All language subtitles for Island.of.Terror.1966.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:28,179 --> 00:00:29,597 Steady as you go. 3 00:00:36,062 --> 00:00:37,647 Steady now, steady. 4 00:00:39,148 --> 00:00:41,025 All right, let's have it on the truck. 5 00:00:48,866 --> 00:00:50,034 Is that all they need? 6 00:00:50,993 --> 00:00:52,119 Yes, I think so. 7 00:00:52,662 --> 00:00:55,163 How long will it take to fill the order this time? 8 00:00:55,164 --> 00:00:57,248 Probably three to four weeks. 9 00:00:57,249 --> 00:00:58,708 They ought to give us better service. 10 00:00:58,709 --> 00:01:00,878 And a boat coming once a week is not enough. 11 00:01:01,837 --> 00:01:04,005 You'd think at least they'd get our telephones installed. 12 00:01:04,006 --> 00:01:06,926 - They promised them this year. - Yeah, and last. 13 00:01:08,219 --> 00:01:11,429 - Morning, Campbell, Peter, Ian. - Morning, Dr. Landers. 14 00:01:11,430 --> 00:01:15,016 - I'd like to mail these people. - More books, Doctor? 15 00:01:15,017 --> 00:01:16,559 You islanders are too hardy. 16 00:01:16,560 --> 00:01:18,228 I have to do something to keep busy. 17 00:01:18,229 --> 00:01:21,147 You know, Doctor, you and I should take up chess. 18 00:01:21,148 --> 00:01:23,566 I've got nothing to do either, except when Andy McCracken 19 00:01:23,567 --> 00:01:26,528 has a wee drop too much and tries to break up the pub. 20 00:01:26,529 --> 00:01:29,323 Why don't you try talking to Dr. Phillips over there? 21 00:01:45,381 --> 00:01:47,132 He doesn't like company much. 22 00:01:47,133 --> 00:01:49,884 That's why he picked as isolated a place as this. 23 00:01:49,885 --> 00:01:51,720 No contact with the mainland. 24 00:01:51,721 --> 00:01:53,723 - He's an odd one. - He's not really. 25 00:01:54,098 --> 00:01:56,683 He's one of the top research men in the world. 26 00:01:56,684 --> 00:01:58,059 Researchers are like that. 27 00:01:58,060 --> 00:02:00,688 We wouldn't mind a bit of contact. 28 00:02:01,188 --> 00:02:03,983 They don't care about us because we don't pay enough taxes. 29 00:02:04,275 --> 00:02:07,403 - Ain't that right, Constable? - You speak for yourself, Ian. 30 00:02:08,112 --> 00:02:11,281 You know what? It smells like fog. 31 00:02:11,282 --> 00:02:13,034 Nonsense. I think it's gonna be a lovely evening. 32 00:02:13,200 --> 00:02:15,660 If you weren't a newcomer, you'd feel it in your bones. 33 00:02:15,661 --> 00:02:18,038 A newcomer? I've been here for ten years. 34 00:02:18,039 --> 00:02:19,622 A newcomer just the same. 35 00:02:53,074 --> 00:02:58,369 Good. The cell cultures are prepared, we are ready to begin. 36 00:02:58,370 --> 00:03:00,705 What about Rome, New York, Tokyo? 37 00:03:00,706 --> 00:03:02,415 Are we going ahead without hearing from them? 38 00:03:02,416 --> 00:03:04,584 Yes, I've mailed them full reports this morning. 39 00:03:04,585 --> 00:03:06,295 They'll start as soon as they get them. 40 00:03:06,962 --> 00:03:09,798 The potential across the cell membrane must be maintained 41 00:03:09,799 --> 00:03:11,717 during the radiation of the nucleus. 42 00:03:12,093 --> 00:03:14,303 - Is the tritium state complete? - Yes. 43 00:03:14,553 --> 00:03:17,472 - And the vapor applicator? - It's been corrected. 44 00:03:17,473 --> 00:03:19,432 The histo-connect problem has been solved. 45 00:03:19,433 --> 00:03:21,018 - There shouldn't be any snags. - Good. 46 00:03:21,727 --> 00:03:24,062 Now that we've received the infusion equipment, 47 00:03:24,063 --> 00:03:26,941 I'm certain they will understand my reason for going ahead. 48 00:03:27,733 --> 00:03:29,735 I've waited a long time for this moment. 49 00:03:30,569 --> 00:03:33,029 If we're successful today, it may well be 50 00:03:33,030 --> 00:03:34,949 that we have the cure for cancer. 51 00:06:40,092 --> 00:06:42,719 - Ah, Mrs. Bellows, come in. - Thank you. 52 00:06:42,720 --> 00:06:44,221 Go over there by the fire. 53 00:06:45,389 --> 00:06:46,973 What brings you out on a night like this? 54 00:06:46,974 --> 00:06:50,310 I'm sorry to bother you, but I'm worried about Ian. 55 00:06:50,311 --> 00:06:51,728 He hasn't come home. 56 00:06:51,729 --> 00:06:53,521 Well, sit down. I'll get you some tea. 57 00:06:53,522 --> 00:06:54,814 Oh, no, thank you. 58 00:06:54,815 --> 00:06:57,651 No, no, settle down, and just tell me all about it. 59 00:06:58,319 --> 00:07:02,489 Ian hasn't come home, he's three hours late. That isn't like him. 60 00:07:02,656 --> 00:07:04,449 I'm afraid something's happened to him. 61 00:07:04,450 --> 00:07:07,785 Ah, I'm sure nothing's happened. Did you try the pub? 62 00:07:07,786 --> 00:07:11,122 Yes, and they haven't seen him. I've been all round the village. 63 00:07:11,123 --> 00:07:13,750 I'll tell you what, I'll look about for him, 64 00:07:13,751 --> 00:07:15,753 you go home and I'll have a run with him. 65 00:07:16,378 --> 00:07:17,962 Don't think he's had an accident? 66 00:07:17,963 --> 00:07:20,506 Ah, no, I'm sure everything's all right. 67 00:07:20,507 --> 00:07:23,259 I'll take a look at your north field near Phillips' house. 68 00:07:23,260 --> 00:07:25,636 Now you go on home and don't you be worrying. 69 00:07:25,637 --> 00:07:29,349 I'll do as you say, Constable. I'm sorry for being a nuisance. 70 00:07:29,350 --> 00:07:31,267 You're no nuisance. That's what I'm here for. 71 00:07:31,268 --> 00:07:33,395 Thank you very much indeed. 72 00:08:01,006 --> 00:08:02,007 Ian! 73 00:08:07,638 --> 00:08:08,889 Ian Bellows! 74 00:08:30,661 --> 00:08:31,787 Ian! 75 00:09:47,738 --> 00:09:50,032 Dr. Landers! 76 00:09:50,324 --> 00:09:51,533 Dr. Landers! 77 00:09:55,454 --> 00:09:57,371 - Oh, thank God you're in. - You're in a state. 78 00:09:57,372 --> 00:10:00,167 - I am. I am. - Come in. Come in. 79 00:10:04,004 --> 00:10:05,631 - Sit over there. - Right. 80 00:10:06,215 --> 00:10:08,217 Now, tell me, what's happened? 81 00:10:09,968 --> 00:10:11,136 Now, listen, 82 00:10:11,762 --> 00:10:14,764 you know that I'm not a man that's easily shaken. 83 00:10:14,765 --> 00:10:17,184 - I know. Would you like a drink? - No, no, no. 84 00:10:18,810 --> 00:10:22,022 I've just seen something, and by all that's holy, 85 00:10:22,439 --> 00:10:25,943 I just can't be sure, but I think it's Ian Bellows. 86 00:10:26,818 --> 00:10:29,195 You think it's Ian? What's happened to him? 87 00:10:29,196 --> 00:10:34,076 I don't know, his body is all like jelly. 88 00:10:35,285 --> 00:10:37,371 - Jelly! - Aye. 89 00:10:38,038 --> 00:10:39,414 It's like nothing I've ever seen. 90 00:10:40,332 --> 00:10:44,336 There was no face, just a horrible mush 91 00:10:44,753 --> 00:10:46,255 with the eyes sitting in it. 92 00:10:47,089 --> 00:10:48,215 Where did this happen? 93 00:10:49,299 --> 00:10:53,428 Up near the peninsula, on the path to Parson's Cove. 94 00:10:54,012 --> 00:10:57,641 - Did anyone else see it? - No, no, I don't think so. 95 00:10:59,768 --> 00:11:02,854 Come on, I'll get my hat and coat. We'll go over there. 96 00:11:10,028 --> 00:11:12,239 It's a body, but I can't recognize it. 97 00:11:12,990 --> 00:11:15,659 - Those are Ian Bellow's clothes. - Yes. 98 00:11:16,451 --> 00:11:19,496 - What's happened to him? - I don't know. I don't know. 99 00:11:20,038 --> 00:11:23,125 As far as I can tell, the body doesn't seem to have any bones. 100 00:11:24,376 --> 00:11:25,627 No bones? 101 00:11:29,923 --> 00:11:31,300 Look. 102 00:11:34,720 --> 00:11:36,554 - You see. - Aye. 103 00:11:36,555 --> 00:11:38,097 I'll have to make a closer examination. 104 00:11:38,098 --> 00:11:39,725 We'll have to get it back to the village. 105 00:11:40,350 --> 00:11:42,227 I'll go get something to carry it on. 106 00:11:42,394 --> 00:11:43,562 I'll wait here. 107 00:11:46,940 --> 00:11:48,275 Hurry up, will you? 108 00:11:55,991 --> 00:11:57,618 Well, it's definitely Ian. 109 00:11:57,826 --> 00:12:00,870 I recognized the appendectomy scar and birth mark. 110 00:12:00,871 --> 00:12:03,873 My God. What am I going to tell Mrs. Bellows? 111 00:12:03,874 --> 00:12:05,625 I'll come with you. I'll give her a sedative. 112 00:12:05,626 --> 00:12:07,002 God knows, she'll need it. 113 00:12:09,338 --> 00:12:12,299 Don't mention anything to her about the condition of the body. 114 00:12:12,466 --> 00:12:14,300 No, of course not. I understand. 115 00:12:14,301 --> 00:12:16,970 In fact, I don't want this mentioned to anyone. 