Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,587 --> 00:00:47,547
[howling]
2
00:00:48,966 --> 00:00:51,718
WOMAN: Even a man
who is pure at heart
3
00:00:51,718 --> 00:00:54,471
and says his prayers
by night may become
4
00:00:54,471 --> 00:00:57,057
a wolf when the
wolf-bane blooms,
5
00:00:57,057 --> 00:01:00,102
and the moon is full and bright.
6
00:01:00,102 --> 00:01:01,979
[music playing]
7
00:04:30,353 --> 00:04:32,731
[breathing]
8
00:04:41,072 --> 00:04:43,450
[squeaking]
9
00:04:51,500 --> 00:04:53,502
Tim?
10
00:04:53,502 --> 00:04:55,879
Tim, is that you?
11
00:05:02,928 --> 00:05:05,305
[breathing]
12
00:05:32,749 --> 00:05:34,626
[squeaking]
13
00:06:03,738 --> 00:06:05,073
[clattering]
14
00:06:27,637 --> 00:06:28,680
Tim?
15
00:06:28,680 --> 00:06:30,599
Tim, help me lock these doors.
16
00:06:30,599 --> 00:06:31,474
He's out there.
17
00:06:39,065 --> 00:06:41,443
[screams]
18
00:07:44,881 --> 00:07:46,716
[making noises]
19
00:07:50,261 --> 00:07:51,262
Couldn't help it, could you?
20
00:07:51,262 --> 00:07:52,263
Nuh-uh.
21
00:07:52,263 --> 00:07:54,099
[laughter]
22
00:08:18,623 --> 00:08:20,208
Bill Parker?
23
00:08:20,208 --> 00:08:21,459
A little jungle rot.
24
00:08:21,459 --> 00:08:22,794
Nothing serious.
25
00:08:22,794 --> 00:08:24,087
- You Jake?
- Right.
26
00:08:24,087 --> 00:08:25,004
Jake Sutter.
27
00:08:25,004 --> 00:08:26,589
He with you?
28
00:08:26,589 --> 00:08:28,591
[growl]
29
00:08:28,591 --> 00:08:30,218
If you say so.
30
00:08:30,218 --> 00:08:31,761
He's good at what he
does, and does it all.
31
00:08:31,761 --> 00:08:32,679
Hey, man.
32
00:08:32,679 --> 00:08:33,596
None of my business.
33
00:08:33,596 --> 00:08:35,098
I'm just a coordinator.
34
00:08:35,098 --> 00:08:37,392
This one must be a
beaut, because nobody's
35
00:08:37,392 --> 00:08:38,977
talking back in Washington.
36
00:08:38,977 --> 00:08:40,854
I'll brief you
before we meet the doc.
37
00:08:40,854 --> 00:08:41,813
Stein, wasn't it?
38
00:08:41,813 --> 00:08:42,731
That's right.
39
00:08:42,731 --> 00:08:43,773
Dr. Ivan Stein.
40
00:08:43,773 --> 00:08:44,774
He requested you by name.
41
00:08:44,774 --> 00:08:45,692
You must know him.
42
00:08:45,692 --> 00:08:46,568
Never heard of him.
43
00:08:51,197 --> 00:08:52,782
[music playing]
44
00:08:52,782 --> 00:08:55,660
SONG: Friends say they see
you walking in the street.
45
00:08:55,660 --> 00:08:57,036
You talk to--
46
00:09:00,665 --> 00:09:03,585
Nice cold beer sure
does hit the spot.
47
00:09:03,585 --> 00:09:04,669
That it does, Jake.
48
00:09:07,672 --> 00:09:11,801
So who's you piss off
to get stuck out here?
49
00:09:11,801 --> 00:09:13,428
It's not so bad.
50
00:09:13,428 --> 00:09:15,138
You know, I've been doing
your country's dirty work--
51
00:09:15,138 --> 00:09:16,598
Our country's
dirty work, Bill.
52
00:09:16,598 --> 00:09:17,891
Right.
53
00:09:17,891 --> 00:09:19,851
Our country's dirty
work for 10 years.
54
00:09:19,851 --> 00:09:21,895
I hear I'm one of the best
special agents around--
55
00:09:21,895 --> 00:09:23,897
Yeah, I think you
started that tumor.
56
00:09:23,897 --> 00:09:26,691
Yeah, and I can't find
out what's going on.
57
00:09:26,691 --> 00:09:27,859
Excuse me.
58
00:09:27,859 --> 00:09:28,818
You said you're
going to brief us.
59
00:09:28,818 --> 00:09:30,278
Brief us.
60
00:09:30,278 --> 00:09:32,447
I was told to bring
you in to meet Dr. Stein.
61
00:09:32,447 --> 00:09:33,656
He seemed to know you.
62
00:09:33,656 --> 00:09:34,908
You sure you haven't
heard of him?
63
00:09:34,908 --> 00:09:36,201
I wouldn't know
him if I fell on him.
64
00:09:36,201 --> 00:09:37,160
What's his specialty.
65
00:09:37,160 --> 00:09:38,036
The human mind.
66
00:09:38,036 --> 00:09:39,662
[laughter]
67
00:09:40,663 --> 00:09:42,415
A shrink?
68
00:09:42,415 --> 00:09:44,167
Behavior specialist.
69
00:09:44,167 --> 00:09:46,044
He's here studying
the sun's radiation
70
00:09:46,044 --> 00:09:47,587
effects on the humans.
71
00:09:47,587 --> 00:09:48,463
Out here?
72
00:09:48,463 --> 00:09:50,215
Especially out here.
73
00:09:50,215 --> 00:09:52,926
There's no humans here, Jake.
74
00:09:52,926 --> 00:09:54,594
Hate to be the bearer
of bad news, boys,
75
00:09:54,594 --> 00:09:57,972
but we have a serious
ozone problem.
76
00:09:57,972 --> 00:09:58,890
No shit.
77
00:09:58,890 --> 00:10:01,601
But why us?
78
00:10:01,601 --> 00:10:03,853
There's a lab outpost
in the jungle, a place
79
00:10:03,853 --> 00:10:05,730
where they run tests and stuff.
80
00:10:05,730 --> 00:10:07,565
About a week ago,
we lost contact.
81
00:10:07,565 --> 00:10:09,359
Terroristas?
82
00:10:09,359 --> 00:10:11,653
You tell me when you get back.
83
00:10:11,653 --> 00:10:12,570
Oh, I get it.
84
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
We go in there.
85
00:10:13,446 --> 00:10:15,281
We deal with it.
86
00:10:15,281 --> 00:10:16,950
You smuggle us out, right?
87
00:10:16,950 --> 00:10:18,451
Quick and quiet.
88
00:10:18,451 --> 00:10:19,452
You were never here.
89
00:10:19,452 --> 00:10:22,247
We never had a problem.
90
00:10:22,247 --> 00:10:23,331
Where's Stein come in?
91
00:10:23,331 --> 00:10:25,750
It's his operation.
92
00:10:25,750 --> 00:10:27,460
Why wasn't he there?
93
00:10:27,460 --> 00:10:29,087
Honeymoon.
94
00:10:29,087 --> 00:10:30,296
His aid It was supposed to
pick him up at the airport,
95
00:10:30,296 --> 00:10:31,381
but he never showed.
96
00:10:31,381 --> 00:10:33,758
Where's the drop zone?
97
00:10:33,758 --> 00:10:35,885
Drop zone?
98
00:10:35,885 --> 00:10:37,053
That's good.
99
00:10:37,053 --> 00:10:37,971
Yeah, you're new here.
100
00:10:37,971 --> 00:10:39,138
This is the Amazon.
101
00:10:39,138 --> 00:10:40,139
You don't fly in.
102
00:10:40,139 --> 00:10:41,391
You don't fall in.
103
00:10:41,391 --> 00:10:43,393
You walk in.
104
00:10:43,393 --> 00:10:45,228
Walk?
105
00:10:45,228 --> 00:10:46,855
As in on foot?
106
00:10:46,855 --> 00:10:48,231
Only takes a day.
107
00:10:48,231 --> 00:10:50,859
Well, that's goddamn
inconvenient, Jake.
108
00:10:50,859 --> 00:10:52,360
You'll get used to it.
109
00:10:52,360 --> 00:10:54,404
If not for my
rosary and my beer,
110
00:10:54,404 --> 00:10:56,573
I probably couldn't
survive out here.
111
00:10:56,573 --> 00:10:58,283
Speaking of which--
112
00:10:58,283 --> 00:10:59,534
You've got it, Bill.
113
00:10:59,534 --> 00:11:00,326
Rosary?
114
00:11:11,671 --> 00:11:12,463
Hello.
115
00:11:15,508 --> 00:11:16,801
Hi, honey.
116
00:11:16,801 --> 00:11:18,553
Bring these boys a
couple of cold ones.
117
00:11:18,553 --> 00:11:20,388
Sure thing.
118
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
Good kid.
119
00:11:21,639 --> 00:11:24,434
Not bad.
120
00:11:24,434 --> 00:11:25,810
I'm glad you like her.
121
00:11:25,810 --> 00:11:28,187
She'll be the one
who guides you in.
122
00:11:28,187 --> 00:11:31,399
Things are
brightening up already.
123
00:11:31,399 --> 00:11:33,067
She got a sister?
124
00:11:33,067 --> 00:11:34,944
[howls]
125
00:11:55,214 --> 00:11:58,009
Dr. Stein?
126
00:11:58,009 --> 00:11:59,177
Good morning, gentlemen.
127
00:11:59,177 --> 00:12:00,345
Please, sit down.
128
00:12:00,345 --> 00:12:01,971
Well, my job's done.
129
00:12:01,971 --> 00:12:03,139
- Bill--
- Jake.
130
00:12:03,139 --> 00:12:04,057
Good luck.
131
00:12:04,057 --> 00:12:05,391
Thanks.
132
00:12:05,391 --> 00:12:08,019
I have a special goodbye
planned for Rosary.
133
00:12:08,019 --> 00:12:09,187
- Uh-huh.
- Lee.
134
00:12:18,196 --> 00:12:20,573
You must be Mr. Parker.
135
00:12:20,573 --> 00:12:21,491
Do I know you, doctor?
136
00:12:21,491 --> 00:12:23,117
No.
137
00:12:23,117 --> 00:12:24,953
Because Jake was telling
me you requested me by name.
138
00:12:24,953 --> 00:12:28,247
You have quite a reputation
and come highly recommended.
139
00:12:28,247 --> 00:12:29,415
I've been convinced
that you are one
140
00:12:29,415 --> 00:12:31,000
of the best men for the job.
141
00:12:31,000 --> 00:12:32,335
Yeah, what job is that?
142
00:12:32,335 --> 00:12:34,003
DR. STEIN: Escorting
my wife and me back
143
00:12:34,003 --> 00:12:36,339
to our outpost in the
Amazon, and finding out what
144
00:12:36,339 --> 00:12:38,591
happened to my scientific team.
145
00:12:38,591 --> 00:12:40,301
What makes you think
something happened to them?
146
00:12:40,301 --> 00:12:42,303
They haven't been heard
from in over a week.
147
00:12:42,303 --> 00:12:44,597
And frankly there are
quite a few theories
148
00:12:44,597 --> 00:12:45,848
as to what has happened.
149
00:12:45,848 --> 00:12:47,266
It's probably
a gorilla attack.
150
00:12:51,145 --> 00:12:54,148
There are many mysteries
in the Amazon, Mr. Parker.
151
00:12:54,148 --> 00:12:56,943
People from all over the
world explore the region.
152
00:12:56,943 --> 00:12:58,736
Some of them cite findings
of things that have
153
00:12:58,736 --> 00:13:01,030
never been seen before by man--
154
00:13:01,030 --> 00:13:03,199
insects, plants.
155
00:13:03,199 --> 00:13:05,702
Some of them even
live to tell about it.
156
00:13:05,702 --> 00:13:08,705
Well, I don't think plants and
bugs are to blame for the loss
157
00:13:08,705 --> 00:13:10,498
of contact with your team.
158
00:13:10,498 --> 00:13:12,291
And I don't think gorillas
are the answer either.
159
00:13:12,291 --> 00:13:14,502
Well, what do you think?
160
00:13:14,502 --> 00:13:17,463
My wife told me that
you are impatient.
161
00:13:17,463 --> 00:13:20,299
Among other things.
162
00:13:20,299 --> 00:13:21,050
Sheila?
163
00:13:25,179 --> 00:13:26,848
How are you, Bill?
164
00:13:26,848 --> 00:13:29,600
You two know each other.
165
00:13:29,600 --> 00:13:32,979
In a previous
life, I'm afraid.
166
00:13:32,979 --> 00:13:36,441
I'm sorry, Bill,
but we need you.
167
00:13:36,441 --> 00:13:38,151
Oh, this is just great.
168
00:13:38,151 --> 00:13:41,654
If the Lone Ranger was here,
the reunion would be complete.
169
00:13:41,654 --> 00:13:43,823
He's here.
170
00:13:43,823 --> 00:13:45,116
Cody's here?
171
00:13:45,116 --> 00:13:49,454
I had to ask him
in case you refused.
172
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Why would I refuse?
173
00:13:50,455 --> 00:13:52,081
I didn't know it was you.
