All language subtitles for Jafar Panahi - (2018) 3 Faces

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,358 --> 00:00:26,053 Hello, Maedeh. 2 00:00:27,127 --> 00:00:29,494 Sorry to drag you here. 3 00:00:30,197 --> 00:00:33,633 You're really my best friend. 4 00:00:34,434 --> 00:00:36,630 The only one I trust. 5 00:00:39,573 --> 00:00:41,337 Forward this message 6 00:00:41,508 --> 00:00:43,670 to Behnaz Jafari. 7 00:00:44,444 --> 00:00:45,605 Please. 8 00:00:48,315 --> 00:00:49,680 It's really urgent. 9 00:01:00,561 --> 00:01:02,495 Hello, Madam Jafari. 10 00:01:06,099 --> 00:01:07,533 I'm Marziyeh Rezaei. 11 00:01:07,701 --> 00:01:09,601 From Saran village. 12 00:01:09,770 --> 00:01:11,670 Near Mianeh. 13 00:01:19,079 --> 00:01:20,444 I don't know... 14 00:01:20,614 --> 00:01:22,708 I don't know how to say this. 15 00:01:24,484 --> 00:01:26,680 I can't think. 16 00:01:31,391 --> 00:01:33,689 I've loved cinema since I was little. 17 00:01:34,761 --> 00:01:38,061 I've always dreamed of being an actress. 18 00:01:38,632 --> 00:01:40,498 I fought for that. 19 00:01:40,834 --> 00:01:43,804 I studied and studied and studied. 20 00:01:44,171 --> 00:01:46,299 I've been accepted to the conservatory. 21 00:01:46,473 --> 00:01:48,840 Among the best grades, in Tehran. 22 00:01:52,246 --> 00:01:54,237 But everything fell apart. 23 00:01:57,751 --> 00:02:01,085 My family and my fiancé's family have let me down. 24 00:02:01,388 --> 00:02:03,720 My mother told me if I married, 25 00:02:03,891 --> 00:02:06,258 I could do what I liked. 26 00:02:07,895 --> 00:02:09,624 I accepted the deal. 27 00:02:10,631 --> 00:02:12,224 But they betrayed me. 28 00:02:13,600 --> 00:02:15,534 They all betrayed me. 29 00:02:20,541 --> 00:02:22,669 I decided to contact you. 30 00:02:22,843 --> 00:02:24,811 I called you 31 00:02:25,145 --> 00:02:26,704 to beg you to come 32 00:02:26,880 --> 00:02:28,746 and convince them. 33 00:02:30,551 --> 00:02:33,748 My family knows your films and series. 34 00:02:33,921 --> 00:02:36,356 They watch you every night on TV. 35 00:02:36,523 --> 00:02:39,458 They laugh and cry with you. 36 00:02:44,464 --> 00:02:46,432 They would have listened to you. 37 00:02:49,503 --> 00:02:50,402 I called you. 38 00:02:50,571 --> 00:02:52,471 Many times. 39 00:02:55,676 --> 00:02:57,542 It was useless. 40 00:02:59,379 --> 00:03:01,245 You didn't answer. 41 00:03:01,882 --> 00:03:04,544 You didn't reply to my texts. 42 00:03:09,723 --> 00:03:11,487 I don't see any way out. 43 00:03:16,864 --> 00:03:18,559 Please forgive me. 44 00:03:21,301 --> 00:03:22,291 Forgive me. 45 00:04:07,514 --> 00:04:09,448 Thanks for 46 00:04:10,250 --> 00:04:11,775 listening to me. 47 00:04:40,347 --> 00:04:44,011 I never received anything from her. 48 00:04:44,918 --> 00:04:46,909 Not Instagram nor Telegram. 49 00:04:47,287 --> 00:04:48,618 Nothing at all. 50 00:04:50,491 --> 00:04:54,018 I spent all night searching this damn phone. 51 00:04:54,394 --> 00:04:57,386 For some trace that she tried to reach me. 52 00:05:03,470 --> 00:05:06,633 If she's dead, how could she send this? 53 00:05:07,808 --> 00:05:10,607 She mentions her friend at the start. 54 00:05:10,777 --> 00:05:13,405 They were supposed to meet in the cave. 55 00:05:14,314 --> 00:05:16,612 She made it before her friend came 56 00:05:17,351 --> 00:05:19,445 and sent it to you. 57 00:05:21,955 --> 00:05:24,652 We'll know more when we arrive. 58 00:05:26,093 --> 00:05:28,289 If she had my number, 59 00:05:28,462 --> 00:05:30,863 why didn't she send it directly? 60 00:05:31,031 --> 00:05:34,626 Where did she get your number? 61 00:05:35,536 --> 00:05:37,527 No idea. 62 00:05:37,704 --> 00:05:41,299 This wouldn't have happened if you had answered. 63 00:05:41,475 --> 00:05:43,773 She and I speak the same language. 64 00:05:44,378 --> 00:05:47,370 She wanted to use me to contact you. 65 00:05:48,482 --> 00:05:51,349 She could have contacted you from the start. 66 00:05:51,518 --> 00:05:53,316 Why drag me into this? 67 00:05:54,888 --> 00:05:56,720 She wanted to be an actress. 68 00:05:56,890 --> 00:06:00,383 She counted on your compassion. 69 00:06:00,661 --> 00:06:03,528 Her family probably recognizes actors 70 00:06:03,697 --> 00:06:05,893 better than filmmakers. 71 00:06:06,733 --> 00:06:08,997 Can I ask you to call Maedeh, 72 00:06:09,369 --> 00:06:11,997 the girl she mentions at the start? 73 00:06:15,642 --> 00:06:17,804 I tried many times. 74 00:06:17,978 --> 00:06:19,946 Her phone is switched off. 75 00:06:26,053 --> 00:06:27,578 See? 76 00:06:34,928 --> 00:06:37,954 What if it's a prank, Mr. Panahi? 77 00:06:39,533 --> 00:06:40,932 Last night, 78 00:06:41,101 --> 00:06:42,865 when I got it, 79 00:06:44,671 --> 00:06:46,366 it was a shock. 80 00:06:46,907 --> 00:06:49,069 I looked for you. 81 00:06:50,110 --> 00:06:52,010 I learned you were shooting. 82 00:06:52,179 --> 00:06:54,546 I called your director. 83 00:06:57,618 --> 00:07:00,019 She called everywhere, 84 00:07:00,187 --> 00:07:02,451 even the Mianeh morgue. 85 00:07:02,623 --> 00:07:04,387 Found nothing. 86 00:07:04,558 --> 00:07:06,788 Why the morgue? 87 00:07:07,060 --> 00:07:09,688 In this kind of case, even in Tehran, 88 00:07:09,863 --> 00:07:13,094 the authorities take over and keep it quiet. 89 00:07:13,634 --> 00:07:16,535 They classify cases quickly to avoid attention. 90 00:07:16,703 --> 00:07:18,933 Out in those remote places, 91 00:07:19,106 --> 00:07:21,404 who knows what can happen... 92 00:07:22,509 --> 00:07:25,968 Maybe she called you on another number. 93 00:07:28,448 --> 00:07:31,975 I do change numbers often because I get harassed. 94 00:07:32,753 --> 00:07:36,485 I give the old ones to my friends. 95 00:07:37,991 --> 00:07:41,484 Somebody would tell me about a call like that. 96 00:07:45,465 --> 00:07:47,934 It's strange, it all looks real. 97 00:07:49,570 --> 00:07:52,164 There's no reason to doubt. 98 00:07:52,539 --> 00:07:55,474 But what about that rope and branch? 99 00:07:55,642 --> 00:07:57,610 Did she bring them herself? 100 00:07:58,212 --> 00:08:00,772 When you want to commit suicide, 101 00:08:01,248 --> 00:08:03,774 you find a way. 102 00:08:04,485 --> 00:08:07,455 It's not hard to find rope and a branch. 103 00:08:07,621 --> 00:08:09,783 She thought of everything. 104 00:08:10,591 --> 00:08:14,528 The branch looks too thin to support her weight. 105 00:08:15,796 --> 00:08:17,594 Apparently not. 106 00:08:20,167 --> 00:08:23,193 Would you mind watching the end again? 107 00:08:24,037 --> 00:08:25,869 I get the impression 108 00:08:26,106 --> 00:08:29,770 the shot of her fall at the end is edited. 109 00:08:31,545 --> 00:08:34,810 Could you stop to look at it closely? 110 00:08:35,916 --> 00:08:37,680 This pan, please. 111 00:08:40,787 --> 00:08:43,813 I need to find somewhere to pull over. 112 00:08:45,592 --> 00:08:46,753 Fine. 113 00:09:19,793 --> 00:09:21,989 It all looks real to me. 114 00:09:24,198 --> 00:09:26,166 When she falls, 115 00:09:26,733 --> 00:09:28,599 I don't see any cut. 116 00:09:28,769 --> 00:09:32,763 Only a real pro could do such an edit. 117 00:09:33,207 --> 00:09:37,610 There's no way that girl could do that in her remote village. 118 00:09:38,979 --> 00:09:41,539 It's not the work of an amateur. 119 00:09:45,185 --> 00:09:46,584 Good evening, Jafar. 120 00:09:46,753 --> 00:09:48,915 - Good evening. How are you? - And you? 121 00:09:49,089 --> 00:09:51,114 Is that crazy woman with you? 122 00:09:51,291 --> 00:09:53,851 I'm in a real mess. 123 00:09:54,027 --> 00:09:56,894 I have one day on this set with 50 people waiting. 124 00:09:57,064 --> 00:10:00,034 She ran out on us and won't answer her phone. 125 00:10:00,200 --> 00:10:03,170 My shoot ls stalled. What should I do? 126 00:10:03,337 --> 00:10:06,102 I know, but she's very upset. 127 00:10:06,273 --> 00:10:09,971 I didn't want to bring her with me. 128 00:10:10,143 --> 00:10:14,307 She jumped in my car when she heard I was leaving. 129 00:10:14,681 --> 00:10:15,876 I had no choice. 130 00:10:16,049 --> 00:10:18,040 But in her state, 131 00:10:18,218 --> 00:10:20,983 she's not much use anyway. 132 00:10:21,321 --> 00:10:25,258 I checked into the case of that girl. 133 00:10:25,626 --> 00:10:26,320 I know. 134 00:10:26,693 --> 00:10:29,162 There's no trace of any of this. 135 00:10:29,329 --> 00:10:31,161 She won't accept that. 136 00:10:31,331 --> 00:10:33,663 You know what a shoot is like... 137 00:10:33,834 --> 00:10:36,599 Any news from the morgue? 138 00:10:36,770 --> 00:10:38,238 Yes, 1 called them. 139 00:10:38,405 --> 00:10:41,841 Nothing matching her description in the region. 140 00:10:42,943 --> 00:10:44,604 I don't know... 141 00:10:44,778 --> 00:10:49,215 All of us, we were all very worried. 142 00:10:49,383 --> 00:10:51,317 To make matters worse, 143 00:10:51,685 --> 00:10:55,246 that nutcase ran off and left us in this big mess. 144 00:10:55,422 --> 00:10:58,983 We're approaching the mountains. 145 00:10:59,159 --> 00:11:00,991 We might lose reception. 146 00:11:01,161 --> 00:11:03,630 If I have a signal, 147 00:11:03,797 --> 00:11:07,233 I'll let you know as soon as we hear something. 148 00:11:07,401 --> 00:11:09,927 I'll call your assistant. 149 00:11:10,103 --> 00:11:11,400 She stepped out. 150 00:11:11,772 --> 00:11:14,901 She's not well. She's pacing around. 