116 00:12:17,596 --> 00:12:19,306 Well, they'll have to know soon enough. 117 00:12:19,890 --> 00:12:22,100 Not until I find out what we're dealing with. 118 00:12:22,893 --> 00:12:24,227 What are you going to do? 119 00:12:25,520 --> 00:12:28,689 First, I'll go and see Phillips, I need expert help. 120 00:12:28,690 --> 00:12:30,650 This is quite beyond my knowledge. 121 00:12:30,651 --> 00:12:32,569 What if he won't help, or can't? 122 00:12:33,070 --> 00:12:34,779 I'll take the emergency launch 123 00:12:34,780 --> 00:12:36,739 and go and see Brian Stanley in London. 124 00:12:36,740 --> 00:12:38,699 Don't forget, that launch is our only contact 125 00:12:38,700 --> 00:12:40,660 with the mainland, in case we need help. 126 00:12:40,661 --> 00:12:42,371 Don't worry, I'll come back immediately. 127 00:12:42,996 --> 00:12:44,623 Who is this Brian Stanley? 128 00:12:44,831 --> 00:12:47,167 He's the most eminent pathologist in Great Britain. 129 00:12:48,293 --> 00:12:49,710 Whatever this disease is, 130 00:12:49,711 --> 00:12:51,420 it's virulent and could be contagious. 131 00:12:51,421 --> 00:12:52,673 We can't take chances. 132 00:12:53,382 --> 00:12:55,299 By the way, we might fly back, 133 00:12:55,300 --> 00:12:57,510 so build a signal fire on Moor Heights. 134 00:12:57,511 --> 00:12:58,512 Right. 135 00:13:05,852 --> 00:13:07,854 That'll be all for today, gentlemen. 136 00:13:08,522 --> 00:13:11,315 I... I do hope that something 137 00:13:11,316 --> 00:13:13,360 of what I've been saying has penetrated. 138 00:13:13,777 --> 00:13:15,277 Judging from your last papers, 139 00:13:15,278 --> 00:13:17,406 I doubt if any of you will progress beyond first aid. 140 00:13:17,614 --> 00:13:19,199 Good day. 141 00:13:29,334 --> 00:13:31,252 - Oh, Dr. Stanley. - Yes? 142 00:13:31,253 --> 00:13:32,878 This is Dr. Landers. 143 00:13:32,879 --> 00:13:34,964 Oh, yes, I heard your telephone message. 144 00:13:34,965 --> 00:13:36,215 How do you do? 145 00:13:36,216 --> 00:13:38,051 - Won't you sit down? - Thank you. 146 00:13:39,344 --> 00:13:42,139 - I practice on Peter's Island. - Where the devil's that? 147 00:13:42,389 --> 00:13:43,806 Off the east coast of Ireland. 148 00:13:43,807 --> 00:13:45,809 Ah, yes. And what can I do for you? 149 00:13:46,351 --> 00:13:48,352 Doctor, do you know of any disease 150 00:13:48,353 --> 00:13:50,480 that could completely dissolve human bone? 151 00:13:51,606 --> 00:13:53,692 No, I don't. Why do you ask? 152 00:13:54,151 --> 00:13:57,362 We've discovered a body without any trace of bone in it. 153 00:13:58,363 --> 00:14:00,824 No bone? Are you certain? 154 00:14:01,324 --> 00:14:05,036 - Quite certain. - That's unbelievable. 155 00:14:05,620 --> 00:14:07,872 You haven't heard of anything like this before? 156 00:14:07,873 --> 00:14:09,666 No, nothing even remotely like it. 157 00:14:11,042 --> 00:14:12,544 I was hoping you could help me. 158 00:14:14,171 --> 00:14:16,298 There was no trace of bone whatsoever? 159 00:14:16,506 --> 00:14:17,507 None. 160 00:14:18,383 --> 00:14:20,342 If that's true, it's beyond me. 161 00:14:20,343 --> 00:14:23,180 It's true. I performed a complete autopsy. 162 00:14:25,474 --> 00:14:26,683 Hmm. 163 00:14:30,228 --> 00:14:32,605 - Have you heard of David West? - I think so, yes. 164 00:14:32,606 --> 00:14:35,858 He's the most qualified man on bone disease that I know. 165 00:14:35,859 --> 00:14:38,402 I suggest we see what we can find in the Medical Library. 166 00:14:38,403 --> 00:14:40,654 If that doesn't give us anything, we'll see David. 167 00:14:40,655 --> 00:14:43,325 - If you think he'll help. - If anyone can, he can. 168 00:15:05,472 --> 00:15:07,307 I couldn't find your bathrobe. 169 00:15:07,891 --> 00:15:09,767 I'm sure you don't find the female anatomy 170 00:15:09,768 --> 00:15:10,976 so shocking, Doctor. 171 00:15:10,977 --> 00:15:13,270 It's a bit different from Harley St. How's your dress? 172 00:15:13,271 --> 00:15:15,022 Oh, the spot's out, but I'm afraid 173 00:15:15,023 --> 00:15:16,817 it'll take some time to dry. 174 00:15:17,400 --> 00:15:18,734 Cured beautifully, don't you think? 175 00:15:18,735 --> 00:15:20,570 I'm afraid the credit isn't all mine. 176 00:15:21,822 --> 00:15:23,197 Excellent cognac, David. 177 00:15:23,198 --> 00:15:25,074 Coming from an expert, that's a compliment. 178 00:15:25,075 --> 00:15:26,617 You shouldn't believe everything you read 179 00:15:26,618 --> 00:15:28,911 in the newspapers about me, they exaggerate. 180 00:15:28,912 --> 00:15:31,122 Everything about you seems exaggerated. 181 00:15:31,581 --> 00:15:32,998 You're too charming. 182 00:15:32,999 --> 00:15:34,917 To think I had to break a leg to meet you. 183 00:15:34,918 --> 00:15:37,670 Not to mention writing off a very expensive Maserati. 184 00:15:37,671 --> 00:15:39,463 You should be flattered. It isn't every girl 185 00:15:39,464 --> 00:15:41,423 who goes to such lengths to meet a man. 186 00:15:41,424 --> 00:15:44,176 Besides, I'm sure it's going to be worth it, isn't it? 187 00:15:44,177 --> 00:15:46,763 I may not get places as fast as a Maserati. 188 00:15:47,013 --> 00:15:49,098 But you do get there eventually, don't you? 189 00:15:49,099 --> 00:15:50,182 Eventually. 190 00:15:50,183 --> 00:15:51,560 - When? - I'll let you know. 191 00:15:51,977 --> 00:15:53,186 Don't take too long. 192 00:15:53,728 --> 00:15:55,981 You might run out of petrol on the last lap. 193 00:16:03,238 --> 00:16:05,447 You've got a pit stop or the checkered flag? 194 00:16:05,448 --> 00:16:07,658 I don't know, but in the meantime, 195 00:16:07,659 --> 00:16:09,536 you'll find my dressing gown in the bathroom. 196 00:16:18,420 --> 00:16:20,546 Brian, what the devil do you want at this time of night? 197 00:16:20,547 --> 00:16:23,008 Good evening, David. I hope we're interrupting something. 198 00:16:23,550 --> 00:16:25,759 Dr. David West, may I present Dr. Reginald Landers. 199 00:16:25,760 --> 00:16:26,844 How do you do? 200 00:16:26,845 --> 00:16:28,889 I think he's brought you quite an interesting problem. 201 00:16:29,347 --> 00:16:30,806 Uh, yes, well, you see, 202 00:16:30,807 --> 00:16:33,560 I've already got an interesting problem for tonight. 203 00:16:33,768 --> 00:16:37,147 - Good evening. - Good evening. 204 00:16:38,732 --> 00:16:40,441 I see we are interrupting something. 205 00:16:40,442 --> 00:16:42,735 Miss Toni Merrill, may I introduce Dr. Brian Stanley, 206 00:16:42,736 --> 00:16:44,028 Dr. Reginald Landers. 207 00:16:44,029 --> 00:16:45,821 - How do you do? - How do you do? 208 00:16:45,822 --> 00:16:47,781 I do hope you'll excuse my dress. 209 00:16:47,782 --> 00:16:49,366 It seems David's better with a scalpel 210 00:16:49,367 --> 00:16:51,661 than he is opening a bottle of wine. 211 00:16:53,413 --> 00:16:55,456 Reginald practices on some damn little island 212 00:16:55,457 --> 00:16:56,625 off the Irish coast. 213 00:16:57,000 --> 00:16:59,336 He's found a body without any trace of bone. 214 00:17:01,338 --> 00:17:03,464 No bones? Yes, well, of course, 215 00:17:03,465 --> 00:17:04,757 this is quite a common-- 216 00:17:04,758 --> 00:17:07,259 - I'm serious, doctor. - I'm sorry, doctor. 217 00:17:07,260 --> 00:17:09,511 I didn't mean to imply any lack of ability, 218 00:17:09,512 --> 00:17:11,430 but this is rather difficult to accept. 219 00:17:11,431 --> 00:17:14,184 - I can show you the body. - He did a complete autopsy. 220 00:17:15,268 --> 00:17:17,854 - No bones? - No bones. 221 00:17:18,396 --> 00:17:21,107 Any outward signs? Contusions or lacerations? 222 00:17:21,274 --> 00:17:22,483 Not a trace. 223 00:17:22,484 --> 00:17:24,068 That's why we're tossing it into your lap. 224 00:17:24,069 --> 00:17:25,320 You're the young genius. 225 00:17:25,528 --> 00:17:27,029 I hate to disappoint you, gentlemen, 226 00:17:27,030 --> 00:17:28,823 but I've never heard of anything like this. 227 00:17:30,325 --> 00:17:31,618 What was the medical history? 228 00:17:31,868 --> 00:17:35,204 Practically no medical history. He was a strong, healthy farmer. 229 00:17:35,205 --> 00:17:38,500 - Interesting problem, eh? - Very. I'd like to see the body. 230 00:17:38,792 --> 00:17:40,918 I was planning on going up to have a look at it myself. 231 00:17:40,919 --> 00:17:41,877 Like to come? 232 00:17:41,878 --> 00:17:43,088 - Yes. - Good. 233 00:17:43,421 --> 00:17:44,630 When you discover what it is, 234 00:17:44,631 --> 00:17:46,257 I'm sure they'll call it "West's Disease." 