Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:28,179 --> 00:00:29,597
Steady as you go.
3
00:00:36,062 --> 00:00:37,647
Steady now, steady.
4
00:00:39,148 --> 00:00:41,025
All right, let's
have it on the truck.
5
00:00:48,866 --> 00:00:50,034
Is that all they need?
6
00:00:50,993 --> 00:00:52,119
Yes, I think so.
7
00:00:52,662 --> 00:00:55,163
How long will it take to
fill the order this time?
8
00:00:55,164 --> 00:00:57,248
Probably three to four weeks.
9
00:00:57,249 --> 00:00:58,708
They ought to give
us better service.
10
00:00:58,709 --> 00:01:00,878
And a boat coming once
a week is not enough.
11
00:01:01,837 --> 00:01:04,005
You'd think at least they'd
get our telephones installed.
12
00:01:04,006 --> 00:01:06,926
- They promised them this year.
- Yeah, and last.
13
00:01:08,219 --> 00:01:11,429
- Morning, Campbell, Peter, Ian.
- Morning, Dr. Landers.
14
00:01:11,430 --> 00:01:15,016
- I'd like to mail these people.
- More books, Doctor?
15
00:01:15,017 --> 00:01:16,559
You islanders are too hardy.
16
00:01:16,560 --> 00:01:18,228
I have to do
something to keep busy.
17
00:01:18,229 --> 00:01:21,147
You know, Doctor, you
and I should take up chess.
18
00:01:21,148 --> 00:01:23,566
I've got nothing to do either,
except when Andy McCracken
19
00:01:23,567 --> 00:01:26,528
has a wee drop too much
and tries to break up the pub.
20
00:01:26,529 --> 00:01:29,323
Why don't you try talking
to Dr. Phillips over there?
21
00:01:45,381 --> 00:01:47,132
He doesn't like company much.
22
00:01:47,133 --> 00:01:49,884
That's why he picked as
isolated a place as this.
23
00:01:49,885 --> 00:01:51,720
No contact with the mainland.
24
00:01:51,721 --> 00:01:53,723
- He's an odd one.
- He's not really.
25
00:01:54,098 --> 00:01:56,683
He's one of the top
research men in the world.
26
00:01:56,684 --> 00:01:58,059
Researchers are like that.
27
00:01:58,060 --> 00:02:00,688
We wouldn't mind
a bit of contact.
28
00:02:01,188 --> 00:02:03,983
They don't care about us
because we don't pay enough taxes.
29
00:02:04,275 --> 00:02:07,403
- Ain't that right, Constable?
- You speak for yourself, Ian.
30
00:02:08,112 --> 00:02:11,281
You know
what? It smells like fog.
31
00:02:11,282 --> 00:02:13,034
Nonsense. I think it's
gonna be a lovely evening.
32
00:02:13,200 --> 00:02:15,660
If you weren't a newcomer,
you'd feel it in your bones.
33
00:02:15,661 --> 00:02:18,038
A newcomer? I've
been here for ten years.
34
00:02:18,039 --> 00:02:19,622
A newcomer just the same.
35
00:02:53,074 --> 00:02:58,369
Good. The cell cultures are
prepared, we are ready to begin.
36
00:02:58,370 --> 00:03:00,705
What about Rome,
New York, Tokyo?
37
00:03:00,706 --> 00:03:02,415
Are we going ahead
without hearing from them?
38
00:03:02,416 --> 00:03:04,584
Yes, I've mailed them
full reports this morning.
39
00:03:04,585 --> 00:03:06,295
They'll start as soon
as they get them.
40
00:03:06,962 --> 00:03:09,798
The potential across the cell
membrane must be maintained
41
00:03:09,799 --> 00:03:11,717
during the radiation
of the nucleus.
42
00:03:12,093 --> 00:03:14,303
- Is the tritium state complete?
- Yes.
43
00:03:14,553 --> 00:03:17,472
- And the vapor applicator?
- It's been corrected.
44
00:03:17,473 --> 00:03:19,432
The histo-connect
problem has been solved.
45
00:03:19,433 --> 00:03:21,018
- There shouldn't be any snags.
- Good.
46
00:03:21,727 --> 00:03:24,062
Now that we've received
the infusion equipment,
47
00:03:24,063 --> 00:03:26,941
I'm certain they will understand
my reason for going ahead.
48
00:03:27,733 --> 00:03:29,735
I've waited a long
time for this moment.
49
00:03:30,569 --> 00:03:33,029
If we're successful
today, it may well be
50
00:03:33,030 --> 00:03:34,949
that we have the
cure for cancer.
51
00:06:40,092 --> 00:06:42,719
- Ah, Mrs. Bellows, come in.
- Thank you.
52
00:06:42,720 --> 00:06:44,221
Go over there by the fire.
53
00:06:45,389 --> 00:06:46,973
What brings you out
on a night like this?
54
00:06:46,974 --> 00:06:50,310
I'm sorry to bother you,
but I'm worried about Ian.
55
00:06:50,311 --> 00:06:51,728
He hasn't come home.
56
00:06:51,729 --> 00:06:53,521
Well, sit down. I'll
get you some tea.
57
00:06:53,522 --> 00:06:54,814
Oh, no, thank you.
58
00:06:54,815 --> 00:06:57,651
No, no, settle down, and
just tell me all about it.
59
00:06:58,319 --> 00:07:02,489
Ian hasn't come home, he's
three hours late. That isn't like him.
60
00:07:02,656 --> 00:07:04,449
I'm afraid something's
happened to him.
61
00:07:04,450 --> 00:07:07,785
Ah, I'm sure nothing's
happened. Did you try the pub?
62
00:07:07,786 --> 00:07:11,122
Yes, and they haven't seen
him. I've been all round the village.
63
00:07:11,123 --> 00:07:13,750
I'll tell you what, I'll
look about for him,
64
00:07:13,751 --> 00:07:15,753
you go home and I'll
have a run with him.
65
00:07:16,378 --> 00:07:17,962
Don't think he's
had an accident?
66
00:07:17,963 --> 00:07:20,506
Ah, no, I'm sure
everything's all right.
67
00:07:20,507 --> 00:07:23,259
I'll take a look at your north
field near Phillips' house.
68
00:07:23,260 --> 00:07:25,636
Now you go on home
and don't you be worrying.
69
00:07:25,637 --> 00:07:29,349
I'll do as you say, Constable.
I'm sorry for being a nuisance.
70
00:07:29,350 --> 00:07:31,267
You're no nuisance.
That's what I'm here for.
71
00:07:31,268 --> 00:07:33,395
Thank you very much indeed.
72
00:08:01,006 --> 00:08:02,007
Ian!
73
00:08:07,638 --> 00:08:08,889
Ian Bellows!
74
00:08:30,661 --> 00:08:31,787
Ian!
75
00:09:47,738 --> 00:09:50,032
Dr. Landers!
76
00:09:50,324 --> 00:09:51,533
Dr. Landers!
77
00:09:55,454 --> 00:09:57,371
- Oh, thank God you're in.
- You're in a state.
78
00:09:57,372 --> 00:10:00,167
- I am. I am.
- Come in. Come in.
79
00:10:04,004 --> 00:10:05,631
- Sit over there.
- Right.
80
00:10:06,215 --> 00:10:08,217
Now, tell me, what's happened?
81
00:10:09,968 --> 00:10:11,136
Now, listen,
82
00:10:11,762 --> 00:10:14,764
you know that I'm not a
man that's easily shaken.
83
00:10:14,765 --> 00:10:17,184
- I know. Would you like a drink?
- No, no, no.
84
00:10:18,810 --> 00:10:22,022
I've just seen something,
and by all that's holy,
85
00:10:22,439 --> 00:10:25,943
I just can't be sure, but
I think it's Ian Bellows.
86
00:10:26,818 --> 00:10:29,195
You think it's Ian?
What's happened to him?
87
00:10:29,196 --> 00:10:34,076
I don't know, his
body is all like jelly.
88
00:10:35,285 --> 00:10:37,371
- Jelly!
- Aye.
89
00:10:38,038 --> 00:10:39,414
It's like nothing
I've ever seen.
90
00:10:40,332 --> 00:10:44,336
There was no face,
just a horrible mush
91
00:10:44,753 --> 00:10:46,255
with the eyes sitting in it.
92
00:10:47,089 --> 00:10:48,215
Where did this happen?
93
00:10:49,299 --> 00:10:53,428
Up near the peninsula, on
the path to Parson's Cove.
94
00:10:54,012 --> 00:10:57,641
- Did anyone else see it?
- No, no, I don't think so.
95
00:10:59,768 --> 00:11:02,854
Come on, I'll get my hat
and coat. We'll go over there.
96
00:11:10,028 --> 00:11:12,239
It's a body, but I
can't recognize it.
97
00:11:12,990 --> 00:11:15,659
- Those are Ian Bellow's clothes.
- Yes.
98
00:11:16,451 --> 00:11:19,496
- What's happened to him?
- I don't know. I don't know.
99
00:11:20,038 --> 00:11:23,125
As far as I can tell, the body
doesn't seem to have any bones.
100
00:11:24,376 --> 00:11:25,627
No bones?
101
00:11:29,923 --> 00:11:31,300
Look.
102
00:11:34,720 --> 00:11:36,554
- You see.
- Aye.
103
00:11:36,555 --> 00:11:38,097
I'll have to make a
closer examination.
104
00:11:38,098 --> 00:11:39,725
We'll have to get it
back to the village.
105
00:11:40,350 --> 00:11:42,227
I'll go get something
to carry it on.
106
00:11:42,394 --> 00:11:43,562
I'll wait here.
107
00:11:46,940 --> 00:11:48,275
Hurry up, will you?
108
00:11:55,991 --> 00:11:57,618
Well, it's definitely Ian.
109
00:11:57,826 --> 00:12:00,870
I recognized the appendectomy
scar and birth mark.
110
00:12:00,871 --> 00:12:03,873
My God. What am I
going to tell Mrs. Bellows?
111
00:12:03,874 --> 00:12:05,625
I'll come with you.
I'll give her a sedative.
112
00:12:05,626 --> 00:12:07,002
God knows, she'll need it.
113
00:12:09,338 --> 00:12:12,299
Don't mention anything to her
about the condition of the body.
114
00:12:12,466 --> 00:12:14,300
No, of course not. I understand.
