All language subtitles for Léo Mattei saison 08 épisode 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:07,740
Tu me dis pas que tu veux le faire ?
Défi Monte -Christophe ? Pas dans tes
2
00:00:07,740 --> 00:00:10,820
cordes ? Je peux y arriver.
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,300
Je suis aussi bon que toi.
4
00:00:13,140 --> 00:00:14,140
Meilleur même.
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,300
Mais arrête, t 'as vu tes stats ? Ils
sont pourris cette année.
6
00:00:17,140 --> 00:00:18,140
Je vais remonter.
7
00:00:18,380 --> 00:00:19,640
Je suis de la même trempe que maman.
8
00:00:20,780 --> 00:00:21,980
Fais -toi ton seul petit chouchou.
9
00:00:23,500 --> 00:00:26,660
Qu 'est -ce que t 'as dit ? Qu 'est -ce
que tu fais ? Lâche -moi ! Répète, j 'ai
10
00:00:26,660 --> 00:00:29,300
pas bien compris. Lâche -moi, je vais t
'éclater ! Tu verras que t 'es le
11
00:00:29,300 --> 00:00:30,300
meilleur.
12
00:00:30,660 --> 00:00:31,660
Tu verras.
13
00:01:12,370 --> 00:01:19,170
Viens ! J 'en fais plus ! Viens me
chercher ! Viens me chercher !
14
00:01:19,170 --> 00:01:26,170
Viens ! Attends ! Ça va bien ! Il est
quoi là ? C
15
00:01:26,170 --> 00:01:32,950
'est le noyé ! C 'est le noyé ! Attends
-moi ! Viens ! Attends -moi
16
00:01:32,950 --> 00:01:36,710
! Attends -moi !
17
00:02:01,930 --> 00:02:08,860
Allez viens, je t 'emmène au vent Je t
'emmène au... Au -dessus des
18
00:02:08,860 --> 00:02:14,800
gens. Et je voudrais que tu te rappelles
notre amourette éternelle et pas
19
00:02:14,800 --> 00:02:19,820
artificielle. Je voudrais que tu te
ramènes devant.
20
00:02:20,540 --> 00:02:23,700
Que tu sois là de temps en temps.
21
00:02:24,000 --> 00:02:29,220
Et je voudrais que tu te rappelles notre
amourette éternelle et pas
22
00:02:29,220 --> 00:02:30,220
artificielle.
23
00:02:35,840 --> 00:02:37,800
Allez donc, t 'es fin qu 'est -toi de l
'hôtel Matéi, hein.
24
00:02:38,020 --> 00:02:39,080
C 'est pas un peu beaucoup, là.
25
00:02:40,320 --> 00:02:42,020
Je prends soin de ma fille.
26
00:02:42,720 --> 00:02:45,260
Je me suis dit qu 'avec ton nouveau
boulot, t 'avais besoin de prendre des
27
00:02:45,260 --> 00:02:47,920
forces. Justement, papa, je suis
désolée, mais aujourd 'hui, je commence
28
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
tôt. Je suis déjà à la bourre.
29
00:02:50,340 --> 00:02:51,400
Non, désolée.
30
00:02:52,060 --> 00:02:53,060
Bonne journée, papa.
31
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
Je t 'aime.
32
00:02:54,700 --> 00:02:56,600
Au revoir, prudente.
33
00:02:56,940 --> 00:02:59,840
Et pas que sur la route, s 'il te plaît,
ok ? Oui, bisous.
34
00:03:03,580 --> 00:03:04,559
Oui, Jonathan.
35
00:03:04,560 --> 00:03:07,080
On a un mort dans les calanques. C 'est
un mineur. C 'est pour nous.
36
00:03:07,980 --> 00:03:08,980
Olivier est déjà sur place.
37
00:03:09,140 --> 00:03:10,140
Ok, j 'arrive.
38
00:03:15,380 --> 00:03:16,380
Bonjour. Bonjour.
39
00:03:16,460 --> 00:03:19,400
Il est mort noyé. Ses poumons étaient
gourgés d 'eau. Il en avait des pas mal,
40
00:03:19,420 --> 00:03:21,240
ce qui veut dire qu 'il s 'est battu
jusqu 'au bout de ses forces.
41
00:03:25,340 --> 00:03:26,340
E -N -O.
42
00:03:26,460 --> 00:03:28,260
École de natation olympique, je connais
ça.
43
00:03:28,640 --> 00:03:30,380
C 'est une usine à champions à la
Ciotat.
44
00:03:31,600 --> 00:03:33,140
Un nageur confirmé qui se noie.
45
00:03:34,090 --> 00:03:35,090
Ouais, ouais.
46
00:03:35,430 --> 00:03:37,150
Il y a des équimaux sur le visage, là.
47
00:03:37,710 --> 00:03:41,030
Et à votre avis, c 'est hanté ou post
-mortem, ça ? Ça, il faut que je fasse
48
00:03:41,030 --> 00:03:42,030
autopsie complète.
49
00:03:42,970 --> 00:03:45,910
Le décès remonte à quand pour vous,
docteur ? Une douzaine d 'heures avant
50
00:03:45,910 --> 00:03:50,290
'on le trouve, et on l 'a trouvé à 8h.
Donc, ça fait entre 12h et 21h, hier
51
00:03:50,290 --> 00:03:51,290
soir.
52
00:03:53,510 --> 00:03:54,510
Bon.
53
00:03:55,130 --> 00:03:56,130
Merci.
54
00:03:57,190 --> 00:03:58,910
On va aller faire un tour à l 'école de
natation.
55
00:03:59,650 --> 00:04:00,650
Au revoir. Au revoir.
56
00:04:01,890 --> 00:04:02,890
Dis -moi, Olivia.
57
00:04:03,130 --> 00:04:06,900
Oui. Tu penses à ce que j 'avais vu en
maillot de bain, toi aussi ?
58
00:04:06,900 --> 00:04:27,180
Voilà.
59
00:04:27,900 --> 00:04:31,360
C 'est vrai qu 'ici, à part la vue, tout
va bien. Vous avez des enculés, mon
60
00:04:31,360 --> 00:04:33,100
fils ! Ça avance pas !
61
00:04:33,400 --> 00:04:37,520
Allez, on se réveille ! Vas -y, Marco !
Renaud l 'escure.
62
00:04:38,200 --> 00:04:40,960
Montrez -moi ce que vous avez dans le
maillot ! Montrez -vous ! Dis -donc,
63
00:04:40,960 --> 00:04:42,120
comment il leur parle, ça rigole pas.
64
00:04:42,500 --> 00:04:44,120
Au milieu de la natation, c 'est disane.
65
00:04:44,360 --> 00:04:47,740
C 'est moelleux, c 'est pas mon élément
naturel. C 'est marrant, moi aussi j
66
00:04:47,740 --> 00:04:50,860
'aurais été haut. Vous connaissez
pourquoi ? Pour pouvoir nager comme des
67
00:04:50,860 --> 00:04:57,480
! Allez ! Monsieur, dame, bonjour.
Bonjour. Je peux vous aider ? Oui, on
68
00:04:57,480 --> 00:04:58,480
le directeur du club.
69
00:04:58,860 --> 00:05:00,700
C 'est par là, suivez -moi. Merci.
70
00:05:10,440 --> 00:05:12,380
Claude, excusez -moi, ces personnes
veulent vous parler.
71
00:05:12,640 --> 00:05:13,740
Bien sûr, entrez.
72
00:05:13,980 --> 00:05:15,120
Bonjour. Bonjour.
73
00:05:16,300 --> 00:05:19,400
Commandant Maté, brigade des mineurs,
commandant Lambert. Claude Moignet, je
74
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
suis le directeur du club.
75
00:05:20,880 --> 00:05:26,000
C 'est à quel sujet ? Monsieur,
connaissez -vous ce jeune homme ?
76
00:05:26,000 --> 00:05:29,800
Oui, bien sûr, c 'est Martin.
77
00:05:30,420 --> 00:05:31,399
Martin Roca.
78
00:05:31,400 --> 00:05:34,240
Il lui et son frère sont deux de nos
athlètes les plus prometteurs.
79
00:05:35,500 --> 00:05:36,880
Mais qu 'est -ce qui lui est arrivé ?
80
00:05:39,070 --> 00:05:40,970
On a retrouvé son corps près de la
calanque d 'Anvaux.
81
00:05:41,870 --> 00:05:45,030
Son corps ? Apparemment, il a été
victime d 'une noyade.
82
00:05:45,590 --> 00:05:46,590
Marte.
83
00:05:50,490 --> 00:05:57,230
Avez -vous le numéro de ses parents ?
Euh... Sa mère, oui.
84
00:05:57,930 --> 00:05:59,290
Le père n 'est pas dans les parages.
85
00:06:06,050 --> 00:06:07,050
Il a...
86
00:06:07,350 --> 00:06:10,330
Quasier, un vestiaire où il met ses
effets personnels ? Oui, en bas.
87
00:06:10,910 --> 00:06:11,910
Je fais venir ta mère.
88
00:06:12,350 --> 00:06:13,350
Je le vois.
89
00:06:14,010 --> 00:06:15,010
C 'est le casier de Martin.
90
00:06:20,350 --> 00:06:21,710
Son cadenas a été fracturé.
91
00:06:27,330 --> 00:06:31,430
Vous y étiez au courant de ce genre d
'insultes ? Pas du tout, je suis même
92
00:06:31,430 --> 00:06:32,430
surpris.
93
00:06:33,770 --> 00:06:34,930
Il n 'y a jamais eu de ça chez nous.
94
00:06:35,550 --> 00:06:37,010
J 'ai eu sa mère, elle sera là très
vite.
95
00:06:38,110 --> 00:06:43,870
Tu peux prendre son photo ? On peut voir
son entraîneur ?
96
00:06:43,870 --> 00:06:47,010
Il faut qu 'on lui annonce le décès de
Martin.
97
00:06:47,830 --> 00:06:49,410
A cette heure -ci, il doit être dans le
bassin couvert.
98
00:06:51,210 --> 00:06:56,550
Martin, comment ça a pu arriver ?
Monsieur L 'Espure, Martin vous a parlé
99
00:06:56,550 --> 00:06:59,130
tag ? Non.
100
00:07:01,090 --> 00:07:02,090
Martin n 'a jamais parlé de ça.
101
00:07:02,750 --> 00:07:03,910
Je crois que c 'est pas trop peu.
102
00:07:05,420 --> 00:07:06,920
La rivalité, oui, mais c 'est normal,
ça.
103
00:07:07,360 --> 00:07:10,280
La rivalité ? Vous appelez ça de la
rivalité ? Moi, j 'appelle ça du
104
00:07:10,280 --> 00:07:11,280
harcèlement, hein.
105
00:07:11,300 --> 00:07:14,020
Cherchez quoi, des enfants de cœur ? C
'est pas chez nous que vous allez les
106
00:07:14,020 --> 00:07:14,839
trouver, hein.
107
00:07:14,840 --> 00:07:15,840
Ici, on forme des champions.
108
00:07:17,080 --> 00:07:19,060
Les mômes qui ont un mental hors normes.
109
00:07:19,380 --> 00:07:21,840
Martin, il était hors normes ? Eh ben
non, justement.
110
00:07:23,180 --> 00:07:24,480
D 'ailleurs, ça n 'aurait jamais été un
champion.
111
00:07:25,000 --> 00:07:27,320
Pourquoi ? Faut gentil.
112
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Pas de séduire.
113
00:07:29,420 --> 00:07:30,940
Reste concentré, puis viole, il s
'aligne.
114
00:07:31,580 --> 00:07:33,460
Tu déroules, tu prends ton ligné, tu le
gardes.
115
00:07:34,090 --> 00:07:37,350
Tu reprends ton rythme ! Pas assez de
choix.
116
00:07:37,630 --> 00:07:41,350
Vous voulez dire fragile ? Pas
forcément, non. Un gentil garçon.
117
00:07:41,650 --> 00:07:42,650
C 'est un bon gamin.
118
00:07:43,090 --> 00:07:46,970
Il est homosexuel ? Alors attendez, ça c
'est pas mon problème. Je suis leur
119
00:07:46,970 --> 00:07:50,250
entraîneur. Vous pouvez me parler des
nageurs, ok, mais le reste, moi... Alors
120
00:07:50,250 --> 00:07:53,290
comment vous expliquez qu 'ils se soient
retrouvés à nager en mer ? J 'en sais
121
00:07:53,290 --> 00:07:54,290
rien.
122
00:07:54,450 --> 00:07:56,450
Je suis pas derrière eux, moi, après les
heures d 'entraînement.
123
00:07:57,010 --> 00:07:59,450
L 'entraînement en mer va à l 'encontre
de la politique du club.
124
00:07:59,950 --> 00:08:02,850
Vous lui avez parlé après l
'entraînement, hier ? Brièvement.
125
00:08:04,000 --> 00:08:06,440
Vous lui avez dit quoi ? Qu 'il y avait
un problème avec ses pertes. Si ça n
126
00:08:06,440 --> 00:08:07,800
'améliorait pas, je serais obligé de me
débarrasser de lui.
127
00:08:08,200 --> 00:08:10,140
Vous me l 'avez pris comment, ça ? Je l
'allais me battre.
128
00:08:12,420 --> 00:08:14,900
53, Antoine. Tu me fais 51 à la
prochaine.
129
00:08:15,120 --> 00:08:17,720
En 10 secondes, tranquille, tu repars.
Antoine, tu peux t 'arrêter.
130
00:08:18,220 --> 00:08:20,900
Antoine, c 'est son frère.
131
00:08:27,980 --> 00:08:30,000
Allez, c 'est bon, l 'entraînement est
terminé pour aujourd 'hui.
132
00:08:32,340 --> 00:08:34,650
Pourquoi ? Qu 'est -ce qui se passe ?
Quand on vous expliquera, allez -vous
133
00:08:34,650 --> 00:08:35,650
changer en attendant.
134
00:08:35,809 --> 00:08:37,210
Reprise demain matin à 7h.
135
00:08:38,169 --> 00:08:42,590
Il est arrivé quelque chose à Martin ?
Je t 'expliquerai, Amy.
136
00:08:45,530 --> 00:08:46,790
C 'est mon bureau tout à l 'heure.
137
00:08:50,170 --> 00:08:51,170
C 'est la police.
138
00:08:53,130 --> 00:08:54,430
Ils ont besoin de t 'interroger.
139
00:08:55,270 --> 00:08:56,270
C 'est à propos de Martin.
140
00:09:07,099 --> 00:09:09,040
Antoine, j 'ai une très mauvaise
nouvelle à t 'annoncer.
141
00:09:10,980 --> 00:09:12,980
Il est arrivé quelque chose de grave à
ton frère.
142
00:09:16,300 --> 00:09:17,300
Il est mort.
143
00:09:19,760 --> 00:09:20,760
Il s 'est noyé.
144
00:09:21,420 --> 00:09:22,980
On ne sait pas encore dans quelle
circonstance.
145
00:09:25,320 --> 00:09:26,320
Je suis délué.
146
00:09:38,410 --> 00:09:39,410
C 'est pas possible.
147
00:09:40,130 --> 00:09:42,830
Vous étiez proche avec Martin, j
'imagine ? Ouais.
148
00:09:44,190 --> 00:09:45,730
Peut -être que tu l 'as vu pour la
dernière fois.
149
00:09:47,130 --> 00:09:50,710
Hier, après l 'entraînement, je suis
parti.
150
00:09:51,430 --> 00:09:57,110
Et tu sais ce qu 'il a fait de son côté
? Non, je suis pas au courant.
151
00:09:58,470 --> 00:10:04,570
Et de ça, là, t 'étais au courant ? Tu
savais qu 'il était harcelé ? Non, mais
152
00:10:04,570 --> 00:10:05,650
ce genre de truc, ça arrive.
153
00:10:20,279 --> 00:10:25,120
Les policiers m 'ont appelé, qu 'est -ce
qui s 'est passé avec Martin ? Il est
154
00:10:25,120 --> 00:10:26,140
parti hier soir en mer.
155
00:10:27,480 --> 00:10:28,480
Et il s 'est noyé.
156
00:11:20,200 --> 00:11:21,260
On va vous raccompagner, monsieur.
157
00:11:22,860 --> 00:11:24,720
C 'est demain matin à 7h.
158
00:11:26,420 --> 00:11:27,720
Je sais que c 'est du retour de nuit.
159
00:11:28,680 --> 00:11:29,840
C 'est pas le moment de décevoir.
160
00:11:30,240 --> 00:11:36,940
Hein ? Attendez, il y a quelque chose
que je
161
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
comprends pas bien, là.
162
00:11:41,440 --> 00:11:45,620
Vous lui laissez même pas quelques jours
? Donc il tourne en rond chez lui ?
163
00:11:45,620 --> 00:11:46,620
Non.
164
00:11:47,550 --> 00:11:50,110
Je préfère qu 'il vienne faire des
longueurs de bassin pour que de se
165
00:11:50,110 --> 00:11:52,910
tête. Il n 'y a rien de mieux que l
'effort pour surmonter la douleur.
166
00:11:53,450 --> 00:11:54,450
On va se faire mal.
167
00:11:54,570 --> 00:11:55,570
Vous pouvez avoir mal.
168
00:11:57,490 --> 00:12:02,110
Ça vous arrive d 'avoir des sentiments
humains ?
169
00:12:02,110 --> 00:12:09,650
Vous,
170
00:12:09,770 --> 00:12:13,130
chez vous, ça va ? Très bien, j 'en
remercie.
171
00:12:37,680 --> 00:12:39,620
Vous êtes allé au parc ? Ah, super.
172
00:12:39,980 --> 00:12:41,120
Bonsoir, Héloïse. Bonsoir.
173
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
Bonne soirée.
174
00:12:43,200 --> 00:12:48,220
Et est -ce que je pourrais voir Ethan
les samedis ? Oui, parce que je
175
00:12:48,220 --> 00:12:49,940
dans un dispensaire.
176
00:12:51,660 --> 00:12:52,660
Très bien, bah merci.
177
00:12:53,060 --> 00:12:54,060
Au revoir.
178
00:12:54,640 --> 00:12:55,599
Bonsoir, Héloïse.
179
00:12:55,600 --> 00:12:56,579
Bonsoir, à demain.
180
00:12:56,580 --> 00:13:00,180
Tu restes pas trop tard, hein ? Le
quartier ici, c 'est pas génial, le
181
00:13:00,340 --> 00:13:01,900
Oui, je range deux, trois trucs et je m
'en vais.
