All language subtitles for Lost.In.The.Jungle.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
3
00:00:39,540 --> 00:00:41,208
When I got to the airstrip,
4
00:00:41,375 --> 00:00:45,587
my mom said,
"Lesly, we're flying to Bogotá."
5
00:00:47,130 --> 00:00:50,467
We were going to live with my stepfather.
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,555
I didn't want to go.
7
00:01:03,939 --> 00:01:05,983
I was living
with my grandma, Fátima.
8
00:01:07,985 --> 00:01:09,319
I was going to school.
9
00:01:11,238 --> 00:01:13,657
I was actually very happy there.
10
00:01:21,915 --> 00:01:24,167
This was my first time
on an airplane.
11
00:01:25,544 --> 00:01:27,754
It wasn't too long after we took off then.
12
00:01:29,298 --> 00:01:31,842
The plane began making
a lot of strange noises.
13
00:01:32,259 --> 00:01:35,971
I was getting really scared.
14
00:01:43,812 --> 00:01:47,107
And then the engine sounded
like it was going to stop.
15
00:01:48,108 --> 00:01:50,736
The pilot called to the control tower.
16
00:01:51,403 --> 00:01:52,738
"We need help."
17
00:01:53,405 --> 00:01:55,031
He couldn't control the plane.
18
00:01:56,366 --> 00:01:58,743
Mayday!
Mayday! Mayday!
19
00:01:58,744 --> 00:02:01,787
Then, all of a sudden,
we started to fall.
20
00:02:14,760 --> 00:02:17,554
That's the last thing I remember.
21
00:02:24,478 --> 00:02:27,147
At about 08:30 in the morning,
I got a call.
22
00:02:27,356 --> 00:02:28,482
"What happened?"
23
00:02:30,484 --> 00:02:34,321
"Magdalena's plane never arrived.
It must have crashed in the jungle."
24
00:02:36,198 --> 00:02:39,409
My sister Magdalena was on it
with her four children.
25
00:02:42,329 --> 00:02:43,497
That's when it hit me.
26
00:02:44,331 --> 00:02:45,374
The sadness.
27
00:02:47,334 --> 00:02:50,796
My other daughters kept calling me,
"Mom, don't worry."
28
00:02:51,296 --> 00:02:52,673
How could I not worry?
29
00:02:53,215 --> 00:02:57,719
When a plane crashes,
no one is spared. Never.
30
00:02:59,262 --> 00:03:00,472
My heart ached.
31
00:03:03,100 --> 00:03:06,895
My daughter left with her kids
and didn't even tell me she was going.
32
00:03:10,565 --> 00:03:12,234
Magdalena had called me.
33
00:03:13,360 --> 00:03:15,654
She said,
"I'm on the plane with the kids."
34
00:03:17,114 --> 00:03:18,490
But they never arrived.
35
00:03:22,452 --> 00:03:24,037
I didn't know what to do.
36
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
I couldn't stop thinking about my wife.
37
00:03:35,340 --> 00:03:36,466
My only son.
38
00:03:37,259 --> 00:03:40,178
His life had just begun,
and the thought of losing him...
39
00:03:44,933 --> 00:03:46,059
My baby daughter.
40
00:03:50,856 --> 00:03:52,107
My two stepdaughters.
41
00:04:03,285 --> 00:04:06,163
My dream was for them
to come and live with me in Bogotá.
42
00:04:08,665 --> 00:04:09,875
Are they still alive?
43
00:04:11,001 --> 00:04:12,085
Are they dead?
44
00:04:15,380 --> 00:04:18,382
Today,
a Censa-Doscientos-Seis aircraft
45
00:04:18,383 --> 00:04:20,760
that flew from Araracuara
was swallowed up by the jungle.
46
00:04:21,261 --> 00:04:25,807
Search efforts have begun
with aircraft and helicopters in the area.
47
00:04:26,600 --> 00:04:30,561
These works have been seen
to be complicated by the forests' weight.
48
00:04:30,562 --> 00:04:32,271
The authorities
do not rule out the fact
49
00:04:32,272 --> 00:04:34,983
that the migrants continue to live
in the middle of the jungle.
50
00:06:01,319 --> 00:06:04,781
When I finally woke up,
we were on the ground.
51
00:06:06,324 --> 00:06:11,413
There was so much blood on my face,
all over my clothes, everywhere.
52
00:06:12,581 --> 00:06:13,790
I was in so much pain.
53
00:06:15,667 --> 00:06:17,544
I saw Tien.
54
00:06:20,922 --> 00:06:22,799
Zeleny was crying.
55
00:06:27,012 --> 00:06:28,138
I saw my mom.
56
00:06:39,983 --> 00:06:41,817
My leg hurt really bad.
57
00:06:41,818 --> 00:06:45,404
The seat had collapsed
and my shoe was stuck.
58
00:06:47,657 --> 00:06:49,618
I needed to get to Cristin.
59
00:06:50,702 --> 00:06:53,830
I could see that she was trapped
under my mom's body.
60
00:06:55,123 --> 00:06:56,583
She couldn't breathe.
61
00:06:59,878 --> 00:07:03,006
So, I slipped my foot
out of my shoe and left it there.
62
00:07:04,507 --> 00:07:08,553
I struggled, but I was able
to get my siblings out of the plane.
63
00:07:11,556 --> 00:07:15,352
I needed to try and stop the bleeding
that was gushing from my head.
64
00:07:16,645 --> 00:07:18,146
I found the first aid kit.
65
00:07:25,528 --> 00:07:29,240
Cristin cried and cried.
She was thirsty and hungry.
66
00:07:32,869 --> 00:07:34,621
I searched through the bags...
67
00:07:36,081 --> 00:07:37,331
and found a hammock...
68
00:07:38,416 --> 00:07:39,626
...a mosquito net...
69
00:07:41,544 --> 00:07:42,921
and Cristin's bottle.
70
00:07:46,633 --> 00:07:48,718
I arranged some leaves on the ground...
71
00:07:50,720 --> 00:07:52,097
and we all lay down.
72
00:07:56,768 --> 00:07:58,937
Cristin just wouldn't stop crying.
73
00:08:00,730 --> 00:08:04,150
I wasn't able to sleep.
My head and my leg hurt too much.
74
00:08:12,450 --> 00:08:13,534
For five days,
75
00:08:13,535 --> 00:08:16,954
the Colombian Air Force
flew back and forth over the area,
76
00:08:16,955 --> 00:08:20,166
searching for the missing plane,
but we didn't find anything.
77
00:08:21,501 --> 00:08:26,214
Each day that passed greatly reduced
the chances of finding them alive.
78
00:08:26,589 --> 00:08:28,925
{\an8}The high command called and said,
79
00:08:29,384 --> 00:08:33,471
{\an8}"Pedro, we need you on this.
It's time to do a ground search."
80
00:08:42,897 --> 00:08:47,444
{\an8}This was my first rescue mission.
We don't often get a chance to save lives.
81
00:08:50,905 --> 00:08:54,951
As Special Forces, our assignments
usually involve fighting guerrilla groups.
82
00:09:04,419 --> 00:09:06,670
Using the plane's
last verified coordinates
83
00:09:06,671 --> 00:09:09,382
and after calculating
a reasonable margin of error,
84
00:09:10,050 --> 00:09:15,472
we were able to establish a search area
of approximately 320 square kilometers.
85
00:09:16,848 --> 00:09:18,432
The terrain was very dense.
86
00:09:18,433 --> 00:09:21,977
It's an untouched jungle
with trees up to 40 meters tall,
87
00:09:21,978 --> 00:09:24,980
with dangerous animals
and poisonous snakes.
88
00:09:24,981 --> 00:09:28,568
But the greatest risk we faced
was getting lost in the jungle.
89
00:09:32,072 --> 00:09:34,532
The jungle
is like an enormous carpet.
90
00:09:37,869 --> 00:09:41,955
{\an8}It's like searching for...
a needle in a haystack.
91
00:10:00,975 --> 00:10:03,520
We moved quickly
to search for the plane,
92
00:10:04,896 --> 00:10:06,564
and hopefully find survivors.
93
00:10:10,151 --> 00:10:12,278
Let's advance a little further.
94
00:10:14,072 --> 00:10:16,074
Listen for anything unusual.
95
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
Let's go.
96
00:10:19,577 --> 00:10:21,663
We were prepared to encounter the worst.
97
00:10:25,208 --> 00:10:26,792
Narco-guerrilla groups
like the FARC
98
00:10:26,793 --> 00:10:28,586
are known to operate in this area.
99
00:10:30,547 --> 00:10:33,633
We've been at war
with them for 60 years.
100
00:10:34,926 --> 00:10:39,722
The FARC at one time, actually controlled
many parts of Colombia.
101
00:10:41,349 --> 00:10:45,228
They commit acts of violence,
drug trafficking, and kidnappings.
102
00:10:46,479 --> 00:10:49,315
In the process of fighting them,
we've lost many soldiers.
103
00:10:51,943 --> 00:10:55,488
We made ourselves as invisible as possible
to go undetected by the enemy.
104
00:10:56,156 --> 00:11:01,743
{\an8}
Currently,
60 commandos are keeping hope alive
105
00:11:01,744 --> 00:11:04,581
{\an8}
that they will find survivors.
106
00:11:05,206 --> 00:11:09,419
{\an8}
Manuel Ranoque is living
with the uncertainty of this tragedy.
107
00:11:09,711 --> 00:11:14,048
{\an8}My four kids and my wife are missing.
108
00:11:17,093 --> 00:11:20,388
I couldn't stand by and wait
for the military to locate the plane.
109
00:11:21,931 --> 00:11:24,475
I'm going to go out there
and search for my family.
110
00:11:26,895 --> 00:11:28,980
I'm not coming back until I find them.
111
00:11:33,276 --> 00:11:35,861
I needed to ask for the help
of my indigenous friends
112
00:11:35,862 --> 00:11:37,947
from the Araracuara community.
113
00:11:39,490 --> 00:11:42,785
We know how to navigate the jungle.
We're experts at it.
114
00:11:46,706 --> 00:11:50,501
The jungle is a part of us
because we grew up here.
115
00:11:53,838 --> 00:11:55,798
I volunteered. No questions.
116
00:11:57,050 --> 00:12:01,763
Because those in danger
are a part of our indigenous family.
117
00:12:04,724 --> 00:12:06,100
It was a long journey,
118
00:12:06,601 --> 00:12:10,563
about 12 hours by boat
from the nearest town.
119
00:12:11,397 --> 00:12:12,607
No one lives there.
120
00:12:26,955 --> 00:12:31,834
We believe that the jungle
finds a way to connect man to nature,
121
00:12:33,002 --> 00:12:35,713
and then through nature, to the creator.
122
00:12:39,884 --> 00:12:43,221
But the jungle
is also very dangerous.
123
00:12:44,847 --> 00:12:47,058
Certainly because of the things you see,
124
00:12:47,475 --> 00:12:51,813
but especially because of the things
that cannot be seen, not with human eyes.
125
00:13:02,407 --> 00:13:04,617
As we finally
entered the jungle,
126
00:13:05,827 --> 00:13:08,705
the weather changed drastically.
127
00:13:12,292 --> 00:13:14,085
It rained and rained.
