Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,516 --> 00:02:18,564
Heidi!
2
00:02:20,801 --> 00:02:22,565
Put those on!
3
00:02:22,703 --> 00:02:24,899
Oh, not everything.
I'm so hot.
4
00:02:25,038 --> 00:02:27,405
Well, keep on your Sunday dress...
5
00:02:27,541 --> 00:02:29,567
and your coat.
6
00:02:29,710 --> 00:02:33,010
- Hurry up!
- Oh, all right.
7
00:03:00,440 --> 00:03:02,238
Come a long way?
8
00:03:02,376 --> 00:03:03,844
Yes. From Mayenfeld.
9
00:03:03,977 --> 00:03:06,845
We had a ride part
of the way on a cart.
10
00:03:10,517 --> 00:03:13,681
Can you tell me the way
to Adolph Kramer's?
11
00:03:13,820 --> 00:03:15,311
Did you say Adolph Kramer?
12
00:03:15,455 --> 00:03:16,548
I did.
13
00:03:16,690 --> 00:03:19,751
A stranger hereabouts, aren't you?
14
00:03:19,926 --> 00:03:21,360
Yes. Why?
15
00:03:21,528 --> 00:03:23,053
You must be, or you would have...
16
00:03:23,230 --> 00:03:25,062
nothing to do
with that old heathen!
17
00:03:25,198 --> 00:03:27,638
Heathen or not, I'm taking his
granddaughter to live with him.
18
00:03:27,768 --> 00:03:30,067
Well do you know what
kind of a man he is?
19
00:03:30,203 --> 00:03:33,935
That's none of my affair.
Which path do I take?
20
00:03:34,074 --> 00:03:35,406
There, by the church.
21
00:03:35,542 --> 00:03:37,511
If you listen to us,
you'll never take it.
22
00:03:51,091 --> 00:03:51,922
Um--
23
00:04:09,709 --> 00:04:11,837
Umm.
24
00:04:26,460 --> 00:04:27,928
Hey! Turk!
25
00:04:33,700 --> 00:04:38,070
Everybody knows you can't
turn your back on old Turk.
26
00:04:38,205 --> 00:04:41,232
Well, old Turk isn't
much of a gentleman.
27
00:04:41,374 --> 00:04:43,536
What's your name?
28
00:04:43,677 --> 00:04:45,407
I'm Peter, the goat general.
29
00:04:45,545 --> 00:04:47,514
Who are you?
30
00:04:47,647 --> 00:04:51,641
I'm Heidi, and I'm going to live
with Adolph Kramer, my grandfather.
31
00:04:51,785 --> 00:04:55,187
Live with him?
Aren't you scared to?
32
00:04:55,322 --> 00:04:57,518
Why should I be afraid
of my grandfather?
33
00:04:57,691 --> 00:05:01,458
You'll find out. If ever
he gets good and mad at you...
34
00:05:01,595 --> 00:05:03,962
he'll probably
cut your head off.
35
00:05:04,097 --> 00:05:05,121
Like this!
36
00:05:05,298 --> 00:05:07,199
Oh.
37
00:05:07,334 --> 00:05:08,666
I don't care what you say.
38
00:05:08,802 --> 00:05:11,203
She's my niece, and I can
do what I please with her.
39
00:05:13,974 --> 00:05:15,670
Come along.
Come along. Hurry!
40
00:05:32,192 --> 00:05:34,855
I'm Dete,
the sister of Gretchen...
41
00:05:35,028 --> 00:05:37,361
who married your son Tobias.
42
00:05:37,497 --> 00:05:40,763
I've brought their orphan
to live with you.
43
00:05:40,901 --> 00:05:43,097
I've taken care of her for six years...
44
00:05:43,236 --> 00:05:45,603
but I've got a job
in Frankfurt now--
45
00:05:45,739 --> 00:05:47,731
a rich family--
46
00:05:47,874 --> 00:05:50,309
and I can't be bothered
with her anymore.
47
00:05:50,443 --> 00:05:53,345
I know you hated
Tobias and Gretchen...
48
00:05:53,480 --> 00:05:55,520
but you've got to take
their daughter just the same.
49
00:05:57,918 --> 00:06:00,149
Get out of here.
50
00:06:01,388 --> 00:06:04,620
Here she is!
Her name's Heidi!
51
00:06:13,300 --> 00:06:15,565
How do you do, Grandfather?
52
00:06:15,702 --> 00:06:18,137
I'm very glad to see you.
53
00:06:25,245 --> 00:06:28,215
Aren't you going to
show me our house?
54
00:06:46,366 --> 00:06:51,031
Oh. It's a very fine house, isn't it?
55
00:07:22,302 --> 00:07:23,497
Whew!
56
00:07:30,977 --> 00:07:33,173
Where am I going to sleep?
57
00:07:56,202 --> 00:07:59,229
Grandfather!
I found my bed.
58
00:07:59,372 --> 00:08:02,274
I'll sleep on the hay.
59
00:08:11,751 --> 00:08:15,279
But I suppose I ought
to have a sheet and coverlet.
60
00:08:17,257 --> 00:08:21,786
I say, I suppose I ought
to have a sheet and coverlet.
61
00:08:24,798 --> 00:08:26,164
Well...
62
00:08:26,299 --> 00:08:28,165
I've always had
a sheet and coverlet...
63
00:08:28,301 --> 00:08:31,669
but if there aren't any,
I could sleep under the hay.
64
00:08:35,642 --> 00:08:37,110
Could I use these?
65
00:09:12,979 --> 00:09:15,448
Grandfather, it's a beautiful bed.
66
00:09:15,582 --> 00:09:18,245
Would you like to come and see?
67
00:10:23,817 --> 00:10:26,753
Oh! Is that for me?
68
00:10:28,521 --> 00:10:30,649
Thank you.
69
00:10:58,451 --> 00:10:59,817
Ow.
70
00:11:02,722 --> 00:11:05,851
Now I've got a table all my own.
71
00:11:15,535 --> 00:11:18,232
Hello, laddie.
Is this Blind Anna's cottage?
72
00:11:18,371 --> 00:11:21,739
- Yes. She's my grandmother.
- Thank you.
73
00:11:25,044 --> 00:11:28,242
I do not know this Adolph Kramer,
but the village thinks...
74
00:11:28,381 --> 00:11:30,247
the child should be
taken away from him.
75
00:11:30,383 --> 00:11:32,579
You've just come to
Dorfli, Herr Pastor...
76
00:11:32,719 --> 00:11:34,950
or you'd understand why.
77
00:11:35,088 --> 00:11:38,115
They say you have known
Kramer for 50 years.
78
00:11:38,291 --> 00:11:41,455
- What sort of a man is he?
- Who knows?
79
00:11:41,628 --> 00:11:45,622
He was a grand young man,
except for his wild temper.
80
00:11:45,798 --> 00:11:49,462
And his son grew up
just like him.
81
00:11:49,602 --> 00:11:53,164
Tobias wanted to marry
a girl from Mayenfeld.
82
00:11:53,306 --> 00:11:58,438
Adolph disliked her and forbade it,
but the boy married her...
83
00:11:58,578 --> 00:12:01,673
just the same
and brought her home.
84
00:12:01,748 --> 00:12:04,115
Adolph turned them away in a rage...
85
00:12:04,250 --> 00:12:07,709
and told Tobias
never to come back...
86
00:12:07,854 --> 00:12:10,619
until he'd given up the girl.
87
00:12:10,757 --> 00:12:13,750
But why should the village
hate him and fear him so?
88
00:12:13,927 --> 00:12:18,388
Feuds and weeds grow
quickly, Herr Pastor.
89
00:12:18,564 --> 00:12:21,932
The people of the village
sided with the boy...
90
00:12:22,068 --> 00:12:24,094
and the father cursed them...
91
00:12:24,237 --> 00:12:29,107
and went and built himself
a hut on the mountain.
92
00:12:29,242 --> 00:12:33,179
Since that day, he's never
spoken to a living soul.
93
00:12:33,313 --> 00:12:36,772
Frau Anna, is the child
safe with him?
94
00:12:36,916 --> 00:12:38,782
God knows.
95
00:12:38,918 --> 00:12:43,447
Living alone like that
has made him a strange creature.
96
00:12:47,460 --> 00:12:50,953
I like to hear the church bells,
don't you, Grandfather?
97
00:12:51,130 --> 00:12:52,450
Get to bed.
98
00:12:53,192 --> 00:12:55,353
Shall I say my prayers
out here with you?
99
00:12:55,468 --> 00:12:58,734
- I told you to go to bed!
- Yes, Grandfather.
100
00:13:01,140 --> 00:13:04,372
I think I'll go to bed now,
Grandfather. Good night!
101
00:13:08,014 --> 00:13:11,542
And God bless Grandfather,
and please make him like me.