182
00:13:02,320 --> 00:13:03,680
À demain. Bonne soirée.
183
00:13:29,109 --> 00:13:34,150
Monsieur ? Monsieur, je peux vous aider
? Je suis pas bien.
184
00:13:35,410 --> 00:13:36,410
Aide -moi.
185
00:13:36,490 --> 00:13:38,390
Il faut que tu fasses quelque chose pour
moi, là. Mais je vais appeler le
186
00:13:38,390 --> 00:13:41,010
stabilisateur. Non ! Non, non ! Je veux
pas qu 'il m 'embarque. Je veux pas qu
187
00:13:41,010 --> 00:13:42,350
'il me mette dans cet état. Je suis en
traitement, ici.
188
00:13:42,970 --> 00:13:44,590
J 'ai besoin de ma méthadone. Je me suis
fait agréter.
189
00:13:44,850 --> 00:13:47,090
Il y a des mecs qui m 'ont braqué ma
méthadone. Non, mais le docteur Fab
190
00:13:47,090 --> 00:13:49,010
de partir, là. Aide -moi, je te dis, je
suis pas bien.
191
00:13:49,430 --> 00:13:51,450
Je suis pas bien. Tu peux rien faire,
moi. Je suis désolée.
192
00:13:51,770 --> 00:13:53,450
Alors regarde dans mon dossier, tu
verras ce qu 'elle me donne.
193
00:13:53,670 --> 00:13:55,970
Mais je suis tâche d 'hier. Si je fais
ça, je vais me faire virer. Mais quoi ?
194
00:13:55,970 --> 00:13:56,970
Tu préfères que je creve ?
195
00:13:58,730 --> 00:14:01,930
Tu préfères que je crasse à ça ? D
'accord, d 'accord. Je vous en adopte,
196
00:14:01,950 --> 00:14:03,670
putain, alors tu me la donnes maintenant
! Maintenant, lâchez -moi.
197
00:14:06,990 --> 00:14:09,470
Comment vous vous appelez ? Cédric
Rebaud.
198
00:14:10,750 --> 00:14:11,750
Attendez -moi.
199
00:14:36,620 --> 00:14:43,380
J 'arrive, j 'arrive, j 'arrive ! Oh !
200
00:14:43,380 --> 00:14:46,820
Allez, putain, dépêche -toi.
201
00:14:47,200 --> 00:14:48,200
C 'est pareil.
202
00:14:50,840 --> 00:14:51,840
Allez, vite.
203
00:15:12,910 --> 00:15:13,990
Martin avait 13 ans là.
204
00:15:15,790 --> 00:15:16,950
Sa première victoire.
205
00:15:18,650 --> 00:15:19,850
Il était tellement fier.
206
00:15:25,250 --> 00:15:28,290
Il nageait depuis tout petit, puis
Antoine l 'a suivi dans cette voie.
207
00:15:29,750 --> 00:15:33,430
C 'est pour eux qu 'on s 'est installés
ici il y a 5 ans, pour qu 'ils réalisent
208
00:15:33,430 --> 00:15:34,430
leurs rêves.
209
00:15:39,730 --> 00:15:40,730
Leur père ?
210
00:15:41,270 --> 00:15:45,650
Il était d 'accord avec ce déménagement
? Oh, Sébastien n 'a jamais eu de
211
00:15:45,650 --> 00:15:47,630
relation avec ses fils. Il les voit
depuis longtemps.
212
00:15:49,330 --> 00:15:53,370
Martin avait des amis, des connaissances
au club. Qui aurait pu se confier ?
213
00:15:53,370 --> 00:15:59,850
Vous savez, quand on est sportif de haut
niveau, les amis, les relations,
214
00:15:59,990 --> 00:16:03,130
c 'est d 'avoir des adversaires, en
fait.
215
00:16:04,270 --> 00:16:05,850
J 'étais nageuse de haut niveau, moi
aussi.
216
00:16:06,570 --> 00:16:08,670
J 'étais championne de France en climat
en 99.
217
00:16:12,810 --> 00:16:14,830
Même son frère ? Non.
218
00:16:15,210 --> 00:16:17,730
Antoine, c 'est différent. Il est
vraiment très fort. Il joue pas dans la
219
00:16:17,730 --> 00:16:18,730
catégorie.
220
00:16:21,970 --> 00:16:22,970
Excusez -moi.
221
00:16:23,170 --> 00:16:24,170
Je dois prendre l 'appel.
222
00:16:25,910 --> 00:16:29,250
Je peux voir la chambre de Martin ? Oui,
bien sûr.
223
00:17:04,400 --> 00:17:07,020
C 'est Martin qui a écrit ces lettres ?
Oui, à son père.
224
00:17:07,859 --> 00:17:10,339
Il les a jamais envoyées, mais ça lui
faisait du bien de les écrire.
225
00:17:11,560 --> 00:17:16,400
Vous vous permettez que je les emprunte
? Ça me permettra de mieux le connaître.
226
00:17:19,140 --> 00:17:26,000
Vous êtes sûre ? Vous
227
00:17:26,000 --> 00:17:29,440
savez où était votre fils après l
'entraînement, Mme Roquin ? Il m 'a dit
228
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
allait chez Emy.
229
00:17:30,820 --> 00:17:32,900
Emy ? Oui, sa petite copine.
230
00:17:33,340 --> 00:17:34,340
Enfin, je crois.
231
00:17:34,460 --> 00:17:36,280
Et Miss Cota, elle est nageuse au club.
232
00:17:37,020 --> 00:17:38,120
Martin était très discret.
233
00:17:38,540 --> 00:17:40,160
OK, docteur. Bien entendu.
234
00:17:40,640 --> 00:17:41,800
Ils sont toujours fourrés ensemble.
235
00:17:42,240 --> 00:17:44,500
Enfin, ils étaient toujours fourrés
ensemble.
236
00:17:50,060 --> 00:17:53,740
Comme il me répondait pas, j 'ai rappelé
Amy dans la soirée et elle m 'a dit que
237
00:17:53,740 --> 00:17:55,680
Martin était chez elle et qu 'il
dormait.
238
00:17:56,520 --> 00:17:58,680
C 'est pour ça que je me suis pas
inquiétée, moi, parce que de toute
239
00:17:58,680 --> 00:17:59,900
se couchait toujours tôt avec l
'entraînement.
240
00:18:01,260 --> 00:18:02,980
La natation, c 'était toute sa vie.
241
00:18:03,370 --> 00:18:04,370
Merci, madame Roquin.
242
00:18:05,650 --> 00:18:06,950
Bon courage, on vous tient au courant.
243
00:18:10,790 --> 00:18:13,050
Si vraiment c 'était toute sa vie, il ne
devait pas aller très bien, Martin.
244
00:18:13,830 --> 00:18:16,450
Oui, et surtout quand tu vois ton petit
frère te dépasser, ça doit créer des
245
00:18:16,450 --> 00:18:17,450
rivalités obligatoirement.
246
00:18:19,070 --> 00:18:20,710
T 'as entendu ? Tous les athlètes sont
des réaux.
247
00:18:21,470 --> 00:18:23,910
La seule personne en qui tu peux faire
confiance, c 'est ton coach.
248
00:18:25,450 --> 00:18:26,890
Et parfois une confiance aveugle.
249
00:18:30,130 --> 00:18:31,130
Bon, ça va, toi ?
250
00:18:33,010 --> 00:18:34,010
Oui.
251
00:18:34,190 --> 00:18:35,370
Sûr ? Oui.
252
00:18:36,990 --> 00:18:37,990
Oui, ça va.
253
00:18:39,290 --> 00:18:43,030
Je vais devoir m 'absenter quelques
heures, ça pose pas de problème ? Non, à
254
00:18:43,030 --> 00:18:44,790
partir du moment où tu me dis que ça va,
je suis rassuré.
255
00:18:45,090 --> 00:18:46,090
Ça va, merci.
256
00:18:54,390 --> 00:18:55,970
Allô, commandant ? Oui, Jonathan.
257
00:18:56,890 --> 00:19:01,270
Tu peux me dire ce que t 'as sur le
petit Martin ? Enfin, tous ses
258
00:19:02,170 --> 00:19:03,170
Attendez.
259
00:19:04,910 --> 00:19:08,310
Martin, c 'était pas trop ça. C 'est du
plongeon, sans jeu de mots. Son petit
260
00:19:08,310 --> 00:19:10,290
frère Antoine, par contre, lui, c 'est
vraiment un futur cador.
261
00:19:10,670 --> 00:19:11,429
Premier partout.
262
00:19:11,430 --> 00:19:14,150
Merci. Et il est dans les mêmes tentes
que Michael Phelps au même âge.
263
00:19:14,550 --> 00:19:19,210
Et sur Renaud Lescure, tu me sors tout
ce que t 'as, ok ? Ok, comment ? Ah oui,
264
00:19:19,250 --> 00:19:20,250
il y a un autre truc important, là.
265
00:19:20,530 --> 00:19:22,790
Il y a eu plusieurs signalements de
tentatives de suicide dans le club.
266
00:19:23,150 --> 00:19:25,110
Dont une certaine Amy Skota.
267
00:19:25,550 --> 00:19:27,930
Amy Skota ? C 'était la petite copine de
Martin.
268
00:19:28,130 --> 00:19:29,790
Tu vois, c 'est elle qui a un lien avec
Lescure.
269
00:19:30,270 --> 00:19:32,090
Tu me creuses ton profil et on la
convoque à la brigade.
270
00:19:32,290 --> 00:19:33,290
Ok.
271
00:19:49,410 --> 00:19:56,370
Bah alors Rémi ? Je voulais te voir, t
'as oublié ? Non, non, je l
272
00:19:56,370 --> 00:19:57,370
'ai passé à votre bureau.
273
00:19:59,870 --> 00:20:00,870
Allez, relève -toi.
274
00:20:07,450 --> 00:20:10,450
Je voulais te dire que j 'étais très
content de ta progression, Amy.
275
00:20:11,650 --> 00:20:12,730
Merci. Ah non.
276
00:20:14,110 --> 00:20:15,890
Continue comme ça, je te prends dans mon
équipe.
277
00:20:22,170 --> 00:20:25,670
Et aussi, je voulais te parler de
Martin.
278
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
C 'est horrible.
279
00:20:30,179 --> 00:20:31,179
Ouais, c 'est horrible.
280
00:20:34,060 --> 00:20:37,720
Il te racontait des choses personnelles
? Pas trop, non.
281
00:20:38,100 --> 00:20:39,980
Vous savez, Martin, il était très
secret.
282
00:20:41,600 --> 00:20:47,400
Et toi ? Tu lui parlais de l 'influence
?
283
00:20:47,400 --> 00:20:48,760
Non.
284
00:20:54,880 --> 00:20:59,540
Si tu pouvais éviter d 'en parler aux
flics, ça n 'a rien à voir.
285
00:21:04,570 --> 00:21:06,150
Et tu peux dire à ta mère ce que je t
'ai dit.
286
00:21:06,550 --> 00:21:07,550
Sur tes perfs.
287
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
Elle va être contente.
288
00:21:11,290 --> 00:21:12,290
Elle va te changer.
289
00:21:26,470 --> 00:21:28,230
Je veux devenir un champion pour toi.
290
00:21:28,630 --> 00:21:29,970
Pour que tu sois fière de moi.
291
00:21:30,510 --> 00:21:33,150
Et quand j 'aurai gagné la médaille d
'or, je te la donnerai.
292
00:21:34,810 --> 00:21:36,650
Hier, j 'ai pensé à toi en soufflant mes
bougies.
293
00:21:37,310 --> 00:21:38,890
Il y en a une qui n 'arrivait pas à s
'éteindre.
294
00:21:39,770 --> 00:21:41,090
Antoine a dit que ça portait malheur.
295
00:21:41,830 --> 00:21:42,870
Maman a dit que c 'était pas vrai.
296
00:21:45,190 --> 00:21:46,470
Et elle m 'a dit de faire un vœu.
297
00:21:47,110 --> 00:21:48,390
J 'ai pensé très fort à toi.
298
00:21:49,650 --> 00:21:52,130
J 'aimerais tellement que tu reviennes
avec maman.
299
00:21:59,930 --> 00:22:04,110
Quoi ? Ce sont des lettres.
300
00:22:04,360 --> 00:22:06,180
qu 'un fils n 'a jamais envoyé à son
père.
301
00:22:27,520 --> 00:22:30,140
Voilà, M. Cotin est arrivé.
302
00:22:30,540 --> 00:22:31,540
Venez entrer.
303
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Asseyez -vous.
304
00:22:36,500 --> 00:22:38,780
Tu te rappelles de moi ? On s 'est vus à
la piscine.
305
00:22:40,040 --> 00:22:45,960
Alors raconte -moi, Martin est parti de
chez toi à quelle heure vendir ça ? En
306
00:22:45,960 --> 00:22:48,560
fait, Martin, il n 'était pas avec moi.
307
00:22:50,120 --> 00:22:52,800
C 'est lui qui m 'a dit de dire ça à sa
mère si jamais elle appelait.
308
00:22:54,660 --> 00:23:01,040
Et pourquoi Martin t 'a demandé de
mentir à sa mère ? Il m 'a juste dit qu
309
00:23:01,040 --> 00:23:02,100
avait des comptes à régler.
310
00:23:02,580 --> 00:23:03,580
Avec qui ?
311
00:23:06,800 --> 00:23:08,200
Vas -y, ma chérie, réponds.
312
00:23:10,980 --> 00:23:12,840
Je sais pas, il me l 'a pas dit.
313
00:23:17,340 --> 00:23:23,460
C 'était ton petit ami, Martin ? Au
début, oui, mais... En fait, il s 'y
314
00:23:23,460 --> 00:23:24,460
cherchait.
315
00:23:25,780 --> 00:23:28,560
Il savait pas vraiment s 'il aimait les
filles ou les garçons.
316
00:23:30,080 --> 00:23:31,440
On a trouvé ça dans son casier.
317
00:23:32,120 --> 00:23:35,980
Ça te parle ? Ben...
318
00:23:36,360 --> 00:23:37,980
ça peut être Théo.
319
00:23:38,940 --> 00:23:40,700
Je crois que Martin avait peur de lui.
320
00:23:41,220 --> 00:23:42,760
Théo ? Théo Vendetti.
321
00:23:44,580 --> 00:23:50,200
Je sais que plusieurs fois, il l 'avait
menacé et traité de... de pédé.
322
00:23:50,860 --> 00:23:54,620
Il fait partie du club, ce Théo Vendetti
? Oui, il fait partie du club, mais
323
00:23:54,620 --> 00:23:55,840
lui, il fait du triathlon.
324
00:23:57,180 --> 00:23:59,180
Son truc, c 'est le défi Monte Cristo.
325
00:24:00,160 --> 00:24:02,220
C 'est une sorte de course en mer depuis
le château d 'If.
326
00:24:02,570 --> 00:24:03,570
C 'est plutôt connu, ici.
327
00:24:03,790 --> 00:24:05,910
Absolument. Eux, ils fondent plusieurs
fois et le premier carré t 'a perdu.
328
00:24:06,330 --> 00:24:07,570
C 'est vraiment un truc de dingue.
329
00:24:08,670 --> 00:24:12,870
Et toi, comment ça, l 'escure ? Je sais
pas.
330
00:24:13,330 --> 00:24:16,290
Et Théo Vendetti éteint ses élèves ?
Plus maintenant.
331
00:24:16,730 --> 00:24:19,730
L 'escure se sert de lui juste pour
entraîner les craques. Et toi, l
332
00:24:19,730 --> 00:24:20,990
'es ton entraîneur ? Pas encore.
333
00:24:21,470 --> 00:24:24,150
Pour l 'instant, il me teste. Mais nous
sommes toutes les deux très optimistes.
334
00:24:24,850 --> 00:24:26,630
S 'il prend Amy, toute notre vie va
changer.
335
00:24:27,950 --> 00:24:29,210
Hein ? N 'est -ce pas ?
336
00:24:35,310 --> 00:24:37,230
Et toi, c 'est ce que tu veux ?
Évidemment.
337
00:24:38,190 --> 00:24:39,930
Tout le monde veut être avec l 'escure.
338
00:24:46,450 --> 00:24:48,030
Cette fille a un problème, elle est sous
pression.
339
00:24:48,470 --> 00:24:50,690
Je sais pas si la méthode d 'étudiant c
'est la bonne ou la pauvre.
340
00:24:51,990 --> 00:24:54,030
Justement, j 'ai fait quelques
recherches sur Ronald Escure.
341
00:24:55,530 --> 00:24:57,330
C 'est un ancien majeur, plutôt moyen.
342
00:24:57,850 --> 00:25:00,090
C 'est comme mon trainer qu 'il est
devenu une star, mais pas tout de suite.
343
00:25:00,790 --> 00:25:01,870
Il a quand même galéré longtemps.
344
00:25:02,230 --> 00:25:04,590
Il a chaque fois été viré de son club
après deux ou trois saisons.
345
00:25:06,220 --> 00:25:08,360
Pourtant, il avait des bons résultats,
plusieurs champions de France.
346
00:25:09,000 --> 00:25:10,300
Ça ne l 'a pas empêché de se faire
dégager.
347
00:25:11,100 --> 00:25:12,100
Sinon, j 'ai autre chose.
348
00:25:12,480 --> 00:25:13,700
Il y a une plainte qui a été déposée.
349
00:25:14,940 --> 00:25:18,320
Il a emmené ses nageurs en bateau sans
autorisation et les lâchés en pleine
350
00:25:20,380 --> 00:25:21,580
À Bordeaux, l 'un d 'eux a failli
rester.
351
00:25:26,140 --> 00:25:28,240
Ce coach a vraiment des méthodes de
taré.
352
00:25:29,100 --> 00:25:30,860
Et tout le monde a l 'air de vouloir
fermer les yeux.
353
00:25:41,200 --> 00:25:44,520
Oh, sérieux, là ! Théo, tu fais quoi ?
Tu mets tes brassards, hein ? Allez, go
354
00:25:44,520 --> 00:25:48,100
Je vous préviens, je ne me lève pas à 5h
du matin pour voir des mecs nager avec
355
00:25:48,100 --> 00:25:55,020
des fers à cheval au pied ! À vos mains
! Go ! Arrête !