235 00:17:46,508 --> 00:17:48,717 This sudden humility astounds me, Brian. 236 00:17:48,718 --> 00:17:51,763 They've named so many after me, it's liable to cause confusion. 237 00:17:52,097 --> 00:17:53,473 When are you planning on leaving? 238 00:17:53,640 --> 00:17:55,892 Tonight. But we'll have to charter a plane. 239 00:17:56,267 --> 00:17:58,019 You could use my father's plane. 240 00:17:58,311 --> 00:17:59,395 We need a sea plane. 241 00:17:59,396 --> 00:18:01,438 - It's a helicopter. - That's nice of you, Toni. 242 00:18:01,439 --> 00:18:03,899 - Ah, but there's a catch. - I should've known. 243 00:18:03,900 --> 00:18:05,818 - I'm going with you. - No, no. That's impossible. 244 00:18:05,819 --> 00:18:07,028 We don't know what we're up against. 245 00:18:07,237 --> 00:18:09,321 David's right, it's an unknown disease, 246 00:18:09,322 --> 00:18:10,949 we can't anticipate the effects. 247 00:18:11,282 --> 00:18:12,993 Nevertheless, I'm going. 248 00:18:13,576 --> 00:18:16,371 - Time is important, gentlemen. - Quite so, quite. 249 00:18:16,621 --> 00:18:17,998 Yes, I know. 250 00:18:19,374 --> 00:18:21,876 Very well then, we accept your offer and the condition. 251 00:18:22,252 --> 00:18:23,836 Well, if you gentlemen will excuse me, 252 00:18:23,837 --> 00:18:25,130 I'll telephone my father. 253 00:18:27,590 --> 00:18:29,591 We'll stop by my lab and pick up equipment. 254 00:18:29,592 --> 00:18:30,634 Right. 255 00:18:30,635 --> 00:18:31,969 I won't be able to wait for you. 256 00:18:31,970 --> 00:18:34,179 Your father needs the helicopter first thing in the morning. 257 00:18:34,180 --> 00:18:35,890 That's all right, is it? 258 00:18:36,474 --> 00:18:37,851 We don't seem to have much choice. 259 00:18:38,018 --> 00:18:40,811 I'll come back as soon as I can. It might take a couple of days. 260 00:18:40,812 --> 00:18:41,895 All right. 261 00:18:41,896 --> 00:18:44,399 Looks like we'll be marooned on the island for a few days. 262 00:18:44,774 --> 00:18:47,735 This means we won't have any contact with the mainland. 263 00:18:47,736 --> 00:18:50,237 I can't take the emergency launch back with me. 264 00:18:50,238 --> 00:18:52,656 It's too late to make any other arrangements now. 265 00:18:52,657 --> 00:18:55,534 - We'll just have to make do. - I'm sorry. I had no idea 266 00:18:55,535 --> 00:18:57,286 my father would be using the helicopter. 267 00:18:57,287 --> 00:18:58,537 What the devil did Napoleon do 268 00:18:58,538 --> 00:19:00,414 on that island of his to keep himself busy? 269 00:19:00,415 --> 00:19:01,708 He invented solitaire. 270 00:19:02,042 --> 00:19:05,128 - I've a better game in mind. - Can three play? 271 00:19:07,338 --> 00:19:09,174 Fascinating game, solitaire. 272 00:21:21,055 --> 00:21:22,764 Hello, John. How's Mrs. Bellows? 273 00:21:22,765 --> 00:21:25,393 - Those pills did the trick. - Good. 274 00:21:25,935 --> 00:21:29,062 Oh, this is Constable Harris, may I introduce Dr. Stanley, 275 00:21:29,063 --> 00:21:31,982 - Miss Merrill and Dr. West. - How do you do? 276 00:21:31,983 --> 00:21:33,692 Does anyone on the island know about Ian? 277 00:21:33,693 --> 00:21:34,651 No. 278 00:21:34,652 --> 00:21:36,153 Have you been in touch with Phillips? 279 00:21:36,154 --> 00:21:37,322 No, he still won't answer. 280 00:21:37,697 --> 00:21:40,033 - Phillips? - Dr. Lawrence Phillips. 281 00:21:40,366 --> 00:21:42,869 Oh, Dr. Phillips. What's he doing out here? 282 00:21:43,036 --> 00:21:45,162 This is where he set up his laboratory. 283 00:21:45,163 --> 00:21:46,497 He could be a great help. 284 00:21:46,664 --> 00:21:49,374 You've got to get to him first. He's quite a recluse. 285 00:21:49,375 --> 00:21:51,752 Who is he? What does he do? 286 00:21:51,753 --> 00:21:53,421 Top man in cancer research. 287 00:21:53,963 --> 00:21:56,424 Well, before we do anything, let's go and look at that body. 288 00:22:01,888 --> 00:22:03,348 Not a very pretty sight. 289 00:22:14,484 --> 00:22:17,778 I intend to make the first incision here. Agreed? 290 00:22:17,779 --> 00:22:18,905 Agreed. 291 00:22:31,626 --> 00:22:33,127 Here's something interesting. 292 00:22:35,296 --> 00:22:37,089 There are a series of minute punctures 293 00:22:37,090 --> 00:22:38,508 in this dermal segment, look. 294 00:22:40,468 --> 00:22:41,511 That's odd. 295 00:22:41,719 --> 00:22:43,846 Let's collect segments from other parts of the body. 296 00:22:44,138 --> 00:22:46,349 Try staining it with eosin, all right? 297 00:22:53,898 --> 00:22:56,818 - It's the same with all of them. - They're all over the body. 298 00:22:57,277 --> 00:22:59,988 I've never seen anything like these punctures before. 299 00:23:00,280 --> 00:23:03,156 Something could have entered the body through those punctures? 300 00:23:03,157 --> 00:23:04,408 Like what, for instance? 301 00:23:04,409 --> 00:23:06,535 It's possible that some kind of enzyme 302 00:23:06,536 --> 00:23:08,579 was introduced into the body through the punctures. 303 00:23:08,788 --> 00:23:10,455 If they are punctures. I mean, I can't tell 304 00:23:10,456 --> 00:23:11,748 if they open inwards or outwards. 305 00:23:11,749 --> 00:23:13,376 They could be punctures or ruptures. 306 00:23:13,960 --> 00:23:15,961 Something came out or some organism 307 00:23:15,962 --> 00:23:17,714 producing an enzyme went in. 308 00:23:18,965 --> 00:23:21,592 There's not one trace of calcium phosphate in the whole body. 309 00:23:22,010 --> 00:23:25,012 Then this enzyme, or whatever it is, 310 00:23:25,013 --> 00:23:27,807 seems to attack and break down the calcium phosphate. 311 00:23:28,266 --> 00:23:30,893 A major component of human bone. 312 00:23:31,394 --> 00:23:33,354 We still don't know if there's a connection 313 00:23:33,563 --> 00:23:36,107 between the perforations and the absence of bone. 314 00:23:36,482 --> 00:23:39,569 They could be simply two evidences of a similar syndrome. 315 00:23:39,944 --> 00:23:41,154 We'll have to assume it. 316 00:23:41,738 --> 00:23:44,157 If we only had more complete laboratory facilities. 317 00:23:44,532 --> 00:23:45,783 There's Phillips' lab, 318 00:23:46,117 --> 00:23:47,618 but I don't know if he'll talk to us. 319 00:23:48,453 --> 00:23:50,954 - He'll talk to me. - How well equipped is he? 320 00:23:50,955 --> 00:23:53,374 I've never seen it, but I believe it's quite complete. 321 00:23:55,251 --> 00:23:57,127 Don't tell me the lights are going to fail. 322 00:23:57,128 --> 00:23:59,463 We have been having trouble with that generator recently. 323 00:23:59,464 --> 00:24:02,008 - Let's get to Phillips' place. - All right. 324 00:24:02,175 --> 00:24:03,884 I better leave a note for Constable Harris 325 00:24:03,885 --> 00:24:05,428 at his house, just in case. 326 00:24:17,690 --> 00:24:19,984 What a climate! How do they stay healthy? 327 00:24:21,444 --> 00:24:23,613 Does that generator supply all the light on this island? 328 00:24:23,780 --> 00:24:25,073 All the electrical power. 329 00:24:25,365 --> 00:24:27,241 I've been after them for months to fix it. 330 00:24:27,992 --> 00:24:30,286 - Is that the house up there? - That's it. 331 00:24:31,371 --> 00:24:33,331 Good Lord, it looks like Wuthering Heights. 332 00:25:00,233 --> 00:25:03,443 Try again. 333 00:25:03,444 --> 00:25:05,405 I don't think it'll do much good. 334 00:25:08,616 --> 00:25:10,827 We must get into that lab somehow. 335 00:25:11,369 --> 00:25:13,453 I'll have a look around the side. Got a torch in the car? 336 00:25:13,454 --> 00:25:14,539 Yes, I have. 337 00:25:17,959 --> 00:25:19,627 - Here we are. - Thanks. 338 00:25:19,877 --> 00:25:22,046 You wait here. I'll find a way in. 339 00:27:29,173 --> 00:27:31,467 - I've found another body. - The same as the other? 340 00:27:43,604 --> 00:27:45,105 Where's the laboratory? 341 00:27:45,106 --> 00:27:47,315 I don't know. I've never been here before. 342 00:27:47,316 --> 00:27:48,609 Come on, we'll find it. 343 00:28:02,290 --> 00:28:03,374 Let's try down here! 344 00:28:37,074 --> 00:28:38,159 Isotopes. 345 00:28:38,367 --> 00:28:41,412 He's got as much equipment here as I have at the University. 346 00:28:43,998 --> 00:28:45,249 There's the lab. 347 00:29:09,857 --> 00:29:11,150 There's one over here, as well. 348 00:29:16,739 --> 00:29:19,532 Were there signs of a struggle where you found Bellows? 