102
00:13:11,684 --> 00:13:14,711
And please make me
a good little girl. Amen.
103
00:13:19,058 --> 00:13:23,052
And please make Aunt Dete stay
in Frankfurt for a long, long time.
104
00:13:23,229 --> 00:13:25,425
Amen.
105
00:14:12,378 --> 00:14:16,713
- Is this for me?
- Yes.
106
00:14:16,849 --> 00:14:22,015
It's the most beautifulest
chair I ever saw.
107
00:14:22,155 --> 00:14:23,987
- Thank you.
- Mm.
108
00:14:29,562 --> 00:14:32,964
- What are you making?
- Cheese.
109
00:14:33,099 --> 00:14:34,931
Could I help?
110
00:14:38,071 --> 00:14:40,131
Stir.
111
00:14:40,273 --> 00:14:42,572
Do please help me tie my apron.
112
00:14:50,750 --> 00:14:51,877
Agh!
113
00:15:00,793 --> 00:15:02,819
Thank you.
114
00:15:10,336 --> 00:15:12,703
- Are these ours, Grandfather?
- Mm-hmm.
115
00:15:12,839 --> 00:15:15,536
- What are their names?
- Swanly and Bearly.
116
00:15:15,675 --> 00:15:18,144
You don't look much like a swan...
117
00:15:18,277 --> 00:15:20,143
and you don't look
anything like a bear.
118
00:15:20,279 --> 00:15:22,510
I think you're a beautiful goat.
119
00:15:22,648 --> 00:15:25,311
I wonder if you give black milk?
120
00:15:25,451 --> 00:15:28,819
- You can milk Bearly.
- But I don't know how to milk a goat.
121
00:15:28,955 --> 00:15:32,448
Well, then, it's time
you learned. This way.
122
00:16:05,525 --> 00:16:09,485
You may as well stand still.
I'm going to do it.
123
00:16:12,498 --> 00:16:16,868
Oh, please, Swanly.
Don't be so st--
124
00:16:17,003 --> 00:16:19,768
stubborn.
125
00:16:27,847 --> 00:16:29,873
Oh!
126
00:16:30,016 --> 00:16:33,418
Bearly's a very warm goat, isn't she?
127
00:16:58,077 --> 00:17:00,478
Pretty hard work,
isn't it, Grandfather?
128
00:17:00,613 --> 00:17:02,514
Is this the last load?
129
00:17:02,648 --> 00:17:07,052
Not quite. The rabbit's fur
is thick. It'll be a hard winter.
130
00:17:30,409 --> 00:17:32,537
We don't care
if it's a hard winter, do we?
131
00:17:32,678 --> 00:17:35,546
There's wood to keep us warm
and cheese to eat...
132
00:17:35,681 --> 00:17:37,547
and lots of hay
for Swanly and Bearly.
133
00:17:55,234 --> 00:17:57,703
May I go with Peter today?
134
00:17:57,837 --> 00:18:00,363
It may be the last time
before the snows.
135
00:18:00,506 --> 00:18:02,532
All right. All right.
136
00:18:02,675 --> 00:18:05,201
But be back early for your lessons.
137
00:18:05,344 --> 00:18:07,745
I will.
138
00:18:07,880 --> 00:18:10,941
Are you sure you can
get along without me?
139
00:18:12,818 --> 00:18:14,719
I'll try.
140
00:18:45,851 --> 00:18:49,879
- You're supposed to be asleep.
- My eyes couldn't stay shut.
141
00:18:50,022 --> 00:18:52,048
Look what I found!
142
00:18:56,062 --> 00:18:57,928
Well.
143
00:18:58,064 --> 00:19:00,431
Do you think there's
any music left in it?
144
00:19:00,566 --> 00:19:02,432
We'll see.
145
00:19:09,942 --> 00:19:12,138
I'm afraid it's all tired out.
146
00:19:12,278 --> 00:19:14,213
♪♪ Hm.
147
00:19:18,217 --> 00:19:19,344
Oh!
148
00:19:19,485 --> 00:19:22,478
This looks like a wonderful story!
149
00:19:22,621 --> 00:19:23,987
What's it about?
150
00:19:24,123 --> 00:19:27,651
It's about magic wooden shoes.
151
00:19:27,827 --> 00:19:30,456
All right, Grandfather, I'm ready.
152
00:19:30,629 --> 00:19:33,360
Now...
153
00:19:33,499 --> 00:19:36,901
a long, long time ago...
154
00:19:37,036 --> 00:19:40,029
there was a little
Dutch girl named Netje.
155
00:19:49,181 --> 00:19:51,650
♪ Have you seen my new shoes ♪
156
00:19:51,784 --> 00:19:53,844
♪ They are made out of wood ♪
157
00:19:53,986 --> 00:19:56,012
♪ Such nice little shoes ♪
158
00:19:56,155 --> 00:19:58,454
♪ Don't you think
they look good ♪
159
00:19:58,591 --> 00:20:00,822
♪ I can dance all around ♪
160
00:20:00,993 --> 00:20:03,087
♪ With the greatest of ease ♪
161
00:20:03,262 --> 00:20:05,254
♪ I can jump from the ground ♪
162
00:20:05,431 --> 00:20:07,593
♪ To the top of the trees ♪
163
00:20:11,370 --> 00:20:15,171
♪ I'll tell you something
I'm going to try ♪
164
00:20:15,307 --> 00:20:18,971
♪ Put on your shoes
and away we'll fly ♪
165
00:20:22,148 --> 00:20:25,482
♪ We'll take a trip
wherever we choose ♪
166
00:20:25,618 --> 00:20:29,214
♪ We'll dance and skip
in our little wooden shoes ♪
167
00:20:43,736 --> 00:20:47,537
♪ How many miles
will you travel with me ♪
168
00:20:47,673 --> 00:20:51,041
♪ One mile or two miles
and maybe three ♪
169
00:20:51,177 --> 00:20:54,875
♪ We'll make a stop
wherever we choose ♪
170
00:20:55,014 --> 00:20:58,576
♪ We'll skip and hop
in our little wooden shoes ♪
171
00:22:22,768 --> 00:22:27,399
♪ Wasn't our journey
a nice holiday ♪
172
00:22:27,540 --> 00:22:31,204
♪ We'll take another
some other day ♪
173
00:22:31,343 --> 00:22:35,804
♪ We'll take a trip
wherever we choose ♪
174
00:22:35,948 --> 00:22:43,788
♪ We'll dance and skip
in our little wooden shoes ♪♪
175
00:23:18,190 --> 00:23:20,318
- Hello.
- Oh!
176
00:23:22,728 --> 00:23:25,721
- You come to see us?
- Yes, dear.
177
00:23:25,898 --> 00:23:29,198
- I am Pastor Schultz.
- How do you do, Pastor Schultz?
178
00:23:29,335 --> 00:23:31,463
How do you do, Frau Schultz?
179
00:23:31,604 --> 00:23:35,541
Oh, no. I'm Fraulein Elsa,
the schoolmistress.
180
00:23:35,674 --> 00:23:38,644
Oh, you'd make
a very nice Frau Schultz.
181
00:23:40,913 --> 00:23:43,849
You're mending
your grandfather's coat. How nice.
182
00:23:43,983 --> 00:23:47,681
It's his Sunday coat, but he never
wears it. He doesn't go to church.
183
00:23:47,820 --> 00:23:51,552
Perhaps we could persuade him to go.
Would you like that?
184
00:23:53,726 --> 00:23:56,992
The pastor and Fraulein Elsa
have come to see us. Isn't that nice?
185
00:23:57,129 --> 00:23:58,995
- Good day, neighbor.
- Well?
186
00:23:59,131 --> 00:24:02,795
- We've come to ask about the child.
- Go inside, Heidi.
187
00:24:04,336 --> 00:24:08,467
Save your breath.
I have nothing to say to you.
188
00:24:10,676 --> 00:24:14,443
- That seems to settle it.
- No, it doesn't.
189
00:24:18,550 --> 00:24:22,043
I'm sorry to insist, neighbor,
but school will open soon.
190
00:24:22,187 --> 00:24:26,056
- I'll not send Heidi to school.
- What will you do with her, then?
191
00:24:26,225 --> 00:24:29,093
She will thrive up here
with the goats and the birds.
192
00:24:29,228 --> 00:24:32,596
- What will she learn from them?
- At least she will learn no evil!
193
00:24:32,731 --> 00:24:35,599
That's hardly enough
schooling for a child.
194
00:24:35,734 --> 00:24:37,600
I'll teach her all that's necessary.
195
00:24:37,736 --> 00:24:39,932
And you'll teach her religion too?
196
00:24:40,072 --> 00:24:43,099
The mountains will teach her
the only religion worth having...
197
00:24:43,242 --> 00:24:45,404
as I have found out.