356
00:25:55,020 --> 00:26:01,480
Arrête ! En droite ! Relise ! Relise ! C
'est Théo, tu veux que je pousse ? Vas
357
00:26:01,480 --> 00:26:08,420
-y, pousse -toi, je te dis ! En droite !
J 'écoute, avant moi !
358
00:26:08,420 --> 00:26:09,420
Allons !
359
00:26:14,480 --> 00:26:20,460
Attends -toi avec ton reflume, importeur
! Allez !
360
00:26:20,460 --> 00:26:25,080
Ouais, c 'est bon, c 'est bon. Sors de
là, sors de là.
361
00:26:25,860 --> 00:26:26,900
Ça s 'arrange pas, hein.
362
00:26:27,580 --> 00:26:28,580
Xavier, tu le remplaces.
363
00:26:29,740 --> 00:26:36,420
Tu penses faire quoi aux Jeux
Olympiques, là ? Prenir le bus ? Hein ?
364
00:26:36,420 --> 00:26:41,140
Comment je fais mieux un champion, moi,
si j 'ai que des pourrins ? C 'est bon,
365
00:26:41,220 --> 00:26:42,580
va en salle, fais deux heures de rameur,
toi.
366
00:26:46,560 --> 00:26:50,020
Antoine, tu nages pas avec ton corps, tu
nages avec ton mental, ton corps
367
00:26:50,020 --> 00:26:53,980
suivra. La douleur, tu la donnes, tu
penses à nous. Tu nages pas, tu nages
368
00:26:53,980 --> 00:26:54,980
toi.
369
00:26:55,020 --> 00:26:58,480
A vos marques ! Go !
370
00:27:15,880 --> 00:27:19,040
Hé, Louise, je peux te boire une
seconde, s 'il te plaît ? Bien sûr.
371
00:27:28,140 --> 00:27:32,320
Dis -moi, Louise, à quelle heure tu es
partie hier soir ? Je ne sais pas.
372
00:27:32,760 --> 00:27:34,720
Je n 'ai pas vraiment regardé, vers 6
heures, je crois.
373
00:27:35,020 --> 00:27:38,440
Pourquoi ? Alors que quelqu 'un est
entré dans mon bureau.
374
00:27:38,660 --> 00:27:42,040
Ah bon ? Pourquoi vous pensez ça ? Je
suis quelqu 'un.
375
00:27:42,410 --> 00:27:45,950
d 'extrêmement méticuleux dans ma
manière de ranger les choses. On peut
376
00:27:45,950 --> 00:27:50,110
dire maniaque. Ce qui fait que je sais
exactement dès que quelque chose a
377
00:27:51,370 --> 00:27:52,450
Même d 'un millimètre.
378
00:27:53,310 --> 00:27:57,150
Moi, je n 'ai vu personne et j 'ai
refamé derrière moi, donc il y a une
379
00:27:57,150 --> 00:27:58,230
méthadone qui a disparu.
380
00:28:02,370 --> 00:28:04,850
Elle était là, sur cette étagère.
381
00:28:07,610 --> 00:28:10,390
Et la clé était dans le tiroir de mon
bureau.
382
00:28:14,380 --> 00:28:21,100
Héloïse, est -ce que c 'est toi qui as
pris cette boîte ? Tu sais, quand je t
383
00:28:21,100 --> 00:28:24,100
'ai proposé de faire ce stage avec moi,
c 'était après tout le travail qu 'on
384
00:28:24,100 --> 00:28:25,100
avait fait ensemble.
385
00:28:25,280 --> 00:28:27,720
Parce que je pensais que c 'était
important pour toi de travailler.
386
00:28:30,840 --> 00:28:32,960
Si tu me trahissais, je serais tellement
déçue.
387
00:28:34,720 --> 00:28:35,880
Oui, je sais.
388
00:28:36,800 --> 00:28:37,800
Je comprends.
389
00:28:39,920 --> 00:28:41,560
Je suis avec vous. Il faut que j 'y
retourne. Désolée.
390
00:28:50,000 --> 00:28:53,020
Ouais, Olivia ? T 'es où, là ? J 'ai un
rendez -vous important.
391
00:28:53,820 --> 00:28:54,699
Désolée, j 'arrive.
392
00:28:54,700 --> 00:28:55,900
Je suis au centre nautique.
393
00:28:56,120 --> 00:28:57,120
Mais oui, j 'arrive.
394
00:28:57,280 --> 00:29:00,500
Dès que t 'as fini, tu m 'en joues, OK ?
J 'arrive.
395
00:29:38,760 --> 00:29:40,920
Il emmenait ses nageurs en bateau et les
lâchait en pleine mer.
396
00:30:07,720 --> 00:30:11,400
Antoine ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu
'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu 'il
397
00:30:11,400 --> 00:30:15,100
a ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce
qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu 'il y a ?
398
00:30:15,100 --> 00:30:16,620
Qu 'est -ce qu 'il y a ?
399
00:30:16,620 --> 00:30:25,320
Qu
400
00:30:25,320 --> 00:30:25,620
'est
401
00:30:25,620 --> 00:30:32,700
-ce
402
00:30:32,700 --> 00:30:39,270
qu 'il y a ? Et ça justifie que tu
insultes ton frère et que tu le menaces
403
00:30:39,270 --> 00:30:41,510
physiquement ? C 'est quoi ces histoires
?
404
00:30:41,510 --> 00:30:48,310
Désolé, j 'étais
405
00:30:48,310 --> 00:30:49,310
énervé.
406
00:30:51,590 --> 00:30:54,910
Martin, avant -hier soir, il était avec
vous, nager en mer ? Non, il n 'était
407
00:30:54,910 --> 00:30:55,910
pas avec nous.
408
00:30:56,370 --> 00:30:58,690
Il n 'avait rien compris, mais il n
'aurait jamais dû être entraîné par l
409
00:30:58,690 --> 00:31:01,470
'escure. Il n 'avait pas le niveau. Et
pourquoi l 'escure, il l 'a posé dans
410
00:31:01,470 --> 00:31:03,970
équipe ? Il l 'a posé à son frère. C
'est sur lui que mes escures.
411
00:31:04,310 --> 00:31:05,510
Sa mère l 'a forcé à prendre Martin.
412
00:31:06,130 --> 00:31:07,190
Deux roquats pour le prix d 'un.
413
00:31:09,650 --> 00:31:14,110
Il est sûr, il a accepté, toi ? Il lui
faisait payer cher, Martin.
414
00:31:15,010 --> 00:31:17,010
Martin, il encaissait pas comme nous.
Comme tout le monde.
415
00:31:17,670 --> 00:31:18,850
On sait tous pourquoi on est là.
416
00:31:19,390 --> 00:31:20,390
Pour en chier.
417
00:31:20,570 --> 00:31:23,630
C 'est un super coach, l 'escure, mais c
'est un psychopathe.
418
00:31:25,950 --> 00:31:27,670
Ils veulent tous être entraînés par l
'escure.
419
00:31:28,670 --> 00:31:31,290
Mais je prendrai les mesures qui s
'imposent en ce qui concerne Théo
420
00:31:31,590 --> 00:31:35,150
Vous étiez au courant que l 'escure
amenait ses nageurs en mer quand il
421
00:31:35,150 --> 00:31:36,150
Bordeaux ?
422
00:31:36,340 --> 00:31:37,340
C 'est des rumeurs.
423
00:31:38,180 --> 00:31:41,820
Si j 'avais écouté toutes les rumeurs
sur l 'escur, on a à revendre.
424
00:31:42,540 --> 00:31:45,300
Dès qu 'on mélange des jeunes et des
adultes, il y en aura forcément.
425
00:31:45,860 --> 00:31:46,860
Surtout avec ces méthodes.
426
00:31:47,100 --> 00:31:49,920
Qu 'est -ce qu 'ils ont de si
particulier, alors, ces méthodes ? Pour
427
00:31:49,920 --> 00:31:50,859
est dans le mental.
428
00:31:50,860 --> 00:31:52,420
Il faut accepter de devenir sa chose.
429
00:31:54,260 --> 00:31:55,219
Rien que ça.
430
00:31:55,220 --> 00:31:56,480
Il est là pour former des champions.
431
00:31:58,440 --> 00:32:04,500
Et Martin, il prenait ça comment ? Il
acceptait ? Vous savez, vous pouvez dire
432
00:32:04,500 --> 00:32:05,500
ce que vous voulez de l 'escur.
433
00:32:06,350 --> 00:32:08,010
qu 'il se lâche vous, que c 'est un sale
type.
434
00:32:08,670 --> 00:32:11,390
Mais s 'il croit en vous, vous donnez la
chose la plus importante de sa vie.
435
00:32:14,130 --> 00:32:15,910
J 'ai vu deux bateaux, là, en arrivant.
436
00:32:18,030 --> 00:32:21,450
Ils vous servent à quoi ? À entraîner
les triathlètes.
437
00:32:21,870 --> 00:32:25,690
Et qui a accès à ces bateaux,
apparemment ? L 'escureur en fait aussi
438
00:32:25,690 --> 00:32:27,670
privé. Il habite à la Pointe -Rouge.
439
00:32:44,750 --> 00:32:50,930
It's so hard to say goodbye When you
leave me
440
00:32:50,930 --> 00:32:57,870
I try to say goodbye But you
441
00:32:57,870 --> 00:33:04,450
hold in me The silence in the night
442
00:33:04,450 --> 00:33:11,150
You left in me I can feel it
443
00:33:11,150 --> 00:33:12,970
on my mind
444
00:33:30,020 --> 00:33:33,740
Tout ça, c 'est jamais... Jamais à vous.
445
00:33:34,760 --> 00:33:36,040
J 'en ai deux.
446
00:33:36,740 --> 00:33:38,060
J 'en ai deux.
447
00:33:48,610 --> 00:33:49,170
On peut
448
00:33:49,170 --> 00:33:56,370
discuter,
449
00:33:56,370 --> 00:33:57,370
M. Lescun.
450
00:33:58,330 --> 00:34:01,150
C 'est un peu le même métier, vous et
moi, on s 'occupe de jeunes, on doit
451
00:34:01,150 --> 00:34:02,150
pas mal de choses à dire.
452
00:34:04,750 --> 00:34:08,090
M. Monnier, le directeur du centre, m 'a
dit que vous étiez très proche de vos
453
00:34:08,090 --> 00:34:09,090
élèves, c 'est un...
454
00:34:10,250 --> 00:34:11,790
Je suis là pour faire d 'eux des
athlètes de haut niveau.
455
00:34:12,610 --> 00:34:14,469
Ça demande pas mal d 'attention et
beaucoup de sacrifice.
456
00:34:15,429 --> 00:34:17,310
Ça peut créer un lien très fort aussi
partout.
457
00:34:18,409 --> 00:34:21,010
Malgré ce lien, vous avez décidé de vous
séparer de Martin.
458
00:34:21,290 --> 00:34:23,030
Je lui ai fait savoir qu 'il n
'améliorait pas ses perfs.
459
00:34:23,449 --> 00:34:24,929
Alors oui, je devrais me séparer.
460
00:34:25,810 --> 00:34:27,469
Et ? Ça l 'a rendu triste, évidemment.
461
00:34:27,929 --> 00:34:29,489
Il m 'a promis qu 'il allait redresser
la barre.
462
00:34:30,489 --> 00:34:32,330
Vous saviez qu 'il se faisait harceler,
je crois.
463
00:34:32,690 --> 00:34:33,690
Oui, bien sûr.
464
00:34:34,710 --> 00:34:36,469
Ça fait partie de la méthode d 'esprit ?
465
00:34:36,880 --> 00:34:39,600
Vous savez, si on n 'est pas capable de
gérer seul ce genre de situation, on va
466
00:34:39,600 --> 00:34:40,600
chercher à devenir un champion.
467
00:34:42,020 --> 00:34:43,300
J 'attends des buts qui réagissent.
468
00:34:44,860 --> 00:34:45,860
Seul.
469
00:34:46,800 --> 00:34:50,040
Il y a quelque chose que j 'ai du mal à
comprendre. Pourquoi perdre votre temps
470
00:34:50,040 --> 00:34:52,639
avec un gamin comme ça, alors que vous
saviez pertinemment qu 'il avait pas les
471
00:34:52,639 --> 00:34:56,940
compétences pour devenir un champion ?
Martin était tout gamin quand j 'ai
472
00:34:56,940 --> 00:34:57,940
commencé à m 'occuper de lui.
473
00:34:58,080 --> 00:35:01,260
En grandissant, il a commencé à
plafonner. Ce qui arrive, ça m 'a rendu
474
00:35:03,320 --> 00:35:04,320
Vous allez où, là ?
475
00:35:05,190 --> 00:35:06,890
Vous voyez, je ferme, je rentre chez
moi.
476
00:35:08,010 --> 00:35:09,010
Je vous accompagne.
477
00:35:11,690 --> 00:35:13,790
Ok. J 'imagine que vous n 'avez pas le
mal de mer.
478
00:35:15,630 --> 00:35:16,630
Ça dépend.
479
00:35:39,210 --> 00:35:44,250
Ça va toujours ? Ça te va pas toujours
autant ici ? Ça arrive.
480
00:35:46,410 --> 00:35:50,450
Et pour Martin, alors ? Martin, c 'était
pas un crack, mais il arrivait quand
481
00:35:50,450 --> 00:35:51,750
même à obtenir de bons résultats.
482
00:35:52,530 --> 00:35:54,730
En revanche, je lui faisais pas de
cadeaux, au contraire. Même s 'il devait
483
00:35:54,730 --> 00:35:55,730
faire plus de mal que les autres.
484
00:35:56,490 --> 00:36:00,930
Tu vois son petit -père, par exemple ?
Antoine, c 'est un autre calibre.
485
00:36:02,050 --> 00:36:03,690
D 'entraîner, c 'est piloter une Formule
1.
486
00:36:06,990 --> 00:36:09,250
Comme en Formule 1, il peut y avoir de
la casse.
487
00:36:11,950 --> 00:36:15,110
Vous faites quoi, là ? Je vais vous dire
quand vous êtes là rentrés.
488
00:36:18,170 --> 00:36:20,630
Sinon, pour ce qui est de mes méthodes,
il y aura toujours des perdants qui vous
489
00:36:20,630 --> 00:36:21,710
diront des saloperies sur moi.
490
00:36:22,130 --> 00:36:24,030
C 'est ça que j 'ai l 'habitude de faire
avec.
491
00:36:25,830 --> 00:36:29,730
En tout cas, je peux vous dire que les
vrais champions, croyez -moi, c 'est là
492
00:36:29,730 --> 00:36:30,730
que ça se passe.
493
00:36:31,110 --> 00:36:33,390
Le mental, c 'est votre truc, ça, le
mental, aussi.
494
00:36:37,900 --> 00:36:39,040
J 'ai besoin d 'entrer dans leur tête.
495
00:36:40,960 --> 00:36:47,460
De là, je peux agir, les façonner, les
déguiser, les rendre tranchants comme
496
00:36:47,460 --> 00:36:48,460
lames.
497
00:36:49,060 --> 00:36:53,400
Parfois, je prends des risques aussi
avec eux, mais c 'est toujours calculé.
498
00:36:53,960 --> 00:36:56,960
Quel genre de risque ? Qui craque,
psychologiquement, ça peut arriver.
499
00:37:01,740 --> 00:37:04,460
Et la médaille, c 'est un petit peu ce
genre de risque.
500
00:37:05,340 --> 00:37:06,540
Je crois que vous ne pouvez pas
comprendre.
501
00:37:07,980 --> 00:37:08,980
Ça justifie tout.
502
00:37:14,400 --> 00:37:15,720
Ça justifie le harcèlement.
503
00:37:16,180 --> 00:37:18,700
Ça justifie le fait de soi -disant leur
forger un mental.
504
00:37:19,180 --> 00:37:20,180
Ou comme à Bordeaux.
505
00:37:22,260 --> 00:37:27,000
Et lâcher en pleine mer pour qu 'ils
reviennent à la nage, seuls.
506
00:37:28,140 --> 00:37:31,020
Vous avez continué ce genre d 'exercice
? C 'est bien, commandant Matinier.
507
00:37:31,520 --> 00:37:32,680
Vous avez bien travaillé.
508
00:37:33,820 --> 00:37:34,820
Mais non.
509
00:37:35,200 --> 00:37:36,540
J 'ai appris de mes erreurs, moi.
510
00:37:37,900 --> 00:37:38,900
J 'ai changé.
511
00:37:42,480 --> 00:37:48,900
Vous étiez où le soir de la mort de
Martin ? Je suis suspect.
512
00:37:49,180 --> 00:37:51,000
Pas plus que n 'importe qui, c 'était
juste une question.
513
00:37:52,180 --> 00:37:53,240
Alors je suis pas obligé de répondre.
514
00:37:55,260 --> 00:37:57,800
Maintenant, si vous voulez m 'arrêter,
allez -y, mais vous prenez des risques.
515
00:37:57,960 --> 00:37:59,320
Arrêtez vos conneries, les scurs.
516
00:37:59,660 --> 00:38:03,100
Il s 'agit ni de vous, ni de moi, il s
'agit d 'un gosse. Un gosse qui est
517
00:38:05,140 --> 00:38:06,720
Vous savez que je vais pas vous lâcher.
518
00:38:36,520 --> 00:38:39,320
On a reçu le rapport d 'autopsie
complète de Martin Oka. Ok, qu 'est -ce
519
00:38:39,320 --> 00:38:41,380
donne alors ? Les couilles à la tête ont
bien été portées avant sa mort.
520
00:38:41,940 --> 00:38:44,260
Il a fini par perdre connaissance et c
'est ce qui a causé sa naïve.
521
00:38:44,740 --> 00:38:46,600
J 'ai vu qu 'on ne peut pas se prener la
tête en pleine mer.
522
00:38:47,760 --> 00:38:48,760
Donc, c 'est un verre.
523
00:38:49,540 --> 00:38:50,540
Certainement prémédité.
524
00:38:50,820 --> 00:38:52,100
Fouillez un peu plus du côté de l
'escalier.
525
00:38:53,080 --> 00:38:54,120
Apparemment, il y a d 'autres rumeurs.
526
00:38:55,280 --> 00:38:57,640
Regarde s 'il n 'y a pas des plaintes d
'élèves qui ont été retirées ou alors
527
00:38:57,640 --> 00:38:59,220
qui ont été étouffées par la FED.
