All language subtitles for Lycanthrope 1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,587 --> 00:00:47,547 [howling] 2 00:00:48,966 --> 00:00:51,718 WOMAN: Even a man who is pure at heart 3 00:00:51,718 --> 00:00:54,471 and says his prayers by night may become 4 00:00:54,471 --> 00:00:57,057 a wolf when the wolf-bane blooms, 5 00:00:57,057 --> 00:01:00,102 and the moon is full and bright. 6 00:01:00,102 --> 00:01:01,979 [music playing] 7 00:04:30,353 --> 00:04:32,731 [breathing] 8 00:04:41,072 --> 00:04:43,450 [squeaking] 9 00:04:51,500 --> 00:04:53,502 Tim? 10 00:04:53,502 --> 00:04:55,879 Tim, is that you? 11 00:05:02,928 --> 00:05:05,305 [breathing] 12 00:05:32,749 --> 00:05:34,626 [squeaking] 13 00:06:03,738 --> 00:06:05,073 [clattering] 14 00:06:27,637 --> 00:06:28,680 Tim? 15 00:06:28,680 --> 00:06:30,599 Tim, help me lock these doors. 16 00:06:30,599 --> 00:06:31,474 He's out there. 17 00:06:39,065 --> 00:06:41,443 [screams] 18 00:07:44,881 --> 00:07:46,716 [making noises] 19 00:07:50,261 --> 00:07:51,262 Couldn't help it, could you? 20 00:07:51,262 --> 00:07:52,263 Nuh-uh. 21 00:07:52,263 --> 00:07:54,099 [laughter] 22 00:08:18,623 --> 00:08:20,208 Bill Parker? 23 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 A little jungle rot. 24 00:08:21,459 --> 00:08:22,794 Nothing serious. 25 00:08:22,794 --> 00:08:24,087 - You Jake? - Right. 26 00:08:24,087 --> 00:08:25,004 Jake Sutter. 27 00:08:25,004 --> 00:08:26,589 He with you? 28 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 [growl] 29 00:08:28,591 --> 00:08:30,218 If you say so. 30 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 He's good at what he does, and does it all. 31 00:08:31,761 --> 00:08:32,679 Hey, man. 32 00:08:32,679 --> 00:08:33,596 None of my business. 33 00:08:33,596 --> 00:08:35,098 I'm just a coordinator. 34 00:08:35,098 --> 00:08:37,392 This one must be a beaut, because nobody's 35 00:08:37,392 --> 00:08:38,977 talking back in Washington. 36 00:08:38,977 --> 00:08:40,854 I'll brief you before we meet the doc. 37 00:08:40,854 --> 00:08:41,813 Stein, wasn't it? 38 00:08:41,813 --> 00:08:42,731 That's right. 39 00:08:42,731 --> 00:08:43,773 Dr. Ivan Stein. 40 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 He requested you by name. 41 00:08:44,774 --> 00:08:45,692 You must know him. 42 00:08:45,692 --> 00:08:46,568 Never heard of him. 43 00:08:51,197 --> 00:08:52,782 [music playing] 44 00:08:52,782 --> 00:08:55,660 SONG: Friends say they see you walking in the street. 45 00:08:55,660 --> 00:08:57,036 You talk to-- 46 00:09:00,665 --> 00:09:03,585 Nice cold beer sure does hit the spot. 47 00:09:03,585 --> 00:09:04,669 That it does, Jake. 48 00:09:07,672 --> 00:09:11,801 So who's you piss off to get stuck out here? 49 00:09:11,801 --> 00:09:13,428 It's not so bad. 50 00:09:13,428 --> 00:09:15,138 You know, I've been doing your country's dirty work-- 51 00:09:15,138 --> 00:09:16,598 Our country's dirty work, Bill. 52 00:09:16,598 --> 00:09:17,891 Right. 53 00:09:17,891 --> 00:09:19,851 Our country's dirty work for 10 years. 54 00:09:19,851 --> 00:09:21,895 I hear I'm one of the best special agents around-- 55 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 Yeah, I think you started that tumor. 56 00:09:23,897 --> 00:09:26,691 Yeah, and I can't find out what's going on. 57 00:09:26,691 --> 00:09:27,859 Excuse me. 58 00:09:27,859 --> 00:09:28,818 You said you're going to brief us. 59 00:09:28,818 --> 00:09:30,278 Brief us. 60 00:09:30,278 --> 00:09:32,447 I was told to bring you in to meet Dr. Stein. 61 00:09:32,447 --> 00:09:33,656 He seemed to know you. 62 00:09:33,656 --> 00:09:34,908 You sure you haven't heard of him? 63 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 I wouldn't know him if I fell on him. 64 00:09:36,201 --> 00:09:37,160 What's his specialty. 65 00:09:37,160 --> 00:09:38,036 The human mind. 66 00:09:38,036 --> 00:09:39,662 [laughter] 67 00:09:40,663 --> 00:09:42,415 A shrink? 68 00:09:42,415 --> 00:09:44,167 Behavior specialist. 69 00:09:44,167 --> 00:09:46,044 He's here studying the sun's radiation 70 00:09:46,044 --> 00:09:47,587 effects on the humans. 71 00:09:47,587 --> 00:09:48,463 Out here? 72 00:09:48,463 --> 00:09:50,215 Especially out here. 73 00:09:50,215 --> 00:09:52,926 There's no humans here, Jake. 74 00:09:52,926 --> 00:09:54,594 Hate to be the bearer of bad news, boys, 75 00:09:54,594 --> 00:09:57,972 but we have a serious ozone problem. 76 00:09:57,972 --> 00:09:58,890 No shit. 77 00:09:58,890 --> 00:10:01,601 But why us? 78 00:10:01,601 --> 00:10:03,853 There's a lab outpost in the jungle, a place 79 00:10:03,853 --> 00:10:05,730 where they run tests and stuff. 80 00:10:05,730 --> 00:10:07,565 About a week ago, we lost contact. 81 00:10:07,565 --> 00:10:09,359 Terroristas? 82 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 You tell me when you get back. 83 00:10:11,653 --> 00:10:12,570 Oh, I get it. 84 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 We go in there. 85 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 We deal with it. 86 00:10:15,281 --> 00:10:16,950 You smuggle us out, right? 87 00:10:16,950 --> 00:10:18,451 Quick and quiet. 88 00:10:18,451 --> 00:10:19,452 You were never here. 89 00:10:19,452 --> 00:10:22,247 We never had a problem. 90 00:10:22,247 --> 00:10:23,331 Where's Stein come in? 91 00:10:23,331 --> 00:10:25,750 It's his operation. 92 00:10:25,750 --> 00:10:27,460 Why wasn't he there? 93 00:10:27,460 --> 00:10:29,087 Honeymoon. 94 00:10:29,087 --> 00:10:30,296 His aid It was supposed to pick him up at the airport, 95 00:10:30,296 --> 00:10:31,381 but he never showed. 96 00:10:31,381 --> 00:10:33,758 Where's the drop zone? 97 00:10:33,758 --> 00:10:35,885 Drop zone? 98 00:10:35,885 --> 00:10:37,053 That's good. 99 00:10:37,053 --> 00:10:37,971 Yeah, you're new here. 100 00:10:37,971 --> 00:10:39,138 This is the Amazon. 101 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 You don't fly in. 102 00:10:40,139 --> 00:10:41,391 You don't fall in. 103 00:10:41,391 --> 00:10:43,393 You walk in. 104 00:10:43,393 --> 00:10:45,228 Walk? 105 00:10:45,228 --> 00:10:46,855 As in on foot? 106 00:10:46,855 --> 00:10:48,231 Only takes a day. 107 00:10:48,231 --> 00:10:50,859 Well, that's goddamn inconvenient, Jake. 108 00:10:50,859 --> 00:10:52,360 You'll get used to it. 109 00:10:52,360 --> 00:10:54,404 If not for my rosary and my beer, 110 00:10:54,404 --> 00:10:56,573 I probably couldn't survive out here. 111 00:10:56,573 --> 00:10:58,283 Speaking of which-- 112 00:10:58,283 --> 00:10:59,534 You've got it, Bill. 113 00:10:59,534 --> 00:11:00,326 Rosary? 114 00:11:11,671 --> 00:11:12,463 Hello. 115 00:11:15,508 --> 00:11:16,801 Hi, honey. 116 00:11:16,801 --> 00:11:18,553 Bring these boys a couple of cold ones. 117 00:11:18,553 --> 00:11:20,388 Sure thing. 118 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 Good kid. 119 00:11:21,639 --> 00:11:24,434 Not bad. 120 00:11:24,434 --> 00:11:25,810 I'm glad you like her. 121 00:11:25,810 --> 00:11:28,187 She'll be the one who guides you in. 122 00:11:28,187 --> 00:11:31,399 Things are brightening up already. 123 00:11:31,399 --> 00:11:33,067 She got a sister? 124 00:11:33,067 --> 00:11:34,944 [howls] 125 00:11:55,214 --> 00:11:58,009 Dr. Stein? 126 00:11:58,009 --> 00:11:59,177 Good morning, gentlemen. 127 00:11:59,177 --> 00:12:00,345 Please, sit down. 128 00:12:00,345 --> 00:12:01,971 Well, my job's done. 129 00:12:01,971 --> 00:12:03,139 - Bill-- - Jake. 130 00:12:03,139 --> 00:12:04,057 Good luck. 131 00:12:04,057 --> 00:12:05,391 Thanks. 132 00:12:05,391 --> 00:12:08,019 I have a special goodbye planned for Rosary. 133 00:12:08,019 --> 00:12:09,187 - Uh-huh. - Lee. 134 00:12:18,196 --> 00:12:20,573 You must be Mr. Parker. 135 00:12:20,573 --> 00:12:21,491 Do I know you, doctor? 136 00:12:21,491 --> 00:12:23,117 No. 137 00:12:23,117 --> 00:12:24,953 Because Jake was telling me you requested me by name. 138 00:12:24,953 --> 00:12:28,247 You have quite a reputation and come highly recommended. 139 00:12:28,247 --> 00:12:29,415 I've been convinced that you are one 140 00:12:29,415 --> 00:12:31,000 of the best men for the job. 141 00:12:31,000 --> 00:12:32,335 Yeah, what job is that? 142 00:12:32,335 --> 00:12:34,003 DR. STEIN: Escorting my wife and me back 143 00:12:34,003 --> 00:12:36,339 to our outpost in the Amazon, and finding out what 144 00:12:36,339 --> 00:12:38,591 happened to my scientific team. 145 00:12:38,591 --> 00:12:40,301 What makes you think something happened to them? 146 00:12:40,301 --> 00:12:42,303 They haven't been heard from in over a week. 147 00:12:42,303 --> 00:12:44,597 And frankly there are quite a few theories 148 00:12:44,597 --> 00:12:45,848 as to what has happened. 149 00:12:45,848 --> 00:12:47,266 It's probably a gorilla attack. 150 00:12:51,145 --> 00:12:54,148 There are many mysteries in the Amazon, Mr. Parker. 151 00:12:54,148 --> 00:12:56,943 People from all over the world explore the region. 152 00:12:56,943 --> 00:12:58,736 Some of them cite findings of things that have 153 00:12:58,736 --> 00:13:01,030 never been seen before by man-- 154 00:13:01,030 --> 00:13:03,199 insects, plants. 155 00:13:03,199 --> 00:13:05,702 Some of them even live to tell about it. 156 00:13:05,702 --> 00:13:08,705 Well, I don't think plants and bugs are to blame for the loss 157 00:13:08,705 --> 00:13:10,498 of contact with your team. 158 00:13:10,498 --> 00:13:12,291 And I don't think gorillas are the answer either. 159 00:13:12,291 --> 00:13:14,502 Well, what do you think? 160 00:13:14,502 --> 00:13:17,463 My wife told me that you are impatient. 161 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 Among other things. 162 00:13:20,299 --> 00:13:21,050 Sheila? 163 00:13:25,179 --> 00:13:26,848 How are you, Bill? 164 00:13:26,848 --> 00:13:29,600 You two know each other. 165 00:13:29,600 --> 00:13:32,979 In a previous life, I'm afraid. 166 00:13:32,979 --> 00:13:36,441 I'm sorry, Bill, but we need you. 167 00:13:36,441 --> 00:13:38,151 Oh, this is just great. 168 00:13:38,151 --> 00:13:41,654 If the Lone Ranger was here, the reunion would be complete. 169 00:13:41,654 --> 00:13:43,823 He's here. 170 00:13:43,823 --> 00:13:45,116 Cody's here? 171 00:13:45,116 --> 00:13:49,454 I had to ask him in case you refused. 