174
00:13:52,081 --> 00:13:53,583
I'm afraid it was my fault.
175
00:13:53,583 --> 00:13:54,667
Your fault?
176
00:13:54,667 --> 00:13:56,127
What did you do?
177
00:13:56,127 --> 00:13:59,464
Steal her from Cody after
she left me for him?
178
00:13:59,464 --> 00:14:02,091
[violin]
179
00:14:03,593 --> 00:14:05,386
- Shut up, Lee.
- Hey, man.
180
00:14:05,386 --> 00:14:07,055
This is getting good, man.
BILL PARKER: Please?
181
00:14:07,055 --> 00:14:08,222
Well, that's no
way to make friends.
182
00:14:13,019 --> 00:14:14,479
DR. STEIN: My
research team and I
183
00:14:14,479 --> 00:14:16,064
have been doing a
great deal of study
184
00:14:16,064 --> 00:14:18,733
on the effects of the
destruction of the ozone layer.
185
00:14:18,733 --> 00:14:20,401
There are many
individuals and countries
186
00:14:20,401 --> 00:14:21,986
that would do anything
to get their hands
187
00:14:21,986 --> 00:14:23,529
on this information.
188
00:14:23,529 --> 00:14:25,740
When I mentioned my
concerns to my wife,
189
00:14:25,740 --> 00:14:27,200
she told me that you
were one of the best
190
00:14:27,200 --> 00:14:28,785
men for the investigation.
191
00:14:28,785 --> 00:14:30,536
And if you wouldn't
take the job,
192
00:14:30,536 --> 00:14:32,163
then Cody was our other option.
193
00:14:32,163 --> 00:14:33,081
Where is he?
194
00:14:33,081 --> 00:14:35,625
DR. STEIN: In the hall.
195
00:14:35,625 --> 00:14:37,752
SHEILA STEIN: We had to
make a decision fast.
196
00:14:37,752 --> 00:14:41,047
I thought you wouldn't show
if you knew I was involved.
197
00:14:41,047 --> 00:14:43,132
And Mr. Carlson
resides in the area.
198
00:14:43,132 --> 00:14:46,260
SHEILA STEIN: Unlike you,
Cody's kept in touch.
199
00:14:46,260 --> 00:14:47,678
We need you.
200
00:14:47,678 --> 00:14:49,430
We've got to find out
what happened at the lab
201
00:14:49,430 --> 00:14:51,641
and hopefully find
our data intact.
202
00:14:51,641 --> 00:14:54,185
And help any--
well, any survivors.
203
00:14:57,522 --> 00:14:59,649
So as far as the
government is concerned,
204
00:14:59,649 --> 00:15:01,943
this little problem you're
having here doesn't even exist,
205
00:15:01,943 --> 00:15:04,028
right?
- That sounds about right.
206
00:15:04,028 --> 00:15:06,906
You're escorting a team
of medical experts.
207
00:15:06,906 --> 00:15:09,367
How's Cody fit in?
208
00:15:09,367 --> 00:15:11,536
I've heard Mr. Carlson
is an excellent shot.
209
00:15:11,536 --> 00:15:12,453
Yeah.
210
00:15:12,453 --> 00:15:13,955
You're damn straight.
211
00:15:13,955 --> 00:15:17,208
I just about found out
firsthand because of her.
212
00:15:17,208 --> 00:15:18,626
Understanding are ever.
213
00:15:23,005 --> 00:15:25,383
No wonder she left you.
214
00:15:25,383 --> 00:15:26,801
Fuck you.
215
00:15:26,801 --> 00:15:28,928
That's no way to talk
to an old friend, Bill.
216
00:15:28,928 --> 00:15:31,013
You ain't heard nothing yet.
217
00:15:31,013 --> 00:15:31,764
You need my help.
218
00:15:34,433 --> 00:15:35,768
Oh yeah?
219
00:15:35,768 --> 00:15:37,854
You could be up
against 30 guns or more.
220
00:15:37,854 --> 00:15:40,398
BILL PARKER: I'm not
impressed by numbers.
221
00:15:40,398 --> 00:15:41,149
I am.
222
00:15:44,527 --> 00:15:47,321
CODY: I might have
been a lousy friend,
223
00:15:47,321 --> 00:15:51,784
but I was always an
excellent partner, right?
224
00:15:51,784 --> 00:15:55,580
The Lone Ranger and
Tonto, remember?
225
00:15:55,580 --> 00:15:56,372
Yeah.
226
00:16:00,960 --> 00:16:06,924
I remember kemosabe
running off with my girl.
227
00:16:06,924 --> 00:16:08,342
That was personal.
228
00:16:08,342 --> 00:16:09,886
This is business.
229
00:16:09,886 --> 00:16:12,305
Now when do you want to leave?
230
00:16:12,305 --> 00:16:13,222
Ah, hell.
231
00:16:13,222 --> 00:16:14,223
We leave in the morning.
232
00:16:43,753 --> 00:16:45,171
Does that thing
help you figure out
233
00:16:45,171 --> 00:16:47,840
the effects of the black ozone?
234
00:16:47,840 --> 00:16:50,259
Well as you know,
the ozone is a layer
235
00:16:50,259 --> 00:16:53,512
of gas that protects us from
the harmful rays of the sun.
236
00:16:53,512 --> 00:16:55,473
I'm funded to find a link
with this ozone problem
237
00:16:55,473 --> 00:16:58,309
to a deadly skin
disease known as lupus
238
00:16:58,309 --> 00:17:00,436
erythematosus chronic discord.
239
00:17:00,436 --> 00:17:03,064
It's a disease of
unknown origin that's
240
00:17:03,064 --> 00:17:05,608
brought on by excessive
exposure to the sun.
241
00:17:05,608 --> 00:17:07,652
You means skin cancer?
242
00:17:07,652 --> 00:17:11,989
Something like that,
although more complicated.
243
00:17:11,989 --> 00:17:13,699
Tests show that
next to Antarctica,
244
00:17:13,699 --> 00:17:17,495
this is the location of the
largest of the ozone holes.
245
00:17:17,495 --> 00:17:19,705
The weather readings
indicate that within a year,
246
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
the Amazon jungle will become
a desert, uninhabitable
247
00:17:22,833 --> 00:17:24,585
during the daylight hours.
248
00:17:24,585 --> 00:17:26,587
Sounds like you're describing
the end of the world, doctor.
249
00:17:26,587 --> 00:17:29,674
That's precisely
what I'm describing.
250
00:17:29,674 --> 00:17:31,008
My colleagues and
I have compiled
251
00:17:31,008 --> 00:17:33,052
several hundred pages
of extensive data
252
00:17:33,052 --> 00:17:34,303
backing up our theory.
253
00:17:34,303 --> 00:17:35,763
We need that data.
254
00:17:35,763 --> 00:17:37,598
It's too late to start over.
255
00:17:37,598 --> 00:17:38,975
Why?
256
00:17:38,975 --> 00:17:41,394
Yesterday was 118 degrees.
257
00:17:41,394 --> 00:17:42,937
Water boils at 212.
258
00:17:42,937 --> 00:17:44,772
Every day it gets worse.
259
00:17:48,859 --> 00:17:50,361
[music playing]
260
00:17:50,361 --> 00:17:53,823
SONG: Don't look at the sky.
261
00:17:53,823 --> 00:18:01,289
It'll only set your mind
in motion, at a speed
262
00:18:01,289 --> 00:18:03,624
far greater than an ocean.
263
00:18:09,213 --> 00:18:10,089
You question.
264
00:18:14,677 --> 00:18:15,553
You question.
265
00:18:23,602 --> 00:18:27,231
Through a looking glass I--
266
00:18:27,231 --> 00:18:36,824
I notice you, almost as if
you seeped into the cold,
267
00:18:36,824 --> 00:18:40,786
pouring rain.
268
00:18:40,786 --> 00:18:49,754
No one is to blame
for the dilemma.
269
00:18:49,754 --> 00:18:52,256
For the dilemma.
270
00:18:52,256 --> 00:18:53,632
For the dilemma.
271
00:18:59,722 --> 00:19:02,224
Don't look at the sky.
272
00:19:02,224 --> 00:19:10,691
It'll only set your mind
in motion, at a speed
273
00:19:10,691 --> 00:19:14,528
far greater than an ocean.
274
00:19:18,157 --> 00:19:19,033
You question.
275
00:19:22,661 --> 00:19:24,997
You question.
276
00:19:28,125 --> 00:19:29,502
Don't you question?
277
00:19:35,091 --> 00:19:37,968
Don't you question?
278
00:19:45,142 --> 00:19:45,935
Bye.
279
00:19:49,146 --> 00:19:49,897
Bye.
280
00:19:54,610 --> 00:19:55,403
Bye.
281
00:20:01,575 --> 00:20:02,368
Bye.
282
00:20:06,580 --> 00:20:07,331
Bye.
283
00:20:12,044 --> 00:20:12,837
Bye.
284
00:20:26,392 --> 00:20:30,396
Everything all right, doctor?
285
00:20:30,396 --> 00:20:31,272
Dr. Stein?
286
00:20:36,861 --> 00:20:39,238
It's a lot than where we left.
287
00:20:46,537 --> 00:20:51,292
Sorry about the way
I got you involved.
288
00:20:51,292 --> 00:20:54,003
I got to admit, I
was a little surprised.
289
00:20:58,340 --> 00:20:59,758
I thought I'd never
see you again.
290
00:21:03,137 --> 00:21:04,889
That's why I
couldn't tell you.
291
00:21:04,889 --> 00:21:09,059
I really wanted you to come.
292
00:21:09,059 --> 00:21:13,397
Not just for the
project, either.
293
00:21:13,397 --> 00:21:17,568
I wanted to see you again.
294
00:21:17,568 --> 00:21:18,486
Better watch it.
295
00:21:18,486 --> 00:21:20,279
You're a married woman.
296
00:21:20,279 --> 00:21:22,573
Don't want to upset Ivan.
297
00:21:27,203 --> 00:21:29,371
Why Cody?
298
00:21:29,371 --> 00:21:32,333
You really don't want to
get into that, now do you?
299
00:21:32,333 --> 00:21:33,542
I'm tough.
I can take it.
300
00:21:33,542 --> 00:21:34,293
Why him?
301
00:21:37,880 --> 00:21:39,840
Convenience.
302
00:21:39,840 --> 00:21:41,175
Convenience?
303
00:21:44,261 --> 00:21:45,262
I don't know.
304
00:21:45,262 --> 00:21:48,224
He was just there.
305
00:21:48,224 --> 00:21:55,147
He never pressured me or
talked about settling down.
306
00:21:55,147 --> 00:21:56,732
He wanted me to
have my career, too.
307
00:22:01,820 --> 00:22:04,782
It was a choice I had to make.
308
00:22:04,782 --> 00:22:06,659
You made the wrong one.
309
00:22:09,745 --> 00:22:10,746
SHEILA STEIN: Yeah?
310
00:22:10,746 --> 00:22:12,706
Well, maybe I did.
311
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
That won't change things now.
312
00:22:20,673 --> 00:22:22,508
You saying you didn't love me?
313
00:22:22,508 --> 00:22:25,469
That's not the point.
314
00:22:25,469 --> 00:22:27,263
It's my career I
want, and I won't give
315
00:22:27,263 --> 00:22:31,934
that up for anything--
not money or security or--
316
00:22:31,934 --> 00:22:33,310
or even love.
317
00:22:40,818 --> 00:22:44,780
But that's all behind us.
318
00:22:44,780 --> 00:22:47,825
So how long did it last?
319
00:22:47,825 --> 00:22:50,786
Three months.
320
00:22:50,786 --> 00:22:52,788
You know our Cody.
321
00:22:52,788 --> 00:22:53,747
Hi ho, Silver.
322
00:22:53,747 --> 00:22:54,540
Away.
323
00:22:57,251 --> 00:23:02,673
So now you just
married into your career?
324
00:23:02,673 --> 00:23:06,594
Ivan's different
from both of you.
325
00:23:06,594 --> 00:23:08,345
I wanted to marry you.
326
00:23:10,973 --> 00:23:11,724
I know.
327
00:23:14,768 --> 00:23:18,147
That's why I left.
328
00:23:18,147 --> 00:23:20,107
Don't you see?
329
00:23:20,107 --> 00:23:22,776
If I'd stayed, you
could convince me
330
00:23:22,776 --> 00:23:26,864
of anything-- even to settle
down and raise a family.
331
00:23:30,909 --> 00:23:32,244
I just couldn't.
332
00:23:39,752 --> 00:23:44,548
I had to cut it off before your
dreams became my realities.
333
00:23:48,177 --> 00:23:50,888
So here we are--
334
00:23:50,888 --> 00:23:52,765
you, me, Cody, and Ivan.
335
00:23:57,144 --> 00:23:58,771
God hates me.
336
00:24:22,753 --> 00:24:24,088
It's hot.
337
00:24:24,088 --> 00:24:26,131
Yeah, but you know,
this is no humidity.
338
00:24:26,131 --> 00:24:28,342
No, but I noticed
little animals
339
00:24:28,342 --> 00:24:29,510
exploding all around us.
340
00:24:29,510 --> 00:24:30,427
You ready?
341
00:24:30,427 --> 00:24:31,345
Funny.
