All language subtitles for Léo Mattei saison 08 épisode 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:07,740 Tu me dis pas que tu veux le faire ? Défi Monte -Christophe ? Pas dans tes 2 00:00:07,740 --> 00:00:10,820 cordes ? Je peux y arriver. 3 00:00:11,300 --> 00:00:12,300 Je suis aussi bon que toi. 4 00:00:13,140 --> 00:00:14,140 Meilleur même. 5 00:00:14,160 --> 00:00:16,300 Mais arrête, t 'as vu tes stats ? Ils sont pourris cette année. 6 00:00:17,140 --> 00:00:18,140 Je vais remonter. 7 00:00:18,380 --> 00:00:19,640 Je suis de la même trempe que maman. 8 00:00:20,780 --> 00:00:21,980 Fais -toi ton seul petit chouchou. 9 00:00:23,500 --> 00:00:26,660 Qu 'est -ce que t 'as dit ? Qu 'est -ce que tu fais ? Lâche -moi ! Répète, j 'ai 10 00:00:26,660 --> 00:00:29,300 pas bien compris. Lâche -moi, je vais t 'éclater ! Tu verras que t 'es le 11 00:00:29,300 --> 00:00:30,300 meilleur. 12 00:00:30,660 --> 00:00:31,660 Tu verras. 13 00:01:12,370 --> 00:01:19,170 Viens ! J 'en fais plus ! Viens me chercher ! Viens me chercher ! 14 00:01:19,170 --> 00:01:26,170 Viens ! Attends ! Ça va bien ! Il est quoi là ? C 15 00:01:26,170 --> 00:01:32,950 'est le noyé ! C 'est le noyé ! Attends -moi ! Viens ! Attends -moi 16 00:01:32,950 --> 00:01:36,710 ! Attends -moi ! 17 00:02:01,930 --> 00:02:08,860 Allez viens, je t 'emmène au vent Je t 'emmène au... Au -dessus des 18 00:02:08,860 --> 00:02:14,800 gens. Et je voudrais que tu te rappelles notre amourette éternelle et pas 19 00:02:14,800 --> 00:02:19,820 artificielle. Je voudrais que tu te ramènes devant. 20 00:02:20,540 --> 00:02:23,700 Que tu sois là de temps en temps. 21 00:02:24,000 --> 00:02:29,220 Et je voudrais que tu te rappelles notre amourette éternelle et pas 22 00:02:29,220 --> 00:02:30,220 artificielle. 23 00:02:35,840 --> 00:02:37,800 Allez donc, t 'es fin qu 'est -toi de l 'hôtel Matéi, hein. 24 00:02:38,020 --> 00:02:39,080 C 'est pas un peu beaucoup, là. 25 00:02:40,320 --> 00:02:42,020 Je prends soin de ma fille. 26 00:02:42,720 --> 00:02:45,260 Je me suis dit qu 'avec ton nouveau boulot, t 'avais besoin de prendre des 27 00:02:45,260 --> 00:02:47,920 forces. Justement, papa, je suis désolée, mais aujourd 'hui, je commence 28 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 tôt. Je suis déjà à la bourre. 29 00:02:50,340 --> 00:02:51,400 Non, désolée. 30 00:02:52,060 --> 00:02:53,060 Bonne journée, papa. 31 00:02:53,300 --> 00:02:54,300 Je t 'aime. 32 00:02:54,700 --> 00:02:56,600 Au revoir, prudente. 33 00:02:56,940 --> 00:02:59,840 Et pas que sur la route, s 'il te plaît, ok ? Oui, bisous. 34 00:03:03,580 --> 00:03:04,559 Oui, Jonathan. 35 00:03:04,560 --> 00:03:07,080 On a un mort dans les calanques. C 'est un mineur. C 'est pour nous. 36 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 Olivier est déjà sur place. 37 00:03:09,140 --> 00:03:10,140 Ok, j 'arrive. 38 00:03:15,380 --> 00:03:16,380 Bonjour. Bonjour. 39 00:03:16,460 --> 00:03:19,400 Il est mort noyé. Ses poumons étaient gourgés d 'eau. Il en avait des pas mal, 40 00:03:19,420 --> 00:03:21,240 ce qui veut dire qu 'il s 'est battu jusqu 'au bout de ses forces. 41 00:03:25,340 --> 00:03:26,340 E -N -O. 42 00:03:26,460 --> 00:03:28,260 École de natation olympique, je connais ça. 43 00:03:28,640 --> 00:03:30,380 C 'est une usine à champions à la Ciotat. 44 00:03:31,600 --> 00:03:33,140 Un nageur confirmé qui se noie. 45 00:03:34,090 --> 00:03:35,090 Ouais, ouais. 46 00:03:35,430 --> 00:03:37,150 Il y a des équimaux sur le visage, là. 47 00:03:37,710 --> 00:03:41,030 Et à votre avis, c 'est hanté ou post -mortem, ça ? Ça, il faut que je fasse 48 00:03:41,030 --> 00:03:42,030 autopsie complète. 49 00:03:42,970 --> 00:03:45,910 Le décès remonte à quand pour vous, docteur ? Une douzaine d 'heures avant 50 00:03:45,910 --> 00:03:50,290 'on le trouve, et on l 'a trouvé à 8h. Donc, ça fait entre 12h et 21h, hier 51 00:03:50,290 --> 00:03:51,290 soir. 52 00:03:53,510 --> 00:03:54,510 Bon. 53 00:03:55,130 --> 00:03:56,130 Merci. 54 00:03:57,190 --> 00:03:58,910 On va aller faire un tour à l 'école de natation. 55 00:03:59,650 --> 00:04:00,650 Au revoir. Au revoir. 56 00:04:01,890 --> 00:04:02,890 Dis -moi, Olivia. 57 00:04:03,130 --> 00:04:06,900 Oui. Tu penses à ce que j 'avais vu en maillot de bain, toi aussi ? 58 00:04:06,900 --> 00:04:27,180 Voilà. 59 00:04:27,900 --> 00:04:31,360 C 'est vrai qu 'ici, à part la vue, tout va bien. Vous avez des enculés, mon 60 00:04:31,360 --> 00:04:33,100 fils ! Ça avance pas ! 61 00:04:33,400 --> 00:04:37,520 Allez, on se réveille ! Vas -y, Marco ! Renaud l 'escure. 62 00:04:38,200 --> 00:04:40,960 Montrez -moi ce que vous avez dans le maillot ! Montrez -vous ! Dis -donc, 63 00:04:40,960 --> 00:04:42,120 comment il leur parle, ça rigole pas. 64 00:04:42,500 --> 00:04:44,120 Au milieu de la natation, c 'est disane. 65 00:04:44,360 --> 00:04:47,740 C 'est moelleux, c 'est pas mon élément naturel. C 'est marrant, moi aussi j 66 00:04:47,740 --> 00:04:50,860 'aurais été haut. Vous connaissez pourquoi ? Pour pouvoir nager comme des 67 00:04:50,860 --> 00:04:57,480 ! Allez ! Monsieur, dame, bonjour. Bonjour. Je peux vous aider ? Oui, on 68 00:04:57,480 --> 00:04:58,480 le directeur du club. 69 00:04:58,860 --> 00:05:00,700 C 'est par là, suivez -moi. Merci. 70 00:05:10,440 --> 00:05:12,380 Claude, excusez -moi, ces personnes veulent vous parler. 71 00:05:12,640 --> 00:05:13,740 Bien sûr, entrez. 72 00:05:13,980 --> 00:05:15,120 Bonjour. Bonjour. 73 00:05:16,300 --> 00:05:19,400 Commandant Maté, brigade des mineurs, commandant Lambert. Claude Moignet, je 74 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 suis le directeur du club. 75 00:05:20,880 --> 00:05:26,000 C 'est à quel sujet ? Monsieur, connaissez -vous ce jeune homme ? 76 00:05:26,000 --> 00:05:29,800 Oui, bien sûr, c 'est Martin. 77 00:05:30,420 --> 00:05:31,399 Martin Roca. 78 00:05:31,400 --> 00:05:34,240 Il lui et son frère sont deux de nos athlètes les plus prometteurs. 79 00:05:35,500 --> 00:05:36,880 Mais qu 'est -ce qui lui est arrivé ? 80 00:05:39,070 --> 00:05:40,970 On a retrouvé son corps près de la calanque d 'Anvaux. 81 00:05:41,870 --> 00:05:45,030 Son corps ? Apparemment, il a été victime d 'une noyade. 82 00:05:45,590 --> 00:05:46,590 Marte. 83 00:05:50,490 --> 00:05:57,230 Avez -vous le numéro de ses parents ? Euh... Sa mère, oui. 84 00:05:57,930 --> 00:05:59,290 Le père n 'est pas dans les parages. 85 00:06:06,050 --> 00:06:07,050 Il a... 86 00:06:07,350 --> 00:06:10,330 Quasier, un vestiaire où il met ses effets personnels ? Oui, en bas. 87 00:06:10,910 --> 00:06:11,910 Je fais venir ta mère. 88 00:06:12,350 --> 00:06:13,350 Je le vois. 89 00:06:14,010 --> 00:06:15,010 C 'est le casier de Martin. 90 00:06:20,350 --> 00:06:21,710 Son cadenas a été fracturé. 91 00:06:27,330 --> 00:06:31,430 Vous y étiez au courant de ce genre d 'insultes ? Pas du tout, je suis même 92 00:06:31,430 --> 00:06:32,430 surpris. 93 00:06:33,770 --> 00:06:34,930 Il n 'y a jamais eu de ça chez nous. 94 00:06:35,550 --> 00:06:37,010 J 'ai eu sa mère, elle sera là très vite. 95 00:06:38,110 --> 00:06:43,870 Tu peux prendre son photo ? On peut voir son entraîneur ? 96 00:06:43,870 --> 00:06:47,010 Il faut qu 'on lui annonce le décès de Martin. 97 00:06:47,830 --> 00:06:49,410 A cette heure -ci, il doit être dans le bassin couvert. 98 00:06:51,210 --> 00:06:56,550 Martin, comment ça a pu arriver ? Monsieur L 'Espure, Martin vous a parlé 99 00:06:56,550 --> 00:06:59,130 tag ? Non. 100 00:07:01,090 --> 00:07:02,090 Martin n 'a jamais parlé de ça. 101 00:07:02,750 --> 00:07:03,910 Je crois que c 'est pas trop peu. 102 00:07:05,420 --> 00:07:06,920 La rivalité, oui, mais c 'est normal, ça. 103 00:07:07,360 --> 00:07:10,280 La rivalité ? Vous appelez ça de la rivalité ? Moi, j 'appelle ça du 104 00:07:10,280 --> 00:07:11,280 harcèlement, hein. 105 00:07:11,300 --> 00:07:14,020 Cherchez quoi, des enfants de cœur ? C 'est pas chez nous que vous allez les 106 00:07:14,020 --> 00:07:14,839 trouver, hein. 107 00:07:14,840 --> 00:07:15,840 Ici, on forme des champions. 108 00:07:17,080 --> 00:07:19,060 Les mômes qui ont un mental hors normes. 109 00:07:19,380 --> 00:07:21,840 Martin, il était hors normes ? Eh ben non, justement. 110 00:07:23,180 --> 00:07:24,480 D 'ailleurs, ça n 'aurait jamais été un champion. 111 00:07:25,000 --> 00:07:27,320 Pourquoi ? Faut gentil. 112 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Pas de séduire. 113 00:07:29,420 --> 00:07:30,940 Reste concentré, puis viole, il s 'aligne. 114 00:07:31,580 --> 00:07:33,460 Tu déroules, tu prends ton ligné, tu le gardes. 115 00:07:34,090 --> 00:07:37,350 Tu reprends ton rythme ! Pas assez de choix. 116 00:07:37,630 --> 00:07:41,350 Vous voulez dire fragile ? Pas forcément, non. Un gentil garçon. 117 00:07:41,650 --> 00:07:42,650 C 'est un bon gamin. 118 00:07:43,090 --> 00:07:46,970 Il est homosexuel ? Alors attendez, ça c 'est pas mon problème. Je suis leur 119 00:07:46,970 --> 00:07:50,250 entraîneur. Vous pouvez me parler des nageurs, ok, mais le reste, moi... Alors 120 00:07:50,250 --> 00:07:53,290 comment vous expliquez qu 'ils se soient retrouvés à nager en mer ? J 'en sais 121 00:07:53,290 --> 00:07:54,290 rien. 122 00:07:54,450 --> 00:07:56,450 Je suis pas derrière eux, moi, après les heures d 'entraînement. 123 00:07:57,010 --> 00:07:59,450 L 'entraînement en mer va à l 'encontre de la politique du club. 124 00:07:59,950 --> 00:08:02,850 Vous lui avez parlé après l 'entraînement, hier ? Brièvement. 125 00:08:04,000 --> 00:08:06,440 Vous lui avez dit quoi ? Qu 'il y avait un problème avec ses pertes. Si ça n 126 00:08:06,440 --> 00:08:07,800 'améliorait pas, je serais obligé de me débarrasser de lui. 127 00:08:08,200 --> 00:08:10,140 Vous me l 'avez pris comment, ça ? Je l 'allais me battre. 128 00:08:12,420 --> 00:08:14,900 53, Antoine. Tu me fais 51 à la prochaine. 129 00:08:15,120 --> 00:08:17,720 En 10 secondes, tranquille, tu repars. Antoine, tu peux t 'arrêter. 130 00:08:18,220 --> 00:08:20,900 Antoine, c 'est son frère. 131 00:08:27,980 --> 00:08:30,000 Allez, c 'est bon, l 'entraînement est terminé pour aujourd 'hui. 132 00:08:32,340 --> 00:08:34,650 Pourquoi ? Qu 'est -ce qui se passe ? Quand on vous expliquera, allez -vous 133 00:08:34,650 --> 00:08:35,650 changer en attendant. 134 00:08:35,809 --> 00:08:37,210 Reprise demain matin à 7h. 135 00:08:38,169 --> 00:08:42,590 Il est arrivé quelque chose à Martin ? Je t 'expliquerai, Amy. 136 00:08:45,530 --> 00:08:46,790 C 'est mon bureau tout à l 'heure. 137 00:08:50,170 --> 00:08:51,170 C 'est la police. 138 00:08:53,130 --> 00:08:54,430 Ils ont besoin de t 'interroger. 139 00:08:55,270 --> 00:08:56,270 C 'est à propos de Martin. 140 00:09:07,099 --> 00:09:09,040 Antoine, j 'ai une très mauvaise nouvelle à t 'annoncer. 141 00:09:10,980 --> 00:09:12,980 Il est arrivé quelque chose de grave à ton frère. 142 00:09:16,300 --> 00:09:17,300 Il est mort. 143 00:09:19,760 --> 00:09:20,760 Il s 'est noyé. 144 00:09:21,420 --> 00:09:22,980 On ne sait pas encore dans quelle circonstance. 145 00:09:25,320 --> 00:09:26,320 Je suis délué. 146 00:09:38,410 --> 00:09:39,410 C 'est pas possible. 147 00:09:40,130 --> 00:09:42,830 Vous étiez proche avec Martin, j 'imagine ? Ouais. 148 00:09:44,190 --> 00:09:45,730 Peut -être que tu l 'as vu pour la dernière fois. 149 00:09:47,130 --> 00:09:50,710 Hier, après l 'entraînement, je suis parti. 150 00:09:51,430 --> 00:09:57,110 Et tu sais ce qu 'il a fait de son côté ? Non, je suis pas au courant. 151 00:09:58,470 --> 00:10:04,570 Et de ça, là, t 'étais au courant ? Tu savais qu 'il était harcelé ? Non, mais 152 00:10:04,570 --> 00:10:05,650 ce genre de truc, ça arrive. 153 00:10:20,279 --> 00:10:25,120 Les policiers m 'ont appelé, qu 'est -ce qui s 'est passé avec Martin ? Il est 154 00:10:25,120 --> 00:10:26,140 parti hier soir en mer. 155 00:10:27,480 --> 00:10:28,480 Et il s 'est noyé. 156 00:11:20,200 --> 00:11:21,260 On va vous raccompagner, monsieur. 157 00:11:22,860 --> 00:11:24,720 C 'est demain matin à 7h. 158 00:11:26,420 --> 00:11:27,720 Je sais que c 'est du retour de nuit. 159 00:11:28,680 --> 00:11:29,840 C 'est pas le moment de décevoir. 160 00:11:30,240 --> 00:11:36,940 Hein ? Attendez, il y a quelque chose que je 161 00:11:36,940 --> 00:11:37,940 comprends pas bien, là. 162 00:11:41,440 --> 00:11:45,620 Vous lui laissez même pas quelques jours ? Donc il tourne en rond chez lui ? 163 00:11:45,620 --> 00:11:46,620 Non. 164 00:11:47,550 --> 00:11:50,110 Je préfère qu 'il vienne faire des longueurs de bassin pour que de se 165 00:11:50,110 --> 00:11:52,910 tête. Il n 'y a rien de mieux que l 'effort pour surmonter la douleur. 166 00:11:53,450 --> 00:11:54,450 On va se faire mal. 167 00:11:54,570 --> 00:11:55,570 Vous pouvez avoir mal. 168 00:11:57,490 --> 00:12:02,110 Ça vous arrive d 'avoir des sentiments humains ? 169 00:12:02,110 --> 00:12:09,650 Vous, 170 00:12:09,770 --> 00:12:13,130 chez vous, ça va ? Très bien, j 'en remercie. 171 00:12:37,680 --> 00:12:39,620 Vous êtes allé au parc ? Ah, super. 172 00:12:39,980 --> 00:12:41,120 Bonsoir, Héloïse. Bonsoir. 173 00:12:41,560 --> 00:12:42,560 Bonne soirée. 174 00:12:43,200 --> 00:12:48,220 Et est -ce que je pourrais voir Ethan les samedis ? Oui, parce que je 175 00:12:48,220 --> 00:12:49,940 dans un dispensaire. 176 00:12:51,660 --> 00:12:52,660 Très bien, bah merci. 177 00:12:53,060 --> 00:12:54,060 Au revoir. 178 00:12:54,640 --> 00:12:55,599 Bonsoir, Héloïse. 179 00:12:55,600 --> 00:12:56,579 Bonsoir, à demain. 