198
00:24:45,544 --> 00:24:49,242
Come back to Dorfli, neighbor. This is
no life up here for you and the child--
199
00:24:49,381 --> 00:24:51,179
at enmity with God and man.
200
00:24:51,316 --> 00:24:55,276
I know what they think of me in Dorfli,
and they know what I think of them.
201
00:24:55,421 --> 00:25:01,452
- It's better that we keep apart.
- I should not like to appeal to the law.
202
00:25:01,627 --> 00:25:06,497
Heidi shall not go to school
or to church, either. That is final!
203
00:25:06,665 --> 00:25:09,191
I'm sorry, neighbor.
May God help you.
204
00:25:09,334 --> 00:25:12,270
And if any man try
to take Heidi away from me...
205
00:25:12,404 --> 00:25:14,566
God help him!
206
00:26:18,003 --> 00:26:21,701
I used to go to Sunday school
when I lived in Mayenfeld.
207
00:26:27,045 --> 00:26:29,446
Are you going to be my
Sunday school teacher too?
208
00:27:37,516 --> 00:27:39,883
We'll have our first lesson now.
209
00:27:55,734 --> 00:27:58,260
I'd like to read this story.
Shall I?
210
00:28:03,108 --> 00:28:05,134
"A certain man had two sons...
211
00:28:05,277 --> 00:28:07,508
and the...
212
00:28:07,646 --> 00:28:12,209
Y-O-U-N-G-E-R--"
213
00:28:12,351 --> 00:28:13,649
Younger.
214
00:28:13,785 --> 00:28:17,813
"and the younger of them
said to his father...
215
00:28:17,956 --> 00:28:23,156
'Father, give me the P-O-R--'"
216
00:28:23,328 --> 00:28:25,194
These are pretty hard words.
217
00:28:25,330 --> 00:28:27,196
Perhaps you'd better help me.
218
00:28:29,668 --> 00:28:33,696
"Give me the portion of goods
that fall unto me."
219
00:28:33,839 --> 00:28:37,537
And he divided
unto them his levy...
220
00:28:37,676 --> 00:28:41,044
and the younger son
gathered all together...
221
00:28:41,179 --> 00:28:43,774
and took his journey
into a far country.
222
00:28:43,916 --> 00:28:46,784
You know this story by heart.
223
00:28:46,919 --> 00:28:48,888
Yes. By heart.
224
00:28:49,021 --> 00:28:51,991
Does the son ever go
home to his father?
225
00:28:53,558 --> 00:28:54,558
And the son said...
226
00:28:54,726 --> 00:28:56,592
"Father, I have sinned
against heaven...
227
00:28:56,728 --> 00:28:58,424
and in thy sight...
228
00:28:58,563 --> 00:29:03,126
and am no more worthy
to be called thy son."
229
00:29:03,268 --> 00:29:05,464
But the father said
to his servants...
230
00:29:05,604 --> 00:29:08,972
"Bring forth the best robe,
and put it on him...
231
00:29:09,107 --> 00:29:12,976
and put a ring on his hand
and shoes on his feet...
232
00:29:13,111 --> 00:29:18,140
for this my son was dead
and is alive again.
233
00:29:18,283 --> 00:29:20,479
He was lost...
234
00:29:20,619 --> 00:29:24,613
and is found."
235
00:29:36,001 --> 00:29:38,869
"If a man have a hundred sheep...
236
00:29:39,004 --> 00:29:42,873
and one of them be gone astray...
237
00:29:43,008 --> 00:29:46,376
doth he not leave
the 90 and 9...
238
00:29:46,511 --> 00:29:49,208
and goeth into the mountains...
239
00:29:49,348 --> 00:29:52,216
and seeketh that
which has gone astray?
240
00:29:53,852 --> 00:29:54,852
And if--"
241
00:30:16,441 --> 00:30:18,433
Peter, what is it?
242
00:30:18,577 --> 00:30:22,344
The grandfather and Heidi
have come to church.
243
00:30:25,917 --> 00:30:29,115
"And if so be that he find it...
244
00:30:29,254 --> 00:30:31,780
verily, I say unto you...
245
00:30:31,923 --> 00:30:34,825
he rejoiceth more of that sheep...
246
00:30:34,960 --> 00:30:38,328
than of the 90 and 9
which went not astray."
247
00:30:44,236 --> 00:30:53,612
♪ Holy God we praise thy name ♪
248
00:30:53,745 --> 00:31:02,984
♪ Lord of all
we bow before thee ♪
249
00:31:03,121 --> 00:31:12,520
♪ All on earth
thy scepter claim ♪
250
00:31:12,697 --> 00:31:22,130
♪ All in heaven above
adore thee ♪
251
00:31:22,274 --> 00:31:31,582
♪ Fill the heavens
with sweet accord ♪
252
00:31:31,716 --> 00:31:41,715
♪ Holy, holy holy, Lord ♪
253
00:31:42,561 --> 00:31:45,395
♪ Holy ♪
254
00:31:45,530 --> 00:31:54,303
♪ Holy, holy Lord ♪♪
255
00:31:55,807 --> 00:31:57,139
Good day, Adolph.
256
00:31:57,275 --> 00:31:58,275
Good day.
257
00:31:58,310 --> 00:32:00,336
Good to see you and the child.
258
00:32:00,479 --> 00:32:01,845
You're looking well.
259
00:32:03,515 --> 00:32:05,882
Here comes the grandfather now.
260
00:32:06,017 --> 00:32:09,818
So the old eagle
has come down from his perch.
261
00:32:09,955 --> 00:32:11,890
It was lonely for Heidi.
262
00:32:12,023 --> 00:32:14,857
Adolph, you're an old fraud.
263
00:32:15,026 --> 00:32:17,291
Don't give me away.
264
00:32:17,429 --> 00:32:19,898
Well--
265
00:32:22,901 --> 00:32:26,599
I ask the Herr Pastor to forgive
the words I said on the mountain.
266
00:32:26,738 --> 00:32:30,106
The words are forgotten, neighbor.
This is a happy day for all of us.
267
00:32:30,242 --> 00:32:33,110
I hope we shall
see you here often.
268
00:32:33,245 --> 00:32:36,841
- What do you say, Heidi?
- Well, I think everybody...
269
00:32:36,982 --> 00:32:38,951
really ought to
go to church on Sunday...
270
00:32:39,084 --> 00:32:42,020
and I think there
ought to be a Frau Schultz.
271
00:33:05,710 --> 00:33:10,045
Aunt Dete, what--
what do you want here?
272
00:33:10,182 --> 00:33:12,014
Where's your grandfather?
273
00:33:12,150 --> 00:33:15,587
He's up on the mountain
cutting some logs.
274
00:33:15,720 --> 00:33:18,485
Get on your coat and mittens.
We're going away.
275
00:33:18,623 --> 00:33:20,421
I don't want to go away!
276
00:33:20,592 --> 00:33:23,255
- What?
- I want to stay here.
277
00:33:23,428 --> 00:33:26,227
I love the grandfather,
and he loves me.
278
00:33:26,364 --> 00:33:28,890
It's my birthday,
and we're going to have a party.
279
00:33:29,034 --> 00:33:32,422
Look. He made me
these for a present.
280
00:33:32,470 --> 00:33:33,805
There's Swanly and Bearly.
281
00:33:33,981 --> 00:33:36,821
And we're going down to the village
to get sausage and butter...
282
00:33:36,942 --> 00:33:38,808
because the grandmother
and Peter are coming.
283
00:33:38,944 --> 00:33:42,381
Well, he won't mind you
going on a little trip with me.
284
00:33:42,514 --> 00:33:45,143
- Where?
- Just to Frankfurt.
285
00:33:45,283 --> 00:33:47,218
You can come back
whenever you like.
286
00:33:47,352 --> 00:33:49,651
- I don't want to go to Frankfurt.
- You will do as I say!
287
00:33:49,788 --> 00:33:52,656
- Where are your clothes?
- I've got to ask the grandfather first.
288
00:33:52,791 --> 00:33:55,727
- Where are they?
- In there.
289
00:33:57,662 --> 00:34:01,064
Now, there is nothing
to worry about.
290
00:34:01,199 --> 00:34:05,398
We'll have a sleigh ride to Mayenfeld
and a nice trip on a train.
291
00:34:05,537 --> 00:34:07,904
And I'll buy you a present
for your birthday.
292
00:34:08,039 --> 00:34:12,238
- Can I come right back for my party?
- Didn't I tell you you could?
293
00:34:12,377 --> 00:34:15,245
Can I bring some soft rolls
for the grandmother?
294
00:34:15,380 --> 00:34:17,815
You see, she hasn't many teeth
and can't eat her black bread.
295
00:34:17,949 --> 00:34:20,214
Oh, yes. Come!
Hurry up! Hurry up!
296
00:34:20,239 --> 00:34:22,830
First, I must go up the mountain
and tell the grandfather where I'm going.