151 00:11:17,778 --> 00:11:19,712 Try to help me. 152 00:11:19,880 --> 00:11:20,711 OK. 153 00:11:21,915 --> 00:11:24,145 Let me know what's happening. 154 00:11:24,318 --> 00:11:26,719 I promise. 155 00:11:26,887 --> 00:11:28,787 Nothing else to shoot? 156 00:11:28,956 --> 00:11:31,357 Other shots while waiting? 157 00:11:31,725 --> 00:11:34,353 I've only got one day here and she's in it. 158 00:11:34,728 --> 00:11:36,696 Put yourself in my shoes. 159 00:11:37,698 --> 00:11:40,895 There are no other shots I can do. 160 00:11:41,068 --> 00:11:46,006 Running off is one thing. But she could answer the phone! 161 00:11:46,173 --> 00:11:50,076 You know, every cloud has a silver lining. 162 00:11:50,244 --> 00:11:52,303 You'll find a solution. 163 00:11:52,479 --> 00:11:55,278 I hope you'll even gain something from it. 164 00:11:55,449 --> 00:11:59,408 Sorry, my mother's trying to reach me. 165 00:11:59,786 --> 00:12:02,721 I need to call to reassure her. 166 00:12:02,890 --> 00:12:05,723 I'm sorry, she's worried too. 167 00:12:05,893 --> 00:12:09,295 Say hi to the crew for me. See you. 168 00:12:13,400 --> 00:12:14,959 Hello, Ma. 169 00:12:15,869 --> 00:12:19,328 Good evening. I was talking when you called. 170 00:12:19,506 --> 00:12:21,065 How are you? 171 00:12:21,241 --> 00:12:24,074 Where are you off to? 172 00:12:24,244 --> 00:12:28,272 Me? Nowhere. Why? 173 00:12:28,449 --> 00:12:30,281 Fm worried about you. 174 00:12:30,450 --> 00:12:33,784 You should tell your mother when you're leaving. 175 00:12:33,954 --> 00:12:36,184 You could come to see me. 176 00:12:36,924 --> 00:12:41,384 I can't. I'm traveling with a friend. 177 00:12:42,362 --> 00:12:44,126 With a friend? 178 00:12:44,298 --> 00:12:46,995 I heard you're off making a film. 179 00:12:47,434 --> 00:12:50,301 No, Ma. That's not true. 180 00:12:50,471 --> 00:12:52,269 Only rumors. 181 00:12:52,439 --> 00:12:56,239 You're telling me fibs as well now? 182 00:12:56,410 --> 00:12:59,380 What fibs are you talking about? 183 00:12:59,546 --> 00:13:03,005 You could at least tell your mother what you're up to. 184 00:13:03,183 --> 00:13:05,379 Am I your mother or not? 185 00:13:06,920 --> 00:13:10,515 I call your home, and they just tell me stories. 186 00:13:11,091 --> 00:13:13,924 You shouldn't worry so much. 187 00:13:14,061 --> 00:13:16,928 I need you to let me know what's happening. 188 00:13:17,231 --> 00:13:19,427 Come visit me. 189 00:13:19,800 --> 00:13:21,097 I'm all alone. 190 00:13:21,268 --> 00:13:25,262 You know I visit you very often, Ma. 191 00:13:25,439 --> 00:13:28,898 I had to take a trip. I'm not making a film. 192 00:13:29,076 --> 00:13:31,044 Rest assured. 193 00:13:31,445 --> 00:13:33,311 If ever I make one, 194 00:13:33,480 --> 00:13:36,245 you'll be the first to know, I promise. 195 00:13:37,518 --> 00:13:40,453 You have to let me know what you're up to. 196 00:13:40,821 --> 00:13:43,051 I feel bad when you don't visit. 197 00:13:43,223 --> 00:13:45,453 I wonder what you're doing. 198 00:13:45,826 --> 00:13:50,229 Listen, Ma, I really have to go. 199 00:13:50,397 --> 00:13:52,229 You'll be all right? 200 00:13:52,366 --> 00:13:55,063 You want to hang up? Fine, good-bye. 201 00:13:55,235 --> 00:13:57,431 Love you, bye. 202 00:13:57,604 --> 00:13:58,799 Bye. 203 00:14:12,586 --> 00:14:15,419 Can I see your phone? 204 00:14:22,496 --> 00:14:23,554 Thanks. 205 00:14:31,471 --> 00:14:34,406 I called you. Several times. 206 00:14:39,079 --> 00:14:41,980 Thanks for listening to this message. 207 00:15:48,982 --> 00:15:50,677 Did I sleep much? 208 00:15:51,652 --> 00:15:54,246 Good morning. A fair bit, yes. 209 00:16:06,567 --> 00:16:08,558 Can you release the hood? 210 00:16:09,536 --> 00:16:11,265 It's the last button. 211 00:16:12,472 --> 00:16:13,667 Thanks. 212 00:16:32,326 --> 00:16:34,294 Is it still far? 213 00:16:35,262 --> 00:16:37,390 Behind this mountain, I think. 214 00:17:36,623 --> 00:17:40,082 I suggest we start with the village cemetery. 215 00:17:43,330 --> 00:17:46,459 If she's dead, we can find a family member. 216 00:17:49,770 --> 00:17:52,432 Or if she's buried, 217 00:17:53,340 --> 00:17:54,739 there will be a new grave. 218 00:17:55,109 --> 00:17:57,601 Why go to the cemetery? 219 00:17:57,778 --> 00:17:59,644 We'll ask people. 220 00:17:59,813 --> 00:18:02,145 But if she lied 221 00:18:02,683 --> 00:18:06,745 or the family hushed it up to save their honor, 222 00:18:07,287 --> 00:18:09,187 we'll have a hard job. 223 00:18:09,356 --> 00:18:12,155 They can hide everything, 224 00:18:12,593 --> 00:18:14,561 except the body. 225 00:18:15,662 --> 00:18:17,596 No matter how hard they try, 226 00:18:17,765 --> 00:18:19,290 it will come out. 227 00:18:20,100 --> 00:18:24,059 I prefer to check if she's in the cemetery. 228 00:18:24,238 --> 00:18:26,764 If she's not, I'll deal with that little bitch. 229 00:18:28,142 --> 00:18:29,667 Maybe with you as well... 230 00:18:31,378 --> 00:18:32,709 Me? 231 00:18:37,217 --> 00:18:41,313 Not long ago, you came to my place with Tahereh. 232 00:18:41,722 --> 00:18:45,784 You said you were preparing a screenplay about suicide... 233 00:18:46,794 --> 00:18:49,593 - And? - With a role for me. 234 00:18:50,230 --> 00:18:51,356 So? 235 00:18:53,834 --> 00:18:54,824 Nothing. 236 00:18:58,572 --> 00:18:59,664 Nothing. 237 00:19:53,360 --> 00:19:55,590 - Good morning. - How can I help? 238 00:19:55,763 --> 00:19:58,596 Which way is Saran village? 239 00:19:59,767 --> 00:20:02,702 I don't speak Persian. Say it in Turkish. 240 00:20:02,870 --> 00:20:06,204 Sorry, I don't speak Turkish well. 241 00:20:06,373 --> 00:20:08,808 Yes, you do. 242 00:20:08,976 --> 00:20:12,435 You don't forget your mother tongue. 243 00:20:12,613 --> 00:20:14,877 OK, I'll try. 244 00:20:15,249 --> 00:20:18,310 Tell me, did something happen here recently? 245 00:20:18,485 --> 00:20:19,680 Shhh! 246 00:20:20,587 --> 00:20:21,748 - Why? - Horn! 247 00:20:21,922 --> 00:20:23,788 - Sorry? - Blow your horn. 248 00:20:23,957 --> 00:20:25,322 Blow the horn? 249 00:20:29,530 --> 00:20:30,861 Now twice. 250 00:20:31,231 --> 00:20:32,357 Twice? 251 00:20:33,901 --> 00:20:35,391 Blow it twice? 252 00:20:38,839 --> 00:20:40,807 Longer. 253 00:20:40,974 --> 00:20:43,500 - What? - Blow it longer. 254 00:20:43,844 --> 00:20:45,209 Why? 255 00:20:52,486 --> 00:20:53,419 You can go. 256 00:20:53,587 --> 00:20:54,611 Where? 257 00:20:54,988 --> 00:20:56,251 Which way... 258 00:20:56,957 --> 00:20:58,550 for the village? 259 00:20:58,859 --> 00:21:00,793 Drive to the top of the hill, 260 00:21:00,961 --> 00:21:03,953 go down the other side, 261 00:21:04,331 --> 00:21:06,663 rig ht to the bottom. 262 00:21:06,834 --> 00:21:09,826 Then turn right and you're there. 263 00:21:10,704 --> 00:21:13,230 Thanks a lot, bye. 264 00:21:20,714 --> 00:21:22,443 Did you ask him? 265 00:21:23,851 --> 00:21:25,410 Yes, but... 266 00:22:44,765 --> 00:22:45,994 You see? 267 00:22:46,366 --> 00:22:47,527 What? 268 00:22:48,469 --> 00:22:50,563 That's a wedding. 269 00:22:50,804 --> 00:22:52,738 They're allowed to marry. 270 00:22:52,906 --> 00:22:55,466 Not if there had been a death. 271 00:22:58,112 --> 00:23:00,444 Maybe they are from another village. 272 00:23:00,614 --> 00:23:02,548 Here, every valley 273 00:23:03,450 --> 00:23:04,975 has many villages. 274 00:23:05,919 --> 00:23:08,513 In my opinion, in this kind of place, 275 00:23:08,956 --> 00:23:10,720 if there's mourning, 276 00:23:10,891 --> 00:23:13,451 it's respected all around. 277 00:23:16,730 --> 00:23:17,925 Easy. 278 00:23:18,098 --> 00:23:20,624 You're driving on the edge of the ravine. 279 00:23:58,739 --> 00:24:01,765 Stop. Something's going on there. 280 00:24:28,001 --> 00:24:29,059 Hello. 281 00:24:29,236 --> 00:24:30,863 Welcome. 282 00:24:31,038 --> 00:24:33,029 Thank you. 283 00:24:33,207 --> 00:24:34,766 Join us for tea. 284 00:24:34,942 --> 00:24:36,910 Thanks, but we should go. 285 00:24:37,077 --> 00:24:41,446 You don't speak Turkish too well. You can talk to me in Persian. 286 00:24:41,615 --> 00:24:44,209 Thank you. We really should go. 287 00:24:44,585 --> 00:24:47,555 We all must go one day or another. 288 00:24:47,721 --> 00:24:49,689 But take time for tea. 289 00:24:49,857 --> 00:24:51,018 That's kind, thanks. 290 00:24:51,191 --> 00:24:55,059 I've seen this lady before. I don't know where. 291 00:24:55,229 --> 00:24:58,130 But I don't recognize the gentleman. 292 00:24:58,499 --> 00:25:01,161 Is there another village farther from here? 293 00:25:01,502 --> 00:25:04,665 Of course. All over these mountains and valleys, 294 00:25:04,838 --> 00:25:07,170 there are so many villages. 295 00:25:07,541 --> 00:25:10,567 Tell me which one and I'll guide you. 296 00:25:10,744 --> 00:25:14,146 We're touring, photographing the landscape. 297 00:25:14,515 --> 00:25:16,176 Everything OK with you? 298 00:25:16,517 --> 00:25:18,713 Of course, everything is fine. 299 00:25:18,886 --> 00:25:20,945 "This world is unjust. 300 00:25:21,121 --> 00:25:24,557 It knew Noah as well as Solomon. 301 00:25:24,958 --> 00:25:26,892 It gives children as it takes them. 302 00:25:27,060 --> 00:25:28,687 All is pain in this world." 303 00:25:28,862 --> 00:25:30,057 But all is well. 304 00:25:30,230 --> 00:25:33,131 Me and you are the problem. 