172 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Why would I refuse? 173 00:13:50,455 --> 00:13:52,081 I didn't know it was you. 174 00:13:52,081 --> 00:13:53,583 I'm afraid it was my fault. 175 00:13:53,583 --> 00:13:54,667 Your fault? 176 00:13:54,667 --> 00:13:56,127 What did you do? 177 00:13:56,127 --> 00:13:59,464 Steal her from Cody after she left me for him? 178 00:13:59,464 --> 00:14:02,091 [violin] 179 00:14:03,593 --> 00:14:05,386 - Shut up, Lee. - Hey, man. 180 00:14:05,386 --> 00:14:07,055 This is getting good, man. BILL PARKER: Please? 181 00:14:07,055 --> 00:14:08,222 Well, that's no way to make friends. 182 00:14:13,019 --> 00:14:14,479 DR. STEIN: My research team and I 183 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 have been doing a great deal of study 184 00:14:16,064 --> 00:14:18,733 on the effects of the destruction of the ozone layer. 185 00:14:18,733 --> 00:14:20,401 There are many individuals and countries 186 00:14:20,401 --> 00:14:21,986 that would do anything to get their hands 187 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 on this information. 188 00:14:23,529 --> 00:14:25,740 When I mentioned my concerns to my wife, 189 00:14:25,740 --> 00:14:27,200 she told me that you were one of the best 190 00:14:27,200 --> 00:14:28,785 men for the investigation. 191 00:14:28,785 --> 00:14:30,536 And if you wouldn't take the job, 192 00:14:30,536 --> 00:14:32,163 then Cody was our other option. 193 00:14:32,163 --> 00:14:33,081 Where is he? 194 00:14:33,081 --> 00:14:35,625 DR. STEIN: In the hall. 195 00:14:35,625 --> 00:14:37,752 SHEILA STEIN: We had to make a decision fast. 196 00:14:37,752 --> 00:14:41,047 I thought you wouldn't show if you knew I was involved. 197 00:14:41,047 --> 00:14:43,132 And Mr. Carlson resides in the area. 198 00:14:43,132 --> 00:14:46,260 SHEILA STEIN: Unlike you, Cody's kept in touch. 199 00:14:46,260 --> 00:14:47,678 We need you. 200 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 We've got to find out what happened at the lab 201 00:14:49,430 --> 00:14:51,641 and hopefully find our data intact. 202 00:14:51,641 --> 00:14:54,185 And help any-- well, any survivors. 203 00:14:57,522 --> 00:14:59,649 So as far as the government is concerned, 204 00:14:59,649 --> 00:15:01,943 this little problem you're having here doesn't even exist, 205 00:15:01,943 --> 00:15:04,028 right? - That sounds about right. 206 00:15:04,028 --> 00:15:06,906 You're escorting a team of medical experts. 207 00:15:06,906 --> 00:15:09,367 How's Cody fit in? 208 00:15:09,367 --> 00:15:11,536 I've heard Mr. Carlson is an excellent shot. 209 00:15:11,536 --> 00:15:12,453 Yeah. 210 00:15:12,453 --> 00:15:13,955 You're damn straight. 211 00:15:13,955 --> 00:15:17,208 I just about found out firsthand because of her. 212 00:15:17,208 --> 00:15:18,626 Understanding are ever. 213 00:15:23,005 --> 00:15:25,383 No wonder she left you. 214 00:15:25,383 --> 00:15:26,801 Fuck you. 215 00:15:26,801 --> 00:15:28,928 That's no way to talk to an old friend, Bill. 216 00:15:28,928 --> 00:15:31,013 You ain't heard nothing yet. 217 00:15:31,013 --> 00:15:31,764 You need my help. 218 00:15:34,433 --> 00:15:35,768 Oh yeah? 219 00:15:35,768 --> 00:15:37,854 You could be up against 30 guns or more. 220 00:15:37,854 --> 00:15:40,398 BILL PARKER: I'm not impressed by numbers. 221 00:15:40,398 --> 00:15:41,149 I am. 222 00:15:44,527 --> 00:15:47,321 CODY: I might have been a lousy friend, 223 00:15:47,321 --> 00:15:51,784 but I was always an excellent partner, right? 224 00:15:51,784 --> 00:15:55,580 The Lone Ranger and Tonto, remember? 225 00:15:55,580 --> 00:15:56,372 Yeah. 226 00:16:00,960 --> 00:16:06,924 I remember kemosabe running off with my girl. 227 00:16:06,924 --> 00:16:08,342 That was personal. 228 00:16:08,342 --> 00:16:09,886 This is business. 229 00:16:09,886 --> 00:16:12,305 Now when do you want to leave? 230 00:16:12,305 --> 00:16:13,222 Ah, hell. 231 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 We leave in the morning. 232 00:16:43,753 --> 00:16:45,171 Does that thing help you figure out 233 00:16:45,171 --> 00:16:47,840 the effects of the black ozone? 234 00:16:47,840 --> 00:16:50,259 Well as you know, the ozone is a layer 235 00:16:50,259 --> 00:16:53,512 of gas that protects us from the harmful rays of the sun. 236 00:16:53,512 --> 00:16:55,473 I'm funded to find a link with this ozone problem 237 00:16:55,473 --> 00:16:58,309 to a deadly skin disease known as lupus 238 00:16:58,309 --> 00:17:00,436 erythematosus chronic discord. 239 00:17:00,436 --> 00:17:03,064 It's a disease of unknown origin that's 240 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 brought on by excessive exposure to the sun. 241 00:17:05,608 --> 00:17:07,652 You means skin cancer? 242 00:17:07,652 --> 00:17:11,989 Something like that, although more complicated. 243 00:17:11,989 --> 00:17:13,699 Tests show that next to Antarctica, 244 00:17:13,699 --> 00:17:17,495 this is the location of the largest of the ozone holes. 245 00:17:17,495 --> 00:17:19,705 The weather readings indicate that within a year, 246 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 the Amazon jungle will become a desert, uninhabitable 247 00:17:22,833 --> 00:17:24,585 during the daylight hours. 248 00:17:24,585 --> 00:17:26,587 Sounds like you're describing the end of the world, doctor. 249 00:17:26,587 --> 00:17:29,674 That's precisely what I'm describing. 250 00:17:29,674 --> 00:17:31,008 My colleagues and I have compiled 251 00:17:31,008 --> 00:17:33,052 several hundred pages of extensive data 252 00:17:33,052 --> 00:17:34,303 backing up our theory. 253 00:17:34,303 --> 00:17:35,763 We need that data. 254 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 It's too late to start over. 255 00:17:37,598 --> 00:17:38,975 Why? 256 00:17:38,975 --> 00:17:41,394 Yesterday was 118 degrees. 257 00:17:41,394 --> 00:17:42,937 Water boils at 212. 258 00:17:42,937 --> 00:17:44,772 Every day it gets worse. 259 00:17:48,859 --> 00:17:50,361 [music playing] 260 00:17:50,361 --> 00:17:53,823 SONG: Don't look at the sky. 261 00:17:53,823 --> 00:18:01,289 It'll only set your mind in motion, at a speed 262 00:18:01,289 --> 00:18:03,624 far greater than an ocean. 263 00:18:09,213 --> 00:18:10,089 You question. 264 00:18:14,677 --> 00:18:15,553 You question. 265 00:18:23,602 --> 00:18:27,231 Through a looking glass I-- 266 00:18:27,231 --> 00:18:36,824 I notice you, almost as if you seeped into the cold, 267 00:18:36,824 --> 00:18:40,786 pouring rain. 268 00:18:40,786 --> 00:18:49,754 No one is to blame for the dilemma. 269 00:18:49,754 --> 00:18:52,256 For the dilemma. 270 00:18:52,256 --> 00:18:53,632 For the dilemma. 271 00:18:59,722 --> 00:19:02,224 Don't look at the sky. 272 00:19:02,224 --> 00:19:10,691 It'll only set your mind in motion, at a speed 273 00:19:10,691 --> 00:19:14,528 far greater than an ocean. 274 00:19:18,157 --> 00:19:19,033 You question. 275 00:19:22,661 --> 00:19:24,997 You question. 276 00:19:28,125 --> 00:19:29,502 Don't you question? 277 00:19:35,091 --> 00:19:37,968 Don't you question? 278 00:19:45,142 --> 00:19:45,935 Bye. 279 00:19:49,146 --> 00:19:49,897 Bye. 280 00:19:54,610 --> 00:19:55,403 Bye. 281 00:20:01,575 --> 00:20:02,368 Bye. 282 00:20:06,580 --> 00:20:07,331 Bye. 283 00:20:12,044 --> 00:20:12,837 Bye. 284 00:20:26,392 --> 00:20:30,396 Everything all right, doctor? 285 00:20:30,396 --> 00:20:31,272 Dr. Stein? 286 00:20:36,861 --> 00:20:39,238 It's a lot than where we left. 287 00:20:46,537 --> 00:20:51,292 Sorry about the way I got you involved. 288 00:20:51,292 --> 00:20:54,003 I got to admit, I was a little surprised. 289 00:20:58,340 --> 00:20:59,758 I thought I'd never see you again. 290 00:21:03,137 --> 00:21:04,889 That's why I couldn't tell you. 291 00:21:04,889 --> 00:21:09,059 I really wanted you to come. 292 00:21:09,059 --> 00:21:13,397 Not just for the project, either. 293 00:21:13,397 --> 00:21:17,568 I wanted to see you again. 294 00:21:17,568 --> 00:21:18,486 Better watch it. 295 00:21:18,486 --> 00:21:20,279 You're a married woman. 296 00:21:20,279 --> 00:21:22,573 Don't want to upset Ivan. 297 00:21:27,203 --> 00:21:29,371 Why Cody? 298 00:21:29,371 --> 00:21:32,333 You really don't want to get into that, now do you? 299 00:21:32,333 --> 00:21:33,542 I'm tough. I can take it. 300 00:21:33,542 --> 00:21:34,293 Why him? 301 00:21:37,880 --> 00:21:39,840 Convenience. 302 00:21:39,840 --> 00:21:41,175 Convenience? 303 00:21:44,261 --> 00:21:45,262 I don't know. 304 00:21:45,262 --> 00:21:48,224 He was just there. 305 00:21:48,224 --> 00:21:55,147 He never pressured me or talked about settling down. 306 00:21:55,147 --> 00:21:56,732 He wanted me to have my career, too. 307 00:22:01,820 --> 00:22:04,782 It was a choice I had to make. 308 00:22:04,782 --> 00:22:06,659 You made the wrong one. 309 00:22:09,745 --> 00:22:10,746 SHEILA STEIN: Yeah? 310 00:22:10,746 --> 00:22:12,706 Well, maybe I did. 311 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 That won't change things now. 312 00:22:20,673 --> 00:22:22,508 You saying you didn't love me? 313 00:22:22,508 --> 00:22:25,469 That's not the point. 314 00:22:25,469 --> 00:22:27,263 It's my career I want, and I won't give 315 00:22:27,263 --> 00:22:31,934 that up for anything-- not money or security or-- 316 00:22:31,934 --> 00:22:33,310 or even love. 317 00:22:40,818 --> 00:22:44,780 But that's all behind us. 318 00:22:44,780 --> 00:22:47,825 So how long did it last? 319 00:22:47,825 --> 00:22:50,786 Three months. 320 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 You know our Cody. 321 00:22:52,788 --> 00:22:53,747 Hi ho, Silver. 322 00:22:53,747 --> 00:22:54,540 Away. 323 00:22:57,251 --> 00:23:02,673 So now you just married into your career? 324 00:23:02,673 --> 00:23:06,594 Ivan's different from both of you. 325 00:23:06,594 --> 00:23:08,345 I wanted to marry you. 326 00:23:10,973 --> 00:23:11,724 I know. 327 00:23:14,768 --> 00:23:18,147 That's why I left. 328 00:23:18,147 --> 00:23:20,107 Don't you see? 329 00:23:20,107 --> 00:23:22,776 If I'd stayed, you could convince me 330 00:23:22,776 --> 00:23:26,864 of anything-- even to settle down and raise a family. 