297
00:34:22,854 --> 00:34:25,983
There isn't time. We might miss our train!
I'll send word back to him!
298
00:34:26,157 --> 00:34:28,092
But I'd rather tell him myself.
299
00:34:32,998 --> 00:34:36,628
Do you think if I put
my birthday shoes by the fire...
300
00:34:36,768 --> 00:34:39,829
- he'd know I'm coming back?
- Yes, yes, of course.
301
00:34:39,971 --> 00:34:41,963
Now, come along!
302
00:35:00,992 --> 00:35:03,257
Heidi?
303
00:35:14,205 --> 00:35:16,333
Heidi?
304
00:35:21,212 --> 00:35:23,147
Heidi!
305
00:35:25,550 --> 00:35:29,578
Heidi! Where are you?
306
00:35:47,772 --> 00:35:50,298
- Good day, little Heidi.
- Good day, Herr Pastor.
307
00:35:50,442 --> 00:35:53,640
- Are you going away?
- Yes, to Frankfurt with Aunt Dete.
308
00:35:53,778 --> 00:35:57,146
I'm taking her for a little trip,
Herr Pastor. It's her birthday.
309
00:35:57,203 --> 00:36:00,539
Oh, how kind of you.
Pleasant journey to you, Fraulein.
310
00:36:00,599 --> 00:36:01,722
Thank you.
311
00:36:04,923 --> 00:36:08,189
Oh, there's the grandfather.
I must go tell him.
312
00:36:08,360 --> 00:36:12,661
- Sit down! Drive on!
- Grandfather!
313
00:36:12,797 --> 00:36:15,232
Have you seen her?
Heidi! She's gone!
314
00:36:15,400 --> 00:36:18,234
Don't you know?
Her aunt has taken her to Frankfurt.
315
00:36:18,370 --> 00:36:20,396
She's stolen her!
Where are they?
316
00:36:20,538 --> 00:36:22,507
Stolen? There.
317
00:36:24,943 --> 00:36:27,071
Heidi!
318
00:36:54,105 --> 00:36:57,473
- I don't think I'll go any farther.
- Oh, yes, you will.
319
00:37:15,860 --> 00:37:18,022
Aunt Dete, tell them to stop!
320
00:37:18,196 --> 00:37:20,563
Keep quiet.
I can't stop the train.
321
00:37:20,698 --> 00:37:24,066
You've got to. It's getting late.
I'll never get back tonight!
322
00:37:24,202 --> 00:37:27,639
Of course you won't.
Sit down and keep still.
323
00:37:29,908 --> 00:37:34,471
- Then you--you knew all the time?
- Well, what if I did?
324
00:37:37,549 --> 00:37:40,917
There's going to be
sausage and butter at my party...
325
00:37:41,052 --> 00:37:43,419
and I won't be there.
326
00:37:43,555 --> 00:37:46,320
And--And the grandfather
will be lonely.
327
00:38:25,129 --> 00:38:28,190
Do you remember what I told you?
328
00:38:28,366 --> 00:38:30,392
I'm to say to the lady...
329
00:38:30,535 --> 00:38:32,561
"How do you do,
Fraulein Rottenmeier?"
330
00:38:32,704 --> 00:38:35,731
And to Klara,
"How do you do, Fraulein Klara?
331
00:38:35,874 --> 00:38:38,742
I hope you will
be well soon."
332
00:38:38,877 --> 00:38:41,073
But why are we going
to their house?
333
00:38:41,212 --> 00:38:43,579
You'll find out
when we get there.
334
00:39:03,134 --> 00:39:05,160
"The quality of
a young lady's breeding...
335
00:39:05,303 --> 00:39:08,637
is indicated by her deportment
when elders are present.
336
00:39:08,773 --> 00:39:13,006
At such times, her manner
should be sedate and diffident."
337
00:39:13,144 --> 00:39:15,477
It's time for them
to be here, Fraulein.
338
00:39:15,613 --> 00:39:18,845
Remember, Klara, no excitement.
339
00:39:18,983 --> 00:39:21,851
You're still an invalid.
340
00:39:21,986 --> 00:39:24,182
"The habit of interruption...
341
00:39:24,322 --> 00:39:26,188
should always be frowned upon.
342
00:39:26,324 --> 00:39:30,523
The well-bred young lady always
waits until her elders are silent."
343
00:39:30,695 --> 00:39:32,960
I wonder what she'll be like.
344
00:39:33,097 --> 00:39:36,329
Your father expects a healthy,
unspoiled, mountain child...
345
00:39:36,467 --> 00:39:39,767
of your age
to share your studies.
346
00:39:39,904 --> 00:39:43,204
Personally, I think
the whole plan is a mistake.
347
00:39:43,341 --> 00:39:47,108
Papa thought it might be good
for me to have a playmate.
348
00:39:47,245 --> 00:39:50,272
But you have me.
349
00:39:50,415 --> 00:39:53,078
Don't I give you my entire
time and devotion?
350
00:39:53,217 --> 00:39:57,086
Yes, and it's very kind of you...
351
00:39:57,221 --> 00:39:59,417
but I don't have much fun.
352
00:40:02,260 --> 00:40:04,388
Whoa!
353
00:40:18,276 --> 00:40:20,973
Now, remember.
354
00:40:24,115 --> 00:40:26,084
My word!
355
00:40:32,123 --> 00:40:34,149
Well, come on.
356
00:40:34,325 --> 00:40:36,692
Announce us.
357
00:40:36,828 --> 00:40:38,956
Where did you pick up that?
358
00:40:39,230 --> 00:40:43,395
- That is my niece.
- How unfortunate for the poor child.
359
00:40:43,534 --> 00:40:46,732
Are you the king here?
You look like a king.
360
00:40:48,039 --> 00:40:50,668
Ah, little fraulein, if only
the rest of the world...
361
00:40:50,808 --> 00:40:53,334
could see through your eyes.
362
00:40:53,478 --> 00:40:54,878
Hmm, quite a personage...
363
00:40:55,013 --> 00:40:58,472
under that extraordinary hat.
364
00:41:00,018 --> 00:41:02,510
They are here, Fraulein.
365
00:41:02,654 --> 00:41:06,716
- Andrews, what is she like?
- Highly intelligent.
366
00:41:06,858 --> 00:41:10,295
- Don't be misled by the hat.
- Show them in.
367
00:41:30,114 --> 00:41:32,481
How do you do,
Fraulein Rottenmeier?
368
00:41:32,617 --> 00:41:34,745
- What is your name?
- Heidi.
369
00:41:34,886 --> 00:41:36,980
Heidi?
Ridiculous.
370
00:41:37,121 --> 00:41:39,556
What name did they give
you when you were baptized?
371
00:41:39,691 --> 00:41:41,785
I don't remember that.
372
00:41:41,959 --> 00:41:44,121
Are you being impudent?
373
00:41:44,295 --> 00:41:46,855
No, Fraulein.
She didn't understand.
374
00:41:47,031 --> 00:41:50,195
- She was baptized Adelheid.
- Hmm.
375
00:41:50,334 --> 00:41:53,930
She looks too young.
How old is she?
376
00:41:54,072 --> 00:41:57,565
She's older than she appears.
She's nearly 11.
377
00:41:57,709 --> 00:42:00,042
Aunt Dete doesn't tell the truth.
378
00:42:00,178 --> 00:42:04,343
I'm eight years old today.
379
00:42:04,482 --> 00:42:06,610
Grandfather was going to
give me a birthday party.
380
00:42:06,751 --> 00:42:08,617
How far have you gone in school?
381
00:42:08,753 --> 00:42:10,688
I've never gone at all.
382
00:42:31,509 --> 00:42:34,968
How do you do, Fraulein Klara?
I hope you will be well soon.
383
00:42:35,113 --> 00:42:38,982
Not fraulein. I'm just Klara,
and I'll call you Heidi.
384
00:42:39,117 --> 00:42:42,849
- Why do you sit in that chair with wheels?
- I can't walk.
385
00:42:42,987 --> 00:42:45,149
I fell last summer and hurt my back.
386
00:42:45,289 --> 00:42:48,589
That's when Fraulein Rottenmeier
came to take care of me.
387
00:42:48,760 --> 00:42:52,629
Then you couldn't climb the mountain
with Goat Peter, Swanly and Bearly.
388
00:42:52,764 --> 00:42:55,165
Who are they?
Are they friends of yours?
389
00:42:55,299 --> 00:42:56,927
Yes. They're
the grandfather's goats...
390
00:42:57,068 --> 00:42:59,833
and Peter, he's the goat general.
391
00:42:59,971 --> 00:43:02,270
Oh, tell me about them.
392
00:43:02,406 --> 00:43:05,570
That's enough! You will take
that impossible child back!
393
00:43:05,710 --> 00:43:07,736
You'll have to give me
more expense money then...