528
00:38:59,480 --> 00:39:00,480
Comme si c 'était fait.
529
00:39:01,020 --> 00:39:02,540
Jonathan, on garde tout ça pour nous.
530
00:39:03,040 --> 00:39:05,860
On continue à faire comme s 'il s
'agissait d 'un accident qui avait mal
531
00:39:06,240 --> 00:39:07,240
Ok.
532
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
Bon, j 'y retourne.
533
00:39:15,660 --> 00:39:17,060
En mer, il y a des vagues, des embruns.
534
00:39:17,400 --> 00:39:18,379
C 'est plus dur.
535
00:39:18,380 --> 00:39:19,660
Le défi est Montecristo.
536
00:39:19,900 --> 00:39:21,880
C 'est une sorte de course en mer depuis
le château de Gif.
537
00:39:22,460 --> 00:39:23,640
C 'est vraiment un truc de dingue.
538
00:39:24,260 --> 00:39:26,780
On dirait qu 'il a voulu s 'accrocher à
quelque chose avant de mourir. Il a
539
00:39:26,780 --> 00:39:29,860
emmené ses nageurs en bateau sans
autorisation et les lâchés en pleine
540
00:39:29,860 --> 00:39:33,260
qui a accès à ces bateaux, apparemment ?
L 'exécuteur en fait aussi un usage
541
00:39:33,260 --> 00:39:35,240
privé. À Bordeaux, l 'on doit pas y
rester.
542
00:39:35,600 --> 00:39:38,440
C 'est à vous ! C 'est à vous, c 'est
fini ! Viens !
543
00:39:38,440 --> 00:39:49,980
Vous
544
00:39:49,980 --> 00:39:52,700
avez des nouvelles d 'Olivier ? Euh,
non.
545
00:39:53,100 --> 00:39:54,840
Mais de mon côté, je crois que j 'ai
fait d 'une paire de coups.
546
00:39:57,280 --> 00:39:59,840
Je me suis pris différemment cette fois
-ci. J 'ai fouillé l 'historique de
547
00:39:59,840 --> 00:40:02,760
recherche de Martin sur son portable et
j 'ai vu qu 'il avait fait une recherche
548
00:40:02,760 --> 00:40:03,760
sur l 'escur.
549
00:40:04,780 --> 00:40:05,800
Je crois qu 'on tient un truc là.
550
00:40:06,180 --> 00:40:07,180
Regardez ça.
551
00:40:07,260 --> 00:40:08,740
Il est tombé sur une vieille affaire.
552
00:40:09,100 --> 00:40:10,840
Ça remonte à l 'époque où il était
entraîneur à Nice.
553
00:40:12,120 --> 00:40:13,880
Un couple a déposé plainte contre l
'escur.
554
00:40:15,060 --> 00:40:16,060
Trois lignes dans le journal.
555
00:40:16,760 --> 00:40:17,920
Abus sexuels sur leur fille.
556
00:40:18,280 --> 00:40:19,280
Une nageuse.
557
00:40:19,480 --> 00:40:21,560
Non lieu. La plainte a été retirée, l
'affaire classée.
558
00:40:22,580 --> 00:40:24,960
Tu m 'étonnes que ton casier judiciaire
soit bien.
559
00:40:25,420 --> 00:40:26,900
Il faut croire que l 'affaire a été tout
fait.
560
00:40:27,360 --> 00:40:29,120
Et Martin l 'a retrouvé.
561
00:40:29,820 --> 00:40:31,040
Vous pensez que...
562
00:40:33,029 --> 00:40:37,190
L 'escure et Martin se sont brouillés et
qu 'il a pu le tuer à cause de ce
563
00:40:37,190 --> 00:40:38,190
passé.
564
00:40:38,350 --> 00:40:41,810
Parfois le passé se reproduit et l
'escure a pu le réitérer.
565
00:40:45,810 --> 00:40:46,810
Surémiscota.
566
00:40:51,550 --> 00:40:55,470
J 'ai vu un chouchou pour les cheveux
identique à celui qu 'elle portait.
567
00:40:56,370 --> 00:40:57,390
C 'est Renaud l 'escure.
568
00:41:05,379 --> 00:41:06,520
Vous n 'êtes toujours pas appelé.
569
00:41:07,740 --> 00:41:10,980
On peut se parler tranquille ou tu as
besoin de ta mère ? Qu 'est -ce que vous
570
00:41:10,980 --> 00:41:14,220
voulez que je lui dise ? L 'escure, il
aimait beaucoup Martin et ils étaient
571
00:41:14,220 --> 00:41:15,220
vraiment liés tous les deux.
572
00:41:15,900 --> 00:41:17,280
Même s 'il était un peu exigeant avec
lui.
573
00:41:17,800 --> 00:41:19,280
L 'escure, c 'est quelqu 'un d
'incroyable, vraiment.
574
00:41:20,540 --> 00:41:24,380
C 'est vrai qu 'il a l 'air un peu dur
comme ça, mais quand vous venez pour un
575
00:41:24,380 --> 00:41:25,380
élève, il est juste formidable.
576
00:41:25,760 --> 00:41:28,740
Avec toi, il est comment ? Il a
vachement aidé ma mère quand on est
577
00:41:28,940 --> 00:41:32,900
Mon père, lui, il est resté en
Guadeloupe à cause de son boulot et
578
00:41:32,900 --> 00:41:34,720
ne voulait pas que je vienne seule ici,
elle m 'a suivie.
579
00:41:35,379 --> 00:41:36,600
Tu m 'as pas répondu, là, Amy.
580
00:41:39,380 --> 00:41:41,440
Avec toi, il est comment ? Comment tu te
sens ? Bien.
581
00:41:41,780 --> 00:41:42,780
Ça se passe bien.
582
00:41:43,820 --> 00:41:45,180
Sûre ? Oui, je vous dis que ça va.
583
00:41:45,700 --> 00:41:49,420
Et ça, c 'était quand ? Pas plus rien. C
'était longtemps.
584
00:41:50,220 --> 00:41:51,220
C 'est rien, je vous dis.
585
00:41:52,560 --> 00:41:59,040
Tu veux bien qu 'on en parle ? J 'étais
586
00:41:59,040 --> 00:42:01,300
déprimée et je me sentais seule,
lentement.
587
00:42:02,580 --> 00:42:04,020
Et un jour, j 'ai pété un plomb.
588
00:42:07,320 --> 00:42:08,860
Moi aussi, tu sais, j 'ai pété les
bleus.
589
00:42:10,120 --> 00:42:11,120
Plusieurs fois.
590
00:42:13,920 --> 00:42:17,200
Au lycée, moi aussi, j 'en ai eu des
mots d 'insulte dans mon casier.
591
00:42:19,200 --> 00:42:20,680
Parce qu 'il paraît que j 'ai une tache
sur le nez.
592
00:42:22,760 --> 00:42:24,760
Le plus difficile, c 'est quand tu peux
en parler à personne.
593
00:42:26,760 --> 00:42:27,760
Qu 'il n 'y a personne qui te comprend.
594
00:42:29,940 --> 00:42:33,540
Tu vois ce que je veux te dire ? Non, je
ne veux pas du tout.
595
00:42:37,230 --> 00:42:41,090
T 'as peur pour lui parce que s 'il
arrive quelque chose à ton entraîneur,
596
00:42:41,090 --> 00:42:44,710
serait retour à la case départ pour toi
et toute ta famille. Tous tes espoirs,
597
00:42:44,790 --> 00:42:46,770
tous tes efforts, tout ça, ce serait
réduit à néant.
598
00:42:47,090 --> 00:42:48,090
C 'est ça.
599
00:42:50,190 --> 00:42:51,250
T 'as peur de tout perdre.
600
00:42:52,430 --> 00:42:55,370
Parce que ta famille, elle compte sur
toi. Et toi, tu veux pas les décevoir.
601
00:42:55,510 --> 00:42:57,530
Mais c 'est pas une raison pour accepter
l 'inacceptable.
602
00:42:58,430 --> 00:42:59,650
Jimmy, je sais que tu vas chez lui.
603
00:43:05,210 --> 00:43:06,210
Martin, t 'as prévenu ?
604
00:43:06,750 --> 00:43:09,090
Il t 'a dit de faire attention. Non,
mais c 'est bon, arrêtez là où j
605
00:43:09,090 --> 00:43:09,868
ma mère.
606
00:43:09,870 --> 00:43:10,870
Ouais, ta mère.
607
00:43:16,110 --> 00:43:17,990
Ouais, je suis là pour t 'écouter, pour
te protéger.
608
00:43:19,050 --> 00:43:21,030
Non, mais vous comprenez pas, là, si ma
mère, elle apprend que je vous ai parlé,
609
00:43:21,090 --> 00:43:21,729
elle me tue.
610
00:43:21,730 --> 00:43:22,730
Ouais.
611
00:43:23,290 --> 00:43:24,830
Ta mère, elle ferait mieux d 'essayer de
te protéger.
612
00:43:25,550 --> 00:43:26,730
Non, mais c 'est bon, lâchez -moi, je
vous le dis.
613
00:43:26,990 --> 00:43:27,990
Je suis sûre, il a rien fait.
614
00:43:28,510 --> 00:43:29,510
Ni à moi, ni à Martin, d 'ailleurs.
615
00:43:39,910 --> 00:43:43,250
Est -ce que tu peux prendre Valentin
chez toi dans les semaines à venir ? Ça
616
00:43:43,250 --> 00:43:49,290
dépannerait. Mais qu 'est -ce qu 'il se
passe ? Oh, commandant Lambert, je
617
00:43:49,290 --> 00:43:50,650
pensais que vous aviez été mutée à
Paris.
618
00:43:50,990 --> 00:43:52,070
Excusez -moi, j 'avais un rendez -vous.
619
00:43:52,990 --> 00:43:55,250
Du nouveau ? On a justement un point
avec le boss.
620
00:43:55,730 --> 00:43:59,010
L 'escure a été accusée d 'un abus
sexuel sur une nageuse dans le passé.
621
00:44:01,210 --> 00:44:04,110
Et vous pensez que c 'est le mobile du
meurtre ? Cette vieille histoire de Nice
622
00:44:04,110 --> 00:44:05,990
? En plus, la plainte a été retirée.
623
00:44:06,590 --> 00:44:08,030
Martin a fait des recherches sur l
'escure.
624
00:44:08,270 --> 00:44:10,430
Peut -être qu 'ils lui ont voulu parce
qu 'ils l 'avaient lâché.
625
00:44:10,810 --> 00:44:13,710
L 'escure aurait tué Martin à cause de
ce passé. Et il l 'aurait emmené en
626
00:44:13,710 --> 00:44:16,170
pleine mer pour le balancer à la flotte
et le noyer. Non, mais là, on a la
627
00:44:16,170 --> 00:44:17,330
preuve que c 'est un meurtre,
commissaire.
628
00:44:19,210 --> 00:44:21,870
J 'ai besoin de le mettre en garde à
vue. J 'entends vos soupçons, Mathie,
629
00:44:21,870 --> 00:44:22,870
il faut les prouver.
630
00:44:23,790 --> 00:44:26,810
Vous allez avoir tous les parents sur le
dos, là. À commencer par la mère de la
631
00:44:26,810 --> 00:44:29,050
tétémie. Parfois, c 'est bien ça le
problème, les parents.
632
00:44:29,590 --> 00:44:33,830
Mais on est là pour ça, non ? Pour être
présent quand il défaille, ou alors
633
00:44:33,830 --> 00:44:34,830
quand il lâche l 'affaire.
634
00:44:35,120 --> 00:44:37,700
Mais là, c 'est de la spéculation. Des
spéculations qui concernent une
635
00:44:37,700 --> 00:44:39,340
adolescente qui a fait des tentatives de
suicide.
636
00:44:42,320 --> 00:44:43,900
Vous voulez que ça recommence ?
637
00:44:43,900 --> 00:44:50,480
Allez -y.
638
00:44:51,320 --> 00:44:52,320
Mais vous assumerez.
639
00:44:56,840 --> 00:45:01,900
Monsieur l 'escure ! Qu 'est -ce que
vous voulez encore, là ? C 'est un
640
00:45:01,900 --> 00:45:02,900
'arrêt, vous concernant.
641
00:45:04,400 --> 00:45:07,380
C 'est ridicule. En tout cas là, donnez
-moi votre emploi du temps.
642
00:45:07,940 --> 00:45:10,920
Vous étiez où le soir au Martin -Saint
-Noyer ? Oui, j 'ai dit, je ne vais pas
643
00:45:10,920 --> 00:45:11,598
vous répondre.
644
00:45:11,600 --> 00:45:12,600
En tout cas là,
645
00:45:13,760 --> 00:45:15,620
c 'est le 17 octobre, il est 17h37.
646
00:45:16,280 --> 00:45:19,740
À partir de maintenant, vous êtes en
garde à vue. Ah oui, sur quelle base ?
647
00:45:19,740 --> 00:45:24,480
Putain, sur quelle base, hein ? On va
avoir tout le temps d 'en parler.
648
00:45:40,600 --> 00:45:46,260
Une plainte déposée contre vous pour une
relation avec une de vos élèves mineurs
649
00:45:46,260 --> 00:45:48,020
au tribunal de Nice.
650
00:45:48,260 --> 00:45:53,900
C 'est bien vous, ça ? Des soupçons
ridicules.
651
00:45:54,500 --> 00:45:55,500
Des rumeurs.
652
00:45:56,520 --> 00:45:59,920
Totalement infondées. J 'ai jamais abusé
de personne. Des rumeurs. Encore des
653
00:45:59,920 --> 00:46:01,080
rumeurs. Ça fait beaucoup de rumeurs.
654
00:46:01,560 --> 00:46:03,740
Bon, écoutez, j 'ai été condamné ? Non.
655
00:46:04,940 --> 00:46:07,160
Cette affaire -là, cette plainte, elle a
été classée ? Oui.
656
00:46:07,900 --> 00:46:09,800
La loi de septembre 2018 ?
657
00:46:10,110 --> 00:46:13,830
nous autorise à rouvrir des affaires
classées lorsqu 'elles concernent des
658
00:46:13,830 --> 00:46:20,770
mineurs qui ont été victimes d 'abus
sexuels. Mais quel abus ? C 'est
659
00:46:20,770 --> 00:46:21,770
une histoire d 'amour.
660
00:46:22,270 --> 00:46:25,650
C 'est pour ça que la plainte a été
retirée. Une histoire d 'amour avec une
661
00:46:25,650 --> 00:46:28,270
mineure ? Elle avait 18 ans quand ça a
commencé.
662
00:46:29,970 --> 00:46:33,790
Puis c 'était pas à Nice, mais à
Antibes, un an plus tard.
663
00:46:35,590 --> 00:46:36,590
A Antibes.
664
00:46:52,170 --> 00:46:53,730
J 'étais nageuse de haut niveau moi
aussi.
665
00:46:54,290 --> 00:46:56,330
J 'étais championne de France en team en
89.
666
00:47:03,870 --> 00:47:04,230
C
667
00:47:04,230 --> 00:47:13,790
'est
668
00:47:13,790 --> 00:47:18,390
vous ça ? C 'était en quelle année ?
Championnats de France 99 à Antibes.
669
00:47:18,910 --> 00:47:19,910
J 'ai décroché l 'argent.
670
00:47:22,299 --> 00:47:23,299
Antibes 99.
671
00:47:23,620 --> 00:47:25,700
L 'année où l 'escure a eu une affaire
avec une mineure.
672
00:47:26,360 --> 00:47:29,400
La jeune nageuse avec qui l 'escure a eu
une relation, c 'était donc vous.
673
00:47:33,460 --> 00:47:34,540
Vous n 'avez pas le droit de me juger.
674
00:47:35,800 --> 00:47:37,160
Vous ne savez rien d 'autre qu 'on a
vécu ensemble.
675
00:47:37,560 --> 00:47:38,560
Rien.
676
00:47:41,220 --> 00:47:43,480
Si vous avez envie de vous mentir à vous
-même, ce n 'est pas mon problème.
677
00:47:46,680 --> 00:47:47,780
Mais moi, j 'ai un gamin mort.
678
00:47:51,080 --> 00:47:52,080
Mais cet enfant, c 'est le vôtre.
679
00:47:52,960 --> 00:47:53,960
C 'est Martin.
680
00:47:55,620 --> 00:47:58,720
Et j 'ai une ado qui est aujourd 'hui
sous la coupe de l 'escur et qui se fait
681
00:47:58,720 --> 00:47:59,980
peut -être elle aussi abuser.
682
00:48:02,480 --> 00:48:03,480
Il ne m 'a pas abusé.
683
00:48:04,620 --> 00:48:05,620
J 'étais d 'accord.
684
00:48:09,580 --> 00:48:11,900
Je vous revois dans une semaine, ça
suffit.
685
00:48:12,140 --> 00:48:12,999
D 'accord.
686
00:48:13,000 --> 00:48:13,879
Merci à vous.
687
00:48:13,880 --> 00:48:14,880
Au revoir. Au revoir.
688
00:48:18,700 --> 00:48:20,120
Docteur Fabre, je peux vous parler ?
689
00:48:21,360 --> 00:48:22,360
Oui, bien sûr.
690
00:48:25,220 --> 00:48:27,680
Hier, quand vous êtes partis, il y a un
de vos patients qui est entré.
691
00:48:29,460 --> 00:48:31,600
Il était en manque et il avait besoin de
méthadone.
692
00:48:33,300 --> 00:48:36,400
Il a fait une crise, c 'était très très
violent et j 'ai trouvé son dossier dans
693
00:48:36,400 --> 00:48:37,620
votre bureau donc je lui en ai donné une
dose.
694
00:48:39,000 --> 00:48:40,520
Enfin, suivant votre prescription, bien
sûr.
695
00:48:41,680 --> 00:48:44,400
Cédric Reveau, c 'est ça ? Ben oui.
696
00:48:45,300 --> 00:48:47,260
Je sais, j 'ai vu qu 'on avait ouvert
son dossier.
697
00:48:51,500 --> 00:48:52,800
Je suis très déçue, Héloïse.
698
00:48:56,080 --> 00:49:00,140
Écoute, je... Je pense qu 'il vaut mieux
qu 'on en règle de là.
699
00:49:00,700 --> 00:49:03,600
Ce stade, c 'est très important pour
moi. Je ne peux pas... Non, non.