331 00:23:30,909 --> 00:23:32,244 I just couldn't. 332 00:23:39,752 --> 00:23:44,548 I had to cut it off before your dreams became my realities. 333 00:23:48,177 --> 00:23:50,888 So here we are-- 334 00:23:50,888 --> 00:23:52,765 you, me, Cody, and Ivan. 335 00:23:57,144 --> 00:23:58,771 God hates me. 336 00:24:22,753 --> 00:24:24,088 It's hot. 337 00:24:24,088 --> 00:24:26,131 Yeah, but you know, this is no humidity. 338 00:24:26,131 --> 00:24:28,342 No, but I noticed little animals 339 00:24:28,342 --> 00:24:29,510 exploding all around us. 340 00:24:29,510 --> 00:24:30,427 You ready? 341 00:24:30,427 --> 00:24:31,345 Funny. 342 00:24:31,345 --> 00:24:32,429 Yeah, I'm ready. 343 00:24:32,429 --> 00:24:33,389 Ha! 344 00:24:33,389 --> 00:24:34,139 Ha! 345 00:25:05,754 --> 00:25:08,132 [clattering] 346 00:25:24,189 --> 00:25:25,065 It's clear. 347 00:25:34,158 --> 00:25:35,492 What a stink. 348 00:25:54,052 --> 00:25:55,387 It's through here. 349 00:25:59,475 --> 00:26:01,268 This place is too well hidden to have been hit. 350 00:26:01,268 --> 00:26:04,313 Yeah, I was thinking the same thing. 351 00:26:04,313 --> 00:26:08,233 Is that all that's on your mind? 352 00:26:08,233 --> 00:26:09,735 You know, now that you mention it, 353 00:26:09,735 --> 00:26:12,362 Cody, there's a few things I'd like to clear up. 354 00:26:12,362 --> 00:26:13,447 Like? 355 00:26:13,447 --> 00:26:14,782 Like I thought we were friends. 356 00:26:14,782 --> 00:26:16,283 What are you doing going out with Sheila? 357 00:26:16,283 --> 00:26:17,534 I'd like to think we still are friends. 358 00:26:25,501 --> 00:26:26,960 How long have you two-- 359 00:26:26,960 --> 00:26:28,545 We weren't. 360 00:26:28,545 --> 00:26:31,465 Just came as a big a surprise to me as it did to you. 361 00:26:31,465 --> 00:26:33,425 Just something that happened. 362 00:26:33,425 --> 00:26:37,930 Just seemed like a good idea. 363 00:26:37,930 --> 00:26:39,890 Let's drop it. 364 00:26:39,890 --> 00:26:41,266 Yeah, sure. 365 00:26:41,266 --> 00:26:42,392 Besides, we're both out of the picture now. 366 00:27:05,666 --> 00:27:07,292 Whoa. 367 00:27:07,292 --> 00:27:10,087 Lee, I want that ventilation system going ASAP. 368 00:27:10,087 --> 00:27:10,879 No problem. 369 00:27:14,383 --> 00:27:15,342 Man. 370 00:27:15,342 --> 00:27:17,594 What the fuck died in here? 371 00:27:17,594 --> 00:27:18,554 Cody, come with me. 372 00:27:31,400 --> 00:27:34,111 Hey, shouldn't we wait for Bill or Cody? 373 00:27:34,111 --> 00:27:35,612 They're looking for intruders. 374 00:27:35,612 --> 00:27:37,322 This is my office, and I'd like to make 375 00:27:37,322 --> 00:27:41,577 sure our data's still intact. 376 00:27:41,577 --> 00:27:45,080 Don't suppose either of you has a nail file? 377 00:27:45,080 --> 00:27:48,041 How about this? 378 00:27:48,041 --> 00:27:49,418 That should do the trick. 379 00:28:19,656 --> 00:28:20,407 Radio room. 380 00:28:24,286 --> 00:28:25,913 I was just stepping real close, man. 381 00:28:28,957 --> 00:28:30,792 BILL PARKER: Whoever did this meant business. 382 00:28:35,797 --> 00:28:36,882 Damn. 383 00:28:36,882 --> 00:28:38,050 - No sound effect, huh? - Yeah. 384 00:28:38,050 --> 00:28:39,426 "Taps." 385 00:28:39,426 --> 00:28:40,719 I want you to find that power right now. 386 00:28:40,719 --> 00:28:42,012 I don't want to leave the others alone. 387 00:28:42,012 --> 00:28:43,347 [beeping] 388 00:28:43,347 --> 00:28:45,015 I got it. Come on, man. 389 00:28:58,904 --> 00:29:00,614 We'll get Bill and Cody and have 390 00:29:00,614 --> 00:29:01,865 them secure the room first. 391 00:29:01,865 --> 00:29:03,325 What are you afraid of? 392 00:29:03,325 --> 00:29:07,079 They're within shouting distance. 393 00:29:07,079 --> 00:29:09,915 If my mother were alive, she'd tell you 394 00:29:09,915 --> 00:29:11,750 that if I didn't become a doctor, 395 00:29:11,750 --> 00:29:15,545 I would have been a cat burglar. 396 00:29:15,545 --> 00:29:17,089 See? 397 00:29:17,089 --> 00:29:18,215 Your heroes aren't the only ones capable of breaking 398 00:29:18,215 --> 00:29:20,300 and entering. 399 00:29:20,300 --> 00:29:21,176 Follow me. 400 00:29:33,230 --> 00:29:35,107 [beeping] 401 00:29:40,195 --> 00:29:41,154 I can fix this. 402 00:29:41,154 --> 00:29:42,322 Good. 403 00:29:42,322 --> 00:29:43,865 Cody, let's get this place secure. 404 00:29:43,865 --> 00:29:47,494 I always hated working in the dark. 405 00:29:47,494 --> 00:29:49,955 Well, it doesn't scare me, kiddies. 406 00:29:49,955 --> 00:29:51,581 [laughter] 407 00:29:53,041 --> 00:29:54,751 Go easy on him, Lee. 408 00:29:54,751 --> 00:29:56,378 Don't go away mad. 409 00:30:02,342 --> 00:30:05,262 Here, I got them. 410 00:30:05,262 --> 00:30:06,888 Oh, Dr. Stein? 411 00:30:06,888 --> 00:30:09,349 What is it? 412 00:30:09,349 --> 00:30:11,309 [screams] 413 00:30:11,309 --> 00:30:12,269 Sheila. 414 00:30:12,269 --> 00:30:13,145 Let's go, quick. 415 00:30:22,154 --> 00:30:25,907 Looks like he locked himself in and committed suicide. 416 00:30:25,907 --> 00:30:27,159 Yeah, well, look-- 417 00:30:27,159 --> 00:30:28,952 there's a hammer and nails. 418 00:30:28,952 --> 00:30:32,080 Some wood. 419 00:30:32,080 --> 00:30:32,831 Ah. 420 00:30:37,044 --> 00:30:42,174 Ah, Sheila, when was the last time you performed an autopsy? 421 00:30:42,174 --> 00:30:43,425 Why? 422 00:30:43,425 --> 00:30:46,428 These ulcerations on the face-- 423 00:30:46,428 --> 00:30:50,265 It was obviously a suicide, Ivan. 424 00:30:50,265 --> 00:30:53,727 I'm aware of that, but why is what I'd like to find out. 425 00:31:01,610 --> 00:31:03,070 You all right? 426 00:31:03,070 --> 00:31:04,821 See? 427 00:31:04,821 --> 00:31:08,283 Didn't I tell you your heroes were within shouting distance? 428 00:31:08,283 --> 00:31:09,743 Who's he? 429 00:31:09,743 --> 00:31:10,911 His name is-- 430 00:31:10,911 --> 00:31:14,164 was-- Dr. Springer. 431 00:31:14,164 --> 00:31:15,791 Cody, give me a hand. 432 00:31:15,791 --> 00:31:17,000 Let's cut him down. 433 00:31:22,130 --> 00:31:25,092 I don't suppose you found any survivors? 434 00:31:25,092 --> 00:31:27,052 Who the hell did you have working here? 435 00:31:27,052 --> 00:31:28,762 Jack the Ripper? 436 00:31:28,762 --> 00:31:30,722 What do you mean? 437 00:31:30,722 --> 00:31:33,183 Well, I mean, you had eight people manning this laboratory 438 00:31:33,183 --> 00:31:35,519 and besides this poor son of a bitch, all we've got 439 00:31:35,519 --> 00:31:36,937 is a radio room full of blood. 440 00:31:36,937 --> 00:31:38,480 Where the hell is everybody? 441 00:31:38,480 --> 00:31:40,565 Well, it sure doesn't look like a terrorist attack. 442 00:31:40,565 --> 00:31:42,192 No, it doesn't. 443 00:31:42,192 --> 00:31:46,279 The smell around here, I'd say he's been dead a week. 444 00:31:46,279 --> 00:31:48,615 When did you say your last contact? 445 00:31:48,615 --> 00:31:49,491 Oh, let's see. 446 00:31:49,491 --> 00:31:51,868 About nine days ago now. 447 00:31:51,868 --> 00:31:53,912 I'd like an autopsy on this man, Mr. Parker, 448 00:31:53,912 --> 00:31:55,705 if that's all right with you. 449 00:31:55,705 --> 00:31:58,083 I'll tell you what, doc-- this medical bullshit, 450 00:31:58,083 --> 00:31:59,709 that's your problem. 451 00:31:59,709 --> 00:32:01,002 I'm just here to keep you safe and get you back alive. 452 00:32:03,755 --> 00:32:04,714 Everybody all right? 453 00:32:04,714 --> 00:32:05,715 Yeah. 454 00:32:05,715 --> 00:32:06,967 Hey, good job on the lights. 455 00:32:06,967 --> 00:32:08,593 How about some AC? 456 00:32:08,593 --> 00:32:09,469 Well, don't beat me. 457 00:32:09,469 --> 00:32:11,513 I work cheap. 458 00:32:11,513 --> 00:32:13,515 Lee, get the AC working. 459 00:32:21,815 --> 00:32:24,901 [air conditioner starts] - You feel that? 460 00:32:24,901 --> 00:32:26,528 You feel that? 461 00:32:26,528 --> 00:32:27,779 Good old American know-how. 462 00:32:27,779 --> 00:32:28,697 Who da man? 463 00:32:28,697 --> 00:32:29,447 I'll check the files. 464 00:32:45,088 --> 00:32:46,923 Who's he? 465 00:32:46,923 --> 00:32:49,759 Dr. Springer. 466 00:32:49,759 --> 00:32:53,221 He needs a serious-ass make-over. 467 00:32:53,221 --> 00:32:55,098 Yeah. 468 00:32:55,098 --> 00:32:56,600 Let's put him on the table. 469 00:32:56,600 --> 00:32:57,392 Lee. 470 00:33:07,736 --> 00:33:11,239 Have to beat the bongo. 471 00:33:11,239 --> 00:33:14,659 If my memory is correct, the doctor seems to have 472 00:33:14,659 --> 00:33:16,119 all the symptoms of lupus. 473 00:33:16,119 --> 00:33:17,829 Are you sure? 474 00:33:17,829 --> 00:33:21,583 Now he's badly decomposed, but look at the ulcerations here 475 00:33:21,583 --> 00:33:23,501 and here. 476 00:33:23,501 --> 00:33:25,420 I know I've seen this before. 477 00:33:25,420 --> 00:33:27,297 We'll have to take these tissue samples to the lab 478 00:33:27,297 --> 00:33:29,299 to really know for sure. 479 00:33:29,299 --> 00:33:31,426 Is this shit contagious? 480 00:33:31,426 --> 00:33:32,844 No, Lee. 481 00:33:32,844 --> 00:33:35,513 This shit is caused by overexposure to the sun. 482 00:33:35,513 --> 00:33:37,724 This place seems secure enough. 483 00:33:37,724 --> 00:33:40,727 If worst came to worst, we could make a last stand here. 484 00:33:40,727 --> 00:33:42,145 I'm afraid that's what Dr. Springer 485 00:33:42,145 --> 00:33:44,231 thought as well, Mr. Carlson. 486 00:33:44,231 --> 00:33:46,900 Lee, is our generator OK? 487 00:33:46,900 --> 00:33:48,610 Actually, this place runs on solar power, 488 00:33:48,610 --> 00:33:50,445 and some of the main services have been trashed. 489 00:33:50,445 --> 00:33:52,030 - Trashed? - Yes, ma'am. 490 00:33:52,030 --> 00:33:53,365 Torn to shreds. 491 00:33:53,365 --> 00:33:55,533 But we got a gas gennie in the back and 10 492 00:33:55,533 --> 00:33:56,451 gallons of Esso's finest. 493 00:33:56,451 --> 00:33:57,786 So we're all right. 494 00:33:57,786 --> 00:33:59,120 Well, that ought to go in an emergency. 495 00:33:59,120 --> 00:34:00,163 Whoa, whoa. 496 00:34:00,163 --> 00:34:01,164 Wait a minute, wait a minute. 497 00:34:01,164 --> 00:34:02,582 You expecting an emergency? 498 00:34:02,582 --> 00:34:04,668 Hey, I'm just making this up as I go along. 499 00:34:04,668 --> 00:34:05,877 I don't want to use any more energy 500 00:34:05,877 --> 00:34:07,254 than is absolutely necessary. 