 00:20:05,667 Τι κάνεις; 180 00:20:06,334 --> 00:20:07,417 Πότε έφυγες; 181 00:20:09,459 --> 00:20:10,709 Δεν ξέρω. 182 00:20:12,000 --> 00:20:13,417 Ούρλιαζες. 183 00:20:14,459 --> 00:20:15,750 Αλήθεια; 184 00:20:18,500 --> 00:20:20,000 Νομίζω πεινάει. 185 00:20:20,709 --> 00:20:21,750 Όχι. 186 00:20:54,750 --> 00:20:58,292 Τον είδα σαν μικρό παιδί. 187 00:21:00,334 --> 00:21:04,000 Είχα ένα όραμα που τον έβλεπα παιδάκι 188 00:21:04,084 --> 00:21:05,334 προχτές. 189 00:21:06,250 --> 00:21:07,709 Και μίλησε. 190 00:21:09,584 --> 00:21:11,459 Έμοιαζε αληθινό. 191 00:21:15,750 --> 00:21:17,250 Ε, είναι καλό που βλέπεις πέρα 192 00:21:17,334 --> 00:21:19,292 από αυτό το εξαντλητικό στάδιο. 193 00:21:19,584 --> 00:21:23,542 Σημαίνει πως στα όνειρά σου βλέπεις το μέλλον. 194 00:21:27,334 --> 00:21:30,250 Δεν το νιώθω έτσι. 195 00:21:31,792 --> 00:21:36,417 Θα σου δώσω κάτι να πάρεις. 196 00:21:39,042 --> 00:21:43,334 Θα σε βοηθήσει να νιώσεις ξανά ο εαυτός σου. 197 00:21:58,750 --> 00:22:00,334 Δεν το καταλαβαίνω. 198 00:22:00,417 --> 00:22:02,000 Για σένα είναι εύκολο. 199 00:22:04,375 --> 00:22:05,875 Εσύ ούτε το ήθελες. 200 00:22:08,334 --> 00:22:12,584 Ούτε κι εσύ, αλλά όταν συνέβη, 201 00:22:13,459 --> 00:22:15,459 θελήσαμε το καλύτερο, σωστά; 202 00:22:18,709 --> 00:22:20,000 Τώρα είναι εδώ. 203 00:22:21,625 --> 00:22:23,625 Κι έγινα πατέρας, χάρη σε σένα. 204 00:22:25,334 --> 00:22:27,500 Κι εσύ μάνα, χάρη σε μένα. 205 00:22:57,584 --> 00:22:59,250 Πάρε με αν χρειαστείς κάτι. 206 00:23:02,417 --> 00:23:04,167 Μόνο εγώ κι εσύ, μικρέ. 207 00:23:11,750 --> 00:23:13,250 Έτσι μπράβο. 208 00:23:14,334 --> 00:23:16,125 Βλέπεις; Δεν χρειάζεται να κλαις. 209 00:23:17,084 --> 00:23:18,917 Μέρεντιθ. 210 00:23:32,167 --> 00:23:33,417 Έτσι μπράβο. 211 00:23:53,042 --> 00:23:55,042 Κοίτα! Κοίτα τι σου πήρα. 212 00:23:59,334 --> 00:24:00,500 Γαμώτο! 213 00:24:23,042 --> 00:24:24,334 Ναι; 214 00:24:35,042 --> 00:24:36,334 Θεέ μου. 215 00:24:39,042 --> 00:24:40,334 Όχι. 216 00:24:40,417 --> 00:24:42,500 Άλεξ; 217 00:24:55,917 --> 00:24:57,167 Γαμώτο. 218 00:25:09,750 --> 00:25:10,750 Ιησού μου. 219 00:25:10,834 --> 00:25:12,500 Με τρομοκράτησες! 220 00:25:13,084 --> 00:25:13,917 Θεέ μου. 221 00:25:14,000 --> 00:25:15,250 Δεν το ήθελα. 222 00:25:15,334 --> 00:25:16,375 Εντάξει. 223 00:25:17,500 --> 00:25:18,625 Τι κάνεις εδώ; 224 00:25:18,709 --> 00:25:19,542 Εντάξει. 225 00:25:20,209 --> 00:25:21,584 Μου έλειψε ο ανιψιός μου. 226 00:25:22,125 --> 00:25:23,917 Γιατί δεν χτύπησες κουδούνι; 227 00:25:24,000 --> 00:25:25,542 Χτύπησα. 228 00:25:25,625 --> 00:25:28,459 Δεν άνοιγες και βαρέθηκα να περιμένω. 229 00:25:28,542 --> 00:25:29,917 Ήμουν στο υπόγειο. 230 00:25:30,917 --> 00:25:32,584 Βρήκα ένα μπιμπερό στο ψυγείο. 231 00:25:33,500 --> 00:25:34,917 Πεινούσε. 232 00:25:35,000 --> 00:25:35,834 Έτσι μπράβο. 233 00:25:42,625 --> 00:25:44,292 Ετοίμαζα την κούνια. 234 00:25:51,375 --> 00:25:53,334 Γιατί δεν έρχεσαι πιο συχνά; 235 00:25:55,084 --> 00:25:57,209 Είσαι επαγγελματίας. Δεν με χρειάζεσαι. 236 00:25:57,292 --> 00:25:58,125 Όχι. 237 00:26:05,750 --> 00:26:06,834 Θέλεις καμιά βοήθεια μ’ αυτό; 238 00:26:06,917 --> 00:26:08,375 Πέρασαν μόνο τρία χρόνια. 239 00:26:08,459 --> 00:26:10,042 Δεν ξέρω πού πάει τι. 240 00:26:10,125 --> 00:26:11,584 Αυτό το παίρνω. Χρειάζομαι εκτυπωτή. 241 00:26:11,667 --> 00:26:14,375 Έχει τόσο χώρο που νιώθω πως τίποτα δεν ταιριάζει. 242 00:26:14,459 --> 00:26:16,417 Παραπονιέσαι για υπερβολικό χώρο; 243 00:26:16,500 --> 00:26:17,209 Δασκάλα είσαι. 244 00:26:17,292 --> 00:26:18,750 Δεν παραπονιέμαι. 245 00:26:18,834 --> 00:26:21,042 Αυτά τα λάτρευες. 246 00:26:21,917 --> 00:26:23,375 Βασίλισσα του σχοινιού! 247 00:26:23,459 --> 00:26:25,625 Δεν έπρεπε να σταματήσεις. Ήσουν τρελαμένη. 248 00:26:26,584 --> 00:26:28,042 Όχι πια. 249 00:27:04,417 --> 00:27:05,625 Ξύπνα. 250 00:27:08,917 --> 00:27:09,750 Μαμά. 251 00:27:10,750 --> 00:27:13,834 Ξύπνα. Ήρθε. 252 00:27:19,792 --> 00:27:22,292 Θεέ μου! Όχι! 253 00:27:25,584 --> 00:27:27,417 Φύγε! 254 00:27:28,042 --> 00:27:29,334 - Έι! Έι, ηρέμησε! - Φύγε! 255 00:27:29,417 --> 00:27:32,417 Ηρέμησε, ηρέμησε. Εγώ είμαι. Εγώ. 256 00:27:32,500 --> 00:27:33,334 Ηρέμησε. 257 00:27:37,292 --> 00:27:40,084 Εντάξει. Ηρέμησε. 258 00:28:50,375 --> 00:28:52,167 Έκανε κάτι απίθανο. 259 00:28:52,250 --> 00:28:54,875 Έκανε κλανιά και ρέψιμο ταυτόχρονα. 260 00:28:54,959 --> 00:28:57,667 Κι η φάτσα του ήταν λες και: Τι στο καλό έγινε; 261 00:28:58,834 --> 00:28:59,709 Τέλεια. 262 00:29:00,792 --> 00:29:02,750 Δες τι μας έφερε η Μπέτι. 263 00:29:03,500 --> 00:29:05,792 Το βάζεις πάνω του όταν του αλλάζεις πάνα, 264 00:29:05,875 --> 00:29:07,875 για να μην κατουράει στον αέρα. 265 00:29:08,917 --> 00:29:10,500 Τέλος το κατάβρεγμα! 266 00:29:10,917 --> 00:29:12,709 Θα σε κρατάει μαζεμένο, μικρέ. 267 00:29:15,459 --> 00:29:17,417 Τέλος το κατάβρεγμα! 268 00:29:33,834 --> 00:29:35,500 Είσαι σίγουρη να φύγω; 269 00:29:36,209 --> 00:29:37,292 Ναι. Γιατί; 270 00:29:39,209 --> 00:29:40,292 Όχι, όλα καλά. 271 00:29:40,375 --> 00:29:44,125 Σκεφτόμουν μήπως να μάζευες λίγο 272 00:29:44,209 --> 00:29:45,209 όσο είμαι στη δουλειά. 