305 00:25:33,300 --> 00:25:35,530 Where is the cemetery? 306 00:25:35,702 --> 00:25:38,228 Are you treasure hunters? 307 00:25:38,605 --> 00:25:40,039 Do we look like we are? 308 00:25:40,207 --> 00:25:43,177 You don't look like cemetery regulars. 309 00:25:43,544 --> 00:25:44,602 Where is it? 310 00:25:44,778 --> 00:25:47,839 You passed it coming down the hill. 311 00:25:48,015 --> 00:25:49,244 Make a U-turn. 312 00:25:49,616 --> 00:25:52,051 Turn left at the next crossroads. 313 00:25:52,219 --> 00:25:54,620 The cemetery is a bit further on. 314 00:25:54,788 --> 00:25:58,782 Otherwise, there's another one 315 00:25:58,959 --> 00:26:00,620 behind the hill. 316 00:26:00,794 --> 00:26:02,728 It's the old cemetery. 317 00:26:02,896 --> 00:26:04,261 But the treasure is gone. 318 00:26:04,631 --> 00:26:06,725 Thanks. We'll turn back then. 319 00:26:06,900 --> 00:26:09,733 Take care. Bye. 320 00:26:38,265 --> 00:26:39,630 Good-bye. 321 00:26:43,904 --> 00:26:46,339 Why didn't you ask him anything? 322 00:26:48,308 --> 00:26:52,267 We would have talked for hours without learning a thing. 323 00:26:53,747 --> 00:26:56,239 Something was going on there, 324 00:26:56,917 --> 00:26:58,783 but it didn't smell of death. 325 00:28:04,885 --> 00:28:05,943 Madam... 326 00:28:06,353 --> 00:28:08,879 Why are you lying here? 327 00:28:09,189 --> 00:28:12,159 Hello. Welcome to my final abode. 328 00:28:12,693 --> 00:28:15,025 My resting place. 329 00:28:15,329 --> 00:28:17,730 God save you. 330 00:28:17,898 --> 00:28:19,195 What did she say? 331 00:28:19,733 --> 00:28:21,098 It's her final abode. 332 00:28:21,268 --> 00:28:22,394 I'm having a hard time. 333 00:28:22,769 --> 00:28:24,760 She had it dug. 334 00:28:25,406 --> 00:28:27,431 I brought a lamp with me. 335 00:28:27,808 --> 00:28:30,834 I put the lamp there, 336 00:28:31,011 --> 00:28:32,775 to have light, 337 00:28:33,046 --> 00:28:36,710 so the grave is lit for a few hours each night. 338 00:28:36,884 --> 00:28:41,879 Otherwise the snakes will come to make me pay for the bad I've done. 339 00:28:42,389 --> 00:28:44,983 If there's alight, 340 00:28:45,159 --> 00:28:47,150 it frightens them off. 341 00:28:47,327 --> 00:28:49,853 I'll be rid of them. 342 00:28:52,299 --> 00:28:56,065 You fear snakes? You don't seem bad. 343 00:28:56,837 --> 00:28:59,306 I'm not necessarily good either. 344 00:28:59,473 --> 00:29:02,135 What good did I do? 345 00:29:02,876 --> 00:29:04,401 Only God knows. 346 00:29:04,778 --> 00:29:06,109 Long life to you. 347 00:29:06,280 --> 00:29:08,044 I hope all goes well. 348 00:29:08,215 --> 00:29:09,478 Take care. 349 00:29:09,850 --> 00:29:11,113 Good-bye. 350 00:29:14,755 --> 00:29:17,850 It's all a setup. 351 00:29:18,392 --> 00:29:20,918 That girl is playing with us. 352 00:29:21,195 --> 00:29:22,492 Not a sign of her! 353 00:29:22,863 --> 00:29:26,128 It looks like nobody's been buried here for years. 354 00:29:27,434 --> 00:29:29,129 I'm going mad. 355 00:29:29,303 --> 00:29:32,295 What's all this circus since last night? 356 00:29:32,473 --> 00:29:33,998 You told me 357 00:29:34,174 --> 00:29:36,836 that the video was made by a professional. 358 00:29:39,012 --> 00:29:42,004 You asked if there was a cut at the fall. 359 00:29:42,182 --> 00:29:43,172 Yes. 360 00:29:43,317 --> 00:29:45,251 I looked. 361 00:29:45,419 --> 00:29:48,946 It all looked real. I didn't see any cut. 362 00:29:49,556 --> 00:29:51,923 I said that if there was a cut, 363 00:29:52,092 --> 00:29:55,187 it wouldn't be the work of an amateur. 364 00:29:55,562 --> 00:29:57,530 Only a pro could have done it. 365 00:29:57,898 --> 00:30:00,924 There's no such person here, in the middle of nowhere. 366 00:30:01,101 --> 00:30:02,227 It's all real! 367 00:30:02,402 --> 00:30:05,201 Fine. Will you swear to that? 368 00:30:07,341 --> 00:30:08,331 Swear what? 369 00:30:08,509 --> 00:30:10,375 I'm confused. 370 00:30:10,544 --> 00:30:13,479 I want to be reassured about you at least. 371 00:30:13,847 --> 00:30:16,316 You want reassurance? 372 00:30:16,984 --> 00:30:19,885 Here's the key. There's the car. 373 00:30:20,053 --> 00:30:23,182 I'll look for a place to officially take an oath. 374 00:30:23,590 --> 00:30:25,922 Mr. Panahi, I was just playing. 375 00:30:26,493 --> 00:30:28,860 I didn't mean any harm! 376 00:30:29,496 --> 00:30:31,828 Please forgive me. 377 00:30:32,499 --> 00:30:36,333 I regret what I said. Forgive me. 378 00:30:36,937 --> 00:30:40,373 Come on, I didn't say anything so bad. 379 00:30:41,375 --> 00:30:43,434 Please, Mr. Panahi. 380 00:30:47,214 --> 00:30:50,548 Make an effort, for the love of your daughter Solmaz. 381 00:32:28,282 --> 00:32:29,181 Careful. 382 00:32:29,349 --> 00:32:31,545 Make room, kids. 383 00:32:31,718 --> 00:32:33,516 Hello. 384 00:32:35,122 --> 00:32:36,681 Don't bother her. 385 00:32:37,057 --> 00:32:38,991 Come on, get out, Madam Jafari. 386 00:32:39,159 --> 00:32:40,490 I don't speak Turkish. 387 00:32:40,661 --> 00:32:42,322 Welcome. 388 00:32:42,496 --> 00:32:45,022 A round of applause for Madam Jafari. 389 00:32:48,135 --> 00:32:49,227 Darn. 390 00:32:49,403 --> 00:32:52,964 - Don't annoy her, kids. - Thank you. 391 00:32:58,178 --> 00:32:59,543 How are you? 392 00:33:02,383 --> 00:33:04,943 Hello. How are you? 393 00:33:08,088 --> 00:33:10,614 What would you like me to write? 394 00:33:17,397 --> 00:33:20,128 Hold on. What's your name? 395 00:33:22,302 --> 00:33:23,633 Hold on... 396 00:33:25,339 --> 00:33:28,206 "Fereshteh. Good luck." 397 00:33:28,375 --> 00:33:30,275 I'm sorry... 398 00:33:32,646 --> 00:33:34,740 Please sign. 399 00:33:43,624 --> 00:33:46,594 "Good luck." 400 00:33:52,099 --> 00:33:53,123 Hello. 401 00:33:55,436 --> 00:33:57,268 Hello. 402 00:34:07,281 --> 00:34:10,478 Sir, we have too many water and electricity cuts here. 403 00:34:10,651 --> 00:34:12,415 Not to mention the gas. 404 00:34:12,586 --> 00:34:15,612 Sorry, we have nothing to do with that. 405 00:34:15,789 --> 00:34:18,383 We thought you came to help us. 406 00:34:18,559 --> 00:34:20,049 I'm very sorry. 407 00:34:20,227 --> 00:34:22,594 Didn't we see you on TV? 408 00:34:22,763 --> 00:34:25,528 You were cooking for your guest? 409 00:34:25,699 --> 00:34:28,191 I can't remember what dish it was. 410 00:34:29,103 --> 00:34:31,128 We could ask them. 411 00:34:31,305 --> 00:34:33,637 Do you know a Marziyeh? 412 00:34:34,441 --> 00:34:37,138 Marziyeh... You know her? 413 00:34:40,414 --> 00:34:41,404 She's my sister. 414 00:34:41,582 --> 00:34:44,176 She's sick. 415 00:34:44,351 --> 00:34:45,819 No, not her. 416 00:34:46,186 --> 00:34:50,123 She says she has a sick sister named Marziyeh. 417 00:34:50,290 --> 00:34:53,157 That's not who we're looking for. 418 00:34:53,327 --> 00:34:55,728 The girl we're looking for 419 00:34:56,096 --> 00:34:58,292 was accepted into the conservatory. 420 00:34:58,465 --> 00:35:03,301 Oh, so you came here for her, not for us! 421 00:35:03,570 --> 00:35:06,062 For an empty-headed brat! 422 00:35:06,240 --> 00:35:09,175 We hoped you could solve our problems. 423 00:35:09,343 --> 00:35:11,778 Come on, let's go. 424 00:35:12,413 --> 00:35:14,438 Everybody go home. 425 00:35:14,615 --> 00:35:17,448 We're left again in our mess! 426 00:35:23,357 --> 00:35:24,586 What's going on? 427 00:35:25,225 --> 00:35:26,283 Incredible. 428 00:35:34,268 --> 00:35:37,238 Marziyeh isn't liked much in the village. 429 00:35:37,404 --> 00:35:40,430 Her little sister is going to take you to her house. 430 00:35:40,607 --> 00:35:43,269 Do you know which Marziyeh this is about? 431 00:35:43,444 --> 00:35:45,708 Let's go. Give me the key. 432 00:36:27,788 --> 00:36:29,313 Hello. 433 00:36:30,724 --> 00:36:32,783 Please come in. 434 00:36:32,960 --> 00:36:35,156 Is this Marziyeh's house? 435 00:36:35,329 --> 00:36:36,592 Ma, where are you going? 436 00:36:36,764 --> 00:36:38,596 Get out! 437 00:36:38,732 --> 00:36:42,396 You won't set foot in here! Go away! 438 00:36:42,569 --> 00:36:44,799 - Don't embarrass me. - Go! 439 00:36:44,972 --> 00:36:47,373 Where did they come from? 440 00:36:47,541 --> 00:36:49,600 She's not going away to study. 441 00:36:49,777 --> 00:36:52,178 Like that's all there is to do? 442 00:36:52,346 --> 00:36:54,576 Go away! 443 00:36:54,848 --> 00:36:57,715 First studies and then what? 444 00:37:07,594 --> 00:37:09,187 Welcome. 445 00:37:10,631 --> 00:37:11,928 Go ahead. 446 00:37:16,537 --> 00:37:19,802 - She won't study. - I'm ashamed of you. Stop! 447 00:37:20,407 --> 00:37:22,432 I won't! 448 00:37:23,877 --> 00:37:26,744 Why the hell did they come here? 449 00:37:26,947 --> 00:37:30,611 Studies? What the hell for? 450 00:37:32,352 --> 00:37:33,342 Stupid brat! 451 00:37:33,554 --> 00:37:36,387 Leave me alone! I won't let her do studies! 452 00:37:36,557 --> 00:37:39,891 She dishonors us! 453 00:37:50,004 --> 00:37:51,597 You bad boy! 454 00:37:54,642 --> 00:37:56,007 Let's go, sweetie. 455 00:37:57,444 --> 00:37:59,674 Please, follow me. 456 00:38:11,058 --> 00:38:12,992 I'm sorry, come in. 457 00:38:13,360 --> 00:38:15,761 Thank you, ma'am. It's fine here. 458 00:38:16,063 --> 00:38:17,963 Are you sure? Sit down then. 459 00:38:18,332 --> 00:38:20,460 We don't want to be a bother. 460 00:38:20,634 --> 00:38:21,726 Thank you. 461 00:38:25,973 --> 00:38:27,873 What was he saying? 