501 00:34:07,254 --> 00:34:10,131 So let's secure the lights we're not using. 502 00:34:10,131 --> 00:34:12,926 We'll look for survivors after we've had some rest. 503 00:34:12,926 --> 00:34:15,428 We hadn't planned on resting. 504 00:34:15,428 --> 00:34:20,141 Bill, I think we'd really like to get to work on this autopsy. 505 00:34:20,141 --> 00:34:23,186 Lee, Rosary, let's go and secure a perimeter. 506 00:34:23,186 --> 00:34:24,104 All right. 507 00:34:24,104 --> 00:34:24,854 See you, doc. 508 00:35:01,182 --> 00:35:03,101 What are you so jumpy about? 509 00:35:03,101 --> 00:35:06,688 Look at that blood. 510 00:35:06,688 --> 00:35:08,273 Until we can figure out what happened here, 511 00:35:08,273 --> 00:35:09,774 we're going to break in shifts. 512 00:35:09,774 --> 00:35:11,276 This seems to be the only sector within lights, 513 00:35:11,276 --> 00:35:12,861 so I think we'll call this home. 514 00:35:12,861 --> 00:35:14,529 Sounds good to me. 515 00:35:14,529 --> 00:35:16,239 Cody, you and Rosary see if you can find some blankets. 516 00:35:16,239 --> 00:35:18,992 Lee's got the AC working so good I'm going to freeze to death. 517 00:35:18,992 --> 00:35:20,285 Bitch, bitch, bitch. 518 00:35:20,285 --> 00:35:21,202 You gonna take the first watch, Bill? 519 00:35:21,202 --> 00:35:23,955 Yeah, I am. 520 00:35:23,955 --> 00:35:25,957 Listen, we'll each pull two hours. 521 00:35:25,957 --> 00:35:27,876 We'll get some rest that way, and then in the morning, 522 00:35:27,876 --> 00:35:31,755 we can start looking for survivors. 523 00:35:31,755 --> 00:35:33,465 This is scary shit, man. 524 00:35:33,465 --> 00:35:35,800 I hate this place, man. 525 00:35:35,800 --> 00:35:37,636 I had this fucking place. 526 00:35:47,062 --> 00:35:49,397 [squeaking] 527 00:35:54,944 --> 00:35:56,446 Shit. 528 00:35:56,446 --> 00:35:58,615 Lee will have to take care of it in the morning. 529 00:35:58,615 --> 00:35:59,866 What a mess. 530 00:35:59,866 --> 00:36:04,537 Cody, shine the light over there. 531 00:36:04,537 --> 00:36:06,456 CODY: I don't like it. 532 00:36:06,456 --> 00:36:10,001 Who could have done this? 533 00:36:10,001 --> 00:36:13,254 CODY: Damned if I know. 534 00:36:13,254 --> 00:36:14,631 Just grab a few blankets. 535 00:36:14,631 --> 00:36:15,799 We're not going to find any survivors here. 536 00:36:27,143 --> 00:36:29,979 Ready when you are. 537 00:36:29,979 --> 00:36:34,150 My, you look beautiful when you're scrubbed. 538 00:36:34,150 --> 00:36:37,112 Everything all right? 539 00:36:37,112 --> 00:36:38,488 As well as can be expected. 540 00:36:38,488 --> 00:36:40,490 I brought you a present. 541 00:36:40,490 --> 00:36:42,909 How thoughtful. 542 00:36:42,909 --> 00:36:45,120 Well, it's the only color I could find. 543 00:36:45,120 --> 00:36:46,788 And sheets too. 544 00:36:46,788 --> 00:36:47,664 Why, William. 545 00:36:47,664 --> 00:36:49,040 You shouldn't have. 546 00:36:49,040 --> 00:36:50,667 Well, I didn't think you'd want 547 00:36:50,667 --> 00:36:53,086 to make too much of a mess, so maybe those will help. 548 00:36:53,086 --> 00:36:56,506 Parker, if you don't mind, we've got a lot of work to do. 549 00:36:56,506 --> 00:36:57,257 Sorry. 550 00:37:01,344 --> 00:37:03,012 Thanks, Bill. 551 00:37:03,012 --> 00:37:05,723 Sure. 552 00:37:05,723 --> 00:37:08,309 Crazy fool still loves you. 553 00:37:08,309 --> 00:37:09,978 Well, he can't be that crazy. 554 00:37:09,978 --> 00:37:12,397 You love me, too. 555 00:37:12,397 --> 00:37:14,983 I suppose Cody still has feelings-- 556 00:37:14,983 --> 00:37:17,277 Quite possible. 557 00:37:17,277 --> 00:37:19,654 Right now, we've got work to do. 558 00:37:36,254 --> 00:37:38,131 [squeaking] 559 00:37:39,757 --> 00:37:41,259 Who's there? 560 00:37:41,259 --> 00:37:42,510 Lee, is that you. 561 00:37:45,221 --> 00:37:46,014 Damn it. 562 00:39:03,341 --> 00:39:05,176 [breathing] 563 00:40:15,038 --> 00:40:17,415 [breathing] 564 00:40:33,473 --> 00:40:34,974 LEE: Hold it. 565 00:40:34,974 --> 00:40:37,977 Who goes there? 566 00:40:37,977 --> 00:40:40,063 I am the master of these halls. 567 00:40:40,063 --> 00:40:41,981 You may not pass. 568 00:40:41,981 --> 00:40:42,899 Shh. 569 00:40:42,899 --> 00:40:44,192 I heard something. 570 00:40:44,192 --> 00:40:47,153 What? 571 00:40:47,153 --> 00:40:51,574 So did I. Your licking hair. 572 00:40:51,574 --> 00:40:53,034 Go ahead. 573 00:40:53,034 --> 00:40:54,535 And you keep cool. 574 00:40:54,535 --> 00:40:55,870 We just met. 575 00:40:55,870 --> 00:40:58,498 BILL PARKER: Rosary, Lee, where are you? 576 00:40:58,498 --> 00:41:02,502 Oh, we better answer him. 577 00:41:02,502 --> 00:41:05,046 Whatever was down here, it ain't down here no more. 578 00:41:05,046 --> 00:41:05,838 We're down here. 579 00:41:08,758 --> 00:41:11,094 I'm going to go look around. 580 00:41:11,094 --> 00:41:12,470 There might be some scared survivors. 581 00:41:12,470 --> 00:41:13,429 All right, all right. 582 00:41:13,429 --> 00:41:15,139 Look, be careful. 583 00:41:15,139 --> 00:41:16,724 I hate this place. 584 00:41:16,724 --> 00:41:17,600 I know. 585 00:41:17,600 --> 00:41:18,976 I'll be all right. 586 00:41:26,025 --> 00:41:26,859 Here goes nothing. 587 00:41:49,340 --> 00:41:50,258 Captain. 588 00:41:50,258 --> 00:41:51,050 What's going on? 589 00:42:47,273 --> 00:42:48,191 [screams] 590 00:42:48,191 --> 00:42:49,776 Get Cody. 591 00:42:49,776 --> 00:42:50,985 - No, I'm going with you, man. - No, you're not, man. 592 00:42:50,985 --> 00:42:52,236 Get Cody quick. 593 00:42:52,236 --> 00:42:52,987 Check. 594 00:43:10,129 --> 00:43:10,880 You all right? 595 00:43:14,383 --> 00:43:15,635 Now we've found two. 596 00:43:15,635 --> 00:43:16,594 What did this? 597 00:43:20,515 --> 00:43:22,892 It wasn't lupus. 598 00:43:22,892 --> 00:43:24,936 Lee, I want the whole place lit. 599 00:43:24,936 --> 00:43:25,895 Forget saving power. 600 00:43:25,895 --> 00:43:27,230 LEE: Yes, sir. 601 00:43:27,230 --> 00:43:28,231 - The whole place, lit now. - All right. 602 00:43:28,231 --> 00:43:29,106 All right. - Go. 603 00:43:29,106 --> 00:43:31,818 LEE: Come on, come on. 604 00:43:31,818 --> 00:43:34,737 Give me the flashlight, Bill. 605 00:43:34,737 --> 00:43:36,155 Forget it, Cody. 606 00:43:36,155 --> 00:43:37,615 Nobody's going in any sector that isn't lit. 607 00:43:45,164 --> 00:43:46,999 [howling] 608 00:43:51,087 --> 00:43:52,880 So how do you know a beast killed him? 609 00:43:52,880 --> 00:43:54,423 BILL PARKER: Something killed him. 610 00:43:54,423 --> 00:43:56,133 And it wasn't terrorists or gorillas 611 00:43:56,133 --> 00:43:58,261 or some goddamned sickness. 612 00:43:58,261 --> 00:44:00,179 What do you think did it? 613 00:44:00,179 --> 00:44:01,764 I don't know, but you can bet your ass 614 00:44:01,764 --> 00:44:03,474 everybody in this place didn't commit suicide. 615 00:44:06,310 --> 00:44:08,187 DR. STEIN: Can you bring the body back up here? 616 00:44:08,187 --> 00:44:11,399 There's no reason to get hysterical. 617 00:44:11,399 --> 00:44:13,025 There's got to be a logical explanation. 618 00:44:13,025 --> 00:44:14,944 We've just not yet found it. 619 00:44:14,944 --> 00:44:17,405 As soon as Lee gets this place lit, we're going to find it. 620 00:44:26,956 --> 00:44:31,252 Red, red, yellow, yellow, brown, brown. 621 00:44:31,252 --> 00:44:32,169 Boop. 622 00:44:32,169 --> 00:44:33,588 Computer. 623 00:44:33,588 --> 00:44:35,131 Betas. 624 00:44:35,131 --> 00:44:36,132 Beep. 625 00:44:36,132 --> 00:44:37,717 Warp core breach contained. 626 00:44:37,717 --> 00:44:39,051 Ah, cool. 627 00:44:39,051 --> 00:44:40,636 Let's just see. 628 00:44:40,636 --> 00:44:42,138 Prepare for power. 629 00:44:42,138 --> 00:44:43,139 Stand by. 630 00:44:43,139 --> 00:44:46,142 Engage. 631 00:44:46,142 --> 00:44:48,227 [breathing] 632 00:44:48,227 --> 00:44:49,103 Ha! 633 00:44:49,103 --> 00:44:50,605 Damn, I'm good. 634 00:44:50,605 --> 00:44:52,607 I do all this good. 635 00:44:52,607 --> 00:44:53,983 I got this shit going on. 636 00:45:04,076 --> 00:45:06,370 I'm going to shoot you if I can get that gun. 637 00:45:06,370 --> 00:45:08,372 All right, hand-to-hand then. 638 00:45:08,372 --> 00:45:10,124 Come on, you Chewbacca motherfucker. 639 00:45:10,124 --> 00:45:11,959 Come on. 640 00:45:11,959 --> 00:45:14,295 What's that? 641 00:45:14,295 --> 00:45:16,631 Christ, that's Lee. 642 00:45:16,631 --> 00:45:17,673 Lock this door. 643 00:45:17,673 --> 00:45:18,883 Don't open it till we get back. 644 00:45:22,178 --> 00:45:23,512 No, thank you. 645 00:45:23,512 --> 00:45:24,680 I'll leave the killing to the lover-boys. 646 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 I'll take it. 647 00:45:31,103 --> 00:45:33,898 Hey, look-- I lived with Bill and Cody, and believe me, 648 00:45:33,898 --> 00:45:36,067 I can use this thing better than both of them. 649 00:45:47,286 --> 00:45:48,204 You don't want to see him. 650 00:45:48,204 --> 00:45:49,664 It's-- 651 00:45:49,664 --> 00:45:50,539 Oh, man. 652 00:45:54,585 --> 00:45:56,545 You bastard! 653 00:45:56,545 --> 00:45:57,505 Come out! 654 00:45:57,505 --> 00:45:59,966 Where the fuck are you? 655 00:45:59,966 --> 00:46:01,300 Save your strength. 656 00:46:05,888 --> 00:46:07,264 What are we up against, man? 657 00:46:07,264 --> 00:46:08,641 Wish I knew. 658 00:46:14,188 --> 00:46:16,565 You still think we're getting hysterical? 659 00:46:16,565 --> 00:46:19,151 I think we could stand to be a little more rational. 660 00:46:19,151 --> 00:46:20,486 Rational? 661 00:46:20,486 --> 00:46:23,322 This thing just tore my partner to bits. 662 00:46:23,322 --> 00:46:26,325 This same thing wiped out your entire medical team. 663 00:46:26,325 --> 00:46:28,536 Now excuse me, doctor, if I seem like I'm 664 00:46:28,536 --> 00:46:29,829 a little overly concerned. 665 00:46:29,829 --> 00:46:32,039 The autopsy turn up anything? 666 00:46:32,039 --> 00:46:35,918 The body does indeed show symptoms of advanced lupus, 667 00:46:35,918 --> 00:46:37,128 mask of the wolf. 668 00:46:37,128 --> 00:46:38,713 What the fuck is that? 669 00:46:38,713 --> 00:46:41,590 Apparently Dr. Springer spent too much time in the sun. 670 00:46:41,590 --> 00:46:43,843 People don't kill themselves over a fucking sun burn. 671 00:46:43,843 --> 00:46:46,887 DR. STEIN: Not unless they fear dying anyway. 