115
00:12:14,301 --> 00:12:16,970
In fact, I don't want this
mentioned to anyone.
116
00:12:17,596 --> 00:12:19,306
Well, they'll have to
know soon enough.
117
00:12:19,890 --> 00:12:22,100
Not until I find out
what we're dealing with.
118
00:12:22,893 --> 00:12:24,227
What are you going to do?
119
00:12:25,520 --> 00:12:28,689
First, I'll go and see
Phillips, I need expert help.
120
00:12:28,690 --> 00:12:30,650
This is quite beyond
my knowledge.
121
00:12:30,651 --> 00:12:32,569
What if he won't help, or can't?
122
00:12:33,070 --> 00:12:34,779
I'll take the emergency launch
123
00:12:34,780 --> 00:12:36,739
and go and see Brian
Stanley in London.
124
00:12:36,740 --> 00:12:38,699
Don't forget, that
launch is our only contact
125
00:12:38,700 --> 00:12:40,660
with the mainland,
in case we need help.
126
00:12:40,661 --> 00:12:42,371
Don't worry, I'll come
back immediately.
127
00:12:42,996 --> 00:12:44,623
Who is this Brian Stanley?
128
00:12:44,831 --> 00:12:47,167
He's the most eminent
pathologist in Great Britain.
129
00:12:48,293 --> 00:12:49,710
Whatever this disease is,
130
00:12:49,711 --> 00:12:51,420
it's virulent and
could be contagious.
131
00:12:51,421 --> 00:12:52,673
We can't take chances.
132
00:12:53,382 --> 00:12:55,299
By the way, we might fly back,
133
00:12:55,300 --> 00:12:57,510
so build a signal
fire on Moor Heights.
134
00:12:57,511 --> 00:12:58,512
Right.
135
00:13:05,852 --> 00:13:07,854
That'll be all for
today, gentlemen.
136
00:13:08,522 --> 00:13:11,315
I... I do hope that something
137
00:13:11,316 --> 00:13:13,360
of what I've been
saying has penetrated.
138
00:13:13,777 --> 00:13:15,277
Judging from your last papers,
139
00:13:15,278 --> 00:13:17,406
I doubt if any of you will
progress beyond first aid.
140
00:13:17,614 --> 00:13:19,199
Good day.
141
00:13:29,334 --> 00:13:31,252
- Oh, Dr. Stanley.
- Yes?
142
00:13:31,253 --> 00:13:32,878
This is Dr. Landers.
143
00:13:32,879 --> 00:13:34,964
Oh, yes, I heard your
telephone message.
144
00:13:34,965 --> 00:13:36,215
How do you do?
145
00:13:36,216 --> 00:13:38,051
- Won't you sit down?
- Thank you.
146
00:13:39,344 --> 00:13:42,139
- I practice on Peter's Island.
- Where the devil's that?
147
00:13:42,389 --> 00:13:43,806
Off the east coast of Ireland.
148
00:13:43,807 --> 00:13:45,809
Ah, yes. And what
can I do for you?
149
00:13:46,351 --> 00:13:48,352
Doctor, do you
know of any disease
150
00:13:48,353 --> 00:13:50,480
that could completely
dissolve human bone?
151
00:13:51,606 --> 00:13:53,692
No, I don't. Why do you ask?
152
00:13:54,151 --> 00:13:57,362
We've discovered a body
without any trace of bone in it.
153
00:13:58,363 --> 00:14:00,824
No bone? Are you certain?
154
00:14:01,324 --> 00:14:05,036
- Quite certain.
- That's unbelievable.
155
00:14:05,620 --> 00:14:07,872
You haven't heard of
anything like this before?
156
00:14:07,873 --> 00:14:09,666
No, nothing even
remotely like it.
157
00:14:11,042 --> 00:14:12,544
I was hoping you could help me.
158
00:14:14,171 --> 00:14:16,298
There was no trace
of bone whatsoever?
159
00:14:16,506 --> 00:14:17,507
None.
160
00:14:18,383 --> 00:14:20,342
If that's true, it's beyond me.
161
00:14:20,343 --> 00:14:23,180
It's true. I performed
a complete autopsy.
162
00:14:25,474 --> 00:14:26,683
Hmm.
163
00:14:30,228 --> 00:14:32,605
- Have you heard of David West?
- I think so, yes.
164
00:14:32,606 --> 00:14:35,858
He's the most qualified man
on bone disease that I know.
165
00:14:35,859 --> 00:14:38,402
I suggest we see what we
can find in the Medical Library.
166
00:14:38,403 --> 00:14:40,654
If that doesn't give us
anything, we'll see David.
167
00:14:40,655 --> 00:14:43,325
- If you think he'll help.
- If anyone can, he can.
168
00:15:05,472 --> 00:15:07,307
I couldn't find your bathrobe.
169
00:15:07,891 --> 00:15:09,767
I'm sure you don't find
the female anatomy
170
00:15:09,768 --> 00:15:10,976
so shocking, Doctor.
171
00:15:10,977 --> 00:15:13,270
It's a bit different from
Harley St. How's your dress?
172
00:15:13,271 --> 00:15:15,022
Oh, the spot's
out, but I'm afraid
173
00:15:15,023 --> 00:15:16,817
it'll take some time to dry.
174
00:15:17,400 --> 00:15:18,734
Cured beautifully,
don't you think?
175
00:15:18,735 --> 00:15:20,570
I'm afraid the
credit isn't all mine.
176
00:15:21,822 --> 00:15:23,197
Excellent cognac, David.
177
00:15:23,198 --> 00:15:25,074
Coming from an expert,
that's a compliment.
178
00:15:25,075 --> 00:15:26,617
You shouldn't believe
everything you read
179
00:15:26,618 --> 00:15:28,911
in the newspapers about
me, they exaggerate.
180
00:15:28,912 --> 00:15:31,122
Everything about you
seems exaggerated.
181
00:15:31,581 --> 00:15:32,998
You're too charming.
182
00:15:32,999 --> 00:15:34,917
To think I had to
break a leg to meet you.
183
00:15:34,918 --> 00:15:37,670
Not to mention writing off
a very expensive Maserati.
184
00:15:37,671 --> 00:15:39,463
You should be
flattered. It isn't every girl
185
00:15:39,464 --> 00:15:41,423
who goes to such
lengths to meet a man.
186
00:15:41,424 --> 00:15:44,176
Besides, I'm sure it's
going to be worth it, isn't it?
187
00:15:44,177 --> 00:15:46,763
I may not get places
as fast as a Maserati.
188
00:15:47,013 --> 00:15:49,098
But you do get there
eventually, don't you?
189
00:15:49,099 --> 00:15:50,182
Eventually.
190
00:15:50,183 --> 00:15:51,560
- When?
- I'll let you know.
191
00:15:51,977 --> 00:15:53,186
Don't take too long.
192
00:15:53,728 --> 00:15:55,981
You might run out of
petrol on the last lap.
193
00:16:03,238 --> 00:16:05,447
You've got a pit stop
or the checkered flag?
194
00:16:05,448 --> 00:16:07,658
I don't know, but
in the meantime,
195
00:16:07,659 --> 00:16:09,536
you'll find my dressing
gown in the bathroom.
196
00:16:18,420 --> 00:16:20,546
Brian, what the devil do
you want at this time of night?
197
00:16:20,547 --> 00:16:23,008
Good evening, David. I hope
we're interrupting something.
198
00:16:23,550 --> 00:16:25,759
Dr. David West, may I
present Dr. Reginald Landers.
199
00:16:25,760 --> 00:16:26,844
How do you do?
200
00:16:26,845 --> 00:16:28,889
I think he's brought you
quite an interesting problem.
201
00:16:29,347 --> 00:16:30,806
Uh, yes, well, you see,
202
00:16:30,807 --> 00:16:33,560
I've already got an
interesting problem for tonight.
203
00:16:33,768 --> 00:16:37,147
- Good evening.
- Good evening.
204
00:16:38,732 --> 00:16:40,441
I see we are
interrupting something.
205
00:16:40,442 --> 00:16:42,735
Miss Toni Merrill, may I
introduce Dr. Brian Stanley,
206
00:16:42,736 --> 00:16:44,028
Dr. Reginald Landers.
207
00:16:44,029 --> 00:16:45,821
- How do you do?
- How do you do?
208
00:16:45,822 --> 00:16:47,781
I do hope you'll
excuse my dress.
209
00:16:47,782 --> 00:16:49,366
It seems David's
better with a scalpel
210
00:16:49,367 --> 00:16:51,661
than he is opening
a bottle of wine.
211
00:16:53,413 --> 00:16:55,456
Reginald practices on
some damn little island
212
00:16:55,457 --> 00:16:56,625
off the Irish coast.
213
00:16:57,000 --> 00:16:59,336
He's found a body
without any trace of bone.
214
00:17:01,338 --> 00:17:03,464
No
bones? Yes, well, of course,
215
00:17:03,465 --> 00:17:04,757
this is quite a common--
216
00:17:04,758 --> 00:17:07,259
- I'm serious, doctor.
- I'm sorry, doctor.
217
00:17:07,260 --> 00:17:09,511
I didn't mean to imply
any lack of ability,
218
00:17:09,512 --> 00:17:11,430
but this is rather
difficult to accept.
219
00:17:11,431 --> 00:17:14,184
- I can show you the body.
- He did a complete autopsy.
220
00:17:15,268 --> 00:17:17,854
- No bones?
- No bones.
221
00:17:18,396 --> 00:17:21,107
Any outward signs?
Contusions or lacerations?
222
00:17:21,274 --> 00:17:22,483
Not a trace.
223
00:17:22,484 --> 00:17:24,068
That's why we're
tossing it into your lap.
224
00:17:24,069 --> 00:17:25,320
You're the young genius.
225
00:17:25,528 --> 00:17:27,029
I hate to disappoint
you, gentlemen,
226
00:17:27,030 --> 00:17:28,823
but I've never heard
of anything like this.
227
00:17:30,325 --> 00:17:31,618
What was the medical history?
228
00:17:31,868 --> 00:17:35,204
Practically no medical history.
He was a strong, healthy farmer.
229
00:17:35,205 --> 00:17:38,500
- Interesting problem, eh?
- Very. I'd like to see the body.
230
00:17:38,792 --> 00:17:40,918
I was planning on going
up to have a look at it myself.