700
00:49:04,180 --> 00:49:06,620
Si tu n 'es pas capable de gérer ce
genre de crise, c 'est que tu n 'es pas
701
00:49:06,620 --> 00:49:07,620
faite pour ce métier.
702
00:49:08,320 --> 00:49:09,320
Je me suis trompée.
703
00:49:11,180 --> 00:49:14,560
Et non seulement tu n 'as pas été
capable de l 'affronter, mais en plus,
704
00:49:14,560 --> 00:49:15,840
je t 'ai demandé de me parler, tu m 'as
menti.
705
00:49:18,280 --> 00:49:20,360
La confiance est la base de tout, tu
comprends ça.
706
00:49:23,220 --> 00:49:25,540
Élu, je suis désolée, mais tu
connaissais les règles.
707
00:49:27,400 --> 00:49:30,020
Tu finis ta journée, mais demain, je
préfère que tu reviennes pas.
708
00:49:49,640 --> 00:49:51,720
Sabrina Roca a confirmé votre relation.
709
00:49:52,540 --> 00:49:53,880
Quand vous étiez son entraîneur.
710
00:49:55,060 --> 00:49:58,120
Et Martin avait découvert que vous aviez
abusé de sa mère.
711
00:49:58,920 --> 00:50:00,220
Et vous mélangez tout.
712
00:50:03,500 --> 00:50:04,700
Je n 'ai pas pu tuer Martin.
713
00:50:06,260 --> 00:50:08,240
Vous avez un alibi le soir de sa mort.
714
00:50:10,000 --> 00:50:14,160
Vous voulez vraiment connaître mon
emploi du temps ? Je vais vous le
715
00:50:16,300 --> 00:50:18,160
J 'étais chez moi avec la petite Amy.
716
00:50:19,900 --> 00:50:20,900
Amy Coda.
717
00:50:23,080 --> 00:50:24,080
Seul avec elle.
718
00:50:25,340 --> 00:50:26,340
Seul.
719
00:50:34,580 --> 00:50:35,580
Par là.
720
00:50:40,120 --> 00:50:43,840
Comment Amy est -elle venue chez vous le
soir de la mort de Martin ? Sa mère l
721
00:50:43,840 --> 00:50:44,840
'a accompagnée.
722
00:50:45,540 --> 00:50:47,640
C 'est la première fois qu 'elle est
venue ? Non.
723
00:50:48,040 --> 00:50:49,400
On l 'a déjà vue faire 10 séances.
724
00:50:50,299 --> 00:50:53,260
Sa mère était présente lors de ces
séances ? Non, je vous l 'ai dit, on
725
00:50:53,260 --> 00:50:54,260
seuls.
726
00:50:54,880 --> 00:50:57,000
Elle l 'accompagnait, elle est repartie
et puis est revenue la chercher.
727
00:50:58,160 --> 00:51:01,000
Qu 'est -ce qui se passe pendant ces
séances alors ? Je la conditionne
728
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
mentalement.
729
00:51:09,080 --> 00:51:11,440
C 'est vrai ce qu 'il dit, c 'est bien
moi qui accompagne Emy.
730
00:51:18,540 --> 00:51:21,320
Ou pendant ces fameuses séances ?
Derrière elle.
731
00:51:22,380 --> 00:51:25,060
Je la mets en condition psychologique d
'être la plus performante possible.
732
00:51:25,360 --> 00:51:26,440
Il y a un contact physique.
733
00:51:27,600 --> 00:51:31,680
Pendant ces moments -là ? Votre
question, là, ça devient insultant.
734
00:51:31,680 --> 00:51:32,680
va falloir répondre.
735
00:51:32,700 --> 00:51:36,140
Soit ici, maintenant, soit devant un
juge d 'instruction.
736
00:51:36,420 --> 00:51:42,680
Qu 'est -ce que vous préférez ? Il s
'est passé quelque chose entre vous ?
737
00:51:44,780 --> 00:51:47,100
Il n 'y a jamais eu aucun contact
physique entre nous.
738
00:51:50,640 --> 00:51:51,640
C 'est vrai.
739
00:51:52,300 --> 00:51:53,420
Si jamais rien passait d 'autre.
740
00:51:54,940 --> 00:51:55,940
Jamais.
741
00:52:06,700 --> 00:52:07,700
Entrez, installez -vous.
742
00:52:11,180 --> 00:52:14,340
Tu sais, Amy, je sais ce que ça
représente pour toi de devenir l 'élève
743
00:52:14,340 --> 00:52:17,400
'escur. Je sais aussi tous les
sacrifices que ça représente pour toi,
744
00:52:17,400 --> 00:52:20,400
parents, mais il faut que tu fasses
confiance à ta mère, parce que ta mère,
745
00:52:20,400 --> 00:52:23,940
fait tout ça pour toi, et pas pour elle.
On est d 'accord, madame Scotta ? Bien
746
00:52:23,940 --> 00:52:27,780
sûr. Et si tu dénonces quelqu 'un qui a
un comportement inapproprié avec toi,
747
00:52:27,820 --> 00:52:29,000
elle te soutiendra ? Évidemment.
748
00:52:29,220 --> 00:52:33,380
Ta maman choisira toujours de protéger
ta santé et ton avenir, plutôt que de te
749
00:52:33,380 --> 00:52:36,160
laisser entre les mains d 'un pervers
manipulateur qui abuserait de toi. Et
750
00:52:36,160 --> 00:52:38,900
jamais elle ne t 'en voudra d 'avoir
parlé, n 'est -ce pas ? Bien sûr.
751
00:52:39,380 --> 00:52:42,060
Jamais elle ne mettra ta vie en danger
pour un rêve ou une ambition.
752
00:52:42,640 --> 00:52:44,360
Je vous ai dit qu 'il ne se passait rien
avec Renaud.
753
00:52:44,640 --> 00:52:47,160
Alors, pourquoi tu nous as pas dit que t
'étais avec lui ? Parce que c 'est lui
754
00:52:47,160 --> 00:52:50,060
qui m 'a demandé de pas en parler, c
'est tout. Pourquoi ? Parce qu 'il
755
00:52:50,060 --> 00:52:52,120
pas qu 'on soit au courant de vos
séances, c 'est ça ? Je sais pas, oui,
756
00:52:52,120 --> 00:52:53,120
-être.
757
00:52:55,740 --> 00:52:57,760
Tu sais, Amy, il faut que je te parle de
quelque chose.
758
00:52:59,020 --> 00:53:01,600
Renaud Lescure a eu une relation par le
passé avec une élève.
759
00:53:03,420 --> 00:53:05,860
Et au final, rien.
760
00:53:06,400 --> 00:53:08,300
Ni médaille, ni carrière, ni famille.
761
00:53:09,460 --> 00:53:10,920
Elle est restée seule, toute seule.
762
00:53:12,480 --> 00:53:15,240
Et encore aujourd 'hui, elle lui est
tellement soumise qu 'elle a remis ses
763
00:53:15,240 --> 00:53:16,280
entre les griffes du même homme.
764
00:53:16,580 --> 00:53:18,240
Tu sais de qui on parle, là ? Non.
765
00:53:18,980 --> 00:53:21,860
On parle de la maman de Martin et d
'Antoine.
766
00:53:22,360 --> 00:53:23,360
C 'est vrai, là.
767
00:53:23,460 --> 00:53:25,260
Quoi, c 'est vrai ? T 'étais pas au
courant.
768
00:53:27,500 --> 00:53:30,340
Martin t 'a rien dit, pourtant il le
savait, lui. Il t 'a pas dit de te
769
00:53:30,340 --> 00:53:33,360
d 'être sûr ? Bon, vous comprenez bien
que s 'il y avait un problème, ma fille
770
00:53:33,360 --> 00:53:34,360
vous l 'aurait dit.
771
00:53:35,200 --> 00:53:38,360
Émile ? Bon, ça suffit maintenant. Je
crois qu 'elle vous a tout dit, non ?
772
00:53:38,360 --> 00:53:40,380
Martin, j 'ai rien dit.
773
00:53:41,320 --> 00:53:45,100
Tu sais qu 'il a doré Renaud, c 'est
tout ? On va organiser une confrontation
774
00:53:45,100 --> 00:53:46,100
entre toi et l 'escure.
775
00:53:47,420 --> 00:53:48,460
Tu te sens pas t 'en affronter.
776
00:53:58,600 --> 00:54:00,920
Écoute, je sais que c 'est pas facile,
mais c 'est pas le moment de craquer.
777
00:54:01,380 --> 00:54:02,279
Pas maintenant.
778
00:54:02,280 --> 00:54:03,980
Pas après tous les sacrifices qu 'on a
faits.
779
00:54:04,600 --> 00:54:06,620
Amy, tu dois être forte, là.
780
00:54:08,400 --> 00:54:09,400
Oui.
781
00:54:09,770 --> 00:54:11,330
C 'est dans la vie, il faut savoir ce qu
'on veut.
782
00:54:12,490 --> 00:54:14,050
Et grâce à Renaud, tu vas atteindre ton
but.
783
00:54:15,330 --> 00:54:16,850
Il sait comment faire de toi une
championne.
784
00:54:17,650 --> 00:54:18,990
Faut juste lui faire confiance, c 'est
tout.
785
00:54:20,390 --> 00:54:21,390
Je sais.
786
00:54:22,270 --> 00:54:25,990
Un jour, ça sera toi sur la plus haute
marche du podium.
787
00:54:28,350 --> 00:54:31,050
Et tu verras, tout ce qui s 'est passé
avant, ça n 'aura plus d 'importance.
788
00:54:31,790 --> 00:54:33,650
Mais maman, tu comprends pas, c 'est
Martin, là.
789
00:54:34,830 --> 00:54:37,550
Si j 'ai menti, c 'est parce qu 'il
voulait parler à Renaud. Et après ma
790
00:54:37,550 --> 00:54:40,120
bah... Ce sont des affaires privées, ça
ne vous regarde pas, Amy.
791
00:54:40,940 --> 00:54:43,480
Ce qui compte pour moi, c 'est toi. Ton
avenir et tes rêves, c 'est tout.
792
00:54:45,080 --> 00:54:46,080
Ta ceinture.
793
00:54:54,080 --> 00:54:55,360
Je vous ai pris comme pour moi.
794
00:55:00,680 --> 00:55:01,680
Merci.
795
00:55:04,320 --> 00:55:06,080
Amy Skota a confirmé votre allumé.
796
00:55:08,520 --> 00:55:10,960
Qu 'est -ce que je fais là, alors ? On a
besoin de preuves matérielles.
797
00:55:11,300 --> 00:55:13,400
La parole d 'un mineur ne suffit pas.
798
00:55:14,160 --> 00:55:15,160
Bon appétit.
799
00:55:18,820 --> 00:55:22,460
Qu 'est -ce que vous cherchez, M. Maté ?
Croyez quoi, là ? Je cherche à empêcher
800
00:55:22,460 --> 00:55:26,360
que des mecs comme vous arruinent la vie
de base comme elle.
801
00:55:26,600 --> 00:55:27,600
Vous avez rien compris.
802
00:55:28,680 --> 00:55:30,700
Je leur offre une nouvelle vie, je leur
crée un destin.
803
00:55:31,000 --> 00:55:35,000
Et après, elle vous voit comme un dieu
au sommet de l 'Olympe, c 'est ça ? Peut
804
00:55:35,000 --> 00:55:36,280
-être. Si vous voulez.
805
00:55:36,500 --> 00:55:37,500
Et comme un dieu ?
806
00:55:37,740 --> 00:55:39,520
Vous avez les pouvoirs absolus de vie ou
de mort.
807
00:55:39,820 --> 00:55:40,820
Non.
808
00:55:41,020 --> 00:55:42,140
Ce sont eux qui décident.
809
00:55:47,440 --> 00:55:50,040
Vous n 'avez même pas idée de ce que ça
fait d 'emmener quelqu 'un au bout de
810
00:55:50,040 --> 00:55:51,040
ses rêves.
811
00:55:53,040 --> 00:55:54,660
La relation fusionnelle que ça crée.
812
00:55:58,240 --> 00:56:00,160
C 'est un sentiment unique.
813
00:56:01,500 --> 00:56:03,560
Incroyable. Pour vous, peut -être.
814
00:56:04,380 --> 00:56:05,660
Quitte à ruiner la vie des autres.
815
00:56:07,339 --> 00:56:08,720
Comme celle de Sabrina Roca.
816
00:56:09,980 --> 00:56:11,920
Demandez -lui si elle a pas éprouvé
quelque chose de fort.
817
00:56:12,200 --> 00:56:13,420
J 'en doute pas, l 'escurant.
818
00:56:16,240 --> 00:56:17,240
Mais c 'est un nom, ça.
819
00:56:19,920 --> 00:56:20,920
L 'emprise.
820
00:56:41,960 --> 00:56:43,800
Je voulais te remercier pour la dernière
fois. Oui, c 'est moi.
821
00:56:45,420 --> 00:56:46,420
Faut pas que t 'aies peur.
822
00:56:47,420 --> 00:56:48,420
Bon, laisse -moi.
823
00:56:50,760 --> 00:56:51,760
Écoute, je te demande pardon.
824
00:56:52,400 --> 00:56:53,780
J 'étais en crise de manque.
825
00:56:54,100 --> 00:56:56,500
J 'étais pas dans mon état normal. Je
savais pas quoi faire, je savais pas où
826
00:56:56,500 --> 00:56:58,780
aller. Moi non plus, je sais pas où
aller parce que je viens de me faire
827
00:56:59,320 --> 00:57:01,540
De quoi, à cause de moi ? Non,
maintenant, casse -toi, s 'il te plaît.
828
00:57:01,600 --> 00:57:02,600
attends.
829
00:57:03,220 --> 00:57:08,760
T 'as rien fait de grave ? T 'as rien
volé ? T 'as juste aidé quelqu 'un ? J
830
00:57:08,760 --> 00:57:09,760
dit.
831
00:57:12,380 --> 00:57:14,220
Et quoi, tu tiens à ce boulot toi ? Bah
oui.
832
00:57:16,320 --> 00:57:20,440
Alors tu retournes voir Fabre ? Tu lui
dis que t 'avais pas le choix, et que t
833
00:57:20,440 --> 00:57:21,440
'as fait ce que tu devais faire.
834
00:57:22,540 --> 00:57:25,160
C 'est la seule attitude à avoir face à
Toxicor en banque.
835
00:57:25,540 --> 00:57:28,580
Si tu lui montres que t 'es sincère
quand tu lui parles, et que tu y crois
836
00:57:28,580 --> 00:57:30,440
vraiment, moi je suis sûr qu 'elle va te
reprendre.
837
00:57:36,460 --> 00:57:37,760
Allez, on y va, on y va, on y va.
838
00:57:37,980 --> 00:57:38,980
Oui dame, aucun.
839
00:57:39,150 --> 00:57:41,410
Vous avez entretenu une relation avec M.
840
00:57:41,810 --> 00:57:43,990
Lescure pendant combien de temps ? Cinq
ans.
841
00:57:45,570 --> 00:57:51,570
Même après votre mariage ? Vous avez
toujours des contacts avec votre ex
842
00:57:51,570 --> 00:57:52,570
Non.
843
00:57:53,630 --> 00:57:54,730
Mais c 'est de ma faute.
844
00:57:58,590 --> 00:58:00,850
Tout est de ma faute. Je vous l 'ai dit,
j 'étais contentante.
845
00:58:02,350 --> 00:58:04,830
Moi aussi, à 16 ans, je suis tombée
amoureuse d 'un homme plus âgé.
846
00:58:06,390 --> 00:58:07,410
Il avait 40 ans.
847
00:58:08,660 --> 00:58:09,660
Il me fascinait.
848
00:58:14,280 --> 00:58:15,400
Il m 'impressionnait même.
849
00:58:19,680 --> 00:58:21,220
J 'aurais fait n 'importe quoi pour l
'avoir.
850
00:58:25,600 --> 00:58:26,600
Puis j 'étais jeune.
851
00:58:29,460 --> 00:58:30,880
J 'avais personne pour me protéger.
852
00:58:32,640 --> 00:58:33,640
Mais j 'ai eu de la chance.
853
00:58:34,720 --> 00:58:36,700
Il aurait pu profiter de moi, de ma
jeunesse.
854
00:58:37,569 --> 00:58:38,569
De ma naïveté.
855
00:58:40,750 --> 00:58:44,830
Au contraire, il m 'a expliqué que d
'avoir une relation avec lui, ça ne
856
00:58:44,830 --> 00:58:45,830
pas sain.
857
00:58:49,050 --> 00:58:50,990
Qu 'il n 'allait pas profiter de ma
fragilité.
858
00:58:52,790 --> 00:58:53,890
Ça aurait dû faire l 'escur.
859
00:58:54,590 --> 00:58:57,310
Vous avez dit que vous étiez
consentante, mais avec le recul, est -ce
860
00:58:57,310 --> 00:59:02,590
expérience a été une relation positive
pour vous ? Je l 'aime toujours.
861
00:59:04,810 --> 00:59:06,270
Vous ne pouvez pas savoir ce que ça a
été pour moi.
862
00:59:08,069 --> 00:59:09,069
Pour vous, Sabrina.
863
00:59:10,810 --> 00:59:11,810
Mais pour vos enfants.
864
00:59:14,750 --> 00:59:17,190
Tout ce que j 'ai fait depuis, je l 'ai
fait pour les protéger.
865
00:59:20,610 --> 00:59:25,150
Et pour les protéger de quoi ? De mes
erreurs.
866
00:59:44,170 --> 00:59:46,750
C 'est n 'importe quoi. L 'escure n 'a
aucune culpabilité.
867
00:59:47,270 --> 00:59:48,870
Et Sabrina le défend encore.
868
00:59:49,130 --> 00:59:50,850
Je me demande s 'il n 'y a pas quelque
chose derrière tout ça.
869
00:59:51,270 --> 00:59:52,690
Genre ? Un secret.
870
00:59:53,690 --> 00:59:56,170
Quelque chose de plus profond qui
dépasse la relation abusive.
871
00:59:58,590 --> 01:00:02,150
Pour elle, c 'est totalement
inconcevable qu 'il ait pu tuer Martin.
872
01:00:03,450 --> 01:00:04,710
Vous avez l 'air d 'y croire, là.
873
01:00:05,490 --> 01:00:06,830
C 'était notre suspect principal.