672 00:46:46,887 --> 00:46:48,848 With that thing out there, I'm surprised 673 00:46:48,848 --> 00:46:50,474 he wasn't scared of it. 674 00:46:50,474 --> 00:46:52,727 I meant a slow death, where his flesh would be slowly 675 00:46:52,727 --> 00:46:54,979 eaten away by the sun's rays. 676 00:46:54,979 --> 00:46:58,983 That would be enough to force anyone to take his own life. 677 00:46:58,983 --> 00:47:02,319 The final step of sanity is to become insane. 678 00:47:02,319 --> 00:47:04,280 Look, we've gotten the documents 679 00:47:04,280 --> 00:47:06,240 we need for the ozone project. 680 00:47:06,240 --> 00:47:07,867 I say we get the hell out of here. 681 00:47:07,867 --> 00:47:09,201 In the jungle at night? 682 00:47:09,201 --> 00:47:10,202 Are you nuts? 683 00:47:10,202 --> 00:47:11,704 Look, I need a few hours. 684 00:47:11,704 --> 00:47:13,080 A few hours? 685 00:47:13,080 --> 00:47:14,415 We won't last a few minutes if that thing 686 00:47:14,415 --> 00:47:15,916 decides he wants inside. 687 00:47:15,916 --> 00:47:17,918 I need time, till sunrise. 688 00:47:17,918 --> 00:47:20,379 By then, we'll know what happened to our colleagues. 689 00:47:20,379 --> 00:47:22,631 I can tell you what happened. 690 00:47:22,631 --> 00:47:24,133 They were ripped to shreds. 691 00:47:24,133 --> 00:47:26,969 Mr. Parker, I need you to control your emotions. 692 00:47:26,969 --> 00:47:28,804 Your orders were to protect us and find 693 00:47:28,804 --> 00:47:30,181 out what happened here. 694 00:47:30,181 --> 00:47:35,061 And that's precisely what I'm going to do. 695 00:47:35,061 --> 00:47:36,729 What do you suggest, doctor? 696 00:47:36,729 --> 00:47:40,483 First, I think we should bring Lee's body back up here. 697 00:47:40,483 --> 00:47:43,778 I think another autopsy is in order. 698 00:47:43,778 --> 00:47:46,197 I don't want you dissecting Lee like some animals. 699 00:47:46,197 --> 00:47:47,740 Mr. Parker, please. 700 00:47:47,740 --> 00:47:49,283 If I'm going to find out some answers, 701 00:47:49,283 --> 00:47:51,786 I'm going to have to do this my way. 702 00:47:51,786 --> 00:47:53,412 By examining his wounds, we'll be 703 00:47:53,412 --> 00:47:55,247 able to find out what type of instrument 704 00:47:55,247 --> 00:47:56,582 was used to kill him. 705 00:48:00,878 --> 00:48:02,671 Rosary, I'm going to need your help with Lee. 706 00:48:05,257 --> 00:48:06,675 Sure thing. 707 00:48:06,675 --> 00:48:09,804 If you wish, you can dispose of Dr. Springer. 708 00:48:09,804 --> 00:48:11,388 You mean bury the man. 709 00:48:11,388 --> 00:48:14,225 DR. STEIN: Whatever. 710 00:48:14,225 --> 00:48:15,601 Cody-- 711 00:48:15,601 --> 00:48:16,477 Got it. 712 00:48:50,678 --> 00:48:54,181 He was right here. 713 00:48:54,181 --> 00:48:56,517 Are you sure he was dead? 714 00:48:56,517 --> 00:48:57,935 Yeah. 715 00:48:57,935 --> 00:48:58,686 Yeah, he was torn to bits. 716 00:49:01,564 --> 00:49:03,399 Bill, look at this. 717 00:49:39,727 --> 00:49:41,645 Leads right through that door. 718 00:49:41,645 --> 00:49:44,440 Maybe we should seal it in. 719 00:49:44,440 --> 00:49:46,609 Thought you knew how to use that thing. 720 00:49:46,609 --> 00:49:49,278 - I do. - So what are you worried about? 721 00:49:49,278 --> 00:49:51,989 Finding something to use it on. 722 00:49:51,989 --> 00:49:52,990 Me too. 723 00:49:52,990 --> 00:49:53,908 Come on. 724 00:49:53,908 --> 00:49:54,658 Let's go. 725 00:50:11,967 --> 00:50:13,093 I'm telling you, we get a hammer 726 00:50:13,093 --> 00:50:15,763 and we board it up inside. 727 00:50:15,763 --> 00:50:17,389 I'd like to know what we're up against. 728 00:50:17,389 --> 00:50:18,265 Funny. 729 00:50:18,265 --> 00:50:20,100 I'm not that curious. 730 00:50:20,100 --> 00:50:22,728 You ready? 731 00:50:22,728 --> 00:50:23,687 I'm ready. 732 00:50:23,687 --> 00:50:24,605 [screams] 733 00:50:24,605 --> 00:50:26,941 [gunshot] 734 00:50:26,941 --> 00:50:28,359 You OK? 735 00:50:28,359 --> 00:50:29,276 Bill-- 736 00:50:29,276 --> 00:50:30,611 Cody! 737 00:50:30,611 --> 00:50:31,570 Cody, come up here and secure this door. 738 00:50:31,570 --> 00:50:32,613 Come on. 739 00:50:32,613 --> 00:50:33,697 We've got to get you to Sheila. 740 00:50:33,697 --> 00:50:34,615 Come on. 741 00:50:34,615 --> 00:50:35,491 Come on, quick. 742 00:50:35,491 --> 00:50:39,161 Cody, get up here. 743 00:50:39,161 --> 00:50:41,455 Bill, describe what you saw. 744 00:50:41,455 --> 00:50:44,208 I'm not sure. 745 00:50:44,208 --> 00:50:47,753 It looked like a man, but he acted like a wild animals. 746 00:50:47,753 --> 00:50:50,589 I can only tell you what I saw. 747 00:50:50,589 --> 00:50:53,592 What you saw, or what you think you saw? 748 00:50:53,592 --> 00:50:55,094 I'm not crazy. 749 00:50:55,094 --> 00:50:57,304 Rosary saw it too. 750 00:50:57,304 --> 00:51:00,599 Bill, no one's calling you crazy. 751 00:51:00,599 --> 00:51:02,226 Everyone OK? 752 00:51:02,226 --> 00:51:04,311 Yeah, aside of me being nuts, we're doing fine. 753 00:51:04,311 --> 00:51:05,646 Did you manage to get that-- 754 00:51:05,646 --> 00:51:07,064 Don't worry, Bill. 755 00:51:07,064 --> 00:51:08,774 If he were Houdini, he couldn't get out there. 756 00:51:08,774 --> 00:51:10,150 Rosary's babysitting. 757 00:51:10,150 --> 00:51:13,487 Good work, Cody. 758 00:51:13,487 --> 00:51:16,365 Do we have any wild guesses what this is? 759 00:51:16,365 --> 00:51:19,743 Well, it's either a figment of my imagination 760 00:51:19,743 --> 00:51:21,120 or some kind of wolf-man. 761 00:51:21,120 --> 00:51:22,871 What, a werewolf? 762 00:51:22,871 --> 00:51:24,999 Not quite, but close. 763 00:51:24,999 --> 00:51:26,375 CODY: I thought werewolves were something 764 00:51:26,375 --> 00:51:29,253 created for the movies. 765 00:51:29,253 --> 00:51:31,714 There are many werewolf legends and stories 766 00:51:31,714 --> 00:51:33,674 found in all parts of the world, some 767 00:51:33,674 --> 00:51:36,093 with more validity than others. 768 00:51:36,093 --> 00:51:41,098 But as far as I know, there's no such thing as a werewolf. 769 00:51:41,098 --> 00:51:43,642 Did you see fangs or hair? 770 00:51:46,603 --> 00:51:48,981 I'm not sure. 771 00:51:48,981 --> 00:51:51,692 Perhaps Bill's right. 772 00:51:51,692 --> 00:51:55,070 What are you thinking, Ivan. 773 00:51:55,070 --> 00:51:57,156 Perhaps what you saw is a lycanthrope. 774 00:51:57,156 --> 00:51:59,241 A what? 775 00:51:59,241 --> 00:52:00,617 Why does that sound familiar? 776 00:52:04,538 --> 00:52:07,624 "Lycanthrope-- formerly a man believed 777 00:52:07,624 --> 00:52:10,544 to be transformed into a wolf. 778 00:52:10,544 --> 00:52:12,212 A werewolf." 779 00:52:12,212 --> 00:52:13,630 BILL PARKER: I thought you said there was no such thing. 780 00:52:13,630 --> 00:52:15,758 Let her continue. 781 00:52:15,758 --> 00:52:18,886 "Now known as the person affected with lycanthropy." 782 00:52:18,886 --> 00:52:20,637 BILL PARKER: What? 783 00:52:20,637 --> 00:52:23,098 SHEILA STEIN: It says it's an insanity in which the patient 784 00:52:23,098 --> 00:52:26,560 supposes himself to be a wolf. 785 00:52:26,560 --> 00:52:28,645 I've heard about this back in Germany. 786 00:52:28,645 --> 00:52:31,023 It is indeed something to behold-- 787 00:52:31,023 --> 00:52:33,650 a plain and simple type of schizophrenia 788 00:52:33,650 --> 00:52:35,611 in which one of the multiple personalities 789 00:52:35,611 --> 00:52:40,949 is that of an animal, or in this case, a wolf. 790 00:52:40,949 --> 00:52:43,744 SHEILA STEIN: Combine this with the effects of being exposed 791 00:52:43,744 --> 00:52:46,455 to the sun without ozone protection, 792 00:52:46,455 --> 00:52:47,790 and we've got one serious-- 793 00:52:47,790 --> 00:52:49,541 CODY: One sick fucker. 794 00:52:49,541 --> 00:52:51,877 Not quite the medical term I'd give it, Mr. Carlson, 795 00:52:51,877 --> 00:52:53,504 but for now, it will do. 796 00:52:57,341 --> 00:52:59,676 BILL PARKER: Look, Ivan, this guy 797 00:52:59,676 --> 00:53:02,471 was strong enough that he tore Lee apart and dragged 798 00:53:02,471 --> 00:53:04,223 him up a flight of stairs. 799 00:53:04,223 --> 00:53:06,058 What you saw was a man who thought 800 00:53:06,058 --> 00:53:08,394 himself a wolf, a lycanthrope. 801 00:53:08,394 --> 00:53:10,687 Look, I saw this guy's face up close. 802 00:53:10,687 --> 00:53:12,231 He growled at us. He snapped at us. 803 00:53:12,231 --> 00:53:13,148 He was like a-- 804 00:53:13,148 --> 00:53:14,650 A monster? 805 00:53:14,650 --> 00:53:17,069 The human mind is indeed something to behold. 806 00:53:20,280 --> 00:53:21,573 - Here we are. - What? 807 00:53:21,573 --> 00:53:22,491 What you got? 808 00:53:22,491 --> 00:53:23,617 Kevin Johnson. 809 00:53:23,617 --> 00:53:26,328 He's our man, Bill. Read this. 810 00:53:26,328 --> 00:53:27,579 You're not going to like it. 811 00:53:27,579 --> 00:53:31,834 Six foot five, 275 pounds. 812 00:53:31,834 --> 00:53:34,837 What kind of scientists have you got working for you? 813 00:53:34,837 --> 00:53:37,923 This guy was ugly before he became a wolf. 814 00:53:37,923 --> 00:53:39,133 He's not a wolf. 815 00:53:39,133 --> 00:53:40,676 He's still a man. 816 00:53:40,676 --> 00:53:42,719 He just thinks he's a wolf. - Oh, that's terrific. 817 00:53:42,719 --> 00:53:44,972 We've got Mr. Universe trapped upstairs 818 00:53:44,972 --> 00:53:46,390 and he thinks he's Lon Chaney. 819 00:53:46,390 --> 00:53:47,599 Now what? 820 00:53:47,599 --> 00:53:49,143 We must bring him back for study. 821 00:53:49,143 --> 00:53:51,061 Ivan, he's a human being. 822 00:53:51,061 --> 00:53:52,771 He should be taken back for treatment. 823 00:53:52,771 --> 00:53:54,148 Yeah, but he's killed. 824 00:53:54,148 --> 00:53:55,858 All the more reason. 825 00:53:55,858 --> 00:53:58,569 What we are witnessing here is a kind of reverse evolution. 826 00:53:58,569 --> 00:53:59,653 We have tranquillizers. 827 00:53:59,653 --> 00:54:01,280 We can sedate him. 828 00:54:01,280 --> 00:54:02,865 I can't believe you'd make a scientist out 829 00:54:02,865 --> 00:54:04,783 of a guy that size. 830 00:54:04,783 --> 00:54:06,869 According to his personal file, 831 00:54:06,869 --> 00:54:09,413 he's been with the program for two years. 832 00:54:09,413 --> 00:54:11,290 Played some college football. 