273 00:29:45,959 --> 00:29:47,667 Δεν είμαι σε διακοπές, Τζάρεντ. 274 00:29:48,542 --> 00:29:51,000 Όχι, απλά λέω όταν κοιμάται ο μικρός. 275 00:29:51,292 --> 00:29:52,375 Δηλαδή να μην ξεκουράζομαι 276 00:29:52,459 --> 00:29:54,542 για να γυρνάς εσύ σε ένα τέλειο σπίτι. 277 00:29:54,625 --> 00:29:55,459 Εντάξει. 278 00:29:55,792 --> 00:29:57,167 Μπορείς να σταματήσεις να βάζεις λόγια στο στόμα μου; 279 00:29:57,250 --> 00:29:59,334 Δεν παραπονέθηκα που δεν καθαρίζεις. 280 00:29:59,417 --> 00:30:01,334 Δεν είπα τίποτα για τέλειο σπίτι. 281 00:30:01,417 --> 00:30:03,750 Προφανώς η τελειότητα δεν είναι ο στόχος μας. 282 00:30:04,542 --> 00:30:05,667 Και μ’ αυτό είμαι εντάξει. 283 00:30:05,750 --> 00:30:06,875 Δεν ξέρω. 284 00:30:08,750 --> 00:30:09,917 Τι κάνεις τώρα; 285 00:30:10,000 --> 00:30:11,084 Ορίστε. 286 00:30:11,167 --> 00:30:12,334 Όλα τακτοποιημένα για τον πρίγκιπα Τζάρεντ. 287 00:30:12,417 --> 00:30:13,584 Σταμάτα. 288 00:30:13,667 --> 00:30:15,292 Τι; Καθαρίζω, τι; 289 00:30:15,375 --> 00:30:16,834 Απλώς είσαι παιδαριώδης. 290 00:30:18,084 --> 00:30:20,334 Δεν ζήτησα ποτέ νοικοκυρά. 291 00:30:20,417 --> 00:30:21,459 Θέλω απλώς λίγη βοήθεια. 292 00:30:21,542 --> 00:30:22,834 Χρειάζεσαι βοήθεια; 293 00:30:24,042 --> 00:30:25,459 Ναι, Μ, όπως κι εγώ σε σένα. 294 00:30:28,000 --> 00:30:30,292 - Άντε γαμήσου, φύγε! - Φύγε! 295 00:30:30,375 --> 00:30:31,375 Φτάνει πια! 296 00:30:31,459 --> 00:30:33,250 Συγγνώμη, εγώ... 297 00:30:33,709 --> 00:30:34,834 Καλά, καλά, εντάξει. 298 00:30:39,500 --> 00:30:41,042 Τι έχεις; 299 00:30:41,709 --> 00:30:43,042 Τι έχεις εσύ; 300 00:30:45,709 --> 00:30:47,334 Θέλεις να βλάψεις τον Άλεξ; 301 00:30:53,917 --> 00:30:54,750 Όχι. 302 00:30:56,167 --> 00:30:57,417 Τον αγαπώ. 303 00:30:58,292 --> 00:30:59,584 Το ξέρω. 304 00:31:04,084 --> 00:31:05,500 Νιώθεις κατάθλιψη; 305 00:31:10,917 --> 00:31:12,792 Περισσότερο ότι πρέπει να με αντικαταστήσουν. 306 00:31:13,709 --> 00:31:15,709 Σαν να του αξίζει κάποια καλύτερη. 307 00:31:16,417 --> 00:31:17,959 Είναι πολύ άρρωστο αυτό. 308 00:31:19,125 --> 00:31:21,375 Δεν θέλεις πια να είσαι μητέρα; 309 00:31:21,834 --> 00:31:23,709 Δεν είπα ποτέ κάτι τέτοιο. 310 00:31:23,792 --> 00:31:25,750 Πες μου για το επεισόδιο στην κουζίνα. 311 00:31:27,625 --> 00:31:30,500 Ήταν... αλλοπρόσαλλη. Έβλεπε πράγματα. 312 00:31:30,584 --> 00:31:32,667 Ούρλιαζε. Βίαιη. 313 00:31:34,042 --> 00:31:36,959 Προφανώς 314 00:31:37,042 --> 00:31:39,500 στρεβλώνω τα πράγματα στο μυαλό μου. 315 00:31:40,584 --> 00:31:42,167 Τι σε κάνει να το λες αυτό; 316 00:31:43,625 --> 00:31:46,209 Συνεχίζω να βλέπω τους γείτονές μας. 317 00:31:46,959 --> 00:31:48,834 Δεν με αφήνουν ήσυχη. 318 00:31:48,917 --> 00:31:50,334 Απλώς φτιάχνουν τον κήπο. 319 00:31:50,417 --> 00:31:51,250 Όπως πάντα. 320 00:31:51,625 --> 00:31:54,000 Δεν είναι η πρώτη φορά που τους βλέπω. 321 00:31:54,084 --> 00:31:55,167 Φυσικά τους βλέπεις. 322 00:31:55,250 --> 00:31:57,000 Είναι οι γείτονες, μένουν δίπλα. 323 00:31:57,084 --> 00:31:58,167 Είναι φίλοι μας. 324 00:31:58,250 --> 00:32:01,250 Ξέρω ότι είναι άρρωστο, Τζάρεντ. 325 00:32:01,334 --> 00:32:03,667 Εδώ είμαι, έτσι δεν είναι; 326 00:32:03,750 --> 00:32:05,209 Εδώ είμαι. 327 00:32:05,292 --> 00:32:06,959 Κι είναι καλό που είσαι εδώ. 328 00:32:07,875 --> 00:32:09,084 Καλό είναι. 329 00:32:11,625 --> 00:32:16,000 Σαν να ξύπνησα σε μια ξένη ζωή. 330 00:32:16,542 --> 00:32:17,875 Ξύπνησες. 331 00:32:18,459 --> 00:32:19,375 Στη ζωή μιας μάνας. 332 00:32:22,250 --> 00:32:24,709 Μα όλα μοιάζουν λάθος. 333 00:32:26,000 --> 00:32:27,209 Όχι, όχι, όχι. 334 00:32:29,042 --> 00:32:32,334 Είναι τεράστια η πίεση να δεθείς αμέσως. 335 00:32:33,250 --> 00:32:35,709 Μα κάθε σχέση θέλει χρόνο. 336 00:32:36,542 --> 00:32:38,084 Ακόμα και με τα παιδιά μας. 337 00:32:39,125 --> 00:32:41,375 Καλύτερα να αποδεχτείς ότι πρέπει να προσπαθήσεις 338 00:32:41,459 --> 00:32:43,917 παρά να ντρέπεσαι που πρέπει να προσπαθήσεις. 339 00:33:08,417 --> 00:33:11,125 Ο Τζεφ του ούρλιαζε για 30 δολάρια. 340 00:33:11,542 --> 00:33:12,959 Ξαφνικά όλοι μας οι λογαριασμοί 341 00:33:13,042 --> 00:33:14,500 μπαίνουν στο μικροσκόπιο. 342 00:33:15,334 --> 00:33:16,500 Έπρεπε να δεις την Κλερ 343 00:33:16,584 --> 00:33:18,250 να κρύβει τη νέα καφετιέρα. 344 00:33:18,334 --> 00:33:20,000 Κόντεψα να κατουρηθώ. 345 00:33:22,000 --> 00:33:22,917 Ο Τζεφ; 346 00:33:23,000 --> 00:33:23,834 Ναι. 347 00:33:24,292 --> 00:33:25,250 Σου το ’πα, 348 00:33:25,334 --> 00:33:27,542 είναι ο καινούριος που σφίγγει τα λουριά. 349 00:33:28,834 --> 00:33:30,000 Γιατί ξαφνικά; 350 00:33:30,084 --> 00:33:31,834 Χάνετε λεφτά; 351 00:33:31,917 --> 00:33:34,250 Ναι, τα λεφτά που πάνε στον Τζεφ. 352 00:33:35,500 --> 00:33:37,042 Χαμογέλασε! 353 00:33:38,542 --> 00:33:40,125 Απλώς αέρια είναι. Είναι μικρός να χαμογελάει. 354 00:33:40,209 --> 00:33:42,667 Όχι, σου λέω, του άρεσε η ιστορία μου! 355 00:33:43,875 --> 00:33:45,417 Χαίρομαι που χαμογέλασε σε σένα. 356 00:33:47,542 --> 00:33:49,209 Είμαι σίγουρος ήταν αέρια. 