874
01:00:07,110 --> 01:00:11,030
On peut avoir deux idées contradictoires
et continuer à fonctionner avec le même
875
01:00:11,030 --> 01:00:13,690
cerveau. C 'est pas pour vous
contredire, mais c 'est un peu
876
01:00:14,149 --> 01:00:16,210
Tu sais, Jonathan... Excusez -moi, faut
que ça passe un peu de fil.
877
01:00:20,310 --> 01:00:21,310
Pour vous, prenez bien.
878
01:00:22,570 --> 01:00:23,570
Merci.
879
01:00:23,990 --> 01:00:25,250
C 'est un peu bizarre en ce moment.
880
01:00:25,530 --> 01:00:26,530
Ouais.
881
01:00:26,830 --> 01:00:28,850
Et t 'as parlé de quelque chose, Olivier
? Non.
882
01:00:34,210 --> 01:00:35,850
Oui, oui, bien sûr. C 'est possible.
883
01:00:38,830 --> 01:00:40,390
Oui. À demain, docteur.
884
01:00:40,710 --> 01:00:41,710
À demain.
885
01:00:49,620 --> 01:00:52,480
Olivia, la confrontation avec Amy aura
lieu demain à 14h.
886
01:00:54,640 --> 01:00:59,140
Ok. Je te demanderai de l 'observer pour
savoir s 'il n 'y a pas de problème.
887
01:00:59,540 --> 01:01:00,540
Oui.
888
01:01:14,180 --> 01:01:17,240
Et toi, si tu avais un problème, tu me
le dirais ? Bien sûr.
889
01:01:17,680 --> 01:01:18,680
On se cache rien.
890
01:01:18,700 --> 01:01:19,700
Oui.
891
01:01:20,860 --> 01:01:21,860
On se connaît bien.
892
01:01:44,520 --> 01:01:45,940
Héloïse, qu 'est -ce que tu fais là ?
893
01:01:46,220 --> 01:01:48,800
Tu pensais pourtant avoir été claire.
Non, vous ne m 'avez pas laissé le temps
894
01:01:48,800 --> 01:01:49,800
'expliquer.
895
01:01:50,560 --> 01:01:53,480
Il n 'y a rien à expliquer. T 'as donné
de la méthadone à un patient sans m 'en
896
01:01:53,480 --> 01:01:56,920
parler. Et en plus, tu m 'as menti. Il
était en train de craquer et j 'étais
897
01:01:56,920 --> 01:01:59,060
toute seule. Moi, je ne savais pas quoi
faire. Il fallait que j 'agisse vite.
898
01:01:59,840 --> 01:02:01,500
Là n 'est pas le problème. Si le
problème, il est là.
899
01:02:02,440 --> 01:02:05,160
Écoutez, j 'ai agi en mon âme et
conscience, d 'accord ? Si j 'ai fait
900
01:02:05,160 --> 01:02:06,600
erreur, c 'est de ne pas vous l 'avoir
dit plus tôt.
901
01:02:06,840 --> 01:02:09,280
Mais pour le reste, j 'ai tout géré de
manière très professionnelle.
902
01:02:10,420 --> 01:02:11,740
Si je devais le refaire, je le referais.
903
01:02:12,090 --> 01:02:14,450
Les gens qui viennent ici, ils sont
malades. Ils n 'ont pas choisi d 'être
904
01:02:14,450 --> 01:02:17,250
dépendants. Là -dessus, tu as raison. Un
drogué en manque est un malade qu 'il
905
01:02:17,250 --> 01:02:18,069
faut soigner.
906
01:02:18,070 --> 01:02:19,710
Mais c 'est aussi quelqu 'un qui n 'est
plus lui -même.
907
01:02:20,050 --> 01:02:22,670
Et qui, pour sortir de cet état, est
capable de faire n 'importe quoi. Tu
908
01:02:22,670 --> 01:02:23,670
comprends ? Oui, je comprends.
909
01:02:23,870 --> 01:02:26,850
C 'est pour ça que j 'ai décidé d 'aider
Cédric Reveau. Mais je sais que tu agis
910
01:02:26,850 --> 01:02:27,848
par compassion.
911
01:02:27,850 --> 01:02:29,870
Mais tu dois te méfier de ce genre de
sentiments.
912
01:02:31,450 --> 01:02:32,450
Sinon, tu mélanges tout.
913
01:02:32,870 --> 01:02:35,670
Mais je ne te dis pas ça seulement pour
ton travail ici. Je te dis ça pour toi,
914
01:02:35,710 --> 01:02:36,710
pour ton avenir.
915
01:02:38,130 --> 01:02:39,130
On est là pour aider.
916
01:02:39,410 --> 01:02:40,870
Mais on doit aussi apprendre à se
protéger.
917
01:02:41,310 --> 01:02:42,330
Il faut garder une distance.
918
01:02:44,650 --> 01:02:45,650
Je vais le faire.
919
01:02:47,550 --> 01:02:50,650
S 'il vous plaît, je vous promets que je
ne vous décevrai pas.
920
01:02:52,870 --> 01:02:56,410
Héloïse, je te préviens, je ne tolérerai
plus aucune erreur de ce genre.
921
01:02:57,410 --> 01:02:58,410
Merci.
922
01:03:00,430 --> 01:03:01,810
Héloïse, il faut aussi que j 'en parle à
ton père.
923
01:03:02,110 --> 01:03:03,370
C 'est important qu 'il soit au courant.
924
01:03:04,710 --> 01:03:05,710
Ok.
925
01:03:06,750 --> 01:03:07,750
À lundi.
926
01:03:08,310 --> 01:03:09,310
À lundi.
927
01:03:16,880 --> 01:03:18,500
Allez, tu viens doucement. T 'as
attention.
928
01:03:19,040 --> 01:03:20,040
Tu descends vite.
929
01:03:20,600 --> 01:03:22,620
Attention, hop là, dans les bras.
930
01:03:23,420 --> 01:03:25,980
Tu vas aller jouer où maintenant ? Au
crabe.
931
01:03:26,200 --> 01:03:28,020
Allez, au crabe. C 'est parti.
932
01:03:28,780 --> 01:03:29,780
Oula, debout.
933
01:03:29,860 --> 01:03:31,360
Attention. Super.
934
01:03:33,980 --> 01:03:35,160
Tu montes comme un grand.
935
01:03:35,520 --> 01:03:36,519
Allez, oui.
936
01:03:36,520 --> 01:03:37,520
Coucou maman.
937
01:03:37,780 --> 01:03:38,780
Yes.
938
01:03:39,180 --> 01:03:42,840
Tu restes en haut comme ça ? Je vais
parler avec ta maman, j 'arrive.
939
01:03:44,760 --> 01:03:45,820
Oui, donc je vous disais.
940
01:03:46,710 --> 01:03:48,790
Après cette tâche, j 'aimerais bien
commencer des études pour devenir
941
01:03:48,790 --> 01:03:50,890
psychologue. Mais c 'est super ça,
Héloïse.
942
01:03:51,490 --> 01:03:54,170
Je suis vraiment impressionnée par la
façon dont tu construis ton avenir.
943
01:03:54,410 --> 01:03:55,790
Merci, j 'essaie de faire ça bien.
944
01:03:57,130 --> 01:04:00,130
Attention, Ethan, attention ! Il a peur
de rien.
945
01:04:03,870 --> 01:04:07,490
Vous pensez qu 'on pourra lui dire un
jour qui je suis pour lui ? Oui.
946
01:04:08,510 --> 01:04:09,510
Oui, je te l 'ai promis.
947
01:04:10,230 --> 01:04:12,510
De toute façon, pour lui, c 'est
important de connaître sa propre
948
01:04:13,150 --> 01:04:14,150
Oui.
949
01:04:14,209 --> 01:04:16,310
Et puis les secrets finissent toujours
par remonter à la surface.
950
01:04:16,770 --> 01:04:17,890
C 'est ce que mon père m 'a dit.
951
01:04:18,550 --> 01:04:19,830
Pour l 'instant, il a encore un peu de
temps.
952
01:04:20,090 --> 01:04:21,430
Mais un jour, je te promets, on lui
dira.
953
01:04:21,930 --> 01:04:22,930
D 'accord.
954
01:04:27,210 --> 01:04:28,710
C 'est bien, ça !
955
01:04:28,710 --> 01:04:35,470
Bon,
956
01:04:36,270 --> 01:04:37,350
je vais y aller, moi.
957
01:04:38,210 --> 01:04:39,210
Nous aussi.
958
01:04:41,430 --> 01:04:42,430
Ethan !
959
01:04:43,530 --> 01:04:47,890
Tu viens me faire un gros bisou ? Yeah !
Je te récupère, t 'inquiète pas.
960
01:04:48,390 --> 01:04:51,510
Youhou ! Trop mignon.
961
01:04:51,850 --> 01:04:53,550
Tu me fais un dernier bisou ?
962
01:05:22,440 --> 01:05:25,880
Tu fais peur ou quoi ? Bah tu me fuis ou
? Non, je t 'aperçois pas loin du
963
01:05:25,880 --> 01:05:28,240
centre et je voulais savoir comment tu t
'es passée avec la toubib.
964
01:05:28,780 --> 01:05:29,780
Bien.
965
01:05:30,160 --> 01:05:31,700
Le docteur Pab a décidé de me reprendre.
966
01:05:32,420 --> 01:05:33,420
C 'est super ça.
967
01:05:34,220 --> 01:05:36,360
On va se revoir alors, parce que moi j
'y suis toutes les semaines là -bas.
968
01:05:37,100 --> 01:05:41,480
Dis -moi, je veux pas qu 'on aille boire
un verre, il y a un bar pas très loin.
969
01:05:42,820 --> 01:05:44,980
J 'ai une bonne nouvelle aujourd 'hui,
franchement j 'aimerais souhaiter ça.
970
01:05:46,100 --> 01:05:49,000
Euh... Allez, pourquoi pas.
971
01:05:49,220 --> 01:05:50,220
Cool.
972
01:05:52,600 --> 01:05:56,280
Et c 'est quoi la bonne nouvelle ? J 'ai
obtenu un boulot.
973
01:05:56,640 --> 01:05:57,840
Et je commence la semaine prochaine.
974
01:05:58,320 --> 01:06:00,080
C 'est cool, tu fais quoi ? Plombier.
975
01:06:00,620 --> 01:06:02,000
Ah, cool.
976
01:06:03,200 --> 01:06:06,900
Quoi ? Tu t 'attendais à quoi ? C 'est
pas très glamour, plombier, je sais.
977
01:06:07,140 --> 01:06:09,120
Mais bon, ça paie les factures.
978
01:06:09,460 --> 01:06:10,459
Ouais, ouais.
979
01:06:10,460 --> 01:06:11,460
Super Mario.
980
01:06:11,780 --> 01:06:12,780
Ouais.
981
01:06:17,240 --> 01:06:18,940
Tu crois une deuxième chance dans la
vie, toi ?
982
01:06:23,020 --> 01:06:26,400
Tu savais ? Je suis une des deux
chansons.
983
01:06:55,400 --> 01:06:57,880
C 'est où ?
984
01:06:57,880 --> 01:07:12,800
Amy
985
01:07:12,800 --> 01:07:19,800
? T 'as quelque chose à m 'emprocher ?
Je sais que je
986
01:07:19,800 --> 01:07:20,800
suis dur avec toi parfois.
987
01:07:22,420 --> 01:07:23,820
Mais je veux faire de toi une
championne.
988
01:07:24,220 --> 01:07:25,260
Comme avec Sabrina Rock.
989
01:07:27,000 --> 01:07:28,540
La mère de Martin et d 'Antoine.
990
01:07:28,900 --> 01:07:31,440
Non, je vous l 'ai déjà dit, Sabrina, j
'étais jeune, ça n 'a rien à voir. Au
991
01:07:31,440 --> 01:07:32,440
contraire.
992
01:07:33,720 --> 01:07:35,360
Amy, il faut que tu écoutes, c 'est très
important.
993
01:07:38,140 --> 01:07:39,780
Vous l 'avez isolée de son entourage.
994
01:07:40,160 --> 01:07:41,400
Vous l 'avez coupée de sa famille.
995
01:07:41,940 --> 01:07:42,940
Physiquement.
996
01:07:43,440 --> 01:07:44,440
Psychologiquement.
997
01:07:45,100 --> 01:07:46,880
Vous l 'avez enfermée dans une bulle.
998
01:07:47,360 --> 01:07:51,700
Jusqu 'à ce que vous décidiez que c
'était terminé entre vous. J 'étais en
999
01:07:51,700 --> 01:07:52,700
d 'absolu.
1000
01:07:52,800 --> 01:07:55,620
Je ne connaissais pas mes limites, mais
ça ne s 'est jamais reproduit.
1001
01:07:56,240 --> 01:07:58,540
Je n 'ai jamais plus touché aucun de mes
élèves.
1002
01:08:06,640 --> 01:08:08,140
Oui, il ne m 'a jamais touchée.
1003
01:08:10,360 --> 01:08:12,080
Donc on va le libérer et ça va
recommencer.
1004
01:08:16,620 --> 01:08:18,939
Monsieur Martin, l 'autre soir, il était
super vénéré.
1005
01:08:20,140 --> 01:08:21,140
Contre moi ?
1006
01:08:22,750 --> 01:08:23,750
Il voulait vous parler.
1007
01:08:25,330 --> 01:08:30,410
Il voulait dire que vous ne le défendiez
pas et... et que vous étiez un salaud d
1008
01:08:30,410 --> 01:08:31,410
'avoir abandonné.
1009
01:08:35,630 --> 01:08:36,930
Martin n 'est jamais venu me voir ce
soir -là.
1010
01:08:40,250 --> 01:08:44,330
Bon, puisque vous n 'avez rien contre
moi, je peux y aller maintenant ? Tu
1011
01:08:44,330 --> 01:08:48,130
que si elle était abusée par l 'escure,
elle aurait craqué ? Je pense que oui.
1012
01:08:48,609 --> 01:08:50,870
De toute façon, je pense qu 'elle nous a
dit ce qu 'elle avait sur le cœur.
1013
01:08:51,430 --> 01:08:52,430
Il fallait qu 'on sache.
1014
01:08:52,930 --> 01:08:54,050
C 'est ce qu 'on savait déjà.
1015
01:08:55,750 --> 01:08:57,330
Que l 'escure allait lâcher Martin.
1016
01:08:57,830 --> 01:08:58,830
Ça dépend.
1017
01:09:00,189 --> 01:09:01,890
Ça dépend de ce qu 'il entend par
abandonner.
1018
01:09:02,689 --> 01:09:03,710
Votre commande est faite.
1019
01:09:05,290 --> 01:09:06,290
Désolé.
1020
01:09:07,170 --> 01:09:08,170
Ok.
1021
01:09:09,290 --> 01:09:14,270
Mais c 'est pas ta fille là -bas ? Elle
a un mec ?
1022
01:09:14,270 --> 01:09:19,850
Héloïse ! Oh putain, attends.
1023
01:09:23,070 --> 01:09:24,930
Comment ça va, Cocotte ? Ça fait
longtemps.
1024
01:09:25,250 --> 01:09:29,210
Ah ouais, toi ? J 'ai connu des gens
meilleurs, mais ça va aller.
1025
01:09:30,350 --> 01:09:33,229
Et ton père m 'a dit que tu travaillais,
c 'est super, ça. Ouais, je travaille
1026
01:09:33,229 --> 01:09:35,069
pas loin, dans le dispensaire du Dr
Fabre.
1027
01:09:35,770 --> 01:09:37,410
C 'est là que j 'ai rencontré Cédric.
1028
01:09:37,930 --> 01:09:39,170
Enchanté. Enchantée.
1029
01:09:41,310 --> 01:09:45,290
Vous êtes infirmier, médecin, psy ? Non,
non, pas du tout, je suis plombier.
1030
01:09:46,330 --> 01:09:47,330
Plombier ? Ouais.
1031
01:09:47,670 --> 01:09:49,310
Je savais pas que le dispensaire avait
des fuites.
1032
01:09:50,729 --> 01:09:53,649
Bon, on va y aller, nous, parce que je
vois que vous êtes en plein boulot, donc
1033
01:09:53,649 --> 01:09:54,970
on va pas vous déranger non plus, quoi.
1034
01:09:55,310 --> 01:09:56,450
Allez, à ce soir, papa.
1035
01:09:57,330 --> 01:09:58,370
Salut, Olivia. Salut.
1036
01:10:06,130 --> 01:10:07,130
Eh ben, bravo.
1037
01:10:07,710 --> 01:10:08,830
Tu m 'as bien mis à l 'aise.
1038
01:10:10,010 --> 01:10:11,010
J 'étais pas prévenu.
1039
01:10:11,970 --> 01:10:14,790
J 'ai dû laisser mon sens de l 'humour
au vestiaire.
1040
01:10:15,910 --> 01:10:17,730
Arrête, je te connais quand tu me
racontes des craques.
1041
01:10:18,660 --> 01:10:20,020
Je sais qu 'on n 'est pas ici par
hasard.
1042
01:10:21,060 --> 01:10:22,620
C 'est vrai.
1043
01:10:25,060 --> 01:10:26,380
J 'ai mis un mouchard sur son portable.
1044
01:10:26,600 --> 01:10:29,840
Quoi ? J 'avais besoin de savoir qu
'elle allait bien.
1045
01:10:31,360 --> 01:10:33,640
Ça n 'empêche pas d 'être heureuse, et
puis moi, ça m 'en assure.
1046
01:10:34,700 --> 01:10:36,900
Il y en a qui ne reconnaissent pas leur
enfant, et toi, t 'es le contraire, t
1047
01:10:36,900 --> 01:10:37,900
'arrives pas à lâcher.
1048
01:10:41,800 --> 01:10:45,720
Écoute, au risque de te choquer, je me
demande si c 'est une bonne idée que ta
1049
01:10:45,720 --> 01:10:46,720
fille vive avec toi.
1050
01:10:50,020 --> 01:10:51,200
Olivier, tu m 'emmerdes.
1051
01:10:54,100 --> 01:10:57,060
Amy, ta maman m 'a dit que les policiers
t 'ont confronté à l 'escur.
1052
01:10:58,000 --> 01:10:59,880
Tu sais que Martin venait souvent ici me
parler.
1053
01:11:00,540 --> 01:11:04,200
Il avait besoin de se confier, de
trouver l 'écoute qu 'il n 'avait pas
1054
01:11:04,200 --> 01:11:05,200
Renaud.