128
00:13:15,712 --> 00:13:20,173
Our elders believe that when a spirit,
an enchanted being, if you will,
129
00:13:20,174 --> 00:13:23,386
gets angry, it causes a storm.
130
00:13:30,351 --> 00:13:32,437
I fell behind my companions.
131
00:13:35,148 --> 00:13:37,942
I called out to them,
but they were nowhere to be found.
132
00:13:38,860 --> 00:13:41,654
I tried retracing my steps three times.
133
00:13:43,990 --> 00:13:47,326
I kept thinking,
"Is a spirit playing with me?"
134
00:13:48,703 --> 00:13:51,622
I was filled with fear. I can't deny it.
135
00:13:57,712 --> 00:14:01,507
I prayed, "Don't get angry,
I'm a child of the jungle.
136
00:14:02,800 --> 00:14:04,177
"I am indigenous.
137
00:14:05,470 --> 00:14:07,680
"I come here not to harm the jungle,
138
00:14:08,514 --> 00:14:10,475
"but to search for what is ours."
139
00:14:15,897 --> 00:14:18,691
And just like that,
my partners reappeared.
140
00:14:24,238 --> 00:14:26,157
We were all starting to get worried.
141
00:14:27,533 --> 00:14:30,953
"How are we going to find the plane
with all this rain?"
142
00:14:44,383 --> 00:14:47,553
There's no trace
of anything at all.
143
00:14:51,849 --> 00:14:53,643
This went on for days.
144
00:14:56,729 --> 00:14:59,482
We were losing hope of finding the plane.
145
00:15:05,655 --> 00:15:10,743
Every day we searched,
looking through the trees, bushes, vines.
146
00:15:11,994 --> 00:15:15,540
And in every direction you could look,
it was nothing but green.
147
00:15:18,251 --> 00:15:20,920
And then, I saw something that stood out.
148
00:15:21,629 --> 00:15:25,299
It was something pink.
149
00:15:27,635 --> 00:15:31,013
A small baby bottle
in the middle of this immense jungle.
150
00:15:32,640 --> 00:15:35,433
If you think about it,
what are the chances of actually finding,
151
00:15:35,434 --> 00:15:40,690
you know, a small baby bottle like that
in a jungle of this magnitude?
152
00:15:41,649 --> 00:15:44,735
We immediately start to imagine
what could have happened.
153
00:15:46,279 --> 00:15:49,198
{\an8}Could the bottle have somehow
fallen out of the plane?
154
00:15:58,958 --> 00:16:02,170
We were mentally prepared
to find the family dead.
155
00:16:03,504 --> 00:16:05,798
Wherever we see the vultures around,
156
00:16:05,923 --> 00:16:09,552
that's where we'll find the plane,
and unfortunately, the bodies.
157
00:16:11,470 --> 00:16:13,764
We spotted a king vulture.
158
00:16:19,645 --> 00:16:22,231
We decided that we would try
and follow it.
159
00:16:25,234 --> 00:16:26,861
Then we spot the vulture.
160
00:16:27,945 --> 00:16:33,409
He was sitting on top of something.
We could see that it was something... white.
161
00:16:42,627 --> 00:16:44,295
I got a lump in my throat.
162
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
Mrs. Magdalena was lying there.
Her body was on the seat.
163
00:17:15,451 --> 00:17:16,869
It was terrible.
164
00:17:17,912 --> 00:17:20,081
"How will Manuel take the news?"
165
00:17:34,345 --> 00:17:37,807
I couldn't believe that she was gone,
that she had abandoned me.
166
00:17:43,229 --> 00:17:46,065
Magdalena was devoted
to the children...
167
00:17:48,818 --> 00:17:49,944
to our home.
168
00:17:51,487 --> 00:17:53,656
We were trying to build a future together.
169
00:17:55,491 --> 00:17:58,869
No matter what,
she would always take me back...
170
00:18:00,288 --> 00:18:02,081
despite my mistakes.
171
00:18:06,002 --> 00:18:08,087
My poor, sweet daughter, Magdalena.
172
00:18:09,088 --> 00:18:10,631
I have nine daughters...
173
00:18:12,675 --> 00:18:14,969
but she was always the most attentive.
174
00:18:20,057 --> 00:18:24,020
If Manuel hadn't called her
to come be with him in Bogotá...
175
00:18:25,479 --> 00:18:27,356
she would still be alive today.
176
00:18:29,275 --> 00:18:33,112
I cried tears of rage, of anguish.
177
00:18:41,120 --> 00:18:43,080
I decided to burn all her things.
178
00:18:49,462 --> 00:18:51,297
My daughter is not coming back.
179
00:18:54,133 --> 00:18:56,010
She died with a grudge against me...
180
00:18:57,637 --> 00:18:59,388
because I didn't want her to go.
181
00:19:06,103 --> 00:19:07,813
Manuel asked about the children.
182
00:19:09,649 --> 00:19:12,985
I said, "I don't know.
Nothing has been confirmed."
183
00:19:18,407 --> 00:19:19,991
The command informed me
184
00:19:19,992 --> 00:19:24,121
that indigenous searchers
apparently located the plane.
185
00:19:25,623 --> 00:19:28,667
The orders came in,
"Verify it immediately."
186
00:19:32,421 --> 00:19:34,548
We found the bodies
of the adults.
187
00:19:37,426 --> 00:19:40,930
But there was no evidence
that the children didn't survive.
188
00:19:42,014 --> 00:19:45,059
We kept wondering,
"Why aren't they near the plane?"
189
00:19:48,354 --> 00:19:50,606
Just the thought of it, four children,
190
00:19:51,524 --> 00:19:55,986
13, nine, five, and 11 months,
who just lost their mother,
191
00:19:57,071 --> 00:19:58,989
all alone out there in the jungle.
192
00:20:01,242 --> 00:20:04,995
They are essentially
food for the animals.
193
00:20:12,420 --> 00:20:16,882
For the first few days,
we thought it best to stay by the plane.
194
00:20:18,384 --> 00:20:20,594
But no one came to rescue us.
195
00:20:23,931 --> 00:20:28,728
I packed two of the bags
with whatever supplies I could find.
196
00:20:36,819 --> 00:20:39,196
I was crying
from all the pain I was in.
197
00:20:40,448 --> 00:20:43,534
I was dragging my leg, crawling.
198
00:20:46,370 --> 00:20:49,539
We were searching for a way out,
out of the jungle.
199
00:20:57,590 --> 00:21:01,635
Along the way,
we ran into a couple of herds of tapirs.
200
00:21:04,013 --> 00:21:05,680
They tried to attack us.
201
00:21:07,433 --> 00:21:09,727
We stood still like statues.
202
00:21:15,775 --> 00:21:17,735
When we saw an ocelot...
203
00:21:19,612 --> 00:21:21,071
I froze with fear.
204
00:21:22,364 --> 00:21:24,074
Tien wanted to chase it.
205
00:21:27,578 --> 00:21:30,873
When there were animals,
Lesly protected us.
206
00:21:31,999 --> 00:21:33,167
And I did too.
207
00:21:39,381 --> 00:21:43,552
They would run away
because they were afraid.
208
00:21:47,223 --> 00:21:48,682
I told him to stop.
209
00:21:49,433 --> 00:21:53,896
Grandma taught us
that whenever you're in the jungle,
210
00:21:54,480 --> 00:21:56,524
you shouldn't disturb the animals.
211
00:21:58,609 --> 00:21:59,819
They're dangerous.
212
00:22:04,114 --> 00:22:08,369
This made Tien so angry.
213
00:22:09,745 --> 00:22:12,832
He asked,
"When is Mom coming to find us?
214
00:22:13,332 --> 00:22:17,294
"She is all alone over there.
Why did we have to come here?"
215
00:22:19,088 --> 00:22:23,342
I tried to explain to him.
"Our mother is dead."
216
00:22:24,718 --> 00:22:28,514
"No," he said, and he cried.
217
00:22:46,365 --> 00:22:49,493
- Lesly!
- Lesly!
218
00:22:51,704 --> 00:22:52,830
Lesly!
219
00:22:53,914 --> 00:22:54,999
Lesly!
220
00:22:56,166 --> 00:22:58,793
We decided if there are survivors,
we can't stay invisible.
221
00:22:58,794 --> 00:23:01,546
We have to call out to them
and make our presence known.
222
00:23:01,547 --> 00:23:03,048
Lesly!
223
00:23:04,425 --> 00:23:07,343
It's worth the risk to find them.
224
00:23:07,344 --> 00:23:11,098
{\an8}What are the chances
of finding these kids alive?
225
00:23:11,974 --> 00:23:13,601
If the impact wasn’t too fast,
226
00:23:13,726 --> 00:23:17,563
{\an8}it’s possible for the kids
in the back of the plane to survive.
227
00:23:17,730 --> 00:23:19,063
Lesly!
228
00:23:19,064 --> 00:23:22,233
{\an8}We hope they left
in search of help and food.
229
00:23:22,234 --> 00:23:23,818
At this time of year,
230
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
there is a scarcity of fruit
making it hard to find food.
231
00:23:27,573 --> 00:23:29,491
{\an8} They are probably trying
to find a river
232
00:23:29,617 --> 00:23:31,619
and follow it to a village.
233
00:23:32,453 --> 00:23:35,580
A hundred
and more Special Forces soldiers
234
00:23:35,581 --> 00:23:37,249
saturate the jungle.
235
00:23:38,334 --> 00:23:41,002
But the rain
makes the search difficult,
236
00:23:41,003 --> 00:23:43,130
washing away any footprints.
237
00:23:45,466 --> 00:23:47,091
Leaving an entire country
238
00:23:47,092 --> 00:23:50,429
{\an8}holding its breath,
and praying for a breakthrough.
239
00:24:00,689 --> 00:24:04,026
A shelter!
240
00:24:05,444 --> 00:24:07,529
Another sign of life.
241
00:24:09,239 --> 00:24:13,535
It was a bed made of palm leaves,
cut with small scissors.
242
00:24:16,664 --> 00:24:20,167
It looked like
three or four people slept here.
243
00:24:25,965 --> 00:24:28,633
My niece and I
would always build little shelters
244
00:24:28,634 --> 00:24:29,927
when we were younger.
245
00:24:31,345 --> 00:24:33,222
I've always been close with Lesly.
246
00:24:34,974 --> 00:24:38,644
{\an8}We're both young girls
and have a lot in common.
247
00:24:42,898 --> 00:24:45,149
We both like traditional dancing...
248
00:24:54,660 --> 00:24:55,994
...and playing soccer.
249
00:24:59,331 --> 00:25:04,753
My niece Lesly is actually very similar
to her mother, my sister.
250
00:25:05,504 --> 00:25:06,964
She's a very hard worker.
251
00:25:09,550 --> 00:25:12,052
But there's a definite difference
between the two.
252
00:25:12,845 --> 00:25:16,807
Her mother didn't like to study,
but Lesly is a very good student.
253
00:25:19,018 --> 00:25:21,937
Lesly has always been a quiet girl,
254
00:25:23,480 --> 00:25:25,524
while Soleiny loves to laugh.
255
00:25:27,234 --> 00:25:30,696
Lesly is completely devoted
to her little sister Soleiny.