357 00:33:53,167 --> 00:33:54,625 Ακούγεται διασκεδαστική η δουλειά. 358 00:33:55,667 --> 00:33:57,042 Να τον βγάλεις έξω. 359 00:33:57,292 --> 00:33:58,334 Χρειάζεστε αέρα. 360 00:33:58,875 --> 00:34:00,584 Μια χαρά είμαστε. Μας αρέσει το σπίτι. 361 00:34:05,084 --> 00:34:06,459 Πώς είναι αυτό; 362 00:34:08,167 --> 00:34:09,542 Όπως ακούγεται. 363 00:34:11,625 --> 00:34:14,334 Εγώ τον τάισα πριν. 364 00:34:14,959 --> 00:34:16,334 Δεν θες να δοκιμάσεις; 365 00:34:16,417 --> 00:34:18,542 Νομίζεις πως δεν προσπαθώ όλη μέρα; 366 00:34:19,584 --> 00:34:20,709 Μπορείς να το κάνεις. 367 00:34:20,792 --> 00:34:22,375 Είναι το πιο φυσικό πράγμα. 368 00:34:22,459 --> 00:34:24,209 Ίσως δεν είναι φυσικό για μένα. 369 00:34:24,292 --> 00:34:26,250 Μπορείς να γίνεις καλή, αν προσπαθήσεις. 370 00:34:29,792 --> 00:34:30,750 Ησύχασε! 371 00:34:35,417 --> 00:34:38,417 Γαμώτο... Χριστέ μου. 372 00:34:38,500 --> 00:34:39,584 Συγγνώμη. 373 00:34:59,750 --> 00:35:01,917 Απλά... 374 00:35:07,625 --> 00:35:08,750 Σ’ αγαπώ. 375 00:35:43,084 --> 00:35:44,292 Έλα. 376 00:35:46,750 --> 00:35:48,292 Τι έχεις; 377 00:36:18,542 --> 00:36:20,209 Είμαι κακή μάνα; 378 00:36:21,917 --> 00:36:23,584 Αυτό δεν είναι φυσιολογικό. 379 00:36:26,125 --> 00:36:28,209 Δεν τον παίρνει όταν κλαίει. 380 00:36:28,292 --> 00:36:30,250 Με το ζόρι του μιλάει. 381 00:36:32,209 --> 00:36:34,500 Γιατί νομίζεις ότι κλαίει με σένα, Μέρεντιθ; 382 00:36:42,625 --> 00:36:44,375 Επειδή δεν τα καταφέρνω. 383 00:36:46,750 --> 00:36:48,459 Επειδή φοβάται. 384 00:36:51,042 --> 00:36:52,625 Φοβάμαι. 385 00:36:52,709 --> 00:36:54,125 Δηλαδή, φοβόμαστε. 386 00:36:55,000 --> 00:36:56,875 Αντιμετώπισε αυτό που σε τρομάζει. 387 00:36:57,167 --> 00:36:58,917 Έτσι του παίρνεις τη δύναμη. 388 00:37:00,125 --> 00:37:03,125 Θυμάσαι μικρή, όταν κοίταζες αρκετά 389 00:37:03,209 --> 00:37:04,542 τα τέρατα στο δωμάτιο σου, 390 00:37:04,625 --> 00:37:06,875 κι ανακάλυπτες ότι ήταν απλά σκιές; 391 00:37:07,709 --> 00:37:12,709 Μια στοίβα ρούχα ή τα παιχνίδια σου. 392 00:37:14,292 --> 00:37:15,792 Απλώς κοίτα το. 393 00:37:15,875 --> 00:37:17,000 Μέτρα ως το δέκα. 394 00:37:18,500 --> 00:37:19,917 Τα τέρατα δεν υπάρχουν. 395 00:37:22,959 --> 00:37:24,584 Δεν έχεις λόγο να φοβάσαι. 396 00:37:24,959 --> 00:37:28,250 Να το, η κουκουβάγια. 397 00:37:29,084 --> 00:37:31,209 Να κι ο ελέφαντας. 398 00:37:33,667 --> 00:37:36,625 Να, η μαμά ελεφαντίνα, εντάξει; 399 00:37:39,750 --> 00:37:41,417 Να κι ο μπαμπάς. 400 00:37:42,209 --> 00:37:43,042 Γεια. 401 00:37:47,375 --> 00:37:49,084 Κι εκεί είναι η κουκουβάγια. 402 00:37:52,125 --> 00:37:53,917 Κοιμήσου. 403 00:37:55,000 --> 00:37:57,334 Κοιμήσου. Κοιμήσου. 404 00:39:06,250 --> 00:39:09,875 Έι, αυτός είναι ο διάδρομός σου. 405 00:39:09,959 --> 00:39:12,000 Κοίτα, αυτός είναι ο διάδρομός σου. 406 00:39:12,084 --> 00:39:14,375 Εντάξει. Όλα καλά, μικρέ. 407 00:39:14,709 --> 00:39:18,000 Έι, αυτός είναι ο διάδρομός σου. 408 00:39:18,375 --> 00:39:20,375 Κοίτα, αυτός είναι ο διάδρομός σου. 409 00:39:20,459 --> 00:39:21,375 Εντάξει. 410 00:39:26,167 --> 00:39:27,834 Μη φοβάσαι. 411 00:39:29,375 --> 00:39:30,625 Όχι εμένα. 412 00:39:33,459 --> 00:39:34,709 Χρειάζεσαι μπάνιο. 413 00:39:37,709 --> 00:39:39,250 Έι, μωρό μου, έι. 414 00:40:20,000 --> 00:40:21,125 Σου αρέσει αυτό. 415 00:40:42,459 --> 00:40:43,875 Σ’ αγαπώ. 416 00:40:54,625 --> 00:40:55,792 Μαμά; 417 00:40:59,917 --> 00:41:01,167 Μαμά. 418 00:41:05,500 --> 00:41:06,500 Μαμά. 419 00:41:26,584 --> 00:41:28,084 Σε φωνάζει. 420 00:41:29,459 --> 00:41:30,625 Ποια; 421 00:41:38,542 --> 00:41:40,250 Θεέ μου, όχι, σε παρακαλώ. 422 00:41:40,875 --> 00:41:42,500 Άφησέ μας ήσυχους. 423 00:41:53,084 --> 00:41:53,917 Ένα... 424 00:41:55,292 --> 00:41:56,125 Δύο... 425 00:41:59,959 --> 00:42:00,959 Τέσσερα... 426 00:42:02,375 --> 00:42:03,459 Πέντε... 427 00:43:09,834 --> 00:43:10,500 Να η κουκουβάγια. 428 00:43:10,584 --> 00:43:12,959 Όχι, όχι, όχι. Όχι! 429 00:43:13,042 --> 00:43:14,750 Να ο ελέφαντας. 430 00:43:14,834 --> 00:43:16,167 Θεέ μου! 431 00:43:16,250 --> 00:43:17,792 Να κι ο μαϊμούλης. 432 00:43:18,042 --> 00:43:19,584 Τι έκανες; 433 00:43:19,667 --> 00:43:21,875 Να ο ελέφαντας. 434 00:43:23,667 --> 00:43:25,625 Κι εκεί η κουκουβάγια. 435 00:44:42,959 --> 00:44:44,209 Όλοι είναι εδώ. 436 00:45:09,334 --> 00:45:13,834 Λοιπόν, εμ... 437 00:45:15,334 --> 00:45:19,375 Ξέρουμε πως τίποτα δεν θα πάρει ποτέ αυτόν τον πόνο. 438 00:45:19,834 --> 00:45:23,042 Και ότι, ίσως, να θέλεις να πεθάνεις. 439 00:45:24,250 --> 00:45:26,834 Μα θα δεις μια μέρα πως θα γυρίσεις 440 00:45:26,917 --> 00:45:29,875 και θα καταλάβεις ότι... 441 00:45:40,542 --> 00:45:42,375 Έπρεπε να είχα ετοιμάσει περισσότερα. 442 00:45:45,667 --> 00:45:47,084 Ίσως να είχα συμμαζέψει λίγο. 443 00:45:48,334 --> 00:45:49,584 Να ερχόμουν πιο συχνά. 444 00:45:52,042 --> 00:45:54,459 Να τον έπαιρνα από τα χέρια σου, όπως θα έκανε η μαμά. 445 00:45:59,917 --> 00:46:01,292 Γιατί είναι τόσο μεγάλο; 446 00:46:01,375 --> 00:46:02,875 Τι σημασία έχει, Μπέτυ; 447 00:46:03,834 --> 00:46:05,875 Είπε πως χρειαζόταν χώρο για να μεγαλώσει. 