231
00:17:40,919 --> 00:17:41,877
Like to come?
232
00:17:41,878 --> 00:17:43,088
- Yes.
- Good.
233
00:17:43,421 --> 00:17:44,630
When you discover what it is,
234
00:17:44,631 --> 00:17:46,257
I'm sure they'll call
it "West's Disease."
235
00:17:46,508 --> 00:17:48,717
This sudden humility
astounds me, Brian.
236
00:17:48,718 --> 00:17:51,763
They've named so many after
me, it's liable to cause confusion.
237
00:17:52,097 --> 00:17:53,473
When are you
planning on leaving?
238
00:17:53,640 --> 00:17:55,892
Tonight. But we'll
have to charter a plane.
239
00:17:56,267 --> 00:17:58,019
You could use my father's plane.
240
00:17:58,311 --> 00:17:59,395
We need a sea plane.
241
00:17:59,396 --> 00:18:01,438
- It's a helicopter.
- That's nice of you, Toni.
242
00:18:01,439 --> 00:18:03,899
- Ah, but there's a catch.
- I should've known.
243
00:18:03,900 --> 00:18:05,818
- I'm going with you.
- No, no. That's impossible.
244
00:18:05,819 --> 00:18:07,028
We don't know what
we're up against.
245
00:18:07,237 --> 00:18:09,321
David's right, it's
an unknown disease,
246
00:18:09,322 --> 00:18:10,949
we can't anticipate the effects.
247
00:18:11,282 --> 00:18:12,993
Nevertheless, I'm going.
248
00:18:13,576 --> 00:18:16,371
- Time is important, gentlemen.
- Quite so, quite.
249
00:18:16,621 --> 00:18:17,998
Yes, I know.
250
00:18:19,374 --> 00:18:21,876
Very well then, we accept
your offer and the condition.
251
00:18:22,252 --> 00:18:23,836
Well, if you gentlemen
will excuse me,
252
00:18:23,837 --> 00:18:25,130
I'll telephone my father.
253
00:18:27,590 --> 00:18:29,591
We'll stop by my lab
and pick up equipment.
254
00:18:29,592 --> 00:18:30,634
Right.
255
00:18:30,635 --> 00:18:31,969
I won't be able to wait for you.
256
00:18:31,970 --> 00:18:34,179
Your father needs the helicopter
first thing in the morning.
257
00:18:34,180 --> 00:18:35,890
That's all right, is it?
258
00:18:36,474 --> 00:18:37,851
We don't seem to
have much choice.
259
00:18:38,018 --> 00:18:40,811
I'll come back as soon as I can.
It might take a couple of days.
260
00:18:40,812 --> 00:18:41,895
All right.
261
00:18:41,896 --> 00:18:44,399
Looks like we'll be marooned
on the island for a few days.
262
00:18:44,774 --> 00:18:47,735
This means we won't have
any contact with the mainland.
263
00:18:47,736 --> 00:18:50,237
I can't take the emergency
launch back with me.
264
00:18:50,238 --> 00:18:52,656
It's too late to make any
other arrangements now.
265
00:18:52,657 --> 00:18:55,534
- We'll just have to make do.
- I'm sorry. I had no idea
266
00:18:55,535 --> 00:18:57,286
my father would be
using the helicopter.
267
00:18:57,287 --> 00:18:58,537
What the devil did Napoleon do
268
00:18:58,538 --> 00:19:00,414
on that island of his
to keep himself busy?
269
00:19:00,415 --> 00:19:01,708
He invented solitaire.
270
00:19:02,042 --> 00:19:05,128
- I've a better game in mind.
- Can three play?
271
00:19:07,338 --> 00:19:09,174
Fascinating game, solitaire.
272
00:21:21,055 --> 00:21:22,764
Hello, John. How's Mrs. Bellows?
273
00:21:22,765 --> 00:21:25,393
- Those pills did the trick.
- Good.
274
00:21:25,935 --> 00:21:29,062
Oh, this is Constable Harris,
may I introduce Dr. Stanley,
275
00:21:29,063 --> 00:21:31,982
- Miss Merrill and Dr. West.
- How do you do?
276
00:21:31,983 --> 00:21:33,692
Does anyone on the
island know about Ian?
277
00:21:33,693 --> 00:21:34,651
No.
278
00:21:34,652 --> 00:21:36,153
Have you been in
touch with Phillips?
279
00:21:36,154 --> 00:21:37,322
No, he still won't answer.
280
00:21:37,697 --> 00:21:40,033
- Phillips?
- Dr. Lawrence Phillips.
281
00:21:40,366 --> 00:21:42,869
Oh, Dr. Phillips. What's
he doing out here?
282
00:21:43,036 --> 00:21:45,162
This is where he
set up his laboratory.
283
00:21:45,163 --> 00:21:46,497
He could be a great help.
284
00:21:46,664 --> 00:21:49,374
You've got to get to him
first. He's quite a recluse.
285
00:21:49,375 --> 00:21:51,752
Who is he? What does he do?
286
00:21:51,753 --> 00:21:53,421
Top man in cancer research.
287
00:21:53,963 --> 00:21:56,424
Well, before we do anything,
let's go and look at that body.
288
00:22:01,888 --> 00:22:03,348
Not a very pretty sight.
289
00:22:14,484 --> 00:22:17,778
I intend to make the first
incision here. Agreed?
290
00:22:17,779 --> 00:22:18,905
Agreed.
291
00:22:31,626 --> 00:22:33,127
Here's something interesting.
292
00:22:35,296 --> 00:22:37,089
There are a series
of minute punctures
293
00:22:37,090 --> 00:22:38,508
in this dermal segment, look.
294
00:22:40,468 --> 00:22:41,511
That's odd.
295
00:22:41,719 --> 00:22:43,846
Let's collect segments
from other parts of the body.
296
00:22:44,138 --> 00:22:46,349
Try staining it with
eosin, all right?
297
00:22:53,898 --> 00:22:56,818
- It's the same with all of them.
- They're all over the body.
298
00:22:57,277 --> 00:22:59,988
I've never seen anything
like these punctures before.
299
00:23:00,280 --> 00:23:03,156
Something could have entered
the body through those punctures?
300
00:23:03,157 --> 00:23:04,408
Like what, for instance?
301
00:23:04,409 --> 00:23:06,535
It's possible that
some kind of enzyme
302
00:23:06,536 --> 00:23:08,579
was introduced into the
body through the punctures.
303
00:23:08,788 --> 00:23:10,455
If they are punctures.
I mean, I can't tell
304
00:23:10,456 --> 00:23:11,748
if they open
inwards or outwards.
305
00:23:11,749 --> 00:23:13,376
They could be
punctures or ruptures.
306
00:23:13,960 --> 00:23:15,961
Something came
out or some organism
307
00:23:15,962 --> 00:23:17,714
producing an enzyme went in.
308
00:23:18,965 --> 00:23:21,592
There's not one trace of calcium
phosphate in the whole body.
309
00:23:22,010 --> 00:23:25,012
Then this enzyme,
or whatever it is,
310
00:23:25,013 --> 00:23:27,807
seems to attack and break
down the calcium phosphate.
311
00:23:28,266 --> 00:23:30,893
A major component of human bone.
312
00:23:31,394 --> 00:23:33,354
We still don't know if
there's a connection
313
00:23:33,563 --> 00:23:36,107
between the perforations
and the absence of bone.
314
00:23:36,482 --> 00:23:39,569
They could be simply two
evidences of a similar syndrome.
315
00:23:39,944 --> 00:23:41,154
We'll have to assume it.
316
00:23:41,738 --> 00:23:44,157
If we only had more
complete laboratory facilities.
317
00:23:44,532 --> 00:23:45,783
There's Phillips' lab,
318
00:23:46,117 --> 00:23:47,618
but I don't know
if he'll talk to us.
319
00:23:48,453 --> 00:23:50,954
- He'll talk to me.
- How well equipped is he?
320
00:23:50,955 --> 00:23:53,374
I've never seen it, but I
believe it's quite complete.
321
00:23:55,251 --> 00:23:57,127
Don't tell me the
lights are going to fail.
322
00:23:57,128 --> 00:23:59,463
We have been having trouble
with that generator recently.
323
00:23:59,464 --> 00:24:02,008
- Let's get to Phillips' place.
- All right.
324
00:24:02,175 --> 00:24:03,884
I better leave a note
for Constable Harris
325
00:24:03,885 --> 00:24:05,428
at his house, just in case.
326
00:24:17,690 --> 00:24:19,984
What a climate! How
do they stay healthy?
327
00:24:21,444 --> 00:24:23,613
Does that generator supply
all the light on this island?
328
00:24:23,780 --> 00:24:25,073
All the electrical power.
329
00:24:25,365 --> 00:24:27,241
I've been after them
for months to fix it.
330
00:24:27,992 --> 00:24:30,286
- Is that the house up there?
- That's it.
331
00:24:31,371 --> 00:24:33,331
Good Lord, it looks
like Wuthering Heights.
332
00:25:00,233 --> 00:25:03,443
Try again.
333
00:25:03,444 --> 00:25:05,405
I don't think it'll
do much good.
334
00:25:08,616 --> 00:25:10,827
We must get into
that lab somehow.
335
00:25:11,369 --> 00:25:13,453
I'll have a look around the
side. Got a torch in the car?
336
00:25:13,454 --> 00:25:14,539
Yes, I have.
337
00:25:17,959 --> 00:25:19,627
- Here we are.
- Thanks.
338
00:25:19,877 --> 00:25:22,046
You wait here.
I'll find a way in.
339
00:27:29,173 --> 00:27:31,467
- I've found another body.
- The same as the other?
340
00:27:43,604 --> 00:27:45,105
Where's the laboratory?
341
00:27:45,106 --> 00:27:47,315
I don't know. I've
never been here before.
342
00:27:47,316 --> 00:27:48,609
Come on, we'll find it.
343
00:28:02,290 --> 00:28:03,374
Let's try down here!
344
00:28:37,074 --> 00:28:38,159
Isotopes.
345
00:28:38,367 --> 00:28:41,412
He's got as much equipment
here as I have at the University.
346
00:28:43,998 --> 00:28:45,249
There's the lab.
347
00:29:09,857 --> 00:29:11,150
There's one over here, as well.
348
00:29:16,739 --> 00:29:19,532
Were there signs of a struggle
where you found Bellows?