180 00:12:56,580 --> 00:13:00,180 Tu restes pas trop tard, hein ? Le quartier ici, c 'est pas génial, le 181 00:13:00,340 --> 00:13:01,900 Oui, je range deux, trois trucs et je m 'en vais. 182 00:13:02,320 --> 00:13:03,680 À demain. Bonne soirée. 183 00:13:29,109 --> 00:13:34,150 Monsieur ? Monsieur, je peux vous aider ? Je suis pas bien. 184 00:13:35,410 --> 00:13:36,410 Aide -moi. 185 00:13:36,490 --> 00:13:38,390 Il faut que tu fasses quelque chose pour moi, là. Mais je vais appeler le 186 00:13:38,390 --> 00:13:41,010 stabilisateur. Non ! Non, non ! Je veux pas qu 'il m 'embarque. Je veux pas qu 187 00:13:41,010 --> 00:13:42,350 'il me mette dans cet état. Je suis en traitement, ici. 188 00:13:42,970 --> 00:13:44,590 J 'ai besoin de ma méthadone. Je me suis fait agréter. 189 00:13:44,850 --> 00:13:47,090 Il y a des mecs qui m 'ont braqué ma méthadone. Non, mais le docteur Fab 190 00:13:47,090 --> 00:13:49,010 de partir, là. Aide -moi, je te dis, je suis pas bien. 191 00:13:49,430 --> 00:13:51,450 Je suis pas bien. Tu peux rien faire, moi. Je suis désolée. 192 00:13:51,770 --> 00:13:53,450 Alors regarde dans mon dossier, tu verras ce qu 'elle me donne. 193 00:13:53,670 --> 00:13:55,970 Mais je suis tâche d 'hier. Si je fais ça, je vais me faire virer. Mais quoi ? 194 00:13:55,970 --> 00:13:56,970 Tu préfères que je creve ? 195 00:13:58,730 --> 00:14:01,930 Tu préfères que je crasse à ça ? D 'accord, d 'accord. Je vous en adopte, 196 00:14:01,950 --> 00:14:03,670 putain, alors tu me la donnes maintenant ! Maintenant, lâchez -moi. 197 00:14:06,990 --> 00:14:09,470 Comment vous vous appelez ? Cédric Rebaud. 198 00:14:10,750 --> 00:14:11,750 Attendez -moi. 199 00:14:36,620 --> 00:14:43,380 J 'arrive, j 'arrive, j 'arrive ! Oh ! 200 00:14:43,380 --> 00:14:46,820 Allez, putain, dépêche -toi. 201 00:14:47,200 --> 00:14:48,200 C 'est pareil. 202 00:14:50,840 --> 00:14:51,840 Allez, vite. 203 00:15:12,910 --> 00:15:13,990 Martin avait 13 ans là. 204 00:15:15,790 --> 00:15:16,950 Sa première victoire. 205 00:15:18,650 --> 00:15:19,850 Il était tellement fier. 206 00:15:25,250 --> 00:15:28,290 Il nageait depuis tout petit, puis Antoine l 'a suivi dans cette voie. 207 00:15:29,750 --> 00:15:33,430 C 'est pour eux qu 'on s 'est installés ici il y a 5 ans, pour qu 'ils réalisent 208 00:15:33,430 --> 00:15:34,430 leurs rêves. 209 00:15:39,730 --> 00:15:40,730 Leur père ? 210 00:15:41,270 --> 00:15:45,650 Il était d 'accord avec ce déménagement ? Oh, Sébastien n 'a jamais eu de 211 00:15:45,650 --> 00:15:47,630 relation avec ses fils. Il les voit depuis longtemps. 212 00:15:49,330 --> 00:15:53,370 Martin avait des amis, des connaissances au club. Qui aurait pu se confier ? 213 00:15:53,370 --> 00:15:59,850 Vous savez, quand on est sportif de haut niveau, les amis, les relations, 214 00:15:59,990 --> 00:16:03,130 c 'est d 'avoir des adversaires, en fait. 215 00:16:04,270 --> 00:16:05,850 J 'étais nageuse de haut niveau, moi aussi. 216 00:16:06,570 --> 00:16:08,670 J 'étais championne de France en climat en 99. 217 00:16:12,810 --> 00:16:14,830 Même son frère ? Non. 218 00:16:15,210 --> 00:16:17,730 Antoine, c 'est différent. Il est vraiment très fort. Il joue pas dans la 219 00:16:17,730 --> 00:16:18,730 catégorie. 220 00:16:21,970 --> 00:16:22,970 Excusez -moi. 221 00:16:23,170 --> 00:16:24,170 Je dois prendre l 'appel. 222 00:16:25,910 --> 00:16:29,250 Je peux voir la chambre de Martin ? Oui, bien sûr. 223 00:17:04,400 --> 00:17:07,020 C 'est Martin qui a écrit ces lettres ? Oui, à son père. 224 00:17:07,859 --> 00:17:10,339 Il les a jamais envoyées, mais ça lui faisait du bien de les écrire. 225 00:17:11,560 --> 00:17:16,400 Vous vous permettez que je les emprunte ? Ça me permettra de mieux le connaître. 226 00:17:19,140 --> 00:17:26,000 Vous êtes sûre ? Vous 227 00:17:26,000 --> 00:17:29,440 savez où était votre fils après l 'entraînement, Mme Roquin ? Il m 'a dit 228 00:17:29,440 --> 00:17:30,440 allait chez Emy. 229 00:17:30,820 --> 00:17:32,900 Emy ? Oui, sa petite copine. 230 00:17:33,340 --> 00:17:34,340 Enfin, je crois. 231 00:17:34,460 --> 00:17:36,280 Et Miss Cota, elle est nageuse au club. 232 00:17:37,020 --> 00:17:38,120 Martin était très discret. 233 00:17:38,540 --> 00:17:40,160 OK, docteur. Bien entendu. 234 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 Ils sont toujours fourrés ensemble. 235 00:17:42,240 --> 00:17:44,500 Enfin, ils étaient toujours fourrés ensemble. 236 00:17:50,060 --> 00:17:53,740 Comme il me répondait pas, j 'ai rappelé Amy dans la soirée et elle m 'a dit que 237 00:17:53,740 --> 00:17:55,680 Martin était chez elle et qu 'il dormait. 238 00:17:56,520 --> 00:17:58,680 C 'est pour ça que je me suis pas inquiétée, moi, parce que de toute 239 00:17:58,680 --> 00:17:59,900 se couchait toujours tôt avec l 'entraînement. 240 00:18:01,260 --> 00:18:02,980 La natation, c 'était toute sa vie. 241 00:18:03,370 --> 00:18:04,370 Merci, madame Roquin. 242 00:18:05,650 --> 00:18:06,950 Bon courage, on vous tient au courant. 243 00:18:10,790 --> 00:18:13,050 Si vraiment c 'était toute sa vie, il ne devait pas aller très bien, Martin. 244 00:18:13,830 --> 00:18:16,450 Oui, et surtout quand tu vois ton petit frère te dépasser, ça doit créer des 245 00:18:16,450 --> 00:18:17,450 rivalités obligatoirement. 246 00:18:19,070 --> 00:18:20,710 T 'as entendu ? Tous les athlètes sont des réaux. 247 00:18:21,470 --> 00:18:23,910 La seule personne en qui tu peux faire confiance, c 'est ton coach. 248 00:18:25,450 --> 00:18:26,890 Et parfois une confiance aveugle. 249 00:18:30,130 --> 00:18:31,130 Bon, ça va, toi ? 250 00:18:33,010 --> 00:18:34,010 Oui. 251 00:18:34,190 --> 00:18:35,370 Sûr ? Oui. 252 00:18:36,990 --> 00:18:37,990 Oui, ça va. 253 00:18:39,290 --> 00:18:43,030 Je vais devoir m 'absenter quelques heures, ça pose pas de problème ? Non, à 254 00:18:43,030 --> 00:18:44,790 partir du moment où tu me dis que ça va, je suis rassuré. 255 00:18:45,090 --> 00:18:46,090 Ça va, merci. 256 00:18:54,390 --> 00:18:55,970 Allô, commandant ? Oui, Jonathan. 257 00:18:56,890 --> 00:19:01,270 Tu peux me dire ce que t 'as sur le petit Martin ? Enfin, tous ses 258 00:19:02,170 --> 00:19:03,170 Attendez. 259 00:19:04,910 --> 00:19:08,310 Martin, c 'était pas trop ça. C 'est du plongeon, sans jeu de mots. Son petit 260 00:19:08,310 --> 00:19:10,290 frère Antoine, par contre, lui, c 'est vraiment un futur cador. 261 00:19:10,670 --> 00:19:11,429 Premier partout. 262 00:19:11,430 --> 00:19:14,150 Merci. Et il est dans les mêmes tentes que Michael Phelps au même âge. 263 00:19:14,550 --> 00:19:19,210 Et sur Renaud Lescure, tu me sors tout ce que t 'as, ok ? Ok, comment ? Ah oui, 264 00:19:19,250 --> 00:19:20,250 il y a un autre truc important, là. 265 00:19:20,530 --> 00:19:22,790 Il y a eu plusieurs signalements de tentatives de suicide dans le club. 266 00:19:23,150 --> 00:19:25,110 Dont une certaine Amy Skota. 267 00:19:25,550 --> 00:19:27,930 Amy Skota ? C 'était la petite copine de Martin. 268 00:19:28,130 --> 00:19:29,790 Tu vois, c 'est elle qui a un lien avec Lescure. 269 00:19:30,270 --> 00:19:32,090 Tu me creuses ton profil et on la convoque à la brigade. 270 00:19:32,290 --> 00:19:33,290 Ok. 271 00:19:49,410 --> 00:19:56,370 Bah alors Rémi ? Je voulais te voir, t 'as oublié ? Non, non, je l 272 00:19:56,370 --> 00:19:57,370 'ai passé à votre bureau. 273 00:19:59,870 --> 00:20:00,870 Allez, relève -toi. 274 00:20:07,450 --> 00:20:10,450 Je voulais te dire que j 'étais très content de ta progression, Amy. 275 00:20:11,650 --> 00:20:12,730 Merci. Ah non. 276 00:20:14,110 --> 00:20:15,890 Continue comme ça, je te prends dans mon équipe. 277 00:20:22,170 --> 00:20:25,670 Et aussi, je voulais te parler de Martin. 278 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 C 'est horrible. 279 00:20:30,179 --> 00:20:31,179 Ouais, c 'est horrible. 280 00:20:34,060 --> 00:20:37,720 Il te racontait des choses personnelles ? Pas trop, non. 281 00:20:38,100 --> 00:20:39,980 Vous savez, Martin, il était très secret. 282 00:20:41,600 --> 00:20:47,400 Et toi ? Tu lui parlais de l 'influence ? 283 00:20:47,400 --> 00:20:48,760 Non. 284 00:20:54,880 --> 00:20:59,540 Si tu pouvais éviter d 'en parler aux flics, ça n 'a rien à voir. 285 00:21:04,570 --> 00:21:06,150 Et tu peux dire à ta mère ce que je t 'ai dit. 286 00:21:06,550 --> 00:21:07,550 Sur tes perfs. 287 00:21:09,430 --> 00:21:10,430 Elle va être contente. 288 00:21:11,290 --> 00:21:12,290 Elle va te changer. 289 00:21:26,470 --> 00:21:28,230 Je veux devenir un champion pour toi. 290 00:21:28,630 --> 00:21:29,970 Pour que tu sois fière de moi. 291 00:21:30,510 --> 00:21:33,150 Et quand j 'aurai gagné la médaille d 'or, je te la donnerai. 292 00:21:34,810 --> 00:21:36,650 Hier, j 'ai pensé à toi en soufflant mes bougies. 293 00:21:37,310 --> 00:21:38,890 Il y en a une qui n 'arrivait pas à s 'éteindre. 294 00:21:39,770 --> 00:21:41,090 Antoine a dit que ça portait malheur. 295 00:21:41,830 --> 00:21:42,870 Maman a dit que c 'était pas vrai. 296 00:21:45,190 --> 00:21:46,470 Et elle m 'a dit de faire un vœu. 297 00:21:47,110 --> 00:21:48,390 J 'ai pensé très fort à toi. 298 00:21:49,650 --> 00:21:52,130 J 'aimerais tellement que tu reviennes avec maman. 299 00:21:59,930 --> 00:22:04,110 Quoi ? Ce sont des lettres. 300 00:22:04,360 --> 00:22:06,180 qu 'un fils n 'a jamais envoyé à son père. 301 00:22:27,520 --> 00:22:30,140 Voilà, M. Cotin est arrivé. 302 00:22:30,540 --> 00:22:31,540 Venez entrer. 303 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Asseyez -vous. 304 00:22:36,500 --> 00:22:38,780 Tu te rappelles de moi ? On s 'est vus à la piscine. 305 00:22:40,040 --> 00:22:45,960 Alors raconte -moi, Martin est parti de chez toi à quelle heure vendir ça ? En 306 00:22:45,960 --> 00:22:48,560 fait, Martin, il n 'était pas avec moi. 307 00:22:50,120 --> 00:22:52,800 C 'est lui qui m 'a dit de dire ça à sa mère si jamais elle appelait. 308 00:22:54,660 --> 00:23:01,040 Et pourquoi Martin t 'a demandé de mentir à sa mère ? Il m 'a juste dit qu 309 00:23:01,040 --> 00:23:02,100 avait des comptes à régler. 310 00:23:02,580 --> 00:23:03,580 Avec qui ? 311 00:23:06,800 --> 00:23:08,200 Vas -y, ma chérie, réponds. 312 00:23:10,980 --> 00:23:12,840 Je sais pas, il me l 'a pas dit. 313 00:23:17,340 --> 00:23:23,460 C 'était ton petit ami, Martin ? Au début, oui, mais... En fait, il s 'y 314 00:23:23,460 --> 00:23:24,460 cherchait. 315 00:23:25,780 --> 00:23:28,560 Il savait pas vraiment s 'il aimait les filles ou les garçons. 316 00:23:30,080 --> 00:23:31,440 On a trouvé ça dans son casier. 317 00:23:32,120 --> 00:23:35,980 Ça te parle ? Ben... 318 00:23:36,360 --> 00:23:37,980 ça peut être Théo. 319 00:23:38,940 --> 00:23:40,700 Je crois que Martin avait peur de lui. 320 00:23:41,220 --> 00:23:42,760 Théo ? Théo Vendetti. 321 00:23:44,580 --> 00:23:50,200 Je sais que plusieurs fois, il l 'avait menacé et traité de... de pédé. 322 00:23:50,860 --> 00:23:54,620 Il fait partie du club, ce Théo Vendetti ? Oui, il fait partie du club, mais 323 00:23:54,620 --> 00:23:55,840 lui, il fait du triathlon. 324 00:23:57,180 --> 00:23:59,180 Son truc, c 'est le défi Monte Cristo. 325 00:24:00,160 --> 00:24:02,220 C 'est une sorte de course en mer depuis le château d 'If. 326 00:24:02,570 --> 00:24:03,570 C 'est plutôt connu, ici. 327 00:24:03,790 --> 00:24:05,910 Absolument. Eux, ils fondent plusieurs fois et le premier carré t 'a perdu. 328 00:24:06,330 --> 00:24:07,570 C 'est vraiment un truc de dingue. 329 00:24:08,670 --> 00:24:12,870 Et toi, comment ça, l 'escure ? Je sais pas. 330 00:24:13,330 --> 00:24:16,290 Et Théo Vendetti éteint ses élèves ? Plus maintenant. 331 00:24:16,730 --> 00:24:19,730 L 'escure se sert de lui juste pour entraîner les craques. Et toi, l 332 00:24:19,730 --> 00:24:20,990 'es ton entraîneur ? Pas encore. 333 00:24:21,470 --> 00:24:24,150 Pour l 'instant, il me teste. Mais nous sommes toutes les deux très optimistes. 334 00:24:24,850 --> 00:24:26,630 S 'il prend Amy, toute notre vie va changer. 335 00:24:27,950 --> 00:24:29,210 Hein ? N 'est -ce pas ? 336 00:24:35,310 --> 00:24:37,230 Et toi, c 'est ce que tu veux ? Évidemment. 337 00:24:38,190 --> 00:24:39,930 Tout le monde veut être avec l 'escure. 338 00:24:46,450 --> 00:24:48,030 Cette fille a un problème, elle est sous pression. 339 00:24:48,470 --> 00:24:50,690 Je sais pas si la méthode d 'étudiant c 'est la bonne ou la pauvre. 340 00:24:51,990 --> 00:24:54,030 Justement, j 'ai fait quelques recherches sur Ronald Escure. 341 00:24:55,530 --> 00:24:57,330 C 'est un ancien majeur, plutôt moyen. 342 00:24:57,850 --> 00:25:00,090 C 'est comme mon trainer qu 'il est devenu une star, mais pas tout de suite. 343 00:25:00,790 --> 00:25:01,870 Il a quand même galéré longtemps. 344 00:25:02,230 --> 00:25:04,590 Il a chaque fois été viré de son club après deux ou trois saisons. 345 00:25:06,220 --> 00:25:08,360 Pourtant, il avait des bons résultats, plusieurs champions de France. 346 00:25:09,000 --> 00:25:10,300 Ça ne l 'a pas empêché de se faire dégager. 347 00:25:11,100 --> 00:25:12,100 Sinon, j 'ai autre chose. 348 00:25:12,480 --> 00:25:13,700 Il y a une plainte qui a été déposée. 349 00:25:14,940 --> 00:25:18,320 Il a emmené ses nageurs en bateau sans autorisation et les lâchés en pleine 350 00:25:20,380 --> 00:25:21,580 À Bordeaux, l 'un d 'eux a failli rester. 