462 00:38:28,042 --> 00:38:30,636 Nothing. A bunch of insults. 463 00:38:34,081 --> 00:38:35,742 Did he mention her? 464 00:38:35,916 --> 00:38:38,544 He wasn't making much sense. 465 00:38:38,953 --> 00:38:40,580 He wasn't clear. 466 00:38:41,689 --> 00:38:44,659 It was gibberish. 467 00:38:54,702 --> 00:38:56,761 There's no sign of... 468 00:38:59,840 --> 00:39:01,706 Don't put yourself out. 469 00:39:02,977 --> 00:39:05,344 Welcome. 470 00:39:06,647 --> 00:39:09,344 I thought you might be coming. 471 00:39:09,516 --> 00:39:11,541 I wish it was another time. 472 00:39:11,719 --> 00:39:13,949 We'll lose face in the village. 473 00:39:14,755 --> 00:39:18,020 - Why do you say that? - It's because... 474 00:39:18,392 --> 00:39:19,860 Marziyeh has been gone 475 00:39:20,027 --> 00:39:21,859 for three days. 476 00:39:23,030 --> 00:39:26,864 We looked for her everywhere. We haven't found her. 477 00:39:27,134 --> 00:39:29,569 Before, when she got angry, 478 00:39:29,737 --> 00:39:31,637 she went to her aunt's. 479 00:39:31,805 --> 00:39:33,796 She's not there either. 480 00:39:34,608 --> 00:39:36,872 Her father went to Tehran, 481 00:39:37,811 --> 00:39:41,338 in case she went there to the conservatory. 482 00:39:42,616 --> 00:39:44,675 Herfiancé's family don't know. 483 00:39:44,852 --> 00:39:46,718 I hope he'll be back soon. 484 00:39:47,421 --> 00:39:49,412 Or Mehdi will cause a scandal. 485 00:39:49,923 --> 00:39:52,790 If the fiancé's family find out, 486 00:39:53,427 --> 00:39:55,054 it will be the end for her. 487 00:39:58,899 --> 00:40:01,960 - That's her brother? - Yes, her younger brother. 488 00:40:03,837 --> 00:40:05,965 Why don't you call her? 489 00:40:06,140 --> 00:40:08,871 We did. Her phone is switched off. 490 00:40:09,476 --> 00:40:13,003 - Ask her friends. - She doesn't have any. 491 00:40:13,547 --> 00:40:17,450 The villagers don't let their girls socialize with Marziyeh. 492 00:40:17,618 --> 00:40:20,644 For fear they'll become as empty-headed as her. 493 00:40:20,954 --> 00:40:23,548 "We don't want entertainers here", they say. 494 00:40:24,024 --> 00:40:24,957 Entertainers... 495 00:40:26,660 --> 00:40:28,651 I haven't heard that in a while. 496 00:40:31,999 --> 00:40:33,467 Roghieh. 497 00:40:33,634 --> 00:40:35,728 Will you see who rang? 498 00:40:35,903 --> 00:40:39,066 My daughter was the most gifted, the most clever. 499 00:40:39,440 --> 00:40:42,671 Her problem is she doesn't know when to shut up. 500 00:40:42,876 --> 00:40:45,573 She says everything she thinks. 501 00:40:45,712 --> 00:40:47,703 That doesn't please everybody. 502 00:40:47,881 --> 00:40:50,475 Once she got it into her head to study, 503 00:40:50,651 --> 00:40:52,915 I knew it wouldn't end well. 504 00:40:53,754 --> 00:40:56,655 I thought marriage would make her forget. 505 00:40:56,824 --> 00:40:59,054 But she imposed her conditions. 506 00:40:59,226 --> 00:41:01,718 We had to accept them. 507 00:41:01,895 --> 00:41:06,059 Her father said the conservatory is extremely selective, 508 00:41:06,233 --> 00:41:09,794 that she would never be accepted. 509 00:41:10,137 --> 00:41:13,698 I took her to the audition in secret. 510 00:41:13,874 --> 00:41:17,504 My bad luck she was accepted! I don't know what to do. 511 00:41:19,179 --> 00:41:21,045 Would Maedeh know where she is? 512 00:41:21,215 --> 00:41:23,547 How do you know Maedeh? 513 00:41:23,717 --> 00:41:27,745 A reference is needed to apply to the conservatory. 514 00:41:27,921 --> 00:41:29,787 Marziyeh put Maedeh's name. 515 00:41:29,957 --> 00:41:32,551 - They are cousins. - Does she live here? 516 00:41:32,726 --> 00:41:35,787 Yes, nearby. You're badly seated. 517 00:41:35,963 --> 00:41:37,692 No worries. 518 00:41:37,865 --> 00:41:40,027 Can we go and see Maedeh? 519 00:41:40,200 --> 00:41:43,067 No, stay here. I'll send Rogieh to get her. 520 00:41:43,237 --> 00:41:45,672 Go and get Maedeh. 521 00:41:45,839 --> 00:41:47,898 Let's go in the car. 522 00:41:48,075 --> 00:41:49,873 We'll wait in the car. 523 00:41:50,044 --> 00:41:52,945 Thanks. When she arrives, she'll come to see us. 524 00:41:53,113 --> 00:41:56,640 Thank you so much, ma'am. 525 00:41:56,817 --> 00:41:58,114 That's very kind. 526 00:41:58,285 --> 00:42:01,186 - I'll bring tea. - No, thanks. 527 00:42:01,555 --> 00:42:05,492 Don't put yourself to all that trouble, ma'am. 528 00:42:06,527 --> 00:42:09,121 You should stay. Maedeh is coming. 529 00:42:09,863 --> 00:42:12,127 We'll wait for her in the car. 530 00:42:12,299 --> 00:42:14,233 Don't mention it to anybody. 531 00:42:14,601 --> 00:42:17,662 Of course. Thanks a lot. Good-bye. 532 00:42:18,572 --> 00:42:20,199 Don't worry. 533 00:42:23,177 --> 00:42:25,771 Thank you. Good-bye. 534 00:42:27,548 --> 00:42:28,947 No need to see us out. 535 00:42:29,083 --> 00:42:31,017 Good-bye. 536 00:42:43,163 --> 00:42:45,894 Gone for three days... Think she's dead? 537 00:42:46,667 --> 00:42:47,862 I don't know. 538 00:43:22,369 --> 00:43:24,929 Madam Jafari! I don't believe it! 539 00:43:25,105 --> 00:43:27,904 Go home, dear. Your mother will be worried. 540 00:43:28,075 --> 00:43:29,907 How are you? 541 00:43:30,811 --> 00:43:33,143 What are you doing here? 542 00:43:33,347 --> 00:43:36,942 - Maedeh, tell me where she is. - Who? 543 00:43:37,117 --> 00:43:41,111 Listen, I'm in no mood for games. 544 00:43:41,288 --> 00:43:44,588 Stop playing games. I've had enough. 545 00:43:45,025 --> 00:43:46,618 I don't understand. 546 00:43:46,794 --> 00:43:49,820 - Where is Marziyeh? - She's not at home? 547 00:43:49,997 --> 00:43:51,328 Come here. 548 00:43:51,698 --> 00:43:54,963 You sent me a video on Telegram, didn't you? 549 00:43:55,135 --> 00:43:57,001 I don't have a mobile. 550 00:43:58,906 --> 00:44:00,340 Mr. Panahi... 551 00:44:00,708 --> 00:44:02,176 give me your phone. 552 00:44:04,144 --> 00:44:05,339 Unlock it. 553 00:44:08,949 --> 00:44:10,781 Whose number is this? 554 00:44:13,153 --> 00:44:15,087 Marziyeh's. 555 00:44:15,389 --> 00:44:18,120 What's up? I'm getting worried. 556 00:44:18,359 --> 00:44:20,020 I don't understand. 557 00:44:20,194 --> 00:44:21,787 Mad am Jafari. 558 00:44:22,129 --> 00:44:25,099 Mr. Panahi, did something happen? 559 00:44:25,265 --> 00:44:26,255 Mr. Panahi... 560 00:44:26,433 --> 00:44:29,095 No, it's nothing. 561 00:44:30,938 --> 00:44:32,997 When did you last see Marziyeh? 562 00:44:33,173 --> 00:44:35,073 A couple of days ago. 563 00:44:35,843 --> 00:44:37,777 She didn't tell you anything? 564 00:44:38,112 --> 00:44:39,841 Like what? 565 00:44:40,848 --> 00:44:43,647 I don't know. Maybe about her studies. 566 00:44:43,817 --> 00:44:46,013 She talks about them all the time. 567 00:44:46,186 --> 00:44:48,951 She didn't say when she was leaving? 568 00:44:49,256 --> 00:44:51,850 How could she, poor thing? 569 00:44:52,026 --> 00:44:54,017 She's desperate. 570 00:44:54,995 --> 00:44:57,896 Do you know anything, Mr. Panahi? 571 00:44:59,933 --> 00:45:01,833 It seems she knows nothing. 572 00:45:04,004 --> 00:45:05,335 Mr. Panahi... 573 00:45:06,206 --> 00:45:08,698 - ls there a cave near here? - Why? 574 00:45:08,876 --> 00:45:10,344 To know. 575 00:45:11,145 --> 00:45:13,136 Yes, that way. 576 00:45:13,313 --> 00:45:15,680 You will see the mountains. 577 00:45:17,885 --> 00:45:19,284 Mr. Panahi... 578 00:45:19,720 --> 00:45:20,778 Excuse me. 579 00:45:29,797 --> 00:45:33,392 Did something happen to her? Please tell me. 580 00:45:33,767 --> 00:45:35,861 No, nothing happened. 581 00:45:36,003 --> 00:45:40,065 Just don't say anything to anybody. OK? 582 00:45:40,808 --> 00:45:42,833 Say nothing, to nobody. 583 00:45:43,010 --> 00:45:45,035 - Promise? - Yes. 584 00:45:45,412 --> 00:45:48,473 - Take care. - Thanks. Good-bye. 585 00:47:27,514 --> 00:47:29,278 Mr. Panahi, it's here! 586 00:47:46,333 --> 00:47:48,825 There, the branch. 587 00:47:49,470 --> 00:47:50,960 What about the rope? 588 00:47:51,138 --> 00:47:54,301 The body, the phone and all that, where are they? 589 00:47:55,476 --> 00:47:58,070 I told you it was all staged. 590 00:48:03,450 --> 00:48:06,351 You expect all that to be here? 591 00:48:06,920 --> 00:48:09,082 - They took it all probably. - Who? 592 00:48:09,256 --> 00:48:10,951 Her family. 593 00:48:11,125 --> 00:48:14,891 You know they would hide everything to save face. 594 00:48:15,062 --> 00:48:19,863 But they said they hadn't heard from her for three days! 595 00:48:20,134 --> 00:48:23,104 If they are covering up, they would not tell us. 596 00:48:23,270 --> 00:48:25,967 So they staged this for us? 597 00:48:26,407 --> 00:48:28,398 No, for their honor. 598 00:49:10,017 --> 00:49:11,416 Hello. 599 00:49:16,256 --> 00:49:17,985 Have a seat. 600 00:49:18,158 --> 00:49:21,184 Thanks. Don't get up. 601 00:49:25,699 --> 00:49:27,667 How are you? 602 00:49:28,035 --> 00:49:31,005 - What would you like? - What do you have? 603 00:49:31,305 --> 00:49:33,467 Fresh eggs, they're very good. 604 00:49:33,640 --> 00:49:36,302 Just two teas, thanks. 605 00:49:38,512 --> 00:49:40,606 We're honored by your presence. 606 00:49:40,981 --> 00:49:42,449 Welcome. 607 00:49:42,616 --> 00:49:46,018 Sorry I didn't recognize you on the road. I learned later. 608 00:49:46,186 --> 00:49:47,415 I'm very sorry. 609 00:49:47,588 --> 00:49:49,454 They are welcoming us. 610 00:49:49,623 --> 00:49:52,593 He's apologizing for not recognizing you. 611 00:49:52,759 --> 00:49:54,523 No problem. 