349
00:29:19,533 --> 00:29:21,619
You couldn't really
tell, it was in a cave.
350
00:29:22,370 --> 00:29:24,496
Since Phillips had no
contact with the villagers,
351
00:29:24,497 --> 00:29:26,414
we can rule out a
contagious disease.
352
00:29:26,415 --> 00:29:29,043
Whatever it was, it
must've started in this lab.
353
00:29:29,460 --> 00:29:31,836
Bellows' body was
found not far away.
354
00:29:31,837 --> 00:29:33,755
If it did start here,
it might be moving
355
00:29:33,756 --> 00:29:35,632
down the peninsula
towards the village.
356
00:29:35,633 --> 00:29:38,259
From the look of this place,
they were fighting something,
357
00:29:38,260 --> 00:29:40,221
or the death throes
were pretty violent.
358
00:29:41,263 --> 00:29:43,723
Why don't we collect
Phillips' notes and study them?
359
00:29:43,724 --> 00:29:45,351
It could give us a lead
on what happened.
360
00:29:45,601 --> 00:29:46,727
All right.
361
00:30:49,331 --> 00:30:51,292
All right, all right,
hold on, I'm coming!
362
00:30:55,921 --> 00:30:58,548
Ah, come in, you're just
in time for a cup of tea.
363
00:30:58,549 --> 00:31:02,677
John, I found one
of my horses dead.
364
00:31:02,678 --> 00:31:04,680
At least I think it's
one of my horses.
365
00:31:05,014 --> 00:31:07,099
It's all soft and flabby.
366
00:31:09,059 --> 00:31:11,103
- Where did this happen?
- In my field.
367
00:31:12,146 --> 00:31:14,439
I've got to go and tell
Dr. Landers about this.
368
00:31:14,440 --> 00:31:16,567
He's up at Phillips' place,
according to this note.
369
00:31:16,984 --> 00:31:18,694
Then I'll go down, take
a look at your horse.
370
00:31:19,236 --> 00:31:22,030
In the meantime, don't
mention this to anyone.
371
00:31:22,031 --> 00:31:23,031
Why not?
372
00:31:23,032 --> 00:31:25,117
Don't ask a lot of foolish
questions, just do as I say.
373
00:31:25,367 --> 00:31:26,702
Go on about your business.
374
00:31:26,952 --> 00:31:28,704
I'll let you know
everything in a little while.
375
00:31:39,757 --> 00:31:42,509
While you get started, I'll go
over and tell Harris we're back.
376
00:31:42,510 --> 00:31:44,886
Right. Meet us here, we've
got a lot of material to go over.
377
00:31:44,887 --> 00:31:45,930
I'll be back shortly.
378
00:31:48,724 --> 00:31:52,269
I could do with food and a lot
of coffee. It's been a hard day.
379
00:32:34,061 --> 00:32:35,271
Dr. Landers?
380
00:32:53,205 --> 00:32:54,415
Dr. Landers?
381
00:33:21,025 --> 00:33:22,192
Dr. Landers?
382
00:33:49,929 --> 00:33:50,971
Dr. Landers?
383
00:35:36,994 --> 00:35:39,246
I tell you, it was a
horrible looking mess.
384
00:35:40,122 --> 00:35:41,706
- Good morning, Dr. Landers.
- Good morning.
385
00:35:41,707 --> 00:35:43,458
Has anyone seen
Constable Harris?
386
00:35:43,459 --> 00:35:45,169
He said he'd meet
you at Phillips' place.
387
00:35:45,335 --> 00:35:47,671
He's gone up to my
fields to look at my horse.
388
00:35:48,088 --> 00:35:49,047
What's that?
389
00:35:49,048 --> 00:35:50,758
I said he'd look for you
at the Phillips' place.
390
00:35:50,924 --> 00:35:53,342
My horse is dead
and he's gone up there.
391
00:35:53,343 --> 00:35:56,513
- What happened to your horse?
- If it is my horse.
392
00:35:57,056 --> 00:35:59,683
It's a bloody mess,
a pile of flesh.
393
00:36:00,267 --> 00:36:02,478
- In your fields?
- Yeah.
394
00:36:03,604 --> 00:36:06,440
- The other side of the island...
- What did you say?
395
00:36:06,899 --> 00:36:09,984
Nothing. Excuse me,
Peter, I've got to be going.
396
00:36:09,985 --> 00:36:11,527
Wait, what's going
on around here?
397
00:36:11,528 --> 00:36:12,821
I can't explain now.
398
00:36:14,448 --> 00:36:17,451
Some peculiar goings
on going on on this island.
399
00:36:18,911 --> 00:36:20,746
It was a bit abrupt
on the doctor's part.
400
00:36:22,873 --> 00:36:26,919
You may be right. I'll
go and see Campbell.
401
00:36:37,596 --> 00:36:40,890
You're the head of the
island, what do you plan to do?
402
00:36:40,891 --> 00:36:42,684
Well, it's no good
dithering about.
403
00:36:43,185 --> 00:36:44,936
We better go and talk
to some of the farmers
404
00:36:44,937 --> 00:36:46,647
and then see Dr. Landers.
405
00:36:56,365 --> 00:36:58,407
One of the islanders found
his horse on the other side
406
00:36:58,408 --> 00:36:59,868
of the peninsula,
the same thing.
407
00:37:00,702 --> 00:37:02,578
Constable Harris has
gone up to Phillips' place.
408
00:37:02,579 --> 00:37:04,581
We must've missed
him when we came back.
409
00:37:04,915 --> 00:37:05,998
Did you find anything?
410
00:37:05,999 --> 00:37:08,835
Phillips was certainly
working on cancer research.
411
00:37:08,836 --> 00:37:11,462
He was trying to create
some form of living matter
412
00:37:11,463 --> 00:37:13,048
to counteract the cancer cells.
413
00:37:13,507 --> 00:37:14,757
What do you think?
414
00:37:14,758 --> 00:37:16,259
Simply that he
might've succeeded
415
00:37:16,260 --> 00:37:18,678
in creating some form
of life up there in his lab.
416
00:37:18,679 --> 00:37:19,720
That caused these deaths?
417
00:37:19,721 --> 00:37:21,557
Perhaps. We haven't gotten
very far into these notes.
418
00:37:22,641 --> 00:37:23,891
Do you want me to go up
419
00:37:23,892 --> 00:37:26,018
and look at that dead horse,
then we can pick up Harris?
420
00:37:26,019 --> 00:37:27,520
We should let him
know what's going on,
421
00:37:27,521 --> 00:37:28,689
at least as much as we know.
422
00:37:29,064 --> 00:37:31,233
- Good morning.
- Hello, Toni.
423
00:37:31,400 --> 00:37:33,484
You look as though
you've been up all night.
424
00:37:33,485 --> 00:37:34,570
We have.
425
00:37:34,945 --> 00:37:37,823
- How about some breakfast?
- We've just had supper.
426
00:37:38,115 --> 00:37:40,032
We have to go up
to Phillips' place now.
427
00:37:40,033 --> 00:37:41,117
Right, let's go.
428
00:37:41,118 --> 00:37:43,537
- I'm afraid you can't come.
- Why not?
429
00:37:44,496 --> 00:37:47,040
- It might be dangerous.
- What might?
430
00:37:47,833 --> 00:37:50,501
Look, last night
we went up there
431
00:37:50,502 --> 00:37:51,795
and found four more bodies.
432
00:37:52,462 --> 00:37:54,881
Now, we think they created
something in that laboratory
433
00:37:54,882 --> 00:37:56,883
that's causing all these deaths.
434
00:37:56,884 --> 00:37:59,177
- What do you mean "something"?
- Just that--
435
00:37:59,178 --> 00:38:00,804
We don't know what
we're up against yet.
436
00:38:01,305 --> 00:38:03,055
Listen, if you think
there's something
437
00:38:03,056 --> 00:38:05,474
running loose on this island,
you can't leave me alone.
438
00:38:05,475 --> 00:38:08,896
- Toni, this could be--
- Please! Don't leave me alone.
439
00:38:13,192 --> 00:38:14,359
Perhaps you're right.
440
00:38:34,213 --> 00:38:35,464
Oh, no!
441
00:38:43,347 --> 00:38:44,847
What is it? What's happened?
442
00:38:44,848 --> 00:38:46,433
There was something
on the rear window.
443
00:38:46,808 --> 00:38:48,976
- What?
- I'm not quite sure.
444
00:38:48,977 --> 00:38:51,355
- What did it look like?
- It was...
445
00:38:51,521 --> 00:38:54,232
I don't know, it was
greyish. Oh, I don't know!
446
00:38:54,233 --> 00:38:56,068
Think carefully,
this is important.
447
00:38:56,777 --> 00:38:58,110
There was a strange sound.
448
00:38:58,111 --> 00:39:00,321
- What kind of a sound?
- I don't know--
449
00:39:00,322 --> 00:39:01,365
Let's have a look.
450
00:39:13,710 --> 00:39:16,713
Brian, hold it! Come
back to the car.
451
00:39:21,426 --> 00:39:23,678
If there's something in there,
we better not get too close
452
00:39:23,679 --> 00:39:25,305
until we know what
we're up against.
453
00:39:25,639 --> 00:39:27,683
- What do you think is in there?
- I don't know,
454
00:39:28,141 --> 00:39:30,017
but let's not take any
unnecessary risks.
455
00:39:30,018 --> 00:39:31,061
Especially with me.
456
00:39:31,270 --> 00:39:33,229
We better get Harris
and go back to the village.
457
00:39:33,230 --> 00:39:34,481
We might need some help.
458
00:40:13,979 --> 00:40:15,856
He must be here,
that's his bicycle.
459
00:40:16,148 --> 00:40:17,356
Toni, stay in the car.
460
00:40:17,357 --> 00:40:19,525
I'm not staying here with all
those things running around.
461
00:40:19,526 --> 00:40:21,444
Let her come, I wouldn't
want to stay here alone.
462
00:40:21,445 --> 00:40:22,528
It's too creepy.
463
00:40:22,529 --> 00:40:23,989
All right, but let's
stick close together.
464
00:40:26,992 --> 00:40:28,118
Harris?
465
00:40:29,244 --> 00:40:30,662
Constable Harris?
466
00:40:31,163 --> 00:40:32,247
Harris?