1055
01:11:05,680 --> 01:11:06,680
Oui, je sais.
1056
01:11:08,380 --> 01:11:09,540
Il y avait beaucoup de problèmes.
1057
01:11:11,160 --> 01:11:16,480
Entre un père qu 'il n 'a jamais eu, ses
performances qui baissaient, son frère
1058
01:11:16,480 --> 01:11:17,480
qui le dépassait.
1059
01:11:18,060 --> 01:11:19,980
Mais jamais il m 'a dit du mal de
Renaud, tu comprends.
1060
01:11:24,140 --> 01:11:27,220
Maintenant, j 'ai besoin de savoir qui s
'est réellement passé entre eux.
1061
01:11:28,200 --> 01:11:29,840
Pour prendre les décisions qui s
'imposent.
1062
01:11:32,280 --> 01:11:36,120
Vous étiez proches, Martin et toi ? S
'il avait eu un problème avec l 'escure,
1063
01:11:36,240 --> 01:11:38,660
il t 'en aurait parlé ? Bah oui, c 'est
à moi qu 'il m 'en aurait parlé.
1064
01:11:39,660 --> 01:11:42,760
Ou il en aurait parlé à son frère ? Sans
doute, oui.
1065
01:11:44,620 --> 01:11:47,160
Dis à Antoine de venir me voir, c 'est
important qu 'il me parle, d 'accord ?
1066
01:11:47,620 --> 01:11:48,620
J 'ai besoin de savoir.
1067
01:11:49,620 --> 01:11:50,620
Ok.
1068
01:12:36,620 --> 01:12:37,800
Maintenant que tu as un boulot, on ne se
parle plus.
1069
01:12:39,300 --> 01:12:41,640
Je ne vais pas te raconter ma journée
tous les soirs. C 'est un boulot, ça ne
1070
01:12:41,640 --> 01:12:42,640
sert à rien.
1071
01:12:43,100 --> 01:12:48,580
Dans un centre pour toxicos, dans un
quartier difficile, il faut que tu te
1072
01:12:48,580 --> 01:12:49,580
mettes à ma place aussi.
1073
01:12:50,420 --> 01:12:52,040
Je sais pourquoi tu t 'inquiètes, mais
ce n 'est pas normal.
1074
01:12:56,020 --> 01:12:57,260
C 'est ce qu 'on a vécu qui n 'est pas
normal.
1075
01:13:00,240 --> 01:13:01,440
Un matin, je te laisse à l 'école.
1076
01:13:03,160 --> 01:13:04,500
Je te dis au revoir, tu m 'embrasses.
1077
01:13:08,110 --> 01:13:10,570
Je revois ta petite robe encore, avec
ton nœud dans les cheveux.
1078
01:13:13,630 --> 01:13:14,710
Tu me dis bonne journée, papa.
1079
01:13:18,750 --> 01:13:19,990
Je te retrouve huit ans plus tard.
1080
01:13:21,350 --> 01:13:22,630
C 'est pas tout ça maintenant, papa.
1081
01:13:24,170 --> 01:13:26,430
Moi, j 'ai envie de vivre une vie
normale. Et comment je fais si t 'es
1082
01:13:26,430 --> 01:13:29,670
temps sur mon dos à me surveiller, à t
'inquiéter ? Je peux pas.
1083
01:13:41,000 --> 01:13:45,500
Ça va pas, chérie ? Qu 'est -ce qu 'il y
a ? Émile m 'a dit que Renaud allait
1084
01:13:45,500 --> 01:13:46,500
être viré du club.
1085
01:13:46,720 --> 01:13:50,940
Quoi ? Oui, mon nil lui a dit que les
substances sur lui nuisent trop à la
1086
01:13:50,940 --> 01:13:51,940
réputation du club.
1087
01:13:52,580 --> 01:13:56,860
Mon nil pense que Renaud est responsable
de la mort de Martin ? C 'est ce qu 'il
1088
01:13:56,860 --> 01:13:57,860
a dit à Émile.
1089
01:13:58,260 --> 01:13:59,260
Elle est pas bien.
1090
01:13:59,300 --> 01:14:00,340
Je pense que c 'est de sa faute.
1091
01:14:13,240 --> 01:14:16,440
Antoine, tu sais bien qu 'on n 'aurait
jamais fait de mal à Martin. Tu le sais.
1092
01:14:18,640 --> 01:14:19,640
Oui, monsieur.
1093
01:14:19,720 --> 01:14:23,820
Et si tu leur dis ça ? Là, ils l 'ont
libéré, mais ils le relâcheront plus.
1094
01:14:24,800 --> 01:14:27,700
Il passera le restant de sa vie en
prison pour un crime qu 'il n 'a pas
1095
01:14:31,000 --> 01:14:32,000
Faut qu 'on l 'aide, maman.
1096
01:14:32,980 --> 01:14:34,160
Je vais témoigner en sa faveur.
1097
01:14:53,350 --> 01:14:55,370
Ouais, allô Sabrina ? C 'est Renaud.
1098
01:14:55,950 --> 01:14:56,950
Merci de m 'avoir appelée.
1099
01:15:26,000 --> 01:15:27,760
Tu sais, j 'ai jamais voulu faire de mal
à Martin.
1100
01:15:29,680 --> 01:15:30,680
Évidemment que je le sais.
1101
01:15:35,440 --> 01:15:36,440
Je suis là pour toi.
1102
01:15:36,720 --> 01:15:38,300
Avec Antoine, on va pas te laisser
tomber.
1103
01:15:54,060 --> 01:15:55,060
Bonjour, Madame Roca.
1104
01:15:55,320 --> 01:15:57,080
Vas -y Antoine, je vous emmène voir le
commandant Maté.
1105
01:15:58,680 --> 01:15:59,000
Vas
1106
01:15:59,000 --> 01:16:08,220
-y
1107
01:16:08,220 --> 01:16:09,220
Antoine, entre.
1108
01:16:09,880 --> 01:16:10,880
Vas -y, bats -toi.
1109
01:16:17,240 --> 01:16:19,560
Bon bah je t 'écoute, dis -moi ce que t
'as sur le cœur.
1110
01:16:22,260 --> 01:16:25,060
L 'autre soir après l 'entraînement,
Mortel est venu me voir dans les
1111
01:16:25,060 --> 01:16:29,720
vestiaires. On était seuls et il était
dans tous ses états. Et pourquoi ça ? Il
1112
01:16:29,720 --> 01:16:32,940
était effondré parce que l 'escure lui a
dit qu 'il ne reprendrait pas la saison
1113
01:16:32,940 --> 01:16:37,880
prochaine. Et qu 'est -ce qu 'il me dit
exactement, alors ? Qu 'il était déçu
1114
01:16:37,880 --> 01:16:40,620
par lui, qu 'il avait prévenu que lui
voulait des hommes, des vrais.
1115
01:16:44,620 --> 01:16:45,920
Mortel m 'a envoulé que Renaud le lâche.
1116
01:16:46,600 --> 01:16:49,940
Pourquoi il t 'a envoulé à toi ? Il
disait que sans lui, je n 'aurais jamais
1117
01:16:49,940 --> 01:16:52,100
fait la natation. Et que maintenant, j
'étais plus fort.
1118
01:16:52,880 --> 01:16:53,880
Julie est tombée.
1119
01:16:59,440 --> 01:17:01,080
C 'est moi qui suis responsable de sa
mort.
1120
01:17:05,440 --> 01:17:07,100
J 'en pouvais plus de sa jalousie.
1121
01:17:08,680 --> 01:17:11,060
Je lui ai dit qu 'il avait qu 'à prouver
au coach qu 'il était à la hauteur.
1122
01:17:12,260 --> 01:17:19,020
Comment ça ? Martha m 'a dit qu 'il
allait prouver à l 'écureuil que c
1123
01:17:19,020 --> 01:17:20,020
homme.
1124
01:17:20,320 --> 01:17:21,500
Comment il allait lui prouver ?
1125
01:17:22,640 --> 01:17:23,960
On m 'a demandé de l 'emmener en mer.
1126
01:17:26,140 --> 01:17:28,560
J 'ai piqué avec le nabat au école d
'environnement.
1127
01:17:36,540 --> 01:17:38,860
Martin a plongé et a commencé à nager.
1128
01:17:42,840 --> 01:17:48,340
Pour le moment, je n 'ai plus vu.
1129
01:17:49,900 --> 01:17:51,820
J 'ai paniqué, je l 'ai cherché.
1130
01:17:59,470 --> 01:18:00,470
C 'est parti.
1131
01:18:03,570 --> 01:18:05,450
J 'ai remis le bateau du coach en place.
1132
01:18:05,850 --> 01:18:07,830
J 'espère qu 'il est plus rentré de la
nage.
1133
01:18:11,370 --> 01:18:12,370
Un occident.
1134
01:18:13,330 --> 01:18:14,590
Je voulais pas ça.
1135
01:18:15,950 --> 01:18:18,250
J 'adorais mon frère, je voulais pas ça.
1136
01:18:39,760 --> 01:18:44,320
Qu 'est -ce que risque Antoine ? A son
âge, quasiment rien. Si c 'est un
1137
01:18:44,320 --> 01:18:46,600
accident, il sera mis en examen pour
homicide involontaire.
1138
01:18:47,120 --> 01:18:49,340
Antoine aimait son frère, et il voulait
l 'aider.
1139
01:18:51,180 --> 01:18:54,060
À part la culpabilité, il s 'en tirera
très bien.
1140
01:18:54,300 --> 01:18:59,400
Et si c 'est un accident ? Sauf que... T
'as regardé ? La mort de Martin est
1141
01:18:59,400 --> 01:19:00,800
tout sauf un accident, c 'est un
meurtre.
1142
01:19:02,480 --> 01:19:05,480
Il a été frappé à de multiples reprises,
jusqu 'à ce qu 'il se noie.
1143
01:19:06,269 --> 01:19:10,670
Un meurtre pour lequel la condamnation
du coupable sera minimum d 'une période
1144
01:19:10,670 --> 01:19:13,850
de 20 ans de prison, qu 'il soit mineur
ou pas.
1145
01:19:15,810 --> 01:19:17,870
C 'est pas possible, on doit n 'avoir pu
faire ça.
1146
01:19:18,170 --> 01:19:19,690
Les preuves matérielles sont là.
1147
01:19:21,150 --> 01:19:24,430
Soit il a vraiment tué son frère, soit
il couvre quelqu 'un qui l 'a fait.
1148
01:19:28,090 --> 01:19:29,770
Pourquoi ? Moi je sais pourquoi.
1149
01:19:36,240 --> 01:19:40,080
Tu viens avec moi Antoine. On va faire
une reconstitution. Tu vas montrer
1150
01:19:40,080 --> 01:19:42,440
exactement l 'endroit où tu as déposé
ton frère.
1151
01:19:46,660 --> 01:19:47,060
Tu te
1152
01:19:47,060 --> 01:19:56,440
sens
1153
01:19:56,440 --> 01:20:02,440
bien là, ça va ? Qu 'on fait là ?
Pourquoi vous m 'avez emmené ici ? Tu
1154
01:20:02,440 --> 01:20:05,640
voir. Tu vas tout de suite comprendre,
je vais te montrer ce qu 'il a vécu,
1155
01:20:05,680 --> 01:20:06,680
Martin.
1156
01:20:11,360 --> 01:20:17,680
Malade ! Tu fais quoi ? Allez, laisse
-moi monter ! Tu n 'as qu 'à juste me
1157
01:20:17,680 --> 01:20:20,580
ce qui s 'est passé réellement. Tu te
fous de moi, laisse -moi monter ! Tu
1158
01:20:20,580 --> 01:20:22,900
comprends ce qu 'il a vécu maintenant ou
pas ? C 'est pas vrai, c 'est un
1159
01:20:22,900 --> 01:20:26,060
accident ! C 'était pas un accident, c
'est un meurtre.
1160
01:20:26,600 --> 01:20:30,200
Allez ! Ou alors, c 'est pas toi qui l
'as commis ? Je ne peux plus, je vais le
1161
01:20:30,200 --> 01:20:32,220
faire, je vais le faire, laisse -moi
monter !
1162
01:20:34,030 --> 01:20:37,710
Ça va ? Ça va ? Allez !
1163
01:20:37,710 --> 01:20:43,690
Non mais c 'est délicieux !
1164
01:20:43,690 --> 01:20:48,230
Les couilles à la tête ont bien été
portées avant sa mort ? Il a été frappé
1165
01:20:48,230 --> 01:20:50,290
multiples reprises, jusqu 'à ce qu 'il
se noie.
1166
01:21:14,030 --> 01:21:19,930
Pourquoi tu coupes les cures ? Parce que
c 'est mon père ! C 'est le mien, c
1167
01:21:19,930 --> 01:21:25,230
'est... C 'est toi que tu avais vraiment
sur le cœur.
1168
01:21:27,410 --> 01:21:28,770
Parce que c 'est notre père !
1169
01:21:52,520 --> 01:21:53,960
J 'y crois pas, l 'escure et son père.
1170
01:21:54,360 --> 01:21:56,260
Je te propose qu 'on aille chez la mère
d 'Antoine pour en parler.
1171
01:21:56,860 --> 01:22:00,320
Elle me dit, il est tout trempé le
monde, qu 'est -ce que tu lui as fait ?
1172
01:22:00,320 --> 01:22:02,560
dis pas que tu l 'as jeté à l 'eau. Je
sais ce que tu vas me dire.
1173
01:22:02,780 --> 01:22:05,140
Mais là c 'est rien, il nous baladait
depuis le début ce gosse.
1174
01:22:05,400 --> 01:22:07,040
Tu déconnes là Léo, tu perds la tête.
1175
01:22:07,520 --> 01:22:10,000
Mais tu crois qu 'on avait le choix ? On
avait besoin de réponses, il y a plein
1176
01:22:10,000 --> 01:22:11,520
de gosses qui t 'ont terrorisé dans ce
centre.
1177
01:22:12,540 --> 01:22:17,100
Tu peux me croire non ? Je sais ce que
je fais, ok ? Il a jamais été en danger
1178
01:22:17,100 --> 01:22:18,140
quelconque moment que ce soit.
1179
01:22:18,560 --> 01:22:20,360
Tu peux me faire confiance non ? Ok.
1180
01:22:20,890 --> 01:22:21,950
Mais tu me refais jamais ça.
1181
01:22:22,870 --> 01:22:23,870
Bien sûr, tu le connais.
1182
01:22:23,970 --> 01:22:25,190
Mais justement, je connais.
1183
01:22:27,390 --> 01:22:28,690
En tous les cas, j 'ai bien pris l 'air.
1184
01:22:29,410 --> 01:22:30,510
Ça m 'a erré les poumons, moi.
1185
01:22:45,690 --> 01:22:46,970
Je savais que ça durerait pas.
1186
01:22:48,010 --> 01:22:49,010
Qu 'il allait me quitter.
1187
01:22:50,160 --> 01:22:52,160
Et moi, je voulais garder un lien avec
lui pour la vie.
1188
01:22:52,940 --> 01:22:54,540
Vous étiez mariés.
1189
01:22:55,000 --> 01:22:57,480
L 'escure était votre amant. Vous avez
eu deux enfants.
1190
01:22:57,820 --> 01:23:02,120
Et lorsque l 'escure a décidé de mettre
un terme à votre relation, vous lui avez
1191
01:23:02,120 --> 01:23:05,420
révélé que vos deux fils, c 'était les
siens.
1192
01:23:06,200 --> 01:23:09,820
Pour le convaincre de rester avec vous ?
Oui.
1193
01:23:10,760 --> 01:23:14,380
Sauf que quand je lui ai annoncé, il m
'a dit que jamais, jamais il serait un
1194
01:23:14,380 --> 01:23:15,540
père pour eux. Je ne sais pas.
1195
01:23:16,360 --> 01:23:18,600
Je crois qu 'il était en colère que je
lui ai menti, en fait.
1196
01:23:22,700 --> 01:23:25,240
La seule chose qu 'il acceptait plus
tard, ça a été de les prendre comme
1197
01:23:25,300 --> 01:23:26,720
Mais j 'ai rien pu lui demander d
'autre, rien.
1198
01:23:27,660 --> 01:23:33,820
Je sais pas, il avait... Il avait comme
érigé un mur dans sa tête entre eux et
1199
01:23:33,820 --> 01:23:34,820
lui.
1200
01:23:36,240 --> 01:23:40,280
Mais vous, les enfants, vous le savez
depuis quand ? Depuis tout petit.
1201
01:23:42,200 --> 01:23:45,720
Ils avaient pas le droit d 'en parler, c
'était leur secret. Et ils ont appris à
1202
01:23:45,720 --> 01:23:46,720
vivre avec.
1203
01:23:47,680 --> 01:23:49,400
Martin avait juste le droit de lui
écrire des lettres.
1204
01:23:52,010 --> 01:23:53,050
Qui ne l 'a jamais envoyé.
1205
01:23:55,210 --> 01:23:56,410
Renaud les a jamais lus.
1206
01:23:58,150 --> 01:23:59,230
Et moi non plus.
1207
01:24:21,720 --> 01:24:23,260
C 'est dans la vie, il faut savoir ce qu
'on veut.
1208
01:24:24,460 --> 01:24:26,000
Et grâce à Renaud, tu vas atteindre ton
but.
1209
01:24:57,020 --> 01:24:58,380
Je préfère monter une championne.
1210
01:25:01,760 --> 01:25:04,300
Je me demande comment l 'escure peut
être aussi insensible.
1211
01:25:05,560 --> 01:25:06,820
Quelle blessure d 'enfance.
1212
01:25:07,580 --> 01:25:09,860
T 'avais compris que Martin était son
fils ? Oui.
1213
01:25:10,800 --> 01:25:12,440
Quand tu lui as rapproché de l 'avoir
abandonné.
1214
01:25:12,700 --> 01:25:15,940
Et tu crois quand même que l 'escure a
tué Martin ? Déjà en tant que père, j
1215
01:25:15,940 --> 01:25:17,820
'arrive pas à comprendre comment il a pu
rejeter tes filles.
1216
01:25:18,440 --> 01:25:20,360
C 'est totalement inimaginable pour moi.
1217
01:25:20,820 --> 01:25:22,380
Mais de là à l 'avoir tué, non.