342
00:24:31,345 --> 00:24:32,429
Yeah, I'm ready.
343
00:24:32,429 --> 00:24:33,389
Ha!
344
00:24:33,389 --> 00:24:34,139
Ha!
345
00:25:05,754 --> 00:25:08,132
[clattering]
346
00:25:24,189 --> 00:25:25,065
It's clear.
347
00:25:34,158 --> 00:25:35,492
What a stink.
348
00:25:54,052 --> 00:25:55,387
It's through here.
349
00:25:59,475 --> 00:26:01,268
This place is too well
hidden to have been hit.
350
00:26:01,268 --> 00:26:04,313
Yeah, I was thinking
the same thing.
351
00:26:04,313 --> 00:26:08,233
Is that all
that's on your mind?
352
00:26:08,233 --> 00:26:09,735
You know, now
that you mention it,
353
00:26:09,735 --> 00:26:12,362
Cody, there's a few things
I'd like to clear up.
354
00:26:12,362 --> 00:26:13,447
Like?
355
00:26:13,447 --> 00:26:14,782
Like I thought
we were friends.
356
00:26:14,782 --> 00:26:16,283
What are you doing
going out with Sheila?
357
00:26:16,283 --> 00:26:17,534
I'd like to think
we still are friends.
358
00:26:25,501 --> 00:26:26,960
How long have you two--
359
00:26:26,960 --> 00:26:28,545
We weren't.
360
00:26:28,545 --> 00:26:31,465
Just came as a big a surprise
to me as it did to you.
361
00:26:31,465 --> 00:26:33,425
Just something that happened.
362
00:26:33,425 --> 00:26:37,930
Just seemed like a good idea.
363
00:26:37,930 --> 00:26:39,890
Let's drop it.
364
00:26:39,890 --> 00:26:41,266
Yeah, sure.
365
00:26:41,266 --> 00:26:42,392
Besides, we're both
out of the picture now.
366
00:27:05,666 --> 00:27:07,292
Whoa.
367
00:27:07,292 --> 00:27:10,087
Lee, I want that ventilation
system going ASAP.
368
00:27:10,087 --> 00:27:10,879
No problem.
369
00:27:14,383 --> 00:27:15,342
Man.
370
00:27:15,342 --> 00:27:17,594
What the fuck died in here?
371
00:27:17,594 --> 00:27:18,554
Cody, come with me.
372
00:27:31,400 --> 00:27:34,111
Hey, shouldn't we
wait for Bill or Cody?
373
00:27:34,111 --> 00:27:35,612
They're looking for intruders.
374
00:27:35,612 --> 00:27:37,322
This is my office,
and I'd like to make
375
00:27:37,322 --> 00:27:41,577
sure our data's still intact.
376
00:27:41,577 --> 00:27:45,080
Don't suppose either
of you has a nail file?
377
00:27:45,080 --> 00:27:48,041
How about this?
378
00:27:48,041 --> 00:27:49,418
That should do the trick.
379
00:28:19,656 --> 00:28:20,407
Radio room.
380
00:28:24,286 --> 00:28:25,913
I was just stepping
real close, man.
381
00:28:28,957 --> 00:28:30,792
BILL PARKER: Whoever
did this meant business.
382
00:28:35,797 --> 00:28:36,882
Damn.
383
00:28:36,882 --> 00:28:38,050
- No sound effect, huh?
- Yeah.
384
00:28:38,050 --> 00:28:39,426
"Taps."
385
00:28:39,426 --> 00:28:40,719
I want you to find
that power right now.
386
00:28:40,719 --> 00:28:42,012
I don't want to leave
the others alone.
387
00:28:42,012 --> 00:28:43,347
[beeping]
388
00:28:43,347 --> 00:28:45,015
I got it.
Come on, man.
389
00:28:58,904 --> 00:29:00,614
We'll get Bill
and Cody and have
390
00:29:00,614 --> 00:29:01,865
them secure the room first.
391
00:29:01,865 --> 00:29:03,325
What are you afraid of?
392
00:29:03,325 --> 00:29:07,079
They're within
shouting distance.
393
00:29:07,079 --> 00:29:09,915
If my mother were
alive, she'd tell you
394
00:29:09,915 --> 00:29:11,750
that if I didn't
become a doctor,
395
00:29:11,750 --> 00:29:15,545
I would have been a cat burglar.
396
00:29:15,545 --> 00:29:17,089
See?
397
00:29:17,089 --> 00:29:18,215
Your heroes aren't the only
ones capable of breaking
398
00:29:18,215 --> 00:29:20,300
and entering.
399
00:29:20,300 --> 00:29:21,176
Follow me.
400
00:29:33,230 --> 00:29:35,107
[beeping]
401
00:29:40,195 --> 00:29:41,154
I can fix this.
402
00:29:41,154 --> 00:29:42,322
Good.
403
00:29:42,322 --> 00:29:43,865
Cody, let's get
this place secure.
404
00:29:43,865 --> 00:29:47,494
I always hated
working in the dark.
405
00:29:47,494 --> 00:29:49,955
Well, it doesn't
scare me, kiddies.
406
00:29:49,955 --> 00:29:51,581
[laughter]
407
00:29:53,041 --> 00:29:54,751
Go easy on him, Lee.
408
00:29:54,751 --> 00:29:56,378
Don't go away mad.
409
00:30:02,342 --> 00:30:05,262
Here, I got them.
410
00:30:05,262 --> 00:30:06,888
Oh, Dr. Stein?
411
00:30:06,888 --> 00:30:09,349
What is it?
412
00:30:09,349 --> 00:30:11,309
[screams]
413
00:30:11,309 --> 00:30:12,269
Sheila.
414
00:30:12,269 --> 00:30:13,145
Let's go, quick.
415
00:30:22,154 --> 00:30:25,907
Looks like he locked himself
in and committed suicide.
416
00:30:25,907 --> 00:30:27,159
Yeah, well, look--
417
00:30:27,159 --> 00:30:28,952
there's a hammer and nails.
418
00:30:28,952 --> 00:30:32,080
Some wood.
419
00:30:32,080 --> 00:30:32,831
Ah.
420
00:30:37,044 --> 00:30:42,174
Ah, Sheila, when was the last
time you performed an autopsy?
421
00:30:42,174 --> 00:30:43,425
Why?
422
00:30:43,425 --> 00:30:46,428
These ulcerations
on the face--
423
00:30:46,428 --> 00:30:50,265
It was obviously
a suicide, Ivan.
424
00:30:50,265 --> 00:30:53,727
I'm aware of that, but why
is what I'd like to find out.
425
00:31:01,610 --> 00:31:03,070
You all right?
426
00:31:03,070 --> 00:31:04,821
See?
427
00:31:04,821 --> 00:31:08,283
Didn't I tell you your heroes
were within shouting distance?
428
00:31:08,283 --> 00:31:09,743
Who's he?
429
00:31:09,743 --> 00:31:10,911
His name is--
430
00:31:10,911 --> 00:31:14,164
was-- Dr. Springer.
431
00:31:14,164 --> 00:31:15,791
Cody, give me a hand.
432
00:31:15,791 --> 00:31:17,000
Let's cut him down.
433
00:31:22,130 --> 00:31:25,092
I don't suppose you
found any survivors?
434
00:31:25,092 --> 00:31:27,052
Who the hell did
you have working here?
435
00:31:27,052 --> 00:31:28,762
Jack the Ripper?
436
00:31:28,762 --> 00:31:30,722
What do you mean?
437
00:31:30,722 --> 00:31:33,183
Well, I mean, you had eight
people manning this laboratory
438
00:31:33,183 --> 00:31:35,519
and besides this poor son
of a bitch, all we've got
439
00:31:35,519 --> 00:31:36,937
is a radio room full of blood.
440
00:31:36,937 --> 00:31:38,480
Where the hell is everybody?
441
00:31:38,480 --> 00:31:40,565
Well, it sure doesn't look
like a terrorist attack.
442
00:31:40,565 --> 00:31:42,192
No, it doesn't.
443
00:31:42,192 --> 00:31:46,279
The smell around here, I'd
say he's been dead a week.
444
00:31:46,279 --> 00:31:48,615
When did you say
your last contact?
445
00:31:48,615 --> 00:31:49,491
Oh, let's see.
446
00:31:49,491 --> 00:31:51,868
About nine days ago now.
447
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
I'd like an autopsy
on this man, Mr. Parker,
448
00:31:53,912 --> 00:31:55,705
if that's all right with you.
449
00:31:55,705 --> 00:31:58,083
I'll tell you what, doc--
this medical bullshit,
450
00:31:58,083 --> 00:31:59,709
that's your problem.
451
00:31:59,709 --> 00:32:01,002
I'm just here to keep you
safe and get you back alive.
452
00:32:03,755 --> 00:32:04,714
Everybody all right?
453
00:32:04,714 --> 00:32:05,715
Yeah.
454
00:32:05,715 --> 00:32:06,967
Hey, good job on the lights.
455
00:32:06,967 --> 00:32:08,593
How about some AC?
456
00:32:08,593 --> 00:32:09,469
Well, don't beat me.
457
00:32:09,469 --> 00:32:11,513
I work cheap.
458
00:32:11,513 --> 00:32:13,515
Lee, get the AC working.
459
00:32:21,815 --> 00:32:24,901
[air conditioner starts]
- You feel that?
460
00:32:24,901 --> 00:32:26,528
You feel that?
461
00:32:26,528 --> 00:32:27,779
Good old American know-how.
462
00:32:27,779 --> 00:32:28,697
Who da man?
463
00:32:28,697 --> 00:32:29,447
I'll check the files.
464
00:32:45,088 --> 00:32:46,923
Who's he?
465
00:32:46,923 --> 00:32:49,759
Dr. Springer.
466
00:32:49,759 --> 00:32:53,221
He needs a
serious-ass make-over.
467
00:32:53,221 --> 00:32:55,098
Yeah.
468
00:32:55,098 --> 00:32:56,600
Let's put him on the table.
469
00:32:56,600 --> 00:32:57,392
Lee.
470
00:33:07,736 --> 00:33:11,239
Have to beat the bongo.
471
00:33:11,239 --> 00:33:14,659
If my memory is correct,
the doctor seems to have
472
00:33:14,659 --> 00:33:16,119
all the symptoms of lupus.
473
00:33:16,119 --> 00:33:17,829
Are you sure?
474
00:33:17,829 --> 00:33:21,583
Now he's badly decomposed,
but look at the ulcerations here
475
00:33:21,583 --> 00:33:23,501
and here.
476
00:33:23,501 --> 00:33:25,420
I know I've seen this before.
477
00:33:25,420 --> 00:33:27,297
We'll have to take these
tissue samples to the lab
478
00:33:27,297 --> 00:33:29,299
to really know for sure.
479
00:33:29,299 --> 00:33:31,426
Is this shit contagious?
480
00:33:31,426 --> 00:33:32,844
No, Lee.
481
00:33:32,844 --> 00:33:35,513
This shit is caused by
overexposure to the sun.
482
00:33:35,513 --> 00:33:37,724
This place seems secure enough.
483
00:33:37,724 --> 00:33:40,727
If worst came to worst, we
could make a last stand here.
484
00:33:40,727 --> 00:33:42,145
I'm afraid that's
what Dr. Springer
485
00:33:42,145 --> 00:33:44,231
thought as well, Mr. Carlson.
486
00:33:44,231 --> 00:33:46,900
Lee, is our generator OK?
487
00:33:46,900 --> 00:33:48,610
Actually, this place
runs on solar power,
488
00:33:48,610 --> 00:33:50,445
and some of the main
services have been trashed.
489
00:33:50,445 --> 00:33:52,030
- Trashed?
- Yes, ma'am.
490
00:33:52,030 --> 00:33:53,365
Torn to shreds.
491
00:33:53,365 --> 00:33:55,533
But we got a gas gennie
in the back and 10
492
00:33:55,533 --> 00:33:56,451
gallons of Esso's finest.
493
00:33:56,451 --> 00:33:57,786
So we're all right.
494
00:33:57,786 --> 00:33:59,120
Well, that ought to
go in an emergency.
495
00:33:59,120 --> 00:34:00,163
Whoa, whoa.
496
00:34:00,163 --> 00:34:01,164
Wait a minute, wait a minute.
497
00:34:01,164 --> 00:34:02,582
You expecting an emergency?
498
00:34:02,582 --> 00:34:04,668
Hey, I'm just making
this up as I go along.
499
00:34:04,668 --> 00:34:05,877
I don't want to
use any more energy
500
00:34:05,877 --> 00:34:07,254
than is absolutely necessary.
501
00:34:07,254 --> 00:34:10,131
So let's secure the
lights we're not using.
502
00:34:10,131 --> 00:34:12,926
We'll look for survivors
after we've had some rest.
503
00:34:12,926 --> 00:34:15,428
We hadn't planned on resting.
504
00:34:15,428 --> 00:34:20,141
Bill, I think we'd really like
to get to work on this autopsy.
505
00:34:20,141 --> 00:34:23,186
Lee, Rosary, let's go
and secure a perimeter.
506
00:34:23,186 --> 00:34:24,104
All right.
507
00:34:24,104 --> 00:34:24,854
See you, doc.
508
00:35:01,182 --> 00:35:03,101
What are you so jumpy about?