394
00:43:07,879 --> 00:43:09,973
and the 50 marks
Herr Sesemann promised.
395
00:43:10,114 --> 00:43:11,742
You dare to speak
to me like that?
396
00:43:12,083 --> 00:43:15,349
- I'll not give you one pfennig!
- You'd better.
397
00:43:15,486 --> 00:43:18,786
I've brought just the kind of child
Herr Sesemann asked for...
398
00:43:18,923 --> 00:43:21,950
unless you have
your own reasons for not wanting her.
399
00:43:22,126 --> 00:43:24,755
Get out, and take your
wretched niece with you!
400
00:43:24,929 --> 00:43:26,761
All right, but you'll
give me the money...
401
00:43:26,898 --> 00:43:29,163
or I'll write to Herr Sesemann.
402
00:43:29,300 --> 00:43:32,498
You think I don't know
what your little game is?
403
00:43:32,637 --> 00:43:35,004
A rich widower and his sick child.
404
00:43:35,139 --> 00:43:38,166
You don't want Klara
to get well... not yet...
405
00:43:38,309 --> 00:43:40,175
not until
you've made him think...
406
00:43:40,311 --> 00:43:43,338
his little darling
can't live without you.
407
00:43:43,481 --> 00:43:47,009
Now you can get rid of
the "impossible child" yourself!
408
00:43:47,151 --> 00:43:49,586
Sell her to the Gypsies,
for all I care!
409
00:43:49,720 --> 00:43:51,689
I'm afraid the grandfather
will be worried.
410
00:43:51,823 --> 00:43:54,183
He didn't know I was going away,
so I must go back tomorrow.
411
00:43:54,325 --> 00:43:57,227
- Didn't Dete tell you?
- What?
412
00:43:57,361 --> 00:43:59,830
- That you’re to live here with me.
- No, she didn't tell me.
413
00:44:00,199 --> 00:44:02,028
You see, my mama's dead,
414
00:44:02,098 --> 00:44:05,119
and my papa's business keeps him
in Paris most of the time.
415
00:44:05,236 --> 00:44:09,037
- And I haven't anyone to play with.
- I can't live here!
416
00:44:09,173 --> 00:44:11,369
I'm going back to the
grandfather right away!
417
00:44:11,509 --> 00:44:13,603
- Indeed, you are.
- No, I like her!
418
00:44:13,744 --> 00:44:15,610
Andrews will take you home
in the morning.
419
00:44:15,746 --> 00:44:18,511
- No, I want her to stay!
- That is for me to decide.
420
00:44:18,578 --> 00:44:20,060
I know what is best for you, Klara.
421
00:44:20,156 --> 00:44:23,202
No! No! Papa sent for her, and
you've got to wait till he comes home!
422
00:44:23,321 --> 00:44:27,156
Klara, you're not strong enough for this
excitement. You'll make yourself ill.
423
00:44:27,325 --> 00:44:30,557
Yes, I will, I know I will
if you don't let me keep Heidi!
424
00:44:30,728 --> 00:44:33,630
- But, Klara, I can't stay!
- Quiet, dear.
425
00:44:33,764 --> 00:44:37,201
Quiet. Remember what
a sick little girl you are.
426
00:44:37,368 --> 00:44:41,464
You do want me to get well,
don't you, Fraulein?
427
00:44:41,606 --> 00:44:45,839
- How can you ask?
- Then--Then please let me keep Heidi.
428
00:44:45,977 --> 00:44:50,176
- Very well. For the present.
- You can't keep me here!
429
00:44:50,314 --> 00:44:53,443
The grandfather is waiting.
He doesn't know where I am!
430
00:44:53,584 --> 00:44:56,053
Dinner is served.
431
00:44:59,090 --> 00:45:01,059
You'll like it here, Heidi.
432
00:45:01,192 --> 00:45:03,559
We'll have such
good times together.
433
00:45:03,728 --> 00:45:06,220
And Fraulein can send word
to your grandfather.
434
00:45:06,397 --> 00:45:08,764
No, no! Aunt Dete
must take me home!
435
00:45:08,900 --> 00:45:11,995
Dinner is waiting.
We will attend to that tomorrow.
436
00:45:12,136 --> 00:45:15,698
- Then it's all right? I can go?
- I said in the morning, Adelheid.
437
00:45:32,023 --> 00:45:34,583
Adelheid...
438
00:45:34,759 --> 00:45:36,694
I am waiting.
439
00:45:43,567 --> 00:45:45,536
For what we are
about to receive...
440
00:45:45,670 --> 00:45:47,502
the Lord make us truly thankful.
441
00:45:47,638 --> 00:45:50,301
God bless Grandfather
and Swanly and Bearly...
442
00:45:50,441 --> 00:45:52,501
and please make me
a good little girl.
443
00:45:52,643 --> 00:45:54,168
- Amen.
- Ha!
444
00:45:55,379 --> 00:45:57,905
You may serve.
445
00:46:15,733 --> 00:46:20,194
Remember, Klara, only a little.
446
00:46:32,316 --> 00:46:36,947
- Must you hoard your food, Adelheid?
- It's for the grandmother.
447
00:46:37,088 --> 00:46:39,284
I'm going to take it
home with me tomorrow.
448
00:46:39,423 --> 00:46:41,483
Put it back.
449
00:46:45,629 --> 00:46:48,895
- What's that?
- It's technically known as false hare.
450
00:46:49,033 --> 00:46:52,561
I think you'll find it rather tasty.
Will you serve yourself?
451
00:46:52,703 --> 00:46:56,071
I think I'd rather
just have some cheese.
452
00:46:57,508 --> 00:47:02,105
Evidently our little friend
has no idea of table manners.
453
00:47:02,246 --> 00:47:04,272
Bring me the tray, Andrews.
454
00:47:06,183 --> 00:47:08,277
Now watch, Adelheid.
455
00:47:08,419 --> 00:47:11,651
This is the way
civilized people serve themselves.
456
00:47:23,567 --> 00:47:26,731
Stop!
457
00:47:31,175 --> 00:47:34,771
Oh, dear, what a pity.
458
00:47:38,916 --> 00:47:40,441
You may go.
459
00:47:41,819 --> 00:47:45,688
This is not humorous.
460
00:47:45,823 --> 00:47:49,919
You are not in your barbarous hut
in the Alps now, but in a cultured home.
461
00:47:50,094 --> 00:47:53,326
Adelheid!
462
00:47:53,464 --> 00:47:56,559
Did I actually see you yawn?
463
00:47:56,700 --> 00:48:00,501
- I'm horrified!
- Don't scold her.
464
00:48:00,638 --> 00:48:03,039
She's had such a hard day.
465
00:48:04,341 --> 00:48:07,539
I am trying
to be patient, Klara.
466
00:48:07,678 --> 00:48:11,706
But it is the height of impropriety
to yawn at the dinner table.
467
00:48:11,849 --> 00:48:14,751
A yawn at any time
is a sign of disrespect...
468
00:48:14,885 --> 00:48:16,877
and lack of control.
469
00:48:17,021 --> 00:48:19,684
It shows
the attention is wandering...
470
00:48:19,824 --> 00:48:23,420
and that the young person is not
interested in the improvement of her mind.
471
00:48:24,762 --> 00:48:25,762
Oh!
472
00:48:45,249 --> 00:48:48,117
Why, it's really more
than it's worth.
473
00:48:56,794 --> 00:48:59,525
- You're going for the child?
- I am.
474
00:48:59,663 --> 00:49:01,875
You're not walking all the way
to Frankfurt? It's over 100 miles.
475
00:49:01,899 --> 00:49:05,529
- I shall get there.
- Let us lend you enough railway fare.
476
00:49:05,669 --> 00:49:07,535
That's kind of you, Franz...
477
00:49:07,671 --> 00:49:09,537
but my legs will carry me.
478
00:49:09,673 --> 00:49:12,179
I have money to bring us
back on the train.
479
00:49:12,261 --> 00:49:14,202
- Auf Wiedersehen.
- Good luck, Adolph.
480
00:49:14,312 --> 00:49:15,773
Godspeed to you, neighbor.
481
00:49:49,013 --> 00:49:51,448
Well, Little Miss Hasty Pudding.
482
00:49:51,582 --> 00:49:54,177
I heard Goat Peter's horn.
He must be looking for me.
483
00:49:54,318 --> 00:49:57,117
- Goat Peter?
- Yes. There. Don't you hear it?
484
00:49:57,254 --> 00:50:00,952
I say, it's a little chilly outside
for this sort of thing, isn't it?
485
00:50:01,125 --> 00:50:03,617
Let's try the window. Come on.
486
00:50:14,438 --> 00:50:18,170
Fresh fish!
Fresh fish!
487
00:50:21,045 --> 00:50:25,506
Oh, it isn't Goat Peter at all.
It's only fresh fish.