448 00:46:09,792 --> 00:46:13,250 Ήταν άρρωστη κι εγώ το άφησα να σιγοβράζει. 449 00:46:14,667 --> 00:46:16,584 Ατυχήματα συμβαίνουν σε όλους. 450 00:46:22,709 --> 00:46:23,917 Χρειάζεσαι βοήθεια. 451 00:46:25,500 --> 00:46:26,709 Λύγισες. 452 00:46:28,834 --> 00:46:30,625 Μα δεν είσαι τέρας. 453 00:46:36,334 --> 00:46:38,000 Πότε θα έρθουν; 454 00:46:38,334 --> 00:46:39,500 Σε μισή ώρα. 455 00:46:39,834 --> 00:46:41,542 Θέλεις να μείνω; 456 00:46:44,042 --> 00:46:44,959 Όχι. 457 00:46:45,042 --> 00:46:47,167 Θα της βάλω το αγαπημένο της πουλόβερ. 458 00:46:51,250 --> 00:46:53,709 Θα πάω να τη δω το βράδυ. Ίσως με χρειαστεί. 459 00:46:55,584 --> 00:46:56,417 Όχι. 460 00:46:56,792 --> 00:46:57,625 Ας... 461 00:46:59,750 --> 00:47:01,792 Θα πρέπει να εμπιστευτεί τουλάχιστον έναν από μας 462 00:47:01,875 --> 00:47:02,709 μετά απ’ αυτό. 463 00:47:51,875 --> 00:47:53,125 Δεν είναι αληθινό. 464 00:47:54,292 --> 00:47:55,750 Απλώς κοίτα. 465 00:47:56,625 --> 00:48:00,500 Ένα, δύο, τρία... 466 00:48:00,584 --> 00:48:01,500 Μαμά; 467 00:48:05,625 --> 00:48:06,459 Άλεξ; 468 00:48:16,792 --> 00:48:18,125 Είσαι αληθινός; 469 00:48:20,709 --> 00:48:21,667 Ο... ο δικός μου... 470 00:48:26,084 --> 00:48:27,292 Είσαι αληθινός. 471 00:49:05,084 --> 00:49:08,042 Ήρθαν... ήρθαν να σε πάρουν στο νοσοκομείο. 472 00:49:14,250 --> 00:49:16,334 Δεν μπορώ να τον αφήσω. 473 00:49:16,417 --> 00:49:17,792 Χρειάζεσαι βοήθεια. 474 00:49:18,375 --> 00:49:20,417 Θέλουν απλώς... να σε φροντίσουν. 475 00:49:20,500 --> 00:49:22,209 Να με φροντίσουν; Τι... 476 00:49:23,000 --> 00:49:24,459 Για πόσο; 477 00:49:24,750 --> 00:49:25,834 Λίγους μήνες. 478 00:49:26,750 --> 00:49:28,000 Λίγους μήνες; 479 00:49:28,084 --> 00:49:29,959 Δεν καταλαβαίνεις τι έκανες; 480 00:49:32,542 --> 00:49:34,292 Λίγους μήνες στο νοσοκομείο είναι η καλύτερη 481 00:49:34,375 --> 00:49:35,792 από πολλές άσχημες επιλογές. 482 00:49:36,209 --> 00:49:37,667 Σκέψου τον γιο μας. 483 00:49:38,500 --> 00:49:39,917 Δεν μπορούσες να είσαι με το αληθινό μας παιδί, 484 00:49:40,000 --> 00:49:42,542 αλλά θέλεις να μείνουμε εδώ με το φάντασμα στο μυαλό σου; 485 00:49:44,834 --> 00:49:46,459 Είμαστε οικογένεια. 486 00:49:46,542 --> 00:49:47,709 Δεν αντέχω άλλο! 487 00:49:47,792 --> 00:49:49,375 Τότε φύγε εσύ! Γιατί να φύγω εγώ; 488 00:49:49,459 --> 00:49:50,667 Εγώ μένω! 489 00:49:50,750 --> 00:49:52,917 Όχι! Τι στο καλό έχεις; 490 00:49:53,000 --> 00:49:55,792 Άσε με! Είπα... 491 00:49:56,917 --> 00:49:58,209 Εντάξει, εντάξει. 492 00:49:58,292 --> 00:49:59,375 Άσε με! 493 00:50:17,875 --> 00:50:19,459 Θα μείνεις μαζί της; 494 00:50:24,209 --> 00:50:25,459 Τζάρεντ; 495 00:50:27,542 --> 00:50:31,167 Δεν ξέρω, μα δεν μπορώ να μείνω σ’ αυτό το σπίτι. 496 00:50:32,209 --> 00:50:33,709 Το ξέρει αυτό; 497 00:50:35,375 --> 00:50:38,250 Ναι, νομίζω πως το καταλαβαίνει. 498 00:50:40,209 --> 00:50:42,125 Πρέπει να την προσέχει κάποιος. 499 00:50:42,375 --> 00:50:44,959 Το πρόγραμμα παρακολούθησης πρέπει να τηρηθεί. 500 00:50:45,542 --> 00:50:46,584 Το ξέρω. 501 00:51:17,292 --> 00:51:19,875 Συγγνώμη... που δεν ήμουν καλύτερη. 502 00:52:01,625 --> 00:52:02,750 Τζάρεντ; 503 00:52:17,959 --> 00:52:19,042 Κάθριν; 504 00:52:31,167 --> 00:52:32,334 Άλεξ; 505 00:54:03,292 --> 00:54:04,209 Ένα, 506 00:54:05,792 --> 00:54:06,917 Δύο, 507 00:54:07,417 --> 00:54:08,459 Τέσσερα, 508 00:54:08,542 --> 00:54:09,375 Τρία, 509 00:54:10,459 --> 00:54:11,375 Πέντε, 510 00:54:12,292 --> 00:54:13,125 Εφτά, 511 00:54:13,500 --> 00:54:14,334 Έξι, 512 00:54:15,125 --> 00:54:15,959 Οχτώ, 513 00:54:17,709 --> 00:54:18,542 Εννιά, 514 00:54:20,042 --> 00:54:21,000 Δέκα. 515 00:54:30,292 --> 00:54:32,334 Τι έκανες; 516 00:54:32,750 --> 00:54:36,209 Όχι, όχι... Θεέ μου! 517 00:54:38,917 --> 00:54:40,459 Τι έχεις πάθει; 518 00:54:48,667 --> 00:54:49,834 Μαμά. 519 00:54:49,917 --> 00:54:51,709 Δεν είναι αστείο πια. 520 00:54:52,792 --> 00:54:54,542 Μέρεντιθ. 521 00:55:01,167 --> 00:55:02,834 Σε φωνάζει. 522 00:55:04,084 --> 00:55:06,459 Σε φωνάζει. 523 00:55:13,292 --> 00:55:14,375 Ξύπνα! 524 00:55:42,500 --> 00:55:44,500 Μιλάτε με την Κάθριν. Θα σας καλέσω πίσω. 525 00:55:45,500 --> 00:55:47,250 Έλα, εγώ είμαι. Είχες δίκιο. 526 00:55:47,334 --> 00:55:49,000 Είναι βαρύ να είμαι σπίτι. 527 00:55:49,625 --> 00:55:50,959 Οι γαμ... τα χάπια με τρελαίνουν, 528 00:55:51,042 --> 00:55:52,417 μου φέρνουν εφιάλτες. 529 00:55:53,167 --> 00:55:54,417 Έλα από ’δω. 530 00:55:54,917 --> 00:55:56,167 Μου λείπεις. 531 00:55:56,250 --> 00:55:58,000 Παραμιλάω... παραμιλάω. 532 00:55:58,084 --> 00:55:59,834 Εντάξει; Τέλος πάντων, γεια. 533 00:56:00,250 --> 00:56:01,792 Θεέ μου. 534 00:56:02,250 --> 00:56:03,542 Έχει τόση ζέστη. 535 00:56:08,750 --> 00:56:09,667 Θεέ μου. 536 00:56:19,459 --> 00:56:20,292 Σκατά. 537 00:56:21,959 --> 00:56:23,209 Θεέ μου. 538 00:56:57,459 --> 00:56:58,542 Μαμά. 539 00:57:01,584 --> 00:57:02,875 Θεέ μου. 540 00:57:10,250 --> 00:57:11,459 Μαμά; 541 00:57:13,167 --> 00:57:14,000 Άλεξ. 542 00:57:15,750 --> 00:57:17,500 Μου έλειψες τόσο. 543 00:57:23,542 --> 00:57:25,500 Σε παρακαλώ, μην ξαναφύγεις. 