351 00:25:26,140 --> 00:25:28,240 Ce coach a vraiment des méthodes de taré. 352 00:25:29,100 --> 00:25:30,860 Et tout le monde a l 'air de vouloir fermer les yeux. 353 00:25:41,200 --> 00:25:44,520 Oh, sérieux, là ! Théo, tu fais quoi ? Tu mets tes brassards, hein ? Allez, go 354 00:25:44,520 --> 00:25:48,100 Je vous préviens, je ne me lève pas à 5h du matin pour voir des mecs nager avec 355 00:25:48,100 --> 00:25:55,020 des fers à cheval au pied ! À vos mains ! Go ! Arrête ! 356 00:25:55,020 --> 00:26:01,480 Arrête ! En droite ! Relise ! Relise ! C 'est Théo, tu veux que je pousse ? Vas 357 00:26:01,480 --> 00:26:08,420 -y, pousse -toi, je te dis ! En droite ! J 'écoute, avant moi ! 358 00:26:08,420 --> 00:26:09,420 Allons ! 359 00:26:14,480 --> 00:26:20,460 Attends -toi avec ton reflume, importeur ! Allez ! 360 00:26:20,460 --> 00:26:25,080 Ouais, c 'est bon, c 'est bon. Sors de là, sors de là. 361 00:26:25,860 --> 00:26:26,900 Ça s 'arrange pas, hein. 362 00:26:27,580 --> 00:26:28,580 Xavier, tu le remplaces. 363 00:26:29,740 --> 00:26:36,420 Tu penses faire quoi aux Jeux Olympiques, là ? Prenir le bus ? Hein ? 364 00:26:36,420 --> 00:26:41,140 Comment je fais mieux un champion, moi, si j 'ai que des pourrins ? C 'est bon, 365 00:26:41,220 --> 00:26:42,580 va en salle, fais deux heures de rameur, toi. 366 00:26:46,560 --> 00:26:50,020 Antoine, tu nages pas avec ton corps, tu nages avec ton mental, ton corps 367 00:26:50,020 --> 00:26:53,980 suivra. La douleur, tu la donnes, tu penses à nous. Tu nages pas, tu nages 368 00:26:53,980 --> 00:26:54,980 toi. 369 00:26:55,020 --> 00:26:58,480 A vos marques ! Go ! 370 00:27:15,880 --> 00:27:19,040 Hé, Louise, je peux te boire une seconde, s 'il te plaît ? Bien sûr. 371 00:27:28,140 --> 00:27:32,320 Dis -moi, Louise, à quelle heure tu es partie hier soir ? Je ne sais pas. 372 00:27:32,760 --> 00:27:34,720 Je n 'ai pas vraiment regardé, vers 6 heures, je crois. 373 00:27:35,020 --> 00:27:38,440 Pourquoi ? Alors que quelqu 'un est entré dans mon bureau. 374 00:27:38,660 --> 00:27:42,040 Ah bon ? Pourquoi vous pensez ça ? Je suis quelqu 'un. 375 00:27:42,410 --> 00:27:45,950 d 'extrêmement méticuleux dans ma manière de ranger les choses. On peut 376 00:27:45,950 --> 00:27:50,110 dire maniaque. Ce qui fait que je sais exactement dès que quelque chose a 377 00:27:51,370 --> 00:27:52,450 Même d 'un millimètre. 378 00:27:53,310 --> 00:27:57,150 Moi, je n 'ai vu personne et j 'ai refamé derrière moi, donc il y a une 379 00:27:57,150 --> 00:27:58,230 méthadone qui a disparu. 380 00:28:02,370 --> 00:28:04,850 Elle était là, sur cette étagère. 381 00:28:07,610 --> 00:28:10,390 Et la clé était dans le tiroir de mon bureau. 382 00:28:14,380 --> 00:28:21,100 Héloïse, est -ce que c 'est toi qui as pris cette boîte ? Tu sais, quand je t 383 00:28:21,100 --> 00:28:24,100 'ai proposé de faire ce stage avec moi, c 'était après tout le travail qu 'on 384 00:28:24,100 --> 00:28:25,100 avait fait ensemble. 385 00:28:25,280 --> 00:28:27,720 Parce que je pensais que c 'était important pour toi de travailler. 386 00:28:30,840 --> 00:28:32,960 Si tu me trahissais, je serais tellement déçue. 387 00:28:34,720 --> 00:28:35,880 Oui, je sais. 388 00:28:36,800 --> 00:28:37,800 Je comprends. 389 00:28:39,920 --> 00:28:41,560 Je suis avec vous. Il faut que j 'y retourne. Désolée. 390 00:28:50,000 --> 00:28:53,020 Ouais, Olivia ? T 'es où, là ? J 'ai un rendez -vous important. 391 00:28:53,820 --> 00:28:54,699 Désolée, j 'arrive. 392 00:28:54,700 --> 00:28:55,900 Je suis au centre nautique. 393 00:28:56,120 --> 00:28:57,120 Mais oui, j 'arrive. 394 00:28:57,280 --> 00:29:00,500 Dès que t 'as fini, tu m 'en joues, OK ? J 'arrive. 395 00:29:38,760 --> 00:29:40,920 Il emmenait ses nageurs en bateau et les lâchait en pleine mer. 396 00:30:07,720 --> 00:30:11,400 Antoine ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu 'il 397 00:30:11,400 --> 00:30:15,100 a ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? 398 00:30:15,100 --> 00:30:16,620 Qu 'est -ce qu 'il y a ? 399 00:30:16,620 --> 00:30:25,320 Qu 400 00:30:25,320 --> 00:30:25,620 'est 401 00:30:25,620 --> 00:30:32,700 -ce 402 00:30:32,700 --> 00:30:39,270 qu 'il y a ? Et ça justifie que tu insultes ton frère et que tu le menaces 403 00:30:39,270 --> 00:30:41,510 physiquement ? C 'est quoi ces histoires ? 404 00:30:41,510 --> 00:30:48,310 Désolé, j 'étais 405 00:30:48,310 --> 00:30:49,310 énervé. 406 00:30:51,590 --> 00:30:54,910 Martin, avant -hier soir, il était avec vous, nager en mer ? Non, il n 'était 407 00:30:54,910 --> 00:30:55,910 pas avec nous. 408 00:30:56,370 --> 00:30:58,690 Il n 'avait rien compris, mais il n 'aurait jamais dû être entraîné par l 409 00:30:58,690 --> 00:31:01,470 'escure. Il n 'avait pas le niveau. Et pourquoi l 'escure, il l 'a posé dans 410 00:31:01,470 --> 00:31:03,970 équipe ? Il l 'a posé à son frère. C 'est sur lui que mes escures. 411 00:31:04,310 --> 00:31:05,510 Sa mère l 'a forcé à prendre Martin. 412 00:31:06,130 --> 00:31:07,190 Deux roquats pour le prix d 'un. 413 00:31:09,650 --> 00:31:14,110 Il est sûr, il a accepté, toi ? Il lui faisait payer cher, Martin. 414 00:31:15,010 --> 00:31:17,010 Martin, il encaissait pas comme nous. Comme tout le monde. 415 00:31:17,670 --> 00:31:18,850 On sait tous pourquoi on est là. 416 00:31:19,390 --> 00:31:20,390 Pour en chier. 417 00:31:20,570 --> 00:31:23,630 C 'est un super coach, l 'escure, mais c 'est un psychopathe. 418 00:31:25,950 --> 00:31:27,670 Ils veulent tous être entraînés par l 'escure. 419 00:31:28,670 --> 00:31:31,290 Mais je prendrai les mesures qui s 'imposent en ce qui concerne Théo 420 00:31:31,590 --> 00:31:35,150 Vous étiez au courant que l 'escure amenait ses nageurs en mer quand il 421 00:31:35,150 --> 00:31:36,150 Bordeaux ? 422 00:31:36,340 --> 00:31:37,340 C 'est des rumeurs. 423 00:31:38,180 --> 00:31:41,820 Si j 'avais écouté toutes les rumeurs sur l 'escur, on a à revendre. 424 00:31:42,540 --> 00:31:45,300 Dès qu 'on mélange des jeunes et des adultes, il y en aura forcément. 425 00:31:45,860 --> 00:31:46,860 Surtout avec ces méthodes. 426 00:31:47,100 --> 00:31:49,920 Qu 'est -ce qu 'ils ont de si particulier, alors, ces méthodes ? Pour 427 00:31:49,920 --> 00:31:50,859 est dans le mental. 428 00:31:50,860 --> 00:31:52,420 Il faut accepter de devenir sa chose. 429 00:31:54,260 --> 00:31:55,219 Rien que ça. 430 00:31:55,220 --> 00:31:56,480 Il est là pour former des champions. 431 00:31:58,440 --> 00:32:04,500 Et Martin, il prenait ça comment ? Il acceptait ? Vous savez, vous pouvez dire 432 00:32:04,500 --> 00:32:05,500 ce que vous voulez de l 'escur. 433 00:32:06,350 --> 00:32:08,010 qu 'il se lâche vous, que c 'est un sale type. 434 00:32:08,670 --> 00:32:11,390 Mais s 'il croit en vous, vous donnez la chose la plus importante de sa vie. 435 00:32:14,130 --> 00:32:15,910 J 'ai vu deux bateaux, là, en arrivant. 436 00:32:18,030 --> 00:32:21,450 Ils vous servent à quoi ? À entraîner les triathlètes. 437 00:32:21,870 --> 00:32:25,690 Et qui a accès à ces bateaux, apparemment ? L 'escureur en fait aussi 438 00:32:25,690 --> 00:32:27,670 privé. Il habite à la Pointe -Rouge. 439 00:32:44,750 --> 00:32:50,930 It's so hard to say goodbye When you leave me 440 00:32:50,930 --> 00:32:57,870 I try to say goodbye But you 441 00:32:57,870 --> 00:33:04,450 hold in me The silence in the night 442 00:33:04,450 --> 00:33:11,150 You left in me I can feel it 443 00:33:11,150 --> 00:33:12,970 on my mind 444 00:33:30,020 --> 00:33:33,740 Tout ça, c 'est jamais... Jamais à vous. 445 00:33:34,760 --> 00:33:36,040 J 'en ai deux. 446 00:33:36,740 --> 00:33:38,060 J 'en ai deux. 447 00:33:48,610 --> 00:33:49,170 On peut 448 00:33:49,170 --> 00:33:56,370 discuter, 449 00:33:56,370 --> 00:33:57,370 M. Lescun. 450 00:33:58,330 --> 00:34:01,150 C 'est un peu le même métier, vous et moi, on s 'occupe de jeunes, on doit 451 00:34:01,150 --> 00:34:02,150 pas mal de choses à dire. 452 00:34:04,750 --> 00:34:08,090 M. Monnier, le directeur du centre, m 'a dit que vous étiez très proche de vos 453 00:34:08,090 --> 00:34:09,090 élèves, c 'est un... 454 00:34:10,250 --> 00:34:11,790 Je suis là pour faire d 'eux des athlètes de haut niveau. 455 00:34:12,610 --> 00:34:14,469 Ça demande pas mal d 'attention et beaucoup de sacrifice. 456 00:34:15,429 --> 00:34:17,310 Ça peut créer un lien très fort aussi partout. 457 00:34:18,409 --> 00:34:21,010 Malgré ce lien, vous avez décidé de vous séparer de Martin. 458 00:34:21,290 --> 00:34:23,030 Je lui ai fait savoir qu 'il n 'améliorait pas ses perfs. 459 00:34:23,449 --> 00:34:24,929 Alors oui, je devrais me séparer. 460 00:34:25,810 --> 00:34:27,469 Et ? Ça l 'a rendu triste, évidemment. 461 00:34:27,929 --> 00:34:29,489 Il m 'a promis qu 'il allait redresser la barre. 462 00:34:30,489 --> 00:34:32,330 Vous saviez qu 'il se faisait harceler, je crois. 463 00:34:32,690 --> 00:34:33,690 Oui, bien sûr. 464 00:34:34,710 --> 00:34:36,469 Ça fait partie de la méthode d 'esprit ? 465 00:34:36,880 --> 00:34:39,600 Vous savez, si on n 'est pas capable de gérer seul ce genre de situation, on va 466 00:34:39,600 --> 00:34:40,600 chercher à devenir un champion. 467 00:34:42,020 --> 00:34:43,300 J 'attends des buts qui réagissent. 468 00:34:44,860 --> 00:34:45,860 Seul. 469 00:34:46,800 --> 00:34:50,040 Il y a quelque chose que j 'ai du mal à comprendre. Pourquoi perdre votre temps 470 00:34:50,040 --> 00:34:52,639 avec un gamin comme ça, alors que vous saviez pertinemment qu 'il avait pas les 471 00:34:52,639 --> 00:34:56,940 compétences pour devenir un champion ? Martin était tout gamin quand j 'ai 472 00:34:56,940 --> 00:34:57,940 commencé à m 'occuper de lui. 473 00:34:58,080 --> 00:35:01,260 En grandissant, il a commencé à plafonner. Ce qui arrive, ça m 'a rendu 474 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 Vous allez où, là ? 475 00:35:05,190 --> 00:35:06,890 Vous voyez, je ferme, je rentre chez moi. 476 00:35:08,010 --> 00:35:09,010 Je vous accompagne. 477 00:35:11,690 --> 00:35:13,790 Ok. J 'imagine que vous n 'avez pas le mal de mer. 478 00:35:15,630 --> 00:35:16,630 Ça dépend. 479 00:35:39,210 --> 00:35:44,250 Ça va toujours ? Ça te va pas toujours autant ici ? Ça arrive. 480 00:35:46,410 --> 00:35:50,450 Et pour Martin, alors ? Martin, c 'était pas un crack, mais il arrivait quand 481 00:35:50,450 --> 00:35:51,750 même à obtenir de bons résultats. 482 00:35:52,530 --> 00:35:54,730 En revanche, je lui faisais pas de cadeaux, au contraire. Même s 'il devait 483 00:35:54,730 --> 00:35:55,730 faire plus de mal que les autres. 484 00:35:56,490 --> 00:36:00,930 Tu vois son petit -père, par exemple ? Antoine, c 'est un autre calibre. 485 00:36:02,050 --> 00:36:03,690 D 'entraîner, c 'est piloter une Formule 1. 486 00:36:06,990 --> 00:36:09,250 Comme en Formule 1, il peut y avoir de la casse. 487 00:36:11,950 --> 00:36:15,110 Vous faites quoi, là ? Je vais vous dire quand vous êtes là rentrés. 488 00:36:18,170 --> 00:36:20,630 Sinon, pour ce qui est de mes méthodes, il y aura toujours des perdants qui vous 489 00:36:20,630 --> 00:36:21,710 diront des saloperies sur moi. 490 00:36:22,130 --> 00:36:24,030 C 'est ça que j 'ai l 'habitude de faire avec. 491 00:36:25,830 --> 00:36:29,730 En tout cas, je peux vous dire que les vrais champions, croyez -moi, c 'est là 492 00:36:29,730 --> 00:36:30,730 que ça se passe. 493 00:36:31,110 --> 00:36:33,390 Le mental, c 'est votre truc, ça, le mental, aussi. 494 00:36:37,900 --> 00:36:39,040 J 'ai besoin d 'entrer dans leur tête. 495 00:36:40,960 --> 00:36:47,460 De là, je peux agir, les façonner, les déguiser, les rendre tranchants comme 496 00:36:47,460 --> 00:36:48,460 lames. 497 00:36:49,060 --> 00:36:53,400 Parfois, je prends des risques aussi avec eux, mais c 'est toujours calculé. 498 00:36:53,960 --> 00:36:56,960 Quel genre de risque ? Qui craque, psychologiquement, ça peut arriver. 499 00:37:01,740 --> 00:37:04,460 Et la médaille, c 'est un petit peu ce genre de risque. 500 00:37:05,340 --> 00:37:06,540 Je crois que vous ne pouvez pas comprendre. 501 00:37:07,980 --> 00:37:08,980 Ça justifie tout. 502 00:37:14,400 --> 00:37:15,720 Ça justifie le harcèlement. 503 00:37:16,180 --> 00:37:18,700 Ça justifie le fait de soi -disant leur forger un mental. 504 00:37:19,180 --> 00:37:20,180 Ou comme à Bordeaux. 505 00:37:22,260 --> 00:37:27,000 Et lâcher en pleine mer pour qu 'ils reviennent à la nage, seuls. 506 00:37:28,140 --> 00:37:31,020 Vous avez continué ce genre d 'exercice ? C 'est bien, commandant Matinier. 507 00:37:31,520 --> 00:37:32,680 Vous avez bien travaillé. 508 00:37:33,820 --> 00:37:34,820 Mais non. 509 00:37:35,200 --> 00:37:36,540 J 'ai appris de mes erreurs, moi. 510 00:37:37,900 --> 00:37:38,900 J 'ai changé. 511 00:37:42,480 --> 00:37:48,900 Vous étiez où le soir de la mort de Martin ? Je suis suspect. 512 00:37:49,180 --> 00:37:51,000 Pas plus que n 'importe qui, c 'était juste une question. 513 00:37:52,180 --> 00:37:53,240 Alors je suis pas obligé de répondre. 514 00:37:55,260 --> 00:37:57,800 Maintenant, si vous voulez m 'arrêter, allez -y, mais vous prenez des risques. 515 00:37:57,960 --> 00:37:59,320 Arrêtez vos conneries, les scurs. 516 00:37:59,660 --> 00:38:03,100 Il s 'agit ni de vous, ni de moi, il s 'agit d 'un gosse. Un gosse qui est 517 00:38:05,140 --> 00:38:06,720 Vous savez que je vais pas vous lâcher. 518 00:38:36,520 --> 00:38:39,320 On a reçu le rapport d 'autopsie complète de Martin Oka. Ok, qu 'est -ce 519 00:38:39,320 --> 00:38:41,380 donne alors ? Les couilles à la tête ont bien été portées avant sa mort. 520 00:38:41,940 --> 00:38:44,260 Il a fini par perdre connaissance et c 'est ce qui a causé sa naïve. 