488
00:50:25,649 --> 00:50:27,515
You'd better get dressed,
little fraulein.
489
00:50:27,651 --> 00:50:29,586
Breakfast will be soon.
490
00:50:30,988 --> 00:50:35,016
Well, I never thought I'd
turn out to be a lady's maid.
491
00:50:36,927 --> 00:50:40,489
There.
Hurry up.
492
00:50:44,068 --> 00:50:46,003
Breakfast in 10 minutes,
Adelheid.
493
00:50:46,136 --> 00:50:48,264
We insist on punctuality
in this household.
494
00:50:48,405 --> 00:50:51,170
"Punctuality."
495
00:50:52,209 --> 00:50:54,269
Don't dawdle.
496
00:51:09,093 --> 00:51:10,959
"Adelheid--"
497
00:51:11,095 --> 00:51:13,621
- Well, I--
- Shh!
498
00:51:16,934 --> 00:51:22,498
It is the height of punctuality
to yawn at the dinner table.
499
00:51:22,640 --> 00:51:25,269
Isn't Heidi the funniest little thing?
500
00:51:25,409 --> 00:51:27,435
I'm so glad she's going to stay.
501
00:51:27,578 --> 00:51:29,809
- Is she?
- Yes, but she doesn't know it.
502
00:51:29,947 --> 00:51:32,644
The poor dear thinks
she's going home today.
503
00:51:32,783 --> 00:51:35,480
But she'll be happier here.
Don't you think so?
504
00:51:35,619 --> 00:51:37,485
I'll have some new
dresses made for her.
505
00:51:37,621 --> 00:51:40,489
Do you think you
could manage a new hat?
506
00:51:43,494 --> 00:51:45,929
Oh, Heidi!
507
00:51:46,096 --> 00:51:48,656
It's lovely!
508
00:51:48,832 --> 00:51:52,200
I wonder where Aunt Dete is.
It's time we started.
509
00:51:52,336 --> 00:51:54,703
Oh, uh, don't think
about that now.
510
00:51:54,838 --> 00:51:58,206
We're going to have our lessons
with Fraulein in a minute.
511
00:51:58,342 --> 00:52:01,210
Well, maybe I could
just this once...
512
00:52:01,345 --> 00:52:03,246
if there's time.
513
00:52:03,380 --> 00:52:05,246
I'll be sorry to leave you.
514
00:52:05,382 --> 00:52:07,248
I hope you begin to walk soon...
515
00:52:07,384 --> 00:52:09,751
and not have to
sit in that chair.
516
00:52:09,887 --> 00:52:12,755
Fraulein says perhaps
I'll never walk again.
517
00:52:12,890 --> 00:52:15,758
Well, Goat Peter said
I'd never learn to read...
518
00:52:15,926 --> 00:52:19,454
but the grandfather
told me I could, and I did.
519
00:52:22,766 --> 00:52:25,964
Your back feels just like mine.
520
00:52:27,871 --> 00:52:29,806
And your legs do too.
521
00:52:29,940 --> 00:52:33,138
I should think you could walk
if you wanted to enough.
522
00:52:33,277 --> 00:52:35,644
- Why don't you try?
- Oh, I wouldn't dare.
523
00:52:35,779 --> 00:52:38,146
- Why not?
- I might fall.
524
00:52:38,282 --> 00:52:40,808
Lean on me.
I'm pretty strong.
525
00:52:40,951 --> 00:52:43,318
Do you really think
I could walk?
526
00:52:43,454 --> 00:52:45,821
We'll try, then we'd find out.
527
00:52:45,956 --> 00:52:48,152
Come on, put your hand on me.
528
00:52:50,828 --> 00:52:52,820
No, no, I can't!
529
00:52:52,996 --> 00:52:55,363
- Don't ever tell Fraulein!
- I won't.
530
00:53:03,140 --> 00:53:05,405
- What's that?
- A monkey.
531
00:53:11,715 --> 00:53:14,275
I'd better let her in.
She's sitting in the snow.
532
00:53:14,418 --> 00:53:16,216
Oh, Fraulein wouldn't like it.
533
00:53:16,353 --> 00:53:18,413
She wouldn't want her
to catch cold.
534
00:53:18,555 --> 00:53:21,115
Besides, I've never
met a monkey. Have you?
535
00:53:21,291 --> 00:53:23,226
No. Not to speak to.
536
00:53:26,363 --> 00:53:29,060
Oh, she says she's very cold.
537
00:53:30,768 --> 00:53:34,296
Come on! Come on!
538
00:53:42,279 --> 00:53:44,475
How are you?
539
00:53:44,615 --> 00:53:46,811
She has very nice manners.
540
00:53:46,950 --> 00:53:50,682
Fraulein Rottenmeier
would like you. Come on.
541
00:53:55,325 --> 00:53:58,659
Doorbell when the hall's
being washed down!
542
00:53:58,796 --> 00:54:01,994
- I want-a Louise.
- You want what?
543
00:54:02,132 --> 00:54:05,500
- Louise, a-my monkey.
- Monkey? You've been misinformed.
544
00:54:05,636 --> 00:54:08,003
This is not the zoo!
545
00:54:41,371 --> 00:54:44,239
You'd make
a very nice schoolteacher.
546
00:54:55,452 --> 00:54:58,889
She wants you to name
the principal rivers of Europe.
547
00:54:59,022 --> 00:55:02,857
I'm afraid that's too hard.
Can't you ask me something easier?
548
00:55:11,435 --> 00:55:15,202
If you young ladies have finished with
you vulgar display of lack of restraint...
549
00:55:15,339 --> 00:55:17,399
we will begin our lessons.
550
00:55:23,046 --> 00:55:25,880
Andrews! Andrews!
Help! Help!
551
00:55:26,016 --> 00:55:28,645
Did you call?
552
00:55:28,785 --> 00:55:31,152
Take that thing out of here!
553
00:55:34,057 --> 00:55:37,084
My word. A gorilla!
554
00:55:39,363 --> 00:55:41,525
Well, don't stand there
fiddle-faddy.
555
00:55:41,665 --> 00:55:43,531
Take that beast out of here!
556
00:55:43,667 --> 00:55:46,296
This is no laughing matter!
557
00:55:46,436 --> 00:55:48,371
Yes, uh, scat!
Do you mind? Scat!
558
00:55:48,505 --> 00:55:49,996
Aah!
559
00:55:51,174 --> 00:55:55,043
Get him off!
Get him off!
560
00:55:55,178 --> 00:55:57,579
Oh, oh, oh!
561
00:56:09,660 --> 00:56:11,930
Oh, I'm most awfully sorry.
This is most undignified.
562
00:56:11,988 --> 00:56:12,867
How dare you!
563
00:56:12,933 --> 00:56:17,029
This is really not my fault.
Can I help you up at all? There we go!
564
00:56:17,100 --> 00:56:20,036
Well!
565
00:56:22,606 --> 00:56:25,906
Get him out of here!
566
00:56:26,043 --> 00:56:28,137
Oh, my God!
567
00:56:35,252 --> 00:56:37,118
You might try putting
salt on her tail.
568
00:56:37,254 --> 00:56:40,224
- Ah, what we need is strategy.
- Can I get it for you?
569
00:56:40,357 --> 00:56:42,826
No, thank you.
I think I've got it.
570
00:56:42,993 --> 00:56:44,859
Now the rest of you draw fire.
571
00:56:44,995 --> 00:56:48,124
I'll attack from the rear.
572
00:56:51,168 --> 00:56:52,932
Come here, little monkey!
573
00:56:53,070 --> 00:56:55,505
Come here!
Come! Come!
574
00:56:55,639 --> 00:56:59,303
- Come on! Come on!
- Here, monkey!
575
00:57:04,181 --> 00:57:08,243
This has gone far enough!
576
00:57:11,088 --> 00:57:13,819
Come on in.
577
00:57:18,462 --> 00:57:20,431
Louise! Louise!
578
00:57:20,597 --> 00:57:23,533
- She'll come down now. Here's your papa.
- Come, Louise.
579
00:57:26,970 --> 00:57:29,462
Better get out quickly
before she finds her tongue.
580
00:57:29,606 --> 00:57:34,635
- Here you are.
- What's the matter with you?
581
00:57:41,118 --> 00:57:42,984
- Who let that beast in?
- I did.
582
00:57:43,120 --> 00:57:45,988
- But she was so cold out in the snow.
- That's no concern of ours.
583
00:57:46,123 --> 00:57:48,649
Please, Fraulein, it was
my fault as much as hers.
584
00:57:48,825 --> 00:57:52,193
Such conduct is inexcusable!
She shall be punished severely!
585
00:57:52,329 --> 00:57:54,195
Don't you touch her!
I'll write Papa!
586
00:57:54,331 --> 00:57:57,028
Oh, I'm sorry, dear.
Don't excite yourself.