509
00:35:03,101 --> 00:35:06,688
Look at that blood.
510
00:35:06,688 --> 00:35:08,273
Until we can figure
out what happened here,
511
00:35:08,273 --> 00:35:09,774
we're going to break in shifts.
512
00:35:09,774 --> 00:35:11,276
This seems to be the only
sector within lights,
513
00:35:11,276 --> 00:35:12,861
so I think we'll call this home.
514
00:35:12,861 --> 00:35:14,529
Sounds good to me.
515
00:35:14,529 --> 00:35:16,239
Cody, you and Rosary see if
you can find some blankets.
516
00:35:16,239 --> 00:35:18,992
Lee's got the AC working so good
I'm going to freeze to death.
517
00:35:18,992 --> 00:35:20,285
Bitch, bitch, bitch.
518
00:35:20,285 --> 00:35:21,202
You gonna take the
first watch, Bill?
519
00:35:21,202 --> 00:35:23,955
Yeah, I am.
520
00:35:23,955 --> 00:35:25,957
Listen, we'll
each pull two hours.
521
00:35:25,957 --> 00:35:27,876
We'll get some rest that
way, and then in the morning,
522
00:35:27,876 --> 00:35:31,755
we can start looking
for survivors.
523
00:35:31,755 --> 00:35:33,465
This is scary shit, man.
524
00:35:33,465 --> 00:35:35,800
I hate this place, man.
525
00:35:35,800 --> 00:35:37,636
I had this fucking place.
526
00:35:47,062 --> 00:35:49,397
[squeaking]
527
00:35:54,944 --> 00:35:56,446
Shit.
528
00:35:56,446 --> 00:35:58,615
Lee will have to take
care of it in the morning.
529
00:35:58,615 --> 00:35:59,866
What a mess.
530
00:35:59,866 --> 00:36:04,537
Cody, shine the
light over there.
531
00:36:04,537 --> 00:36:06,456
CODY: I don't like it.
532
00:36:06,456 --> 00:36:10,001
Who could have done this?
533
00:36:10,001 --> 00:36:13,254
CODY: Damned if I know.
534
00:36:13,254 --> 00:36:14,631
Just grab a few blankets.
535
00:36:14,631 --> 00:36:15,799
We're not going to find
any survivors here.
536
00:36:27,143 --> 00:36:29,979
Ready when you are.
537
00:36:29,979 --> 00:36:34,150
My, you look beautiful
when you're scrubbed.
538
00:36:34,150 --> 00:36:37,112
Everything all right?
539
00:36:37,112 --> 00:36:38,488
As well as can be expected.
540
00:36:38,488 --> 00:36:40,490
I brought you a present.
541
00:36:40,490 --> 00:36:42,909
How thoughtful.
542
00:36:42,909 --> 00:36:45,120
Well, it's the only
color I could find.
543
00:36:45,120 --> 00:36:46,788
And sheets too.
544
00:36:46,788 --> 00:36:47,664
Why, William.
545
00:36:47,664 --> 00:36:49,040
You shouldn't have.
546
00:36:49,040 --> 00:36:50,667
Well, I didn't
think you'd want
547
00:36:50,667 --> 00:36:53,086
to make too much of a mess,
so maybe those will help.
548
00:36:53,086 --> 00:36:56,506
Parker, if you don't mind,
we've got a lot of work to do.
549
00:36:56,506 --> 00:36:57,257
Sorry.
550
00:37:01,344 --> 00:37:03,012
Thanks, Bill.
551
00:37:03,012 --> 00:37:05,723
Sure.
552
00:37:05,723 --> 00:37:08,309
Crazy fool still loves you.
553
00:37:08,309 --> 00:37:09,978
Well, he can't be that crazy.
554
00:37:09,978 --> 00:37:12,397
You love me, too.
555
00:37:12,397 --> 00:37:14,983
I suppose Cody
still has feelings--
556
00:37:14,983 --> 00:37:17,277
Quite possible.
557
00:37:17,277 --> 00:37:19,654
Right now, we've got work to do.
558
00:37:36,254 --> 00:37:38,131
[squeaking]
559
00:37:39,757 --> 00:37:41,259
Who's there?
560
00:37:41,259 --> 00:37:42,510
Lee, is that you.
561
00:37:45,221 --> 00:37:46,014
Damn it.
562
00:39:03,341 --> 00:39:05,176
[breathing]
563
00:40:15,038 --> 00:40:17,415
[breathing]
564
00:40:33,473 --> 00:40:34,974
LEE: Hold it.
565
00:40:34,974 --> 00:40:37,977
Who goes there?
566
00:40:37,977 --> 00:40:40,063
I am the master of these halls.
567
00:40:40,063 --> 00:40:41,981
You may not pass.
568
00:40:41,981 --> 00:40:42,899
Shh.
569
00:40:42,899 --> 00:40:44,192
I heard something.
570
00:40:44,192 --> 00:40:47,153
What?
571
00:40:47,153 --> 00:40:51,574
So did I. Your licking hair.
572
00:40:51,574 --> 00:40:53,034
Go ahead.
573
00:40:53,034 --> 00:40:54,535
And you keep cool.
574
00:40:54,535 --> 00:40:55,870
We just met.
575
00:40:55,870 --> 00:40:58,498
BILL PARKER: Rosary,
Lee, where are you?
576
00:40:58,498 --> 00:41:02,502
Oh, we better answer him.
577
00:41:02,502 --> 00:41:05,046
Whatever was down here,
it ain't down here no more.
578
00:41:05,046 --> 00:41:05,838
We're down here.
579
00:41:08,758 --> 00:41:11,094
I'm going to go look around.
580
00:41:11,094 --> 00:41:12,470
There might be some
scared survivors.
581
00:41:12,470 --> 00:41:13,429
All right, all right.
582
00:41:13,429 --> 00:41:15,139
Look, be careful.
583
00:41:15,139 --> 00:41:16,724
I hate this place.
584
00:41:16,724 --> 00:41:17,600
I know.
585
00:41:17,600 --> 00:41:18,976
I'll be all right.
586
00:41:26,025 --> 00:41:26,859
Here goes nothing.
587
00:41:49,340 --> 00:41:50,258
Captain.
588
00:41:50,258 --> 00:41:51,050
What's going on?
589
00:42:47,273 --> 00:42:48,191
[screams]
590
00:42:48,191 --> 00:42:49,776
Get Cody.
591
00:42:49,776 --> 00:42:50,985
- No, I'm going with you, man.
- No, you're not, man.
592
00:42:50,985 --> 00:42:52,236
Get Cody quick.
593
00:42:52,236 --> 00:42:52,987
Check.
594
00:43:10,129 --> 00:43:10,880
You all right?
595
00:43:14,383 --> 00:43:15,635
Now we've found two.
596
00:43:15,635 --> 00:43:16,594
What did this?
597
00:43:20,515 --> 00:43:22,892
It wasn't lupus.
598
00:43:22,892 --> 00:43:24,936
Lee, I want the whole place lit.
599
00:43:24,936 --> 00:43:25,895
Forget saving power.
600
00:43:25,895 --> 00:43:27,230
LEE: Yes, sir.
601
00:43:27,230 --> 00:43:28,231
- The whole place, lit now.
- All right.
602
00:43:28,231 --> 00:43:29,106
All right.
- Go.
603
00:43:29,106 --> 00:43:31,818
LEE: Come on, come on.
604
00:43:31,818 --> 00:43:34,737
Give me the flashlight, Bill.
605
00:43:34,737 --> 00:43:36,155
Forget it, Cody.
606
00:43:36,155 --> 00:43:37,615
Nobody's going in any
sector that isn't lit.
607
00:43:45,164 --> 00:43:46,999
[howling]
608
00:43:51,087 --> 00:43:52,880
So how do you know
a beast killed him?
609
00:43:52,880 --> 00:43:54,423
BILL PARKER:
Something killed him.
610
00:43:54,423 --> 00:43:56,133
And it wasn't
terrorists or gorillas
611
00:43:56,133 --> 00:43:58,261
or some goddamned sickness.
612
00:43:58,261 --> 00:44:00,179
What do you think did it?
613
00:44:00,179 --> 00:44:01,764
I don't know, but
you can bet your ass
614
00:44:01,764 --> 00:44:03,474
everybody in this place
didn't commit suicide.
615
00:44:06,310 --> 00:44:08,187
DR. STEIN: Can you bring
the body back up here?
616
00:44:08,187 --> 00:44:11,399
There's no reason
to get hysterical.
617
00:44:11,399 --> 00:44:13,025
There's got to be a
logical explanation.
618
00:44:13,025 --> 00:44:14,944
We've just not yet found it.
619
00:44:14,944 --> 00:44:17,405
As soon as Lee gets this place
lit, we're going to find it.
620
00:44:26,956 --> 00:44:31,252
Red, red, yellow,
yellow, brown, brown.
621
00:44:31,252 --> 00:44:32,169
Boop.
622
00:44:32,169 --> 00:44:33,588
Computer.
623
00:44:33,588 --> 00:44:35,131
Betas.
624
00:44:35,131 --> 00:44:36,132
Beep.
625
00:44:36,132 --> 00:44:37,717
Warp core breach contained.
626
00:44:37,717 --> 00:44:39,051
Ah, cool.
627
00:44:39,051 --> 00:44:40,636
Let's just see.
628
00:44:40,636 --> 00:44:42,138
Prepare for power.
629
00:44:42,138 --> 00:44:43,139
Stand by.
630
00:44:43,139 --> 00:44:46,142
Engage.
631
00:44:46,142 --> 00:44:48,227
[breathing]
632
00:44:48,227 --> 00:44:49,103
Ha!
633
00:44:49,103 --> 00:44:50,605
Damn, I'm good.
634
00:44:50,605 --> 00:44:52,607
I do all this good.
635
00:44:52,607 --> 00:44:53,983
I got this shit going on.
636
00:45:04,076 --> 00:45:06,370
I'm going to shoot you
if I can get that gun.
637
00:45:06,370 --> 00:45:08,372
All right, hand-to-hand then.
638
00:45:08,372 --> 00:45:10,124
Come on, you Chewbacca
motherfucker.
639
00:45:10,124 --> 00:45:11,959
Come on.
640
00:45:11,959 --> 00:45:14,295
What's that?
641
00:45:14,295 --> 00:45:16,631
Christ, that's Lee.
642
00:45:16,631 --> 00:45:17,673
Lock this door.
643
00:45:17,673 --> 00:45:18,883
Don't open it till we get back.
644
00:45:22,178 --> 00:45:23,512
No, thank you.
645
00:45:23,512 --> 00:45:24,680
I'll leave the killing
to the lover-boys.
646
00:45:29,435 --> 00:45:31,103
I'll take it.
647
00:45:31,103 --> 00:45:33,898
Hey, look-- I lived with Bill
and Cody, and believe me,
648
00:45:33,898 --> 00:45:36,067
I can use this thing
better than both of them.
649
00:45:47,286 --> 00:45:48,204
You don't want to see him.
650
00:45:48,204 --> 00:45:49,664
It's--
651
00:45:49,664 --> 00:45:50,539
Oh, man.
652
00:45:54,585 --> 00:45:56,545
You bastard!
653
00:45:56,545 --> 00:45:57,505
Come out!
654
00:45:57,505 --> 00:45:59,966
Where the fuck are you?
655
00:45:59,966 --> 00:46:01,300
Save your strength.
656
00:46:05,888 --> 00:46:07,264
What are we up against, man?
657
00:46:07,264 --> 00:46:08,641
Wish I knew.
658
00:46:14,188 --> 00:46:16,565
You still think we're
getting hysterical?
659
00:46:16,565 --> 00:46:19,151
I think we could stand to
be a little more rational.
660
00:46:19,151 --> 00:46:20,486
Rational?
661
00:46:20,486 --> 00:46:23,322
This thing just tore
my partner to bits.
662
00:46:23,322 --> 00:46:26,325
This same thing wiped out
your entire medical team.
663
00:46:26,325 --> 00:46:28,536
Now excuse me, doctor,
if I seem like I'm
664
00:46:28,536 --> 00:46:29,829
a little overly concerned.
665
00:46:29,829 --> 00:46:32,039
The autopsy turn up anything?
666
00:46:32,039 --> 00:46:35,918
The body does indeed show
symptoms of advanced lupus,
667
00:46:35,918 --> 00:46:37,128
mask of the wolf.
668
00:46:37,128 --> 00:46:38,713
What the fuck is that?
669
00:46:38,713 --> 00:46:41,590
Apparently Dr. Springer
spent too much time in the sun.
670
00:46:41,590 --> 00:46:43,843
People don't kill themselves
over a fucking sun burn.
671
00:46:43,843 --> 00:46:46,887
DR. STEIN: Not unless
they fear dying anyway.
672
00:46:46,887 --> 00:46:48,848
With that thing out
there, I'm surprised
673
00:46:48,848 --> 00:46:50,474
he wasn't scared of it.
674
00:46:50,474 --> 00:46:52,727
I meant a slow death, where
his flesh would be slowly
675
00:46:52,727 --> 00:46:54,979
eaten away by the sun's rays.
676
00:46:54,979 --> 00:46:58,983
That would be enough to force
anyone to take his own life.