521 00:38:44,740 --> 00:38:46,600 J 'ai vu qu 'on ne peut pas se prener la tête en pleine mer. 522 00:38:47,760 --> 00:38:48,760 Donc, c 'est un verre. 523 00:38:49,540 --> 00:38:50,540 Certainement prémédité. 524 00:38:50,820 --> 00:38:52,100 Fouillez un peu plus du côté de l 'escalier. 525 00:38:53,080 --> 00:38:54,120 Apparemment, il y a d 'autres rumeurs. 526 00:38:55,280 --> 00:38:57,640 Regarde s 'il n 'y a pas des plaintes d 'élèves qui ont été retirées ou alors 527 00:38:57,640 --> 00:38:59,220 qui ont été étouffées par la FED. 528 00:38:59,480 --> 00:39:00,480 Comme si c 'était fait. 529 00:39:01,020 --> 00:39:02,540 Jonathan, on garde tout ça pour nous. 530 00:39:03,040 --> 00:39:05,860 On continue à faire comme s 'il s 'agissait d 'un accident qui avait mal 531 00:39:06,240 --> 00:39:07,240 Ok. 532 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 Bon, j 'y retourne. 533 00:39:15,660 --> 00:39:17,060 En mer, il y a des vagues, des embruns. 534 00:39:17,400 --> 00:39:18,379 C 'est plus dur. 535 00:39:18,380 --> 00:39:19,660 Le défi est Montecristo. 536 00:39:19,900 --> 00:39:21,880 C 'est une sorte de course en mer depuis le château de Gif. 537 00:39:22,460 --> 00:39:23,640 C 'est vraiment un truc de dingue. 538 00:39:24,260 --> 00:39:26,780 On dirait qu 'il a voulu s 'accrocher à quelque chose avant de mourir. Il a 539 00:39:26,780 --> 00:39:29,860 emmené ses nageurs en bateau sans autorisation et les lâchés en pleine 540 00:39:29,860 --> 00:39:33,260 qui a accès à ces bateaux, apparemment ? L 'exécuteur en fait aussi un usage 541 00:39:33,260 --> 00:39:35,240 privé. À Bordeaux, l 'on doit pas y rester. 542 00:39:35,600 --> 00:39:38,440 C 'est à vous ! C 'est à vous, c 'est fini ! Viens ! 543 00:39:38,440 --> 00:39:49,980 Vous 544 00:39:49,980 --> 00:39:52,700 avez des nouvelles d 'Olivier ? Euh, non. 545 00:39:53,100 --> 00:39:54,840 Mais de mon côté, je crois que j 'ai fait d 'une paire de coups. 546 00:39:57,280 --> 00:39:59,840 Je me suis pris différemment cette fois -ci. J 'ai fouillé l 'historique de 547 00:39:59,840 --> 00:40:02,760 recherche de Martin sur son portable et j 'ai vu qu 'il avait fait une recherche 548 00:40:02,760 --> 00:40:03,760 sur l 'escur. 549 00:40:04,780 --> 00:40:05,800 Je crois qu 'on tient un truc là. 550 00:40:06,180 --> 00:40:07,180 Regardez ça. 551 00:40:07,260 --> 00:40:08,740 Il est tombé sur une vieille affaire. 552 00:40:09,100 --> 00:40:10,840 Ça remonte à l 'époque où il était entraîneur à Nice. 553 00:40:12,120 --> 00:40:13,880 Un couple a déposé plainte contre l 'escur. 554 00:40:15,060 --> 00:40:16,060 Trois lignes dans le journal. 555 00:40:16,760 --> 00:40:17,920 Abus sexuels sur leur fille. 556 00:40:18,280 --> 00:40:19,280 Une nageuse. 557 00:40:19,480 --> 00:40:21,560 Non lieu. La plainte a été retirée, l 'affaire classée. 558 00:40:22,580 --> 00:40:24,960 Tu m 'étonnes que ton casier judiciaire soit bien. 559 00:40:25,420 --> 00:40:26,900 Il faut croire que l 'affaire a été tout fait. 560 00:40:27,360 --> 00:40:29,120 Et Martin l 'a retrouvé. 561 00:40:29,820 --> 00:40:31,040 Vous pensez que... 562 00:40:33,029 --> 00:40:37,190 L 'escure et Martin se sont brouillés et qu 'il a pu le tuer à cause de ce 563 00:40:37,190 --> 00:40:38,190 passé. 564 00:40:38,350 --> 00:40:41,810 Parfois le passé se reproduit et l 'escure a pu le réitérer. 565 00:40:45,810 --> 00:40:46,810 Surémiscota. 566 00:40:51,550 --> 00:40:55,470 J 'ai vu un chouchou pour les cheveux identique à celui qu 'elle portait. 567 00:40:56,370 --> 00:40:57,390 C 'est Renaud l 'escure. 568 00:41:05,379 --> 00:41:06,520 Vous n 'êtes toujours pas appelé. 569 00:41:07,740 --> 00:41:10,980 On peut se parler tranquille ou tu as besoin de ta mère ? Qu 'est -ce que vous 570 00:41:10,980 --> 00:41:14,220 voulez que je lui dise ? L 'escure, il aimait beaucoup Martin et ils étaient 571 00:41:14,220 --> 00:41:15,220 vraiment liés tous les deux. 572 00:41:15,900 --> 00:41:17,280 Même s 'il était un peu exigeant avec lui. 573 00:41:17,800 --> 00:41:19,280 L 'escure, c 'est quelqu 'un d 'incroyable, vraiment. 574 00:41:20,540 --> 00:41:24,380 C 'est vrai qu 'il a l 'air un peu dur comme ça, mais quand vous venez pour un 575 00:41:24,380 --> 00:41:25,380 élève, il est juste formidable. 576 00:41:25,760 --> 00:41:28,740 Avec toi, il est comment ? Il a vachement aidé ma mère quand on est 577 00:41:28,940 --> 00:41:32,900 Mon père, lui, il est resté en Guadeloupe à cause de son boulot et 578 00:41:32,900 --> 00:41:34,720 ne voulait pas que je vienne seule ici, elle m 'a suivie. 579 00:41:35,379 --> 00:41:36,600 Tu m 'as pas répondu, là, Amy. 580 00:41:39,380 --> 00:41:41,440 Avec toi, il est comment ? Comment tu te sens ? Bien. 581 00:41:41,780 --> 00:41:42,780 Ça se passe bien. 582 00:41:43,820 --> 00:41:45,180 Sûre ? Oui, je vous dis que ça va. 583 00:41:45,700 --> 00:41:49,420 Et ça, c 'était quand ? Pas plus rien. C 'était longtemps. 584 00:41:50,220 --> 00:41:51,220 C 'est rien, je vous dis. 585 00:41:52,560 --> 00:41:59,040 Tu veux bien qu 'on en parle ? J 'étais 586 00:41:59,040 --> 00:42:01,300 déprimée et je me sentais seule, lentement. 587 00:42:02,580 --> 00:42:04,020 Et un jour, j 'ai pété un plomb. 588 00:42:07,320 --> 00:42:08,860 Moi aussi, tu sais, j 'ai pété les bleus. 589 00:42:10,120 --> 00:42:11,120 Plusieurs fois. 590 00:42:13,920 --> 00:42:17,200 Au lycée, moi aussi, j 'en ai eu des mots d 'insulte dans mon casier. 591 00:42:19,200 --> 00:42:20,680 Parce qu 'il paraît que j 'ai une tache sur le nez. 592 00:42:22,760 --> 00:42:24,760 Le plus difficile, c 'est quand tu peux en parler à personne. 593 00:42:26,760 --> 00:42:27,760 Qu 'il n 'y a personne qui te comprend. 594 00:42:29,940 --> 00:42:33,540 Tu vois ce que je veux te dire ? Non, je ne veux pas du tout. 595 00:42:37,230 --> 00:42:41,090 T 'as peur pour lui parce que s 'il arrive quelque chose à ton entraîneur, 596 00:42:41,090 --> 00:42:44,710 serait retour à la case départ pour toi et toute ta famille. Tous tes espoirs, 597 00:42:44,790 --> 00:42:46,770 tous tes efforts, tout ça, ce serait réduit à néant. 598 00:42:47,090 --> 00:42:48,090 C 'est ça. 599 00:42:50,190 --> 00:42:51,250 T 'as peur de tout perdre. 600 00:42:52,430 --> 00:42:55,370 Parce que ta famille, elle compte sur toi. Et toi, tu veux pas les décevoir. 601 00:42:55,510 --> 00:42:57,530 Mais c 'est pas une raison pour accepter l 'inacceptable. 602 00:42:58,430 --> 00:42:59,650 Jimmy, je sais que tu vas chez lui. 603 00:43:05,210 --> 00:43:06,210 Martin, t 'as prévenu ? 604 00:43:06,750 --> 00:43:09,090 Il t 'a dit de faire attention. Non, mais c 'est bon, arrêtez là où j 605 00:43:09,090 --> 00:43:09,868 ma mère. 606 00:43:09,870 --> 00:43:10,870 Ouais, ta mère. 607 00:43:16,110 --> 00:43:17,990 Ouais, je suis là pour t 'écouter, pour te protéger. 608 00:43:19,050 --> 00:43:21,030 Non, mais vous comprenez pas, là, si ma mère, elle apprend que je vous ai parlé, 609 00:43:21,090 --> 00:43:21,729 elle me tue. 610 00:43:21,730 --> 00:43:22,730 Ouais. 611 00:43:23,290 --> 00:43:24,830 Ta mère, elle ferait mieux d 'essayer de te protéger. 612 00:43:25,550 --> 00:43:26,730 Non, mais c 'est bon, lâchez -moi, je vous le dis. 613 00:43:26,990 --> 00:43:27,990 Je suis sûre, il a rien fait. 614 00:43:28,510 --> 00:43:29,510 Ni à moi, ni à Martin, d 'ailleurs. 615 00:43:39,910 --> 00:43:43,250 Est -ce que tu peux prendre Valentin chez toi dans les semaines à venir ? Ça 616 00:43:43,250 --> 00:43:49,290 dépannerait. Mais qu 'est -ce qu 'il se passe ? Oh, commandant Lambert, je 617 00:43:49,290 --> 00:43:50,650 pensais que vous aviez été mutée à Paris. 618 00:43:50,990 --> 00:43:52,070 Excusez -moi, j 'avais un rendez -vous. 619 00:43:52,990 --> 00:43:55,250 Du nouveau ? On a justement un point avec le boss. 620 00:43:55,730 --> 00:43:59,010 L 'escure a été accusée d 'un abus sexuel sur une nageuse dans le passé. 621 00:44:01,210 --> 00:44:04,110 Et vous pensez que c 'est le mobile du meurtre ? Cette vieille histoire de Nice 622 00:44:04,110 --> 00:44:05,990 ? En plus, la plainte a été retirée. 623 00:44:06,590 --> 00:44:08,030 Martin a fait des recherches sur l 'escure. 624 00:44:08,270 --> 00:44:10,430 Peut -être qu 'ils lui ont voulu parce qu 'ils l 'avaient lâché. 625 00:44:10,810 --> 00:44:13,710 L 'escure aurait tué Martin à cause de ce passé. Et il l 'aurait emmené en 626 00:44:13,710 --> 00:44:16,170 pleine mer pour le balancer à la flotte et le noyer. Non, mais là, on a la 627 00:44:16,170 --> 00:44:17,330 preuve que c 'est un meurtre, commissaire. 628 00:44:19,210 --> 00:44:21,870 J 'ai besoin de le mettre en garde à vue. J 'entends vos soupçons, Mathie, 629 00:44:21,870 --> 00:44:22,870 il faut les prouver. 630 00:44:23,790 --> 00:44:26,810 Vous allez avoir tous les parents sur le dos, là. À commencer par la mère de la 631 00:44:26,810 --> 00:44:29,050 tétémie. Parfois, c 'est bien ça le problème, les parents. 632 00:44:29,590 --> 00:44:33,830 Mais on est là pour ça, non ? Pour être présent quand il défaille, ou alors 633 00:44:33,830 --> 00:44:34,830 quand il lâche l 'affaire. 634 00:44:35,120 --> 00:44:37,700 Mais là, c 'est de la spéculation. Des spéculations qui concernent une 635 00:44:37,700 --> 00:44:39,340 adolescente qui a fait des tentatives de suicide. 636 00:44:42,320 --> 00:44:43,900 Vous voulez que ça recommence ? 637 00:44:43,900 --> 00:44:50,480 Allez -y. 638 00:44:51,320 --> 00:44:52,320 Mais vous assumerez. 639 00:44:56,840 --> 00:45:01,900 Monsieur l 'escure ! Qu 'est -ce que vous voulez encore, là ? C 'est un 640 00:45:01,900 --> 00:45:02,900 'arrêt, vous concernant. 641 00:45:04,400 --> 00:45:07,380 C 'est ridicule. En tout cas là, donnez -moi votre emploi du temps. 642 00:45:07,940 --> 00:45:10,920 Vous étiez où le soir au Martin -Saint -Noyer ? Oui, j 'ai dit, je ne vais pas 643 00:45:10,920 --> 00:45:11,598 vous répondre. 644 00:45:11,600 --> 00:45:12,600 En tout cas là, 645 00:45:13,760 --> 00:45:15,620 c 'est le 17 octobre, il est 17h37. 646 00:45:16,280 --> 00:45:19,740 À partir de maintenant, vous êtes en garde à vue. Ah oui, sur quelle base ? 647 00:45:19,740 --> 00:45:24,480 Putain, sur quelle base, hein ? On va avoir tout le temps d 'en parler. 648 00:45:40,600 --> 00:45:46,260 Une plainte déposée contre vous pour une relation avec une de vos élèves mineurs 649 00:45:46,260 --> 00:45:48,020 au tribunal de Nice. 650 00:45:48,260 --> 00:45:53,900 C 'est bien vous, ça ? Des soupçons ridicules. 651 00:45:54,500 --> 00:45:55,500 Des rumeurs. 652 00:45:56,520 --> 00:45:59,920 Totalement infondées. J 'ai jamais abusé de personne. Des rumeurs. Encore des 653 00:45:59,920 --> 00:46:01,080 rumeurs. Ça fait beaucoup de rumeurs. 654 00:46:01,560 --> 00:46:03,740 Bon, écoutez, j 'ai été condamné ? Non. 655 00:46:04,940 --> 00:46:07,160 Cette affaire -là, cette plainte, elle a été classée ? Oui. 656 00:46:07,900 --> 00:46:09,800 La loi de septembre 2018 ? 657 00:46:10,110 --> 00:46:13,830 nous autorise à rouvrir des affaires classées lorsqu 'elles concernent des 658 00:46:13,830 --> 00:46:20,770 mineurs qui ont été victimes d 'abus sexuels. Mais quel abus ? C 'est 659 00:46:20,770 --> 00:46:21,770 une histoire d 'amour. 660 00:46:22,270 --> 00:46:25,650 C 'est pour ça que la plainte a été retirée. Une histoire d 'amour avec une 661 00:46:25,650 --> 00:46:28,270 mineure ? Elle avait 18 ans quand ça a commencé. 662 00:46:29,970 --> 00:46:33,790 Puis c 'était pas à Nice, mais à Antibes, un an plus tard. 663 00:46:35,590 --> 00:46:36,590 A Antibes. 664 00:46:52,170 --> 00:46:53,730 J 'étais nageuse de haut niveau moi aussi. 665 00:46:54,290 --> 00:46:56,330 J 'étais championne de France en team en 89. 666 00:47:03,870 --> 00:47:04,230 C 667 00:47:04,230 --> 00:47:13,790 'est 668 00:47:13,790 --> 00:47:18,390 vous ça ? C 'était en quelle année ? Championnats de France 99 à Antibes. 669 00:47:18,910 --> 00:47:19,910 J 'ai décroché l 'argent. 670 00:47:22,299 --> 00:47:23,299 Antibes 99. 671 00:47:23,620 --> 00:47:25,700 L 'année où l 'escure a eu une affaire avec une mineure. 672 00:47:26,360 --> 00:47:29,400 La jeune nageuse avec qui l 'escure a eu une relation, c 'était donc vous. 673 00:47:33,460 --> 00:47:34,540 Vous n 'avez pas le droit de me juger. 674 00:47:35,800 --> 00:47:37,160 Vous ne savez rien d 'autre qu 'on a vécu ensemble. 675 00:47:37,560 --> 00:47:38,560 Rien. 676 00:47:41,220 --> 00:47:43,480 Si vous avez envie de vous mentir à vous -même, ce n 'est pas mon problème. 677 00:47:46,680 --> 00:47:47,780 Mais moi, j 'ai un gamin mort. 678 00:47:51,080 --> 00:47:52,080 Mais cet enfant, c 'est le vôtre. 679 00:47:52,960 --> 00:47:53,960 C 'est Martin. 680 00:47:55,620 --> 00:47:58,720 Et j 'ai une ado qui est aujourd 'hui sous la coupe de l 'escur et qui se fait 681 00:47:58,720 --> 00:47:59,980 peut -être elle aussi abuser. 682 00:48:02,480 --> 00:48:03,480 Il ne m 'a pas abusé. 683 00:48:04,620 --> 00:48:05,620 J 'étais d 'accord. 684 00:48:09,580 --> 00:48:11,900 Je vous revois dans une semaine, ça suffit. 685 00:48:12,140 --> 00:48:12,999 D 'accord. 686 00:48:13,000 --> 00:48:13,879 Merci à vous. 687 00:48:13,880 --> 00:48:14,880 Au revoir. Au revoir. 688 00:48:18,700 --> 00:48:20,120 Docteur Fabre, je peux vous parler ? 689 00:48:21,360 --> 00:48:22,360 Oui, bien sûr. 690 00:48:25,220 --> 00:48:27,680 Hier, quand vous êtes partis, il y a un de vos patients qui est entré. 691 00:48:29,460 --> 00:48:31,600 Il était en manque et il avait besoin de méthadone. 