612 00:49:55,229 --> 00:49:58,563 That business with the horn earlier, what was it? 613 00:49:58,732 --> 00:50:02,032 I thought you understood. 614 00:50:02,669 --> 00:50:06,367 I did... but tell me more. 615 00:50:06,740 --> 00:50:08,708 Do you mind in explain? 616 00:50:11,412 --> 00:50:14,712 In fact, in our village, 617 00:50:15,415 --> 00:50:17,349 the only road, that you saw, 618 00:50:17,518 --> 00:50:20,146 is very rough and narrow. 619 00:50:21,355 --> 00:50:23,983 Only one car can pass at a time. 620 00:50:24,158 --> 00:50:27,423 You honk at the bend to know if the road's clear. 621 00:50:27,594 --> 00:50:30,461 If so, you can go on. 622 00:50:30,631 --> 00:50:33,259 If not, the car on the other side 623 00:50:33,434 --> 00:50:36,369 honks to show it's there. 624 00:50:36,537 --> 00:50:38,027 You know it's coming. 625 00:50:38,205 --> 00:50:42,199 If you don't honk back, that means the other one can pass. 626 00:50:42,376 --> 00:50:45,710 If he's in a rush, he honks twice. 627 00:50:46,080 --> 00:50:47,673 It's the emergency signal. 628 00:50:48,048 --> 00:50:51,643 What do you do in this case? Wait. 629 00:50:51,819 --> 00:50:53,651 Wait for the other to pass. 630 00:50:53,821 --> 00:50:57,223 If you're in a hurry too, you honk longer. 631 00:50:57,391 --> 00:50:59,792 To signal a real emergency, 632 00:51:00,160 --> 00:51:01,650 like a sick passenger. 633 00:51:01,829 --> 00:51:03,297 Then you can pass. 634 00:51:03,464 --> 00:51:06,559 We set this rule together. 635 00:51:06,800 --> 00:51:09,462 You make your own rules. 636 00:51:09,603 --> 00:51:11,367 Of course, sir. 637 00:51:11,539 --> 00:51:13,667 Everything falls apart without rules. 638 00:51:13,841 --> 00:51:15,639 Common sense is necessary. 639 00:51:15,809 --> 00:51:19,609 In this village, for example, 640 00:51:19,780 --> 00:51:21,680 we've got nice gardens, 641 00:51:21,849 --> 00:51:26,252 fine orchards, generous soil. 642 00:51:26,420 --> 00:51:29,117 But if somebody falls ill one day, 643 00:51:29,289 --> 00:51:34,284 are the garden, the orchard or the soil going to cure him? 644 00:51:34,495 --> 00:51:35,758 Of course not. 645 00:51:36,129 --> 00:51:38,530 We need doctors. 646 00:51:38,699 --> 00:51:42,602 To treat us when we're sick. 647 00:51:43,304 --> 00:51:45,295 In this village, 648 00:51:45,472 --> 00:51:48,635 there are more satellite dishes than people. 649 00:51:48,876 --> 00:51:53,712 Tomorrow, if they're sick, who's going to treat them? 650 00:51:53,881 --> 00:51:55,747 Satellite dishes 651 00:51:56,116 --> 00:51:58,585 or wannabe entertainers? 652 00:51:58,752 --> 00:52:01,153 Neither one can cure them. 653 00:52:02,590 --> 00:52:06,220 That girl won't listen to reason. 654 00:52:06,727 --> 00:52:09,424 She does what suits her. 655 00:52:09,863 --> 00:52:11,854 Really empty-headed! 656 00:52:12,232 --> 00:52:15,793 What did you come all this way for? 657 00:52:16,470 --> 00:52:19,405 She won't listen... 658 00:52:19,573 --> 00:52:22,338 And if somebody wants to be an entertainer, 659 00:52:22,643 --> 00:52:24,873 what should they do? 660 00:52:25,245 --> 00:52:27,213 That won't do at all. 661 00:52:27,381 --> 00:52:29,406 We have a saying in the village: 662 00:52:29,583 --> 00:52:31,574 Let a corpse do what it likes 663 00:52:31,852 --> 00:52:33,650 and it will shit itself. 664 00:52:33,821 --> 00:52:37,223 You know how much trouble we go to 665 00:52:37,391 --> 00:52:38,859 for our animals? 666 00:52:39,760 --> 00:52:45,893 Our lives depend on them. We have to struggle not to lose them. 667 00:52:46,734 --> 00:52:49,499 Without them, we can't survive. 668 00:52:50,237 --> 00:52:53,207 That young girl needs to understand something: 669 00:52:53,374 --> 00:52:56,207 if an entertainer's life was enviable, 670 00:52:56,377 --> 00:53:00,473 then Madam Shahrzad, who once had her time of glory, 671 00:53:00,648 --> 00:53:04,881 would not find herself now living all alone, 672 00:53:05,352 --> 00:53:08,481 so miserably in her little house. 673 00:53:08,655 --> 00:53:10,384 Who's Shahrzad? 674 00:53:10,925 --> 00:53:14,293 A lady who danced and sang in films 675 00:53:14,461 --> 00:53:17,396 before the Revolution. 676 00:53:41,522 --> 00:53:43,251 Mr. Panahi! 677 00:53:43,524 --> 00:53:44,958 Not that way, this way. 678 00:53:47,228 --> 00:53:48,889 Hurry LIP- 679 00:53:53,767 --> 00:53:55,599 See what you've done to me? 680 00:53:55,769 --> 00:53:58,568 I moved Heaven and Earth since yesterday 681 00:53:58,739 --> 00:54:02,733 to try to find you, you little brat! 682 00:54:03,444 --> 00:54:06,607 - And you're playing hide-and-seek? - Listen! 683 00:54:06,780 --> 00:54:08,612 - Have you no shame? - Forgive me. 684 00:54:08,782 --> 00:54:11,274 What should I forgive? 685 00:54:12,519 --> 00:54:14,283 Are you kidding me? 686 00:54:19,993 --> 00:54:21,654 Listen, Behnaz! 687 00:54:21,829 --> 00:54:23,923 Don't use my first name! 688 00:54:24,331 --> 00:54:26,663 Shut up! 689 00:54:28,302 --> 00:54:30,737 I've had it with you! 690 00:54:30,904 --> 00:54:34,966 - I let a child manipulate me! - Allow me to explain. 691 00:54:35,342 --> 00:54:37,777 No, I won't allow you! 692 00:54:37,945 --> 00:54:39,936 I won't allow you to do anything! 693 00:54:42,917 --> 00:54:44,544 Don't hit her! 694 00:54:45,019 --> 00:54:46,418 Out of my Way! 695 00:54:47,755 --> 00:54:48,813 Shut up! 696 00:54:48,989 --> 00:54:51,424 You pretended you had no news! 697 00:54:54,561 --> 00:54:56,859 Why lie, you little bitch? 698 00:54:57,031 --> 00:55:00,467 Why did you lie to me? 699 00:55:00,634 --> 00:55:02,693 Why did I lie to you? 700 00:55:02,870 --> 00:55:04,861 Why lie? 701 00:55:05,439 --> 00:55:09,535 You were the only one who could save me! 702 00:55:09,710 --> 00:55:11,701 I wouldn't have lied otherwise. 703 00:55:11,879 --> 00:55:13,506 Can't you understand? 704 00:55:13,881 --> 00:55:15,576 Can't you understand? 705 00:55:15,749 --> 00:55:17,740 Please, Madam Jafari. 706 00:55:17,918 --> 00:55:21,377 I beg you. Try to understand me. 707 00:55:21,822 --> 00:55:23,483 Please. 708 00:55:23,657 --> 00:55:25,557 I had no choice. 709 00:55:25,726 --> 00:55:28,627 You were my only hope to attend the conservatory. 710 00:55:28,796 --> 00:55:30,560 You empty-headed girl... 711 00:55:30,731 --> 00:55:32,790 You call me empty-headed as well! 712 00:55:32,966 --> 00:55:35,298 You talk like the others! 713 00:55:36,537 --> 00:55:39,563 I beg you. Try to understand. 714 00:55:40,074 --> 00:55:42,873 You're the only one who can help me. 715 00:55:43,811 --> 00:55:46,837 I tried everything. Everything! 716 00:55:47,114 --> 00:55:49,583 I saw no other solution. 717 00:55:49,750 --> 00:55:51,844 And I owe you something as well? 718 00:55:52,086 --> 00:55:54,020 What do I owe you? 719 00:55:54,488 --> 00:55:56,547 Couldn't you have simply asked me? 720 00:55:56,724 --> 00:56:00,627 If I had asked you, in had told the truth, 721 00:56:00,794 --> 00:56:02,694 would you have come? 722 00:56:02,863 --> 00:56:04,627 Would you really have come? 723 00:56:05,599 --> 00:56:07,966 Please, Madam Jafari. 724 00:56:08,135 --> 00:56:10,832 I beg you. 725 00:56:11,004 --> 00:56:14,030 I'll get down on my knees if it helps. 726 00:56:14,408 --> 00:56:17,343 Don't go! This time my brother will kill me 727 00:56:17,511 --> 00:56:19,570 for disappearing for three days. 728 00:56:19,746 --> 00:56:22,044 He'll set fire to Shahrzad's house. 729 00:56:22,416 --> 00:56:25,681 He'll destroy everything if he learns I was at her place. 730 00:56:25,953 --> 00:56:27,546 I beg you. 731 00:56:31,725 --> 00:56:33,625 Please, don't leave! 732 00:56:35,062 --> 00:56:37,394 Why can't they understand? 733 00:57:10,664 --> 00:57:12,962 - Hello, how are you? - Fine, thanks. 734 00:57:13,133 --> 00:57:15,966 Have you got a mobile? ls there a signal? 735 00:57:16,136 --> 00:57:17,604 Wait, I'll check. 736 00:57:20,074 --> 00:57:22,771 No, no signal. What's going on? 737 00:57:22,943 --> 00:57:25,640 We were leading the bull and he fell. 738 00:57:25,813 --> 00:57:27,178 What will you do? 739 00:57:27,548 --> 00:57:29,073 What can I do? 740 00:57:29,450 --> 00:57:31,077 Not a whole lot. 741 00:57:31,452 --> 00:57:34,979 My colleague went up the hill to try for a signal. 742 00:57:35,155 --> 00:57:39,422 He'll try to reach a veterinarian, if there's reception. 743 00:57:40,527 --> 00:57:45,863 If not, he'll go to the village to call from a landline. 744 00:57:46,567 --> 00:57:48,865 The poor animal will be dead by then. 745 00:57:49,036 --> 00:57:52,802 What else can I do? Tell me. 746 00:57:52,973 --> 00:57:56,807 I can help you to push it to the side so we can drive past. 747 00:57:56,977 --> 00:57:58,604 That's what you think. 748 00:57:58,779 --> 00:58:01,146 He's all swollen. Look at his belly. 749 00:58:01,515 --> 00:58:04,143 If we touch him, he'll die. 750 00:58:04,618 --> 00:58:08,213 We can't just wait here. You could put it out of its misery. 751 00:58:08,589 --> 00:58:10,956 God forbid! 752 00:58:11,125 --> 00:58:12,524 I did honk though. 753 00:58:12,693 --> 00:58:16,960 You could have responded so that I wouldn't advance. 754 00:58:17,264 --> 00:58:22,225 I heard you, but I thought it was my colleague with the vet. 755 00:58:22,803 --> 00:58:25,738 A vet in the village? Fat chance! 