349 00:29:19,533 --> 00:29:21,619 You couldn't really tell, it was in a cave. 350 00:29:22,370 --> 00:29:24,496 Since Phillips had no contact with the villagers, 351 00:29:24,497 --> 00:29:26,414 we can rule out a contagious disease. 352 00:29:26,415 --> 00:29:29,043 Whatever it was, it must've started in this lab. 353 00:29:29,460 --> 00:29:31,836 Bellows' body was found not far away. 354 00:29:31,837 --> 00:29:33,755 If it did start here, it might be moving 355 00:29:33,756 --> 00:29:35,632 down the peninsula towards the village. 356 00:29:35,633 --> 00:29:38,259 From the look of this place, they were fighting something, 357 00:29:38,260 --> 00:29:40,221 or the death throes were pretty violent. 358 00:29:41,263 --> 00:29:43,723 Why don't we collect Phillips' notes and study them? 359 00:29:43,724 --> 00:29:45,351 It could give us a lead on what happened. 360 00:29:45,601 --> 00:29:46,727 All right. 361 00:30:49,331 --> 00:30:51,292 All right, all right, hold on, I'm coming! 362 00:30:55,921 --> 00:30:58,548 Ah, come in, you're just in time for a cup of tea. 363 00:30:58,549 --> 00:31:02,677 John, I found one of my horses dead. 364 00:31:02,678 --> 00:31:04,680 At least I think it's one of my horses. 365 00:31:05,014 --> 00:31:07,099 It's all soft and flabby. 366 00:31:09,059 --> 00:31:11,103 - Where did this happen? - In my field. 367 00:31:12,146 --> 00:31:14,439 I've got to go and tell Dr. Landers about this. 368 00:31:14,440 --> 00:31:16,567 He's up at Phillips' place, according to this note. 369 00:31:16,984 --> 00:31:18,694 Then I'll go down, take a look at your horse. 370 00:31:19,236 --> 00:31:22,030 In the meantime, don't mention this to anyone. 371 00:31:22,031 --> 00:31:23,031 Why not? 372 00:31:23,032 --> 00:31:25,117 Don't ask a lot of foolish questions, just do as I say. 373 00:31:25,367 --> 00:31:26,702 Go on about your business. 374 00:31:26,952 --> 00:31:28,704 I'll let you know everything in a little while. 375 00:31:39,757 --> 00:31:42,509 While you get started, I'll go over and tell Harris we're back. 376 00:31:42,510 --> 00:31:44,886 Right. Meet us here, we've got a lot of material to go over. 377 00:31:44,887 --> 00:31:45,930 I'll be back shortly. 378 00:31:48,724 --> 00:31:52,269 I could do with food and a lot of coffee. It's been a hard day. 379 00:32:34,061 --> 00:32:35,271 Dr. Landers? 380 00:32:53,205 --> 00:32:54,415 Dr. Landers? 381 00:33:21,025 --> 00:33:22,192 Dr. Landers? 382 00:33:49,929 --> 00:33:50,971 Dr. Landers? 383 00:35:36,994 --> 00:35:39,246 I tell you, it was a horrible looking mess. 384 00:35:40,122 --> 00:35:41,706 - Good morning, Dr. Landers. - Good morning. 385 00:35:41,707 --> 00:35:43,458 Has anyone seen Constable Harris? 386 00:35:43,459 --> 00:35:45,169 He said he'd meet you at Phillips' place. 387 00:35:45,335 --> 00:35:47,671 He's gone up to my fields to look at my horse. 388 00:35:48,088 --> 00:35:49,047 What's that? 389 00:35:49,048 --> 00:35:50,758 I said he'd look for you at the Phillips' place. 390 00:35:50,924 --> 00:35:53,342 My horse is dead and he's gone up there. 391 00:35:53,343 --> 00:35:56,513 - What happened to your horse? - If it is my horse. 392 00:35:57,056 --> 00:35:59,683 It's a bloody mess, a pile of flesh. 393 00:36:00,267 --> 00:36:02,478 - In your fields? - Yeah. 394 00:36:03,604 --> 00:36:06,440 - The other side of the island... - What did you say? 395 00:36:06,899 --> 00:36:09,984 Nothing. Excuse me, Peter, I've got to be going. 396 00:36:09,985 --> 00:36:11,527 Wait, what's going on around here? 397 00:36:11,528 --> 00:36:12,821 I can't explain now. 398 00:36:14,448 --> 00:36:17,451 Some peculiar goings on going on on this island. 399 00:36:18,911 --> 00:36:20,746 It was a bit abrupt on the doctor's part. 400 00:36:22,873 --> 00:36:26,919 You may be right. I'll go and see Campbell. 401 00:36:37,596 --> 00:36:40,890 You're the head of the island, what do you plan to do? 402 00:36:40,891 --> 00:36:42,684 Well, it's no good dithering about. 403 00:36:43,185 --> 00:36:44,936 We better go and talk to some of the farmers 404 00:36:44,937 --> 00:36:46,647 and then see Dr. Landers. 405 00:36:56,365 --> 00:36:58,407 One of the islanders found his horse on the other side 406 00:36:58,408 --> 00:36:59,868 of the peninsula, the same thing. 407 00:37:00,702 --> 00:37:02,578 Constable Harris has gone up to Phillips' place. 408 00:37:02,579 --> 00:37:04,581 We must've missed him when we came back. 409 00:37:04,915 --> 00:37:05,998 Did you find anything? 410 00:37:05,999 --> 00:37:08,835 Phillips was certainly working on cancer research. 411 00:37:08,836 --> 00:37:11,462 He was trying to create some form of living matter 412 00:37:11,463 --> 00:37:13,048 to counteract the cancer cells. 413 00:37:13,507 --> 00:37:14,757 What do you think? 414 00:37:14,758 --> 00:37:16,259 Simply that he might've succeeded 415 00:37:16,260 --> 00:37:18,678 in creating some form of life up there in his lab. 416 00:37:18,679 --> 00:37:19,720 That caused these deaths? 417 00:37:19,721 --> 00:37:21,557 Perhaps. We haven't gotten very far into these notes. 418 00:37:22,641 --> 00:37:23,891 Do you want me to go up 419 00:37:23,892 --> 00:37:26,018 and look at that dead horse, then we can pick up Harris? 420 00:37:26,019 --> 00:37:27,520 We should let him know what's going on, 421 00:37:27,521 --> 00:37:28,689 at least as much as we know. 422 00:37:29,064 --> 00:37:31,233 - Good morning. - Hello, Toni. 423 00:37:31,400 --> 00:37:33,484 You look as though you've been up all night. 424 00:37:33,485 --> 00:37:34,570 We have. 425 00:37:34,945 --> 00:37:37,823 - How about some breakfast? - We've just had supper. 426 00:37:38,115 --> 00:37:40,032 We have to go up to Phillips' place now. 427 00:37:40,033 --> 00:37:41,117 Right, let's go. 428 00:37:41,118 --> 00:37:43,537 - I'm afraid you can't come. - Why not? 429 00:37:44,496 --> 00:37:47,040 - It might be dangerous. - What might? 430 00:37:47,833 --> 00:37:50,501 Look, last night we went up there 431 00:37:50,502 --> 00:37:51,795 and found four more bodies. 432 00:37:52,462 --> 00:37:54,881 Now, we think they created something in that laboratory 433 00:37:54,882 --> 00:37:56,883 that's causing all these deaths. 434 00:37:56,884 --> 00:37:59,177 - What do you mean "something"? - Just that-- 435 00:37:59,178 --> 00:38:00,804 We don't know what we're up against yet. 436 00:38:01,305 --> 00:38:03,055 Listen, if you think there's something 437 00:38:03,056 --> 00:38:05,474 running loose on this island, you can't leave me alone. 438 00:38:05,475 --> 00:38:08,896 - Toni, this could be-- - Please! Don't leave me alone. 439 00:38:13,192 --> 00:38:14,359 Perhaps you're right. 440 00:38:34,213 --> 00:38:35,464 Oh, no! 441 00:38:43,347 --> 00:38:44,847 What is it? What's happened? 442 00:38:44,848 --> 00:38:46,433 There was something on the rear window. 443 00:38:46,808 --> 00:38:48,976 - What? - I'm not quite sure. 444 00:38:48,977 --> 00:38:51,355 - What did it look like? - It was... 445 00:38:51,521 --> 00:38:54,232 I don't know, it was greyish. Oh, I don't know! 446 00:38:54,233 --> 00:38:56,068 Think carefully, this is important. 447 00:38:56,777 --> 00:38:58,110 There was a strange sound. 448 00:38:58,111 --> 00:39:00,321 - What kind of a sound? - I don't know-- 449 00:39:00,322 --> 00:39:01,365 Let's have a look. 450 00:39:13,710 --> 00:39:16,713 Brian, hold it! Come back to the car. 451 00:39:21,426 --> 00:39:23,678 If there's something in there, we better not get too close 452 00:39:23,679 --> 00:39:25,305 until we know what we're up against. 453 00:39:25,639 --> 00:39:27,683 - What do you think is in there? - I don't know, 454 00:39:28,141 --> 00:39:30,017 but let's not take any unnecessary risks. 455 00:39:30,018 --> 00:39:31,061 Especially with me. 456 00:39:31,270 --> 00:39:33,229 We better get Harris and go back to the village. 457 00:39:33,230 --> 00:39:34,481 We might need some help. 458 00:40:13,979 --> 00:40:15,856 He must be here, that's his bicycle. 459 00:40:16,148 --> 00:40:17,356 Toni, stay in the car. 460 00:40:17,357 --> 00:40:19,525 I'm not staying here with all those things running around. 461 00:40:19,526 --> 00:40:21,444 Let her come, I wouldn't want to stay here alone. 462 00:40:21,445 --> 00:40:22,528 It's too creepy. 463 00:40:22,529 --> 00:40:23,989 All right, but let's stick close together. 464 00:40:26,992 --> 00:40:28,118 Harris? 465 00:40:29,244 --> 00:40:30,662 Constable Harris? 