467
00:40:34,666 --> 00:40:36,168
Let's see if he's
in the basement.
468
00:40:44,968 --> 00:40:46,011
Harris?
469
00:40:48,263 --> 00:40:50,974
Look! It's Harris.
470
00:41:10,327 --> 00:41:11,828
Good Lord, what's that?
471
00:41:15,082 --> 00:41:16,500
Come on, let's get out of here.
472
00:41:50,700 --> 00:41:52,285
Don't get too close!
473
00:42:59,519 --> 00:43:00,729
They've divided!
474
00:43:05,442 --> 00:43:07,277
- Let's try and get through them.
- Wait!
475
00:43:08,236 --> 00:43:09,488
Let me try first.
476
00:43:24,878 --> 00:43:25,921
Come on!
477
00:43:26,796 --> 00:43:28,672
No, no.
478
00:43:28,673 --> 00:43:31,510
- We've got to. Now. Come on!
- Oh, no!
479
00:43:31,676 --> 00:43:32,844
You can make it, hurry!
480
00:43:33,053 --> 00:43:34,678
They may not
remain inactive long.
481
00:43:34,679 --> 00:43:37,473
Listen to me! They're inactive
now because they divided,
482
00:43:37,474 --> 00:43:39,600
but we don't know for how
long, and we can't stay here,
483
00:43:39,601 --> 00:43:40,684
so come on!
484
00:43:40,685 --> 00:43:43,104
- Oh, David, I'm so frightened.
- So am I.
485
00:43:48,109 --> 00:43:49,736
- Are you all right?
- No!
486
00:43:50,403 --> 00:43:52,614
- There's one out here.
- Into the car, quick!
487
00:44:03,208 --> 00:44:04,209
Damn!
488
00:44:19,641 --> 00:44:21,643
- Hurry!
- I'm trying!
489
00:44:28,024 --> 00:44:29,317
I think that's got it.
490
00:44:57,137 --> 00:44:58,179
Here, take this.
491
00:44:58,805 --> 00:45:01,933
- Now, come on, drink it.
- Oh, David...
492
00:45:02,309 --> 00:45:03,351
Come on.
493
00:45:04,352 --> 00:45:07,063
I want you to get some
sleep and this will do the trick.
494
00:45:08,732 --> 00:45:12,986
Oh, I'm so scared. I've
never seen anyone die before.
495
00:45:13,236 --> 00:45:14,696
Now, don't think about it.
496
00:45:14,946 --> 00:45:17,324
We'll find an
answer, we've got to.
497
00:45:17,532 --> 00:45:19,618
I never saw
anything so horrible.
498
00:45:20,869 --> 00:45:22,078
Neither have I.
499
00:45:22,912 --> 00:45:25,999
Now, you just relax and
try and get some sleep.
500
00:45:27,083 --> 00:45:30,253
- What's going to happen to us?
- Nothing, we'll be all right.
501
00:45:31,046 --> 00:45:33,465
- Are you sure?
- Of course.
502
00:45:34,549 --> 00:45:36,593
I'm just sorry I
brought you here.
503
00:45:36,885 --> 00:45:39,304
Oh, there's no reason
for you to be sorry.
504
00:45:39,929 --> 00:45:41,473
I wanted to come.
505
00:45:43,808 --> 00:45:45,435
- David?
- Yes.
506
00:45:46,478 --> 00:45:48,647
Are you really sorry I came?
507
00:45:53,735 --> 00:45:56,780
- I won't let you down.
- I know you won't.
508
00:45:58,365 --> 00:46:00,742
We'll
get out of this somehow.
509
00:46:06,748 --> 00:46:07,874
Somehow.
510
00:46:46,746 --> 00:46:47,746
How is she?
511
00:46:47,747 --> 00:46:49,331
I gave her a
sedative. She's resting.
512
00:46:49,332 --> 00:46:51,792
Good. I could do
with a sedative myself.
513
00:46:51,793 --> 00:46:52,961
What did you find out?
514
00:46:53,420 --> 00:46:55,254
I've got them in
chronological order.
515
00:46:55,255 --> 00:46:57,047
The last notes are
a couple of days old.
516
00:46:57,048 --> 00:46:58,215
What's the entry?
517
00:46:58,216 --> 00:46:59,466
Seem to be just a personal note,
518
00:46:59,467 --> 00:47:01,301
something about Phillips'
dog getting an overdose
519
00:47:01,302 --> 00:47:02,721
- of radiation.
- Anything else?
520
00:47:03,722 --> 00:47:05,931
They attempted to
get the nuclei to fuse.
521
00:47:05,932 --> 00:47:07,642
But look at this
protein structure.
522
00:47:07,892 --> 00:47:09,728
It isn't adenosine triphosphate.
523
00:47:12,147 --> 00:47:13,022
Hmm.
524
00:47:36,463 --> 00:47:39,131
Where have you been?
I've come for my goods.
525
00:47:39,132 --> 00:47:41,384
Sorry, Jonesy, the
store's been closed today.
526
00:47:42,010 --> 00:47:45,387
- Have you seen Dr. Landers?
- Not since 7:00 this morning.
527
00:47:45,388 --> 00:47:48,098
He left in his car with
two men and a girl.
528
00:47:48,099 --> 00:47:50,100
- Strangers.
- What strangers?
529
00:47:50,101 --> 00:47:52,103
The ones that came in
on the plane, last night.
530
00:47:52,520 --> 00:47:54,022
What plane? Where are they?
531
00:47:54,689 --> 00:47:57,233
- Maybe they've over at the inn.
- Come on.
532
00:48:00,403 --> 00:48:01,988
Hey, what about my goods?
533
00:48:03,072 --> 00:48:05,115
- If you check that with 404...
- Hmm.
534
00:48:05,116 --> 00:48:06,326
-...you see?
535
00:48:10,371 --> 00:48:13,665
Hello. Are you the folk
that are with Dr. Landers?
536
00:48:13,666 --> 00:48:15,751
We've been working with
him. Yes. Who are you?
537
00:48:15,752 --> 00:48:17,419
I'm Roger Campbell,
the head of the island,
538
00:48:17,420 --> 00:48:20,214
and this is Peter Argyle
who runs the general store.
539
00:48:20,215 --> 00:48:22,341
How do you do? I'm Dr. West
and this is Dr. Stanley.
540
00:48:22,342 --> 00:48:23,675
- How do you do?
- How do you do?
541
00:48:23,676 --> 00:48:26,346
And where's the
Doc, Dr. Landers?
542
00:48:28,473 --> 00:48:30,183
I'm afraid Dr. Landers is dead.
543
00:48:32,519 --> 00:48:36,439
Dr. Landers dead?
How did it happen?
544
00:48:37,857 --> 00:48:39,192
Won't you please sit down.
545
00:48:46,616 --> 00:48:47,700
Well?
546
00:48:49,410 --> 00:48:51,412
Now this is very
difficult to explain.
547
00:48:51,830 --> 00:48:54,749
There are creatures loose on
this island. They're dangerous.
548
00:48:55,041 --> 00:48:57,168
What do you mean? What are they?
549
00:48:57,710 --> 00:49:00,629
We're not sure, but we
believe they're the result
550
00:49:00,630 --> 00:49:02,215
of Dr. Phillips' experiments.
551
00:49:02,757 --> 00:49:04,342
What do you mean "creatures"?
552
00:49:04,801 --> 00:49:08,096
I wish I could tell you more,
but we don't know what they are.
553
00:49:08,513 --> 00:49:09,556
Creatures?
554
00:49:10,181 --> 00:49:12,809
Doctor, this is a
bit hard to take.
555
00:49:13,893 --> 00:49:16,145
I assure you we're not mad.
556
00:49:17,605 --> 00:49:19,731
Dr. Phillips', in the
course of his experiments,
557
00:49:19,732 --> 00:49:22,485
created some kind of
living organism that kills.
558
00:49:24,779 --> 00:49:27,030
And that's what
happened to Dr. Landers?
559
00:49:27,031 --> 00:49:28,116
Yes.
560
00:49:28,658 --> 00:49:32,078
We'll need a lot of help if
this island is going to survive.
561
00:49:32,745 --> 00:49:36,165
- Survive?
- What do you want us to do?
562
00:49:36,666 --> 00:49:40,378
First of all, I'll need ten
good men besides yourselves.
563
00:49:40,670 --> 00:49:43,463
I can find those
for you, all right.
564
00:49:43,464 --> 00:49:46,801
Good. Then get all the
villagers together in an hour.
565
00:49:47,260 --> 00:49:48,761
That's short notice.
566
00:49:49,304 --> 00:49:52,098
Well, I think we can get them
together in the meeting hall.
567
00:49:52,265 --> 00:49:54,976
Right. I'll let you know
everything more fully then.
568
00:49:55,560 --> 00:49:58,353
Right. We'd better go
and tell the Constable.
569
00:49:58,354 --> 00:50:01,024
I'm sorry, you're
too late. He's dead.
570
00:50:01,649 --> 00:50:04,027
- The Constable too?
- Yes, and Ian Bellows.
571
00:50:05,069 --> 00:50:06,029
Oh.
572
00:50:06,779 --> 00:50:10,157
You know, we have had
reports of animals dying.
573
00:50:10,158 --> 00:50:13,035
- Seems as if they had no bones.
- Yes, where did these happen?
574
00:50:13,036 --> 00:50:15,871
Several places. In the
northern part of the island.
575
00:50:15,872 --> 00:50:17,916
Has anything occurred
near the center of the island?
576
00:50:18,207 --> 00:50:19,791
No, just north of the center.
577
00:50:19,792 --> 00:50:21,418
We haven't time, they're moving.
578
00:50:21,419 --> 00:50:23,587
- How many are there?
- We'll explain everything.
579
00:50:23,588 --> 00:50:24,880
We've got to finish these notes.
580
00:50:24,881 --> 00:50:26,716
- We'll do as you say.
- Thank you.
581
00:50:27,050 --> 00:50:29,468
They tried experiment 1165...
582
00:50:29,469 --> 00:50:30,594
Yes.
583
00:50:30,595 --> 00:50:32,387
And if you compare
that with 1143,
584
00:50:32,388 --> 00:50:34,182
you can see that the
results were negative.
585
00:50:44,567 --> 00:50:48,071
Quiet! Quiet, please!