756 00:58:26,006 --> 00:58:28,634 I think you'd be better 757 00:58:28,809 --> 00:58:31,210 cutting your losses. 758 00:58:31,845 --> 00:58:36,840 Even humans are put out of their misery. 759 00:58:37,017 --> 00:58:38,143 Do it for him. 760 00:58:38,519 --> 00:58:41,682 It's a sin. And I've only got a small knife. 761 00:58:41,855 --> 00:58:45,086 I couldn't. I don't want him to suffer. 762 00:58:45,259 --> 00:58:46,693 He's already suffering. 763 00:58:46,860 --> 00:58:49,124 Yes, but that's different. 764 00:58:49,296 --> 00:58:53,233 He's suffering, but it's not up to you or me to intervene. 765 00:58:53,601 --> 00:58:55,729 It's God's will. 766 00:58:56,103 --> 00:58:58,765 If I put the knife to him, 767 00:58:58,939 --> 00:59:01,067 we'll both be responsible. 768 00:59:01,241 --> 00:59:03,141 That's not just any bull. 769 00:59:03,310 --> 00:59:06,109 He's the bull with the golden balls. 770 00:59:06,280 --> 00:59:08,078 - What? - He's a stud. 771 00:59:08,248 --> 00:59:10,512 - Know what I mean? - No. 772 00:59:10,751 --> 00:59:13,652 Does the lady speak Turkish? 773 00:59:13,821 --> 00:59:15,016 No, she doesn't. 774 00:59:15,189 --> 00:59:16,782 Then I'll explain. 775 00:59:16,957 --> 00:59:19,654 He's a stud bull. 776 00:59:19,827 --> 00:59:23,263 He's not a regular bull. He's very special. 777 00:59:24,264 --> 00:59:26,995 He's used for breeding. 778 00:59:27,167 --> 00:59:30,228 You only see a fallen bull blocking your car. 779 00:59:30,604 --> 00:59:32,936 But nowhere in Azerbaijan, 780 00:59:33,107 --> 00:59:36,008 nor all of Iran, will you find a bull like him. 781 00:59:36,176 --> 00:59:39,840 He's of a breed apart, with special genes, 782 00:59:40,013 --> 00:59:41,811 a unique specimen. 783 00:59:42,149 --> 00:59:44,743 I've seen with my own eyes. 784 00:59:45,052 --> 00:59:49,046 In one night, he impregnated ten cows! 785 00:59:49,623 --> 00:59:53,116 I get 300,000 tomans per breeding. 786 00:59:54,128 --> 00:59:56,563 Tomorrow, there's a big fair here. 787 00:59:56,730 --> 01:00:01,065 People come from all over with trucks full of heifers. 788 01:00:01,235 --> 01:00:03,897 You can imagine the scene. 789 01:00:04,071 --> 01:00:07,302 I can already see the trucks lining up for him. 790 01:00:07,675 --> 01:00:09,200 Local cows are the worst. 791 01:00:09,376 --> 01:00:13,313 One sniff of him and they moo with desire. 792 01:00:13,681 --> 01:00:17,049 Spend the night here and you'll hear for yourself. 793 01:00:17,785 --> 01:00:21,312 It's like a symphonic orchestra when they all get going! 794 01:00:21,688 --> 01:00:23,156 He's one-of-a-kind. 795 01:00:23,324 --> 01:00:25,588 And he had to fall... 796 01:00:25,759 --> 01:00:30,026 When the heifers arrive tomorrow, what will I tell them? 797 01:00:30,164 --> 01:00:34,658 He cannot be replaced if something happens to him. 798 01:00:34,835 --> 01:00:37,202 - Know why? - Why? 799 01:00:37,371 --> 01:00:39,738 His testicles are miraculous. 800 01:00:39,907 --> 01:00:43,639 Give a kebab of them to an old man of 80, 801 01:00:43,811 --> 01:00:44,903 he'll become a beast! 802 01:00:45,079 --> 01:00:46,877 Let's go back, Mr. Panahi. 803 01:00:47,047 --> 01:00:49,641 We have to go. Good-bye. 804 01:00:49,817 --> 01:00:52,980 I'll leave you my card. You never know. 805 01:00:53,153 --> 01:00:55,315 If you need a pick-me-up, 806 01:00:55,689 --> 01:00:58,215 we do express deliveries of kebabs. 807 01:00:58,392 --> 01:01:00,952 Thank you. Good-bye. 808 01:01:24,151 --> 01:01:27,143 Listen, think what you want, 809 01:01:27,321 --> 01:01:31,019 bu“ find you were very hard on her. 810 01:01:31,191 --> 01:01:33,956 People here aren't used to that. 811 01:01:34,228 --> 01:01:36,322 They're offended quickly, 812 01:01:37,031 --> 01:01:39,022 but forget even more quickly. 813 01:01:40,067 --> 01:01:41,967 Since we're going back, 814 01:01:42,303 --> 01:01:44,829 try to make up with her. 815 01:01:45,739 --> 01:01:47,366 But it's up to you. 816 01:01:48,475 --> 01:01:49,340 Hello. 817 01:01:49,710 --> 01:01:52,008 - How are you? - Fine, thanks. 818 01:01:55,316 --> 01:01:58,149 I was told Shahrzad lives around here. 819 01:01:58,319 --> 01:02:00,151 A bit further, on the left. 820 01:02:00,320 --> 01:02:01,754 Thanks. 821 01:02:20,908 --> 01:02:22,137 Hello. 822 01:02:23,377 --> 01:02:24,902 Thanks for coming back. 823 01:02:32,953 --> 01:02:34,284 Mr. Panahi... 824 01:02:34,455 --> 01:02:36,253 Wait, please. 825 01:02:36,423 --> 01:02:37,891 One minute. 826 01:02:44,164 --> 01:02:45,757 Excuse me, Mr. Panahi. 827 01:02:45,933 --> 01:02:48,095 Something's up. I'll go check. 828 01:02:48,268 --> 01:02:50,202 - What? - I'll let you know. 829 01:02:50,371 --> 01:02:53,204 Wait for me here. Need anything? 830 01:06:58,552 --> 01:07:01,749 Good you didn't come. The place is tiny. 831 01:07:02,122 --> 01:07:03,749 Embarrassing for her. 832 01:07:04,124 --> 01:07:05,717 What happened? 833 01:07:06,093 --> 01:07:09,085 Nothing. She's angry at the whole world. 834 01:07:10,297 --> 01:07:12,595 Especially directors she worked with. 835 01:07:13,667 --> 01:07:16,500 She says they hurt her a lot. 836 01:07:18,205 --> 01:07:21,641 I told her you weren't making films at that time. 837 01:07:21,809 --> 01:07:23,777 She replied: "All alike! 838 01:07:24,144 --> 01:07:27,114 One worse than the other!" 839 01:07:27,748 --> 01:07:29,682 She must resent us 840 01:07:30,050 --> 01:07:32,246 for not supporting her. 841 01:07:32,419 --> 01:07:34,410 But she wasn't alone. 842 01:07:34,588 --> 01:07:37,523 All those actors back then faced the same problem. 843 01:07:40,294 --> 01:07:43,662 She's got nothing in her house. Just her paintings 844 01:07:44,064 --> 01:07:45,759 and posters of her films. 845 01:07:46,133 --> 01:07:47,396 That's how it is. 846 01:07:50,103 --> 01:07:54,438 I proposed to Marziyeh to take her home before leaving. 847 01:07:54,608 --> 01:07:57,805 She wants to wait her father's return from Tehran tomorrow. 848 01:07:58,178 --> 01:08:00,670 He seems less narrow-minded than the brother. 849 01:08:00,848 --> 01:08:03,317 But it's as you like. 850 01:08:03,484 --> 01:08:05,509 Do we have a choice? 851 01:08:06,119 --> 01:08:09,145 Not really. But what are you going to do? 852 01:08:10,558 --> 01:08:12,151 Nothing. 853 01:08:14,461 --> 01:08:16,293 I'm fine. I'll stay here. 854 01:08:16,463 --> 01:08:17,726 No. 855 01:08:18,098 --> 01:08:22,194 If the villagers find out, they won't accept this. 856 01:08:22,369 --> 01:08:24,736 I want to stay here. 857 01:08:25,105 --> 01:08:26,539 I'll sleep in the car. 858 01:08:26,707 --> 01:08:28,505 I'm tired. 859 01:08:29,877 --> 01:08:33,711 I'm safer here than anywhere else. 860 01:08:34,381 --> 01:08:37,840 I'll leave you this. They're from here, they're delicious. 861 01:08:38,419 --> 01:08:41,389 There's tea as well. I'll bring you some. 862 01:08:41,555 --> 01:08:44,388 She also gave me a CD of her poetry. 863 01:08:44,558 --> 01:08:45,525 She recites? 864 01:08:45,659 --> 01:08:47,753 Yes, she recorded it in Kerman. 865 01:08:48,128 --> 01:08:51,860 They just arrived, she gave me one. I'll leave it with you. 866 01:08:52,233 --> 01:08:53,359 Thank you. 867 01:08:53,534 --> 01:08:55,093 You don't need anything? 868 01:08:55,269 --> 01:08:56,361 Good evening. 869 01:09:44,818 --> 01:09:48,186 I had reached the summit of uncertainty, 870 01:09:48,422 --> 01:09:51,483 desiring to know the names. 871 01:09:52,226 --> 01:09:53,785 The headmistress' hand 872 01:09:53,961 --> 01:09:57,295 made the hammer dance in the air, 873 01:09:57,965 --> 01:10:02,527 breaking the silence of the immaculate dawn, 874 01:10:03,704 --> 01:10:06,469 banging against the red metal object 875 01:10:06,640 --> 01:10:10,702 pinned on the schoolyard pine tree. 876 01:10:11,879 --> 01:10:15,440 Ring, ring, ring. 877 01:10:15,983 --> 01:10:19,886 The silence tortured the innocence. 878 01:10:20,487 --> 01:10:21,886 The first prayer 879 01:10:22,256 --> 01:10:25,715 was an obvious curse for me. 880 01:10:26,927 --> 01:10:28,486 Stand up. 881 01:10:29,330 --> 01:10:30,661 Sit down. 882 01:10:31,565 --> 01:10:33,590 I did not say "present." 883 01:10:34,001 --> 01:10:36,436 In this case, you are absent 884 01:11:04,331 --> 01:11:05,924 Mr. Panahi... 885 01:11:06,934 --> 01:11:08,993 Sorry, did I wake you? 886 01:11:10,037 --> 01:11:12,438 No, I was dozing. 887 01:11:12,673 --> 01:11:17,304 Would you like us to walk a bit, as far as the village? 888 01:11:17,478 --> 01:11:20,004 I could make a phone call. 889 01:11:20,381 --> 01:11:23,874 I'll call the production assistant. They've been worried since yesterday. 890 01:11:24,051 --> 01:11:26,383 I don't feel up to it. 891 01:11:26,987 --> 01:11:28,716 I'll come if you need me. 892 01:11:28,889 --> 01:11:30,323 No. 893 01:11:30,491 --> 01:11:33,791 Have a rest. I'll come back quickly. 894 01:11:33,961 --> 01:11:35,827 Enjoy yourself. 895 01:11:57,084 --> 01:11:58,677 Hello? 896 01:11:58,853 --> 01:12:01,754 Good evening, Mr. Ahmadi. I'm really sorry. 897 01:12:01,922 --> 01:12:04,857 I know. I understand you. 898 01:12:05,559 --> 01:12:07,618 I had a serious situation. 899 01:12:07,795 --> 01:12:09,354 I don't know... 900 01:12:09,530 --> 01:12:13,626 Even if I had been on set, I would have been useless. 