466 00:40:31,163 --> 00:40:32,247 Harris? 467 00:40:34,666 --> 00:40:36,168 Let's see if he's in the basement. 468 00:40:44,968 --> 00:40:46,011 Harris? 469 00:40:48,263 --> 00:40:50,974 Look! It's Harris. 470 00:41:10,327 --> 00:41:11,828 Good Lord, what's that? 471 00:41:15,082 --> 00:41:16,500 Come on, let's get out of here. 472 00:41:50,700 --> 00:41:52,285 Don't get too close! 473 00:42:59,519 --> 00:43:00,729 They've divided! 474 00:43:05,442 --> 00:43:07,277 - Let's try and get through them. - Wait! 475 00:43:08,236 --> 00:43:09,488 Let me try first. 476 00:43:24,878 --> 00:43:25,921 Come on! 477 00:43:26,796 --> 00:43:28,672 No, no. 478 00:43:28,673 --> 00:43:31,510 - We've got to. Now. Come on! - Oh, no! 479 00:43:31,676 --> 00:43:32,844 You can make it, hurry! 480 00:43:33,053 --> 00:43:34,678 They may not remain inactive long. 481 00:43:34,679 --> 00:43:37,473 Listen to me! They're inactive now because they divided, 482 00:43:37,474 --> 00:43:39,600 but we don't know for how long, and we can't stay here, 483 00:43:39,601 --> 00:43:40,684 so come on! 484 00:43:40,685 --> 00:43:43,104 - Oh, David, I'm so frightened. - So am I. 485 00:43:48,109 --> 00:43:49,736 - Are you all right? - No! 486 00:43:50,403 --> 00:43:52,614 - There's one out here. - Into the car, quick! 487 00:44:03,208 --> 00:44:04,209 Damn! 488 00:44:19,641 --> 00:44:21,643 - Hurry! - I'm trying! 489 00:44:28,024 --> 00:44:29,317 I think that's got it. 490 00:44:57,137 --> 00:44:58,179 Here, take this. 491 00:44:58,805 --> 00:45:01,933 - Now, come on, drink it. - Oh, David... 492 00:45:02,309 --> 00:45:03,351 Come on. 493 00:45:04,352 --> 00:45:07,063 I want you to get some sleep and this will do the trick. 494 00:45:08,732 --> 00:45:12,986 Oh, I'm so scared. I've never seen anyone die before. 495 00:45:13,236 --> 00:45:14,696 Now, don't think about it. 496 00:45:14,946 --> 00:45:17,324 We'll find an answer, we've got to. 497 00:45:17,532 --> 00:45:19,618 I never saw anything so horrible. 498 00:45:20,869 --> 00:45:22,078 Neither have I. 499 00:45:22,912 --> 00:45:25,999 Now, you just relax and try and get some sleep. 500 00:45:27,083 --> 00:45:30,253 - What's going to happen to us? - Nothing, we'll be all right. 501 00:45:31,046 --> 00:45:33,465 - Are you sure? - Of course. 502 00:45:34,549 --> 00:45:36,593 I'm just sorry I brought you here. 503 00:45:36,885 --> 00:45:39,304 Oh, there's no reason for you to be sorry. 504 00:45:39,929 --> 00:45:41,473 I wanted to come. 505 00:45:43,808 --> 00:45:45,435 - David? - Yes. 506 00:45:46,478 --> 00:45:48,647 Are you really sorry I came? 507 00:45:53,735 --> 00:45:56,780 - I won't let you down. - I know you won't. 508 00:45:58,365 --> 00:46:00,742 We'll get out of this somehow. 509 00:46:06,748 --> 00:46:07,874 Somehow. 510 00:46:46,746 --> 00:46:47,746 How is she? 511 00:46:47,747 --> 00:46:49,331 I gave her a sedative. She's resting. 512 00:46:49,332 --> 00:46:51,792 Good. I could do with a sedative myself. 513 00:46:51,793 --> 00:46:52,961 What did you find out? 514 00:46:53,420 --> 00:46:55,254 I've got them in chronological order. 515 00:46:55,255 --> 00:46:57,047 The last notes are a couple of days old. 516 00:46:57,048 --> 00:46:58,215 What's the entry? 517 00:46:58,216 --> 00:46:59,466 Seem to be just a personal note, 518 00:46:59,467 --> 00:47:01,301 something about Phillips' dog getting an overdose 519 00:47:01,302 --> 00:47:02,721 - of radiation. - Anything else? 520 00:47:03,722 --> 00:47:05,931 They attempted to get the nuclei to fuse. 521 00:47:05,932 --> 00:47:07,642 But look at this protein structure. 522 00:47:07,892 --> 00:47:09,728 It isn't adenosine triphosphate. 523 00:47:12,147 --> 00:47:13,022 Hmm. 524 00:47:36,463 --> 00:47:39,131 Where have you been? I've come for my goods. 525 00:47:39,132 --> 00:47:41,384 Sorry, Jonesy, the store's been closed today. 526 00:47:42,010 --> 00:47:45,387 - Have you seen Dr. Landers? - Not since 7:00 this morning. 527 00:47:45,388 --> 00:47:48,098 He left in his car with two men and a girl. 528 00:47:48,099 --> 00:47:50,100 - Strangers. - What strangers? 529 00:47:50,101 --> 00:47:52,103 The ones that came in on the plane, last night. 530 00:47:52,520 --> 00:47:54,022 What plane? Where are they? 531 00:47:54,689 --> 00:47:57,233 - Maybe they've over at the inn. - Come on. 532 00:48:00,403 --> 00:48:01,988 Hey, what about my goods? 533 00:48:03,072 --> 00:48:05,115 - If you check that with 404... - Hmm. 534 00:48:05,116 --> 00:48:06,326 -...you see? 535 00:48:10,371 --> 00:48:13,665 Hello. Are you the folk that are with Dr. Landers? 536 00:48:13,666 --> 00:48:15,751 We've been working with him. Yes. Who are you? 537 00:48:15,752 --> 00:48:17,419 I'm Roger Campbell, the head of the island, 538 00:48:17,420 --> 00:48:20,214 and this is Peter Argyle who runs the general store. 539 00:48:20,215 --> 00:48:22,341 How do you do? I'm Dr. West and this is Dr. Stanley. 540 00:48:22,342 --> 00:48:23,675 - How do you do? - How do you do? 541 00:48:23,676 --> 00:48:26,346 And where's the Doc, Dr. Landers? 542 00:48:28,473 --> 00:48:30,183 I'm afraid Dr. Landers is dead. 543 00:48:32,519 --> 00:48:36,439 Dr. Landers dead? How did it happen? 544 00:48:37,857 --> 00:48:39,192 Won't you please sit down. 545 00:48:46,616 --> 00:48:47,700 Well? 546 00:48:49,410 --> 00:48:51,412 Now this is very difficult to explain. 547 00:48:51,830 --> 00:48:54,749 There are creatures loose on this island. They're dangerous. 548 00:48:55,041 --> 00:48:57,168 What do you mean? What are they? 549 00:48:57,710 --> 00:49:00,629 We're not sure, but we believe they're the result 550 00:49:00,630 --> 00:49:02,215 of Dr. Phillips' experiments. 551 00:49:02,757 --> 00:49:04,342 What do you mean "creatures"? 552 00:49:04,801 --> 00:49:08,096 I wish I could tell you more, but we don't know what they are. 553 00:49:08,513 --> 00:49:09,556 Creatures? 554 00:49:10,181 --> 00:49:12,809 Doctor, this is a bit hard to take. 555 00:49:13,893 --> 00:49:16,145 I assure you we're not mad. 556 00:49:17,605 --> 00:49:19,731 Dr. Phillips', in the course of his experiments, 557 00:49:19,732 --> 00:49:22,485 created some kind of living organism that kills. 558 00:49:24,779 --> 00:49:27,030 And that's what happened to Dr. Landers? 559 00:49:27,031 --> 00:49:28,116 Yes. 560 00:49:28,658 --> 00:49:32,078 We'll need a lot of help if this island is going to survive. 561 00:49:32,745 --> 00:49:36,165 - Survive? - What do you want us to do? 562 00:49:36,666 --> 00:49:40,378 First of all, I'll need ten good men besides yourselves. 563 00:49:40,670 --> 00:49:43,463 I can find those for you, all right. 564 00:49:43,464 --> 00:49:46,801 Good. Then get all the villagers together in an hour. 565 00:49:47,260 --> 00:49:48,761 That's short notice. 566 00:49:49,304 --> 00:49:52,098 Well, I think we can get them together in the meeting hall. 567 00:49:52,265 --> 00:49:54,976 Right. I'll let you know everything more fully then. 568 00:49:55,560 --> 00:49:58,353 Right. We'd better go and tell the Constable. 569 00:49:58,354 --> 00:50:01,024 I'm sorry, you're too late. He's dead. 570 00:50:01,649 --> 00:50:04,027 - The Constable too? - Yes, and Ian Bellows. 571 00:50:05,069 --> 00:50:06,029 Oh. 572 00:50:06,779 --> 00:50:10,157 You know, we have had reports of animals dying. 573 00:50:10,158 --> 00:50:13,035 - Seems as if they had no bones. - Yes, where did these happen? 574 00:50:13,036 --> 00:50:15,871 Several places. In the northern part of the island. 575 00:50:15,872 --> 00:50:17,916 Has anything occurred near the center of the island? 576 00:50:18,207 --> 00:50:19,791 No, just north of the center. 577 00:50:19,792 --> 00:50:21,418 We haven't time, they're moving. 578 00:50:21,419 --> 00:50:23,587 - How many are there? - We'll explain everything. 579 00:50:23,588 --> 00:50:24,880 We've got to finish these notes. 580 00:50:24,881 --> 00:50:26,716 - We'll do as you say. - Thank you. 581 00:50:27,050 --> 00:50:29,468 They tried experiment 1165... 582 00:50:29,469 --> 00:50:30,594 Yes. 583 00:50:30,595 --> 00:50:32,387 And if you compare that with 1143, 584 00:50:32,388 --> 00:50:34,182 you can see that the results were negative. 585 00:50:44,567 --> 00:50:48,071 Quiet! Quiet, please! 586 00:50:49,906 --> 00:50:52,908 Now, that's all we know at the moment. 587 00:51:04,837 --> 00:51:06,464 May I have your attention, please. 