586
00:50:49,906 --> 00:50:52,908
Now, that's all we
know at the moment.
587
00:51:04,837 --> 00:51:06,464
May I have your
attention, please.
588
00:51:06,965 --> 00:51:09,050
I'm Dr. West and
this is Dr. Stanley.
589
00:51:09,342 --> 00:51:12,052
We've completed going
over Dr. Phillips' notes.
590
00:51:12,053 --> 00:51:14,805
I must warn you that we're faced
with a very dangerous situation.
591
00:51:14,806 --> 00:51:15,890
Dr. Stanley?
592
00:51:17,934 --> 00:51:20,728
Let me explain what we
have discovered so far.
593
00:51:21,938 --> 00:51:24,399
In order to understand
the nature of cancer,
594
00:51:24,649 --> 00:51:27,402
Dr. Phillips was trying
to create living cells,
595
00:51:28,111 --> 00:51:30,321
cells that he hoped
would attack the cancer.
596
00:51:30,989 --> 00:51:33,031
He based his creation
on the carbon atom
597
00:51:33,032 --> 00:51:34,951
which is the basis of
all life on this planet.
598
00:51:35,785 --> 00:51:36,953
He did not succeed.
599
00:51:37,787 --> 00:51:40,664
But he probably succeeded
in creating a form of life
600
00:51:40,665 --> 00:51:42,083
based on the silicon atom.
601
00:51:42,250 --> 00:51:46,004
Now these Silicates, as we
call them, eat animal bone,
602
00:51:46,838 --> 00:51:48,380
human bone.
603
00:51:48,381 --> 00:51:51,592
You see, Dr. Phillips' gave
life to some kind of organism,
604
00:51:52,010 --> 00:51:53,845
something that we
know nothing about.
605
00:51:54,470 --> 00:51:56,638
They have an external
skeletal structure
606
00:51:56,639 --> 00:51:58,473
which is tough and resilient.
607
00:51:58,474 --> 00:52:00,267
Dr. Landers couldn't
hurt it with an axe
608
00:52:00,268 --> 00:52:02,061
and when run over
one, it was unharmed.
609
00:52:03,396 --> 00:52:06,648
We... We haven't
found a way to destroy them yet,
610
00:52:06,649 --> 00:52:08,693
but we intend to attack
them with everything we can.
611
00:52:09,652 --> 00:52:12,447
From Dr. Phillips' notes and
our own experience with them,
612
00:52:12,780 --> 00:52:14,614
we calculate that
these creatures divide
613
00:52:14,615 --> 00:52:15,908
every six hours.
614
00:52:16,868 --> 00:52:19,828
There are about 64 silicates
on the island at this moment.
615
00:52:20,913 --> 00:52:23,206
There'll be 128 by six
o'clock this evening.
616
00:52:24,834 --> 00:52:26,794
Two hundred and
fifty-six by midnight.
617
00:52:28,046 --> 00:52:30,047
And if the
multiplication continues,
618
00:52:30,048 --> 00:52:32,382
until the end of the week,
there'll be a million of them.
619
00:52:33,468 --> 00:52:36,596
Now, please, I must have
your attention! Please!
620
00:52:37,055 --> 00:52:40,098
The only ultimate way to
stop them if all attempts fails,
621
00:52:40,099 --> 00:52:41,558
is to deny them food.
622
00:52:41,559 --> 00:52:44,311
We want all of you to move
into this building with supplies,
623
00:52:44,312 --> 00:52:46,564
we want the cattle brought
to this end of the island.
624
00:52:48,733 --> 00:52:50,650
You must keep calm.
625
00:52:50,651 --> 00:52:53,946
Fear and panic will defeat us
just as surely as the Silicates.
626
00:52:54,572 --> 00:52:57,282
We need all your help
and your co-operation.
627
00:52:57,283 --> 00:52:59,994
We must work
together. Thank you.
628
00:53:02,497 --> 00:53:04,539
Right. Now, uh...
629
00:53:04,540 --> 00:53:07,834
The following men meet me
in the room out the back there.
630
00:53:07,835 --> 00:53:11,672
Uh, Morton, uh, Dunley...
631
00:53:11,964 --> 00:53:14,382
- Are there guns on the island?
- Plenty.
632
00:53:14,383 --> 00:53:16,176
- And what about dynamite?
- I've got three cases
633
00:53:16,177 --> 00:53:17,427
- at the store.
- Good.
634
00:53:17,428 --> 00:53:18,970
We ought to make
petrol bombs as well,
635
00:53:18,971 --> 00:53:20,681
we just don't know what'll
work with those things.
636
00:53:20,973 --> 00:53:25,478
We'll send out three
scouts: here, here and there.
637
00:53:25,895 --> 00:53:27,855
Dunley, you and two others.
638
00:53:28,189 --> 00:53:32,777
The rest of you, gather up
the equipment and meet... here.
639
00:53:33,027 --> 00:53:34,904
You all know the
groups assigned to you.
640
00:53:35,488 --> 00:53:38,281
Uh, Williams and Martindale,
will you round up the cattle
641
00:53:38,282 --> 00:53:40,617
and bring them along
to William's field there,
642
00:53:40,618 --> 00:53:41,869
close by the village?
643
00:53:42,453 --> 00:53:44,455
Right, let's get moving.
644
00:53:46,874 --> 00:53:49,209
Can I rely on you to see
that everything's handled
645
00:53:49,210 --> 00:53:50,210
at the meeting hall?
646
00:53:50,211 --> 00:53:52,379
- Of course, I think I can cope.
- Fine.
647
00:53:52,380 --> 00:53:54,840
Make sure all the supplies
are organized properly
648
00:53:54,841 --> 00:53:56,716
and try and keep
them from panicking.
649
00:53:56,717 --> 00:53:58,844
- I will. David?
- Hm?
650
00:53:58,845 --> 00:54:01,681
- Take care.
- I'll do my best.
651
00:54:02,431 --> 00:54:05,852
Don't worry, we'll be back,
whether we destroy them or not.
652
00:54:18,197 --> 00:54:19,907
How many of them can you count?
653
00:54:20,074 --> 00:54:22,326
About 25, as far as I can see.
654
00:54:28,624 --> 00:54:30,375
- Have you got everything?
- I think so.
655
00:54:30,376 --> 00:54:32,460
- Where's the Geiger counter?
- What do you need that for?
656
00:54:32,461 --> 00:54:33,712
If those things are radioactive,
657
00:54:33,713 --> 00:54:35,589
we'll have to protect
ourselves against radiation.
658
00:54:35,590 --> 00:54:36,799
Hey, there, give us a hand.
659
00:54:39,760 --> 00:54:42,470
Halsey, you and your
men take the dynamite.
660
00:54:42,471 --> 00:54:45,349
Morton, you bring
the petrol bombs.
661
00:55:32,063 --> 00:55:34,315
It's no good, we
hit it several times.
662
00:55:50,373 --> 00:55:52,583
They don't seem to
be moving very fast.
663
00:55:53,793 --> 00:55:56,211
I'll cross that one's trail
and get a Geiger reading.
664
00:55:56,212 --> 00:55:58,589
- Careful. Don't get too near.
- Don't worry.
665
00:56:34,208 --> 00:56:36,335
Careful! There's
one right behind you!
666
00:56:45,553 --> 00:56:48,805
- Nasty little creatures.
- We better try the petrol bombs.
667
00:56:48,806 --> 00:56:50,891
There wasn't any
sign of radioactivity.
668
00:56:51,183 --> 00:56:52,685
Well, that's something, anyway.
669
00:56:54,854 --> 00:56:56,147
The rest of you stay here.
670
00:57:26,510 --> 00:57:27,762
I'll get up closer.
671
00:57:28,471 --> 00:57:29,805
All right, but watch it.
672
00:58:02,421 --> 00:58:03,506
Try another!
673
00:58:19,063 --> 00:58:21,607
Here! Stop! Come back here, you!
674
00:58:22,108 --> 00:58:23,859
Come on, let's try the dynamite.
675
00:58:42,837 --> 00:58:44,171
Right, everybody spread out.
676
00:58:53,889 --> 00:58:55,141
All right, light them up.
677
00:59:43,481 --> 00:59:45,482
Nothing seems to
get through to them.
678
00:59:45,483 --> 00:59:48,193
At this rate, they'll reach
the village by midnight.
679
00:59:48,194 --> 00:59:49,778
What else could we do?
680
00:59:51,071 --> 00:59:53,491
- Starve them.
- Mr. Campbell!
681
00:59:54,825 --> 00:59:55,951
What is it, Dunley?
682
00:59:56,118 --> 00:59:58,579
In... Parson's Cove...
683
00:59:59,413 --> 01:00:02,875
It's one of the
Silicates. It's dead.
684
01:00:03,417 --> 01:00:04,542
Are you sure?
685
01:00:04,543 --> 01:00:06,128
It hasn't moved for 20 minutes.
686
01:00:07,004 --> 01:00:08,463
And another thing,
687
01:00:08,464 --> 01:00:13,177
that Great Dane of
Phillips' is nearby, half eaten.
688
01:00:14,053 --> 01:00:15,428
Phillips' dog!
689
01:00:15,429 --> 01:00:18,515
Remember in the notes, the
dog had an overdose of radiation.
690
01:00:18,516 --> 01:00:19,808
Let's have the Geiger counter.
691
01:00:34,698 --> 01:00:36,909
Here it is, and the
dog's over there.
692
01:01:18,450 --> 01:01:20,202
It's loaded with radioactivity.
693
01:01:28,544 --> 01:01:30,004
Radioactive too.
694
01:01:32,006 --> 01:01:34,383
Let's put them both on the
truck and take them to the clinic.
695
01:01:45,102 --> 01:01:46,520
Take it round the back!
696
01:01:51,275 --> 01:01:53,777
David, I'm so glad you're
here, they're starting to panic.
697
01:01:54,403 --> 01:01:55,571
All right, take it easy.
698
01:01:58,032 --> 01:01:59,491
Will you please listen to me.
699
01:02:00,826 --> 01:02:04,287
Will you listen to me, please?!
700
01:02:04,288 --> 01:02:06,874
I've something of great
importance to tell you.
701
01:02:07,333 --> 01:02:09,417
I think we've found a way
to destroy the Silicates.
702
01:02:10,544 --> 01:02:12,879
But we'll need the
help of everyone here.