256
00:25:32,740 --> 00:25:37,119
It was always the two of them
who would be out there playing together.
257
00:25:38,829 --> 00:25:41,540
Lesly took very good care
of her siblings,
258
00:25:42,541 --> 00:25:46,795
of Cristin, of Tien,
and that Tien is a real earthquake.
259
00:25:48,505 --> 00:25:50,466
She's like a mother to them.
260
00:25:50,924 --> 00:25:52,593
But I can't help wondering,
261
00:25:53,010 --> 00:25:58,390
how's Lesly keeping the baby alive
in the jungle with no food?
262
00:26:08,484 --> 00:26:10,235
There were so many monkeys.
263
00:26:12,112 --> 00:26:13,614
They were laughing.
264
00:26:15,115 --> 00:26:16,741
The monkeys were teasing us.
265
00:26:23,082 --> 00:26:25,125
They jumped from tree to tree.
266
00:26:29,505 --> 00:26:31,840
They made
the milpesos fruit fall,
267
00:26:32,299 --> 00:26:33,759
and we caught them.
268
00:26:36,929 --> 00:26:41,557
We were so hungry,
so we ate the milpesos fruit.
269
00:26:43,393 --> 00:26:47,397
I made sure to give
the softest ones to Cristin.
270
00:26:53,195 --> 00:26:55,988
Cristin cried.
271
00:26:55,989 --> 00:26:57,491
She was so thirsty.
272
00:27:04,331 --> 00:27:07,126
I asked Soleiny
to pass me the baby bottle.
273
00:27:07,793 --> 00:27:10,587
She looked all over but couldn't find it.
274
00:27:12,881 --> 00:27:14,966
It's just that we took
a little rest
275
00:27:14,967 --> 00:27:19,054
and I must have dropped the bottle.
It got lost.
276
00:27:21,431 --> 00:27:23,183
"How could you lose it?
277
00:27:24,309 --> 00:27:25,727
"What do I do now?"
278
00:27:27,396 --> 00:27:29,648
I tried using a bottle cap
279
00:27:29,898 --> 00:27:33,735
to give Cristin
one little sip of water at a time.
280
00:27:52,504 --> 00:27:53,796
We asked Manuel,
281
00:27:53,797 --> 00:27:56,800
"Are your kids tough enough
to make it through the forest?"
282
00:27:57,551 --> 00:28:01,013
He said, "No, Tien is lazy.
283
00:28:03,098 --> 00:28:05,767
"He and the younger girl
are not good walkers.
284
00:28:06,935 --> 00:28:08,437
"The kids can't be far."
285
00:28:08,687 --> 00:28:10,188
Tien!
286
00:28:11,106 --> 00:28:12,149
Whoo!
287
00:28:13,066 --> 00:28:14,860
Lesly!
288
00:28:15,444 --> 00:28:18,488
Whoo! Whoo!
289
00:28:21,241 --> 00:28:26,163
Finally, we heard a response.
We were so happy, "We found the kids!"
290
00:28:27,456 --> 00:28:29,041
But it wasn't the kids at all.
291
00:28:30,542 --> 00:28:33,461
It was a Special Forces team,
Destroyer One.
292
00:28:36,381 --> 00:28:38,466
We knew the indigenous
search team was in the area,
293
00:28:38,467 --> 00:28:40,677
but we didn't know their exact location.
294
00:28:43,055 --> 00:28:45,515
There was a lot of tension
between the two groups.
295
00:28:47,100 --> 00:28:50,979
It was a tricky thing, for sure.
How could we talk to them?
296
00:28:52,856 --> 00:28:55,608
Over the years,
there have been numerous altercations
297
00:28:55,609 --> 00:28:58,861
between indigenous communities
and the military
298
00:28:58,862 --> 00:29:00,863
in the fight against drug trafficking.
299
00:29:06,620 --> 00:29:08,872
Our indigenous
communities are poor.
300
00:29:09,456 --> 00:29:10,832
There are no roads.
301
00:29:11,667 --> 00:29:13,460
Many houses lack electricity.
302
00:29:13,669 --> 00:29:17,589
We're totally abandoned by the state.
303
00:29:19,049 --> 00:29:21,510
So, narco-guerrillas
control our territory.
304
00:29:21,635 --> 00:29:22,803
Attention!
305
00:29:24,513 --> 00:29:27,975
They have weapons,
so we have to do whatever they tell us to.
306
00:29:29,810 --> 00:29:32,854
{\an8}Indigenous people end up working
with the guerrilla groups.
307
00:29:34,064 --> 00:29:38,360
They grow coca, transport drugs.
The military can't allow that.
308
00:29:40,487 --> 00:29:42,363
So, that's why we fight the guerrillas.
309
00:29:47,744 --> 00:29:49,870
This includes
the indigenous communities
310
00:29:49,871 --> 00:29:51,873
that the guerrillas have infiltrated.
311
00:29:58,588 --> 00:30:03,385
That night, they set up camp
quite a distance away from us.
312
00:30:05,721 --> 00:30:09,725
We put security measures in place.
We set traps and stationed sentries.
313
00:30:10,851 --> 00:30:13,020
We made sure to monitor their every move.
314
00:30:14,771 --> 00:30:17,107
We can't leave our weapons laying around.
315
00:30:18,150 --> 00:30:20,318
What if there's
a guerrilla group out there?
316
00:30:22,487 --> 00:30:24,363
We decided that the next day,
317
00:30:24,364 --> 00:30:27,117
it would be best
if we go our separate ways.
318
00:30:41,089 --> 00:30:44,760
Little by little,
I tried to see if I could use my leg.
319
00:30:48,430 --> 00:30:49,765
I took some steps,
320
00:30:50,724 --> 00:30:54,602
leaning on a stick
that I had found on the ground.
321
00:30:58,065 --> 00:31:01,108
It only hurt a little.
322
00:31:01,109 --> 00:31:03,528
Thank God
I was able to walk again.
323
00:31:11,870 --> 00:31:15,748
The army is looking for you.
324
00:31:15,749 --> 00:31:19,377
My love, please stay still.
325
00:31:21,004 --> 00:31:22,422
Please stay in one place.
326
00:31:26,968 --> 00:31:30,013
I heard a voice. It was far away.
327
00:31:32,724 --> 00:31:35,685
It sounded like my grandmother.
328
00:31:48,949 --> 00:31:52,993
Lesly, this is your grandmother Fátima.
329
00:31:52,994 --> 00:31:55,288
I haven't abandoned you.
330
00:31:56,331 --> 00:32:00,252
Is it true?
Is that really her? Is it?
331
00:32:02,295 --> 00:32:04,964
We made a recording
of their grandmother's voice
332
00:32:04,965 --> 00:32:10,470
in Spanish and in their language, Huitoto,
so the kids would be more trusting.
333
00:32:20,397 --> 00:32:22,399
Are they looking for us?
334
00:32:23,692 --> 00:32:24,943
I didn't believe it.
335
00:32:27,612 --> 00:32:29,614
So, I wanted to keep walking.
336
00:32:34,369 --> 00:32:36,371
We were sure
the kids could hear us.
337
00:32:37,956 --> 00:32:40,457
"Why don't they come out?
Why don't they answer?"
338
00:32:44,921 --> 00:32:49,593
We transitioned
to stronger tactics, more aggressive.
339
00:32:51,595 --> 00:32:56,224
We dropped 10,000 flyers
with the grandmother's message.
340
00:32:58,685 --> 00:33:02,314
We dropped food supplies.
341
00:33:06,484 --> 00:33:10,363
We laid 11 kilometers,
or roughly seven miles of caution tape.
342
00:33:11,323 --> 00:33:14,159
We hung whistles on it
so the kids could signal us.
343
00:33:26,880 --> 00:33:29,549
We blasted music
like a big concert.
344
00:33:36,223 --> 00:33:40,143
Of course, with all that disturbance,
the weather turned bad.
345
00:33:44,564 --> 00:33:47,317
There's a spirit here
that doesn't like the noise.
346
00:33:51,196 --> 00:33:53,865
The White man's
technology and techniques...
347
00:33:55,283 --> 00:33:56,534
didn't work at all.
348
00:33:58,828 --> 00:34:00,455
It was time for a different approach.
349
00:34:01,373 --> 00:34:03,458
It was time to look with other eyes.
350
00:34:04,125 --> 00:34:06,753
So, we called
for indigenous reinforcements.
351
00:34:15,679 --> 00:34:19,140
The team that found the plane
was exhausted.
352
00:34:20,642 --> 00:34:23,728
Now it's our turn to go
and rescue my nieces and nephew.
353
00:34:25,397 --> 00:34:27,732
The indigenous searchers
found the plane, not us.
354
00:34:29,317 --> 00:34:33,237
{\an8}So, we believe the indigenous people
would also be able to find the kids.
355
00:34:33,238 --> 00:34:36,156
- When?
- Always and forever!
356
00:34:39,077 --> 00:34:42,329
I received orders
to bring in 85 indigenous people
357
00:34:42,330 --> 00:34:44,124
from other parts of Colombia
358
00:34:44,582 --> 00:34:47,585
and integrate the indigenous
with the commandos.
359
00:34:48,295 --> 00:34:50,880
The orders said, "Trust but verify."
360
00:34:53,091 --> 00:34:58,387
I ordered background checks for everyone
to prevent any infiltration
361
00:34:58,388 --> 00:35:00,015
by a narco-criminal group.
362
00:35:00,140 --> 00:35:04,477
We'll work together, as combined cells.
363
00:35:04,603 --> 00:35:06,228
Comrades salute!
364
00:35:06,229 --> 00:35:09,356
The search will benefit
365
00:35:09,357 --> 00:35:13,736
from their Indigenous knowledge
of the jungle.
366
00:35:13,737 --> 00:35:16,114
Courage! Courage!
367
00:35:17,782 --> 00:35:20,035
The jungle is full of mysteries...
368
00:35:20,952 --> 00:35:23,580
that the military isn't equipped to solve.
369
00:35:23,788 --> 00:35:27,959
Our friends and family told us,
"You need to bring an indigenous elder."
370
00:35:29,294 --> 00:35:33,298
And for this, Don Rubio joined us.
He joined as a shaman.
371
00:35:35,800 --> 00:35:37,052
He is a leader...
372
00:35:38,470 --> 00:35:42,849
very well respected for his knowledge
of our spiritual traditions.
373
00:35:48,355 --> 00:35:50,940
Don Rubio says,
"Relax, we've got this.
374
00:35:53,443 --> 00:35:55,737
"We'll find those kids
in four or five days."
375
00:36:10,627 --> 00:36:13,672
{\an8}First of all, take me to the crash site.
376
00:36:23,139 --> 00:36:26,142
As we approach the plane,
my friend Faustino says,
377
00:36:26,476 --> 00:36:29,521
"Prepare yourself, my friend.
You have to be strong.
378
00:36:30,855 --> 00:36:32,399
"You have to be very strong."
379
00:36:51,584 --> 00:36:54,462
I saw my bag
that my sister had borrowed from me.
380
00:36:58,258 --> 00:37:01,928
I saw the children's things
and my sister's clothes, shoes...
381
00:37:04,013 --> 00:37:06,433
and a makeshift shelter of palm leaves.