588 00:51:06,965 --> 00:51:09,050 I'm Dr. West and this is Dr. Stanley. 589 00:51:09,342 --> 00:51:12,052 We've completed going over Dr. Phillips' notes. 590 00:51:12,053 --> 00:51:14,805 I must warn you that we're faced with a very dangerous situation. 591 00:51:14,806 --> 00:51:15,890 Dr. Stanley? 592 00:51:17,934 --> 00:51:20,728 Let me explain what we have discovered so far. 593 00:51:21,938 --> 00:51:24,399 In order to understand the nature of cancer, 594 00:51:24,649 --> 00:51:27,402 Dr. Phillips was trying to create living cells, 595 00:51:28,111 --> 00:51:30,321 cells that he hoped would attack the cancer. 596 00:51:30,989 --> 00:51:33,031 He based his creation on the carbon atom 597 00:51:33,032 --> 00:51:34,951 which is the basis of all life on this planet. 598 00:51:35,785 --> 00:51:36,953 He did not succeed. 599 00:51:37,787 --> 00:51:40,664 But he probably succeeded in creating a form of life 600 00:51:40,665 --> 00:51:42,083 based on the silicon atom. 601 00:51:42,250 --> 00:51:46,004 Now these Silicates, as we call them, eat animal bone, 602 00:51:46,838 --> 00:51:48,380 human bone. 603 00:51:48,381 --> 00:51:51,592 You see, Dr. Phillips' gave life to some kind of organism, 604 00:51:52,010 --> 00:51:53,845 something that we know nothing about. 605 00:51:54,470 --> 00:51:56,638 They have an external skeletal structure 606 00:51:56,639 --> 00:51:58,473 which is tough and resilient. 607 00:51:58,474 --> 00:52:00,267 Dr. Landers couldn't hurt it with an axe 608 00:52:00,268 --> 00:52:02,061 and when run over one, it was unharmed. 609 00:52:03,396 --> 00:52:06,648 We... We haven't found a way to destroy them yet, 610 00:52:06,649 --> 00:52:08,693 but we intend to attack them with everything we can. 611 00:52:09,652 --> 00:52:12,447 From Dr. Phillips' notes and our own experience with them, 612 00:52:12,780 --> 00:52:14,614 we calculate that these creatures divide 613 00:52:14,615 --> 00:52:15,908 every six hours. 614 00:52:16,868 --> 00:52:19,828 There are about 64 silicates on the island at this moment. 615 00:52:20,913 --> 00:52:23,206 There'll be 128 by six o'clock this evening. 616 00:52:24,834 --> 00:52:26,794 Two hundred and fifty-six by midnight. 617 00:52:28,046 --> 00:52:30,047 And if the multiplication continues, 618 00:52:30,048 --> 00:52:32,382 until the end of the week, there'll be a million of them. 619 00:52:33,468 --> 00:52:36,596 Now, please, I must have your attention! Please! 620 00:52:37,055 --> 00:52:40,098 The only ultimate way to stop them if all attempts fails, 621 00:52:40,099 --> 00:52:41,558 is to deny them food. 622 00:52:41,559 --> 00:52:44,311 We want all of you to move into this building with supplies, 623 00:52:44,312 --> 00:52:46,564 we want the cattle brought to this end of the island. 624 00:52:48,733 --> 00:52:50,650 You must keep calm. 625 00:52:50,651 --> 00:52:53,946 Fear and panic will defeat us just as surely as the Silicates. 626 00:52:54,572 --> 00:52:57,282 We need all your help and your co-operation. 627 00:52:57,283 --> 00:52:59,994 We must work together. Thank you. 628 00:53:02,497 --> 00:53:04,539 Right. Now, uh... 629 00:53:04,540 --> 00:53:07,834 The following men meet me in the room out the back there. 630 00:53:07,835 --> 00:53:11,672 Uh, Morton, uh, Dunley... 631 00:53:11,964 --> 00:53:14,382 - Are there guns on the island? - Plenty. 632 00:53:14,383 --> 00:53:16,176 - And what about dynamite? - I've got three cases 633 00:53:16,177 --> 00:53:17,427 - at the store. - Good. 634 00:53:17,428 --> 00:53:18,970 We ought to make petrol bombs as well, 635 00:53:18,971 --> 00:53:20,681 we just don't know what'll work with those things. 636 00:53:20,973 --> 00:53:25,478 We'll send out three scouts: here, here and there. 637 00:53:25,895 --> 00:53:27,855 Dunley, you and two others. 638 00:53:28,189 --> 00:53:32,777 The rest of you, gather up the equipment and meet... here. 639 00:53:33,027 --> 00:53:34,904 You all know the groups assigned to you. 640 00:53:35,488 --> 00:53:38,281 Uh, Williams and Martindale, will you round up the cattle 641 00:53:38,282 --> 00:53:40,617 and bring them along to William's field there, 642 00:53:40,618 --> 00:53:41,869 close by the village? 643 00:53:42,453 --> 00:53:44,455 Right, let's get moving. 644 00:53:46,874 --> 00:53:49,209 Can I rely on you to see that everything's handled 645 00:53:49,210 --> 00:53:50,210 at the meeting hall? 646 00:53:50,211 --> 00:53:52,379 - Of course, I think I can cope. - Fine. 647 00:53:52,380 --> 00:53:54,840 Make sure all the supplies are organized properly 648 00:53:54,841 --> 00:53:56,716 and try and keep them from panicking. 649 00:53:56,717 --> 00:53:58,844 - I will. David? - Hm? 650 00:53:58,845 --> 00:54:01,681 - Take care. - I'll do my best. 651 00:54:02,431 --> 00:54:05,852 Don't worry, we'll be back, whether we destroy them or not. 652 00:54:18,197 --> 00:54:19,907 How many of them can you count? 653 00:54:20,074 --> 00:54:22,326 About 25, as far as I can see. 654 00:54:28,624 --> 00:54:30,375 - Have you got everything? - I think so. 655 00:54:30,376 --> 00:54:32,460 - Where's the Geiger counter? - What do you need that for? 656 00:54:32,461 --> 00:54:33,712 If those things are radioactive, 657 00:54:33,713 --> 00:54:35,589 we'll have to protect ourselves against radiation. 658 00:54:35,590 --> 00:54:36,799 Hey, there, give us a hand. 659 00:54:39,760 --> 00:54:42,470 Halsey, you and your men take the dynamite. 660 00:54:42,471 --> 00:54:45,349 Morton, you bring the petrol bombs. 661 00:55:32,063 --> 00:55:34,315 It's no good, we hit it several times. 662 00:55:50,373 --> 00:55:52,583 They don't seem to be moving very fast. 663 00:55:53,793 --> 00:55:56,211 I'll cross that one's trail and get a Geiger reading. 664 00:55:56,212 --> 00:55:58,589 - Careful. Don't get too near. - Don't worry. 665 00:56:34,208 --> 00:56:36,335 Careful! There's one right behind you! 666 00:56:45,553 --> 00:56:48,805 - Nasty little creatures. - We better try the petrol bombs. 667 00:56:48,806 --> 00:56:50,891 There wasn't any sign of radioactivity. 668 00:56:51,183 --> 00:56:52,685 Well, that's something, anyway. 669 00:56:54,854 --> 00:56:56,147 The rest of you stay here. 670 00:57:26,510 --> 00:57:27,762 I'll get up closer. 671 00:57:28,471 --> 00:57:29,805 All right, but watch it. 672 00:58:02,421 --> 00:58:03,506 Try another! 673 00:58:19,063 --> 00:58:21,607 Here! Stop! Come back here, you! 674 00:58:22,108 --> 00:58:23,859 Come on, let's try the dynamite. 675 00:58:42,837 --> 00:58:44,171 Right, everybody spread out. 676 00:58:53,889 --> 00:58:55,141 All right, light them up. 677 00:59:43,481 --> 00:59:45,482 Nothing seems to get through to them. 678 00:59:45,483 --> 00:59:48,193 At this rate, they'll reach the village by midnight. 679 00:59:48,194 --> 00:59:49,778 What else could we do? 680 00:59:51,071 --> 00:59:53,491 - Starve them. - Mr. Campbell! 681 00:59:54,825 --> 00:59:55,951 What is it, Dunley? 682 00:59:56,118 --> 00:59:58,579 In... Parson's Cove... 683 00:59:59,413 --> 01:00:02,875 It's one of the Silicates. It's dead. 684 01:00:03,417 --> 01:00:04,542 Are you sure? 685 01:00:04,543 --> 01:00:06,128 It hasn't moved for 20 minutes. 686 01:00:07,004 --> 01:00:08,463 And another thing, 687 01:00:08,464 --> 01:00:13,177 that Great Dane of Phillips' is nearby, half eaten. 688 01:00:14,053 --> 01:00:15,428 Phillips' dog! 689 01:00:15,429 --> 01:00:18,515 Remember in the notes, the dog had an overdose of radiation. 690 01:00:18,516 --> 01:00:19,808 Let's have the Geiger counter. 691 01:00:34,698 --> 01:00:36,909 Here it is, and the dog's over there. 692 01:01:18,450 --> 01:01:20,202 It's loaded with radioactivity. 693 01:01:28,544 --> 01:01:30,004 Radioactive too. 694 01:01:32,006 --> 01:01:34,383 Let's put them both on the truck and take them to the clinic. 695 01:01:45,102 --> 01:01:46,520 Take it round the back! 696 01:01:51,275 --> 01:01:53,777 David, I'm so glad you're here, they're starting to panic. 697 01:01:54,403 --> 01:01:55,571 All right, take it easy. 698 01:01:58,032 --> 01:01:59,491 Will you please listen to me. 699 01:02:00,826 --> 01:02:04,287 Will you listen to me, please?! 700 01:02:04,288 --> 01:02:06,874 I've something of great importance to tell you. 701 01:02:07,333 --> 01:02:09,417 I think we've found a way to destroy the Silicates. 