692 00:48:33,300 --> 00:48:36,400 Il a fait une crise, c 'était très très violent et j 'ai trouvé son dossier dans 693 00:48:36,400 --> 00:48:37,620 votre bureau donc je lui en ai donné une dose. 694 00:48:39,000 --> 00:48:40,520 Enfin, suivant votre prescription, bien sûr. 695 00:48:41,680 --> 00:48:44,400 Cédric Reveau, c 'est ça ? Ben oui. 696 00:48:45,300 --> 00:48:47,260 Je sais, j 'ai vu qu 'on avait ouvert son dossier. 697 00:48:51,500 --> 00:48:52,800 Je suis très déçue, Héloïse. 698 00:48:56,080 --> 00:49:00,140 Écoute, je... Je pense qu 'il vaut mieux qu 'on en règle de là. 699 00:49:00,700 --> 00:49:03,600 Ce stade, c 'est très important pour moi. Je ne peux pas... Non, non. 700 00:49:04,180 --> 00:49:06,620 Si tu n 'es pas capable de gérer ce genre de crise, c 'est que tu n 'es pas 701 00:49:06,620 --> 00:49:07,620 faite pour ce métier. 702 00:49:08,320 --> 00:49:09,320 Je me suis trompée. 703 00:49:11,180 --> 00:49:14,560 Et non seulement tu n 'as pas été capable de l 'affronter, mais en plus, 704 00:49:14,560 --> 00:49:15,840 je t 'ai demandé de me parler, tu m 'as menti. 705 00:49:18,280 --> 00:49:20,360 La confiance est la base de tout, tu comprends ça. 706 00:49:23,220 --> 00:49:25,540 Élu, je suis désolée, mais tu connaissais les règles. 707 00:49:27,400 --> 00:49:30,020 Tu finis ta journée, mais demain, je préfère que tu reviennes pas. 708 00:49:49,640 --> 00:49:51,720 Sabrina Roca a confirmé votre relation. 709 00:49:52,540 --> 00:49:53,880 Quand vous étiez son entraîneur. 710 00:49:55,060 --> 00:49:58,120 Et Martin avait découvert que vous aviez abusé de sa mère. 711 00:49:58,920 --> 00:50:00,220 Et vous mélangez tout. 712 00:50:03,500 --> 00:50:04,700 Je n 'ai pas pu tuer Martin. 713 00:50:06,260 --> 00:50:08,240 Vous avez un alibi le soir de sa mort. 714 00:50:10,000 --> 00:50:14,160 Vous voulez vraiment connaître mon emploi du temps ? Je vais vous le 715 00:50:16,300 --> 00:50:18,160 J 'étais chez moi avec la petite Amy. 716 00:50:19,900 --> 00:50:20,900 Amy Coda. 717 00:50:23,080 --> 00:50:24,080 Seul avec elle. 718 00:50:25,340 --> 00:50:26,340 Seul. 719 00:50:34,580 --> 00:50:35,580 Par là. 720 00:50:40,120 --> 00:50:43,840 Comment Amy est -elle venue chez vous le soir de la mort de Martin ? Sa mère l 721 00:50:43,840 --> 00:50:44,840 'a accompagnée. 722 00:50:45,540 --> 00:50:47,640 C 'est la première fois qu 'elle est venue ? Non. 723 00:50:48,040 --> 00:50:49,400 On l 'a déjà vue faire 10 séances. 724 00:50:50,299 --> 00:50:53,260 Sa mère était présente lors de ces séances ? Non, je vous l 'ai dit, on 725 00:50:53,260 --> 00:50:54,260 seuls. 726 00:50:54,880 --> 00:50:57,000 Elle l 'accompagnait, elle est repartie et puis est revenue la chercher. 727 00:50:58,160 --> 00:51:01,000 Qu 'est -ce qui se passe pendant ces séances alors ? Je la conditionne 728 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 mentalement. 729 00:51:09,080 --> 00:51:11,440 C 'est vrai ce qu 'il dit, c 'est bien moi qui accompagne Emy. 730 00:51:18,540 --> 00:51:21,320 Ou pendant ces fameuses séances ? Derrière elle. 731 00:51:22,380 --> 00:51:25,060 Je la mets en condition psychologique d 'être la plus performante possible. 732 00:51:25,360 --> 00:51:26,440 Il y a un contact physique. 733 00:51:27,600 --> 00:51:31,680 Pendant ces moments -là ? Votre question, là, ça devient insultant. 734 00:51:31,680 --> 00:51:32,680 va falloir répondre. 735 00:51:32,700 --> 00:51:36,140 Soit ici, maintenant, soit devant un juge d 'instruction. 736 00:51:36,420 --> 00:51:42,680 Qu 'est -ce que vous préférez ? Il s 'est passé quelque chose entre vous ? 737 00:51:44,780 --> 00:51:47,100 Il n 'y a jamais eu aucun contact physique entre nous. 738 00:51:50,640 --> 00:51:51,640 C 'est vrai. 739 00:51:52,300 --> 00:51:53,420 Si jamais rien passait d 'autre. 740 00:51:54,940 --> 00:51:55,940 Jamais. 741 00:52:06,700 --> 00:52:07,700 Entrez, installez -vous. 742 00:52:11,180 --> 00:52:14,340 Tu sais, Amy, je sais ce que ça représente pour toi de devenir l 'élève 743 00:52:14,340 --> 00:52:17,400 'escur. Je sais aussi tous les sacrifices que ça représente pour toi, 744 00:52:17,400 --> 00:52:20,400 parents, mais il faut que tu fasses confiance à ta mère, parce que ta mère, 745 00:52:20,400 --> 00:52:23,940 fait tout ça pour toi, et pas pour elle. On est d 'accord, madame Scotta ? Bien 746 00:52:23,940 --> 00:52:27,780 sûr. Et si tu dénonces quelqu 'un qui a un comportement inapproprié avec toi, 747 00:52:27,820 --> 00:52:29,000 elle te soutiendra ? Évidemment. 748 00:52:29,220 --> 00:52:33,380 Ta maman choisira toujours de protéger ta santé et ton avenir, plutôt que de te 749 00:52:33,380 --> 00:52:36,160 laisser entre les mains d 'un pervers manipulateur qui abuserait de toi. Et 750 00:52:36,160 --> 00:52:38,900 jamais elle ne t 'en voudra d 'avoir parlé, n 'est -ce pas ? Bien sûr. 751 00:52:39,380 --> 00:52:42,060 Jamais elle ne mettra ta vie en danger pour un rêve ou une ambition. 752 00:52:42,640 --> 00:52:44,360 Je vous ai dit qu 'il ne se passait rien avec Renaud. 753 00:52:44,640 --> 00:52:47,160 Alors, pourquoi tu nous as pas dit que t 'étais avec lui ? Parce que c 'est lui 754 00:52:47,160 --> 00:52:50,060 qui m 'a demandé de pas en parler, c 'est tout. Pourquoi ? Parce qu 'il 755 00:52:50,060 --> 00:52:52,120 pas qu 'on soit au courant de vos séances, c 'est ça ? Je sais pas, oui, 756 00:52:52,120 --> 00:52:53,120 -être. 757 00:52:55,740 --> 00:52:57,760 Tu sais, Amy, il faut que je te parle de quelque chose. 758 00:52:59,020 --> 00:53:01,600 Renaud Lescure a eu une relation par le passé avec une élève. 759 00:53:03,420 --> 00:53:05,860 Et au final, rien. 760 00:53:06,400 --> 00:53:08,300 Ni médaille, ni carrière, ni famille. 761 00:53:09,460 --> 00:53:10,920 Elle est restée seule, toute seule. 762 00:53:12,480 --> 00:53:15,240 Et encore aujourd 'hui, elle lui est tellement soumise qu 'elle a remis ses 763 00:53:15,240 --> 00:53:16,280 entre les griffes du même homme. 764 00:53:16,580 --> 00:53:18,240 Tu sais de qui on parle, là ? Non. 765 00:53:18,980 --> 00:53:21,860 On parle de la maman de Martin et d 'Antoine. 766 00:53:22,360 --> 00:53:23,360 C 'est vrai, là. 767 00:53:23,460 --> 00:53:25,260 Quoi, c 'est vrai ? T 'étais pas au courant. 768 00:53:27,500 --> 00:53:30,340 Martin t 'a rien dit, pourtant il le savait, lui. Il t 'a pas dit de te 769 00:53:30,340 --> 00:53:33,360 d 'être sûr ? Bon, vous comprenez bien que s 'il y avait un problème, ma fille 770 00:53:33,360 --> 00:53:34,360 vous l 'aurait dit. 771 00:53:35,200 --> 00:53:38,360 Émile ? Bon, ça suffit maintenant. Je crois qu 'elle vous a tout dit, non ? 772 00:53:38,360 --> 00:53:40,380 Martin, j 'ai rien dit. 773 00:53:41,320 --> 00:53:45,100 Tu sais qu 'il a doré Renaud, c 'est tout ? On va organiser une confrontation 774 00:53:45,100 --> 00:53:46,100 entre toi et l 'escure. 775 00:53:47,420 --> 00:53:48,460 Tu te sens pas t 'en affronter. 776 00:53:58,600 --> 00:54:00,920 Écoute, je sais que c 'est pas facile, mais c 'est pas le moment de craquer. 777 00:54:01,380 --> 00:54:02,279 Pas maintenant. 778 00:54:02,280 --> 00:54:03,980 Pas après tous les sacrifices qu 'on a faits. 779 00:54:04,600 --> 00:54:06,620 Amy, tu dois être forte, là. 780 00:54:08,400 --> 00:54:09,400 Oui. 781 00:54:09,770 --> 00:54:11,330 C 'est dans la vie, il faut savoir ce qu 'on veut. 782 00:54:12,490 --> 00:54:14,050 Et grâce à Renaud, tu vas atteindre ton but. 783 00:54:15,330 --> 00:54:16,850 Il sait comment faire de toi une championne. 784 00:54:17,650 --> 00:54:18,990 Faut juste lui faire confiance, c 'est tout. 785 00:54:20,390 --> 00:54:21,390 Je sais. 786 00:54:22,270 --> 00:54:25,990 Un jour, ça sera toi sur la plus haute marche du podium. 787 00:54:28,350 --> 00:54:31,050 Et tu verras, tout ce qui s 'est passé avant, ça n 'aura plus d 'importance. 788 00:54:31,790 --> 00:54:33,650 Mais maman, tu comprends pas, c 'est Martin, là. 789 00:54:34,830 --> 00:54:37,550 Si j 'ai menti, c 'est parce qu 'il voulait parler à Renaud. Et après ma 790 00:54:37,550 --> 00:54:40,120 bah... Ce sont des affaires privées, ça ne vous regarde pas, Amy. 791 00:54:40,940 --> 00:54:43,480 Ce qui compte pour moi, c 'est toi. Ton avenir et tes rêves, c 'est tout. 792 00:54:45,080 --> 00:54:46,080 Ta ceinture. 793 00:54:54,080 --> 00:54:55,360 Je vous ai pris comme pour moi. 794 00:55:00,680 --> 00:55:01,680 Merci. 795 00:55:04,320 --> 00:55:06,080 Amy Skota a confirmé votre allumé. 796 00:55:08,520 --> 00:55:10,960 Qu 'est -ce que je fais là, alors ? On a besoin de preuves matérielles. 797 00:55:11,300 --> 00:55:13,400 La parole d 'un mineur ne suffit pas. 798 00:55:14,160 --> 00:55:15,160 Bon appétit. 799 00:55:18,820 --> 00:55:22,460 Qu 'est -ce que vous cherchez, M. Maté ? Croyez quoi, là ? Je cherche à empêcher 800 00:55:22,460 --> 00:55:26,360 que des mecs comme vous arruinent la vie de base comme elle. 801 00:55:26,600 --> 00:55:27,600 Vous avez rien compris. 802 00:55:28,680 --> 00:55:30,700 Je leur offre une nouvelle vie, je leur crée un destin. 803 00:55:31,000 --> 00:55:35,000 Et après, elle vous voit comme un dieu au sommet de l 'Olympe, c 'est ça ? Peut 804 00:55:35,000 --> 00:55:36,280 -être. Si vous voulez. 805 00:55:36,500 --> 00:55:37,500 Et comme un dieu ? 806 00:55:37,740 --> 00:55:39,520 Vous avez les pouvoirs absolus de vie ou de mort. 807 00:55:39,820 --> 00:55:40,820 Non. 808 00:55:41,020 --> 00:55:42,140 Ce sont eux qui décident. 809 00:55:47,440 --> 00:55:50,040 Vous n 'avez même pas idée de ce que ça fait d 'emmener quelqu 'un au bout de 810 00:55:50,040 --> 00:55:51,040 ses rêves. 811 00:55:53,040 --> 00:55:54,660 La relation fusionnelle que ça crée. 812 00:55:58,240 --> 00:56:00,160 C 'est un sentiment unique. 813 00:56:01,500 --> 00:56:03,560 Incroyable. Pour vous, peut -être. 814 00:56:04,380 --> 00:56:05,660 Quitte à ruiner la vie des autres. 815 00:56:07,339 --> 00:56:08,720 Comme celle de Sabrina Roca. 816 00:56:09,980 --> 00:56:11,920 Demandez -lui si elle a pas éprouvé quelque chose de fort. 817 00:56:12,200 --> 00:56:13,420 J 'en doute pas, l 'escurant. 818 00:56:16,240 --> 00:56:17,240 Mais c 'est un nom, ça. 819 00:56:19,920 --> 00:56:20,920 L 'emprise. 820 00:56:41,960 --> 00:56:43,800 Je voulais te remercier pour la dernière fois. Oui, c 'est moi. 821 00:56:45,420 --> 00:56:46,420 Faut pas que t 'aies peur. 822 00:56:47,420 --> 00:56:48,420 Bon, laisse -moi. 823 00:56:50,760 --> 00:56:51,760 Écoute, je te demande pardon. 824 00:56:52,400 --> 00:56:53,780 J 'étais en crise de manque. 825 00:56:54,100 --> 00:56:56,500 J 'étais pas dans mon état normal. Je savais pas quoi faire, je savais pas où 826 00:56:56,500 --> 00:56:58,780 aller. Moi non plus, je sais pas où aller parce que je viens de me faire 827 00:56:59,320 --> 00:57:01,540 De quoi, à cause de moi ? Non, maintenant, casse -toi, s 'il te plaît. 828 00:57:01,600 --> 00:57:02,600 attends. 829 00:57:03,220 --> 00:57:08,760 T 'as rien fait de grave ? T 'as rien volé ? T 'as juste aidé quelqu 'un ? J 830 00:57:08,760 --> 00:57:09,760 dit. 831 00:57:12,380 --> 00:57:14,220 Et quoi, tu tiens à ce boulot toi ? Bah oui. 832 00:57:16,320 --> 00:57:20,440 Alors tu retournes voir Fabre ? Tu lui dis que t 'avais pas le choix, et que t 833 00:57:20,440 --> 00:57:21,440 'as fait ce que tu devais faire. 834 00:57:22,540 --> 00:57:25,160 C 'est la seule attitude à avoir face à Toxicor en banque. 835 00:57:25,540 --> 00:57:28,580 Si tu lui montres que t 'es sincère quand tu lui parles, et que tu y crois 836 00:57:28,580 --> 00:57:30,440 vraiment, moi je suis sûr qu 'elle va te reprendre. 837 00:57:36,460 --> 00:57:37,760 Allez, on y va, on y va, on y va. 838 00:57:37,980 --> 00:57:38,980 Oui dame, aucun. 839 00:57:39,150 --> 00:57:41,410 Vous avez entretenu une relation avec M. 840 00:57:41,810 --> 00:57:43,990 Lescure pendant combien de temps ? Cinq ans. 841 00:57:45,570 --> 00:57:51,570 Même après votre mariage ? Vous avez toujours des contacts avec votre ex 842 00:57:51,570 --> 00:57:52,570 Non. 843 00:57:53,630 --> 00:57:54,730 Mais c 'est de ma faute. 844 00:57:58,590 --> 00:58:00,850 Tout est de ma faute. Je vous l 'ai dit, j 'étais contentante. 845 00:58:02,350 --> 00:58:04,830 Moi aussi, à 16 ans, je suis tombée amoureuse d 'un homme plus âgé. 846 00:58:06,390 --> 00:58:07,410 Il avait 40 ans. 847 00:58:08,660 --> 00:58:09,660 Il me fascinait. 848 00:58:14,280 --> 00:58:15,400 Il m 'impressionnait même. 849 00:58:19,680 --> 00:58:21,220 J 'aurais fait n 'importe quoi pour l 'avoir. 850 00:58:25,600 --> 00:58:26,600 Puis j 'étais jeune. 851 00:58:29,460 --> 00:58:30,880 J 'avais personne pour me protéger. 852 00:58:32,640 --> 00:58:33,640 Mais j 'ai eu de la chance. 853 00:58:34,720 --> 00:58:36,700 Il aurait pu profiter de moi, de ma jeunesse. 854 00:58:37,569 --> 00:58:38,569 De ma naïveté. 855 00:58:40,750 --> 00:58:44,830 Au contraire, il m 'a expliqué que d 'avoir une relation avec lui, ça ne 856 00:58:44,830 --> 00:58:45,830 pas sain. 857 00:58:49,050 --> 00:58:50,990 Qu 'il n 'allait pas profiter de ma fragilité. 858 00:58:52,790 --> 00:58:53,890 Ça aurait dû faire l 'escur. 859 00:58:54,590 --> 00:58:57,310 Vous avez dit que vous étiez consentante, mais avec le recul, est -ce 860 00:58:57,310 --> 00:59:02,590 expérience a été une relation positive pour vous ? Je l 'aime toujours. 861 00:59:04,810 --> 00:59:06,270 Vous ne pouvez pas savoir ce que ça a été pour moi. 862 00:59:08,069 --> 00:59:09,069 Pour vous, Sabrina. 863 00:59:10,810 --> 00:59:11,810 Mais pour vos enfants. 864 00:59:14,750 --> 00:59:17,190 Tout ce que j 'ai fait depuis, je l 'ai fait pour les protéger. 865 00:59:20,610 --> 00:59:25,150 Et pour les protéger de quoi ? De mes erreurs. 866 00:59:44,170 --> 00:59:46,750 C 'est n 'importe quoi. L 'escure n 'a aucune culpabilité. 