382
00:37:07,559 --> 00:37:09,269
When I looked at that, I was...
383
00:37:10,478 --> 00:37:13,273
wracked with pain, overwhelmed.
384
00:37:15,900 --> 00:37:18,403
The kids slept like animals in the jungle.
385
00:37:19,446 --> 00:37:23,240
I thought, "My God.
Why is this happening to the kids?
386
00:37:23,241 --> 00:37:25,410
"Why do they have to suffer through this?
387
00:37:28,163 --> 00:37:31,666
"Why did my sister
have to die like an animal?"
388
00:37:33,168 --> 00:37:36,713
Then within me, deep within me,
389
00:37:37,005 --> 00:37:41,217
I realized this is all the fault
of that son of a bitch, Manuel.
390
00:37:55,857 --> 00:37:59,067
{\an8}Magdalena talked about
how Manuel pursued her relentlessly
391
00:37:59,068 --> 00:38:00,945
{\an8}until she agreed to live with him,
392
00:38:02,155 --> 00:38:03,740
{\an8}even though her mother disapproved.
393
00:38:06,493 --> 00:38:08,828
They moved away from her mother's village.
394
00:38:10,497 --> 00:38:15,502
When they first arrived at my community,
the boy was one year old.
395
00:38:16,836 --> 00:38:19,339
She and I soon became close friends.
396
00:38:19,798 --> 00:38:22,967
Actually, more than friends.
We were like sisters.
397
00:38:24,636 --> 00:38:27,180
We loved going to the garden
to harvest yucca.
398
00:38:29,891 --> 00:38:32,893
And we liked to party.
399
00:38:36,189 --> 00:38:39,066
She'd start dancing
to get everyone in the mood.
400
00:38:39,067 --> 00:38:41,401
She's like, "Girlfriend, let's go!"
401
00:38:44,405 --> 00:38:45,906
She would hold her husband,
402
00:38:45,907 --> 00:38:48,910
and she didn't have a care in the world
when she danced.
403
00:38:52,914 --> 00:38:56,084
At our community parties,
we dance with whoever is there.
404
00:38:58,086 --> 00:39:00,922
Manuel liked to get very close
to his dance partners.
405
00:39:02,715 --> 00:39:06,594
So, naturally,
Magdalena would get jealous.
406
00:39:10,306 --> 00:39:12,559
This would make him very angry.
407
00:39:16,855 --> 00:39:19,566
The parties always ended
the same way.
408
00:39:22,610 --> 00:39:26,321
He would beat her up.
409
00:39:26,322 --> 00:39:28,783
On a few occasions,
it was brutal.
410
00:39:34,372 --> 00:39:35,747
That's why Manuel
got in trouble
411
00:39:35,748 --> 00:39:37,375
with the guerrilla authority.
412
00:39:39,919 --> 00:39:41,963
The guerrillas set rules of conduct
413
00:39:42,797 --> 00:39:45,466
in order to keep people in line
in our communities.
414
00:39:51,222 --> 00:39:52,724
They put a gun to his head...
415
00:39:54,267 --> 00:39:55,602
and made it clear to him,
416
00:39:56,811 --> 00:40:00,106
"If you touch this woman again,
we will not forgive you."
417
00:40:00,732 --> 00:40:02,316
And now he had been warned.
418
00:40:08,573 --> 00:40:09,699
People make mistakes.
419
00:40:11,075 --> 00:40:13,244
We had arguments, like many couples do.
420
00:40:13,494 --> 00:40:17,414
Sometimes in drunken binges,
things get out of hand,
421
00:40:17,415 --> 00:40:21,044
but never anything serious,
like domestic violence.
422
00:40:21,461 --> 00:40:22,461
Never.
423
00:40:22,462 --> 00:40:25,882
My blood was boiling.
424
00:40:26,925 --> 00:40:29,636
I was ready to attack Manuel
with a machete.
425
00:40:31,471 --> 00:40:36,100
Rubio comes over and says,
'You have to control your anger.
426
00:40:37,810 --> 00:40:39,145
"Let's do it for the kids,
427
00:40:39,854 --> 00:40:44,067
"and then once we find the children,
the truth will be known."
428
00:40:50,281 --> 00:40:52,617
That night
we had a mambe session.
429
00:40:55,119 --> 00:40:59,040
Today, through our sacred plants,
we are clearing the way.
430
00:41:02,835 --> 00:41:06,047
I had one pound of mambe,
and one of ambil.
431
00:41:07,840 --> 00:41:10,093
Mambe is a powder made from coca.
432
00:41:12,679 --> 00:41:15,807
And ambil is a paste made from tobacco.
433
00:41:20,269 --> 00:41:22,729
You take them when you have
a question in mind
434
00:41:22,730 --> 00:41:24,107
that you need answering.
435
00:41:27,902 --> 00:41:31,322
Then you get the inspiration
for whatever it is you're looking for.
436
00:41:32,657 --> 00:41:36,703
This way I can see
which way the kids went.
437
00:41:53,970 --> 00:41:57,640
"Well, shaman,
I am under your command."
438
00:41:58,975 --> 00:42:00,434
I showed him the GPS.
439
00:42:00,435 --> 00:42:05,189
"This GPS is never going
to get us anywhere because it's blank."
440
00:42:06,566 --> 00:42:10,236
"Right now, you're the GPS
of this GPS," I told him.
441
00:42:14,824 --> 00:42:17,118
In my meditation,
I sensed the kids.
442
00:42:18,286 --> 00:42:20,246
I told the others, "Let's go this way."
443
00:42:33,718 --> 00:42:35,343
When Don Rubio begins to search,
444
00:42:35,344 --> 00:42:37,722
he tells us
that he won't work with the army.
445
00:42:40,141 --> 00:42:43,352
However, the mission commander
instructs us to work with them
446
00:42:43,853 --> 00:42:46,731
and provide support. It blew my mind.
447
00:42:47,648 --> 00:42:50,234
Working with indigenous teams,
we were worried.
448
00:42:51,402 --> 00:42:53,571
How are we ever going to work together?
449
00:42:55,823 --> 00:42:58,826
I received orders to follow
400 meters behind them.
450
00:43:04,791 --> 00:43:07,835
I told the guys that finding the kids
shouldn't take long.
451
00:43:10,379 --> 00:43:13,633
The problem is that the military
have no idea what they're doing.
452
00:43:15,009 --> 00:43:16,928
This way, boys. This way.
453
00:43:19,639 --> 00:43:21,099
I was in front.
454
00:43:23,059 --> 00:43:26,479
And I saw small footprints.
455
00:43:28,606 --> 00:43:30,274
I followed the tracks.
456
00:43:32,276 --> 00:43:35,655
And further up,
we came upon a small shelter.
457
00:43:36,989 --> 00:43:38,740
- Look at this.
- Mm-hmm.
458
00:43:38,741 --> 00:43:41,244
They used their teeth to cut it.
459
00:43:48,918 --> 00:43:53,339
A short while later,
we found Cristin's little yellow shirt.
460
00:43:57,009 --> 00:43:58,761
We also found some diapers.
461
00:43:59,971 --> 00:44:01,097
And they're fresh.
462
00:44:02,306 --> 00:44:04,267
The kids must be close.
463
00:44:05,643 --> 00:44:07,519
- Lesly!
- Lesly!
464
00:44:07,520 --> 00:44:08,729
Whoa!
465
00:44:10,314 --> 00:44:13,943
Tien! Lesly!
466
00:44:22,743 --> 00:44:27,165
The days continued to pass,
and I was so hungry.
467
00:44:28,583 --> 00:44:30,209
Soleiny was too.
468
00:44:32,211 --> 00:44:35,423
All we had to eat was milpesos,
469
00:44:36,215 --> 00:44:37,341
nothing more.
470
00:44:39,343 --> 00:44:45,016
Soleiny liked to talk about food,
like the food she used to eat back home.
471
00:44:48,060 --> 00:44:50,271
Meat with sauce.
472
00:44:53,191 --> 00:44:54,442
Chicken.
473
00:44:57,320 --> 00:44:59,280
Rice and plantain.
474
00:45:03,409 --> 00:45:07,246
I thought about the times
I wasted food and I cried.
475
00:45:12,043 --> 00:45:13,252
And at night,
476
00:45:14,170 --> 00:45:19,300
I thought mostly about my mom
and about how she died.
477
00:45:21,052 --> 00:45:23,804
I remember how my mom suffered a lot.
478
00:45:26,182 --> 00:45:29,685
I thought about the times
she gave me advice,
479
00:45:30,186 --> 00:45:32,396
and I never paid much attention.
480
00:45:35,233 --> 00:45:37,568
She always would say to me...
481
00:45:39,403 --> 00:45:43,282
someday you'll be an orphan,
and then you'll remember me.
482
00:45:46,494 --> 00:45:48,579
And I cried and cried.
483
00:45:52,583 --> 00:45:56,712
Lesly thought
that God was punishing her.
484
00:46:08,808 --> 00:46:11,852
We searched for days,
but the kids were nowhere.
485
00:46:17,066 --> 00:46:18,276
Are the kids hiding?
486
00:46:26,117 --> 00:46:29,704
After about three days, Rubio realized
that we were following him.
487
00:46:30,955 --> 00:46:32,456
"You with me?" "No."
488
00:46:33,249 --> 00:46:34,959
He was as sour as a lemon.
489
00:46:35,584 --> 00:46:39,338
He says, "I work alone."
Got it. Stubborn as a mule.
490
00:46:40,673 --> 00:46:41,757
I don't work with the military.
491
00:46:43,634 --> 00:46:46,137
My grandfather was afraid
of people with weapons
492
00:46:46,387 --> 00:46:48,681
because of the violence he experienced
during the rubber trade.
493
00:46:49,473 --> 00:46:53,644
Many of our grandparents... died this way.
494
00:46:58,190 --> 00:46:59,190
In our territory,
495
00:46:59,191 --> 00:47:01,192
between the Putumayo
and the Caquetá rivers,
496
00:47:01,193 --> 00:47:02,903
there was the rubber trade.
497
00:47:05,740 --> 00:47:09,160
During that time,
a lot of people arrived from the outside.
498
00:47:09,910 --> 00:47:11,996
They wanted to exploit our resources.
499
00:47:16,584 --> 00:47:21,339
They needed the rubber
in their cities for their machines.
500
00:47:22,923 --> 00:47:27,345
They said, "Round up the indigenous
by any means and collect the rubber."
501
00:47:31,098 --> 00:47:32,892
We were enslaved.
502
00:47:35,102 --> 00:47:36,479
There were punishments.
503
00:47:38,022 --> 00:47:39,190
Starvation.
504
00:47:41,567 --> 00:47:44,278
More than half
of our population was killed.
505
00:47:49,116 --> 00:47:52,119
We still live with the trauma
of that genocide.
506
00:47:57,083 --> 00:47:59,752
The relationship with Rubio
went from bad to worse.
507
00:48:01,170 --> 00:48:03,880
Until he accidentally cut himself
with a machete
508
00:48:03,881 --> 00:48:07,009
and needed our medic,
so we were useful to him.
509
00:48:08,010 --> 00:48:09,427
Hey, Cháman, what’s happening?