702 01:02:10,544 --> 01:02:12,879 But we'll need the help of everyone here. 703 01:02:12,880 --> 01:02:14,422 We'll examine a dead one. 704 01:02:14,423 --> 01:02:16,341 I think it'll give us the information we need. 705 01:02:16,342 --> 01:02:18,217 In the meantime, you must all stay here 706 01:02:18,218 --> 01:02:19,887 and listen to Miss Merrill, do as she says. 707 01:02:21,305 --> 01:02:22,472 Can you stop them? 708 01:02:22,473 --> 01:02:24,265 Your job is to keep the people here, 709 01:02:24,266 --> 01:02:25,850 and keep them busy at all costs. 710 01:02:25,851 --> 01:02:27,268 I'll try, but what have you found out? 711 01:02:27,269 --> 01:02:30,272 I haven't time to explain. We'll be in the clinic if you need us. 712 01:02:35,319 --> 01:02:37,111 The outer shell is impenetrable. 713 01:02:37,112 --> 01:02:38,905 We've done everything we can to pierce it. 714 01:02:38,906 --> 01:02:41,033 - We know radiation kills them. - How? 715 01:02:41,367 --> 01:02:43,535 The dog was contaminated with strontium 90, 716 01:02:43,702 --> 01:02:45,119 that effects the bone. 717 01:02:45,120 --> 01:02:47,205 The Silicate ate the bone plus the strontium 90. 718 01:02:47,206 --> 01:02:48,706 - That's why it died. - The problem is, 719 01:02:48,707 --> 01:02:50,834 how do we introduce the radiation into their systems? 720 01:02:51,085 --> 01:02:52,377 Can it be done? 721 01:02:52,378 --> 01:02:54,296 Phillips' had a supply of isotopes. 722 01:02:54,588 --> 01:02:56,964 If we can get enough Strontium 90 at his place, 723 01:02:56,965 --> 01:02:58,509 we can contaminate the cattle. 724 01:02:58,801 --> 01:03:01,719 The Silicates eat the cattle and, well, anyway, it's a hope. 725 01:03:01,720 --> 01:03:03,805 Can you move the cattle closer to the village 726 01:03:03,806 --> 01:03:06,016 to keep them away from the Silicates until we're ready? 727 01:03:06,225 --> 01:03:08,185 Yes, we can put them in my cattle yard. 728 01:03:08,394 --> 01:03:09,852 Then do so immediately. 729 01:03:09,853 --> 01:03:12,146 Dr. Stanley and I are going up to Phillips' place. 730 01:03:12,147 --> 01:03:15,608 If we don't come back, you'll have to get the Strontium 90. 731 01:03:15,609 --> 01:03:17,736 - But we don't know-- - We'll tell you what to do. 732 01:03:35,879 --> 01:03:37,798 Dave, stop the car. 733 01:03:41,677 --> 01:03:44,429 - What is it? - Look over there. Silicates. 734 01:03:47,891 --> 01:03:49,268 There are more of them. 735 01:04:21,967 --> 01:04:24,303 I'm not very keen on going down in that cellar again. 736 01:04:34,938 --> 01:04:36,064 It looks safe. 737 01:04:48,994 --> 01:04:51,746 There must be some instrument that they used 738 01:04:51,747 --> 01:04:54,165 to contaminate the animals when they were experimenting. 739 01:04:54,166 --> 01:04:55,417 I'll have a look around. 740 01:05:00,714 --> 01:05:03,425 - What about this? - That's it. 741 01:05:03,884 --> 01:05:05,177 Better put these on. 742 01:07:56,223 --> 01:07:58,265 - I forgot the gloves. - I'll put this in the car. 743 01:07:58,266 --> 01:07:59,267 Right. 744 01:08:41,560 --> 01:08:42,561 David! 745 01:08:44,646 --> 01:08:46,148 David! 746 01:09:03,040 --> 01:09:05,875 - Brian, I-- - You must, you must! 747 01:09:28,356 --> 01:09:30,525 - Can you hold that? - Yes. 748 01:09:31,276 --> 01:09:33,320 Keys, in the boot. 749 01:09:44,998 --> 01:09:46,750 Try and hang on until we get back. 750 01:10:05,685 --> 01:10:07,729 - Thank you, nurse. - How are you feeling? 751 01:10:08,355 --> 01:10:10,981 - As well as can be expected. - He's had a lot of pain. 752 01:10:10,982 --> 01:10:13,401 - Not much. - I'll give you another morphine. 753 01:10:13,652 --> 01:10:15,736 First you do a rather sloppy bit of surgery, 754 01:10:15,737 --> 01:10:17,447 now you're turning me into a drug addict. 755 01:10:17,697 --> 01:10:19,865 - It's your choice. - I don't need it. 756 01:10:19,866 --> 01:10:22,744 All right, but we we'll give you another transfusion. 757 01:10:23,411 --> 01:10:26,330 One more transfusion and I'll be a full-blooded Irishman. 758 01:10:26,331 --> 01:10:28,208 I think he's feeling a little better. 759 01:11:08,456 --> 01:11:10,624 - Is that all the cattle? - That's all. 760 01:11:10,625 --> 01:11:13,669 Most of them. Very few escaped the round-up. 761 01:11:13,670 --> 01:11:16,006 Let's hope we've got enough Strontium 90. 762 01:11:23,638 --> 01:11:25,265 Herd them through one at a time. 763 01:12:11,478 --> 01:12:12,479 That's the lot. 764 01:12:14,481 --> 01:12:16,565 I had to cut down the shots on the last few. 765 01:12:16,566 --> 01:12:19,027 - Do you think it'll be enough? - I don't know. 766 01:12:19,319 --> 01:12:21,821 Let's get back to the hall. Got to get those lights strung up. 767 01:12:23,073 --> 01:12:24,324 You've done it. 768 01:12:25,408 --> 01:12:27,077 - Give us a bulb. - Here, take this. 769 01:12:29,079 --> 01:12:31,622 Uh, yeah, that's it. 770 01:12:31,623 --> 01:12:33,750 Well, what if it doesn't work? 771 01:12:35,043 --> 01:12:37,504 Then we'll just have to stay here until they send help. 772 01:12:37,671 --> 01:12:39,338 Our biggest worry is that they'll panic. 773 01:12:39,339 --> 01:12:41,007 They must be made to understand. 774 01:12:41,466 --> 01:12:44,385 They're scared to death. So am I. 775 01:12:44,386 --> 01:12:47,304 We're all scared. If they go outside, it's certain death. 776 01:12:47,305 --> 01:12:49,515 Those things will be all over the building, won't they? 777 01:12:49,516 --> 01:12:50,642 Probably. 778 01:12:51,101 --> 01:12:53,186 Now, look, you've got to keep the people calm down, 779 01:12:53,353 --> 01:12:54,478 they trust you. 780 01:12:54,479 --> 01:12:55,647 I'll do my best. 781 01:13:01,861 --> 01:13:04,571 The lights that we strung up are a strain on the generator. 782 01:13:04,572 --> 01:13:08,117 - That'd really cause a panic. - I've got torches and candles. 783 01:13:08,118 --> 01:13:09,827 Let's pray we don't have to use them. 784 01:13:09,828 --> 01:13:11,454 We've food to last for a week anyway. 785 01:13:11,621 --> 01:13:13,747 You've got to convince the villagers of that. 786 01:13:13,748 --> 01:13:15,958 Our one hope is that the Silicates will starve 787 01:13:15,959 --> 01:13:17,252 if the Strontium doesn't work, 788 01:13:17,627 --> 01:13:20,171 or at least the lack of food may cut down the multiplication. 789 01:13:20,588 --> 01:13:22,298 Are you going out front to have a look? 790 01:13:22,299 --> 01:13:23,842 Yes, but I'm gonna see Stanley first. 791 01:13:24,801 --> 01:13:26,136 I'll talk to the people. 792 01:13:26,553 --> 01:13:29,472 You move around amongst them and keep them occupied. 793 01:13:29,681 --> 01:13:32,099 Get help from Dunley and some of the others. 794 01:13:32,100 --> 01:13:33,059 Right. 795 01:13:33,601 --> 01:13:37,856 I've injected the cattle, but we ran short of Strontium 90. 796 01:13:38,189 --> 01:13:40,316 So I had to cut down the amount on the last few. 797 01:13:40,317 --> 01:13:42,192 If it doesn't work, we'll just have to sit tight 798 01:13:42,193 --> 01:13:44,446 'til your helicopter arrives, or the boat. 799 01:13:45,113 --> 01:13:46,823 When will the Silicates get here? 800 01:13:47,699 --> 01:13:49,075 It's a little after ten. 801 01:13:49,576 --> 01:13:52,703 According to the last positions, about an hour and a half. 802 01:13:52,704 --> 01:13:54,122 What about the division time? 803 01:13:55,248 --> 01:13:57,458 Well, that may take some time, 804 01:13:57,459 --> 01:13:58,877 and there aren't that many cattle. 805 01:13:59,377 --> 01:14:00,670 But you get some rest. 806 01:14:01,588 --> 01:14:03,048 A perfect time for a nap. 807 01:14:03,506 --> 01:14:06,134 You will let me know if anything unusual happens, won't you? 808 01:14:08,428 --> 01:14:09,846 We've got to get out of here. 809 01:14:10,347 --> 01:14:13,808 Where can we go? We can't reach the mainland. 810 01:14:14,684 --> 01:14:17,394 If you'd seen what that thing did to Archie, you'd swim. 811 01:14:17,395 --> 01:14:18,563 Halsey! 812 01:14:19,731 --> 01:14:20,940 Shut up. 813 01:14:21,900 --> 01:14:23,068 Listen all of you, 814 01:14:23,943 --> 01:14:26,404 if anyone leaves this building, they'll be killed for sure. 815 01:14:27,072 --> 01:14:29,156 We're safe enough in here. We've got enough food 816 01:14:29,157 --> 01:14:30,367 and water to wait. 817 01:14:31,034 --> 01:14:33,327 I'm so frightened, Mr. Campbell. 