901 01:12:14,835 --> 01:12:16,735 I spoke to them. 902 01:12:18,072 --> 01:12:19,403 Yes. 903 01:12:23,043 --> 01:12:27,571 I understand. You're absolutely right. 904 01:12:27,748 --> 01:12:30,410 But you can tell me for tomorrow. 905 01:12:31,519 --> 01:12:34,716 We can shoot at night, from 6:00 on. 906 01:12:34,889 --> 01:12:38,325 - Count me in. I'll be in Tehran. - May I interrupt? 907 01:12:39,660 --> 01:12:43,619 Thank you. I'll explain when I see you. 908 01:12:45,366 --> 01:12:47,698 Not at all. Nothing to do with it. 909 01:12:47,868 --> 01:12:49,893 No problem like that. 910 01:12:50,070 --> 01:12:51,970 I'll explain everything. 911 01:12:52,139 --> 01:12:54,733 Thanks for being so understanding. 912 01:12:55,376 --> 01:12:57,367 Thank you so much. 913 01:12:57,545 --> 01:12:59,775 Good evening. Bye. 914 01:13:00,080 --> 01:13:02,981 Since you're here, how does the TV series end? 915 01:13:03,150 --> 01:13:06,745 As always: tears and mourning! 916 01:13:07,421 --> 01:13:09,788 Acharacter will die. 917 01:13:10,491 --> 01:13:12,550 Thank you very much, sir. 918 01:13:13,928 --> 01:13:15,362 Excuse me. 919 01:13:15,529 --> 01:13:17,930 - How much do I owe you? - You're my guest. 920 01:13:18,099 --> 01:13:19,658 No, please. 921 01:13:19,833 --> 01:13:22,495 I had a tea, I was able to phone... 922 01:13:22,670 --> 01:13:24,934 Please, I'm embarrassed. 923 01:13:25,106 --> 01:13:27,507 It's nothing really. 924 01:13:27,675 --> 01:13:29,370 It's an honor to have you. 925 01:13:29,543 --> 01:13:32,843 Thank you very much. Good-bye. 926 01:13:33,013 --> 01:13:35,141 The gentleman isn't here? 927 01:13:35,516 --> 01:13:39,077 No, he's tired. He's sleeping in the car. 928 01:13:39,420 --> 01:13:41,445 I wanted to tell him something. 929 01:13:41,622 --> 01:13:43,090 I can tell him for you. 930 01:13:43,457 --> 01:13:44,856 I don't dare tell you. 931 01:13:45,025 --> 01:13:47,084 Consider me like your daughter. 932 01:13:47,461 --> 01:13:49,862 Not here in the café. 933 01:13:50,030 --> 01:13:53,864 Let's go to my home for a few minutes. 934 01:13:54,034 --> 01:13:56,435 Do you remember my house? 935 01:13:56,604 --> 01:13:58,732 - The one with the yard? - That's it. 936 01:13:58,906 --> 01:14:01,898 - But I have to go back soon. - OK. 937 01:14:02,510 --> 01:14:04,444 I've got a souvenir 938 01:14:04,612 --> 01:14:07,809 for you and the gentleman. 939 01:14:07,982 --> 01:14:10,417 It's from the circumcision party. 940 01:14:10,584 --> 01:14:12,985 Thank you. Was it for your grandson? 941 01:14:13,154 --> 01:14:14,747 Certainly not! 942 01:14:14,922 --> 01:14:16,913 My son! Not my grandson. 943 01:14:17,091 --> 01:14:19,583 Bravo, a child at your age? 944 01:14:19,760 --> 01:14:21,694 I wish you had been there. 945 01:14:21,862 --> 01:14:24,832 To see all with your own eyes. 946 01:14:24,999 --> 01:14:28,435 You wouldn't have believed he was getting cut. 947 01:14:28,602 --> 01:14:30,536 He didn't shed a single tear. 948 01:14:31,672 --> 01:14:35,506 When my eldest Ayoub was circumcised, I took his foreskin 949 01:14:35,676 --> 01:14:37,644 with me to Tehran. 950 01:14:39,013 --> 01:14:41,744 I wanted to bury it near a palace. 951 01:14:41,916 --> 01:14:45,682 So that one day, my son Ayoub would work there, 952 01:14:45,853 --> 01:14:47,912 even as a janitor, 953 01:14:48,622 --> 01:14:50,021 and he could help me. 954 01:14:50,190 --> 01:14:52,921 The guards arrested me. 955 01:14:53,094 --> 01:14:56,530 They put me in jail and beat me half to death. 956 01:14:56,697 --> 01:14:59,462 They hit me every day. 957 01:14:59,633 --> 01:15:02,000 They finally let me go. 958 01:15:02,169 --> 01:15:04,934 Then I went to the cinema. 959 01:15:05,706 --> 01:15:07,800 I saw a film, 960 01:15:07,975 --> 01:15:09,739 I left 961 01:15:09,910 --> 01:15:11,537 and went home. 962 01:15:13,147 --> 01:15:16,981 Later, God gave me four daughters. 963 01:15:17,151 --> 01:15:18,084 Congratulations. 964 01:15:18,953 --> 01:15:21,183 Even my second wife 965 01:15:21,555 --> 01:15:23,614 couldn't have a son. 966 01:15:23,791 --> 01:15:25,850 She never had a boy. 967 01:15:29,563 --> 01:15:33,227 Twelve years ago, God granted me a boy, 968 01:15:33,601 --> 01:15:36,002 another son. 969 01:15:40,174 --> 01:15:41,608 Good evening, ma'am. 970 01:15:41,776 --> 01:15:44,006 Sorry to have bothered you. 971 01:15:44,178 --> 01:15:45,577 Thank you very much. 972 01:15:47,848 --> 01:15:49,077 Thanks. 973 01:15:51,085 --> 01:15:53,110 How much does meat cost in Tehran? 974 01:15:53,287 --> 01:15:56,848 I don't buy meat. I'm vegetarian. 975 01:15:57,324 --> 01:15:58,883 You were saying? 976 01:15:59,059 --> 01:16:01,084 Wait until my wife leaves. 977 01:16:07,568 --> 01:16:10,060 And what's the weather like in Tehran? 978 01:16:10,771 --> 01:16:13,570 It's hot and polluted. 979 01:16:13,974 --> 01:16:15,703 Here, it's refreshing. 980 01:16:22,149 --> 01:16:23,275 Here you go. 981 01:16:23,651 --> 01:16:26,951 Thank you. You shouldn't have. 982 01:16:27,121 --> 01:16:28,885 Thanks. 983 01:16:29,056 --> 01:16:31,252 Don't trouble yourself. 984 01:16:31,892 --> 01:16:34,953 It's all fine, thanks. 985 01:16:51,612 --> 01:16:53,842 I was wondering... 986 01:16:55,049 --> 01:16:58,075 That story you were telling me about your son, 987 01:16:58,719 --> 01:17:03,156 what influence could that have on his future, his job? 988 01:17:03,891 --> 01:17:05,916 Where you're from, 989 01:17:06,093 --> 01:17:08,152 you don't circumcise boys? 990 01:17:08,329 --> 01:17:10,229 What happens to the foreskin? 991 01:17:10,931 --> 01:17:13,764 I suppose they throw it away. 992 01:17:13,934 --> 01:17:17,996 But it's sacred. No wonder bad things happen to you. 993 01:17:18,172 --> 01:17:20,834 A boy's destiny depends on it. 994 01:17:21,008 --> 01:17:23,340 You have to give it to his godfather 995 01:17:24,278 --> 01:17:27,873 to hide in a chosen spot. 996 01:17:28,048 --> 01:17:30,312 Put it in a prison yard, 997 01:17:30,684 --> 01:17:33,210 the boy will become a delinquent. 998 01:17:33,387 --> 01:17:36,687 Put it in a university courtyard, 999 01:17:36,857 --> 01:17:39,326 he'll become a doctor or engineer. 1000 01:17:39,994 --> 01:17:43,020 - That's amusing. - Nothing to laugh about. 1001 01:17:43,931 --> 01:17:46,901 I'm not laughing. 1002 01:17:47,067 --> 01:17:49,399 If you want him to be a doctor, 1003 01:17:49,770 --> 01:17:52,364 you only have to bury the thing 1004 01:17:52,940 --> 01:17:54,806 in the right place, is that it? 1005 01:17:54,975 --> 01:17:57,069 Of course not! 1006 01:17:57,244 --> 01:17:59,076 He has to go to college! 1007 01:17:59,246 --> 01:18:02,739 But if you place it correctly, God will encourage him 1008 01:18:02,917 --> 01:18:05,113 to work really hard 1009 01:18:05,286 --> 01:18:07,277 to get into university. 1010 01:18:07,455 --> 01:18:10,015 Those are our customs. 1011 01:18:11,258 --> 01:18:13,818 Do you know Zail? 1012 01:18:13,994 --> 01:18:15,120 Who? 1013 01:18:15,396 --> 01:18:16,761 Shir Mammad. 1014 01:18:16,931 --> 01:18:20,299 Everybody knows him, but not you? 1015 01:18:20,468 --> 01:18:22,266 What is his full name? 1016 01:18:22,436 --> 01:18:24,131 Vossoughi. 1017 01:18:24,305 --> 01:18:25,898 Behrouz Vossoughi. 1018 01:18:26,173 --> 01:18:27,436 Behrouz Vossoughi? 1019 01:18:27,808 --> 01:18:29,276 Yes, look. 1020 01:18:32,880 --> 01:18:34,211 Here. 1021 01:18:34,381 --> 01:18:36,679 He's a real man. 1022 01:18:36,851 --> 01:18:38,341 He's virile. 1023 01:18:38,719 --> 01:18:41,120 He's brave. 1024 01:18:41,255 --> 01:18:45,283 You can tell from his gaze that he's a man. 1025 01:18:45,459 --> 01:18:47,359 For sure. 1026 01:18:48,029 --> 01:18:49,963 - Is he still alive? - Yes. 1027 01:18:50,131 --> 01:18:51,758 Good. 1028 01:18:51,932 --> 01:18:54,128 I thank God. 1029 01:18:54,301 --> 01:18:56,201 As long as he lives, 1030 01:18:56,370 --> 01:18:58,395 Ayoub's fate is in his hands. 1031 01:18:58,772 --> 01:19:02,299 I've kept this for 38 years 1032 01:19:02,743 --> 01:19:07,180 to be able to guarantee him a future, by the grace of God. 1033 01:19:09,784 --> 01:19:11,752 Could you... 1034 01:19:12,253 --> 01:19:13,220 give him this? 1035 01:19:18,792 --> 01:19:20,055 What is it? 1036 01:19:20,828 --> 01:19:22,728 Don't be offended. 1037 01:19:23,063 --> 01:19:24,724 It shouldn't repel you. 1038 01:19:25,132 --> 01:19:26,793 I've kept it in salt, 1039 01:19:26,967 --> 01:19:29,095 wrapped in cotton 1040 01:19:29,536 --> 01:19:31,732 and put it in this cloth. 1041 01:19:32,006 --> 01:19:34,441 It's my son Ayoub's foreskin. 1042 01:19:36,510 --> 01:19:37,841 What do I do With it? 1043 01:19:38,012 --> 01:19:39,502 Be kind. 1044 01:19:39,880 --> 01:19:41,439 Give it to the gentleman 1045 01:19:41,816 --> 01:19:44,342 to give to the virile man. 1046 01:19:45,152 --> 01:19:46,916 He can't. 1047 01:19:47,087 --> 01:19:49,181 Mr. Vossoughi is abroad. 1048 01:19:49,356 --> 01:19:50,824 Do us a favor. 1049 01:19:50,991 --> 01:19:54,154 When the gentleman goes abroad, he can take it along. 1050 01:19:54,328 --> 01:19:56,160 But the gentleman... 1051 01:19:57,231 --> 01:19:59,325 can't go abroad. 1052 01:19:59,967 --> 01:20:01,867 And Mr. Vossoughi can't come here. 1053 01:20:02,970 --> 01:20:04,131 Why? 1054 01:20:05,406 --> 01:20:06,965 Because... 