544 00:57:28,209 --> 00:57:30,709 Δεν θα φύγω. Σ’ αγαπώ. 545 00:58:00,375 --> 00:58:01,750 Πώς τα πας; 546 00:58:01,834 --> 00:58:02,750 Δείχνεις καλά. 547 00:58:02,834 --> 00:58:03,792 Είμαι. 548 00:58:03,875 --> 00:58:04,917 Πρέπει να έρθεις από ’δω. 549 00:58:05,459 --> 00:58:07,834 Ξαναέφτιαξα το δωμάτιό του. 550 00:58:07,917 --> 00:58:09,375 Συμμάζεψα. 551 00:58:09,459 --> 00:58:12,375 Δεν ήταν ποτέ έτσι εδώ. 552 00:58:12,459 --> 00:58:14,250 Ωραία, χαίρομαι που το ακούω. 553 00:58:14,334 --> 00:58:15,792 Αξίζεις να νιώθεις καλά. 554 00:58:15,875 --> 00:58:17,167 Έλα για φαγητό το Σαββατοκύριακο. 555 00:58:17,250 --> 00:58:18,125 Εμμ... 556 00:58:18,209 --> 00:58:19,334 Η Κάθριν θα ’ρθει. Η Μπέτυ... 557 00:58:19,417 --> 00:58:22,042 Δεν είμαι έτοιμος ακόμα. Δεν μπορώ να ’μαι εκεί. 558 00:58:22,125 --> 00:58:23,459 Είναι απλά ένα δείπνο. 559 00:58:23,542 --> 00:58:24,334 Ναι! 560 00:58:24,417 --> 00:58:25,167 Ένα κανονικό δείπνο. 561 00:58:25,250 --> 00:58:26,167 Πώς να... 562 00:58:28,542 --> 00:58:29,292 Θεέ μου. 563 00:58:31,875 --> 00:58:33,209 Δεν ξέρω. 564 00:58:33,875 --> 00:58:35,667 Έλα. Πρέπει να ξεκινήσουμε από κάπου. 565 00:58:36,292 --> 00:58:38,417 Σε παρακαλώ, απλώς, απλώς ένα δείπνο. 566 00:58:39,625 --> 00:58:41,959 Σ’ αγαπώ μέχρι το φεγγάρι. 567 00:58:43,084 --> 00:58:44,250 Και πίσω. 568 00:58:44,917 --> 00:58:46,709 Έλα δω, χουζούρι. 569 00:58:52,042 --> 00:58:55,750 Χρόνια πολλά σε σένα. 570 00:58:56,334 --> 00:59:00,667 Χρόνια πολλά, αγαπημένε Άλεξ. 571 00:59:01,375 --> 00:59:05,125 Χρόνια πολλά σε σένα. 572 00:59:07,834 --> 00:59:10,084 Εντάξει. Απλώς δείπνο. 573 00:59:20,459 --> 00:59:22,709 Μπορείς να μου φέρεις τα ποτήρια του κρασιού; 574 00:59:29,834 --> 00:59:31,834 Μπορείς, σε παρακαλώ, να μου φέρεις τα ποτήρια του κρασιού; 575 00:59:51,959 --> 00:59:53,042 Εντάξει. 576 00:59:57,167 --> 00:59:58,250 Εντάξει. 577 01:00:01,167 --> 01:00:01,750 Έλα. 578 01:00:01,834 --> 01:00:02,709 Τι; 579 01:00:02,792 --> 01:00:04,834 Θα είναι όλα καλά. 580 01:00:04,917 --> 01:00:06,959 Ναι. Εντάξει. 581 01:00:27,875 --> 01:00:30,542 Άλεξ. Άλεξ. 582 01:00:36,792 --> 01:00:38,084 Θεέ μου! 583 01:00:38,167 --> 01:00:40,167 Οι γαμ… οι σκίουροι τα κατέστρεψαν όλα. 584 01:00:40,250 --> 01:00:41,542 Με τρελαίνουν. 585 01:00:47,667 --> 01:00:50,000 Έδωσα 200 δολάρια για ντομάτες και πιπεριές. 586 01:00:50,084 --> 01:00:51,750 Ξέρεις πόσες έφαγα; Καμία. 587 01:00:52,334 --> 01:00:53,875 Τις έφαγαν όλες. Και σπατάλη, κιόλας. 588 01:00:53,959 --> 01:00:55,834 Παίρνουν μια μπουκιά και την τραβούν μακριά. 589 01:00:55,917 --> 01:00:58,084 Θα έπρεπε να πάρεις, εμμ, αυτό το πλέγμα. 590 01:00:58,167 --> 01:00:59,417 Αυτό με το σύρμα. 591 01:00:59,500 --> 01:01:01,209 Δεν μ’ αρέσει έτσι όπως φαίνεται. 592 01:01:01,917 --> 01:01:03,459 Είναι σαν φυλακή για λαχανικά. 593 01:01:04,834 --> 01:01:05,625 Πώς νιώθεις; 594 01:01:05,709 --> 01:01:06,709 Είναι καλά. 595 01:01:07,917 --> 01:01:09,459 Δεν χρειάζεται να απαντήσεις για μένα. 596 01:01:09,542 --> 01:01:12,042 Κοίτα, πόσο καλά τα καταφέρνεις τώρα; 597 01:01:12,125 --> 01:01:16,084 Λέω απλώς ότι είναι καλό για σένα. 598 01:01:19,584 --> 01:01:21,542 Ελπίζω όλοι να πεινάτε. 599 01:01:29,667 --> 01:01:31,667 Το ψητό της είναι απίστευτο. 600 01:01:34,459 --> 01:01:38,042 Φιλικά. Όχι φίλοι. 601 01:01:38,959 --> 01:01:39,875 Είναι φίλοι. 602 01:01:42,167 --> 01:01:43,250 Έτοιμο. 603 01:01:45,709 --> 01:01:47,417 Ελπίζω να σας αρέσει. 604 01:01:48,834 --> 01:01:49,709 Φαίνεται τέλειο. 605 01:01:49,792 --> 01:01:51,209 Ουάου, Μέρεντιθ, ξεπέρασες τον εαυτό σου! 606 01:01:51,292 --> 01:01:52,250 Υπέροχο. 607 01:01:52,792 --> 01:01:55,250 Λοιπόν, για τι μιλούσατε όλοι; 608 01:01:57,584 --> 01:01:59,375 Για τη δουλειά. 609 01:01:59,459 --> 01:02:01,334 Βαρετά πράγματα. 610 01:02:01,875 --> 01:02:04,167 Μπορώ να χειριστώ τα βαρετά πράγματα. 611 01:02:04,917 --> 01:02:07,000 Λοιπόν, εγώ δε θυμάμαι καν το θέμα. 612 01:02:07,084 --> 01:02:10,375 Το, υπέροχο ψητό σου μόλις καθάρισε το μυαλό μου. 613 01:02:13,584 --> 01:02:15,792 Εντάξει, δεν χρειάζεται όλοι να περπατάμε στα δάχτυλα. 614 01:02:16,084 --> 01:02:18,084 Στα δάχτυλα; Ποτέ δε σε προσέχουμε υπερβολικά. 615 01:02:18,167 --> 01:02:20,500 Λατρεύεις όμως να περπατάς στα δάχτυλα γύρω από τα παράθυρά μου. 616 01:02:20,584 --> 01:02:21,709 Έλα, έλα. 617 01:02:25,375 --> 01:02:26,459 Πώς είναι ο Σαμ; 618 01:02:28,292 --> 01:02:29,250 Καλά. 619 01:02:29,334 --> 01:02:32,459 Τον ετοιμάσαμε για το καλοκαιρινό καμπ. 620 01:02:33,834 --> 01:02:36,000 Λοιπόν, στο Walmart είχαν προσφορά σε αδιάβροχα, 621 01:02:36,084 --> 01:02:38,667 οπότε πήρα πέντε. 622 01:02:38,750 --> 01:02:41,334 Αλλά τα επέστρεψα γιατί θυμήθηκα 623 01:02:41,417 --> 01:02:43,500 πως το καμπ θέλει πλήρη αδιάβροχη στολή, 624 01:02:43,584 --> 01:02:44,750 με παντελόνια και όλα. 625 01:02:45,417 --> 01:02:47,875 Εμμ, ακούγεται εξαντλητική η ζωή σου. 626 01:02:48,625 --> 01:02:50,750 Να αγοράζεις πράγματα, και να τα επιστρέφεις. 627 01:02:52,417 --> 01:02:56,209 Και να είσαι στην κίνηση, ολόκληρη μέρα. 628 01:02:56,292 --> 01:02:58,209 Ο Σαμ έκανε δύο home run στο τελευταίο παιχνίδι. 