1218
01:25:22,720 --> 01:25:25,980
Alors qui ? La dernière personne avec
qui Martin s 'est confié avant d 'aller
1219
01:25:25,980 --> 01:25:26,980
voir l 'escur.
1220
01:25:27,420 --> 01:25:30,600
À ce propos, je vais aller refaire un
plongeon au centre nautique, moi.
1221
01:25:31,060 --> 01:25:32,060
À plus.
1222
01:25:34,520 --> 01:25:40,060
Léo ? Ouais ? Moi aussi, j 'ai quelque
chose à te confier.
1223
01:25:41,860 --> 01:25:47,740
Pourquoi j 'étais pas là ces derniers
jours ? Ben vas -y, je t 'écoute.
1224
01:25:57,520 --> 01:26:00,700
Il y a quelques semaines, en prenant ma
douche, j 'ai senti une boule au niveau
1225
01:26:00,700 --> 01:26:01,700
du sein gauche.
1226
01:26:02,040 --> 01:26:04,540
Alors j 'ai mis un peu de temps à me
décider, mais j 'ai pas fait une
1227
01:26:04,540 --> 01:26:05,540
mammographie.
1228
01:26:06,880 --> 01:26:08,340
Et il peut que ce soit un cancer.
1229
01:26:14,700 --> 01:26:16,900
J 'ai passé une biopsie hier, j 'attends
les résultats.
1230
01:26:18,320 --> 01:26:21,680
Et tu les auras quand ? Dans 24 heures.
1231
01:26:24,080 --> 01:26:26,020
Si on pouvait rester discret en
attendant.
1232
01:26:28,250 --> 01:26:29,250
Évidemment.
1233
01:26:34,970 --> 01:26:37,510
J 'espère que... J 'espère que ça va
aller.
1234
01:26:37,810 --> 01:26:38,810
Pas de raison.
1235
01:26:40,170 --> 01:26:43,070
Je sais pas quoi te dire, Olivia, mais
je... Pour l 'instant, on n 'en sait
1236
01:26:43,070 --> 01:26:44,070
rien.
1237
01:26:45,190 --> 01:26:49,330
Puis si c 'est un cancer... C 'est juste
un cancer.
1238
01:26:52,810 --> 01:26:54,450
En attendant, pas un mot à l 'équipe.
1239
01:26:55,010 --> 01:26:56,010
Surtout pas à Kabel.
1240
01:26:57,330 --> 01:26:59,010
J 'ai pas envie qu 'on inquiète notre
fils.
1241
01:26:59,830 --> 01:27:00,830
Évidemment.
1242
01:27:03,130 --> 01:27:04,830
Allez, allez. On va pas se laisser
abattre.
1243
01:27:05,610 --> 01:27:06,610
Comme disait Kennedy.
1244
01:27:07,430 --> 01:27:08,590
Ouais, on est plus forts que ça.
1245
01:27:15,450 --> 01:27:18,830
Ouais ? Ouais, Jonathan ? Ah non, merde.
1246
01:27:19,490 --> 01:27:22,450
Elle est où, là ? OK, on arrive.
1247
01:27:23,770 --> 01:27:24,568
C 'est Amy.
1248
01:27:24,570 --> 01:27:25,930
Elle vient de faire une tentative de
suicide.
1249
01:27:28,710 --> 01:27:29,930
Olivier, je suis là.
1250
01:27:40,390 --> 01:27:41,390
Bonjour.
1251
01:27:42,490 --> 01:27:43,710
Bonjour, Emile. Bonjour.
1252
01:27:44,810 --> 01:27:49,350
Vous pouvez venir avec moi, madame
Scotta ? S 'il vous plaît, madame.
1253
01:27:50,970 --> 01:27:52,150
Ça va aller, ma chérie.
1254
01:27:59,950 --> 01:28:00,950
Suivez -moi.
1255
01:28:07,950 --> 01:28:11,170
Mais alors, amie ? Je suis nulle, je
suis moche.
1256
01:28:12,350 --> 01:28:13,470
Je mérite pas de vivre.
1257
01:28:13,930 --> 01:28:14,930
Au contraire.
1258
01:28:15,150 --> 01:28:16,750
Mais tu rigoles ou quoi ? T 'es pleine
de vie.
1259
01:28:17,250 --> 01:28:18,330
T 'es juste sous pression.
1260
01:28:20,890 --> 01:28:22,310
T 'as besoin de te libérer, c 'est tout.
1261
01:28:28,360 --> 01:28:29,660
Pour Martin, c 'est de ma faute.
1262
01:28:30,860 --> 01:28:32,960
C 'est lui qui subissait des agressions
sexuelles.
1263
01:28:33,700 --> 01:28:37,380
Mais il avait tellement peur qu 'on
sache qu 'il était gay qu 'il m 'a fait
1264
01:28:37,380 --> 01:28:38,380
jurer de me taire.
1265
01:28:39,900 --> 01:28:45,800
Tu sais qui lui faisait subir ça ? J 'en
sais rien. Il m 'a juste dit qu 'il
1266
01:28:45,800 --> 01:28:47,080
allait toucher à la gueule de l 'escure.
1267
01:28:47,580 --> 01:28:48,580
C 'est tout ce qu 'il m 'a dit.
1268
01:28:54,780 --> 01:28:57,360
Et toi ? L 'escure, là ?
1269
01:29:04,810 --> 01:29:06,150
C 'est ma mère qui me poussait vers lui.
1270
01:29:11,290 --> 01:29:13,250
Elle me disait qu 'il fallait que je
fasse tout ce qu 'il voulait.
1271
01:29:17,750 --> 01:29:19,510
Elle m 'a dit que c 'était comme ça que
ça marchait ici.
1272
01:29:22,930 --> 01:29:24,290
Mais il est sûr, il voulait rien.
1273
01:29:25,050 --> 01:29:26,050
Il m 'a jamais touchée.
1274
01:29:27,630 --> 01:29:30,750
Il a même jamais essayé, sauf que
maintenant il s 'est fait virer du club
1275
01:29:30,750 --> 01:29:33,370
Et ça, ma mère me le pardonnera jamais.
1276
01:29:33,790 --> 01:29:35,530
C 'est pas ton rêve, Amy, c 'est celui
de ta mère.
1277
01:29:37,690 --> 01:29:41,530
Il faut que tu t 'écoutes toi, pas elle,
d 'accord ? C 'est ta vie, pas la
1278
01:29:41,530 --> 01:29:43,730
tienne. Je m 'en fous d 'être une
championne.
1279
01:29:44,430 --> 01:29:45,650
Je veux juste être heureuse.
1280
01:29:48,470 --> 01:29:49,470
C 'est toi qui as raison.
1281
01:30:11,150 --> 01:30:13,930
Vous étiez prête à pousser votre fille
jusqu 'où, Madame Scotta, pour réaliser
1282
01:30:13,930 --> 01:30:18,270
vos rêves ? Vous n 'avez pas à me juger.
Il faut savoir faire des sacrifices
1283
01:30:18,270 --> 01:30:19,270
pour atteindre ses rêves.
1284
01:30:19,450 --> 01:30:25,230
Et le prochain sacrifice était votre
fille, c 'est ça ? Vous ne pouvez pas
1285
01:30:25,230 --> 01:30:26,230
comprendre.
1286
01:30:26,550 --> 01:30:27,550
Chaque chose a un prix.
1287
01:30:28,610 --> 01:30:29,690
Votre fille, elle, elle a compris.
1288
01:30:30,330 --> 01:30:32,190
C 'est le message qu 'elle a voulu vous
faire passer.
1289
01:30:35,650 --> 01:30:36,970
Écoutez -la pendant qu 'il est encore
temps.
1290
01:30:39,380 --> 01:30:43,580
Sinon, le prix de vos rêves risque de
vous coûter très cher, Mme Scruton.
1291
01:30:44,180 --> 01:30:45,740
Vous avez eu beaucoup de chance jusque
-là.
1292
01:30:46,860 --> 01:30:47,860
Profitez -en.
1293
01:30:59,540 --> 01:31:01,800
Elle a poussé sa propre fille dans les
bras de l 'esprit.
1294
01:31:02,400 --> 01:31:04,140
Et il en a profité ? Non.
1295
01:31:05,060 --> 01:31:06,620
C 'est Martin qui était abusé.
1296
01:31:07,040 --> 01:31:08,280
Par son propre père ?
1297
01:31:19,630 --> 01:31:20,890
J 'ai fait ce que j 'ai pu pour Martin.
1298
01:31:22,490 --> 01:31:24,250
J 'ai écouté, j 'ai essayé de l 'aider.
1299
01:31:24,650 --> 01:31:27,370
Et l 'idée de porter plainte ne vous est
jamais venue à l 'esprit ? Il n 'y
1300
01:31:27,370 --> 01:31:28,570
avait aucune preuve contre l 'escure.
1301
01:31:29,370 --> 01:31:30,730
Et Martin pouvait mentir.
1302
01:31:30,930 --> 01:31:33,050
Emile m 'a dit que Martin se faisait
abuser sexuellement.
1303
01:31:33,950 --> 01:31:37,630
Le jour où il est mort, il est sans
doute venu voir l 'escure pour le
1304
01:31:37,630 --> 01:31:38,630
confronter.
1305
01:31:41,150 --> 01:31:42,150
Ouais.
1306
01:31:42,590 --> 01:31:43,950
Et l 'escure l 'aurait mal pris.
1307
01:31:44,650 --> 01:31:46,350
C 'est pour ça qu 'il l 'aurait emmené
en mer.
1308
01:31:47,030 --> 01:31:49,210
Pour le tuer de la façon la plus
terrible qui soit.
1309
01:31:51,390 --> 01:31:56,650
Il est prêt à aller comment ? Il a pu
piquer les clés d 'un des bateaux.
1310
01:31:57,370 --> 01:31:58,370
Elles sont dans mon bureau.
1311
01:31:59,170 --> 01:32:00,830
Et le bureau de l 'escure est juste à
côté.
1312
01:32:08,410 --> 01:32:12,010
Vous saviez que l 'escure était son père
? Son père ?
1313
01:32:36,780 --> 01:32:37,780
Pas d 'entraînement, M.
1314
01:32:37,980 --> 01:32:38,980
Lescure.
1315
01:32:39,740 --> 01:32:42,260
Il est temps qu 'on se parle de vos
fils, vous ne croyez pas ?
1316
01:32:42,260 --> 01:32:49,220
Quand Sabrina m 'a annoncé que j 'étais
le père de Martin
1317
01:32:49,220 --> 01:32:51,540
et Antoine, je l 'ai haï.
1318
01:32:52,980 --> 01:32:55,840
Je l 'ai haï pour ne m 'avoir fait pas
un, mais deux enfants en deux.
1319
01:32:58,360 --> 01:32:59,600
Je lui ai dit que je ne les
reconnaîtrais jamais.
1320
01:33:00,660 --> 01:33:02,840
Pendant toutes ces années, je me suis
convaincu qu 'ils n 'étaient rien pour
1321
01:33:02,840 --> 01:33:05,320
moi. Pourquoi vous êtes interdit d 'être
père ?
1322
01:33:07,130 --> 01:33:11,450
Pourquoi vous êtes fermé à l 'amour pour
vos fils ? Il n 'y a pas d 'amour.
1323
01:33:12,770 --> 01:33:14,250
Ce qui est aimé profite de toi.
1324
01:33:17,430 --> 01:33:23,250
Ce n 'était pas tes camps pour vous ?
Qui a profité de vous en prétendant vous
1325
01:33:23,250 --> 01:33:27,590
aimer ? Votre père ? Non.
1326
01:33:29,470 --> 01:33:31,390
Votre père m 'a tourné le dos quand je
lui ai demandé de m 'aimer.
1327
01:33:37,120 --> 01:33:38,120
Assieds -toi, Antoine.
1328
01:33:40,780 --> 01:33:42,160
Faut que je te dise quelque chose.
1329
01:33:46,280 --> 01:33:47,620
C 'était mon premier coach.
1330
01:33:47,940 --> 01:33:49,700
Il était sympa, drôle.
1331
01:33:50,800 --> 01:33:51,800
Il avait très bien.
1332
01:33:53,940 --> 01:33:56,300
C 'était un vieil entraîneur. Il était
comme un père pour moi.
1333
01:33:57,900 --> 01:33:59,000
J 'étais la pro idéale.
1334
01:34:02,380 --> 01:34:03,980
J 'aimais beaucoup ton frère, tu sais.
1335
01:34:06,700 --> 01:34:11,940
Ces humiliations que Renaud lui faisait
subir, il venait me les raconter.
1336
01:34:16,300 --> 01:34:22,380
Toutes ces souffrances, j 'étais le seul
capable de les entendre et d 'aider à
1337
01:34:22,380 --> 01:34:23,380
les surmonter.
1338
01:34:23,560 --> 01:34:25,000
Je voulais devenir un crack.
1339
01:34:25,900 --> 01:34:27,160
Et puis tout s 'est arrêté.
1340
01:34:28,040 --> 01:34:29,780
Ma croissance, mes espoirs.
1341
01:34:31,420 --> 01:34:32,500
Tous mes espoirs.
1342
01:34:35,310 --> 01:34:40,330
C 'est un truc qui n 'est pas de devenir
un père pour... Pour personne.
1343
01:34:41,790 --> 01:34:43,810
Pour Martin, j 'étais mieux qu 'un père,
tu sais.
1344
01:34:47,190 --> 01:34:49,050
Je pourrais l 'être pour toi aussi,
Antoine.
1345
01:34:51,850 --> 01:34:52,890
Pour aider ta carrière.
1346
01:34:53,430 --> 01:34:54,650
On n 'en serait plus là.
1347
01:34:55,110 --> 01:35:01,190
Tu comprends ? Tenez.
1348
01:35:03,150 --> 01:35:04,150
Elles sont à vous.
1349
01:35:07,500 --> 01:35:08,840
Les lettres que Martin vous écrit.
1350
01:35:20,300 --> 01:35:22,460
Je pourrais prendre soin de toi, tu
sais.
1351
01:35:36,240 --> 01:35:37,240
Je me déteste.
1352
01:35:37,680 --> 01:35:38,680
Je souffre.
1353
01:35:38,940 --> 01:35:41,180
Je me fais du mal. Rien ne remplace ton
absence.
1354
01:35:41,680 --> 01:35:43,520
Je sais que je ne serai jamais à la
hauteur.
1355
01:35:43,760 --> 01:35:44,760
Je ne vaux rien.
1356
01:35:45,820 --> 01:35:47,540
Si tu pouvais entendre ma souffrance.
1357
01:35:50,400 --> 01:35:51,400
Mais tu n 'entends rien.
1358
01:35:52,640 --> 01:35:53,840
Je ne ressens plus rien.
1359
01:35:55,760 --> 01:35:58,540
Même quand il me fait du mal dans le
bureau à côté du tien.
1360
01:36:03,320 --> 01:36:04,620
Quand il me fait du mal.
1361
01:36:05,400 --> 01:36:06,680
Dans le bureau à côté du tien.
1362
01:36:08,620 --> 01:36:11,660
Il a pu piquer les clés d 'un des
bateaux. Et le bureau de l 'escure est
1363
01:36:11,660 --> 01:36:12,660
côté.
1364
01:36:12,980 --> 01:36:19,920
Attends -moi ! Qu 'est -ce que t
1365
01:36:19,920 --> 01:36:24,820
'as fait ? Qu 'est -ce que t 'as fait ?
Non mais c 'était du tien ! Attends -moi
1366
01:36:24,820 --> 01:36:25,820
!
1367
01:36:43,020 --> 01:36:44,019
C 'est toi, en fait.
1368
01:36:44,020 --> 01:36:46,780
C 'est toi qui as tué Martin. Antoine !
Je l 'aimais.
1369
01:36:47,020 --> 01:36:50,920
Tu l 'aimais ? Oui, sa solitude, sa
fragilité, tout en lui. Arrête -moi, qu
1370
01:36:50,920 --> 01:36:52,780
-ce que je vais me faire ? Je vais te
tuer. Il ne mérite pas ça.
1371
01:36:53,060 --> 01:36:56,800
Fais pas ça, il ne le mérite pas. Il ne
le mérite pas, t 'entends ? Il ne mérite
1372
01:36:56,800 --> 01:36:57,800
pas que je le tue.
1373
01:36:58,040 --> 01:37:01,520
Tu savais que Renaud était notre père ?
Il n 'a jamais été un père pour vous. S
1374
01:37:01,520 --> 01:37:03,140
'il avait été là, Martin ne serait
jamais venu vers moi.
1375
01:37:03,440 --> 01:37:06,320
On m 'a dit qu 'il allait tout révéler.
Il allait me dénoncer, dire que je l
1376
01:37:06,320 --> 01:37:07,320
'avais violé.
1377
01:37:08,480 --> 01:37:09,720
Salopard, je vais te buter.
1378
01:37:10,180 --> 01:37:11,180
Vous avez abusé de lui.
1379
01:37:11,880 --> 01:37:13,580
Vous l 'avez torturé psychologiquement.
1380
01:37:13,880 --> 01:37:15,400
Vous ne savez pas dans quel étage l 'ai
trouvé.
1381
01:37:16,960 --> 01:37:20,080
Il était mal dans sa peau, mal dans sa
vie, mal énervé.
1382
01:37:21,260 --> 01:37:23,000
Il avait besoin d 'attention et d
'amour.
1383
01:37:23,540 --> 01:37:26,440
Sauf que ce n 'était pas de l 'amour.
Vous avez abusé de lui. Vous l 'avez
1384
01:37:26,440 --> 01:37:29,280
bousillé, mais un jour il a craqué et il
vous a dit qu 'il allait tout dire à l
1385
01:37:29,280 --> 01:37:30,280
'escur.
1386
01:37:30,400 --> 01:37:32,240
Alors vous l 'avez emmené en mer pour le
tuer.
1387
01:37:32,840 --> 01:37:33,880
Vous ne pouvez pas comprendre.
1388
01:37:35,840 --> 01:37:37,100
C 'est vrai, on ne peut pas comprendre.
1389
01:37:39,160 --> 01:37:40,500
On peut juste avoir honte.
1390
01:39:01,680 --> 01:39:03,420
C 'est Olivia Lambert, j 'appelle pour
mes résultats.
1391
01:39:09,220 --> 01:39:15,960
Oui ? Ok.
1392
01:39:18,860 --> 01:39:19,860
Ok.
1393
01:39:21,460 --> 01:39:22,460
Merci docteur.
111467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.