677
00:46:58,983 --> 00:47:02,319
The final step of sanity
is to become insane.
678
00:47:02,319 --> 00:47:04,280
Look, we've
gotten the documents
679
00:47:04,280 --> 00:47:06,240
we need for the ozone project.
680
00:47:06,240 --> 00:47:07,867
I say we get the
hell out of here.
681
00:47:07,867 --> 00:47:09,201
In the jungle at night?
682
00:47:09,201 --> 00:47:10,202
Are you nuts?
683
00:47:10,202 --> 00:47:11,704
Look, I need a few hours.
684
00:47:11,704 --> 00:47:13,080
A few hours?
685
00:47:13,080 --> 00:47:14,415
We won't last a few
minutes if that thing
686
00:47:14,415 --> 00:47:15,916
decides he wants inside.
687
00:47:15,916 --> 00:47:17,918
I need time, till sunrise.
688
00:47:17,918 --> 00:47:20,379
By then, we'll know what
happened to our colleagues.
689
00:47:20,379 --> 00:47:22,631
I can tell you what happened.
690
00:47:22,631 --> 00:47:24,133
They were ripped to shreds.
691
00:47:24,133 --> 00:47:26,969
Mr. Parker, I need you
to control your emotions.
692
00:47:26,969 --> 00:47:28,804
Your orders were to
protect us and find
693
00:47:28,804 --> 00:47:30,181
out what happened here.
694
00:47:30,181 --> 00:47:35,061
And that's precisely
what I'm going to do.
695
00:47:35,061 --> 00:47:36,729
What do you suggest, doctor?
696
00:47:36,729 --> 00:47:40,483
First, I think we should
bring Lee's body back up here.
697
00:47:40,483 --> 00:47:43,778
I think another
autopsy is in order.
698
00:47:43,778 --> 00:47:46,197
I don't want you dissecting
Lee like some animals.
699
00:47:46,197 --> 00:47:47,740
Mr. Parker, please.
700
00:47:47,740 --> 00:47:49,283
If I'm going to find
out some answers,
701
00:47:49,283 --> 00:47:51,786
I'm going to have
to do this my way.
702
00:47:51,786 --> 00:47:53,412
By examining his
wounds, we'll be
703
00:47:53,412 --> 00:47:55,247
able to find out what
type of instrument
704
00:47:55,247 --> 00:47:56,582
was used to kill him.
705
00:48:00,878 --> 00:48:02,671
Rosary, I'm going to
need your help with Lee.
706
00:48:05,257 --> 00:48:06,675
Sure thing.
707
00:48:06,675 --> 00:48:09,804
If you wish, you can
dispose of Dr. Springer.
708
00:48:09,804 --> 00:48:11,388
You mean bury the man.
709
00:48:11,388 --> 00:48:14,225
DR. STEIN: Whatever.
710
00:48:14,225 --> 00:48:15,601
Cody--
711
00:48:15,601 --> 00:48:16,477
Got it.
712
00:48:50,678 --> 00:48:54,181
He was right here.
713
00:48:54,181 --> 00:48:56,517
Are you sure he was dead?
714
00:48:56,517 --> 00:48:57,935
Yeah.
715
00:48:57,935 --> 00:48:58,686
Yeah, he was torn to bits.
716
00:49:01,564 --> 00:49:03,399
Bill, look at this.
717
00:49:39,727 --> 00:49:41,645
Leads right through that door.
718
00:49:41,645 --> 00:49:44,440
Maybe we should seal it in.
719
00:49:44,440 --> 00:49:46,609
Thought you knew
how to use that thing.
720
00:49:46,609 --> 00:49:49,278
- I do.
- So what are you worried about?
721
00:49:49,278 --> 00:49:51,989
Finding something
to use it on.
722
00:49:51,989 --> 00:49:52,990
Me too.
723
00:49:52,990 --> 00:49:53,908
Come on.
724
00:49:53,908 --> 00:49:54,658
Let's go.
725
00:50:11,967 --> 00:50:13,093
I'm telling you,
we get a hammer
726
00:50:13,093 --> 00:50:15,763
and we board it up inside.
727
00:50:15,763 --> 00:50:17,389
I'd like to know
what we're up against.
728
00:50:17,389 --> 00:50:18,265
Funny.
729
00:50:18,265 --> 00:50:20,100
I'm not that curious.
730
00:50:20,100 --> 00:50:22,728
You ready?
731
00:50:22,728 --> 00:50:23,687
I'm ready.
732
00:50:23,687 --> 00:50:24,605
[screams]
733
00:50:24,605 --> 00:50:26,941
[gunshot]
734
00:50:26,941 --> 00:50:28,359
You OK?
735
00:50:28,359 --> 00:50:29,276
Bill--
736
00:50:29,276 --> 00:50:30,611
Cody!
737
00:50:30,611 --> 00:50:31,570
Cody, come up here
and secure this door.
738
00:50:31,570 --> 00:50:32,613
Come on.
739
00:50:32,613 --> 00:50:33,697
We've got to get you to Sheila.
740
00:50:33,697 --> 00:50:34,615
Come on.
741
00:50:34,615 --> 00:50:35,491
Come on, quick.
742
00:50:35,491 --> 00:50:39,161
Cody, get up here.
743
00:50:39,161 --> 00:50:41,455
Bill, describe what you saw.
744
00:50:41,455 --> 00:50:44,208
I'm not sure.
745
00:50:44,208 --> 00:50:47,753
It looked like a man, but he
acted like a wild animals.
746
00:50:47,753 --> 00:50:50,589
I can only tell you what I saw.
747
00:50:50,589 --> 00:50:53,592
What you saw, or
what you think you saw?
748
00:50:53,592 --> 00:50:55,094
I'm not crazy.
749
00:50:55,094 --> 00:50:57,304
Rosary saw it too.
750
00:50:57,304 --> 00:51:00,599
Bill, no one's
calling you crazy.
751
00:51:00,599 --> 00:51:02,226
Everyone OK?
752
00:51:02,226 --> 00:51:04,311
Yeah, aside of me being
nuts, we're doing fine.
753
00:51:04,311 --> 00:51:05,646
Did you manage to get that--
754
00:51:05,646 --> 00:51:07,064
Don't worry, Bill.
755
00:51:07,064 --> 00:51:08,774
If he were Houdini, he
couldn't get out there.
756
00:51:08,774 --> 00:51:10,150
Rosary's babysitting.
757
00:51:10,150 --> 00:51:13,487
Good work, Cody.
758
00:51:13,487 --> 00:51:16,365
Do we have any wild
guesses what this is?
759
00:51:16,365 --> 00:51:19,743
Well, it's either a
figment of my imagination
760
00:51:19,743 --> 00:51:21,120
or some kind of wolf-man.
761
00:51:21,120 --> 00:51:22,871
What, a werewolf?
762
00:51:22,871 --> 00:51:24,999
Not quite, but close.
763
00:51:24,999 --> 00:51:26,375
CODY: I thought
werewolves were something
764
00:51:26,375 --> 00:51:29,253
created for the movies.
765
00:51:29,253 --> 00:51:31,714
There are many werewolf
legends and stories
766
00:51:31,714 --> 00:51:33,674
found in all parts
of the world, some
767
00:51:33,674 --> 00:51:36,093
with more validity than others.
768
00:51:36,093 --> 00:51:41,098
But as far as I know, there's
no such thing as a werewolf.
769
00:51:41,098 --> 00:51:43,642
Did you see fangs or hair?
770
00:51:46,603 --> 00:51:48,981
I'm not sure.
771
00:51:48,981 --> 00:51:51,692
Perhaps Bill's right.
772
00:51:51,692 --> 00:51:55,070
What are you thinking, Ivan.
773
00:51:55,070 --> 00:51:57,156
Perhaps what you
saw is a lycanthrope.
774
00:51:57,156 --> 00:51:59,241
A what?
775
00:51:59,241 --> 00:52:00,617
Why does that sound familiar?
776
00:52:04,538 --> 00:52:07,624
"Lycanthrope--
formerly a man believed
777
00:52:07,624 --> 00:52:10,544
to be transformed into a wolf.
778
00:52:10,544 --> 00:52:12,212
A werewolf."
779
00:52:12,212 --> 00:52:13,630
BILL PARKER: I thought you
said there was no such thing.
780
00:52:13,630 --> 00:52:15,758
Let her continue.
781
00:52:15,758 --> 00:52:18,886
"Now known as the person
affected with lycanthropy."
782
00:52:18,886 --> 00:52:20,637
BILL PARKER: What?
783
00:52:20,637 --> 00:52:23,098
SHEILA STEIN: It says it's an
insanity in which the patient
784
00:52:23,098 --> 00:52:26,560
supposes himself to be a wolf.
785
00:52:26,560 --> 00:52:28,645
I've heard about
this back in Germany.
786
00:52:28,645 --> 00:52:31,023
It is indeed
something to behold--
787
00:52:31,023 --> 00:52:33,650
a plain and simple
type of schizophrenia
788
00:52:33,650 --> 00:52:35,611
in which one of the
multiple personalities
789
00:52:35,611 --> 00:52:40,949
is that of an animal,
or in this case, a wolf.
790
00:52:40,949 --> 00:52:43,744
SHEILA STEIN: Combine this with
the effects of being exposed
791
00:52:43,744 --> 00:52:46,455
to the sun without
ozone protection,
792
00:52:46,455 --> 00:52:47,790
and we've got one serious--
793
00:52:47,790 --> 00:52:49,541
CODY: One sick fucker.
794
00:52:49,541 --> 00:52:51,877
Not quite the medical term
I'd give it, Mr. Carlson,
795
00:52:51,877 --> 00:52:53,504
but for now, it will do.
796
00:52:57,341 --> 00:52:59,676
BILL PARKER: Look,
Ivan, this guy
797
00:52:59,676 --> 00:53:02,471
was strong enough that he
tore Lee apart and dragged
798
00:53:02,471 --> 00:53:04,223
him up a flight of stairs.
799
00:53:04,223 --> 00:53:06,058
What you saw was
a man who thought
800
00:53:06,058 --> 00:53:08,394
himself a wolf, a lycanthrope.
801
00:53:08,394 --> 00:53:10,687
Look, I saw this
guy's face up close.
802
00:53:10,687 --> 00:53:12,231
He growled at us.
He snapped at us.
803
00:53:12,231 --> 00:53:13,148
He was like a--
804
00:53:13,148 --> 00:53:14,650
A monster?
805
00:53:14,650 --> 00:53:17,069
The human mind is indeed
something to behold.
806
00:53:20,280 --> 00:53:21,573
- Here we are.
- What?
807
00:53:21,573 --> 00:53:22,491
What you got?
808
00:53:22,491 --> 00:53:23,617
Kevin Johnson.
809
00:53:23,617 --> 00:53:26,328
He's our man, Bill.
Read this.
810
00:53:26,328 --> 00:53:27,579
You're not going to like it.
811
00:53:27,579 --> 00:53:31,834
Six foot five, 275 pounds.
812
00:53:31,834 --> 00:53:34,837
What kind of scientists have
you got working for you?
813
00:53:34,837 --> 00:53:37,923
This guy was ugly
before he became a wolf.
814
00:53:37,923 --> 00:53:39,133
He's not a wolf.
815
00:53:39,133 --> 00:53:40,676
He's still a man.
816
00:53:40,676 --> 00:53:42,719
He just thinks he's a wolf.
- Oh, that's terrific.
817
00:53:42,719 --> 00:53:44,972
We've got Mr. Universe
trapped upstairs
818
00:53:44,972 --> 00:53:46,390
and he thinks he's Lon Chaney.
819
00:53:46,390 --> 00:53:47,599
Now what?
820
00:53:47,599 --> 00:53:49,143
We must bring
him back for study.
821
00:53:49,143 --> 00:53:51,061
Ivan, he's a human being.
822
00:53:51,061 --> 00:53:52,771
He should be taken
back for treatment.
823
00:53:52,771 --> 00:53:54,148
Yeah, but he's killed.
824
00:53:54,148 --> 00:53:55,858
All the more reason.
825
00:53:55,858 --> 00:53:58,569
What we are witnessing here is
a kind of reverse evolution.
826
00:53:58,569 --> 00:53:59,653
We have tranquillizers.
827
00:53:59,653 --> 00:54:01,280
We can sedate him.
828
00:54:01,280 --> 00:54:02,865
I can't believe you'd
make a scientist out
829
00:54:02,865 --> 00:54:04,783
of a guy that size.
830
00:54:04,783 --> 00:54:06,869
According to
his personal file,
831
00:54:06,869 --> 00:54:09,413
he's been with the
program for two years.
832
00:54:09,413 --> 00:54:11,290
Played some college football.
833
00:54:11,290 --> 00:54:15,919
Even competed in the Olympic
trials as a weight-lifter.
834
00:54:15,919 --> 00:54:17,921
He was one ugly bastard.
835
00:54:17,921 --> 00:54:20,382
That was the
overexposure to the sun.
836
00:54:20,382 --> 00:54:22,509
We have no idea of
the transformation
837
00:54:22,509 --> 00:54:25,095
he's undergoing internally,
as well as externally.
838
00:54:25,095 --> 00:54:27,598
Why is it I don't
feel sorry for him?