629 01:02:58,292 --> 01:03:00,167 Χάσαμε, αλλά τα καταφέρνει πολύ καλά. 630 01:03:00,250 --> 01:03:02,625 Λοιπόν, ο Άλεξ σκεφτόταν να δοκιμάσει την επόμενη σεζόν. 631 01:03:07,875 --> 01:03:10,584 Εμμ, τι είπες μόλις; 632 01:03:11,750 --> 01:03:14,000 Σκεφτόμουν να του δώσω το δικό σου το παλιό ρόπαλο. 633 01:03:15,667 --> 01:03:17,542 Δεν μπορεί να δοκιμάσει για την ομάδα, Μέρεντιθ. 634 01:03:17,625 --> 01:03:19,459 Ήρεμα. Μόλις βγήκε. 635 01:03:19,542 --> 01:03:21,584 Βγήκε; Δεν ήμουν στη φυλακή, Τζάρεντ. 636 01:03:21,667 --> 01:03:24,042 Θα ήξερες αν είχες επισκεφθεί, αλλά... 637 01:03:25,459 --> 01:03:26,417 Δεν μπορούσα. 638 01:03:28,209 --> 01:03:29,167 Βλέπω μόνο αυτόν. 639 01:03:29,917 --> 01:03:31,334 Είναι εδώ. 640 01:03:35,209 --> 01:03:36,500 Σε παρακαλώ, Μέρεντιθ, μη. 641 01:03:36,959 --> 01:03:38,875 Τελείωσε, Άλεξ. Πέρασε η ώρα για ύπνο. 642 01:03:41,167 --> 01:03:43,250 Δεν είναι απλώς... 643 01:03:43,792 --> 01:03:46,125 Μέρεντιθ, είσαι καλά. 644 01:03:46,209 --> 01:03:47,917 Είσαι καλά, αλλά δεν είναι εδώ. 645 01:03:52,125 --> 01:03:53,709 Μ, δεν είναι εδώ. 646 01:03:53,792 --> 01:03:55,834 Δεν είναι...δεν είναι εδώ. 647 01:03:57,167 --> 01:03:58,125 Είσαι καλά. 648 01:04:00,125 --> 01:04:01,459 Δεν είναι εδώ; 649 01:04:08,417 --> 01:04:10,084 Δεν είναι εδώ. 650 01:04:10,167 --> 01:04:12,584 Ναι, εγώ είμαι! 651 01:04:18,834 --> 01:04:20,375 Πρέπει να τη γυρίσουμε πίσω στο νοσοκομείο. 652 01:04:20,459 --> 01:04:23,000 Αυτό θα τη σκοτώσει. Απλώς χρειάζεται ύπνο. 653 01:04:23,542 --> 01:04:24,917 Σου λείπει. 654 01:04:35,542 --> 01:04:37,417 Ξέρεις, θα σε καλέσω αύριο, εντάξει; 655 01:04:39,125 --> 01:04:40,250 Θα σε συνοδεύσω. 656 01:04:43,292 --> 01:04:44,125 Της λέω. 657 01:04:44,209 --> 01:04:46,000 Μη. Περίμενε. 658 01:05:01,334 --> 01:05:03,000 Δεν προάγομαι. 659 01:05:04,334 --> 01:05:05,417 Λυπάμαι. 660 01:05:07,292 --> 01:05:08,125 Απλώς... 661 01:05:09,875 --> 01:05:12,625 Δεν μπορώ να αντέξω και αυτό το σπίτι και το δικό μου άλλο τόσο. 662 01:05:14,584 --> 01:05:16,792 Τότε ξεφορτώσου το διαμέρισμα. 663 01:05:17,250 --> 01:05:18,875 Δεν γυρνάω πίσω, Μ. 664 01:05:38,292 --> 01:05:40,084 Μόλις με άφησες; 665 01:05:41,000 --> 01:05:42,917 Τα συναισθήματά μου δεν μετράνε, Μέρεντιθ. 666 01:05:45,625 --> 01:05:49,959 Δεν μπορώ να ξαναμείνω μαζί σου, ακόμα κι αν σε αγαπώ. 667 01:05:51,959 --> 01:05:53,209 Είμαστε οικογένεια. 668 01:05:54,042 --> 01:05:54,875 Αυτό είναι το σπίτι μας. 669 01:05:56,292 --> 01:05:57,250 Πρέπει να φύγω. 670 01:05:57,334 --> 01:05:58,375 Όχι, σε παρακαλώ. 671 01:05:58,459 --> 01:05:59,542 Συγγνώμη. 672 01:06:01,875 --> 01:06:03,417 Σε παρακαλώ, μείνε απόψε. 673 01:06:05,750 --> 01:06:07,709 Μόνο μέχρι να κοιμηθώ, σε παρακαλώ. 674 01:06:09,750 --> 01:06:10,584 Εντάξει. 675 01:06:11,750 --> 01:06:12,584 Μόνο απόψε. 676 01:06:14,459 --> 01:06:16,459 Και το εννοώ, μόνο μέχρι να κοιμηθείς. 677 01:07:35,209 --> 01:07:36,042 Μαμά; 678 01:07:42,209 --> 01:07:43,584 Είσαι θυμωμένη μαζί μου; 679 01:07:46,875 --> 01:07:48,000 Έλα εδώ. 680 01:07:54,000 --> 01:07:55,584 Ο μπαμπάς μας μισεί; 681 01:07:57,292 --> 01:07:58,125 Όχι. 682 01:08:00,042 --> 01:08:01,417 Μισεί τον εαυτό του. 683 01:08:02,167 --> 01:08:05,917 Αλλά όταν κοιτάζεται στον καθρέφτη, βλέπει εμάς. 684 01:08:09,209 --> 01:08:11,334 Αυτό δεν είναι πια το σπίτι του. 685 01:08:30,792 --> 01:08:33,500 Για να εκπληρώσει η νεράιδα των δοντιών την ευχή μου. 686 01:08:33,584 --> 01:08:34,959 Θέλω ο μπαμπάς να πεθάνει. 687 01:08:38,000 --> 01:08:39,834 Μην το λες αυτό. 688 01:08:40,875 --> 01:08:43,584 Μην το λες, εμείς οι τρεις είμαστε οικογένεια. 689 01:08:47,375 --> 01:08:50,625 Ναι. Εμείς οι τρεις. 690 01:09:36,417 --> 01:09:37,834 Τι στο... 691 01:09:41,209 --> 01:09:42,459 Τι είναι αυτό, Μ.; 692 01:09:50,125 --> 01:09:51,500 Είναι το πρώτο του δόντι. 693 01:09:53,709 --> 01:09:54,625 Φτάνει. 694 01:09:54,709 --> 01:09:56,042 Τι σου συμβαίνει; 695 01:09:56,125 --> 01:09:58,334 Εγώ; Χρειάζεσαι βοήθεια. Θεέ μου. 696 01:09:58,417 --> 01:09:59,917 Ο Άλεξ είναι αναστατωμένος! 697 01:10:00,000 --> 01:10:00,792 Είσαι τρελή. 698 01:10:01,000 --> 01:10:02,584 Τον αναστάτωσες! 699 01:10:05,042 --> 01:10:06,167 Τι στο διάολο; 700 01:10:06,542 --> 01:10:07,875 Βλέπεις; 701 01:10:24,292 --> 01:10:26,000 Απλώς θέλω να γίνεις καλά. 702 01:10:26,542 --> 01:10:27,709 Είμαι μια χαρά. 703 01:10:30,667 --> 01:10:32,875 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω αν δεν με αφήσεις. 704 01:11:09,125 --> 01:11:10,334 Είναι εδώ. 705 01:11:15,084 --> 01:11:17,084 Σε παρακαλώ! Άφησέ τον να φύγει! 706 01:11:34,542 --> 01:11:36,209 Κοίτα, ανησυχούμε για σένα. 707 01:11:38,209 --> 01:11:39,459 Άκουσα τι έγινε. 708 01:11:40,500 --> 01:11:43,209 Ίσως ήρθε η ώρα να ξαναπάρεις το χάπι. 709 01:11:43,292 --> 01:11:45,084 Δεν ξέρω. 710 01:11:45,459 --> 01:11:47,750 Με τρελαίνανε. 711 01:11:48,250 --> 01:11:49,417 Εντάξει. 712 01:11:50,417 --> 01:11:52,084 Τι έγινε με το δόντι σου; 713 01:11:54,167 --> 01:11:54,917 Το δόντι; 714 01:11:55,000 --> 01:11:55,875 Ναι. 715 01:11:56,834 --> 01:11:58,500 Σου είπε ο Τζάρεντ γι’ αυτό; 716 01:11:59,209 --> 01:12:00,625 Εγώ... 717 01:12:01,417 --> 01:12:05,125 Εμμ, είχα ένα σάπιο δόντι και με πονούσε. 