703
01:02:12,880 --> 01:02:14,422
We'll examine a dead one.
704
01:02:14,423 --> 01:02:16,341
I think it'll give us the
information we need.
705
01:02:16,342 --> 01:02:18,217
In the meantime,
you must all stay here
706
01:02:18,218 --> 01:02:19,887
and listen to Miss
Merrill, do as she says.
707
01:02:21,305 --> 01:02:22,472
Can you stop them?
708
01:02:22,473 --> 01:02:24,265
Your job is to keep
the people here,
709
01:02:24,266 --> 01:02:25,850
and keep them busy at all costs.
710
01:02:25,851 --> 01:02:27,268
I'll try, but what
have you found out?
711
01:02:27,269 --> 01:02:30,272
I haven't time to explain. We'll
be in the clinic if you need us.
712
01:02:35,319 --> 01:02:37,111
The outer shell is impenetrable.
713
01:02:37,112 --> 01:02:38,905
We've done everything
we can to pierce it.
714
01:02:38,906 --> 01:02:41,033
- We know radiation kills them.
- How?
715
01:02:41,367 --> 01:02:43,535
The dog was contaminated
with strontium 90,
716
01:02:43,702 --> 01:02:45,119
that effects the bone.
717
01:02:45,120 --> 01:02:47,205
The Silicate ate the
bone plus the strontium 90.
718
01:02:47,206 --> 01:02:48,706
- That's why it died.
- The problem is,
719
01:02:48,707 --> 01:02:50,834
how do we introduce the
radiation into their systems?
720
01:02:51,085 --> 01:02:52,377
Can it be done?
721
01:02:52,378 --> 01:02:54,296
Phillips' had a
supply of isotopes.
722
01:02:54,588 --> 01:02:56,964
If we can get enough
Strontium 90 at his place,
723
01:02:56,965 --> 01:02:58,509
we can contaminate the cattle.
724
01:02:58,801 --> 01:03:01,719
The Silicates eat the cattle
and, well, anyway, it's a hope.
725
01:03:01,720 --> 01:03:03,805
Can you move the
cattle closer to the village
726
01:03:03,806 --> 01:03:06,016
to keep them away from
the Silicates until we're ready?
727
01:03:06,225 --> 01:03:08,185
Yes, we can put
them in my cattle yard.
728
01:03:08,394 --> 01:03:09,852
Then do so immediately.
729
01:03:09,853 --> 01:03:12,146
Dr. Stanley and I are
going up to Phillips' place.
730
01:03:12,147 --> 01:03:15,608
If we don't come back, you'll
have to get the Strontium 90.
731
01:03:15,609 --> 01:03:17,736
- But we don't know--
- We'll tell you what to do.
732
01:03:35,879 --> 01:03:37,798
Dave, stop the car.
733
01:03:41,677 --> 01:03:44,429
- What is it?
- Look over there. Silicates.
734
01:03:47,891 --> 01:03:49,268
There are more of them.
735
01:04:21,967 --> 01:04:24,303
I'm not very keen on going
down in that cellar again.
736
01:04:34,938 --> 01:04:36,064
It looks safe.
737
01:04:48,994 --> 01:04:51,746
There must be some
instrument that they used
738
01:04:51,747 --> 01:04:54,165
to contaminate the animals
when they were experimenting.
739
01:04:54,166 --> 01:04:55,417
I'll have a look around.
740
01:05:00,714 --> 01:05:03,425
- What about this?
- That's it.
741
01:05:03,884 --> 01:05:05,177
Better put these on.
742
01:07:56,223 --> 01:07:58,265
- I forgot the gloves.
- I'll put this in the car.
743
01:07:58,266 --> 01:07:59,267
Right.
744
01:08:41,560 --> 01:08:42,561
David!
745
01:08:44,646 --> 01:08:46,148
David!
746
01:09:03,040 --> 01:09:05,875
- Brian, I--
- You must, you must!
747
01:09:28,356 --> 01:09:30,525
- Can you hold that?
- Yes.
748
01:09:31,276 --> 01:09:33,320
Keys, in the boot.
749
01:09:44,998 --> 01:09:46,750
Try and hang on
until we get back.
750
01:10:05,685 --> 01:10:07,729
- Thank you, nurse.
- How are you feeling?
751
01:10:08,355 --> 01:10:10,981
- As well as can be expected.
- He's had a lot of pain.
752
01:10:10,982 --> 01:10:13,401
- Not much.
- I'll give you another morphine.
753
01:10:13,652 --> 01:10:15,736
First you do a rather
sloppy bit of surgery,
754
01:10:15,737 --> 01:10:17,447
now you're turning
me into a drug addict.
755
01:10:17,697 --> 01:10:19,865
- It's your choice.
- I don't need it.
756
01:10:19,866 --> 01:10:22,744
All right, but we we'll give
you another transfusion.
757
01:10:23,411 --> 01:10:26,330
One more transfusion and
I'll be a full-blooded Irishman.
758
01:10:26,331 --> 01:10:28,208
I think he's
feeling a little better.
759
01:11:08,456 --> 01:11:10,624
- Is that all the cattle?
- That's all.
760
01:11:10,625 --> 01:11:13,669
Most of them. Very few
escaped the round-up.
761
01:11:13,670 --> 01:11:16,006
Let's hope we've got
enough Strontium 90.
762
01:11:23,638 --> 01:11:25,265
Herd them through one at a time.
763
01:12:11,478 --> 01:12:12,479
That's the lot.
764
01:12:14,481 --> 01:12:16,565
I had to cut down the
shots on the last few.
765
01:12:16,566 --> 01:12:19,027
- Do you think it'll be enough?
- I don't know.
766
01:12:19,319 --> 01:12:21,821
Let's get back to the hall. Got
to get those lights strung up.
767
01:12:23,073 --> 01:12:24,324
You've done it.
768
01:12:25,408 --> 01:12:27,077
- Give us a bulb.
- Here, take this.
769
01:12:29,079 --> 01:12:31,622
Uh, yeah, that's it.
770
01:12:31,623 --> 01:12:33,750
Well, what if it doesn't work?
771
01:12:35,043 --> 01:12:37,504
Then we'll just have to stay
here until they send help.
772
01:12:37,671 --> 01:12:39,338
Our biggest worry
is that they'll panic.
773
01:12:39,339 --> 01:12:41,007
They must be made to understand.
774
01:12:41,466 --> 01:12:44,385
They're scared
to death. So am I.
775
01:12:44,386 --> 01:12:47,304
We're all scared. If they
go outside, it's certain death.
776
01:12:47,305 --> 01:12:49,515
Those things will be all
over the building, won't they?
777
01:12:49,516 --> 01:12:50,642
Probably.
778
01:12:51,101 --> 01:12:53,186
Now, look, you've got to
keep the people calm down,
779
01:12:53,353 --> 01:12:54,478
they trust you.
780
01:12:54,479 --> 01:12:55,647
I'll do my best.
781
01:13:01,861 --> 01:13:04,571
The lights that we strung up
are a strain on the generator.
782
01:13:04,572 --> 01:13:08,117
- That'd really cause a panic.
- I've got torches and candles.
783
01:13:08,118 --> 01:13:09,827
Let's pray we don't
have to use them.
784
01:13:09,828 --> 01:13:11,454
We've food to last
for a week anyway.
785
01:13:11,621 --> 01:13:13,747
You've got to convince
the villagers of that.
786
01:13:13,748 --> 01:13:15,958
Our one hope is that
the Silicates will starve
787
01:13:15,959 --> 01:13:17,252
if the Strontium doesn't work,
788
01:13:17,627 --> 01:13:20,171
or at least the lack of food
may cut down the multiplication.
789
01:13:20,588 --> 01:13:22,298
Are you going out
front to have a look?
790
01:13:22,299 --> 01:13:23,842
Yes, but I'm gonna
see Stanley first.
791
01:13:24,801 --> 01:13:26,136
I'll talk to the people.
792
01:13:26,553 --> 01:13:29,472
You move around amongst
them and keep them occupied.
793
01:13:29,681 --> 01:13:32,099
Get help from Dunley
and some of the others.
794
01:13:32,100 --> 01:13:33,059
Right.
795
01:13:33,601 --> 01:13:37,856
I've injected the cattle, but
we ran short of Strontium 90.
796
01:13:38,189 --> 01:13:40,316
So I had to cut down the
amount on the last few.
797
01:13:40,317 --> 01:13:42,192
If it doesn't work, we'll
just have to sit tight
798
01:13:42,193 --> 01:13:44,446
'til your helicopter
arrives, or the boat.
799
01:13:45,113 --> 01:13:46,823
When will the
Silicates get here?
800
01:13:47,699 --> 01:13:49,075
It's a little after ten.
801
01:13:49,576 --> 01:13:52,703
According to the last positions,
about an hour and a half.
802
01:13:52,704 --> 01:13:54,122
What about the division time?
803
01:13:55,248 --> 01:13:57,458
Well, that may take some time,
804
01:13:57,459 --> 01:13:58,877
and there aren't
that many cattle.
805
01:13:59,377 --> 01:14:00,670
But you get some rest.
806
01:14:01,588 --> 01:14:03,048
A perfect time for a nap.
807
01:14:03,506 --> 01:14:06,134
You will let me know if anything
unusual happens, won't you?
808
01:14:08,428 --> 01:14:09,846
We've got to get out of here.
809
01:14:10,347 --> 01:14:13,808
Where can we go? We
can't reach the mainland.
810
01:14:14,684 --> 01:14:17,394
If you'd seen what that thing
did to Archie, you'd swim.
811
01:14:17,395 --> 01:14:18,563
Halsey!
812
01:14:19,731 --> 01:14:20,940
Shut up.
813
01:14:21,900 --> 01:14:23,068
Listen all of you,
814
01:14:23,943 --> 01:14:26,404
if anyone leaves this building,
they'll be killed for sure.
815
01:14:27,072 --> 01:14:29,156
We're safe enough in
here. We've got enough food
816
01:14:29,157 --> 01:14:30,367
and water to wait.
817
01:14:31,034 --> 01:14:33,327
I'm so frightened, Mr. Campbell.
818
01:14:33,328 --> 01:14:36,080
If you do as we say,
you've nothing to fear.
819
01:14:36,081 --> 01:14:38,124
- Will you trust me?
- Yes.