867 00:59:47,270 --> 00:59:48,870 Et Sabrina le défend encore. 868 00:59:49,130 --> 00:59:50,850 Je me demande s 'il n 'y a pas quelque chose derrière tout ça. 869 00:59:51,270 --> 00:59:52,690 Genre ? Un secret. 870 00:59:53,690 --> 00:59:56,170 Quelque chose de plus profond qui dépasse la relation abusive. 871 00:59:58,590 --> 01:00:02,150 Pour elle, c 'est totalement inconcevable qu 'il ait pu tuer Martin. 872 01:00:03,450 --> 01:00:04,710 Vous avez l 'air d 'y croire, là. 873 01:00:05,490 --> 01:00:06,830 C 'était notre suspect principal. 874 01:00:07,110 --> 01:00:11,030 On peut avoir deux idées contradictoires et continuer à fonctionner avec le même 875 01:00:11,030 --> 01:00:13,690 cerveau. C 'est pas pour vous contredire, mais c 'est un peu 876 01:00:14,149 --> 01:00:16,210 Tu sais, Jonathan... Excusez -moi, faut que ça passe un peu de fil. 877 01:00:20,310 --> 01:00:21,310 Pour vous, prenez bien. 878 01:00:22,570 --> 01:00:23,570 Merci. 879 01:00:23,990 --> 01:00:25,250 C 'est un peu bizarre en ce moment. 880 01:00:25,530 --> 01:00:26,530 Ouais. 881 01:00:26,830 --> 01:00:28,850 Et t 'as parlé de quelque chose, Olivier ? Non. 882 01:00:34,210 --> 01:00:35,850 Oui, oui, bien sûr. C 'est possible. 883 01:00:38,830 --> 01:00:40,390 Oui. À demain, docteur. 884 01:00:40,710 --> 01:00:41,710 À demain. 885 01:00:49,620 --> 01:00:52,480 Olivia, la confrontation avec Amy aura lieu demain à 14h. 886 01:00:54,640 --> 01:00:59,140 Ok. Je te demanderai de l 'observer pour savoir s 'il n 'y a pas de problème. 887 01:00:59,540 --> 01:01:00,540 Oui. 888 01:01:14,180 --> 01:01:17,240 Et toi, si tu avais un problème, tu me le dirais ? Bien sûr. 889 01:01:17,680 --> 01:01:18,680 On se cache rien. 890 01:01:18,700 --> 01:01:19,700 Oui. 891 01:01:20,860 --> 01:01:21,860 On se connaît bien. 892 01:01:44,520 --> 01:01:45,940 Héloïse, qu 'est -ce que tu fais là ? 893 01:01:46,220 --> 01:01:48,800 Tu pensais pourtant avoir été claire. Non, vous ne m 'avez pas laissé le temps 894 01:01:48,800 --> 01:01:49,800 'expliquer. 895 01:01:50,560 --> 01:01:53,480 Il n 'y a rien à expliquer. T 'as donné de la méthadone à un patient sans m 'en 896 01:01:53,480 --> 01:01:56,920 parler. Et en plus, tu m 'as menti. Il était en train de craquer et j 'étais 897 01:01:56,920 --> 01:01:59,060 toute seule. Moi, je ne savais pas quoi faire. Il fallait que j 'agisse vite. 898 01:01:59,840 --> 01:02:01,500 Là n 'est pas le problème. Si le problème, il est là. 899 01:02:02,440 --> 01:02:05,160 Écoutez, j 'ai agi en mon âme et conscience, d 'accord ? Si j 'ai fait 900 01:02:05,160 --> 01:02:06,600 erreur, c 'est de ne pas vous l 'avoir dit plus tôt. 901 01:02:06,840 --> 01:02:09,280 Mais pour le reste, j 'ai tout géré de manière très professionnelle. 902 01:02:10,420 --> 01:02:11,740 Si je devais le refaire, je le referais. 903 01:02:12,090 --> 01:02:14,450 Les gens qui viennent ici, ils sont malades. Ils n 'ont pas choisi d 'être 904 01:02:14,450 --> 01:02:17,250 dépendants. Là -dessus, tu as raison. Un drogué en manque est un malade qu 'il 905 01:02:17,250 --> 01:02:18,069 faut soigner. 906 01:02:18,070 --> 01:02:19,710 Mais c 'est aussi quelqu 'un qui n 'est plus lui -même. 907 01:02:20,050 --> 01:02:22,670 Et qui, pour sortir de cet état, est capable de faire n 'importe quoi. Tu 908 01:02:22,670 --> 01:02:23,670 comprends ? Oui, je comprends. 909 01:02:23,870 --> 01:02:26,850 C 'est pour ça que j 'ai décidé d 'aider Cédric Reveau. Mais je sais que tu agis 910 01:02:26,850 --> 01:02:27,848 par compassion. 911 01:02:27,850 --> 01:02:29,870 Mais tu dois te méfier de ce genre de sentiments. 912 01:02:31,450 --> 01:02:32,450 Sinon, tu mélanges tout. 913 01:02:32,870 --> 01:02:35,670 Mais je ne te dis pas ça seulement pour ton travail ici. Je te dis ça pour toi, 914 01:02:35,710 --> 01:02:36,710 pour ton avenir. 915 01:02:38,130 --> 01:02:39,130 On est là pour aider. 916 01:02:39,410 --> 01:02:40,870 Mais on doit aussi apprendre à se protéger. 917 01:02:41,310 --> 01:02:42,330 Il faut garder une distance. 918 01:02:44,650 --> 01:02:45,650 Je vais le faire. 919 01:02:47,550 --> 01:02:50,650 S 'il vous plaît, je vous promets que je ne vous décevrai pas. 920 01:02:52,870 --> 01:02:56,410 Héloïse, je te préviens, je ne tolérerai plus aucune erreur de ce genre. 921 01:02:57,410 --> 01:02:58,410 Merci. 922 01:03:00,430 --> 01:03:01,810 Héloïse, il faut aussi que j 'en parle à ton père. 923 01:03:02,110 --> 01:03:03,370 C 'est important qu 'il soit au courant. 924 01:03:04,710 --> 01:03:05,710 Ok. 925 01:03:06,750 --> 01:03:07,750 À lundi. 926 01:03:08,310 --> 01:03:09,310 À lundi. 927 01:03:16,880 --> 01:03:18,500 Allez, tu viens doucement. T 'as attention. 928 01:03:19,040 --> 01:03:20,040 Tu descends vite. 929 01:03:20,600 --> 01:03:22,620 Attention, hop là, dans les bras. 930 01:03:23,420 --> 01:03:25,980 Tu vas aller jouer où maintenant ? Au crabe. 931 01:03:26,200 --> 01:03:28,020 Allez, au crabe. C 'est parti. 932 01:03:28,780 --> 01:03:29,780 Oula, debout. 933 01:03:29,860 --> 01:03:31,360 Attention. Super. 934 01:03:33,980 --> 01:03:35,160 Tu montes comme un grand. 935 01:03:35,520 --> 01:03:36,519 Allez, oui. 936 01:03:36,520 --> 01:03:37,520 Coucou maman. 937 01:03:37,780 --> 01:03:38,780 Yes. 938 01:03:39,180 --> 01:03:42,840 Tu restes en haut comme ça ? Je vais parler avec ta maman, j 'arrive. 939 01:03:44,760 --> 01:03:45,820 Oui, donc je vous disais. 940 01:03:46,710 --> 01:03:48,790 Après cette tâche, j 'aimerais bien commencer des études pour devenir 941 01:03:48,790 --> 01:03:50,890 psychologue. Mais c 'est super ça, Héloïse. 942 01:03:51,490 --> 01:03:54,170 Je suis vraiment impressionnée par la façon dont tu construis ton avenir. 943 01:03:54,410 --> 01:03:55,790 Merci, j 'essaie de faire ça bien. 944 01:03:57,130 --> 01:04:00,130 Attention, Ethan, attention ! Il a peur de rien. 945 01:04:03,870 --> 01:04:07,490 Vous pensez qu 'on pourra lui dire un jour qui je suis pour lui ? Oui. 946 01:04:08,510 --> 01:04:09,510 Oui, je te l 'ai promis. 947 01:04:10,230 --> 01:04:12,510 De toute façon, pour lui, c 'est important de connaître sa propre 948 01:04:13,150 --> 01:04:14,150 Oui. 949 01:04:14,209 --> 01:04:16,310 Et puis les secrets finissent toujours par remonter à la surface. 950 01:04:16,770 --> 01:04:17,890 C 'est ce que mon père m 'a dit. 951 01:04:18,550 --> 01:04:19,830 Pour l 'instant, il a encore un peu de temps. 952 01:04:20,090 --> 01:04:21,430 Mais un jour, je te promets, on lui dira. 953 01:04:21,930 --> 01:04:22,930 D 'accord. 954 01:04:27,210 --> 01:04:28,710 C 'est bien, ça ! 955 01:04:28,710 --> 01:04:35,470 Bon, 956 01:04:36,270 --> 01:04:37,350 je vais y aller, moi. 957 01:04:38,210 --> 01:04:39,210 Nous aussi. 958 01:04:41,430 --> 01:04:42,430 Ethan ! 959 01:04:43,530 --> 01:04:47,890 Tu viens me faire un gros bisou ? Yeah ! Je te récupère, t 'inquiète pas. 960 01:04:48,390 --> 01:04:51,510 Youhou ! Trop mignon. 961 01:04:51,850 --> 01:04:53,550 Tu me fais un dernier bisou ? 962 01:05:22,440 --> 01:05:25,880 Tu fais peur ou quoi ? Bah tu me fuis ou ? Non, je t 'aperçois pas loin du 963 01:05:25,880 --> 01:05:28,240 centre et je voulais savoir comment tu t 'es passée avec la toubib. 964 01:05:28,780 --> 01:05:29,780 Bien. 965 01:05:30,160 --> 01:05:31,700 Le docteur Pab a décidé de me reprendre. 966 01:05:32,420 --> 01:05:33,420 C 'est super ça. 967 01:05:34,220 --> 01:05:36,360 On va se revoir alors, parce que moi j 'y suis toutes les semaines là -bas. 968 01:05:37,100 --> 01:05:41,480 Dis -moi, je veux pas qu 'on aille boire un verre, il y a un bar pas très loin. 969 01:05:42,820 --> 01:05:44,980 J 'ai une bonne nouvelle aujourd 'hui, franchement j 'aimerais souhaiter ça. 970 01:05:46,100 --> 01:05:49,000 Euh... Allez, pourquoi pas. 971 01:05:49,220 --> 01:05:50,220 Cool. 972 01:05:52,600 --> 01:05:56,280 Et c 'est quoi la bonne nouvelle ? J 'ai obtenu un boulot. 973 01:05:56,640 --> 01:05:57,840 Et je commence la semaine prochaine. 974 01:05:58,320 --> 01:06:00,080 C 'est cool, tu fais quoi ? Plombier. 975 01:06:00,620 --> 01:06:02,000 Ah, cool. 976 01:06:03,200 --> 01:06:06,900 Quoi ? Tu t 'attendais à quoi ? C 'est pas très glamour, plombier, je sais. 977 01:06:07,140 --> 01:06:09,120 Mais bon, ça paie les factures. 978 01:06:09,460 --> 01:06:10,459 Ouais, ouais. 979 01:06:10,460 --> 01:06:11,460 Super Mario. 980 01:06:11,780 --> 01:06:12,780 Ouais. 981 01:06:17,240 --> 01:06:18,940 Tu crois une deuxième chance dans la vie, toi ? 982 01:06:23,020 --> 01:06:26,400 Tu savais ? Je suis une des deux chansons. 983 01:06:55,400 --> 01:06:57,880 C 'est où ? 984 01:06:57,880 --> 01:07:12,800 Amy 985 01:07:12,800 --> 01:07:19,800 ? T 'as quelque chose à m 'emprocher ? Je sais que je 986 01:07:19,800 --> 01:07:20,800 suis dur avec toi parfois. 987 01:07:22,420 --> 01:07:23,820 Mais je veux faire de toi une championne. 988 01:07:24,220 --> 01:07:25,260 Comme avec Sabrina Rock. 989 01:07:27,000 --> 01:07:28,540 La mère de Martin et d 'Antoine. 990 01:07:28,900 --> 01:07:31,440 Non, je vous l 'ai déjà dit, Sabrina, j 'étais jeune, ça n 'a rien à voir. Au 991 01:07:31,440 --> 01:07:32,440 contraire. 992 01:07:33,720 --> 01:07:35,360 Amy, il faut que tu écoutes, c 'est très important. 993 01:07:38,140 --> 01:07:39,780 Vous l 'avez isolée de son entourage. 994 01:07:40,160 --> 01:07:41,400 Vous l 'avez coupée de sa famille. 995 01:07:41,940 --> 01:07:42,940 Physiquement. 996 01:07:43,440 --> 01:07:44,440 Psychologiquement. 997 01:07:45,100 --> 01:07:46,880 Vous l 'avez enfermée dans une bulle. 998 01:07:47,360 --> 01:07:51,700 Jusqu 'à ce que vous décidiez que c 'était terminé entre vous. J 'étais en 999 01:07:51,700 --> 01:07:52,700 d 'absolu. 1000 01:07:52,800 --> 01:07:55,620 Je ne connaissais pas mes limites, mais ça ne s 'est jamais reproduit. 1001 01:07:56,240 --> 01:07:58,540 Je n 'ai jamais plus touché aucun de mes élèves. 1002 01:08:06,640 --> 01:08:08,140 Oui, il ne m 'a jamais touchée. 1003 01:08:10,360 --> 01:08:12,080 Donc on va le libérer et ça va recommencer. 1004 01:08:16,620 --> 01:08:18,939 Monsieur Martin, l 'autre soir, il était super vénéré. 1005 01:08:20,140 --> 01:08:21,140 Contre moi ? 1006 01:08:22,750 --> 01:08:23,750 Il voulait vous parler. 1007 01:08:25,330 --> 01:08:30,410 Il voulait dire que vous ne le défendiez pas et... et que vous étiez un salaud d 1008 01:08:30,410 --> 01:08:31,410 'avoir abandonné. 1009 01:08:35,630 --> 01:08:36,930 Martin n 'est jamais venu me voir ce soir -là. 1010 01:08:40,250 --> 01:08:44,330 Bon, puisque vous n 'avez rien contre moi, je peux y aller maintenant ? Tu 1011 01:08:44,330 --> 01:08:48,130 que si elle était abusée par l 'escure, elle aurait craqué ? Je pense que oui. 1012 01:08:48,609 --> 01:08:50,870 De toute façon, je pense qu 'elle nous a dit ce qu 'elle avait sur le cœur. 1013 01:08:51,430 --> 01:08:52,430 Il fallait qu 'on sache. 1014 01:08:52,930 --> 01:08:54,050 C 'est ce qu 'on savait déjà. 1015 01:08:55,750 --> 01:08:57,330 Que l 'escure allait lâcher Martin. 1016 01:08:57,830 --> 01:08:58,830 Ça dépend. 1017 01:09:00,189 --> 01:09:01,890 Ça dépend de ce qu 'il entend par abandonner. 1018 01:09:02,689 --> 01:09:03,710 Votre commande est faite. 1019 01:09:05,290 --> 01:09:06,290 Désolé. 1020 01:09:07,170 --> 01:09:08,170 Ok. 1021 01:09:09,290 --> 01:09:14,270 Mais c 'est pas ta fille là -bas ? Elle a un mec ? 1022 01:09:14,270 --> 01:09:19,850 Héloïse ! Oh putain, attends. 1023 01:09:23,070 --> 01:09:24,930 Comment ça va, Cocotte ? Ça fait longtemps. 1024 01:09:25,250 --> 01:09:29,210 Ah ouais, toi ? J 'ai connu des gens meilleurs, mais ça va aller. 1025 01:09:30,350 --> 01:09:33,229 Et ton père m 'a dit que tu travaillais, c 'est super, ça. Ouais, je travaille 1026 01:09:33,229 --> 01:09:35,069 pas loin, dans le dispensaire du Dr Fabre. 1027 01:09:35,770 --> 01:09:37,410 C 'est là que j 'ai rencontré Cédric. 1028 01:09:37,930 --> 01:09:39,170 Enchanté. Enchantée. 1029 01:09:41,310 --> 01:09:45,290 Vous êtes infirmier, médecin, psy ? Non, non, pas du tout, je suis plombier. 1030 01:09:46,330 --> 01:09:47,330 Plombier ? Ouais. 1031 01:09:47,670 --> 01:09:49,310 Je savais pas que le dispensaire avait des fuites. 1032 01:09:50,729 --> 01:09:53,649 Bon, on va y aller, nous, parce que je vois que vous êtes en plein boulot, donc 1033 01:09:53,649 --> 01:09:54,970 on va pas vous déranger non plus, quoi. 1034 01:09:55,310 --> 01:09:56,450 Allez, à ce soir, papa. 1035 01:09:57,330 --> 01:09:58,370 Salut, Olivia. Salut. 1036 01:10:06,130 --> 01:10:07,130 Eh ben, bravo. 1037 01:10:07,710 --> 01:10:08,830 Tu m 'as bien mis à l 'aise. 1038 01:10:10,010 --> 01:10:11,010 J 'étais pas prévenu. 1039 01:10:11,970 --> 01:10:14,790 J 'ai dû laisser mon sens de l 'humour au vestiaire. 1040 01:10:15,910 --> 01:10:17,730 Arrête, je te connais quand tu me racontes des craques. 1041 01:10:18,660 --> 01:10:20,020 Je sais qu 'on n 'est pas ici par hasard. 1042 01:10:21,060 --> 01:10:22,620 C 'est vrai. 1043 01:10:25,060 --> 01:10:26,380 J 'ai mis un mouchard sur son portable. 1044 01:10:26,600 --> 01:10:29,840 Quoi ? J 'avais besoin de savoir qu 'elle allait bien. 1045 01:10:31,360 --> 01:10:33,640 Ça n 'empêche pas d 'être heureuse, et puis moi, ça m 'en assure. 1046 01:10:34,700 --> 01:10:36,900 Il y en a qui ne reconnaissent pas leur enfant, et toi, t 'es le contraire, t 1047 01:10:36,900 --> 01:10:37,900 'arrives pas à lâcher. 1048 01:10:41,800 --> 01:10:45,720 Écoute, au risque de te choquer, je me demande si c 'est une bonne idée que ta 1049 01:10:45,720 --> 01:10:46,720 fille vive avec toi. 1050 01:10:50,020 --> 01:10:51,200 Olivier, tu m 'emmerdes. 