718 01:12:05,209 --> 01:12:07,459 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι σε κάλεσε. 719 01:12:07,750 --> 01:12:08,750 Μέρεντιθ, αυτό είναι… 720 01:12:08,834 --> 01:12:10,417 Δεν θέλω να ξαναέρθουν! 721 01:12:10,500 --> 01:12:12,667 Δεν το κάνουν αυτό οι άνθρωποι όταν έχουν σάπιο δόντι. 722 01:12:12,750 --> 01:12:14,625 Θα χρειαστεί να σε εξετάζουμε πιο συχνά. 723 01:12:15,084 --> 01:12:16,125 Όχι, δεν χρειάζεται. 724 01:12:16,209 --> 01:12:16,917 Δεν λειτουργεί έτσι. 725 01:12:17,000 --> 01:12:18,250 Τώρα, θέλεις να έρχεσαι πιο συχνά; 726 01:12:18,334 --> 01:12:20,042 - Μέρεντιθ. - Άστο. 727 01:12:20,125 --> 01:12:22,959 Άλεξ, είναι εντάξει. Κανείς δεν θα ξαναγυρίσει. 728 01:12:23,042 --> 01:12:24,667 Είμαστε μόνο εσύ κι εγώ, φιλαράκι. 729 01:12:37,334 --> 01:12:40,209 Αναρωτιέμαι πού είναι ο Άλεξ. 730 01:12:42,709 --> 01:12:43,542 Σε έπιασα! 731 01:12:52,500 --> 01:12:53,750 Σκατά! 732 01:12:53,834 --> 01:12:55,084 Μαμά! 733 01:12:56,292 --> 01:12:57,542 Άλεξ! 734 01:13:07,625 --> 01:13:08,709 Άλεξ; 735 01:13:12,875 --> 01:13:13,875 Άλεξ! 736 01:13:14,334 --> 01:13:16,209 Άλεξ, βγες! Με τρομάζεις! 737 01:13:24,709 --> 01:13:26,417 Θέλω να είμαστε μόνο εμείς. 738 01:13:26,750 --> 01:13:29,000 Είμαστε. Θα είμαστε. 739 01:13:29,250 --> 01:13:31,084 Ο μπαμπάς θα γυρίσει σπίτι; 740 01:13:32,000 --> 01:13:34,834 Είναι δική του επιλογή. 741 01:13:35,334 --> 01:13:37,000 Θέλω να διαλέξω. 742 01:13:37,084 --> 01:13:39,209 Τα παιδιά δεν διαλέγουν. 743 01:13:40,584 --> 01:13:42,417 Απλώς εύχονται να έχουν γεννηθεί 744 01:13:42,500 --> 01:13:43,834 στο σωστό σπίτι και... 745 01:13:45,625 --> 01:13:46,917 Αν δεν... 746 01:13:49,667 --> 01:13:51,125 Δεν είναι. 747 01:13:52,417 --> 01:13:53,917 Αλλά οι μαμάδες μπορούν να διαλέξουν. 748 01:13:59,500 --> 01:14:01,542 Μπορούμε να είμαστε οικογένεια, μόνο εσύ κι εγώ. 749 01:14:08,000 --> 01:14:10,334 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έφτιαξες όλα αυτά. 750 01:14:12,292 --> 01:14:13,917 Είμαι τόσο περήφανη για σένα. 751 01:14:16,750 --> 01:14:17,875 Τι είναι αυτό; 752 01:14:20,084 --> 01:14:21,292 Είμαι εγώ; 753 01:14:24,209 --> 01:14:25,375 Είσαι εσύ; 754 01:14:26,167 --> 01:14:27,000 Όχι. 755 01:14:30,792 --> 01:14:31,625 Είμαι εγώ. 756 01:14:32,834 --> 01:14:34,292 Εγώ είμαι ο δράκος. 757 01:14:35,167 --> 01:14:37,375 Και ποιον τρώει ο δράκος; 758 01:14:40,042 --> 01:14:41,792 Και αυτή είναι η μαμά. 759 01:14:52,792 --> 01:14:54,459 Είμαι κακή μαμά; 760 01:15:02,542 --> 01:15:05,209 Θυμάσαι πότε άρχισες να νιώθεις έτσι; 761 01:15:08,125 --> 01:15:09,584 Σκέψου, Μέρεντιθ. 762 01:15:10,750 --> 01:15:12,209 Μπορείς να το δεις; 763 01:15:14,042 --> 01:15:15,500 Τι κάνεις; 764 01:15:18,667 --> 01:15:20,584 Τι; Αλλάζω την πάνα του. 765 01:15:20,667 --> 01:15:22,542 Δεν μπορείς να τον αφήσεις εκεί έτσι. 766 01:15:24,209 --> 01:15:25,375 Ξύπνα. 767 01:15:27,250 --> 01:15:28,875 Θα τα καταφέρεις χωρίς εμένα, 768 01:15:29,959 --> 01:15:31,625 να τον φροντίζεις, το σπίτι, 769 01:15:31,709 --> 01:15:33,125 και να ετοιμάζεις το δείπνο; 770 01:15:33,959 --> 01:15:34,875 Δείπνο; 771 01:15:38,334 --> 01:15:39,584 Έχεις σπάσει. 772 01:15:40,167 --> 01:15:41,667 Δεν είσαι τέρας. 773 01:15:46,709 --> 01:15:48,459 Νόμιζα ότι σου λείπει αυτό. 774 01:15:52,375 --> 01:15:53,875 Ναι, μου λείπει κι εμένα. 775 01:15:53,959 --> 01:15:56,042 Μόνο λίγες εβδομάδες ακόμα, σωστά; 776 01:15:58,459 --> 01:16:01,334 Ο γιατρός είπε, ότι θα ήμασταν έτοιμοι τώρα. 777 01:16:02,542 --> 01:16:05,250 Ναι, αλλά δεν είσαι έτοιμη, σωστά; 778 01:16:07,292 --> 01:16:09,375 Όχι, δεν εννοώ αυτό. 779 01:16:10,500 --> 01:16:12,250 Μην κάνεις αυτήν την κίνηση που αποσύρεσαι. 780 01:16:12,334 --> 01:16:13,834 Με ακούς καθόλου; 781 01:16:15,125 --> 01:16:16,792 Με ακούς; 782 01:16:17,500 --> 01:16:19,167 Δεν είσαι τέρας. 783 01:16:21,917 --> 01:16:23,459 Είμαι κακή μαμά; 784 01:16:29,250 --> 01:16:30,542 Νομίζω ότι είναι, εμμ… 785 01:16:32,834 --> 01:16:34,500 Είναι νωρίς για να το πούμε. 786 01:16:36,834 --> 01:16:38,625 Το ήξερες και δεν έκανες τίποτα. 787 01:16:51,792 --> 01:16:53,584 Σου πέρασε ποτέ απ’ το μυαλό να βλάψεις τον Τζάρεντ; 788 01:16:54,417 --> 01:16:55,667 Ή τον εαυτό σου; 789 01:16:56,334 --> 01:16:58,042 Δεν θέλω. 790 01:17:01,500 --> 01:17:02,709 Μέρεντιθ; 791 01:17:07,042 --> 01:17:11,917 Όταν ήμουν παιδί, είχα ένα χάμστερ, τη Ντέλια… 792 01:17:13,500 --> 01:17:15,250 και ήταν έγκυος. 793 01:17:16,084 --> 01:17:22,042 Κι ήμουν τόσο ενθουσιασμένη. Ήταν απίστευτο. 794 01:17:22,125 --> 01:17:26,417 Όλα αυτά τα μικρά ροζ πλασματάκια. 795 01:17:26,917 --> 01:17:29,459 Είχε περίπου επτά. 796 01:17:29,917 --> 01:17:33,292 Κι αν και η μαμά μου είπε να μην το κάνω, 797 01:17:34,584 --> 01:17:41,209 πήρα ένα από τα μωρά αμέσως μετά τη γέννησή του. 798 01:17:42,834 --> 01:17:44,334 Το κράτησα. 799 01:17:44,417 --> 01:17:46,000 Το χάιδεψα. 