510
00:48:09,428 --> 00:48:14,308
We’re making arepas to share
with the group from Araracuara.
511
00:48:14,934 --> 00:48:16,977
Don Rubio, say hello.
512
00:48:19,563 --> 00:48:24,068
We were running low on food,
and they were willing to share theirs.
513
00:48:25,945 --> 00:48:28,614
They got closer to us, asking questions,
514
00:48:29,407 --> 00:48:31,367
like about us not wearing shirts.
515
00:48:32,410 --> 00:48:36,997
"How come mosquitoes don't bite you?
Look at us, covered in bites."
516
00:48:38,332 --> 00:48:39,583
"No, not us.
517
00:48:40,876 --> 00:48:42,252
"Nothing bites us."
518
00:48:47,550 --> 00:48:50,760
That night, Don Rubio invited me
to their mambe session.
519
00:48:50,761 --> 00:48:52,346
They have one every night.
520
00:48:54,640 --> 00:48:56,808
{\an8}Obviously, my rifle
was strapped to my back
521
00:48:56,809 --> 00:48:58,894
{\an8}and one of my soldiers was on guard.
522
00:49:00,813 --> 00:49:04,483
Don Rubio says,
"Popeye, are you going to try Mambe?"
523
00:49:06,694 --> 00:49:10,448
Personally, I don't consider mambe
to be a narcotic.
524
00:49:12,658 --> 00:49:16,579
For indigenous communities,
mambe helps them do their daily work.
525
00:49:18,956 --> 00:49:21,709
They filled their mouths
until their cheeks were full.
526
00:49:26,088 --> 00:49:28,966
So I did the same without knowing
the right way to do it.
527
00:49:30,176 --> 00:49:31,844
It was a turning point.
528
00:49:32,386 --> 00:49:37,808
We are here
on this land, Father Creator.
529
00:49:38,517 --> 00:49:43,981
You gave us this life.
530
00:49:46,025 --> 00:49:47,526
They shared ancestral stories
531
00:49:47,651 --> 00:49:49,152
in their Huitoto language.
532
00:49:51,197 --> 00:49:54,366
Our beliefs tell
of the first mighty beings on Earth.
533
00:49:56,410 --> 00:49:59,330
They abused the power they received
from the Creator,
534
00:49:59,497 --> 00:50:01,582
so he turned them into animals.
535
00:50:06,921 --> 00:50:09,465
These animals
are ruled by the Duende.
536
00:50:13,802 --> 00:50:15,261
The Duende is a spirit,
537
00:50:15,262 --> 00:50:17,848
a shapeshifter
that can change into a tapir...
538
00:50:19,475 --> 00:50:22,269
a snake, a jaguar.
539
00:50:24,271 --> 00:50:28,692
The Duende has the power
to take human form and lead you astray.
540
00:50:32,154 --> 00:50:35,073
And Don Rubio believes
that's what the Duende was doing
541
00:50:35,074 --> 00:50:36,242
with the kids.
542
00:50:37,660 --> 00:50:38,953
The children aren't lost.
543
00:50:39,620 --> 00:50:41,121
Who has them? The Duende.
544
00:50:42,540 --> 00:50:45,125
He appeared to them
as their grandmother, Fátima.
545
00:50:46,043 --> 00:50:48,671
He said, "You are my grandchildren.
I'll lead you."
546
00:50:49,838 --> 00:50:52,299
After that, he took the kids away.
547
00:50:53,968 --> 00:50:56,470
The Duende
has them under his power.
548
00:50:59,598 --> 00:51:01,725
But what does he want with the children?
549
00:51:04,728 --> 00:51:09,149
It was very strange to explain
what was happening to my commanders.
550
00:51:09,316 --> 00:51:12,569
It wasn't easy
because there was no logical way
551
00:51:12,570 --> 00:51:14,613
to do it, to explain it.
552
00:51:15,614 --> 00:51:18,742
For example, I reported,
"They say there's a Duende,"
553
00:51:19,618 --> 00:51:21,619
and I didn't know
how my commanders would take it
554
00:51:21,620 --> 00:51:24,956
because Special Forces never talk
about these kinds of things.
555
00:51:29,253 --> 00:51:33,382
My commandos said
they needed four bottles of liquor.
556
00:51:34,550 --> 00:51:37,219
I said, "Okay, let's do it."
557
00:51:40,848 --> 00:51:45,227
It's highly unusual for military aircraft
to be used to transport liquor.
558
00:51:46,186 --> 00:51:49,064
But the decision
from the high command was clear.
559
00:51:49,648 --> 00:51:51,899
Listen to what the indigenous people need.
560
00:51:51,900 --> 00:51:54,861
We don't want people to say
that we didn't find the kids
561
00:51:54,862 --> 00:51:56,530
because we weren't willing to listen.
562
00:51:58,282 --> 00:52:01,327
I asked my commander,
"What's this for?"
563
00:52:02,661 --> 00:52:06,080
{\an8}He said, at midnight,
place these liquor bottles
564
00:52:06,081 --> 00:52:09,627
{\an8}in the shape of a cross
at the fork of a river.
565
00:52:14,715 --> 00:52:16,758
The Duende likes liquor a lot,
566
00:52:16,759 --> 00:52:20,512
so he'll get drunk
and let the children go.
567
00:52:22,264 --> 00:52:23,641
It was frightening...
568
00:52:24,933 --> 00:52:27,268
to get these kinds of orders.
569
00:52:27,269 --> 00:52:33,317
I'm not in a Brothers Grimm,
you know, fairy tale.
570
00:52:34,068 --> 00:52:38,906
But whatever it takes to find the kids,
we have to do it.
571
00:52:42,660 --> 00:52:46,080
I knew where that river was
because we had already checked it out.
572
00:52:56,256 --> 00:52:59,510
We searched and searched,
and nothing.
573
00:53:01,595 --> 00:53:05,682
At some point, the laces
from our sergeant's boots became untied
574
00:53:05,683 --> 00:53:07,768
and the boots got tied together.
575
00:53:08,352 --> 00:53:10,604
This happened to him about five times.
576
00:53:11,689 --> 00:53:12,855
All of a sudden,
577
00:53:12,856 --> 00:53:16,026
the compass
started rapidly spinning like this.
578
00:53:17,027 --> 00:53:18,654
It wouldn't stop spinning.
579
00:53:21,407 --> 00:53:24,742
We were lost for about an hour,
hour and a half.
580
00:53:24,743 --> 00:53:26,870
Our heads were about to explode.
581
00:53:27,871 --> 00:53:29,081
"What's going on?
582
00:53:30,791 --> 00:53:32,876
"Let's get out of here before midnight."
583
00:53:34,461 --> 00:53:37,005
We found a river, but not the river fork.
584
00:53:40,092 --> 00:53:42,678
We placed the four bottles
of liquor there.
585
00:53:43,721 --> 00:53:47,850
It dawned on us that we weren't in control
of ourselves at that moment.
586
00:53:54,231 --> 00:53:55,482
I am a Catholic.
587
00:53:56,483 --> 00:54:00,237
I never believed in supernatural forces.
588
00:54:02,281 --> 00:54:03,699
But I started to think
589
00:54:04,199 --> 00:54:08,287
that perhaps a spirit might be
preventing us from finding the kids.
590
00:54:15,461 --> 00:54:16,879
Lesly!
591
00:54:19,256 --> 00:54:21,299
{\an8}I started taking mambe with them.
592
00:54:21,300 --> 00:54:24,303
{\an8}"Hey, Shaman, it's time to go.
We have to search. Come on."
593
00:54:24,970 --> 00:54:27,639
I took a spoonful,
and when we went out to search,
594
00:54:27,890 --> 00:54:31,434
I didn't get tired,
I didn't get thirsty or hungry.
595
00:54:31,435 --> 00:54:34,813
We’re doing an interview
for the news here in the jungle...
596
00:54:34,938 --> 00:54:37,316
What’s your indigenous group called?
Huitoto?
597
00:54:37,441 --> 00:54:38,524
Yes, I'm
muy tonto.
598
00:54:40,819 --> 00:54:42,028
- Murui.
- Moori?
599
00:54:42,029 --> 00:54:44,907
- No, he's Murui.
- Murui.
600
00:54:47,159 --> 00:54:50,746
They took mambe, they meditated.
They truly searched with us.
601
00:54:50,871 --> 00:54:52,038
I’m counting on you.
602
00:54:52,039 --> 00:54:54,541
- if something happens to me.
- You got it.
603
00:54:55,918 --> 00:55:00,296
We were all part of the same group,
just wearing different clothes.
604
00:55:06,303 --> 00:55:08,472
Together,
we found more evidence.
605
00:55:10,807 --> 00:55:11,808
Diapers...
606
00:55:13,560 --> 00:55:14,686
the boy's shoes.
607
00:55:16,688 --> 00:55:19,024
The shoes had
a huge impact on me.
608
00:55:19,483 --> 00:55:21,652
"My God, is the boy barefoot?"
609
00:55:22,528 --> 00:55:24,655
They were totally unprotected.
610
00:55:26,990 --> 00:55:29,910
Through these clues,
we began to see a pattern.
611
00:55:32,120 --> 00:55:35,999
The images show that
more than 3,600 miles have been walked.
612
00:55:36,166 --> 00:55:39,169
The Indigenous children
have made circular movements.
613
00:55:39,586 --> 00:55:41,213
Lesly!
614
00:55:42,464 --> 00:55:44,006
But despite the new clues,
615
00:55:44,007 --> 00:55:45,634
with every passing day,
616
00:55:45,759 --> 00:55:48,845
{\an8}the hope of finding the children alive
drops a little.
617
00:55:56,979 --> 00:55:58,437
How can the kids survive
618
00:55:58,438 --> 00:55:59,815
after so many days?
619
00:56:00,983 --> 00:56:04,820
In the jungle, there's plenty of water,
but there isn't much to eat.
620
00:56:05,237 --> 00:56:07,990
And without food,
they can't survive much longer.
621
00:56:10,158 --> 00:56:14,746
By this point, our commandos had covered
almost 90% of the search area.
622
00:56:16,790 --> 00:56:18,709
We'd tried everything in our power.
623
00:56:23,630 --> 00:56:26,258
It wasn't like looking
for a needle in a haystack.
624
00:56:27,843 --> 00:56:29,303
It was more like...
625
00:56:30,095 --> 00:56:34,057
looking for teeny tiny fleas
in an immense carpet.
626
00:56:35,058 --> 00:56:37,769
{\an8}And the fleas kept jumping
and moving around.
627
00:56:39,855 --> 00:56:43,066
Leaving us guessing
what their next move might be.
628
00:56:47,029 --> 00:56:48,947
Who are they running from?
629
00:56:50,407 --> 00:56:52,951
Indigenous kids are afraid of the military
630
00:56:54,077 --> 00:56:56,163
because they are not familiar with them.
631
00:56:57,539 --> 00:57:02,085
They aren't afraid of the jungle,
they're afraid of people.
632
00:57:03,545 --> 00:57:07,965
They may be thinking, "If Manuel finds us,
what will he do to us? Let's hide."
633
00:57:15,390 --> 00:57:19,728
The relationship
between Manuel and Lesly was awful.