820
01:14:40,752 --> 01:14:43,254
Now, listen, Halsey,
and listen well.
821
01:14:43,671 --> 01:14:45,672
If I hear another
sound out of you,
822
01:14:45,673 --> 01:14:48,717
I'll smash your face in and
throw you out for those things.
823
01:14:48,718 --> 01:14:50,844
I'm talking to you straight,
do you understand?
824
01:14:50,845 --> 01:14:53,515
- I can't stand it anymore--
- Do you understand?
825
01:14:54,432 --> 01:14:55,475
Mind that you do.
826
01:14:57,352 --> 01:14:59,104
There's nothing to fear.
827
01:14:59,562 --> 01:15:01,855
We'll be all right as
long as we stay here.
828
01:15:01,856 --> 01:15:03,817
- Are you sure?
- Sure.
829
01:15:04,025 --> 01:15:06,736
Why, I've stuffed this
place with supplies on credit.
830
01:15:09,114 --> 01:15:11,032
He's a much better
color, he'll rest now.
831
01:15:11,574 --> 01:15:12,742
Now what?
832
01:15:13,118 --> 01:15:15,369
I think you could use
some rest too, young lady.
833
01:15:15,370 --> 01:15:17,288
Oh, I suppose
we all could, really.
834
01:15:17,580 --> 01:15:20,750
- Why don't you go and lie down?
- I'd rather not, not now.
835
01:15:21,668 --> 01:15:23,002
- David?
- Hm?
836
01:15:23,378 --> 01:15:25,588
Do you really think we're
gonna get out of this?
837
01:15:26,756 --> 01:15:30,844
Well, I think we stand a
very good chance, yes.
838
01:15:31,511 --> 01:15:33,221
But you don't
believe that, do you?
839
01:15:36,641 --> 01:15:39,227
Not 100%, no, but
I'd like to believe it.
840
01:15:39,477 --> 01:15:40,562
Toni?
841
01:15:43,189 --> 01:15:46,317
I've never been... I've
never been much good at...
842
01:15:47,068 --> 01:15:49,446
being serious with a
woman before now, but...
843
01:15:50,196 --> 01:15:52,531
If we get out of this, I will--
844
01:15:52,532 --> 01:15:53,700
Shh.
845
01:15:54,200 --> 01:15:58,163
Don't say anything
more. Not here, not now.
846
01:16:00,290 --> 01:16:02,625
Yes, I'd better be getting
outside, it's nearly midnight.
847
01:16:02,792 --> 01:16:03,960
- David?
- Hm.
848
01:16:04,502 --> 01:16:05,753
Be careful.
849
01:16:06,588 --> 01:16:08,006
I love you.
850
01:16:28,943 --> 01:16:30,403
The cattle are getting restless.
851
01:16:32,989 --> 01:16:35,575
Aye, they're
moving around a lot.
852
01:16:38,786 --> 01:16:40,497
How are the people
taking things?
853
01:16:40,663 --> 01:16:42,540
Oh, I think it'll be all right.
854
01:16:42,916 --> 01:16:45,334
Some of the boys are moving
around, keeping the talk going.
855
01:16:45,335 --> 01:16:49,087
Good.
856
01:16:54,469 --> 01:16:55,845
How many, do you think?
857
01:16:57,055 --> 01:16:58,932
Hard to tell. About 100.
858
01:16:59,724 --> 01:17:02,977
- And they didn't divide.
- It doesn't look like it.
859
01:17:08,525 --> 01:17:09,901
Well, this is it.
860
01:17:11,236 --> 01:17:12,320
It's a nightmare.
861
01:17:18,201 --> 01:17:19,244
It's all over.
862
01:17:22,288 --> 01:17:23,915
They're coming this way.
863
01:17:28,253 --> 01:17:30,296
- They're not stopping.
- No.
864
01:17:30,713 --> 01:17:33,174
- Good Lord, look!
- They're dividing.
865
01:17:35,009 --> 01:17:37,553
That means the effect of
the Strontium will be halved.
866
01:17:37,554 --> 01:17:39,638
I'd hoped it'd work
before they divided.
867
01:17:39,639 --> 01:17:41,182
We'd better get inside.
868
01:17:52,819 --> 01:17:55,487
Tell the people it may take
time for the Strontium to work.
869
01:17:55,488 --> 01:17:58,032
- Will it work?
- I wish I knew.
870
01:18:06,833 --> 01:18:10,335
- Brian, they've divided.
- What does that mean?
871
01:18:10,336 --> 01:18:13,922
That the power and effect
of the Strontium is cut in half.
872
01:18:13,923 --> 01:18:17,092
Did they divide before or
after they ate the cattle?
873
01:18:17,093 --> 01:18:19,428
- After.
- That's something.
874
01:18:19,429 --> 01:18:21,806
- Not much, but it's something.
- How's your arm?
875
01:18:22,724 --> 01:18:24,267
I'm trying not
to think about it.
876
01:18:25,184 --> 01:18:27,395
It may take time for
the Strontium to work.
877
01:18:28,229 --> 01:18:31,274
If it works.
878
01:18:41,784 --> 01:18:44,578
- I don't like this.
- The generator's had it.
879
01:18:44,579 --> 01:18:46,164
- They're coming.
- I can hear.
880
01:18:46,748 --> 01:18:48,166
I'd better talk to them.
881
01:18:50,126 --> 01:18:52,085
- Quiet everyone! Please!
- Hold it!
882
01:18:52,086 --> 01:18:54,713
- Please try and be quiet!
- Now don't panic.
883
01:18:54,714 --> 01:18:56,214
We expected them
around the building.
884
01:18:56,215 --> 01:18:57,717
We've gotta give
it time to work.
885
01:19:02,930 --> 01:19:04,932
Light the candles
and the lanterns.
886
01:19:07,852 --> 01:19:10,228
Take it easy! Take it easy!
887
01:19:10,229 --> 01:19:12,606
Quiet, please. Quiet.
888
01:19:12,607 --> 01:19:14,024
That's what I was afraid of.
889
01:19:14,025 --> 01:19:15,567
They're frightened
without the light.
890
01:19:15,568 --> 01:19:17,486
- If they start breaking out--
- I know.
891
01:19:17,487 --> 01:19:19,197
Come on, we've got a job to do.
892
01:19:23,201 --> 01:19:25,244
- What's happened to the lights?
- Quiet!
893
01:19:25,828 --> 01:19:27,872
I told you to be careful,
they're panicking as it is.
894
01:19:28,247 --> 01:19:30,916
- I'm sorry.
- We've got to set an example.
895
01:19:42,679 --> 01:19:44,097
I'm not staying here.
896
01:19:48,851 --> 01:19:51,437
I'll shoot anyone
that moves, I mean it.
897
01:19:51,896 --> 01:19:53,523
I'll shoot anyone that moves.
898
01:19:54,107 --> 01:19:55,733
Get back to your places,
899
01:19:55,942 --> 01:19:57,568
keep away from
windows and the door.
900
01:20:06,786 --> 01:20:08,871
Look out!
901
01:20:32,228 --> 01:20:34,522
Get to the clinic,
as many as you can!
902
01:20:37,442 --> 01:20:40,862
Let us in! Open the door!
903
01:20:41,988 --> 01:20:44,949
They're breaking into the hall!
Take care of her, I'll be back!
904
01:20:45,199 --> 01:20:46,200
David, wait!
905
01:20:49,495 --> 01:20:51,581
Come on, quickly, block it!
906
01:20:52,081 --> 01:20:53,875
Quick, bring anything you can!
907
01:20:54,167 --> 01:20:55,793
Quickly, bring it over here!
908
01:20:56,210 --> 01:20:58,295
Toni, hold on.
909
01:20:58,296 --> 01:21:00,840
I'm trying, but
I'm so frightened.
910
01:21:01,758 --> 01:21:03,341
I'm frightened.
911
01:21:20,193 --> 01:21:21,527
No place else to go.
912
01:22:16,415 --> 01:22:18,376
Hold it! I think
they're getting weaker.
913
01:22:54,036 --> 01:22:55,121
Careful.
914
01:23:04,505 --> 01:23:06,465
Come on, give me a
hand with this thing.
915
01:23:52,929 --> 01:23:54,180
We've done it, they're dead.
916
01:23:55,598 --> 01:23:59,017
- Oh, David!
- Darling, it's all over.
917
01:23:59,018 --> 01:24:00,269
We're all right now.
918
01:24:01,687 --> 01:24:03,356
And now my hand itches.
919
01:24:03,648 --> 01:24:05,274
Oh, shut up, Brian.
920
01:24:05,816 --> 01:24:08,444
Watch it, boy, or I'll
sue you for malpractice.
921
01:24:16,077 --> 01:24:18,537
As soon as we get on,
we'll radio ahead for aid.
922
01:24:18,996 --> 01:24:21,790
We'll need a help to clean
up the island, bury the dead.
923
01:24:21,791 --> 01:24:24,085
They'll send everything,
should be here by this afternoon.
924
01:24:24,585 --> 01:24:27,045
I wish Phillips had
never started this thing.
925
01:24:27,046 --> 01:24:29,548
No, Phillips was just
trying to help humanity.
926
01:24:29,882 --> 01:24:31,716
Science has its risks,
927
01:24:31,717 --> 01:24:34,136
but the risks aren't
enough to hinder progress.
928
01:24:34,679 --> 01:24:36,721
Have you searched
the island thoroughly?
929
01:24:36,722 --> 01:24:38,348
Yes, several times.
930
01:24:38,349 --> 01:24:40,101
We killed them all,
I'm certain of that.
931
01:25:12,008 --> 01:25:14,050
I shudder every time
I think of those things.
932
01:25:14,051 --> 01:25:16,971
Don't think about them, just
try to get them out of your mind.
933
01:25:17,179 --> 01:25:19,015
- It's easier said than done.
- I know.
934
01:25:20,016 --> 01:25:21,642
What's going to
happen to the villagers?
935
01:25:22,184 --> 01:25:23,436
We'll send back help.
936
01:25:24,311 --> 01:25:26,147
You know, we were
lucky this is an island.
937
01:25:27,023 --> 01:25:29,107
If it had happened
anywhere else, I don't think
938
01:25:29,108 --> 01:25:30,860
we would've been
able to destroyed them.
939
01:25:31,305 --> 01:26:31,402
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm72570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.