833 00:54:11,290 --> 00:54:15,919 Even competed in the Olympic trials as a weight-lifter. 834 00:54:15,919 --> 00:54:17,921 He was one ugly bastard. 835 00:54:17,921 --> 00:54:20,382 That was the overexposure to the sun. 836 00:54:20,382 --> 00:54:22,509 We have no idea of the transformation 837 00:54:22,509 --> 00:54:25,095 he's undergoing internally, as well as externally. 838 00:54:25,095 --> 00:54:27,598 Why is it I don't feel sorry for him? 839 00:54:27,598 --> 00:54:29,766 - A natural fear of the unknown. - Ah, fear. 840 00:54:29,766 --> 00:54:31,143 Hell. 841 00:54:31,143 --> 00:54:32,811 Your friend's already killed nine people. 842 00:54:32,811 --> 00:54:34,313 I'm for doing him in. 843 00:54:34,313 --> 00:54:35,522 That's out of the question. 844 00:54:55,542 --> 00:54:56,877 He quiet OK. 845 00:54:56,877 --> 00:55:00,547 Lets out with a howl from time to time. 846 00:55:00,547 --> 00:55:01,465 How's that arm? 847 00:55:01,465 --> 00:55:03,383 Oh, itching like crazy. 848 00:55:03,383 --> 00:55:04,843 What are you doing? 849 00:55:04,843 --> 00:55:05,928 Taking precautions. 850 00:55:09,473 --> 00:55:10,724 Silver? 851 00:55:10,724 --> 00:55:12,351 The Lone Ranger, remember? 852 00:55:12,351 --> 00:55:15,270 Besides, they're supposed to bring you luck. 853 00:55:15,270 --> 00:55:16,897 You afraid of werewolves? 854 00:55:16,897 --> 00:55:18,398 Nah. 855 00:55:18,398 --> 00:55:19,274 [howling] 856 00:55:20,275 --> 00:55:21,443 But I'm damned close. 857 00:55:21,443 --> 00:55:24,947 So am I. Where'd you find them? 858 00:55:24,947 --> 00:55:27,533 An old guy at a village not too far from the base 859 00:55:27,533 --> 00:55:28,492 made them for me. 860 00:55:28,492 --> 00:55:29,660 Cost me a buck a bullet. 861 00:55:29,660 --> 00:55:32,037 Ah, can you get two for me? 862 00:55:32,037 --> 00:55:32,996 Sure. 863 00:55:32,996 --> 00:55:34,206 It'll cost you $5 a piece. 864 00:55:34,206 --> 00:55:35,541 $5? 865 00:55:35,541 --> 00:55:37,626 I thought you said it cost you one buck. 866 00:55:37,626 --> 00:55:39,127 Supply and demand. 867 00:55:39,127 --> 00:55:42,047 If you want, I can show you where the village is. 868 00:55:42,047 --> 00:55:43,006 Ha, ha, ha. 869 00:55:43,006 --> 00:55:43,882 Very funny. 870 00:55:43,882 --> 00:55:45,884 Suit yourself. 871 00:55:45,884 --> 00:55:48,262 [banging] 872 00:55:50,013 --> 00:55:51,557 Maybe I'll take one. 873 00:55:51,557 --> 00:55:53,475 I'll pay you when we get back. 874 00:55:53,475 --> 00:55:54,810 One? 875 00:55:54,810 --> 00:55:56,645 One is all I'm going to need. 876 00:56:04,695 --> 00:56:05,696 You all right? 877 00:56:05,696 --> 00:56:07,573 I don't feel too good. 878 00:56:12,619 --> 00:56:14,746 How's she doing? 879 00:56:14,746 --> 00:56:15,747 SHEILA STEIN: Shock. 880 00:56:15,747 --> 00:56:17,874 High blood, highly unusual. 881 00:56:21,753 --> 00:56:23,046 Take care of her. 882 00:56:23,046 --> 00:56:24,214 SHEILA STEIN: Will do. 883 00:56:27,759 --> 00:56:29,511 How can you think such a thing? 884 00:56:29,511 --> 00:56:32,347 Not only as my wife, but as a scientist. 885 00:56:32,347 --> 00:56:35,100 I was merely suggesting that perhaps it would be in the best 886 00:56:35,100 --> 00:56:38,437 interest of the expedition if we left Kevin behind for now 887 00:56:38,437 --> 00:56:41,440 and came back for him at a later date with the proper equipment. 888 00:56:41,440 --> 00:56:42,733 Absolutely not. 889 00:56:42,733 --> 00:56:44,651 He'd starve to death trapped like that, 890 00:56:44,651 --> 00:56:46,653 then we'd never be able to study him. 891 00:56:46,653 --> 00:56:49,031 We have no idea how much of his human emotions 892 00:56:49,031 --> 00:56:50,240 are still intact. 893 00:56:50,240 --> 00:56:51,491 But you're forgetting why we were 894 00:56:51,491 --> 00:56:52,451 sent here in the first place. 895 00:56:52,451 --> 00:56:53,577 We have him contained. 896 00:56:53,577 --> 00:56:56,038 You don't know that for sure. 897 00:56:56,038 --> 00:56:58,123 I mean, what if he becomes immune to heat and just 898 00:56:58,123 --> 00:56:59,416 walks right out of here. 899 00:56:59,416 --> 00:57:00,751 We don't have the man power, Ivan. 900 00:57:00,751 --> 00:57:01,918 Tranquilize him. 901 00:57:01,918 --> 00:57:05,255 Yeah, right. 902 00:57:05,255 --> 00:57:07,716 Ivan, he's killed nine people. 903 00:57:07,716 --> 00:57:11,678 He will surely try to kill us. 904 00:57:11,678 --> 00:57:13,013 Kevin's no longer human. 905 00:57:13,013 --> 00:57:14,222 He thinks he's a wolf. 906 00:57:14,222 --> 00:57:15,599 A werewolf. 907 00:57:15,599 --> 00:57:17,059 A werewolf? 908 00:57:17,059 --> 00:57:18,685 I prefer the term lycanthrope. 909 00:57:18,685 --> 00:57:22,230 I was bitten by a werewolf. 910 00:57:22,230 --> 00:57:23,315 It's all right. 911 00:57:23,315 --> 00:57:24,775 It's going to be just fine. 912 00:57:24,775 --> 00:57:25,984 But it bit me. 913 00:57:25,984 --> 00:57:27,319 Do you know what that means? 914 00:57:27,319 --> 00:57:28,236 It's sheila. 915 00:57:28,236 --> 00:57:30,614 I'm here. 916 00:57:30,614 --> 00:57:31,782 Everything's going to be fine. 917 00:57:31,782 --> 00:57:32,908 I promise. 918 00:57:32,908 --> 00:57:34,117 He bit me. 919 00:57:34,117 --> 00:57:36,578 It's just an old wives tale. 920 00:57:36,578 --> 00:57:39,247 Surely you don't really believe that, now do you? 921 00:57:39,247 --> 00:57:40,165 It's all right. 922 00:57:40,165 --> 00:57:41,667 Just calm down. 923 00:57:41,667 --> 00:57:43,126 Look, I've cleansed the wound, so there shouldn't 924 00:57:43,126 --> 00:57:46,296 be any infection, all right? 925 00:57:46,296 --> 00:57:48,548 I think it might be wise if we gave her a little something 926 00:57:48,548 --> 00:57:49,466 to sedate her. 927 00:57:49,466 --> 00:57:50,926 Perhaps you're right. 928 00:57:50,926 --> 00:57:53,053 It was a werewolf, wasn't it? 929 00:57:53,053 --> 00:57:54,221 Don't be absurd. 930 00:57:54,221 --> 00:57:55,639 There's really no such thing as-- 931 00:57:55,639 --> 00:57:56,515 Yes, you're right. 932 00:57:56,515 --> 00:57:58,392 It's a werewolf. 933 00:57:58,392 --> 00:58:00,519 And it bit me. 934 00:58:00,519 --> 00:58:02,938 And I'm going to turn into something like that? 935 00:58:02,938 --> 00:58:04,314 Help me, please. 936 00:58:04,314 --> 00:58:06,149 Don't worry, it'll be all right. 937 00:58:06,149 --> 00:58:07,484 Ivan, what are you saying? 938 00:58:07,484 --> 00:58:09,569 It's no use hiding it from her, Sheila. 939 00:58:09,569 --> 00:58:11,279 We've got to tell her the truth, then 940 00:58:11,279 --> 00:58:13,323 we can kill the lycanthrope and get her back to the states 941 00:58:13,323 --> 00:58:14,741 where we can help her. 942 00:58:14,741 --> 00:58:17,577 If we leave him where he is, he'll die anyway. 943 00:58:17,577 --> 00:58:19,204 It's the humanitarian thing to do. 944 00:58:19,204 --> 00:58:21,331 Either kill him, or let him go. 945 00:58:21,331 --> 00:58:23,250 Is there anything you can do? 946 00:58:23,250 --> 00:58:25,419 Or am I going to turn like that thing out there? 947 00:58:25,419 --> 00:58:27,212 I'm not sure yet. 948 00:58:27,212 --> 00:58:31,174 But now I'll show you why I became a scientist. 949 00:58:31,174 --> 00:58:34,010 Just lie calm and relax. 950 00:58:34,010 --> 00:58:36,888 Go ahead and give her a sedative. 951 00:58:36,888 --> 00:58:38,181 I feel myself changing. 952 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 Of course you do. 953 00:58:39,516 --> 00:58:41,268 Now just relax. 954 00:58:41,268 --> 00:58:42,978 What are you telling her? 955 00:58:42,978 --> 00:58:44,187 She's not changing. 956 00:58:47,232 --> 00:58:52,154 What kind of mind game are you playing here anyway? 957 00:58:52,154 --> 00:58:54,531 You're trying to control her, aren't you? 958 00:58:54,531 --> 00:58:55,907 I'm not doing a thing to her. 959 00:58:55,907 --> 00:58:58,118 She's going to do it all to herself. 960 00:58:58,118 --> 00:58:59,745 That's the strange thing about science. 961 00:58:59,745 --> 00:59:02,289 All I've got to do is observe. 962 00:59:02,289 --> 00:59:03,290 She's a simple native. 963 00:59:03,290 --> 00:59:04,833 Her mind is weak. 964 00:59:04,833 --> 00:59:07,627 It's the power of suggestion. 965 00:59:07,627 --> 00:59:10,505 I'm sorry, but I can't let you do this, husband or not. 966 00:59:10,505 --> 00:59:12,257 You didn't feel the necessity to bring 967 00:59:12,257 --> 00:59:15,177 back the lycanthrope for study, so I'll create one of my own. 968 00:59:15,177 --> 00:59:16,386 That's impossible. 969 00:59:16,386 --> 00:59:18,388 Not with the human mind. 970 00:59:18,388 --> 00:59:20,557 By taking her back, we'll be able to observe her through all 971 00:59:20,557 --> 00:59:22,142 the stages of change. 972 00:59:22,142 --> 00:59:23,894 And by letting Kevin go free, I'll 973 00:59:23,894 --> 00:59:26,146 be able to come back and see how an advanced case of lycanthropy 974 00:59:26,146 --> 00:59:27,939 develops. 975 00:59:27,939 --> 00:59:29,858 You talk about Kevin and Rosary 976 00:59:29,858 --> 00:59:34,154 as if there were some kind of lab experiment. 977 00:59:34,154 --> 00:59:36,239 And Rosary's not even lycanthropic. 978 00:59:36,239 --> 00:59:38,700 Not yet, but she may well be. 979 00:59:38,700 --> 00:59:42,120 She's well on her way to becoming quite insane. 980 00:59:42,120 --> 00:59:44,039 This is a side of you I've never seen, Ivan. 981 00:59:44,039 --> 00:59:46,208 It's what I do, darling. 982 00:59:46,208 --> 00:59:49,753 I study the human mind, and you protect the environment. 983 00:59:49,753 --> 00:59:51,880 And our government pays us quite well, if you'll remember. 984 00:59:51,880 --> 00:59:52,839 But this is cruel. 985 00:59:52,839 --> 00:59:54,216 This is science. 986 00:59:54,216 --> 00:59:56,051 Now give her a sedative. 987 00:59:56,051 --> 00:59:57,385 I'll take care of the rest. 988 01:00:05,769 --> 01:00:07,270 Please help me. 989 01:00:07,270 --> 01:00:08,688 No, don't worry. 990 01:00:08,688 --> 01:00:12,317 Everything's going to be just fine, I promise. 991 01:00:12,317 --> 01:00:15,111 I'll give you something to help you sleep, OK? 992 01:00:22,494 --> 01:00:24,204 Is everything all right, Cody? 993 01:00:24,204 --> 01:00:26,957 He's been quiet for almost 30 minutes. 994 01:00:26,957 --> 01:00:28,792 You're against taking him back, I suppose? 