634
00:57:22,356 --> 00:57:25,400
Manuel didn't allow Lesly to play soccer...
635
00:57:26,985 --> 00:57:29,446
or hang out with other girls.
636
00:57:30,155 --> 00:57:34,534
She was not allowed
to have any kind of a social life.
637
00:57:36,912 --> 00:57:42,209
Magdalena told me that
Manuel wanted to take Lesly out of school,
638
00:57:42,584 --> 00:57:43,627
so they did.
639
00:57:46,046 --> 00:57:49,132
He made sure she spent all her time
doing housework,
640
00:57:50,634 --> 00:57:52,594
and taking care of her siblings.
641
00:57:54,596 --> 00:57:57,432
She had to obey. She was like a slave.
642
00:57:59,226 --> 00:58:02,437
And if she didn't, Manuel would get angry.
643
00:58:04,648 --> 00:58:08,235
One time, Lesly came running outside
so that Manuel wouldn't hit her
644
00:58:08,527 --> 00:58:10,153
and hid behind my husband.
645
00:58:10,779 --> 00:58:12,988
Manuel was carrying a stick.
He was going to hit her.
646
00:58:12,989 --> 00:58:14,324
Lesly was crying.
647
00:58:14,991 --> 00:58:17,661
So, she was always anxious, withdrawn.
648
00:58:18,370 --> 00:58:19,454
She was very timid.
649
00:58:21,164 --> 00:58:25,001
One afternoon
when they were visiting, I asked Lesly,
650
00:58:26,086 --> 00:58:29,297
{\an8}"Do you want to go to school here?"
"Yes, Grandma."
651
00:58:30,132 --> 00:58:32,259
{\an8}So, I said, "Magda, do me a favor.
652
00:58:32,509 --> 00:58:35,178
{\an8}"Leave the girl
with me when she starts sixth grade."
653
00:58:35,721 --> 00:58:37,639
"No," Manuel refused.
654
00:58:41,143 --> 00:58:44,396
"Magdalena works,
so who will take care of the baby?"
655
00:58:45,397 --> 00:58:48,315
I told him,
"You treat Lesly like a donkey,
656
00:58:48,316 --> 00:58:50,235
"making her take care of the baby."
657
00:58:58,660 --> 00:59:01,371
I was looking for a river
so we could have water.
658
00:59:05,625 --> 00:59:07,502
And I saw something moving.
659
00:59:09,838 --> 00:59:10,922
A tortoise.
660
00:59:13,675 --> 00:59:17,929
Tien picked up a stick,
and I told him not to do that.
661
00:59:20,432 --> 00:59:21,516
"No, Tien."
662
00:59:36,948 --> 00:59:40,243
Tien kept asking me,
"Why are we here?
663
00:59:40,827 --> 00:59:43,455
"Why can't we find a way
out of this jungle?"
664
00:59:46,708 --> 00:59:49,002
I kept telling him that we were lost,
665
00:59:50,378 --> 00:59:52,130
and he refused to believe me.
666
00:59:53,131 --> 00:59:55,801
He would get angry and throw tantrums.
667
00:59:59,304 --> 01:00:02,057
I've been caring
for Tien since he was little.
668
01:00:03,391 --> 01:00:07,270
Since he was four months old,
I stayed home with him.
669
01:00:08,146 --> 01:00:09,688
I made his food every day.
670
01:00:09,689 --> 01:00:12,692
I'm tired of it all.
671
01:00:16,988 --> 01:00:21,952
Soleiny and Tien walked so slowly.
I was feeling desperate.
672
01:00:24,287 --> 01:00:26,957
I couldn't carry Cristin anymore.
673
01:00:29,751 --> 01:00:34,005
I wanted to leave my siblings behind
and go on my own.
674
01:00:56,862 --> 01:01:00,740
We couldn't find the kids,
and we were getting more and more worried.
675
01:01:04,661 --> 01:01:06,746
We couldn't find
a trace of them,
676
01:01:07,038 --> 01:01:09,666
because every day
the Duende took them to a new spot.
677
01:01:13,253 --> 01:01:16,672
Despite my knowledge,
I was being outsmarted here.
678
01:01:22,137 --> 01:01:25,222
Don Rubio
and the indigenous group were very tired.
679
01:01:25,223 --> 01:01:26,808
They were extremely sick.
680
01:01:28,643 --> 01:01:30,562
Almost all of them had pneumonia.
681
01:01:32,689 --> 01:01:36,610
We in the search team
were eating well, and yet despite that,
682
01:01:37,611 --> 01:01:39,112
we're still falling apart.
683
01:01:40,071 --> 01:01:42,908
{\an8}It's impossible for the kids
to survive much longer.
684
01:01:43,867 --> 01:01:47,037
I wish that I was the one suffering,
not the kids.
685
01:01:49,873 --> 01:01:54,753
Manuel was relaxing in the hammock,
complaining as usual.
686
01:01:57,923 --> 01:02:00,926
The Duende attacked me
in my nightmares.
687
01:02:02,594 --> 01:02:06,806
It wasn't easy
to fight such a powerful spirit.
688
01:02:07,682 --> 01:02:10,977
I said, "Brother, stop whining.
689
01:02:11,978 --> 01:02:14,146
"If you had any brains,
you wouldn't have made those mistakes
690
01:02:14,147 --> 01:02:15,941
"with my sister, so shut up."
691
01:02:26,451 --> 01:02:28,703
Someone called us
and said that...
692
01:02:28,995 --> 01:02:31,831
Manuel was bringing
another woman to the community.
693
01:02:34,042 --> 01:02:36,211
And no one had warned Magdalena.
694
01:02:37,671 --> 01:02:40,131
"What? This will be a big problem."
695
01:02:47,764 --> 01:02:50,809
Magdalena went to the port
and the other woman was there with him.
696
01:02:52,727 --> 01:02:56,147
{\an8}Manuel said that the three of them
would live together.
697
01:02:58,566 --> 01:03:00,485
Manuel was acting crazy...
698
01:03:01,736 --> 01:03:04,364
saying, "This is what
our grandparents used to do."
699
01:03:05,115 --> 01:03:07,909
He would prove
that he could have two wives
700
01:03:08,034 --> 01:03:09,411
to show how tough he is.
701
01:03:09,953 --> 01:03:13,247
And Magdalena got so angry
at him that day.
702
01:03:18,712 --> 01:03:20,797
Lesly ran off with the kids.
703
01:03:22,632 --> 01:03:26,344
After Manuel took out a machete,
they ran to the forest for safety.
704
01:03:27,178 --> 01:03:28,555
They spent the night there.
705
01:03:31,558 --> 01:03:34,185
Magdalena came to my house
at about 1:00 a.m.,
706
01:03:34,310 --> 01:03:35,645
with the baby in her arms.
707
01:03:35,770 --> 01:03:37,731
She said, "Yoli, Yoli!"
708
01:03:38,440 --> 01:03:41,484
I shined a light on her and said,
"What happened to you?
709
01:03:41,860 --> 01:03:45,530
"You two fought again?
I told you to leave him.
710
01:03:46,156 --> 01:03:47,449
"What are you doing?"
711
01:03:48,283 --> 01:03:49,409
She was bleeding.
712
01:03:49,576 --> 01:03:53,038
This whole part of her face was bleeding.
The machete hit her here.
713
01:03:53,163 --> 01:03:54,831
You could see, it was all bloody.
714
01:03:58,710 --> 01:04:00,378
Manuel left in a boat...
715
01:04:01,546 --> 01:04:04,090
'cause there were witnesses
to their fight.
716
01:04:05,633 --> 01:04:10,555
So, before the guerrillas found out
what he'd done to my sister, he ran away,
717
01:04:11,848 --> 01:04:13,600
because they would have killed him.
718
01:04:20,648 --> 01:04:25,153
First of all, I'd like to say
that the reason for this meeting today
719
01:04:25,653 --> 01:04:28,405
is to let you all know
that the Destroyer One group
720
01:04:28,406 --> 01:04:33,285
has officially received orders
from our commanders.
721
01:04:33,286 --> 01:04:36,831
We were told that we are to return
to our base in San José.
722
01:04:38,666 --> 01:04:41,086
My team had been in the jungle
for almost a month.
723
01:04:41,836 --> 01:04:43,379
Everyone was exhausted.
724
01:04:44,506 --> 01:04:47,300
Another team
will be here to take our place.
725
01:04:47,425 --> 01:04:48,968
For us, we want you to know
that you’re family.
726
01:04:49,094 --> 01:04:50,385
We are going to stay in this fight.
727
01:04:50,386 --> 01:04:53,223
We won't give up until the goal
of finding the kids is achieved.
728
01:04:56,101 --> 01:04:58,895
When they said they were leaving,
I lost my focus.
729
01:05:00,021 --> 01:05:01,898
I said, "Guys,
if we don't find the kid soon...
730
01:05:02,941 --> 01:05:03,942
"they'll be dead."
731
01:05:05,443 --> 01:05:06,778
We said, "Rubio.
732
01:05:07,570 --> 01:05:11,616
"My brother, you told us that it'd take
five days to find those kids.
733
01:05:12,325 --> 01:05:13,368
"It didn't happen.
734
01:05:14,119 --> 01:05:18,456
"The truth is
that this jungle has... dominated us.
735
01:05:18,957 --> 01:05:20,666
"You know what it's time to do.
736
01:05:20,667 --> 01:05:22,085
"It's time for yagé.
737
01:05:23,128 --> 01:05:25,755
"We have no choice. It's our last resort."
738
01:05:29,342 --> 01:05:32,011
They gave me a phone number
for some indigenous people...
739
01:05:32,720 --> 01:05:36,641
and asked me to contact them
to arrange for a preparation of the yagé.
740
01:05:38,017 --> 01:05:41,396
And when it was ready,
we were to deliver it to them.
741
01:05:43,439 --> 01:05:46,692
The elders in the community
are the ones who have the authority
742
01:05:46,693 --> 01:05:47,861
to make the yagé.
743
01:05:53,283 --> 01:05:57,661
Yagé is an ancestral drink.
It's also known as Ayahuasca.
744
01:06:00,540 --> 01:06:04,210
I imagine that it would induce
intense hallucinations.
745
01:06:07,797 --> 01:06:09,591
For us, yagé is not a game.
746
01:06:10,383 --> 01:06:12,510
Taking yagé is not like drinking liquor.
747
01:06:13,636 --> 01:06:17,599
It sends you flying, high above the trees.
748
01:06:19,267 --> 01:06:21,477
While waiting for the yagé to arrive,
749
01:06:23,646 --> 01:06:27,901
we built a longhouse
where the yagé itself would be taken.
750
01:06:31,196 --> 01:06:32,822
We're going to do this right.
751
01:06:45,460 --> 01:06:47,545
Sometimes I was very dizzy...
752
01:06:50,173 --> 01:06:52,467
so I would lean on the trees.
753
01:06:55,470 --> 01:06:58,431
One day,
Soleiny found a little piece of paper.
754
01:07:02,560 --> 01:07:07,273
It said that they were looking for us
and we should stay in one spot.
755
01:07:10,151 --> 01:07:12,862
Tien and Soleiny wanted to stay...
756
01:07:14,822 --> 01:07:17,909
because they were tired
and didn't want to walk anymore.