839
00:54:27,598 --> 00:54:29,766
- A natural fear of the unknown.
- Ah, fear.
840
00:54:29,766 --> 00:54:31,143
Hell.
841
00:54:31,143 --> 00:54:32,811
Your friend's already
killed nine people.
842
00:54:32,811 --> 00:54:34,313
I'm for doing him in.
843
00:54:34,313 --> 00:54:35,522
That's out of the question.
844
00:54:55,542 --> 00:54:56,877
He quiet OK.
845
00:54:56,877 --> 00:55:00,547
Lets out with a howl
from time to time.
846
00:55:00,547 --> 00:55:01,465
How's that arm?
847
00:55:01,465 --> 00:55:03,383
Oh, itching like crazy.
848
00:55:03,383 --> 00:55:04,843
What are you doing?
849
00:55:04,843 --> 00:55:05,928
Taking precautions.
850
00:55:09,473 --> 00:55:10,724
Silver?
851
00:55:10,724 --> 00:55:12,351
The Lone Ranger, remember?
852
00:55:12,351 --> 00:55:15,270
Besides, they're supposed
to bring you luck.
853
00:55:15,270 --> 00:55:16,897
You afraid of werewolves?
854
00:55:16,897 --> 00:55:18,398
Nah.
855
00:55:18,398 --> 00:55:19,274
[howling]
856
00:55:20,275 --> 00:55:21,443
But I'm damned close.
857
00:55:21,443 --> 00:55:24,947
So am I. Where'd
you find them?
858
00:55:24,947 --> 00:55:27,533
An old guy at a village
not too far from the base
859
00:55:27,533 --> 00:55:28,492
made them for me.
860
00:55:28,492 --> 00:55:29,660
Cost me a buck a bullet.
861
00:55:29,660 --> 00:55:32,037
Ah, can you get two for me?
862
00:55:32,037 --> 00:55:32,996
Sure.
863
00:55:32,996 --> 00:55:34,206
It'll cost you $5 a piece.
864
00:55:34,206 --> 00:55:35,541
$5?
865
00:55:35,541 --> 00:55:37,626
I thought you said
it cost you one buck.
866
00:55:37,626 --> 00:55:39,127
Supply and demand.
867
00:55:39,127 --> 00:55:42,047
If you want, I can show
you where the village is.
868
00:55:42,047 --> 00:55:43,006
Ha, ha, ha.
869
00:55:43,006 --> 00:55:43,882
Very funny.
870
00:55:43,882 --> 00:55:45,884
Suit yourself.
871
00:55:45,884 --> 00:55:48,262
[banging]
872
00:55:50,013 --> 00:55:51,557
Maybe I'll take one.
873
00:55:51,557 --> 00:55:53,475
I'll pay you when we get back.
874
00:55:53,475 --> 00:55:54,810
One?
875
00:55:54,810 --> 00:55:56,645
One is all I'm going to need.
876
00:56:04,695 --> 00:56:05,696
You all right?
877
00:56:05,696 --> 00:56:07,573
I don't feel too good.
878
00:56:12,619 --> 00:56:14,746
How's she doing?
879
00:56:14,746 --> 00:56:15,747
SHEILA STEIN: Shock.
880
00:56:15,747 --> 00:56:17,874
High blood, highly unusual.
881
00:56:21,753 --> 00:56:23,046
Take care of her.
882
00:56:23,046 --> 00:56:24,214
SHEILA STEIN: Will do.
883
00:56:27,759 --> 00:56:29,511
How can you
think such a thing?
884
00:56:29,511 --> 00:56:32,347
Not only as my wife,
but as a scientist.
885
00:56:32,347 --> 00:56:35,100
I was merely suggesting that
perhaps it would be in the best
886
00:56:35,100 --> 00:56:38,437
interest of the expedition if
we left Kevin behind for now
887
00:56:38,437 --> 00:56:41,440
and came back for him at a later
date with the proper equipment.
888
00:56:41,440 --> 00:56:42,733
Absolutely not.
889
00:56:42,733 --> 00:56:44,651
He'd starve to death
trapped like that,
890
00:56:44,651 --> 00:56:46,653
then we'd never be
able to study him.
891
00:56:46,653 --> 00:56:49,031
We have no idea how much
of his human emotions
892
00:56:49,031 --> 00:56:50,240
are still intact.
893
00:56:50,240 --> 00:56:51,491
But you're
forgetting why we were
894
00:56:51,491 --> 00:56:52,451
sent here in the first place.
895
00:56:52,451 --> 00:56:53,577
We have him contained.
896
00:56:53,577 --> 00:56:56,038
You don't know that for sure.
897
00:56:56,038 --> 00:56:58,123
I mean, what if he becomes
immune to heat and just
898
00:56:58,123 --> 00:56:59,416
walks right out of here.
899
00:56:59,416 --> 00:57:00,751
We don't have the
man power, Ivan.
900
00:57:00,751 --> 00:57:01,918
Tranquilize him.
901
00:57:01,918 --> 00:57:05,255
Yeah, right.
902
00:57:05,255 --> 00:57:07,716
Ivan, he's killed nine people.
903
00:57:07,716 --> 00:57:11,678
He will surely try to kill us.
904
00:57:11,678 --> 00:57:13,013
Kevin's no longer human.
905
00:57:13,013 --> 00:57:14,222
He thinks he's a wolf.
906
00:57:14,222 --> 00:57:15,599
A werewolf.
907
00:57:15,599 --> 00:57:17,059
A werewolf?
908
00:57:17,059 --> 00:57:18,685
I prefer the term lycanthrope.
909
00:57:18,685 --> 00:57:22,230
I was bitten by a werewolf.
910
00:57:22,230 --> 00:57:23,315
It's all right.
911
00:57:23,315 --> 00:57:24,775
It's going to be just fine.
912
00:57:24,775 --> 00:57:25,984
But it bit me.
913
00:57:25,984 --> 00:57:27,319
Do you know what that means?
914
00:57:27,319 --> 00:57:28,236
It's sheila.
915
00:57:28,236 --> 00:57:30,614
I'm here.
916
00:57:30,614 --> 00:57:31,782
Everything's going to be fine.
917
00:57:31,782 --> 00:57:32,908
I promise.
918
00:57:32,908 --> 00:57:34,117
He bit me.
919
00:57:34,117 --> 00:57:36,578
It's just an old wives tale.
920
00:57:36,578 --> 00:57:39,247
Surely you don't really
believe that, now do you?
921
00:57:39,247 --> 00:57:40,165
It's all right.
922
00:57:40,165 --> 00:57:41,667
Just calm down.
923
00:57:41,667 --> 00:57:43,126
Look, I've cleansed the
wound, so there shouldn't
924
00:57:43,126 --> 00:57:46,296
be any infection, all right?
925
00:57:46,296 --> 00:57:48,548
I think it might be wise if
we gave her a little something
926
00:57:48,548 --> 00:57:49,466
to sedate her.
927
00:57:49,466 --> 00:57:50,926
Perhaps you're right.
928
00:57:50,926 --> 00:57:53,053
It was a werewolf, wasn't it?
929
00:57:53,053 --> 00:57:54,221
Don't be absurd.
930
00:57:54,221 --> 00:57:55,639
There's really no
such thing as--
931
00:57:55,639 --> 00:57:56,515
Yes, you're right.
932
00:57:56,515 --> 00:57:58,392
It's a werewolf.
933
00:57:58,392 --> 00:58:00,519
And it bit me.
934
00:58:00,519 --> 00:58:02,938
And I'm going to turn
into something like that?
935
00:58:02,938 --> 00:58:04,314
Help me, please.
936
00:58:04,314 --> 00:58:06,149
Don't worry,
it'll be all right.
937
00:58:06,149 --> 00:58:07,484
Ivan, what are you saying?
938
00:58:07,484 --> 00:58:09,569
It's no use hiding
it from her, Sheila.
939
00:58:09,569 --> 00:58:11,279
We've got to tell
her the truth, then
940
00:58:11,279 --> 00:58:13,323
we can kill the lycanthrope
and get her back to the states
941
00:58:13,323 --> 00:58:14,741
where we can help her.
942
00:58:14,741 --> 00:58:17,577
If we leave him where
he is, he'll die anyway.
943
00:58:17,577 --> 00:58:19,204
It's the humanitarian
thing to do.
944
00:58:19,204 --> 00:58:21,331
Either kill him, or let him go.
945
00:58:21,331 --> 00:58:23,250
Is there anything you can do?
946
00:58:23,250 --> 00:58:25,419
Or am I going to turn
like that thing out there?
947
00:58:25,419 --> 00:58:27,212
I'm not sure yet.
948
00:58:27,212 --> 00:58:31,174
But now I'll show you
why I became a scientist.
949
00:58:31,174 --> 00:58:34,010
Just lie calm and relax.
950
00:58:34,010 --> 00:58:36,888
Go ahead and give
her a sedative.
951
00:58:36,888 --> 00:58:38,181
I feel myself changing.
952
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
Of course you do.
953
00:58:39,516 --> 00:58:41,268
Now just relax.
954
00:58:41,268 --> 00:58:42,978
What are you telling her?
955
00:58:42,978 --> 00:58:44,187
She's not changing.
956
00:58:47,232 --> 00:58:52,154
What kind of mind game are
you playing here anyway?
957
00:58:52,154 --> 00:58:54,531
You're trying to
control her, aren't you?
958
00:58:54,531 --> 00:58:55,907
I'm not doing a thing to her.
959
00:58:55,907 --> 00:58:58,118
She's going to do
it all to herself.
960
00:58:58,118 --> 00:58:59,745
That's the strange
thing about science.
961
00:58:59,745 --> 00:59:02,289
All I've got to do is observe.
962
00:59:02,289 --> 00:59:03,290
She's a simple native.
963
00:59:03,290 --> 00:59:04,833
Her mind is weak.
964
00:59:04,833 --> 00:59:07,627
It's the power of suggestion.
965
00:59:07,627 --> 00:59:10,505
I'm sorry, but I can't let
you do this, husband or not.
966
00:59:10,505 --> 00:59:12,257
You didn't feel the
necessity to bring
967
00:59:12,257 --> 00:59:15,177
back the lycanthrope for study,
so I'll create one of my own.
968
00:59:15,177 --> 00:59:16,386
That's impossible.
969
00:59:16,386 --> 00:59:18,388
Not with the human mind.
970
00:59:18,388 --> 00:59:20,557
By taking her back, we'll be
able to observe her through all
971
00:59:20,557 --> 00:59:22,142
the stages of change.
972
00:59:22,142 --> 00:59:23,894
And by letting
Kevin go free, I'll
973
00:59:23,894 --> 00:59:26,146
be able to come back and see how
an advanced case of lycanthropy
974
00:59:26,146 --> 00:59:27,939
develops.
975
00:59:27,939 --> 00:59:29,858
You talk about
Kevin and Rosary
976
00:59:29,858 --> 00:59:34,154
as if there were some
kind of lab experiment.
977
00:59:34,154 --> 00:59:36,239
And Rosary's not
even lycanthropic.
978
00:59:36,239 --> 00:59:38,700
Not yet, but she may well be.
979
00:59:38,700 --> 00:59:42,120
She's well on her way to
becoming quite insane.
980
00:59:42,120 --> 00:59:44,039
This is a side of you
I've never seen, Ivan.
981
00:59:44,039 --> 00:59:46,208
It's what I do, darling.
982
00:59:46,208 --> 00:59:49,753
I study the human mind, and
you protect the environment.
983
00:59:49,753 --> 00:59:51,880
And our government pays us
quite well, if you'll remember.
984
00:59:51,880 --> 00:59:52,839
But this is cruel.
985
00:59:52,839 --> 00:59:54,216
This is science.
986
00:59:54,216 --> 00:59:56,051
Now give her a sedative.
987
00:59:56,051 --> 00:59:57,385
I'll take care of the rest.
988
01:00:05,769 --> 01:00:07,270
Please help me.
989
01:00:07,270 --> 01:00:08,688
No, don't worry.
990
01:00:08,688 --> 01:00:12,317
Everything's going to
be just fine, I promise.
991
01:00:12,317 --> 01:00:15,111
I'll give you something
to help you sleep, OK?
992
01:00:22,494 --> 01:00:24,204
Is everything all right, Cody?
993
01:00:24,204 --> 01:00:26,957
He's been quiet for
almost 30 minutes.
994
01:00:26,957 --> 01:00:28,792
You're against taking
him back, I suppose?
995
01:00:28,792 --> 01:00:31,962
It's a risk we
don't have to take.
996
01:00:31,962 --> 01:00:34,840
If man didn't take risks,
where would we be today?
997
01:00:34,840 --> 01:00:36,091
No tools.
998
01:00:36,091 --> 01:00:36,967
The luxuries.
999
01:00:36,967 --> 01:00:38,426
No atom bomb.
1000
01:00:38,426 --> 01:00:41,096
The world would be
a far better place.
1001
01:00:41,096 --> 01:00:42,013
For you, my friend.
1002
01:00:42,013 --> 01:00:43,265
You're a survivalist.
1003
01:00:43,265 --> 01:00:45,308
You like living
hand-to-mouth, coming
1004
01:00:45,308 --> 01:00:48,562
and going as you please,
nothing to tie you down,
1005
01:00:48,562 --> 01:00:50,105
no business to keep up.