995 01:00:28,792 --> 01:00:31,962 It's a risk we don't have to take. 996 01:00:31,962 --> 01:00:34,840 If man didn't take risks, where would we be today? 997 01:00:34,840 --> 01:00:36,091 No tools. 998 01:00:36,091 --> 01:00:36,967 The luxuries. 999 01:00:36,967 --> 01:00:38,426 No atom bomb. 1000 01:00:38,426 --> 01:00:41,096 The world would be a far better place. 1001 01:00:41,096 --> 01:00:42,013 For you, my friend. 1002 01:00:42,013 --> 01:00:43,265 You're a survivalist. 1003 01:00:43,265 --> 01:00:45,308 You like living hand-to-mouth, coming 1004 01:00:45,308 --> 01:00:48,562 and going as you please, nothing to tie you down, 1005 01:00:48,562 --> 01:00:50,105 no business to keep up. 1006 01:00:50,105 --> 01:00:51,898 Just the survival of the fittest. 1007 01:01:07,747 --> 01:01:08,748 Dr. Stein! 1008 01:01:08,748 --> 01:01:11,209 Stay where you are, Cody. 1009 01:01:11,209 --> 01:01:13,128 Stay away from that door. 1010 01:01:13,128 --> 01:01:15,463 I may not be as good a shot as you or Mr. Parker, 1011 01:01:15,463 --> 01:01:19,634 but I will hit something vital at this close range. 1012 01:01:19,634 --> 01:01:20,594 Think of what you're doing. 1013 01:01:20,594 --> 01:01:21,970 [gunshots] 1014 01:01:50,457 --> 01:01:51,249 Cody. 1015 01:01:58,298 --> 01:02:00,842 What happened? 1016 01:02:00,842 --> 01:02:01,635 Stein. 1017 01:02:05,221 --> 01:02:06,348 Son of a bitch. 1018 01:02:09,476 --> 01:02:10,477 [screams] 1019 01:02:10,477 --> 01:02:12,354 [gunshots] 1020 01:02:23,448 --> 01:02:26,326 Come in, Mr. Parker. 1021 01:02:26,326 --> 01:02:28,411 Drop your gun on the floor. 1022 01:02:28,411 --> 01:02:30,622 Kick it over here. 1023 01:02:30,622 --> 01:02:31,957 Have a seat. 1024 01:02:40,298 --> 01:02:43,009 What the hell is going on? 1025 01:02:43,009 --> 01:02:44,594 He's lost his mind, Bill. 1026 01:02:44,594 --> 01:02:45,470 Yeah, I know. 1027 01:02:45,470 --> 01:02:49,307 He just killed Cody. 1028 01:02:49,307 --> 01:02:51,768 Was he your favorite, my darling? 1029 01:02:51,768 --> 01:02:53,520 I'd like to say it was either him or me, 1030 01:02:53,520 --> 01:02:56,898 but I don't think Mr. Carlson would have pulled the trigger. 1031 01:02:56,898 --> 01:02:59,442 He wasn't half the beast you made him out to be. 1032 01:02:59,442 --> 01:03:01,152 What did she tell you about me? 1033 01:03:01,152 --> 01:03:04,447 Oh, you would have shot me dead, Mr. Parker. 1034 01:03:04,447 --> 01:03:07,325 You've got to stop him, Bill. 1035 01:03:07,325 --> 01:03:11,037 He's turning Rosary into a lycanthrope. 1036 01:03:11,037 --> 01:03:12,038 How? 1037 01:03:12,038 --> 01:03:14,124 It's a mind control thing. 1038 01:03:14,124 --> 01:03:16,167 Suggestion. 1039 01:03:16,167 --> 01:03:20,130 As a matter of fact, she's become quite lycanthropic. 1040 01:03:20,130 --> 01:03:21,589 That's impossible. 1041 01:03:21,589 --> 01:03:23,925 It hasn't even been three hours yet. 1042 01:03:23,925 --> 01:03:26,386 It's a form of insanity, my darling. 1043 01:03:26,386 --> 01:03:27,721 We know very little about it. 1044 01:03:27,721 --> 01:03:28,972 We must study it. 1045 01:03:28,972 --> 01:03:30,640 What's he talking about, Sheila? 1046 01:03:30,640 --> 01:03:33,977 He's convinced her she's been bitten by a werewolf. 1047 01:03:33,977 --> 01:03:35,937 It's a disease, Mr. Parker. 1048 01:03:35,937 --> 01:03:38,064 Insanity, remember? 1049 01:03:38,064 --> 01:03:39,441 We know very little about it. 1050 01:03:39,441 --> 01:03:40,900 We must study it. 1051 01:03:40,900 --> 01:03:42,986 She's going to turn into one of those things? 1052 01:03:42,986 --> 01:03:48,825 She has become one of those things, haven't you, my dear? 1053 01:03:48,825 --> 01:03:50,493 This has got to be a bad dream. 1054 01:03:50,493 --> 01:03:51,745 Oh, no. 1055 01:03:51,745 --> 01:03:53,538 I assure you it's a very good dream, 1056 01:03:53,538 --> 01:03:55,331 a scientist's dream come true. 1057 01:03:55,331 --> 01:03:58,376 Well, somewhere along the line, doctor, you've become 1058 01:03:58,376 --> 01:04:00,295 very side-tracked. 1059 01:04:00,295 --> 01:04:01,921 I was supposed to come down here and help 1060 01:04:01,921 --> 01:04:03,923 you find the data that your team compiled 1061 01:04:03,923 --> 01:04:06,384 about the loss of the ozone. 1062 01:04:06,384 --> 01:04:08,261 I think you told me that the fate of the world 1063 01:04:08,261 --> 01:04:09,471 depended on it. 1064 01:04:09,471 --> 01:04:10,513 Well, I'm convinced. 1065 01:04:10,513 --> 01:04:12,098 I've seen your lycanthrope, OK? 1066 01:04:12,098 --> 01:04:13,516 DR. STEIN: But we were also supposed 1067 01:04:13,516 --> 01:04:15,101 to find out what happened here, and that's 1068 01:04:15,101 --> 01:04:16,603 precisely what I'm doing. 1069 01:04:16,603 --> 01:04:19,272 A find like this comes along once in a lifetime. 1070 01:04:19,272 --> 01:04:20,940 A find? 1071 01:04:20,940 --> 01:04:24,486 You call a murderous monster a scientific find? 1072 01:04:24,486 --> 01:04:27,197 I can't explain it to you if you won't have an open mind. 1073 01:04:27,197 --> 01:04:28,114 Stop! 1074 01:04:28,114 --> 01:04:29,199 It's my life's work! 1075 01:04:29,199 --> 01:04:30,075 [screams] 1076 01:04:30,075 --> 01:04:31,451 [gunshot] 1077 01:04:34,996 --> 01:04:35,872 Sit down! 1078 01:04:42,921 --> 01:04:44,297 Too bad. 1079 01:04:44,297 --> 01:04:47,592 I'd hoped she'd be the one I could take back. 1080 01:04:47,592 --> 01:04:51,679 Now I'll have to tranquilizer Mr. Johnson and take him back. 1081 01:04:51,679 --> 01:04:54,057 You'll never be able to take him alive, doctor. 1082 01:04:54,057 --> 01:04:56,267 He's just going to kill you and come back after us. 1083 01:04:56,267 --> 01:04:58,061 It's a risk I'll have to take. 1084 01:04:58,061 --> 01:05:00,563 SHEILA STEIN: You're a murderer. 1085 01:05:00,563 --> 01:05:01,898 Tie him up. 1086 01:05:01,898 --> 01:05:04,567 Listen, doctor, you want to capture him, 1087 01:05:04,567 --> 01:05:07,028 you got to let us help you. 1088 01:05:07,028 --> 01:05:08,822 Sorry, but that won't work. 1089 01:05:08,822 --> 01:05:11,616 You've never going to be able to do it alone. 1090 01:05:11,616 --> 01:05:14,369 There's a definite conflict of interests here. 1091 01:05:14,369 --> 01:05:16,412 You're witnesses to a murder. 1092 01:05:16,412 --> 01:05:20,583 I've got to figure out what to do with you two. 1093 01:05:20,583 --> 01:05:22,001 I'm sorry. 1094 01:05:22,001 --> 01:05:24,838 It's not your fault. 1095 01:05:24,838 --> 01:05:27,632 I guess a double dose should do the trick. 1096 01:05:27,632 --> 01:05:29,134 You're just going to walk up to him 1097 01:05:29,134 --> 01:05:30,718 and ask him to drop his pants? 1098 01:05:30,718 --> 01:05:33,096 Let me worry about that. 1099 01:05:33,096 --> 01:05:33,888 Come here, my dear. 1100 01:05:38,893 --> 01:05:42,313 What are you going to do? 1101 01:05:42,313 --> 01:05:43,940 You didn't think I was going to tie him up 1102 01:05:43,940 --> 01:05:46,151 and leave you loose, did you? 1103 01:05:46,151 --> 01:05:50,655 Even if you are right and I am mad, I'm not stupid. 1104 01:05:50,655 --> 01:05:52,198 Well, I wouldn't call going after that thing 1105 01:05:52,198 --> 01:05:54,492 with a syringe exactly bright. 1106 01:05:54,492 --> 01:05:56,494 Someday, you'll understand. 1107 01:06:01,457 --> 01:06:02,375 Psst. 1108 01:06:02,375 --> 01:06:03,251 The knife. 1109 01:06:03,251 --> 01:06:04,294 What? 1110 01:06:04,294 --> 01:06:05,336 Rosary's knife. 1111 01:06:39,245 --> 01:06:41,122 [squeaking] 1112 01:07:26,960 --> 01:07:28,336 [squeaking] 1113 01:07:31,089 --> 01:07:32,340 Wait! 1114 01:07:32,340 --> 01:07:34,801 I'm not going to hurt you. 1115 01:07:34,801 --> 01:07:37,262 Wait, Kevin. 1116 01:07:37,262 --> 01:07:41,724 Think of it-- you're going to be a great discovery. 1117 01:07:41,724 --> 01:07:46,771 Imagine, a man who thinks himself a wolf. 1118 01:07:46,771 --> 01:07:47,689 Wait, wait! 1119 01:07:54,070 --> 01:07:55,613 Take your papers. 1120 01:07:55,613 --> 01:07:56,489 Got them. 1121 01:07:56,489 --> 01:07:57,282 Come on. 1122 01:08:35,361 --> 01:08:37,739 I'm not going to hurt you. 1123 01:08:41,409 --> 01:08:42,952 I'm not going to let anyone hurt you. 1124 01:08:49,709 --> 01:08:54,172 I'm just going to put you to sleep for a little while, 1125 01:08:54,172 --> 01:08:57,133 take you home. 1126 01:08:57,133 --> 01:08:58,634 [screaming] 1127 01:08:58,634 --> 01:08:59,594 [screams] 1128 01:08:59,594 --> 01:09:00,595 You'll hit Ivan. 1129 01:09:00,595 --> 01:09:03,556 I don't care. 1130 01:09:03,556 --> 01:09:05,391 [gunshots] 1131 01:09:09,479 --> 01:09:10,521 You hit him. 1132 01:09:10,521 --> 01:09:12,273 If it bleeds, I can kill it. 1133 01:10:21,050 --> 01:10:21,968 [screams] 1134 01:10:21,968 --> 01:10:23,803 [gunshots] 1135 01:10:32,895 --> 01:10:34,397 [howls] 1136 01:10:34,397 --> 01:10:36,357 [gunshot] 1137 01:10:37,358 --> 01:10:39,068 Silver bullets, my ass. 1138 01:10:49,454 --> 01:10:51,456 Well, Rosary, what do you say we blow this pop stand? 1139 01:14:01,729 --> 01:14:04,106 [breathing] 1140 01:14:15,701 --> 01:14:18,079 [monkey squealing] 1141 01:14:19,205 --> 01:14:21,082 [heartbeat] 1142 01:14:34,720 --> 01:14:38,057 [animal noises] 1143 01:15:09,672 --> 01:15:10,840 [screams] - Hey, hey, hey. 1144 01:15:10,840 --> 01:15:11,757 Relax. 1145 01:15:11,757 --> 01:15:13,300 It's just a dream. 1146 01:15:13,300 --> 01:15:14,176 Wow. 1147 01:15:14,176 --> 01:15:15,803 It seemed so real. 1148 01:15:15,803 --> 01:15:18,848 Yeah, well the bad ones generally do. 1149 01:15:18,848 --> 01:15:19,765 Is this normal? 1150 01:15:19,765 --> 01:15:21,267 Normal? 1151 01:15:21,267 --> 01:15:23,060 For who? 1152 01:15:23,060 --> 01:15:25,855 Look, you've been through a lot. 1153 01:15:25,855 --> 01:15:28,232 I'll have the nurse stop in and give you a sedative. 1154 01:15:28,232 --> 01:15:30,025 It'll help you sleep. - Oh, no. 1155 01:15:30,025 --> 01:15:31,068 I don't want to sleep. 1156 01:15:31,068 --> 01:15:32,403 The dream. 1157 01:15:32,403 --> 01:15:34,363 Yeah. 1158 01:15:34,363 --> 01:15:36,282 Jake said he could set you up with some counseling in Rio. 1159 01:15:36,282 --> 01:15:38,325 Jake? You spoke to Jake? 1160 01:15:38,325 --> 01:15:39,535 Yeah. 1161 01:15:39,535 --> 01:15:40,745 You know, if I didn't know better, 1162 01:15:40,745 --> 01:15:43,873 I'd say he was checking up on you. 1163 01:15:43,873 --> 01:15:45,958 He told me the whole story. 