757
01:07:21,746 --> 01:07:24,916
Soleiny kept falling down
and hurting herself.
758
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
Tien could hardly stand up anymore.
759
01:07:32,006 --> 01:07:33,758
The baby wasn't well.
760
01:07:35,927 --> 01:07:39,097
All she had to eat or drink was water.
761
01:07:41,182 --> 01:07:44,602
I was afraid
that she wasn't going to survive.
762
01:07:49,607 --> 01:07:52,944
So, I decided that we would stay
right where we were.
763
01:07:58,366 --> 01:08:00,952
I set up a shelter for us to sleep in.
764
01:08:08,042 --> 01:08:11,004
I hope they're coming soon
to rescue us.
765
01:08:25,768 --> 01:08:27,520
The yagé brew arrived.
766
01:08:28,855 --> 01:08:30,732
This was our last tool to try.
767
01:08:33,109 --> 01:08:36,946
If the yagé doesn't work,
then we'll pack up and leave.
768
01:08:39,365 --> 01:08:41,199
Brothers, are you ready?
769
01:08:41,200 --> 01:08:44,162
Yes. We’re ready.
770
01:08:45,038 --> 01:08:46,372
Here we are, partners.
771
01:08:47,373 --> 01:08:48,957
Mm-hmm.
772
01:08:48,958 --> 01:08:54,297
- One person will guide us. Our shaman.
- Mm-hmm.
773
01:08:54,464 --> 01:08:58,467
Mm-hmm.
774
01:08:58,468 --> 01:09:01,554
We ask of you Father Creator
775
01:09:02,597 --> 01:09:06,392
to deliver what we’ve been looking for.
776
01:09:10,355 --> 01:09:14,400
The time had come.
Manuel must take the yagé
777
01:09:14,942 --> 01:09:17,737
so that he understands
why this tragedy happened.
778
01:09:22,158 --> 01:09:23,659
I was caught off-guard.
779
01:09:25,870 --> 01:09:27,121
I was worried.
780
01:09:38,591 --> 01:09:41,677
A little after 01:00 a.m.,
Manuel drinks it.
781
01:09:47,058 --> 01:09:51,853
With yagé, you leave your body
and go to another dimension
782
01:09:51,854 --> 01:09:53,439
to find the creator.
783
01:09:57,318 --> 01:10:01,155
With yagé,
nothing is impossible.
784
01:10:03,574 --> 01:10:05,368
You'll always receive an answer.
785
01:10:07,787 --> 01:10:10,415
But the one thing is you have to be pure.
786
01:10:16,796 --> 01:10:19,132
Before long,
Manuel was snoring.
787
01:10:21,175 --> 01:10:25,138
This guy isn't under its influence.
This guy is sleeping.
788
01:10:31,644 --> 01:10:34,021
Twenty minutes later,
he woke up.
789
01:10:35,940 --> 01:10:39,444
Rubio and I just looked over
at each other for a second.
790
01:10:41,529 --> 01:10:42,697
"What happened here?"
791
01:10:43,406 --> 01:10:44,657
We were all shocked.
792
01:10:58,671 --> 01:11:01,006
Just as I was about to reach the kids,
793
01:11:01,007 --> 01:11:03,634
the Duende attacked me
and blocked my path.
794
01:11:09,474 --> 01:11:10,766
When tragedy strikes,
795
01:11:10,767 --> 01:11:13,519
sometimes you're compelled
to tell a story,
796
01:11:13,770 --> 01:11:15,521
the story of your life.
797
01:11:16,814 --> 01:11:19,484
If you lie, there are consequences.
798
01:11:25,031 --> 01:11:27,909
After Manuel hit my sister
with the machete,
799
01:11:28,868 --> 01:11:31,454
she arrived at our house all bruised.
800
01:11:32,038 --> 01:11:35,333
"Sister, don't worry. We're here for you."
801
01:11:38,169 --> 01:11:39,879
My sister Magdalena said,
802
01:11:40,296 --> 01:11:43,049
"All right, I have to move on
with my life.
803
01:11:44,509 --> 01:11:48,054
{\an8}"I'm just going to live here
and send Lesly to school.
804
01:11:49,096 --> 01:11:50,556
{\an8}"And I'm going to get a job."
805
01:11:51,682 --> 01:11:54,018
I said, "Where is Manuel right now?"
806
01:11:55,311 --> 01:11:57,647
She said, "Manuel went to Bogotá."
807
01:12:00,107 --> 01:12:02,819
I left because of the issue
with the guerilla,
808
01:12:03,694 --> 01:12:08,324
but I stayed in touch with Magdalena.
In fact, I left her a letter.
809
01:12:12,286 --> 01:12:17,708
Manuel had left a bag behind,
and Magdalena found a note inside the bag.
810
01:12:21,754 --> 01:12:23,381
She read it over and over.
811
01:12:24,757 --> 01:12:27,802
And then it's like she completely changed.
812
01:12:28,636 --> 01:12:30,972
She didn't eat, she didn't sleep.
813
01:12:34,976 --> 01:12:37,812
She said, "Yeri, I think I'm leaving."
814
01:12:38,229 --> 01:12:39,604
I said, "Where to?"
815
01:12:39,605 --> 01:12:44,193
She goes, "To the city.
Manuel has a beautiful house.
816
01:12:44,735 --> 01:12:47,989
"We can live there.
My kids will go to school."
817
01:12:49,490 --> 01:12:53,870
"Magdalena, please. These are all lies.
I don't want you to go."
818
01:12:56,289 --> 01:12:57,623
I called Manuel.
819
01:12:57,874 --> 01:12:59,750
"Tell me the truth.
Do you love my sister?"
820
01:13:01,168 --> 01:13:02,336
"I don't know.
821
01:13:03,462 --> 01:13:09,176
"But Magdalena's love is overwhelming.
She'll never leave me. Never."
822
01:13:11,929 --> 01:13:13,931
A few days later, we went out.
823
01:13:15,057 --> 01:13:16,976
And Magdalena stayed back at the house.
824
01:13:19,270 --> 01:13:22,815
When we returned, there was no one there.
825
01:13:24,108 --> 01:13:25,610
No one in the house.
826
01:13:27,403 --> 01:13:29,155
Just a mess left behind.
827
01:13:33,618 --> 01:13:35,286
Such a horrible man.
828
01:13:37,997 --> 01:13:40,791
She said
that she can't stay away from him.
829
01:13:42,585 --> 01:13:45,546
I can't blame her.
I'm in a similar situation.
830
01:13:46,797 --> 01:13:50,176
When my husband goes out
and ends up drinking too much,
831
01:13:50,760 --> 01:13:51,761
he beats me.
832
01:13:54,972 --> 01:13:56,933
Maybe that happens to a lot of women.
833
01:13:57,308 --> 01:14:00,311
If you love that person,
you may fall into the same trap.
834
01:14:03,731 --> 01:14:06,067
Magdalena couldn't wait to leave.
835
01:14:07,443 --> 01:14:09,653
Lesly said,
"Mom, I don't want to go.
836
01:14:09,654 --> 01:14:12,531
"You go alone.
I'll stay here with my grandma."
837
01:14:13,115 --> 01:14:17,078
Magdalena pulled her by her hair
and said, "We're going!"
838
01:14:17,787 --> 01:14:19,497
What happened to Magdalena?
839
01:14:20,081 --> 01:14:23,793
I don't know. Maybe this guy
brainwashed her or something.
840
01:14:24,502 --> 01:14:26,170
I think he bewitched her.
841
01:14:28,506 --> 01:14:30,883
At 06:00 a.m., they got on the plane.
842
01:14:32,426 --> 01:14:33,928
Who is to blame here?
843
01:14:37,014 --> 01:14:40,726
That man is to blame because of his lies.
844
01:14:52,405 --> 01:14:54,281
The guys were quiet.
They were depressed.
845
01:14:55,574 --> 01:14:59,453
I told them, "Don't worry.
We still have the last dose of yagé."
846
01:15:07,795 --> 01:15:09,088
At 03:00 a.m., I took it.
847
01:15:33,738 --> 01:15:37,283
At night, Soleiny was frightened
848
01:15:38,034 --> 01:15:42,204
when animals came close to sniff at us.
849
01:15:47,251 --> 01:15:48,711
I used the flashlight.
850
01:15:49,545 --> 01:15:53,382
When I shined the light,
the animals would run away.
851
01:16:01,348 --> 01:16:02,516
I had a dream.
852
01:16:03,976 --> 01:16:05,728
It was about Duendes.
853
01:16:08,481 --> 01:16:09,982
They looked like people.
854
01:16:13,194 --> 01:16:16,822
They completely surrounded us.
855
01:16:18,074 --> 01:16:20,826
I couldn't understand
anything they were saying.
856
01:16:29,627 --> 01:16:33,172
I felt that no one
was ever going to find us out here.
857
01:16:34,006 --> 01:16:37,802
I thought we would be stuck here
for the rest of our lives.
858
01:16:55,319 --> 01:16:59,281
After taking the yagé,
I fought with the Duende.
859
01:17:01,492 --> 01:17:03,035
He squeezed me like this.
860
01:17:04,411 --> 01:17:05,454
I couldn't breathe.
861
01:17:07,081 --> 01:17:09,750
He grabbed me and carried me up a tree.
862
01:17:11,001 --> 01:17:12,837
He spun me around like this.
863
01:17:13,921 --> 01:17:16,632
Then, like an iguana,
I went down to the ground.
864
01:17:18,634 --> 01:17:22,429
I yelled at the Duende.
"I need you to give me the kids.
865
01:17:22,763 --> 01:17:24,306
"These children are innocent.
866
01:17:26,142 --> 01:17:27,852
"The family wants them back."
867
01:17:30,187 --> 01:17:33,149
The Duende told me,
"I've been protecting the children.
868
01:17:34,525 --> 01:17:35,526
"I'll give them to you.
869
01:17:36,986 --> 01:17:39,989
"But only if you take care of them.
870
01:17:41,782 --> 01:17:44,285
"If you don't, beware the consequences."
871
01:17:47,621 --> 01:17:50,749
He left and said, "Go up the hill.
There is a platanillo tree.
872
01:17:51,750 --> 01:17:52,877
"There you will find what you need."
873
01:17:54,712 --> 01:17:55,879
Search over there.
874
01:17:59,049 --> 01:18:04,930
Rubio said, "No matter what,
this is the last time we search.
875
01:18:06,432 --> 01:18:09,268
"You go that way,
you go this way, you go that way."
876
01:18:09,852 --> 01:18:12,104
"Around 03:00 p.m.,
we'll all meet back here."
877
01:18:13,606 --> 01:18:16,358
He said,
"You are going to find them." "Okay."
878
01:18:17,818 --> 01:18:20,654
I'm very tired. Really messed up.
879
01:18:21,906 --> 01:18:23,282
He left and disappeared.
880
01:18:24,950 --> 01:18:26,493
We never saw him again.
881
01:18:32,333 --> 01:18:35,002
- Lesly!
- Lesly!
882
01:18:35,753 --> 01:18:37,254
Lesly!
883
01:18:38,714 --> 01:18:41,217
Hours pass,
and it's already 02:00 p.m.,
884
01:18:42,718 --> 01:18:44,720
and we're really far away,
885
01:18:46,972 --> 01:18:49,433
like, nine kilometers from our camp.