1006
01:00:50,105 --> 01:00:51,898
Just the survival
of the fittest.
1007
01:01:07,747 --> 01:01:08,748
Dr. Stein!
1008
01:01:08,748 --> 01:01:11,209
Stay where you are, Cody.
1009
01:01:11,209 --> 01:01:13,128
Stay away from that door.
1010
01:01:13,128 --> 01:01:15,463
I may not be as good a
shot as you or Mr. Parker,
1011
01:01:15,463 --> 01:01:19,634
but I will hit something
vital at this close range.
1012
01:01:19,634 --> 01:01:20,594
Think of what you're doing.
1013
01:01:20,594 --> 01:01:21,970
[gunshots]
1014
01:01:50,457 --> 01:01:51,249
Cody.
1015
01:01:58,298 --> 01:02:00,842
What happened?
1016
01:02:00,842 --> 01:02:01,635
Stein.
1017
01:02:05,221 --> 01:02:06,348
Son of a bitch.
1018
01:02:09,476 --> 01:02:10,477
[screams]
1019
01:02:10,477 --> 01:02:12,354
[gunshots]
1020
01:02:23,448 --> 01:02:26,326
Come in, Mr. Parker.
1021
01:02:26,326 --> 01:02:28,411
Drop your gun on the floor.
1022
01:02:28,411 --> 01:02:30,622
Kick it over here.
1023
01:02:30,622 --> 01:02:31,957
Have a seat.
1024
01:02:40,298 --> 01:02:43,009
What the hell is going on?
1025
01:02:43,009 --> 01:02:44,594
He's lost his mind, Bill.
1026
01:02:44,594 --> 01:02:45,470
Yeah, I know.
1027
01:02:45,470 --> 01:02:49,307
He just killed Cody.
1028
01:02:49,307 --> 01:02:51,768
Was he your
favorite, my darling?
1029
01:02:51,768 --> 01:02:53,520
I'd like to say it
was either him or me,
1030
01:02:53,520 --> 01:02:56,898
but I don't think Mr. Carlson
would have pulled the trigger.
1031
01:02:56,898 --> 01:02:59,442
He wasn't half the beast
you made him out to be.
1032
01:02:59,442 --> 01:03:01,152
What did she
tell you about me?
1033
01:03:01,152 --> 01:03:04,447
Oh, you would have
shot me dead, Mr. Parker.
1034
01:03:04,447 --> 01:03:07,325
You've got to stop him, Bill.
1035
01:03:07,325 --> 01:03:11,037
He's turning Rosary
into a lycanthrope.
1036
01:03:11,037 --> 01:03:12,038
How?
1037
01:03:12,038 --> 01:03:14,124
It's a mind control thing.
1038
01:03:14,124 --> 01:03:16,167
Suggestion.
1039
01:03:16,167 --> 01:03:20,130
As a matter of fact, she's
become quite lycanthropic.
1040
01:03:20,130 --> 01:03:21,589
That's impossible.
1041
01:03:21,589 --> 01:03:23,925
It hasn't even been
three hours yet.
1042
01:03:23,925 --> 01:03:26,386
It's a form of
insanity, my darling.
1043
01:03:26,386 --> 01:03:27,721
We know very little about it.
1044
01:03:27,721 --> 01:03:28,972
We must study it.
1045
01:03:28,972 --> 01:03:30,640
What's he talking
about, Sheila?
1046
01:03:30,640 --> 01:03:33,977
He's convinced her she's
been bitten by a werewolf.
1047
01:03:33,977 --> 01:03:35,937
It's a disease, Mr. Parker.
1048
01:03:35,937 --> 01:03:38,064
Insanity, remember?
1049
01:03:38,064 --> 01:03:39,441
We know very little about it.
1050
01:03:39,441 --> 01:03:40,900
We must study it.
1051
01:03:40,900 --> 01:03:42,986
She's going to turn
into one of those things?
1052
01:03:42,986 --> 01:03:48,825
She has become one of those
things, haven't you, my dear?
1053
01:03:48,825 --> 01:03:50,493
This has got to
be a bad dream.
1054
01:03:50,493 --> 01:03:51,745
Oh, no.
1055
01:03:51,745 --> 01:03:53,538
I assure you it's
a very good dream,
1056
01:03:53,538 --> 01:03:55,331
a scientist's dream come true.
1057
01:03:55,331 --> 01:03:58,376
Well, somewhere along the
line, doctor, you've become
1058
01:03:58,376 --> 01:04:00,295
very side-tracked.
1059
01:04:00,295 --> 01:04:01,921
I was supposed to come
down here and help
1060
01:04:01,921 --> 01:04:03,923
you find the data that
your team compiled
1061
01:04:03,923 --> 01:04:06,384
about the loss of the ozone.
1062
01:04:06,384 --> 01:04:08,261
I think you told me that
the fate of the world
1063
01:04:08,261 --> 01:04:09,471
depended on it.
1064
01:04:09,471 --> 01:04:10,513
Well, I'm convinced.
1065
01:04:10,513 --> 01:04:12,098
I've seen your lycanthrope, OK?
1066
01:04:12,098 --> 01:04:13,516
DR. STEIN: But we
were also supposed
1067
01:04:13,516 --> 01:04:15,101
to find out what
happened here, and that's
1068
01:04:15,101 --> 01:04:16,603
precisely what I'm doing.
1069
01:04:16,603 --> 01:04:19,272
A find like this comes
along once in a lifetime.
1070
01:04:19,272 --> 01:04:20,940
A find?
1071
01:04:20,940 --> 01:04:24,486
You call a murderous
monster a scientific find?
1072
01:04:24,486 --> 01:04:27,197
I can't explain it to you if
you won't have an open mind.
1073
01:04:27,197 --> 01:04:28,114
Stop!
1074
01:04:28,114 --> 01:04:29,199
It's my life's work!
1075
01:04:29,199 --> 01:04:30,075
[screams]
1076
01:04:30,075 --> 01:04:31,451
[gunshot]
1077
01:04:34,996 --> 01:04:35,872
Sit down!
1078
01:04:42,921 --> 01:04:44,297
Too bad.
1079
01:04:44,297 --> 01:04:47,592
I'd hoped she'd be the
one I could take back.
1080
01:04:47,592 --> 01:04:51,679
Now I'll have to tranquilizer
Mr. Johnson and take him back.
1081
01:04:51,679 --> 01:04:54,057
You'll never be able to
take him alive, doctor.
1082
01:04:54,057 --> 01:04:56,267
He's just going to kill
you and come back after us.
1083
01:04:56,267 --> 01:04:58,061
It's a risk I'll have to take.
1084
01:04:58,061 --> 01:05:00,563
SHEILA STEIN: You're a murderer.
1085
01:05:00,563 --> 01:05:01,898
Tie him up.
1086
01:05:01,898 --> 01:05:04,567
Listen, doctor, you
want to capture him,
1087
01:05:04,567 --> 01:05:07,028
you got to let us help you.
1088
01:05:07,028 --> 01:05:08,822
Sorry, but that won't work.
1089
01:05:08,822 --> 01:05:11,616
You've never going to
be able to do it alone.
1090
01:05:11,616 --> 01:05:14,369
There's a definite
conflict of interests here.
1091
01:05:14,369 --> 01:05:16,412
You're witnesses to a murder.
1092
01:05:16,412 --> 01:05:20,583
I've got to figure out
what to do with you two.
1093
01:05:20,583 --> 01:05:22,001
I'm sorry.
1094
01:05:22,001 --> 01:05:24,838
It's not your fault.
1095
01:05:24,838 --> 01:05:27,632
I guess a double dose
should do the trick.
1096
01:05:27,632 --> 01:05:29,134
You're just going
to walk up to him
1097
01:05:29,134 --> 01:05:30,718
and ask him to drop his pants?
1098
01:05:30,718 --> 01:05:33,096
Let me worry about that.
1099
01:05:33,096 --> 01:05:33,888
Come here, my dear.
1100
01:05:38,893 --> 01:05:42,313
What are you going to do?
1101
01:05:42,313 --> 01:05:43,940
You didn't think I
was going to tie him up
1102
01:05:43,940 --> 01:05:46,151
and leave you loose, did you?
1103
01:05:46,151 --> 01:05:50,655
Even if you are right and
I am mad, I'm not stupid.
1104
01:05:50,655 --> 01:05:52,198
Well, I wouldn't call
going after that thing
1105
01:05:52,198 --> 01:05:54,492
with a syringe exactly bright.
1106
01:05:54,492 --> 01:05:56,494
Someday, you'll understand.
1107
01:06:01,457 --> 01:06:02,375
Psst.
1108
01:06:02,375 --> 01:06:03,251
The knife.
1109
01:06:03,251 --> 01:06:04,294
What?
1110
01:06:04,294 --> 01:06:05,336
Rosary's knife.
1111
01:06:39,245 --> 01:06:41,122
[squeaking]
1112
01:07:26,960 --> 01:07:28,336
[squeaking]
1113
01:07:31,089 --> 01:07:32,340
Wait!
1114
01:07:32,340 --> 01:07:34,801
I'm not going to hurt you.
1115
01:07:34,801 --> 01:07:37,262
Wait, Kevin.
1116
01:07:37,262 --> 01:07:41,724
Think of it-- you're going
to be a great discovery.
1117
01:07:41,724 --> 01:07:46,771
Imagine, a man who
thinks himself a wolf.
1118
01:07:46,771 --> 01:07:47,689
Wait, wait!
1119
01:07:54,070 --> 01:07:55,613
Take your papers.
1120
01:07:55,613 --> 01:07:56,489
Got them.
1121
01:07:56,489 --> 01:07:57,282
Come on.
1122
01:08:35,361 --> 01:08:37,739
I'm not going to hurt you.
1123
01:08:41,409 --> 01:08:42,952
I'm not going to
let anyone hurt you.
1124
01:08:49,709 --> 01:08:54,172
I'm just going to put you
to sleep for a little while,
1125
01:08:54,172 --> 01:08:57,133
take you home.
1126
01:08:57,133 --> 01:08:58,634
[screaming]
1127
01:08:58,634 --> 01:08:59,594
[screams]
1128
01:08:59,594 --> 01:09:00,595
You'll hit Ivan.
1129
01:09:00,595 --> 01:09:03,556
I don't care.
1130
01:09:03,556 --> 01:09:05,391
[gunshots]
1131
01:09:09,479 --> 01:09:10,521
You hit him.
1132
01:09:10,521 --> 01:09:12,273
If it bleeds, I can kill it.
1133
01:10:21,050 --> 01:10:21,968
[screams]
1134
01:10:21,968 --> 01:10:23,803
[gunshots]
1135
01:10:32,895 --> 01:10:34,397
[howls]
1136
01:10:34,397 --> 01:10:36,357
[gunshot]
1137
01:10:37,358 --> 01:10:39,068
Silver bullets, my ass.
1138
01:10:49,454 --> 01:10:51,456
Well, Rosary, what do you
say we blow this pop stand?
1139
01:14:01,729 --> 01:14:04,106
[breathing]
1140
01:14:15,701 --> 01:14:18,079
[monkey squealing]
1141
01:14:19,205 --> 01:14:21,082
[heartbeat]
1142
01:14:34,720 --> 01:14:38,057
[animal noises]
1143
01:15:09,672 --> 01:15:10,840
[screams]
- Hey, hey, hey.
1144
01:15:10,840 --> 01:15:11,757
Relax.
1145
01:15:11,757 --> 01:15:13,300
It's just a dream.
1146
01:15:13,300 --> 01:15:14,176
Wow.
1147
01:15:14,176 --> 01:15:15,803
It seemed so real.
1148
01:15:15,803 --> 01:15:18,848
Yeah, well the bad
ones generally do.
1149
01:15:18,848 --> 01:15:19,765
Is this normal?
1150
01:15:19,765 --> 01:15:21,267
Normal?
1151
01:15:21,267 --> 01:15:23,060
For who?
1152
01:15:23,060 --> 01:15:25,855
Look, you've been through a lot.
1153
01:15:25,855 --> 01:15:28,232
I'll have the nurse stop
in and give you a sedative.
1154
01:15:28,232 --> 01:15:30,025
It'll help you sleep.
- Oh, no.
1155
01:15:30,025 --> 01:15:31,068
I don't want to sleep.
1156
01:15:31,068 --> 01:15:32,403
The dream.
1157
01:15:32,403 --> 01:15:34,363
Yeah.
1158
01:15:34,363 --> 01:15:36,282
Jake said he could set you up
with some counseling in Rio.
1159
01:15:36,282 --> 01:15:38,325
Jake?
You spoke to Jake?
1160
01:15:38,325 --> 01:15:39,535
Yeah.
1161
01:15:39,535 --> 01:15:40,745
You know, if I
didn't know better,
1162
01:15:40,745 --> 01:15:43,873
I'd say he was
checking up on you.
1163
01:15:43,873 --> 01:15:45,958
He told me the whole story.
1164
01:15:45,958 --> 01:15:49,170
You know, you are one
tough little girl.
1165
01:15:49,170 --> 01:15:53,132
He wants to take you home.
1166
01:15:53,132 --> 01:15:55,176
This came for you.
1167
01:15:55,176 --> 01:15:56,052
What is it?