1164 01:15:45,958 --> 01:15:49,170 You know, you are one tough little girl. 1165 01:15:49,170 --> 01:15:53,132 He wants to take you home. 1166 01:15:53,132 --> 01:15:55,176 This came for you. 1167 01:15:55,176 --> 01:15:56,052 What is it? 1168 01:15:56,052 --> 01:15:57,094 It's a card. 1169 01:15:57,094 --> 01:15:59,138 Open it and see. 1170 01:15:59,138 --> 01:16:00,389 It's from Jake. 1171 01:16:00,389 --> 01:16:02,516 No! What is it? 1172 01:16:07,021 --> 01:16:09,315 A silver bullet? 1173 01:16:09,315 --> 01:16:13,027 A friend of mine gave me this. 1174 01:16:13,027 --> 01:16:14,904 Doctor, when can I go home? 1175 01:16:14,904 --> 01:16:18,115 Well, as a matter of fact, I told Jake he could 1176 01:16:18,115 --> 01:16:19,533 come pick you up tomorrow. 1177 01:16:19,533 --> 01:16:20,409 Tomorrow? 1178 01:16:20,409 --> 01:16:21,577 So soon? 1179 01:16:21,577 --> 01:16:23,829 Well, aside from loss of blood, 1180 01:16:23,829 --> 01:16:26,040 some dehydration and fatigue-- 1181 01:16:26,040 --> 01:16:27,792 and I took a piece of lead out of your side 1182 01:16:27,792 --> 01:16:29,710 about the size of a quarter. 1183 01:16:29,710 --> 01:16:31,462 There's nothing I can do for you now. 1184 01:16:31,462 --> 01:16:36,217 There's no reason why you can't go home and recuperate. 1185 01:16:36,217 --> 01:16:37,885 You could recuperate on a beach in Rio. 1186 01:16:37,885 --> 01:16:39,720 Let me take a look. 1187 01:16:39,720 --> 01:16:40,805 Now breath. 1188 01:16:43,766 --> 01:16:47,186 One more time. 1189 01:16:47,186 --> 01:16:50,272 Heart seems to be working. 1190 01:16:50,272 --> 01:16:52,441 Well, how does it look? 1191 01:16:52,441 --> 01:16:55,528 On you, my darling, anything would look good. 1192 01:16:55,528 --> 01:16:56,862 You are too kind. 1193 01:16:56,862 --> 01:16:59,115 Look, I have some other rounds to make. 1194 01:16:59,115 --> 01:17:01,617 I'll be back to check on you later. 1195 01:17:01,617 --> 01:17:03,452 I'll have the nurse come in and give you that sedative. 1196 01:17:03,452 --> 01:17:06,831 Try to get some rest. 1197 01:17:06,831 --> 01:17:08,499 I'll try. 1198 01:17:08,499 --> 01:17:11,126 But I keep on having this dream I'm turning into a wolf. 1199 01:17:11,126 --> 01:17:12,044 It's all right. 1200 01:17:12,044 --> 01:17:13,337 The sedative will work. 1201 01:17:13,337 --> 01:17:14,213 I promise. 1202 01:17:14,213 --> 01:17:16,090 I don't know, doctor. 1203 01:17:16,090 --> 01:17:19,510 Rosary, there's no such thing as a werewolf. 1204 01:17:19,510 --> 01:17:22,847 You were bitten by a man, a human-- 1205 01:17:22,847 --> 01:17:26,141 not a werewolf, but a human, OK? 1206 01:17:26,141 --> 01:17:31,063 Just keep telling yourself, no such thing as werewolves. 1207 01:17:31,063 --> 01:17:32,022 Yeah. 1208 01:17:32,022 --> 01:17:32,940 Sure. 1209 01:17:32,940 --> 01:17:34,150 Whatever you say. 1210 01:17:42,157 --> 01:17:43,534 Whatever you say. 1211 01:17:49,582 --> 01:17:50,541 Sally? 1212 01:17:50,541 --> 01:17:51,792 Yes, doctor? 1213 01:17:51,792 --> 01:17:53,544 You need to check the girl's vitals. 1214 01:17:53,544 --> 01:17:55,296 And a sedative, something strong, 1215 01:17:55,296 --> 01:17:56,714 something to help her sleep. 1216 01:17:56,714 --> 01:17:57,631 OK. 1217 01:17:57,631 --> 01:17:58,883 Poor thing. 1218 01:17:58,883 --> 01:18:00,301 She's been through a lot, hasn't she? 1219 01:18:00,301 --> 01:18:03,012 Yeah, but I'm going to let her go tomorrow. 1220 01:18:03,012 --> 01:18:05,389 Do you think that's a wise decision? 1221 01:18:05,389 --> 01:18:06,765 Doesn't matter. 1222 01:18:06,765 --> 01:18:08,183 There's nothing more we can do for her here. 1223 01:18:08,183 --> 01:18:09,184 All right. 1224 01:18:09,184 --> 01:18:10,895 Well, I'll take care of it. 1225 01:18:20,487 --> 01:18:22,865 [screams] 1226 01:19:19,880 --> 01:19:21,799 You know, I've been doing your country's dirty work-- 1227 01:19:21,799 --> 01:19:23,467 Our country's dirty work. 1228 01:19:23,467 --> 01:19:25,052 Right, our country's dirty work for the last 10 years. 1229 01:19:25,052 --> 01:19:26,929 I hear I'm one of the best special agents around. 1230 01:19:26,929 --> 01:19:29,264 Yeah-- I think you started that move. 1231 01:19:29,264 --> 01:19:31,767 Yeah, I can't find out what's going on. 1232 01:19:31,767 --> 01:19:33,185 - Excuse me. - Why are we here-- 1233 01:19:33,185 --> 01:19:34,269 DIRECTOR: That's got it. Do it again. 1234 01:19:34,269 --> 01:19:35,729 Why? That was fucking great. 1235 01:19:39,191 --> 01:19:40,901 Understanding as ever. 1236 01:19:40,901 --> 01:19:42,861 No wonder she left you. 1237 01:19:42,861 --> 01:19:44,238 Fuck you. 1238 01:19:44,238 --> 01:19:45,739 That's no way to talk an old friend Bill. 1239 01:19:45,739 --> 01:19:46,740 You ate her-- 1240 01:19:46,740 --> 01:19:48,242 You need my help. 1241 01:19:48,242 --> 01:19:49,118 DIRECTOR: Cut. 1242 01:19:53,831 --> 01:19:55,290 You didn't think I was going to tie him up 1243 01:19:55,290 --> 01:19:56,917 and leave you loose, did you? 1244 01:19:56,917 --> 01:20:03,090 Even if you are right and I am mad, I'm not stupid. 1245 01:20:03,090 --> 01:20:05,801 Well, I wouldn't call going after that thing with a syringe 1246 01:20:05,801 --> 01:20:06,802 exactly right. 1247 01:20:06,802 --> 01:20:09,221 Someday, you'll understand. 1248 01:20:12,307 --> 01:20:13,684 Psst, the knife. 1249 01:20:17,771 --> 01:20:19,273 I think we're-- 1250 01:20:19,273 --> 01:20:22,776 [laughter] 1251 01:20:22,776 --> 01:20:26,572 You have quite a reputation and come highly recommended. 1252 01:20:26,572 --> 01:20:27,781 I've been convinced that you are one 1253 01:20:27,781 --> 01:20:29,033 of the best men for the job. 1254 01:20:29,033 --> 01:20:30,909 Yeah, what job is that? 1255 01:20:30,909 --> 01:20:32,828 Escorting my wife and me back to our-- 1256 01:20:32,828 --> 01:20:33,704 shit. 1257 01:20:33,704 --> 01:20:34,621 DIRECTOR: Cut. 1258 01:20:34,621 --> 01:20:35,998 Take two. 1259 01:20:35,998 --> 01:20:38,751 Escorting me and my wife-- oh, shit. 1260 01:20:38,751 --> 01:20:39,877 DIRECTOR: Cut. 1261 01:20:39,877 --> 01:20:41,587 That line. 1262 01:20:41,587 --> 01:20:44,298 Escorting my wife and me back to our outpost in the Amazon 1263 01:20:44,298 --> 01:20:46,008 and finding out what happened to my scientific team. 1264 01:20:46,008 --> 01:20:48,177 Uh, excuse me, doctor. 1265 01:20:48,177 --> 01:20:49,303 What makes you think? 1266 01:20:49,303 --> 01:20:53,182 [babble] 1267 01:20:53,182 --> 01:20:54,558 DIRECTOR: 68, take four. 1268 01:20:57,561 --> 01:21:00,981 You think you hear something. 1269 01:21:00,981 --> 01:21:02,649 Who's there? 1270 01:21:02,649 --> 01:21:05,652 Lee, is that you? 1271 01:21:05,652 --> 01:21:07,529 DIRECTOR: You're sure you do. 1272 01:21:16,622 --> 01:21:18,957 BILL PARKER: Somewhere along the line you got side-tracked, 1273 01:21:18,957 --> 01:21:20,334 doctor. 1274 01:21:20,334 --> 01:21:21,919 I was supposed to help you find and return 1275 01:21:21,919 --> 01:21:23,420 data compiled by your associates to repair the ozone. 1276 01:21:23,420 --> 01:21:24,963 I believe the fate of the world depended on it. 1277 01:21:24,963 --> 01:21:26,215 Now that I've seen your lycanthrope, I'm convinced. 1278 01:21:26,215 --> 01:21:27,424 DR. STEIN: But we were also supposed 1279 01:21:27,424 --> 01:21:28,509 to find out what happened. 1280 01:21:28,509 --> 01:21:29,927 DIRECTOR: Cut. [laughter] 1281 01:21:29,927 --> 01:21:30,761 48, take two. 1282 01:21:33,764 --> 01:21:35,182 Who's he? 1283 01:21:35,182 --> 01:21:37,476 Dr. Springer. 1284 01:21:37,476 --> 01:21:41,396 Got a real pretty mouth on him, doesn't he? 1285 01:21:41,396 --> 01:21:42,773 He squealed like a pig. 1286 01:21:42,773 --> 01:21:43,649 Look at him now. 1287 01:21:43,649 --> 01:21:45,526 [laughter] 1288 01:21:45,526 --> 01:21:46,527 Who's he? 1289 01:21:46,527 --> 01:21:47,319 Dr. Springer. 1290 01:21:49,947 --> 01:21:53,033 Fucking Romulans. 1291 01:21:53,033 --> 01:21:54,368 Excuse me? 1292 01:21:54,368 --> 01:21:55,786 DIRECTOR: Cut. [laughter] 1293 01:21:55,786 --> 01:21:56,787 23L, take four. 1294 01:22:00,499 --> 01:22:01,917 Action. 1295 01:22:01,917 --> 01:22:04,294 JAKE: A nice cold beer sure does hit the spot. 1296 01:22:04,294 --> 01:22:08,132 That is does, Jake. 1297 01:22:08,132 --> 01:22:10,425 [airplane] 1298 01:22:12,469 --> 01:22:13,971 DIRECTOR: Cut. 1299 01:22:13,971 --> 01:22:14,888 Speed. 1300 01:22:14,888 --> 01:22:17,641 Mark. 1301 01:22:17,641 --> 01:22:20,185 [MUSIC - PITCH BLUE JAM, "TAKE A REST"] 1302 01:22:32,197 --> 01:22:36,160 SONG: Mississippi delta. 1303 01:22:36,160 --> 01:22:40,080 Hot day, crying child. 1304 01:22:40,080 --> 01:22:44,459 Mother, no father. 1305 01:22:44,459 --> 01:22:45,961 Yeah, the river runs wild. 1306 01:22:48,922 --> 01:22:51,967 No idea. 1307 01:22:51,967 --> 01:22:55,429 And a thoughtless brow. 1308 01:22:55,429 --> 01:22:59,850 Like the people of the daily. 1309 01:22:59,850 --> 01:23:02,811 Be the youth too wild. 1310 01:23:02,811 --> 01:23:07,733 You got to take a rest now. 1311 01:23:07,733 --> 01:23:11,653 Take it easy. 1312 01:23:11,653 --> 01:23:15,115 Take a rest now, baby. 1313 01:23:15,115 --> 01:23:15,949 Take it easy. 1314 01:23:20,037 --> 01:23:27,044 Man and a boy are staring at the edge of the pond. 1315 01:23:27,044 --> 01:23:33,050 One sees days to go while one sees days long gone. 1316 01:23:33,050 --> 01:23:35,135 Yeah. 1317 01:23:35,135 --> 01:23:42,351 Restless pond, and a reminiscing smile. 1318 01:23:42,351 --> 01:23:47,439 The man and a boy, they're gonna take a little rest for a while. 1319 01:23:47,439 --> 01:23:48,232 Take it easy, baby. 1320 01:24:36,947 --> 01:24:39,658 Take a rest now. 1321 01:24:39,658 --> 01:24:41,326 Take it easy. 1322 01:24:44,454 --> 01:24:47,749 Take a rest now, baby. 1323 01:24:47,749 --> 01:24:49,251 Take it easy. 1324 01:24:49,251 --> 01:24:55,549 You got to-- got to take a rest now, baby. 1325 01:24:55,549 --> 01:24:57,968 Want to take it easy now. 1326 01:24:57,968 --> 01:25:01,138 You got to take a rest now. 1327 01:25:04,558 --> 01:25:06,268 Take it easy. 83791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.