818 01:14:33,328 --> 01:14:36,080 If you do as we say, you've nothing to fear. 819 01:14:36,081 --> 01:14:38,124 - Will you trust me? - Yes. 820 01:14:40,752 --> 01:14:43,254 Now, listen, Halsey, and listen well. 821 01:14:43,671 --> 01:14:45,672 If I hear another sound out of you, 822 01:14:45,673 --> 01:14:48,717 I'll smash your face in and throw you out for those things. 823 01:14:48,718 --> 01:14:50,844 I'm talking to you straight, do you understand? 824 01:14:50,845 --> 01:14:53,515 - I can't stand it anymore-- - Do you understand? 825 01:14:54,432 --> 01:14:55,475 Mind that you do. 826 01:14:57,352 --> 01:14:59,104 There's nothing to fear. 827 01:14:59,562 --> 01:15:01,855 We'll be all right as long as we stay here. 828 01:15:01,856 --> 01:15:03,817 - Are you sure? - Sure. 829 01:15:04,025 --> 01:15:06,736 Why, I've stuffed this place with supplies on credit. 830 01:15:09,114 --> 01:15:11,032 He's a much better color, he'll rest now. 831 01:15:11,574 --> 01:15:12,742 Now what? 832 01:15:13,118 --> 01:15:15,369 I think you could use some rest too, young lady. 833 01:15:15,370 --> 01:15:17,288 Oh, I suppose we all could, really. 834 01:15:17,580 --> 01:15:20,750 - Why don't you go and lie down? - I'd rather not, not now. 835 01:15:21,668 --> 01:15:23,002 - David? - Hm? 836 01:15:23,378 --> 01:15:25,588 Do you really think we're gonna get out of this? 837 01:15:26,756 --> 01:15:30,844 Well, I think we stand a very good chance, yes. 838 01:15:31,511 --> 01:15:33,221 But you don't believe that, do you? 839 01:15:36,641 --> 01:15:39,227 Not 100%, no, but I'd like to believe it. 840 01:15:39,477 --> 01:15:40,562 Toni? 841 01:15:43,189 --> 01:15:46,317 I've never been... I've never been much good at... 842 01:15:47,068 --> 01:15:49,446 being serious with a woman before now, but... 843 01:15:50,196 --> 01:15:52,531 If we get out of this, I will-- 844 01:15:52,532 --> 01:15:53,700 Shh. 845 01:15:54,200 --> 01:15:58,163 Don't say anything more. Not here, not now. 846 01:16:00,290 --> 01:16:02,625 Yes, I'd better be getting outside, it's nearly midnight. 847 01:16:02,792 --> 01:16:03,960 - David? - Hm. 848 01:16:04,502 --> 01:16:05,753 Be careful. 849 01:16:06,588 --> 01:16:08,006 I love you. 850 01:16:28,943 --> 01:16:30,403 The cattle are getting restless. 851 01:16:32,989 --> 01:16:35,575 Aye, they're moving around a lot. 852 01:16:38,786 --> 01:16:40,497 How are the people taking things? 853 01:16:40,663 --> 01:16:42,540 Oh, I think it'll be all right. 854 01:16:42,916 --> 01:16:45,334 Some of the boys are moving around, keeping the talk going. 855 01:16:45,335 --> 01:16:49,087 Good. 856 01:16:54,469 --> 01:16:55,845 How many, do you think? 857 01:16:57,055 --> 01:16:58,932 Hard to tell. About 100. 858 01:16:59,724 --> 01:17:02,977 - And they didn't divide. - It doesn't look like it. 859 01:17:08,525 --> 01:17:09,901 Well, this is it. 860 01:17:11,236 --> 01:17:12,320 It's a nightmare. 861 01:17:18,201 --> 01:17:19,244 It's all over. 862 01:17:22,288 --> 01:17:23,915 They're coming this way. 863 01:17:28,253 --> 01:17:30,296 - They're not stopping. - No. 864 01:17:30,713 --> 01:17:33,174 - Good Lord, look! - They're dividing. 865 01:17:35,009 --> 01:17:37,553 That means the effect of the Strontium will be halved. 866 01:17:37,554 --> 01:17:39,638 I'd hoped it'd work before they divided. 867 01:17:39,639 --> 01:17:41,182 We'd better get inside. 868 01:17:52,819 --> 01:17:55,487 Tell the people it may take time for the Strontium to work. 869 01:17:55,488 --> 01:17:58,032 - Will it work? - I wish I knew. 870 01:18:06,833 --> 01:18:10,335 - Brian, they've divided. - What does that mean? 871 01:18:10,336 --> 01:18:13,922 That the power and effect of the Strontium is cut in half. 872 01:18:13,923 --> 01:18:17,092 Did they divide before or after they ate the cattle? 873 01:18:17,093 --> 01:18:19,428 - After. - That's something. 874 01:18:19,429 --> 01:18:21,806 - Not much, but it's something. - How's your arm? 875 01:18:22,724 --> 01:18:24,267 I'm trying not to think about it. 876 01:18:25,184 --> 01:18:27,395 It may take time for the Strontium to work. 877 01:18:28,229 --> 01:18:31,274 If it works. 878 01:18:41,784 --> 01:18:44,578 - I don't like this. - The generator's had it. 879 01:18:44,579 --> 01:18:46,164 - They're coming. - I can hear. 880 01:18:46,748 --> 01:18:48,166 I'd better talk to them. 881 01:18:50,126 --> 01:18:52,085 - Quiet everyone! Please! - Hold it! 882 01:18:52,086 --> 01:18:54,713 - Please try and be quiet! - Now don't panic. 883 01:18:54,714 --> 01:18:56,214 We expected them around the building. 884 01:18:56,215 --> 01:18:57,717 We've gotta give it time to work. 885 01:19:02,930 --> 01:19:04,932 Light the candles and the lanterns. 886 01:19:07,852 --> 01:19:10,228 Take it easy! Take it easy! 887 01:19:10,229 --> 01:19:12,606 Quiet, please. Quiet. 888 01:19:12,607 --> 01:19:14,024 That's what I was afraid of. 889 01:19:14,025 --> 01:19:15,567 They're frightened without the light. 890 01:19:15,568 --> 01:19:17,486 - If they start breaking out-- - I know. 891 01:19:17,487 --> 01:19:19,197 Come on, we've got a job to do. 892 01:19:23,201 --> 01:19:25,244 - What's happened to the lights? - Quiet! 893 01:19:25,828 --> 01:19:27,872 I told you to be careful, they're panicking as it is. 894 01:19:28,247 --> 01:19:30,916 - I'm sorry. - We've got to set an example. 895 01:19:42,679 --> 01:19:44,097 I'm not staying here. 896 01:19:48,851 --> 01:19:51,437 I'll shoot anyone that moves, I mean it. 897 01:19:51,896 --> 01:19:53,523 I'll shoot anyone that moves. 898 01:19:54,107 --> 01:19:55,733 Get back to your places, 899 01:19:55,942 --> 01:19:57,568 keep away from windows and the door. 900 01:20:06,786 --> 01:20:08,871 Look out! 901 01:20:32,228 --> 01:20:34,522 Get to the clinic, as many as you can! 902 01:20:37,442 --> 01:20:40,862 Let us in! Open the door! 903 01:20:41,988 --> 01:20:44,949 They're breaking into the hall! Take care of her, I'll be back! 904 01:20:45,199 --> 01:20:46,200 David, wait! 905 01:20:49,495 --> 01:20:51,581 Come on, quickly, block it! 906 01:20:52,081 --> 01:20:53,875 Quick, bring anything you can! 907 01:20:54,167 --> 01:20:55,793 Quickly, bring it over here! 908 01:20:56,210 --> 01:20:58,295 Toni, hold on. 909 01:20:58,296 --> 01:21:00,840 I'm trying, but I'm so frightened. 910 01:21:01,758 --> 01:21:03,341 I'm frightened. 911 01:21:20,193 --> 01:21:21,527 No place else to go. 912 01:22:16,415 --> 01:22:18,376 Hold it! I think they're getting weaker. 913 01:22:54,036 --> 01:22:55,121 Careful. 914 01:23:04,505 --> 01:23:06,465 Come on, give me a hand with this thing. 915 01:23:52,929 --> 01:23:54,180 We've done it, they're dead. 916 01:23:55,598 --> 01:23:59,017 - Oh, David! - Darling, it's all over. 917 01:23:59,018 --> 01:24:00,269 We're all right now. 918 01:24:01,687 --> 01:24:03,356 And now my hand itches. 919 01:24:03,648 --> 01:24:05,274 Oh, shut up, Brian. 920 01:24:05,816 --> 01:24:08,444 Watch it, boy, or I'll sue you for malpractice. 921 01:24:16,077 --> 01:24:18,537 As soon as we get on, we'll radio ahead for aid. 922 01:24:18,996 --> 01:24:21,790 We'll need a help to clean up the island, bury the dead. 923 01:24:21,791 --> 01:24:24,085 They'll send everything, should be here by this afternoon. 924 01:24:24,585 --> 01:24:27,045 I wish Phillips had never started this thing. 925 01:24:27,046 --> 01:24:29,548 No, Phillips was just trying to help humanity. 926 01:24:29,882 --> 01:24:31,716 Science has its risks, 927 01:24:31,717 --> 01:24:34,136 but the risks aren't enough to hinder progress. 928 01:24:34,679 --> 01:24:36,721 Have you searched the island thoroughly? 929 01:24:36,722 --> 01:24:38,348 Yes, several times. 930 01:24:38,349 --> 01:24:40,101 We killed them all, I'm certain of that. 931 01:25:12,008 --> 01:25:14,050 I shudder every time I think of those things. 932 01:25:14,051 --> 01:25:16,971 Don't think about them, just try to get them out of your mind. 933 01:25:17,179 --> 01:25:19,015 - It's easier said than done. - I know. 934 01:25:20,016 --> 01:25:21,642 What's going to happen to the villagers? 935 01:25:22,184 --> 01:25:23,436 We'll send back help. 936 01:25:24,311 --> 01:25:26,147 You know, we were lucky this is an island. 937 01:25:27,023 --> 01:25:29,107 If it had happened anywhere else, I don't think 938 01:25:29,108 --> 01:25:30,860 we would've been able to destroyed them. 939 01:25:31,305 --> 01:26:31,402 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm72570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.