1168
01:15:56,052 --> 01:15:57,094
It's a card.
1169
01:15:57,094 --> 01:15:59,138
Open it and see.
1170
01:15:59,138 --> 01:16:00,389
It's from Jake.
1171
01:16:00,389 --> 01:16:02,516
No!
What is it?
1172
01:16:07,021 --> 01:16:09,315
A silver bullet?
1173
01:16:09,315 --> 01:16:13,027
A friend of mine gave me this.
1174
01:16:13,027 --> 01:16:14,904
Doctor, when can I go home?
1175
01:16:14,904 --> 01:16:18,115
Well, as a matter of
fact, I told Jake he could
1176
01:16:18,115 --> 01:16:19,533
come pick you up tomorrow.
1177
01:16:19,533 --> 01:16:20,409
Tomorrow?
1178
01:16:20,409 --> 01:16:21,577
So soon?
1179
01:16:21,577 --> 01:16:23,829
Well, aside from
loss of blood,
1180
01:16:23,829 --> 01:16:26,040
some dehydration and fatigue--
1181
01:16:26,040 --> 01:16:27,792
and I took a piece of
lead out of your side
1182
01:16:27,792 --> 01:16:29,710
about the size of a quarter.
1183
01:16:29,710 --> 01:16:31,462
There's nothing I
can do for you now.
1184
01:16:31,462 --> 01:16:36,217
There's no reason why you
can't go home and recuperate.
1185
01:16:36,217 --> 01:16:37,885
You could recuperate
on a beach in Rio.
1186
01:16:37,885 --> 01:16:39,720
Let me take a look.
1187
01:16:39,720 --> 01:16:40,805
Now breath.
1188
01:16:43,766 --> 01:16:47,186
One more time.
1189
01:16:47,186 --> 01:16:50,272
Heart seems to be working.
1190
01:16:50,272 --> 01:16:52,441
Well, how does it look?
1191
01:16:52,441 --> 01:16:55,528
On you, my darling,
anything would look good.
1192
01:16:55,528 --> 01:16:56,862
You are too kind.
1193
01:16:56,862 --> 01:16:59,115
Look, I have some
other rounds to make.
1194
01:16:59,115 --> 01:17:01,617
I'll be back to
check on you later.
1195
01:17:01,617 --> 01:17:03,452
I'll have the nurse come in
and give you that sedative.
1196
01:17:03,452 --> 01:17:06,831
Try to get some rest.
1197
01:17:06,831 --> 01:17:08,499
I'll try.
1198
01:17:08,499 --> 01:17:11,126
But I keep on having this
dream I'm turning into a wolf.
1199
01:17:11,126 --> 01:17:12,044
It's all right.
1200
01:17:12,044 --> 01:17:13,337
The sedative will work.
1201
01:17:13,337 --> 01:17:14,213
I promise.
1202
01:17:14,213 --> 01:17:16,090
I don't know, doctor.
1203
01:17:16,090 --> 01:17:19,510
Rosary, there's no
such thing as a werewolf.
1204
01:17:19,510 --> 01:17:22,847
You were bitten by
a man, a human--
1205
01:17:22,847 --> 01:17:26,141
not a werewolf, but a human, OK?
1206
01:17:26,141 --> 01:17:31,063
Just keep telling yourself,
no such thing as werewolves.
1207
01:17:31,063 --> 01:17:32,022
Yeah.
1208
01:17:32,022 --> 01:17:32,940
Sure.
1209
01:17:32,940 --> 01:17:34,150
Whatever you say.
1210
01:17:42,157 --> 01:17:43,534
Whatever you say.
1211
01:17:49,582 --> 01:17:50,541
Sally?
1212
01:17:50,541 --> 01:17:51,792
Yes, doctor?
1213
01:17:51,792 --> 01:17:53,544
You need to check
the girl's vitals.
1214
01:17:53,544 --> 01:17:55,296
And a sedative,
something strong,
1215
01:17:55,296 --> 01:17:56,714
something to help her sleep.
1216
01:17:56,714 --> 01:17:57,631
OK.
1217
01:17:57,631 --> 01:17:58,883
Poor thing.
1218
01:17:58,883 --> 01:18:00,301
She's been through
a lot, hasn't she?
1219
01:18:00,301 --> 01:18:03,012
Yeah, but I'm going
to let her go tomorrow.
1220
01:18:03,012 --> 01:18:05,389
Do you think that's
a wise decision?
1221
01:18:05,389 --> 01:18:06,765
Doesn't matter.
1222
01:18:06,765 --> 01:18:08,183
There's nothing more
we can do for her here.
1223
01:18:08,183 --> 01:18:09,184
All right.
1224
01:18:09,184 --> 01:18:10,895
Well, I'll take care of it.
1225
01:18:20,487 --> 01:18:22,865
[screams]
1226
01:19:19,880 --> 01:19:21,799
You know, I've been doing
your country's dirty work--
1227
01:19:21,799 --> 01:19:23,467
Our country's dirty work.
1228
01:19:23,467 --> 01:19:25,052
Right, our country's dirty
work for the last 10 years.
1229
01:19:25,052 --> 01:19:26,929
I hear I'm one of the best
special agents around.
1230
01:19:26,929 --> 01:19:29,264
Yeah-- I think you
started that move.
1231
01:19:29,264 --> 01:19:31,767
Yeah, I can't find
out what's going on.
1232
01:19:31,767 --> 01:19:33,185
- Excuse me.
- Why are we here--
1233
01:19:33,185 --> 01:19:34,269
DIRECTOR: That's got it.
Do it again.
1234
01:19:34,269 --> 01:19:35,729
Why?
That was fucking great.
1235
01:19:39,191 --> 01:19:40,901
Understanding as ever.
1236
01:19:40,901 --> 01:19:42,861
No wonder she left you.
1237
01:19:42,861 --> 01:19:44,238
Fuck you.
1238
01:19:44,238 --> 01:19:45,739
That's no way to talk
an old friend Bill.
1239
01:19:45,739 --> 01:19:46,740
You ate her--
1240
01:19:46,740 --> 01:19:48,242
You need my help.
1241
01:19:48,242 --> 01:19:49,118
DIRECTOR: Cut.
1242
01:19:53,831 --> 01:19:55,290
You didn't think I
was going to tie him up
1243
01:19:55,290 --> 01:19:56,917
and leave you loose, did you?
1244
01:19:56,917 --> 01:20:03,090
Even if you are right and
I am mad, I'm not stupid.
1245
01:20:03,090 --> 01:20:05,801
Well, I wouldn't call going
after that thing with a syringe
1246
01:20:05,801 --> 01:20:06,802
exactly right.
1247
01:20:06,802 --> 01:20:09,221
Someday, you'll understand.
1248
01:20:12,307 --> 01:20:13,684
Psst, the knife.
1249
01:20:17,771 --> 01:20:19,273
I think we're--
1250
01:20:19,273 --> 01:20:22,776
[laughter]
1251
01:20:22,776 --> 01:20:26,572
You have quite a reputation
and come highly recommended.
1252
01:20:26,572 --> 01:20:27,781
I've been convinced
that you are one
1253
01:20:27,781 --> 01:20:29,033
of the best men for the job.
1254
01:20:29,033 --> 01:20:30,909
Yeah, what job is that?
1255
01:20:30,909 --> 01:20:32,828
Escorting my wife
and me back to our--
1256
01:20:32,828 --> 01:20:33,704
shit.
1257
01:20:33,704 --> 01:20:34,621
DIRECTOR: Cut.
1258
01:20:34,621 --> 01:20:35,998
Take two.
1259
01:20:35,998 --> 01:20:38,751
Escorting me and
my wife-- oh, shit.
1260
01:20:38,751 --> 01:20:39,877
DIRECTOR: Cut.
1261
01:20:39,877 --> 01:20:41,587
That line.
1262
01:20:41,587 --> 01:20:44,298
Escorting my wife and me back
to our outpost in the Amazon
1263
01:20:44,298 --> 01:20:46,008
and finding out what happened
to my scientific team.
1264
01:20:46,008 --> 01:20:48,177
Uh, excuse me, doctor.
1265
01:20:48,177 --> 01:20:49,303
What makes you think?
1266
01:20:49,303 --> 01:20:53,182
[babble]
1267
01:20:53,182 --> 01:20:54,558
DIRECTOR: 68, take four.
1268
01:20:57,561 --> 01:21:00,981
You think you hear something.
1269
01:21:00,981 --> 01:21:02,649
Who's there?
1270
01:21:02,649 --> 01:21:05,652
Lee, is that you?
1271
01:21:05,652 --> 01:21:07,529
DIRECTOR: You're sure you do.
1272
01:21:16,622 --> 01:21:18,957
BILL PARKER: Somewhere along
the line you got side-tracked,
1273
01:21:18,957 --> 01:21:20,334
doctor.
1274
01:21:20,334 --> 01:21:21,919
I was supposed to help
you find and return
1275
01:21:21,919 --> 01:21:23,420
data compiled by your
associates to repair the ozone.
1276
01:21:23,420 --> 01:21:24,963
I believe the fate of
the world depended on it.
1277
01:21:24,963 --> 01:21:26,215
Now that I've seen your
lycanthrope, I'm convinced.
1278
01:21:26,215 --> 01:21:27,424
DR. STEIN: But we
were also supposed
1279
01:21:27,424 --> 01:21:28,509
to find out what happened.
1280
01:21:28,509 --> 01:21:29,927
DIRECTOR: Cut.
[laughter]
1281
01:21:29,927 --> 01:21:30,761
48, take two.
1282
01:21:33,764 --> 01:21:35,182
Who's he?
1283
01:21:35,182 --> 01:21:37,476
Dr. Springer.
1284
01:21:37,476 --> 01:21:41,396
Got a real pretty mouth
on him, doesn't he?
1285
01:21:41,396 --> 01:21:42,773
He squealed like a pig.
1286
01:21:42,773 --> 01:21:43,649
Look at him now.
1287
01:21:43,649 --> 01:21:45,526
[laughter]
1288
01:21:45,526 --> 01:21:46,527
Who's he?
1289
01:21:46,527 --> 01:21:47,319
Dr. Springer.
1290
01:21:49,947 --> 01:21:53,033
Fucking Romulans.
1291
01:21:53,033 --> 01:21:54,368
Excuse me?
1292
01:21:54,368 --> 01:21:55,786
DIRECTOR: Cut.
[laughter]
1293
01:21:55,786 --> 01:21:56,787
23L, take four.
1294
01:22:00,499 --> 01:22:01,917
Action.
1295
01:22:01,917 --> 01:22:04,294
JAKE: A nice cold beer
sure does hit the spot.
1296
01:22:04,294 --> 01:22:08,132
That is does, Jake.
1297
01:22:08,132 --> 01:22:10,425
[airplane]
1298
01:22:12,469 --> 01:22:13,971
DIRECTOR: Cut.
1299
01:22:13,971 --> 01:22:14,888
Speed.
1300
01:22:14,888 --> 01:22:17,641
Mark.
1301
01:22:17,641 --> 01:22:20,185
[MUSIC - PITCH BLUE JAM, "TAKE A
REST"]
1302
01:22:32,197 --> 01:22:36,160
SONG: Mississippi delta.
1303
01:22:36,160 --> 01:22:40,080
Hot day, crying child.
1304
01:22:40,080 --> 01:22:44,459
Mother, no father.
1305
01:22:44,459 --> 01:22:45,961
Yeah, the river runs wild.
1306
01:22:48,922 --> 01:22:51,967
No idea.
1307
01:22:51,967 --> 01:22:55,429
And a thoughtless brow.
1308
01:22:55,429 --> 01:22:59,850
Like the people of the daily.
1309
01:22:59,850 --> 01:23:02,811
Be the youth too wild.
1310
01:23:02,811 --> 01:23:07,733
You got to take a rest now.
1311
01:23:07,733 --> 01:23:11,653
Take it easy.
1312
01:23:11,653 --> 01:23:15,115
Take a rest now, baby.
1313
01:23:15,115 --> 01:23:15,949
Take it easy.
1314
01:23:20,037 --> 01:23:27,044
Man and a boy are staring
at the edge of the pond.
1315
01:23:27,044 --> 01:23:33,050
One sees days to go while
one sees days long gone.
1316
01:23:33,050 --> 01:23:35,135
Yeah.
1317
01:23:35,135 --> 01:23:42,351
Restless pond, and
a reminiscing smile.
1318
01:23:42,351 --> 01:23:47,439
The man and a boy, they're gonna
take a little rest for a while.
1319
01:23:47,439 --> 01:23:48,232
Take it easy, baby.
1320
01:24:36,947 --> 01:24:39,658
Take a rest now.
1321
01:24:39,658 --> 01:24:41,326
Take it easy.
1322
01:24:44,454 --> 01:24:47,749
Take a rest now, baby.
1323
01:24:47,749 --> 01:24:49,251
Take it easy.
1324
01:24:49,251 --> 01:24:55,549
You got to-- got to
take a rest now, baby.
1325
01:24:55,549 --> 01:24:57,968
Want to take it easy now.
1326
01:24:57,968 --> 01:25:01,138
You got to take a rest now.
1327
01:25:04,558 --> 01:25:06,268
Take it easy.
83791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.