1051 01:10:54,100 --> 01:10:57,060 Amy, ta maman m 'a dit que les policiers t 'ont confronté à l 'escur. 1052 01:10:58,000 --> 01:10:59,880 Tu sais que Martin venait souvent ici me parler. 1053 01:11:00,540 --> 01:11:04,200 Il avait besoin de se confier, de trouver l 'écoute qu 'il n 'avait pas 1054 01:11:04,200 --> 01:11:05,200 Renaud. 1055 01:11:05,680 --> 01:11:06,680 Oui, je sais. 1056 01:11:08,380 --> 01:11:09,540 Il y avait beaucoup de problèmes. 1057 01:11:11,160 --> 01:11:16,480 Entre un père qu 'il n 'a jamais eu, ses performances qui baissaient, son frère 1058 01:11:16,480 --> 01:11:17,480 qui le dépassait. 1059 01:11:18,060 --> 01:11:19,980 Mais jamais il m 'a dit du mal de Renaud, tu comprends. 1060 01:11:24,140 --> 01:11:27,220 Maintenant, j 'ai besoin de savoir qui s 'est réellement passé entre eux. 1061 01:11:28,200 --> 01:11:29,840 Pour prendre les décisions qui s 'imposent. 1062 01:11:32,280 --> 01:11:36,120 Vous étiez proches, Martin et toi ? S 'il avait eu un problème avec l 'escure, 1063 01:11:36,240 --> 01:11:38,660 il t 'en aurait parlé ? Bah oui, c 'est à moi qu 'il m 'en aurait parlé. 1064 01:11:39,660 --> 01:11:42,760 Ou il en aurait parlé à son frère ? Sans doute, oui. 1065 01:11:44,620 --> 01:11:47,160 Dis à Antoine de venir me voir, c 'est important qu 'il me parle, d 'accord ? 1066 01:11:47,620 --> 01:11:48,620 J 'ai besoin de savoir. 1067 01:11:49,620 --> 01:11:50,620 Ok. 1068 01:12:36,620 --> 01:12:37,800 Maintenant que tu as un boulot, on ne se parle plus. 1069 01:12:39,300 --> 01:12:41,640 Je ne vais pas te raconter ma journée tous les soirs. C 'est un boulot, ça ne 1070 01:12:41,640 --> 01:12:42,640 sert à rien. 1071 01:12:43,100 --> 01:12:48,580 Dans un centre pour toxicos, dans un quartier difficile, il faut que tu te 1072 01:12:48,580 --> 01:12:49,580 mettes à ma place aussi. 1073 01:12:50,420 --> 01:12:52,040 Je sais pourquoi tu t 'inquiètes, mais ce n 'est pas normal. 1074 01:12:56,020 --> 01:12:57,260 C 'est ce qu 'on a vécu qui n 'est pas normal. 1075 01:13:00,240 --> 01:13:01,440 Un matin, je te laisse à l 'école. 1076 01:13:03,160 --> 01:13:04,500 Je te dis au revoir, tu m 'embrasses. 1077 01:13:08,110 --> 01:13:10,570 Je revois ta petite robe encore, avec ton nœud dans les cheveux. 1078 01:13:13,630 --> 01:13:14,710 Tu me dis bonne journée, papa. 1079 01:13:18,750 --> 01:13:19,990 Je te retrouve huit ans plus tard. 1080 01:13:21,350 --> 01:13:22,630 C 'est pas tout ça maintenant, papa. 1081 01:13:24,170 --> 01:13:26,430 Moi, j 'ai envie de vivre une vie normale. Et comment je fais si t 'es 1082 01:13:26,430 --> 01:13:29,670 temps sur mon dos à me surveiller, à t 'inquiéter ? Je peux pas. 1083 01:13:41,000 --> 01:13:45,500 Ça va pas, chérie ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Émile m 'a dit que Renaud allait 1084 01:13:45,500 --> 01:13:46,500 être viré du club. 1085 01:13:46,720 --> 01:13:50,940 Quoi ? Oui, mon nil lui a dit que les substances sur lui nuisent trop à la 1086 01:13:50,940 --> 01:13:51,940 réputation du club. 1087 01:13:52,580 --> 01:13:56,860 Mon nil pense que Renaud est responsable de la mort de Martin ? C 'est ce qu 'il 1088 01:13:56,860 --> 01:13:57,860 a dit à Émile. 1089 01:13:58,260 --> 01:13:59,260 Elle est pas bien. 1090 01:13:59,300 --> 01:14:00,340 Je pense que c 'est de sa faute. 1091 01:14:13,240 --> 01:14:16,440 Antoine, tu sais bien qu 'on n 'aurait jamais fait de mal à Martin. Tu le sais. 1092 01:14:18,640 --> 01:14:19,640 Oui, monsieur. 1093 01:14:19,720 --> 01:14:23,820 Et si tu leur dis ça ? Là, ils l 'ont libéré, mais ils le relâcheront plus. 1094 01:14:24,800 --> 01:14:27,700 Il passera le restant de sa vie en prison pour un crime qu 'il n 'a pas 1095 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 Faut qu 'on l 'aide, maman. 1096 01:14:32,980 --> 01:14:34,160 Je vais témoigner en sa faveur. 1097 01:14:53,350 --> 01:14:55,370 Ouais, allô Sabrina ? C 'est Renaud. 1098 01:14:55,950 --> 01:14:56,950 Merci de m 'avoir appelée. 1099 01:15:26,000 --> 01:15:27,760 Tu sais, j 'ai jamais voulu faire de mal à Martin. 1100 01:15:29,680 --> 01:15:30,680 Évidemment que je le sais. 1101 01:15:35,440 --> 01:15:36,440 Je suis là pour toi. 1102 01:15:36,720 --> 01:15:38,300 Avec Antoine, on va pas te laisser tomber. 1103 01:15:54,060 --> 01:15:55,060 Bonjour, Madame Roca. 1104 01:15:55,320 --> 01:15:57,080 Vas -y Antoine, je vous emmène voir le commandant Maté. 1105 01:15:58,680 --> 01:15:59,000 Vas 1106 01:15:59,000 --> 01:16:08,220 -y 1107 01:16:08,220 --> 01:16:09,220 Antoine, entre. 1108 01:16:09,880 --> 01:16:10,880 Vas -y, bats -toi. 1109 01:16:17,240 --> 01:16:19,560 Bon bah je t 'écoute, dis -moi ce que t 'as sur le cœur. 1110 01:16:22,260 --> 01:16:25,060 L 'autre soir après l 'entraînement, Mortel est venu me voir dans les 1111 01:16:25,060 --> 01:16:29,720 vestiaires. On était seuls et il était dans tous ses états. Et pourquoi ça ? Il 1112 01:16:29,720 --> 01:16:32,940 était effondré parce que l 'escure lui a dit qu 'il ne reprendrait pas la saison 1113 01:16:32,940 --> 01:16:37,880 prochaine. Et qu 'est -ce qu 'il me dit exactement, alors ? Qu 'il était déçu 1114 01:16:37,880 --> 01:16:40,620 par lui, qu 'il avait prévenu que lui voulait des hommes, des vrais. 1115 01:16:44,620 --> 01:16:45,920 Mortel m 'a envoulé que Renaud le lâche. 1116 01:16:46,600 --> 01:16:49,940 Pourquoi il t 'a envoulé à toi ? Il disait que sans lui, je n 'aurais jamais 1117 01:16:49,940 --> 01:16:52,100 fait la natation. Et que maintenant, j 'étais plus fort. 1118 01:16:52,880 --> 01:16:53,880 Julie est tombée. 1119 01:16:59,440 --> 01:17:01,080 C 'est moi qui suis responsable de sa mort. 1120 01:17:05,440 --> 01:17:07,100 J 'en pouvais plus de sa jalousie. 1121 01:17:08,680 --> 01:17:11,060 Je lui ai dit qu 'il avait qu 'à prouver au coach qu 'il était à la hauteur. 1122 01:17:12,260 --> 01:17:19,020 Comment ça ? Martha m 'a dit qu 'il allait prouver à l 'écureuil que c 1123 01:17:19,020 --> 01:17:20,020 homme. 1124 01:17:20,320 --> 01:17:21,500 Comment il allait lui prouver ? 1125 01:17:22,640 --> 01:17:23,960 On m 'a demandé de l 'emmener en mer. 1126 01:17:26,140 --> 01:17:28,560 J 'ai piqué avec le nabat au école d 'environnement. 1127 01:17:36,540 --> 01:17:38,860 Martin a plongé et a commencé à nager. 1128 01:17:42,840 --> 01:17:48,340 Pour le moment, je n 'ai plus vu. 1129 01:17:49,900 --> 01:17:51,820 J 'ai paniqué, je l 'ai cherché. 1130 01:17:59,470 --> 01:18:00,470 C 'est parti. 1131 01:18:03,570 --> 01:18:05,450 J 'ai remis le bateau du coach en place. 1132 01:18:05,850 --> 01:18:07,830 J 'espère qu 'il est plus rentré de la nage. 1133 01:18:11,370 --> 01:18:12,370 Un occident. 1134 01:18:13,330 --> 01:18:14,590 Je voulais pas ça. 1135 01:18:15,950 --> 01:18:18,250 J 'adorais mon frère, je voulais pas ça. 1136 01:18:39,760 --> 01:18:44,320 Qu 'est -ce que risque Antoine ? A son âge, quasiment rien. Si c 'est un 1137 01:18:44,320 --> 01:18:46,600 accident, il sera mis en examen pour homicide involontaire. 1138 01:18:47,120 --> 01:18:49,340 Antoine aimait son frère, et il voulait l 'aider. 1139 01:18:51,180 --> 01:18:54,060 À part la culpabilité, il s 'en tirera très bien. 1140 01:18:54,300 --> 01:18:59,400 Et si c 'est un accident ? Sauf que... T 'as regardé ? La mort de Martin est 1141 01:18:59,400 --> 01:19:00,800 tout sauf un accident, c 'est un meurtre. 1142 01:19:02,480 --> 01:19:05,480 Il a été frappé à de multiples reprises, jusqu 'à ce qu 'il se noie. 1143 01:19:06,269 --> 01:19:10,670 Un meurtre pour lequel la condamnation du coupable sera minimum d 'une période 1144 01:19:10,670 --> 01:19:13,850 de 20 ans de prison, qu 'il soit mineur ou pas. 1145 01:19:15,810 --> 01:19:17,870 C 'est pas possible, on doit n 'avoir pu faire ça. 1146 01:19:18,170 --> 01:19:19,690 Les preuves matérielles sont là. 1147 01:19:21,150 --> 01:19:24,430 Soit il a vraiment tué son frère, soit il couvre quelqu 'un qui l 'a fait. 1148 01:19:28,090 --> 01:19:29,770 Pourquoi ? Moi je sais pourquoi. 1149 01:19:36,240 --> 01:19:40,080 Tu viens avec moi Antoine. On va faire une reconstitution. Tu vas montrer 1150 01:19:40,080 --> 01:19:42,440 exactement l 'endroit où tu as déposé ton frère. 1151 01:19:46,660 --> 01:19:47,060 Tu te 1152 01:19:47,060 --> 01:19:56,440 sens 1153 01:19:56,440 --> 01:20:02,440 bien là, ça va ? Qu 'on fait là ? Pourquoi vous m 'avez emmené ici ? Tu 1154 01:20:02,440 --> 01:20:05,640 voir. Tu vas tout de suite comprendre, je vais te montrer ce qu 'il a vécu, 1155 01:20:05,680 --> 01:20:06,680 Martin. 1156 01:20:11,360 --> 01:20:17,680 Malade ! Tu fais quoi ? Allez, laisse -moi monter ! Tu n 'as qu 'à juste me 1157 01:20:17,680 --> 01:20:20,580 ce qui s 'est passé réellement. Tu te fous de moi, laisse -moi monter ! Tu 1158 01:20:20,580 --> 01:20:22,900 comprends ce qu 'il a vécu maintenant ou pas ? C 'est pas vrai, c 'est un 1159 01:20:22,900 --> 01:20:26,060 accident ! C 'était pas un accident, c 'est un meurtre. 1160 01:20:26,600 --> 01:20:30,200 Allez ! Ou alors, c 'est pas toi qui l 'as commis ? Je ne peux plus, je vais le 1161 01:20:30,200 --> 01:20:32,220 faire, je vais le faire, laisse -moi monter ! 1162 01:20:34,030 --> 01:20:37,710 Ça va ? Ça va ? Allez ! 1163 01:20:37,710 --> 01:20:43,690 Non mais c 'est délicieux ! 1164 01:20:43,690 --> 01:20:48,230 Les couilles à la tête ont bien été portées avant sa mort ? Il a été frappé 1165 01:20:48,230 --> 01:20:50,290 multiples reprises, jusqu 'à ce qu 'il se noie. 1166 01:21:14,030 --> 01:21:19,930 Pourquoi tu coupes les cures ? Parce que c 'est mon père ! C 'est le mien, c 1167 01:21:19,930 --> 01:21:25,230 'est... C 'est toi que tu avais vraiment sur le cœur. 1168 01:21:27,410 --> 01:21:28,770 Parce que c 'est notre père ! 1169 01:21:52,520 --> 01:21:53,960 J 'y crois pas, l 'escure et son père. 1170 01:21:54,360 --> 01:21:56,260 Je te propose qu 'on aille chez la mère d 'Antoine pour en parler. 1171 01:21:56,860 --> 01:22:00,320 Elle me dit, il est tout trempé le monde, qu 'est -ce que tu lui as fait ? 1172 01:22:00,320 --> 01:22:02,560 dis pas que tu l 'as jeté à l 'eau. Je sais ce que tu vas me dire. 1173 01:22:02,780 --> 01:22:05,140 Mais là c 'est rien, il nous baladait depuis le début ce gosse. 1174 01:22:05,400 --> 01:22:07,040 Tu déconnes là Léo, tu perds la tête. 1175 01:22:07,520 --> 01:22:10,000 Mais tu crois qu 'on avait le choix ? On avait besoin de réponses, il y a plein 1176 01:22:10,000 --> 01:22:11,520 de gosses qui t 'ont terrorisé dans ce centre. 1177 01:22:12,540 --> 01:22:17,100 Tu peux me croire non ? Je sais ce que je fais, ok ? Il a jamais été en danger 1178 01:22:17,100 --> 01:22:18,140 quelconque moment que ce soit. 1179 01:22:18,560 --> 01:22:20,360 Tu peux me faire confiance non ? Ok. 1180 01:22:20,890 --> 01:22:21,950 Mais tu me refais jamais ça. 1181 01:22:22,870 --> 01:22:23,870 Bien sûr, tu le connais. 1182 01:22:23,970 --> 01:22:25,190 Mais justement, je connais. 1183 01:22:27,390 --> 01:22:28,690 En tous les cas, j 'ai bien pris l 'air. 1184 01:22:29,410 --> 01:22:30,510 Ça m 'a erré les poumons, moi. 1185 01:22:45,690 --> 01:22:46,970 Je savais que ça durerait pas. 1186 01:22:48,010 --> 01:22:49,010 Qu 'il allait me quitter. 1187 01:22:50,160 --> 01:22:52,160 Et moi, je voulais garder un lien avec lui pour la vie. 1188 01:22:52,940 --> 01:22:54,540 Vous étiez mariés. 1189 01:22:55,000 --> 01:22:57,480 L 'escure était votre amant. Vous avez eu deux enfants. 1190 01:22:57,820 --> 01:23:02,120 Et lorsque l 'escure a décidé de mettre un terme à votre relation, vous lui avez 1191 01:23:02,120 --> 01:23:05,420 révélé que vos deux fils, c 'était les siens. 1192 01:23:06,200 --> 01:23:09,820 Pour le convaincre de rester avec vous ? Oui. 1193 01:23:10,760 --> 01:23:14,380 Sauf que quand je lui ai annoncé, il m 'a dit que jamais, jamais il serait un 1194 01:23:14,380 --> 01:23:15,540 père pour eux. Je ne sais pas. 1195 01:23:16,360 --> 01:23:18,600 Je crois qu 'il était en colère que je lui ai menti, en fait. 1196 01:23:22,700 --> 01:23:25,240 La seule chose qu 'il acceptait plus tard, ça a été de les prendre comme 1197 01:23:25,300 --> 01:23:26,720 Mais j 'ai rien pu lui demander d 'autre, rien. 1198 01:23:27,660 --> 01:23:33,820 Je sais pas, il avait... Il avait comme érigé un mur dans sa tête entre eux et 1199 01:23:33,820 --> 01:23:34,820 lui. 1200 01:23:36,240 --> 01:23:40,280 Mais vous, les enfants, vous le savez depuis quand ? Depuis tout petit. 1201 01:23:42,200 --> 01:23:45,720 Ils avaient pas le droit d 'en parler, c 'était leur secret. Et ils ont appris à 1202 01:23:45,720 --> 01:23:46,720 vivre avec. 1203 01:23:47,680 --> 01:23:49,400 Martin avait juste le droit de lui écrire des lettres. 1204 01:23:52,010 --> 01:23:53,050 Qui ne l 'a jamais envoyé. 1205 01:23:55,210 --> 01:23:56,410 Renaud les a jamais lus. 1206 01:23:58,150 --> 01:23:59,230 Et moi non plus. 1207 01:24:21,720 --> 01:24:23,260 C 'est dans la vie, il faut savoir ce qu 'on veut. 1208 01:24:24,460 --> 01:24:26,000 Et grâce à Renaud, tu vas atteindre ton but. 1209 01:24:57,020 --> 01:24:58,380 Je préfère monter une championne. 1210 01:25:01,760 --> 01:25:04,300 Je me demande comment l 'escure peut être aussi insensible. 1211 01:25:05,560 --> 01:25:06,820 Quelle blessure d 'enfance. 1212 01:25:07,580 --> 01:25:09,860 T 'avais compris que Martin était son fils ? Oui. 1213 01:25:10,800 --> 01:25:12,440 Quand tu lui as rapproché de l 'avoir abandonné. 1214 01:25:12,700 --> 01:25:15,940 Et tu crois quand même que l 'escure a tué Martin ? Déjà en tant que père, j 1215 01:25:15,940 --> 01:25:17,820 'arrive pas à comprendre comment il a pu rejeter tes filles. 