800 01:17:46,584 --> 01:17:49,959 Κι μετά το ξαναέβαλα στο κλουβί του 801 01:17:50,042 --> 01:17:51,542 για να είναι με τη μαμά του. 802 01:17:54,417 --> 01:17:59,834 Κι έβλεπα με φρίκη τη Ντέλια να του τρώει το κεφάλι. 803 01:18:00,209 --> 01:18:04,417 Κούνησε το λαιμό του μέχρι να ξεκολλήσει. 804 01:18:05,417 --> 01:18:07,584 Έκανα ήχο σαν... 805 01:18:08,917 --> 01:18:13,125 σαν όταν τραβάς ένα κεράσι από το κοτσάνι του. 806 01:18:16,917 --> 01:18:19,375 Κι όλα ήταν εξαιτίας μου. 807 01:18:21,334 --> 01:18:22,959 Τη κράτησα. 808 01:18:24,834 --> 01:18:26,042 Το κράτησα. 809 01:18:29,875 --> 01:18:32,375 Κράτησα το μωρό. 810 01:18:32,959 --> 01:18:36,875 Η μυρωδιά μου πέρασε 811 01:18:38,459 --> 01:18:41,459 και άλλαξε τα ένστικτα της Ντέλια. 812 01:18:42,000 --> 01:18:44,459 Η μυρωδιά μου την μπέρδεψε. 813 01:18:44,542 --> 01:18:48,209 Δεν ήταν πια συνδεδεμένη να αγαπάει. 814 01:18:48,584 --> 01:18:50,834 Σε μπερδεύει η μυρωδιά του Άλεξ; 815 01:18:52,667 --> 01:18:54,875 Το μόνο που μυρίζω είναι τίποτα. 816 01:18:57,000 --> 01:18:58,334 Σαν υγρασία. 817 01:19:00,334 --> 01:19:01,792 Σαν το σπίτι μας. 818 01:19:04,542 --> 01:19:07,750 Σαν να τον πέρασαν μέσα από τους σωλήνες του. 819 01:19:11,917 --> 01:19:13,625 Είσαι υπέροχη μαμά. 820 01:19:18,500 --> 01:19:20,167 Είσαι το καλύτερο παιδί. 821 01:19:34,167 --> 01:19:35,750 Σκέψου, Μέρεντιθ. 822 01:19:41,584 --> 01:19:42,834 Μπορείς να το νιώσεις; 823 01:19:46,667 --> 01:19:47,875 Δες το. 824 01:19:50,000 --> 01:19:51,084 Το βλέπεις; 825 01:19:51,542 --> 01:19:52,542 Το βλέπεις; 826 01:19:52,959 --> 01:19:53,875 Το βλέπεις; 827 01:19:59,625 --> 01:20:00,459 Άλεξ; 828 01:20:05,875 --> 01:20:06,750 Χριστέ μου! 829 01:20:08,667 --> 01:20:10,125 Γιατί είσαι εδώ; 830 01:20:13,875 --> 01:20:17,084 Αυτό δεν είναι σωστό, Μ. Κοίτα γύρω σου. 831 01:20:17,167 --> 01:20:19,250 Δεν χρειαζόμαστε βοήθεια. Ο Άλεξ κι εγώ είμαστε καλά. 832 01:20:19,334 --> 01:20:21,417 Έλα, Μέρεντιθ. Ο Άλεξ είναι νεκρός. 833 01:20:24,292 --> 01:20:25,792 Θέλεις να τον δεις; 834 01:20:28,459 --> 01:20:29,375 Φυσικά. 835 01:20:29,875 --> 01:20:31,209 Είναι στο κρεβάτι. 836 01:20:34,459 --> 01:20:35,667 Μέρεντιθ. 837 01:20:39,084 --> 01:20:40,292 Κρύβεται. 838 01:20:41,084 --> 01:20:42,459 Φοβάται εσένα. 839 01:20:43,500 --> 01:20:44,584 Άλεξ; 840 01:20:53,500 --> 01:20:54,584 Άλεξ; 841 01:21:02,792 --> 01:21:03,750 Άλεξ; 842 01:21:04,959 --> 01:21:05,875 Μαμά; 843 01:21:09,375 --> 01:21:10,584 Τζάρεντ; 844 01:21:10,667 --> 01:21:13,667 Κάθριν, λυπάμαι που καλώ τόσο αργά. 845 01:21:27,792 --> 01:21:28,959 Μαμά; 846 01:21:32,750 --> 01:21:33,959 Μαμά. 847 01:21:56,667 --> 01:21:58,250 Μέρεντιθ. 848 01:22:00,500 --> 01:22:02,667 Μην φύγεις. 849 01:22:22,000 --> 01:22:23,209 Κλαίω. 850 01:22:49,625 --> 01:22:51,250 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. 851 01:23:05,667 --> 01:23:06,542 Μέρεντιθ. 852 01:23:08,250 --> 01:23:09,834 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. 853 01:23:09,917 --> 01:23:10,792 Τι κάνεις; 854 01:23:10,875 --> 01:23:12,250 Όχι, φύγε από πάνω μου! 855 01:23:12,709 --> 01:23:14,084 - Σήκω! - Όχι! Όχι! Τζάρεντ, όχι! 856 01:23:14,167 --> 01:23:15,334 Σε πάω στο νοσοκομείο! 857 01:23:16,959 --> 01:23:18,334 Θα πνιγεί! 858 01:23:19,209 --> 01:23:21,084 Άλεξ! 859 01:23:23,000 --> 01:23:24,250 Έλα μαζί μου. 860 01:23:26,000 --> 01:23:28,209 Σταμάτα να το κάνεις τόσο δύσκολο! 861 01:23:28,542 --> 01:23:30,042 Μην με αφήσεις! 862 01:23:35,667 --> 01:23:36,959 Μαμά! 863 01:23:40,125 --> 01:23:41,584 Μην αγγίζεις τον γιο μου. 864 01:23:42,125 --> 01:23:43,625 Δεν έχεις γιο. 865 01:23:45,292 --> 01:23:47,000 Δεν ήσουν ποτέ φτιαγμένη για μάνα. 866 01:24:11,834 --> 01:24:13,375 Τι κάναμε; 867 01:24:14,625 --> 01:24:15,667 Εμείς; 868 01:25:06,417 --> 01:25:07,250 Έτοιμο. 869 01:25:07,875 --> 01:25:09,042 Εντάξει, στο κρεβάτι. 870 01:25:13,917 --> 01:25:14,750 Καληνύχτα. 871 01:25:19,584 --> 01:25:21,250 Έχω ένα δωράκι για σένα. 872 01:25:28,500 --> 01:25:30,167 Είσαι η βασίλισσα του διπλού άλματος. 873 01:25:36,375 --> 01:25:37,459 Ευχαριστώ. 874 01:25:39,000 --> 01:25:41,042 Αλλά δεν είμαι πια αυτή. 875 01:25:42,000 --> 01:25:43,625 Ακόμα είσαι εσύ. 876 01:26:14,334 --> 01:26:15,667 Να, ορίστε. 877 01:26:15,750 --> 01:26:17,875 Βλέπεις; Δεν χρειάζεται να κλαις. 878 01:26:34,500 --> 01:26:35,334 1, 879 01:26:36,459 --> 01:26:37,292 2, 880 01:26:38,584 --> 01:26:39,417 3, 881 01:26:40,459 --> 01:26:41,292 4, 882 01:26:42,500 --> 01:26:43,334 5, 883 01:26:44,667 --> 01:26:45,500 6, 884 01:26:47,000 --> 01:26:47,834 7, 885 01:26:49,209 --> 01:26:50,125 8, 886 01:26:52,000 --> 01:26:52,834 9, 887 01:26:55,792 --> 01:26:56,625 10. 888 01:29:42,792 --> 01:29:45,084 - Εντάξει. - Περίμενε, πρέπει να τραβήξουμε αυτό. 889 01:29:45,167 --> 01:29:47,292 Είμαι κουρασμένη. 890 01:29:47,875 --> 01:29:49,542 Δώσε μου μόνο ένα λεπτό. 891 01:29:50,334 --> 01:29:51,167 Εντάξει. 892 01:29:52,875 --> 01:29:56,459 Όλο δικό σου, μικρέ. 893 01:30:01,667 --> 01:30:03,084 Τα κατάφερες, αγάπη μου. 894 01:30:19,167 --> 01:30:20,709 Είναι κανείς εδώ; 895 01:30:20,733 --> 01:30:40,033 Απόδοση διαλόγων:Sparta 71171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.