587
00:57:57,167 --> 00:57:59,033
I'd forgotten it might upset you.
588
00:57:59,169 --> 00:58:02,298
Adelheid, you shall spend
the rest of the day in your room.
589
00:58:02,439 --> 00:58:05,102
I can't do that.
Aunt Dete is going to take me home.
590
00:58:05,242 --> 00:58:07,177
Your aunt went away
this morning.
591
00:58:07,310 --> 00:58:10,075
She... went away?
592
00:58:10,213 --> 00:58:12,114
But she's coming back.
593
00:58:12,249 --> 00:58:16,687
- No, she's not. I discharged her.
- But she's got to take me home!
594
00:58:16,820 --> 00:58:19,551
I'm afraid not.
She cares nothing about you.
595
00:58:19,690 --> 00:58:23,252
- She told me to sell you to the Gypsies.
- Oh, Fraulein, don't.
596
00:58:23,427 --> 00:58:27,296
I doubt whether you will
ever see your Aunt Dete again.
597
00:59:00,163 --> 00:59:02,792
- What does this mean?
- You mustn't stop me!
598
00:59:02,933 --> 00:59:05,903
What have you got in that hat?
599
00:59:06,036 --> 00:59:10,045
- Oh. So you were running away.
- I wasn't running away.
600
00:59:10,154 --> 00:59:12,017
I was just going home by myself.
601
00:59:12,229 --> 00:59:15,268
Andrews, throw these rolls
in the dustbin.
602
00:59:15,370 --> 00:59:16,470
Oh, no.
603
00:59:16,580 --> 00:59:19,243
They're for the grandmother.
She can't eat her black bread.
604
00:59:19,382 --> 00:59:21,408
Throw that wretched hat
in the dustbin too.
605
00:59:21,551 --> 00:59:24,749
Oh, no. Not my hat.
I need that to go home.
606
00:59:24,888 --> 00:59:27,255
That is all, Andrews.
607
00:59:29,526 --> 00:59:32,928
If you stop me, I'll run away again!
I can't stay here!
608
00:59:33,096 --> 00:59:34,962
There aren't any pine trees
or any mountains!
609
00:59:35,098 --> 00:59:37,431
The grandfather doesn't
know where I am!
610
00:59:37,567 --> 00:59:39,627
- You've got to let me go!
- Stop this nonsense!
611
00:59:39,770 --> 00:59:41,796
You're not going home
until I send you!
612
00:59:41,938 --> 00:59:43,998
Now you march upstairs!
613
00:59:46,376 --> 00:59:49,938
You leave your room again
today, you'll be whipped!
614
01:00:08,532 --> 01:00:11,866
Come on, little fraulein.
Keep the chin up.
615
01:00:12,002 --> 01:00:14,733
Here's your precious bonnet.
616
01:00:16,940 --> 01:00:19,701
Don't you think we ought to put it
under the bed to avoid the dustbin?
617
01:00:22,512 --> 01:00:24,538
Try and cheer her up,
dear, will you?
618
01:00:26,082 --> 01:00:28,210
Oh, Heidi, I--
619
01:00:28,351 --> 01:00:31,116
I didn't know you wanted
to go home so much.
620
01:00:31,254 --> 01:00:33,189
But you mustn't run away again.
621
01:00:33,323 --> 01:00:36,555
- Promise you won't.
- Oh, no. I couldn't promise.
622
01:00:36,726 --> 01:00:38,661
You must, Heidi.
623
01:00:38,795 --> 01:00:40,889
Papa's coming home
for Christmas.
624
01:00:41,064 --> 01:00:42,930
That's only two weeks more.
625
01:00:43,066 --> 01:00:46,093
If--If you still
feel homesick then...
626
01:00:46,236 --> 01:00:48,762
I'll ask him to send you back.
627
01:00:48,905 --> 01:00:52,137
Are you sure he will?
628
01:00:52,275 --> 01:00:54,710
Oh, yes.
He'll do it for me.
629
01:00:56,379 --> 01:00:58,280
I won't run away.
630
01:00:58,415 --> 01:01:00,884
I promise.
631
01:01:08,358 --> 01:01:10,725
Come in.
632
01:01:15,198 --> 01:01:17,190
I'm all new
to meet Klara's papa.
633
01:01:17,367 --> 01:01:19,393
And, I must say, very impressive.
634
01:01:19,536 --> 01:01:20,731
And just look at this!
635
01:01:20,871 --> 01:01:22,863
I was hoping for a new hat.
636
01:01:23,006 --> 01:01:24,872
But I'm not going
to wear my new clothes...
637
01:01:25,008 --> 01:01:26,874
- when I go home tonight.
- No?
638
01:01:27,010 --> 01:01:28,876
The grandfather
might not know me.
639
01:01:29,012 --> 01:01:30,708
You're going to leave us
tonight, are you?
640
01:01:30,847 --> 01:01:33,146
Yes. Klara's gonna ask
her papa to send me.
641
01:01:33,171 --> 01:01:34,470
He'll be here in a few moments,
642
01:01:34,527 --> 01:01:36,766
and I've come to tell you
that when you meet him...
643
01:01:36,793 --> 01:01:39,160
you're to say, "How do
you do, gracious sir?"
644
01:01:39,389 --> 01:01:41,949
- And make him a little curtsy.
- What's that?
645
01:01:42,125 --> 01:01:45,755
Well, it's uh--
646
01:01:47,931 --> 01:01:49,524
That's a funny way
to say how do you do.
647
01:01:49,666 --> 01:01:52,067
I daresay, but don't you think
you ought to practice it?
648
01:01:53,937 --> 01:01:56,634
How do you do, gracious sir?
649
01:01:56,773 --> 01:01:58,799
Yes, I think that ought to do.
650
01:02:13,823 --> 01:02:15,689
A merry Christmas to you, sir.
651
01:02:15,859 --> 01:02:17,870
- Merry Christmas to you, Andrews.
- Thank you, sir.
652
01:02:17,894 --> 01:02:20,227
- Everything all right?
- Oh, yes, sir. Quite all right.
653
01:02:20,363 --> 01:02:22,298
Quite all right.
654
01:02:23,466 --> 01:02:27,870
- Merry Christmas, Karl.
- Merry Christmas to you, sir.
655
01:02:28,004 --> 01:02:30,064
Welcome, Herr Sesemann.
656
01:02:30,206 --> 01:02:32,232
Oh, thank you,
Fraulein Rottenmeier.
657
01:02:32,375 --> 01:02:35,072
- How is Klara?
- As well as may be expected...
658
01:02:35,211 --> 01:02:37,112
considering what
we've been through.
659
01:02:37,247 --> 01:02:39,341
I didn't want
to disturb you by writing...
660
01:02:39,482 --> 01:02:42,577
- but the child Dete brought is impossible.
- Indeed!
661
01:02:42,719 --> 01:02:44,135
Her manners are dreadful,
662
01:02:44,160 --> 01:02:47,613
and she excites Klara to
do things beyond her strength.
663
01:02:47,724 --> 01:02:49,784
I've been seriously worried.
664
01:02:49,960 --> 01:02:53,488
I'm sorry to hear that.
Why didn't you send the girl away?
665
01:02:53,663 --> 01:02:56,531
Klara took an absurd fancy
to the child...
666
01:02:56,666 --> 01:02:58,601
and I hadn't
the heart to cross her.
667
01:02:58,735 --> 01:03:01,967
You know I'm foolishly fond
of dear Klara.
668
01:03:02,105 --> 01:03:04,973
But I hope you'll act immediately
for the sake of Klara's health.
669
01:03:05,175 --> 01:03:08,668
- Papa, Papa, I'm waiting!
- Coming, dear.
670
01:03:08,812 --> 01:03:11,179
We will discuss this later, Fraulein.
671
01:03:12,649 --> 01:03:16,552
- Oh, Papa, I'm so glad to see you.
- Oh, darling.
672
01:03:18,488 --> 01:03:22,516
Klara, what has happened?
I expected--
673
01:03:22,692 --> 01:03:24,786
That is, Fraulein told me--
674
01:03:24,961 --> 01:03:27,726
But you haven't looked so well
since your accident.
675
01:03:27,864 --> 01:03:30,424
Of course.
Because I've been so happy.
676
01:03:30,567 --> 01:03:34,766
- It's Heidi. My little companion.
- Heidi?
677
01:03:34,904 --> 01:03:37,999
Thank you a thousand times
for letting me have her.
678
01:03:38,141 --> 01:03:42,078
But Fraulein seems to think
she excites you beyond your strength.
679
01:03:42,212 --> 01:03:46,912
I like to be excited, and she makes
something funny happen all the time.
680
01:03:47,050 --> 01:03:50,350
Oh, Papa, she's
the dearest little thing.
681
01:03:50,487 --> 01:03:54,447
Well, my darling, something
has had an amazing effect on you.