1216 01:25:18,440 --> 01:25:20,360 C 'est totalement inimaginable pour moi. 1217 01:25:20,820 --> 01:25:22,380 Mais de là à l 'avoir tué, non. 1218 01:25:22,720 --> 01:25:25,980 Alors qui ? La dernière personne avec qui Martin s 'est confié avant d 'aller 1219 01:25:25,980 --> 01:25:26,980 voir l 'escur. 1220 01:25:27,420 --> 01:25:30,600 À ce propos, je vais aller refaire un plongeon au centre nautique, moi. 1221 01:25:31,060 --> 01:25:32,060 À plus. 1222 01:25:34,520 --> 01:25:40,060 Léo ? Ouais ? Moi aussi, j 'ai quelque chose à te confier. 1223 01:25:41,860 --> 01:25:47,740 Pourquoi j 'étais pas là ces derniers jours ? Ben vas -y, je t 'écoute. 1224 01:25:57,520 --> 01:26:00,700 Il y a quelques semaines, en prenant ma douche, j 'ai senti une boule au niveau 1225 01:26:00,700 --> 01:26:01,700 du sein gauche. 1226 01:26:02,040 --> 01:26:04,540 Alors j 'ai mis un peu de temps à me décider, mais j 'ai pas fait une 1227 01:26:04,540 --> 01:26:05,540 mammographie. 1228 01:26:06,880 --> 01:26:08,340 Et il peut que ce soit un cancer. 1229 01:26:14,700 --> 01:26:16,900 J 'ai passé une biopsie hier, j 'attends les résultats. 1230 01:26:18,320 --> 01:26:21,680 Et tu les auras quand ? Dans 24 heures. 1231 01:26:24,080 --> 01:26:26,020 Si on pouvait rester discret en attendant. 1232 01:26:28,250 --> 01:26:29,250 Évidemment. 1233 01:26:34,970 --> 01:26:37,510 J 'espère que... J 'espère que ça va aller. 1234 01:26:37,810 --> 01:26:38,810 Pas de raison. 1235 01:26:40,170 --> 01:26:43,070 Je sais pas quoi te dire, Olivia, mais je... Pour l 'instant, on n 'en sait 1236 01:26:43,070 --> 01:26:44,070 rien. 1237 01:26:45,190 --> 01:26:49,330 Puis si c 'est un cancer... C 'est juste un cancer. 1238 01:26:52,810 --> 01:26:54,450 En attendant, pas un mot à l 'équipe. 1239 01:26:55,010 --> 01:26:56,010 Surtout pas à Kabel. 1240 01:26:57,330 --> 01:26:59,010 J 'ai pas envie qu 'on inquiète notre fils. 1241 01:26:59,830 --> 01:27:00,830 Évidemment. 1242 01:27:03,130 --> 01:27:04,830 Allez, allez. On va pas se laisser abattre. 1243 01:27:05,610 --> 01:27:06,610 Comme disait Kennedy. 1244 01:27:07,430 --> 01:27:08,590 Ouais, on est plus forts que ça. 1245 01:27:15,450 --> 01:27:18,830 Ouais ? Ouais, Jonathan ? Ah non, merde. 1246 01:27:19,490 --> 01:27:22,450 Elle est où, là ? OK, on arrive. 1247 01:27:23,770 --> 01:27:24,568 C 'est Amy. 1248 01:27:24,570 --> 01:27:25,930 Elle vient de faire une tentative de suicide. 1249 01:27:28,710 --> 01:27:29,930 Olivier, je suis là. 1250 01:27:40,390 --> 01:27:41,390 Bonjour. 1251 01:27:42,490 --> 01:27:43,710 Bonjour, Emile. Bonjour. 1252 01:27:44,810 --> 01:27:49,350 Vous pouvez venir avec moi, madame Scotta ? S 'il vous plaît, madame. 1253 01:27:50,970 --> 01:27:52,150 Ça va aller, ma chérie. 1254 01:27:59,950 --> 01:28:00,950 Suivez -moi. 1255 01:28:07,950 --> 01:28:11,170 Mais alors, amie ? Je suis nulle, je suis moche. 1256 01:28:12,350 --> 01:28:13,470 Je mérite pas de vivre. 1257 01:28:13,930 --> 01:28:14,930 Au contraire. 1258 01:28:15,150 --> 01:28:16,750 Mais tu rigoles ou quoi ? T 'es pleine de vie. 1259 01:28:17,250 --> 01:28:18,330 T 'es juste sous pression. 1260 01:28:20,890 --> 01:28:22,310 T 'as besoin de te libérer, c 'est tout. 1261 01:28:28,360 --> 01:28:29,660 Pour Martin, c 'est de ma faute. 1262 01:28:30,860 --> 01:28:32,960 C 'est lui qui subissait des agressions sexuelles. 1263 01:28:33,700 --> 01:28:37,380 Mais il avait tellement peur qu 'on sache qu 'il était gay qu 'il m 'a fait 1264 01:28:37,380 --> 01:28:38,380 jurer de me taire. 1265 01:28:39,900 --> 01:28:45,800 Tu sais qui lui faisait subir ça ? J 'en sais rien. Il m 'a juste dit qu 'il 1266 01:28:45,800 --> 01:28:47,080 allait toucher à la gueule de l 'escure. 1267 01:28:47,580 --> 01:28:48,580 C 'est tout ce qu 'il m 'a dit. 1268 01:28:54,780 --> 01:28:57,360 Et toi ? L 'escure, là ? 1269 01:29:04,810 --> 01:29:06,150 C 'est ma mère qui me poussait vers lui. 1270 01:29:11,290 --> 01:29:13,250 Elle me disait qu 'il fallait que je fasse tout ce qu 'il voulait. 1271 01:29:17,750 --> 01:29:19,510 Elle m 'a dit que c 'était comme ça que ça marchait ici. 1272 01:29:22,930 --> 01:29:24,290 Mais il est sûr, il voulait rien. 1273 01:29:25,050 --> 01:29:26,050 Il m 'a jamais touchée. 1274 01:29:27,630 --> 01:29:30,750 Il a même jamais essayé, sauf que maintenant il s 'est fait virer du club 1275 01:29:30,750 --> 01:29:33,370 Et ça, ma mère me le pardonnera jamais. 1276 01:29:33,790 --> 01:29:35,530 C 'est pas ton rêve, Amy, c 'est celui de ta mère. 1277 01:29:37,690 --> 01:29:41,530 Il faut que tu t 'écoutes toi, pas elle, d 'accord ? C 'est ta vie, pas la 1278 01:29:41,530 --> 01:29:43,730 tienne. Je m 'en fous d 'être une championne. 1279 01:29:44,430 --> 01:29:45,650 Je veux juste être heureuse. 1280 01:29:48,470 --> 01:29:49,470 C 'est toi qui as raison. 1281 01:30:11,150 --> 01:30:13,930 Vous étiez prête à pousser votre fille jusqu 'où, Madame Scotta, pour réaliser 1282 01:30:13,930 --> 01:30:18,270 vos rêves ? Vous n 'avez pas à me juger. Il faut savoir faire des sacrifices 1283 01:30:18,270 --> 01:30:19,270 pour atteindre ses rêves. 1284 01:30:19,450 --> 01:30:25,230 Et le prochain sacrifice était votre fille, c 'est ça ? Vous ne pouvez pas 1285 01:30:25,230 --> 01:30:26,230 comprendre. 1286 01:30:26,550 --> 01:30:27,550 Chaque chose a un prix. 1287 01:30:28,610 --> 01:30:29,690 Votre fille, elle, elle a compris. 1288 01:30:30,330 --> 01:30:32,190 C 'est le message qu 'elle a voulu vous faire passer. 1289 01:30:35,650 --> 01:30:36,970 Écoutez -la pendant qu 'il est encore temps. 1290 01:30:39,380 --> 01:30:43,580 Sinon, le prix de vos rêves risque de vous coûter très cher, Mme Scruton. 1291 01:30:44,180 --> 01:30:45,740 Vous avez eu beaucoup de chance jusque -là. 1292 01:30:46,860 --> 01:30:47,860 Profitez -en. 1293 01:30:59,540 --> 01:31:01,800 Elle a poussé sa propre fille dans les bras de l 'esprit. 1294 01:31:02,400 --> 01:31:04,140 Et il en a profité ? Non. 1295 01:31:05,060 --> 01:31:06,620 C 'est Martin qui était abusé. 1296 01:31:07,040 --> 01:31:08,280 Par son propre père ? 1297 01:31:19,630 --> 01:31:20,890 J 'ai fait ce que j 'ai pu pour Martin. 1298 01:31:22,490 --> 01:31:24,250 J 'ai écouté, j 'ai essayé de l 'aider. 1299 01:31:24,650 --> 01:31:27,370 Et l 'idée de porter plainte ne vous est jamais venue à l 'esprit ? Il n 'y 1300 01:31:27,370 --> 01:31:28,570 avait aucune preuve contre l 'escure. 1301 01:31:29,370 --> 01:31:30,730 Et Martin pouvait mentir. 1302 01:31:30,930 --> 01:31:33,050 Emile m 'a dit que Martin se faisait abuser sexuellement. 1303 01:31:33,950 --> 01:31:37,630 Le jour où il est mort, il est sans doute venu voir l 'escure pour le 1304 01:31:37,630 --> 01:31:38,630 confronter. 1305 01:31:41,150 --> 01:31:42,150 Ouais. 1306 01:31:42,590 --> 01:31:43,950 Et l 'escure l 'aurait mal pris. 1307 01:31:44,650 --> 01:31:46,350 C 'est pour ça qu 'il l 'aurait emmené en mer. 1308 01:31:47,030 --> 01:31:49,210 Pour le tuer de la façon la plus terrible qui soit. 1309 01:31:51,390 --> 01:31:56,650 Il est prêt à aller comment ? Il a pu piquer les clés d 'un des bateaux. 1310 01:31:57,370 --> 01:31:58,370 Elles sont dans mon bureau. 1311 01:31:59,170 --> 01:32:00,830 Et le bureau de l 'escure est juste à côté. 1312 01:32:08,410 --> 01:32:12,010 Vous saviez que l 'escure était son père ? Son père ? 1313 01:32:36,780 --> 01:32:37,780 Pas d 'entraînement, M. 1314 01:32:37,980 --> 01:32:38,980 Lescure. 1315 01:32:39,740 --> 01:32:42,260 Il est temps qu 'on se parle de vos fils, vous ne croyez pas ? 1316 01:32:42,260 --> 01:32:49,220 Quand Sabrina m 'a annoncé que j 'étais le père de Martin 1317 01:32:49,220 --> 01:32:51,540 et Antoine, je l 'ai haï. 1318 01:32:52,980 --> 01:32:55,840 Je l 'ai haï pour ne m 'avoir fait pas un, mais deux enfants en deux. 1319 01:32:58,360 --> 01:32:59,600 Je lui ai dit que je ne les reconnaîtrais jamais. 1320 01:33:00,660 --> 01:33:02,840 Pendant toutes ces années, je me suis convaincu qu 'ils n 'étaient rien pour 1321 01:33:02,840 --> 01:33:05,320 moi. Pourquoi vous êtes interdit d 'être père ? 1322 01:33:07,130 --> 01:33:11,450 Pourquoi vous êtes fermé à l 'amour pour vos fils ? Il n 'y a pas d 'amour. 1323 01:33:12,770 --> 01:33:14,250 Ce qui est aimé profite de toi. 1324 01:33:17,430 --> 01:33:23,250 Ce n 'était pas tes camps pour vous ? Qui a profité de vous en prétendant vous 1325 01:33:23,250 --> 01:33:27,590 aimer ? Votre père ? Non. 1326 01:33:29,470 --> 01:33:31,390 Votre père m 'a tourné le dos quand je lui ai demandé de m 'aimer. 1327 01:33:37,120 --> 01:33:38,120 Assieds -toi, Antoine. 1328 01:33:40,780 --> 01:33:42,160 Faut que je te dise quelque chose. 1329 01:33:46,280 --> 01:33:47,620 C 'était mon premier coach. 1330 01:33:47,940 --> 01:33:49,700 Il était sympa, drôle. 1331 01:33:50,800 --> 01:33:51,800 Il avait très bien. 1332 01:33:53,940 --> 01:33:56,300 C 'était un vieil entraîneur. Il était comme un père pour moi. 1333 01:33:57,900 --> 01:33:59,000 J 'étais la pro idéale. 1334 01:34:02,380 --> 01:34:03,980 J 'aimais beaucoup ton frère, tu sais. 1335 01:34:06,700 --> 01:34:11,940 Ces humiliations que Renaud lui faisait subir, il venait me les raconter. 1336 01:34:16,300 --> 01:34:22,380 Toutes ces souffrances, j 'étais le seul capable de les entendre et d 'aider à 1337 01:34:22,380 --> 01:34:23,380 les surmonter. 1338 01:34:23,560 --> 01:34:25,000 Je voulais devenir un crack. 1339 01:34:25,900 --> 01:34:27,160 Et puis tout s 'est arrêté. 1340 01:34:28,040 --> 01:34:29,780 Ma croissance, mes espoirs. 1341 01:34:31,420 --> 01:34:32,500 Tous mes espoirs. 1342 01:34:35,310 --> 01:34:40,330 C 'est un truc qui n 'est pas de devenir un père pour... Pour personne. 1343 01:34:41,790 --> 01:34:43,810 Pour Martin, j 'étais mieux qu 'un père, tu sais. 1344 01:34:47,190 --> 01:34:49,050 Je pourrais l 'être pour toi aussi, Antoine. 1345 01:34:51,850 --> 01:34:52,890 Pour aider ta carrière. 1346 01:34:53,430 --> 01:34:54,650 On n 'en serait plus là. 1347 01:34:55,110 --> 01:35:01,190 Tu comprends ? Tenez. 1348 01:35:03,150 --> 01:35:04,150 Elles sont à vous. 1349 01:35:07,500 --> 01:35:08,840 Les lettres que Martin vous écrit. 1350 01:35:20,300 --> 01:35:22,460 Je pourrais prendre soin de toi, tu sais. 1351 01:35:36,240 --> 01:35:37,240 Je me déteste. 1352 01:35:37,680 --> 01:35:38,680 Je souffre. 1353 01:35:38,940 --> 01:35:41,180 Je me fais du mal. Rien ne remplace ton absence. 1354 01:35:41,680 --> 01:35:43,520 Je sais que je ne serai jamais à la hauteur. 1355 01:35:43,760 --> 01:35:44,760 Je ne vaux rien. 1356 01:35:45,820 --> 01:35:47,540 Si tu pouvais entendre ma souffrance. 1357 01:35:50,400 --> 01:35:51,400 Mais tu n 'entends rien. 1358 01:35:52,640 --> 01:35:53,840 Je ne ressens plus rien. 1359 01:35:55,760 --> 01:35:58,540 Même quand il me fait du mal dans le bureau à côté du tien. 1360 01:36:03,320 --> 01:36:04,620 Quand il me fait du mal. 1361 01:36:05,400 --> 01:36:06,680 Dans le bureau à côté du tien. 1362 01:36:08,620 --> 01:36:11,660 Il a pu piquer les clés d 'un des bateaux. Et le bureau de l 'escure est 1363 01:36:11,660 --> 01:36:12,660 côté. 1364 01:36:12,980 --> 01:36:19,920 Attends -moi ! Qu 'est -ce que t 1365 01:36:19,920 --> 01:36:24,820 'as fait ? Qu 'est -ce que t 'as fait ? Non mais c 'était du tien ! Attends -moi 1366 01:36:24,820 --> 01:36:25,820 ! 1367 01:36:43,020 --> 01:36:44,019 C 'est toi, en fait. 1368 01:36:44,020 --> 01:36:46,780 C 'est toi qui as tué Martin. Antoine ! Je l 'aimais. 1369 01:36:47,020 --> 01:36:50,920 Tu l 'aimais ? Oui, sa solitude, sa fragilité, tout en lui. Arrête -moi, qu 1370 01:36:50,920 --> 01:36:52,780 -ce que je vais me faire ? Je vais te tuer. Il ne mérite pas ça. 1371 01:36:53,060 --> 01:36:56,800 Fais pas ça, il ne le mérite pas. Il ne le mérite pas, t 'entends ? Il ne mérite 1372 01:36:56,800 --> 01:36:57,800 pas que je le tue. 1373 01:36:58,040 --> 01:37:01,520 Tu savais que Renaud était notre père ? Il n 'a jamais été un père pour vous. S 1374 01:37:01,520 --> 01:37:03,140 'il avait été là, Martin ne serait jamais venu vers moi. 1375 01:37:03,440 --> 01:37:06,320 On m 'a dit qu 'il allait tout révéler. Il allait me dénoncer, dire que je l 1376 01:37:06,320 --> 01:37:07,320 'avais violé. 1377 01:37:08,480 --> 01:37:09,720 Salopard, je vais te buter. 1378 01:37:10,180 --> 01:37:11,180 Vous avez abusé de lui. 1379 01:37:11,880 --> 01:37:13,580 Vous l 'avez torturé psychologiquement. 1380 01:37:13,880 --> 01:37:15,400 Vous ne savez pas dans quel étage l 'ai trouvé. 1381 01:37:16,960 --> 01:37:20,080 Il était mal dans sa peau, mal dans sa vie, mal énervé. 1382 01:37:21,260 --> 01:37:23,000 Il avait besoin d 'attention et d 'amour. 1383 01:37:23,540 --> 01:37:26,440 Sauf que ce n 'était pas de l 'amour. Vous avez abusé de lui. Vous l 'avez 1384 01:37:26,440 --> 01:37:29,280 bousillé, mais un jour il a craqué et il vous a dit qu 'il allait tout dire à l 1385 01:37:29,280 --> 01:37:30,280 'escur. 1386 01:37:30,400 --> 01:37:32,240 Alors vous l 'avez emmené en mer pour le tuer. 1387 01:37:32,840 --> 01:37:33,880 Vous ne pouvez pas comprendre. 1388 01:37:35,840 --> 01:37:37,100 C 'est vrai, on ne peut pas comprendre. 1389 01:37:39,160 --> 01:37:40,500 On peut juste avoir honte. 1390 01:39:01,680 --> 01:39:03,420 C 'est Olivia Lambert, j 'appelle pour mes résultats. 1391 01:39:09,220 --> 01:39:15,960 Oui ? Ok. 1392 01:39:18,860 --> 01:39:19,860 Ok. 1393 01:39:21,460 --> 01:39:22,460 Merci docteur. 111467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.