1055 01:20:07,908 --> 01:20:11,401 In that case, give it to the gentleman 1056 01:20:11,879 --> 01:20:14,177 to give to your boss. 1057 01:20:14,348 --> 01:20:18,046 He can tell him my Ayoub story. 1058 01:20:18,218 --> 01:20:20,846 Maybe God will help us. 1059 01:20:21,155 --> 01:20:24,921 Even the problem of the gentleman and the virile man 1060 01:20:25,092 --> 01:20:27,356 can be solved by a snippet of skin. 1061 01:20:27,528 --> 01:20:30,463 - OK. - It has powers, I tell you. 1062 01:20:31,165 --> 01:20:33,862 Good night. Thank you. 1063 01:20:36,136 --> 01:20:37,797 Excuse me. 1064 01:20:37,972 --> 01:20:39,565 I wanted to say something else. 1065 01:20:40,141 --> 01:20:42,576 In the TV series, I saw you're single. 1066 01:20:42,943 --> 01:20:46,811 We've got room here. Stay, the weather's nice. 1067 01:20:47,181 --> 01:20:48,410 Thank you. 1068 01:20:49,083 --> 01:20:51,950 At least give the gentleman this letter. 1069 01:20:52,119 --> 01:20:54,053 If he has a problem, it will help. 1070 01:20:54,221 --> 01:20:56,189 What is it? 1071 01:20:56,357 --> 01:20:58,485 My son Ayoub's life story. 1072 01:20:58,859 --> 01:21:00,953 - Thank you. - Good-bye. 1073 01:21:14,141 --> 01:21:16,542 Good evening. What are you doing here? 1074 01:21:16,910 --> 01:21:20,141 4 heard you were back. 4 was going to your house. 1075 01:21:20,314 --> 01:21:24,979 - Any news of my daughter? - Don't worry, she's fine. 1076 01:21:25,152 --> 01:21:27,553 You saw her with your own eyes? 1077 01:21:27,922 --> 01:21:30,254 Thank you. Let me kiss your hand. 1078 01:21:30,991 --> 01:21:32,254 You helped her a lot. 1079 01:21:32,426 --> 01:21:36,590 It's your daughter who made me come here. 1080 01:21:36,964 --> 01:21:39,456 Good evening. Will you come to my house? 1081 01:21:39,633 --> 01:21:41,499 Thanks, another time. 1082 01:21:41,669 --> 01:21:44,195 Don't stay in the dark. 1083 01:21:45,139 --> 01:21:47,631 Good night. 1084 01:21:48,008 --> 01:21:49,533 Thanks a lot. 1085 01:21:51,946 --> 01:21:53,311 Sleep well. 1086 01:21:53,480 --> 01:21:56,040 Your daughter is fine. She is at Shahrzad's. 1087 01:21:59,486 --> 01:22:00,954 What's wrong? 1088 01:22:01,121 --> 01:22:03,021 Her father is coming back. 1089 01:22:03,457 --> 01:22:06,654 If her brother learns she's there, he'll burn it down. 1090 01:22:07,027 --> 01:22:09,894 He'll burn down Shahrzad's house? 1091 01:22:10,164 --> 01:22:11,188 Why? 1092 01:22:11,365 --> 01:22:13,959 This is a village. 1093 01:22:14,134 --> 01:22:16,000 People gossip. 1094 01:22:16,604 --> 01:22:18,629 We're dishonored. 1095 01:23:25,372 --> 01:23:27,340 I thought she was in Kerman. 1096 01:23:27,508 --> 01:23:29,306 What's she doing here? 1097 01:23:29,477 --> 01:23:31,673 She came two years ago. 1098 01:23:32,680 --> 01:23:35,581 At first, they harassed her a lot. 1099 01:23:36,317 --> 01:23:40,686 When the mayor discovered that she had appeared in films, 1100 01:23:41,055 --> 01:23:43,183 dancing, 1101 01:23:43,357 --> 01:23:46,190 he decided to chase her away. 1102 01:23:46,460 --> 01:23:48,758 He sent people 1103 01:23:49,296 --> 01:23:50,730 to... 1104 01:23:51,098 --> 01:23:53,567 to go and throw her things out. 1105 01:23:55,636 --> 01:23:58,298 That didn't bother her. 1106 01:23:58,472 --> 01:24:00,406 She painted all day long. 1107 01:24:00,574 --> 01:24:03,066 She said being outside didn't bother her. 1108 01:24:04,478 --> 01:24:07,448 People finally left her in peace. 1109 01:24:07,815 --> 01:24:12,377 The mayor banned us from going to her house 1110 01:24:12,553 --> 01:24:14,282 and she never visited anybody. 1111 01:24:14,522 --> 01:24:16,547 But she was all we spoke about. 1112 01:24:16,724 --> 01:24:20,490 My mother would say: "You want to be an entertainer like Shahrzad?" 1113 01:24:20,661 --> 01:24:23,562 Are you two plotting to trick a new victim? 1114 01:24:23,731 --> 01:24:24,789 Did you phone? 1115 01:24:25,166 --> 01:24:29,228 Yes, I have to be in Tehran tomorrow evening at 6:00. 1116 01:24:29,403 --> 01:24:31,064 - We'll be there. - I hope so. 1117 01:24:31,238 --> 01:24:33,798 An old man gave me this for you. 1118 01:24:34,175 --> 01:24:36,303 - What is it? - A letter. 1119 01:24:36,477 --> 01:24:39,174 I'll explain the rest later. 1120 01:24:39,346 --> 01:24:41,110 I'm off. I'm starving. 1121 01:24:41,282 --> 01:24:43,751 I saw Marziyeh's mother. 1122 01:24:44,118 --> 01:24:45,483 Good night. 1123 01:24:54,294 --> 01:24:56,524 Please open that later. 1124 01:24:56,697 --> 01:24:57,755 What? 1125 01:24:58,132 --> 01:24:59,531 Open it later. 1126 01:25:01,168 --> 01:25:03,068 You know what it is? 1127 01:25:05,673 --> 01:25:07,198 They are all together. 1128 01:25:22,356 --> 01:25:23,846 Any news from your fiancé? 1129 01:25:24,291 --> 01:25:26,419 Why don't we hear about him? 1130 01:25:27,161 --> 01:25:29,528 He's been a deserter for five years. 1131 01:25:29,697 --> 01:25:32,223 From time to time, he breaks down 1132 01:25:32,399 --> 01:25:34,163 and returns to the village. 1133 01:25:34,335 --> 01:25:36,429 He stays a while, 1134 01:25:36,604 --> 01:25:39,574 then decides to leave again. 1135 01:25:39,740 --> 01:25:42,869 Each time he promises not to desert again, 1136 01:25:44,311 --> 01:25:46,279 but he does what he likes. 1137 01:25:46,447 --> 01:25:48,415 He could show up anytime. 1138 01:25:48,782 --> 01:25:50,307 What would you do then? 1139 01:25:50,484 --> 01:25:54,148 I have no problem convincing him. 1140 01:25:54,588 --> 01:25:56,579 His family is another matter. 1141 01:25:57,191 --> 01:26:00,786 There's no logic, no rules here. Except for the road. 1142 01:26:01,161 --> 01:26:05,598 But they change them everyday, instead of repairing the road. 1143 01:26:06,167 --> 01:26:08,568 One day, I took a spade and pick 1144 01:26:08,736 --> 01:26:11,330 to go and widen some of the road, 1145 01:26:11,505 --> 01:26:14,475 so that two cars could pass. 1146 01:26:14,642 --> 01:26:18,306 They took away the spade: "That's not for women. 1147 01:26:18,445 --> 01:26:21,176 These tools represent the farmer's honor." 1148 01:26:23,651 --> 01:26:26,177 Can you switch it off? Sorry. 1149 01:26:28,655 --> 01:26:30,282 Take this. 1150 01:26:39,800 --> 01:26:40,858 Good evening. 1151 01:26:41,435 --> 01:26:43,267 What brings you here? 1152 01:26:43,671 --> 01:26:46,572 How are you? 1153 01:26:47,842 --> 01:26:50,709 Fine, thanks. 1154 01:26:51,345 --> 01:26:53,370 And you? 1155 01:26:53,547 --> 01:26:54,639 Come to our home. 1156 01:26:54,815 --> 01:26:59,218 The mayor asked us to treat you like a guest. 1157 01:26:59,387 --> 01:27:02,413 Thanks a lot. We're leaving at dawn. 1158 01:27:02,590 --> 01:27:06,754 That's why I'm staying here. Otherwise I would come. Thanks. 1159 01:27:06,927 --> 01:27:08,190 Do you need anything? 1160 01:27:08,362 --> 01:27:11,491 No, I've got everything. Otherwise I'd bother you. 1161 01:27:11,665 --> 01:27:13,759 Clothing, a blanket? 1162 01:27:13,934 --> 01:27:16,335 That's kind, but no thanks. 1163 01:27:18,739 --> 01:27:21,265 Thanks a lot. 1164 01:27:21,909 --> 01:27:23,536 Give everyone my regards. 1165 01:27:23,711 --> 01:27:25,941 We won't disturb you any longer. 1166 01:27:26,313 --> 01:27:28,748 Thank you very much. Good evening. 1167 01:27:28,916 --> 01:27:31,977 Good evening. Take care. 1168 01:27:35,489 --> 01:27:37,981 City folks never listen. 1169 01:27:38,359 --> 01:27:43,354 A strong hailstorm would show him. 1170 01:27:44,365 --> 01:27:46,390 Careful what you say. 1171 01:27:46,567 --> 01:27:48,331 That's worse for us. 1172 01:27:48,969 --> 01:27:52,530 We would lose all our crops. 1173 01:27:56,577 --> 01:27:59,342 Even so, it would teach him a lesson. 1174 01:29:14,955 --> 01:29:15,854 Good morning. 1175 01:29:17,791 --> 01:29:19,953 Did you sleep well? 1176 01:29:20,127 --> 01:29:23,324 Do you want to wash your face? 1177 01:29:24,598 --> 01:29:25,531 Good morning. 1178 01:29:31,605 --> 01:29:35,098 At dawn, she went out with her painting gear. 1179 01:29:37,745 --> 01:29:39,736 She left you a gift. 1180 01:29:57,097 --> 01:29:59,589 She doesn't resent me too much. 1181 01:30:00,134 --> 01:30:02,034 No, she lives her life. 1182 01:30:03,971 --> 01:30:06,133 And what's this? 1183 01:30:08,175 --> 01:30:09,904 I'm now a godfather. 1184 01:30:11,512 --> 01:30:13,674 I'll put it here, don't forget. 1185 01:30:16,984 --> 01:30:18,383 Shall we go? 1186 01:31:53,280 --> 01:31:54,509 Mr. Panahi... 1187 01:31:54,682 --> 01:31:58,084 Women know better how to handle these situations. 1188 01:32:09,096 --> 01:32:10,495 Who is it? 1189 01:32:11,132 --> 01:32:12,622 Good morning. 1190 01:32:12,800 --> 01:32:13,926 Who's there? 1191 01:32:14,902 --> 01:32:16,529 It's us. 1192 01:32:20,007 --> 01:32:22,806 I've brought Marziyeh back. 1193 01:32:23,744 --> 01:32:26,213 - Come in. - Thanks. 1194 01:32:27,181 --> 01:32:29,707 Promise me there will be no trouble. 1195 01:32:29,884 --> 01:32:31,579 Come in. 1196 01:32:51,272 --> 01:32:54,105 Get out. 1197 01:32:54,275 --> 01:32:56,744 Where do you want me to go? 1198 01:32:59,847 --> 01:33:01,838 Open the door. 1199 01:36:01,128 --> 01:36:03,324 I'll walk for a bit. 1200 01:37:46,534 --> 01:37:48,229 Madam Jafari! 1201 01:38:02,016 --> 01:38:03,541 Madam Jafari! 1202 01:38:03,918 --> 01:38:06,285 Madam Jafari, wait for me! 1203 01:40:32,366 --> 01:40:34,698 Adapted by: Massoumeh Lahidji 76202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.