886
01:18:54,396 --> 01:18:59,025
My group and I
had already combed the area over there.
887
01:18:59,026 --> 01:19:00,945
We had already searched over here.
888
01:19:01,445 --> 01:19:03,530
Nothing. Nothing.
889
01:19:06,867 --> 01:19:09,161
By this point,
I'm too sick to keep searching.
890
01:19:10,246 --> 01:19:12,873
I can't go on. I'm going back.
891
01:19:13,415 --> 01:19:14,667
Back to the camp.
892
01:19:19,755 --> 01:19:22,716
But our group decides
to keep walking and searching.
893
01:19:25,678 --> 01:19:27,596
We started to go up a hill.
894
01:19:28,055 --> 01:19:30,224
Hey, come here!
895
01:19:32,476 --> 01:19:34,270
We quickly headed over.
896
01:19:37,523 --> 01:19:38,732
"Oh, brother."
897
01:19:42,152 --> 01:19:43,237
A morrocoy.
898
01:19:44,738 --> 01:19:45,990
A tortoise.
899
01:19:48,742 --> 01:19:52,997
The elders say that if you threaten it,
your wish will be granted.
900
01:19:56,000 --> 01:19:58,919
I told it,
"You're going to give me the children.
901
01:20:00,087 --> 01:20:02,089
"If you don't give me the children,
902
01:20:02,965 --> 01:20:07,344
"the first thing I'll eat is your liver,
because that's my favorite.
903
01:20:08,846 --> 01:20:10,931
"Nicolas will drink your blood."
904
01:20:14,810 --> 01:20:16,603
Now we have dinner for sure.
905
01:20:35,664 --> 01:20:37,291
We all stand still.
906
01:20:43,255 --> 01:20:46,508
I hear some voices
and footsteps close by.
907
01:20:47,968 --> 01:20:49,261
But I see nothing.
908
01:20:50,387 --> 01:20:53,849
- Nothing at all.
- Lesly, Tien!
909
01:20:55,351 --> 01:20:59,229
I walk with my head tilted
towards the sound.
910
01:21:03,650 --> 01:21:04,985
I raise my head...
911
01:21:07,446 --> 01:21:09,782
and thank God the children are there.
912
01:21:09,948 --> 01:21:11,616
We found the children!
913
01:21:11,617 --> 01:21:13,076
We found the children!
914
01:21:13,077 --> 01:21:16,747
Thank God!
We found the children!
915
01:21:17,498 --> 01:21:20,959
God has blessed us
for the faith we have in Him. Mm-hmm.
916
01:21:27,091 --> 01:21:29,635
I felt like I was going to faint.
917
01:21:30,594 --> 01:21:32,638
It was from all the emotion.
918
01:21:35,974 --> 01:21:38,894
"I'm finally getting out of the jungle."
919
01:21:41,397 --> 01:21:43,440
We were happy to find them alive.
920
01:21:46,235 --> 01:21:48,821
Two more days
and they would have died one by one.
921
01:21:51,490 --> 01:21:53,367
The boy says, "I'm hungry.
922
01:21:54,451 --> 01:21:57,246
"I want farinha with chorizo."
923
01:21:58,080 --> 01:22:02,543
"We want to eat tamales.
We want to eat rice pudding."
924
01:22:03,043 --> 01:22:05,963
Well, let's give them some food,
only a little bit.
925
01:22:08,090 --> 01:22:10,175
Otherwise, it might make them sick.
926
01:22:17,433 --> 01:22:21,645
Then we remembered to release the tortoise
because it fulfilled the wish.
927
01:22:23,689 --> 01:22:25,482
"Thank you for granting our wish.
928
01:22:26,692 --> 01:22:27,860
"You can go."
929
01:22:33,740 --> 01:22:36,409
"Brother, let's go. It's getting dark."
930
01:22:39,455 --> 01:22:43,792
To get back to camp,
it took almost three hours.
931
01:22:47,838 --> 01:22:50,173
And the kids are on the verge of dying.
932
01:22:56,346 --> 01:22:59,099
{\an8}I was shocked.
"Son of a gun, we found them."
933
01:23:01,477 --> 01:23:04,730
I asked Lesly, "Do you know
how long you've been missing?"
934
01:23:06,440 --> 01:23:08,650
She says, "About eight or ten days."
935
01:23:09,818 --> 01:23:11,487
It's actually been 40 days.
936
01:23:11,820 --> 01:23:14,740
She's not 100% aware
of what she's talking about.
937
01:23:20,204 --> 01:23:23,040
We need to evacuate them
if they're going to survive.
938
01:23:26,001 --> 01:23:28,670
As rescue pilots, we sometimes get a call.
939
01:23:29,296 --> 01:23:32,257
If they say "reaction," don't question it.
940
01:23:32,382 --> 01:23:33,383
Run.
941
01:23:39,056 --> 01:23:45,145
When I heard the baby, Cristin...
942
01:23:46,939 --> 01:23:48,440
My joy was overwhelming.
943
01:23:56,448 --> 01:23:58,242
Tien stared up at me,
944
01:23:58,575 --> 01:24:01,078
It was utterly shattering
to see him like that.
945
01:24:05,165 --> 01:24:07,501
I said hello to Lesly and Soleiny.
946
01:24:10,629 --> 01:24:11,630
It was...
947
01:24:14,174 --> 01:24:18,554
Lesly, we're going to leave soon.
Soleiny, we're leaving soon.
948
01:24:23,600 --> 01:24:24,684
I went to them.
949
01:24:24,685 --> 01:24:28,480
The first thing I do
is hug the 13-year-old girl,
950
01:24:29,898 --> 01:24:31,650
and greet the nine-year-old girl.
951
01:24:33,443 --> 01:24:36,655
Then I took my son
and daughter and I just held them.
952
01:24:46,957 --> 01:24:48,625
As we approached the location,
953
01:24:50,794 --> 01:24:54,088
it's so dark,
the jungle turned into a black carpet.
954
01:24:57,342 --> 01:25:01,888
The cloud cover was so thick,
the separation between sky and earth
955
01:25:02,389 --> 01:25:06,310
was difficult to... to differentiate.
956
01:25:08,020 --> 01:25:12,566
They were going to evacuate the children.
I said, "Not without me."
957
01:25:12,983 --> 01:25:15,027
I told Manuel, "You can't go.
958
01:25:17,195 --> 01:25:19,406
"Please don't go with the kids.
959
01:25:20,991 --> 01:25:22,326
"You'll traumatize them."
960
01:25:24,202 --> 01:25:26,830
"The kids are coming with me."
961
01:25:31,918 --> 01:25:36,632
I didn't want to live
with my stepfather again.
962
01:25:38,675 --> 01:25:39,760
I was afraid.
963
01:25:45,599 --> 01:25:50,979
{\an8}We start the first extraction with Manuel,
and the baby, Cristin.
964
01:26:04,034 --> 01:26:07,371
They were going like this,
like a swing, back and forth.
965
01:26:08,330 --> 01:26:10,707
I felt disoriented, confused.
966
01:26:11,625 --> 01:26:16,004
A shadow appeared
and started draining the life out of me.
967
01:26:16,338 --> 01:26:18,173
That spirit was strangling me.
968
01:26:19,424 --> 01:26:21,258
It starts swinging
towards the trees.
969
01:26:21,259 --> 01:26:23,261
It moves faster and faster.
970
01:26:25,013 --> 01:26:28,558
My crew is yelling,
"Stop moving or we're going to crash."
971
01:26:29,142 --> 01:26:30,811
"God, don't let me hit a tree."
972
01:26:43,156 --> 01:26:46,910
I strap in Soleiny and Tien,
and I went up with the two of them.
973
01:26:55,293 --> 01:26:57,461
It was as if there was an energy
974
01:26:57,462 --> 01:27:00,048
that was trying to impede us
from succeeding.
975
01:27:00,716 --> 01:27:06,805
I felt as if the helicopter
was somehow being pulled.
976
01:27:07,597 --> 01:27:10,392
It required more power
to be able to handle it.
977
01:27:11,393 --> 01:27:15,731
"This doesn't feel right."
978
01:27:18,650 --> 01:27:20,235
Only Lesly remained.
979
01:27:23,864 --> 01:27:27,033
The rope pulls me up,
and I'm so scared.
980
01:27:27,951 --> 01:27:31,496
Am I really going up in an airplane again?
981
01:27:43,467 --> 01:27:47,095
Children on board,
father on board, rescuers on board.
982
01:27:47,596 --> 01:27:51,224
"Guys, let's get out of here quickly
before this jungle swallows us."
983
01:28:39,064 --> 01:28:41,775
{\an8} Tell me,
what was the most difficult day?
984
01:28:45,987 --> 01:28:48,490
Cristin was crying and crying.
985
01:28:48,657 --> 01:28:52,576
I thought,
"I want to leave my siblings behind
986
01:28:52,577 --> 01:28:55,372
"and go alone, leave Cristin."
987
01:28:57,123 --> 01:28:59,167
And I took a deep breath,
988
01:29:00,210 --> 01:29:03,088
and then I thought
about leaving my siblings.
989
01:29:04,881 --> 01:29:07,175
But I said, "No."
990
01:29:08,510 --> 01:29:11,179
So, I decided to stay there with them.
991
01:29:13,765 --> 01:29:15,267
That must have been
very difficult.
992
01:29:15,392 --> 01:29:16,434
Yes.
993
01:29:20,313 --> 01:29:22,899
I was in an accident like this, see?
994
01:29:24,025 --> 01:29:25,026
Like this.
995
01:29:26,278 --> 01:29:27,821
And my mom died.
996
01:29:30,365 --> 01:29:32,659
And Lesly was protecting us.
997
01:29:35,036 --> 01:29:39,708
Look at all that you went through
and all you did to save your siblings,
998
01:29:40,750 --> 01:29:41,918
to survive.
999
01:29:50,468 --> 01:29:53,054
"People say
you're a miracle," I told her.
1000
01:29:53,930 --> 01:29:55,515
"Why, Auntie?" she asked.
1001
01:29:57,350 --> 01:30:00,770
"Because you fell from the sky
and survived for 40 days.
1002
01:30:00,979 --> 01:30:01,980
"No one does that."
1003
01:30:06,860 --> 01:30:10,530
I'm going to win!
Wait! Wait for my sisters!
1004
01:30:11,197 --> 01:30:12,240
Come on, hurry!
1005
01:30:12,532 --> 01:30:14,242
Come on!
1006
01:30:17,162 --> 01:30:19,831
I told her, "You are free now.
1007
01:30:21,708 --> 01:30:23,668
"You won't be anybody's slave.
1008
01:30:25,170 --> 01:30:27,797
"You will have a real life.
1009
01:30:28,673 --> 01:30:31,800
"Think of it as a movie,
and this is the end of the movie."
1010
01:31:48,169 --> 01:31:53,174
This search in the Amazon jungle
needs to start a phase of understanding
1011
01:31:53,466 --> 01:31:56,344
between the state
and the indigenous communities,
1012
01:31:57,303 --> 01:32:00,557
the majority of whom
have been excluded for centuries.
82274