682
01:03:54,591 --> 01:03:58,084
I didn't have much
to look forward to before.
683
01:03:58,261 --> 01:04:00,628
Now when I wake up, I think...
684
01:04:00,764 --> 01:04:03,893
"I'm going to spend
the day with Heidi!"
685
01:04:04,034 --> 01:04:07,368
I don't see why
Fraulein doesn't like her.
686
01:04:07,504 --> 01:04:10,497
Nor I. It's very odd.
687
01:04:14,310 --> 01:04:17,178
This, sir, is Fraulein Heidi.
688
01:04:19,149 --> 01:04:21,345
How do you do, Heidi?
689
01:04:21,484 --> 01:04:23,510
How do you do, Sir Gracious?
690
01:04:27,457 --> 01:04:32,020
I didn't do it very well.
Shall I try it again?
691
01:04:32,195 --> 01:04:35,188
I don't think that
could be improved upon.
692
01:04:35,365 --> 01:04:37,732
We're going in to the
Christmas tree in a minute.
693
01:04:37,867 --> 01:04:40,735
You'll never guess
what your present is, will he, Heidi?
694
01:04:40,870 --> 01:04:43,738
Let me see. Is it animal,
vegetable or mineral?
695
01:04:43,873 --> 01:04:46,570
Well, I suppose
it's sort of animal.
696
01:04:46,709 --> 01:04:50,077
I know. It's a Shetland pony.
697
01:04:57,387 --> 01:05:00,585
We're ready for the
ceremony, Herr Sesemann.
698
01:05:00,723 --> 01:05:02,817
Come on, Sir Gracious!
699
01:05:06,963 --> 01:05:08,829
Here we go.
700
01:05:08,965 --> 01:05:11,662
Remember, don't excite yourself.
You'll tire easily.
701
01:05:11,801 --> 01:05:13,736
Yes, Fraulein.
702
01:05:29,285 --> 01:05:32,050
♪ Silent night ♪
703
01:05:32,188 --> 01:05:34,885
♪ Holy night ♪
704
01:05:35,058 --> 01:05:37,550
♪ All is calm ♪
705
01:05:37,727 --> 01:05:40,287
♪ All is bright ♪
706
01:05:40,463 --> 01:05:45,766
♪ Round yon Virgin
Mother and Child ♪
707
01:05:45,902 --> 01:05:51,341
♪ Holy Infant,
so tender and mild ♪
708
01:05:51,474 --> 01:05:56,970
♪ Sleep in heavenly peace ♪
709
01:05:57,113 --> 01:06:02,416
♪ Sleep in heavenly peace ♪
710
01:06:02,552 --> 01:06:05,147
♪ Silent night ♪
711
01:06:05,288 --> 01:06:07,985
♪ Holy night ♪
712
01:06:08,124 --> 01:06:10,719
♪ All is calm ♪
713
01:06:10,894 --> 01:06:13,363
♪ All is bright ♪
714
01:06:13,530 --> 01:06:18,764
♪ Roundyon Virgin
Mother and Child ♪
715
01:06:18,902 --> 01:06:24,239
♪ Holy Infant,
so tender and mild ♪
716
01:06:24,374 --> 01:06:30,041
♪ Sleep in heavenly peace ♪
717
01:06:30,180 --> 01:06:35,642
♪ Sleep in heavenly peace ♪
718
01:06:35,785 --> 01:06:38,482
♪ Silent night ♪
719
01:06:38,621 --> 01:06:41,147
♪ Holy night ♪
720
01:06:41,291 --> 01:06:43,886
♪ All is calm ♪
721
01:06:44,060 --> 01:06:46,723
♪ All is bright ♪
722
01:06:46,896 --> 01:06:52,233
♪ Round yon Virgin
Mother and Child ♪
723
01:06:52,368 --> 01:06:57,602
♪ Holy Infant
so tender and mild ♪
724
01:06:57,740 --> 01:07:03,202
♪ Sleep in heavenly peace ♪
725
01:07:03,346 --> 01:07:08,410
♪ Sleep in heavenly peace ♪♪
726
01:07:08,551 --> 01:07:11,111
Lovely, Heidi! Lovely.
727
01:07:16,759 --> 01:07:19,160
Merry Christmas to you all...
728
01:07:19,295 --> 01:07:21,264
and thank you for another
year's faithful service.
729
01:07:21,431 --> 01:07:23,662
Our Christmas greetings to you,
sir, and Fraulein Klara.
730
01:07:23,800 --> 01:07:26,133
A long life
and good health to you both.
731
01:07:26,269 --> 01:07:29,296
- Thank you, Andrews.
- We're very grateful, sir.
732
01:07:29,439 --> 01:07:31,465
- Karl.
- Thank you, sir.
733
01:07:31,608 --> 01:07:33,634
- Fritz.
- Thank you very much, sir.
734
01:07:33,776 --> 01:07:36,302
- Merry Christmas, Frieda.
- Oh, thank you, sir.
735
01:07:36,446 --> 01:07:39,314
We'll wait till
we've had our presents.
736
01:07:39,449 --> 01:07:43,113
He thinks it's going
to be an animal.
737
01:07:43,253 --> 01:07:46,712
- Merry Christmas.
- Merry Christmas to you, sir.
738
01:07:46,856 --> 01:07:48,848
For your Christmas,
Fraulein. And thank you...
739
01:07:49,025 --> 01:07:51,654
for the efficient management
of my household.
740
01:07:51,828 --> 01:07:55,196
Thank you, Herr Sesemann.
I've always felt like a mother to Klara.
741
01:07:55,331 --> 01:07:58,028
Now, Papa,
my present to Heidi first.
742
01:07:58,167 --> 01:08:01,535
- Oh, Klara. Your back.
- Oh.
743
01:08:01,671 --> 01:08:03,640
I forgot.
744
01:08:03,773 --> 01:08:05,765
That one, Papa.
745
01:08:09,779 --> 01:08:13,648
- Happy Christmas to you, my dear.
- Thank you.
746
01:08:21,324 --> 01:08:25,125
To Klara, from her doting papa.
747
01:08:31,100 --> 01:08:34,264
Turn it upside down,
then right-side up, Heidi.
748
01:08:42,445 --> 01:08:45,005
It's the grandfather's house!
749
01:08:45,148 --> 01:08:48,482
He's bringing in the wood.
750
01:08:48,618 --> 01:08:50,553
Can I keep it for always?
751
01:08:50,687 --> 01:08:52,622
Longer than that.
752
01:08:52,755 --> 01:08:55,816
Oh! Heidi, look!
753
01:08:57,493 --> 01:09:00,691
- Oh!
- It's lovely.
754
01:09:00,830 --> 01:09:03,129
Now it's my turn.
I don't see...
755
01:09:03,266 --> 01:09:05,394
my Shetland pony
around anywhere.
756
01:09:05,535 --> 01:09:07,902
Shall we give him
his present now?
757
01:09:08,037 --> 01:09:10,233
You hold my doll, Fraulein.
758
01:09:14,043 --> 01:09:17,070
Now watch, Papa.
You stand over there.
759
01:09:26,289 --> 01:09:29,384
- Don't be afraid.
- I'm not.
760
01:09:32,995 --> 01:09:34,861
- Klara, stop!
- Wait!
761
01:09:41,771 --> 01:09:44,798
Lean on me
until you get started.
762
01:09:51,781 --> 01:09:53,306
Now, try hard.
763
01:10:11,834 --> 01:10:14,861
Merry Christmas, Papa.
764
01:10:15,004 --> 01:10:16,973
Oh, my darling.
765
01:10:17,106 --> 01:10:19,371
My darling child.
766
01:10:44,467 --> 01:10:47,096
They told me
you might never walk again.
767
01:10:47,236 --> 01:10:50,764
- How did you? How did it happen?
- Heidi taught me.
768
01:10:50,907 --> 01:10:53,206
Heidi--
769
01:10:55,578 --> 01:10:58,104
I was afraid,
but she made me try.
770
01:10:58,247 --> 01:11:00,273
We did a little more every day.
771
01:11:00,416 --> 01:11:03,215
You dear child,
you've worked a miracle.
772
01:11:03,352 --> 01:11:05,321
Oh, no. It was the grandfather.
773
01:11:05,455 --> 01:11:07,822
Goat Peter said
I'd never learn to read...
774
01:11:07,957 --> 01:11:09,926
but the grandfather said
I could if I wanted to...
775
01:11:10,059 --> 01:11:12,051
and I did.
776
01:11:12,228 --> 01:11:14,322
So I thought Klara
could walk if she wanted to...
777
01:11:14,497 --> 01:11:16,363
and she did.
778
01:11:16,499 --> 01:11:19,697
You've given me the happiest
Christmas of my life.
779
01:11:19,836 --> 01:11:23,364
And I've had a nice
Christmas present too.
780
01:11:23,506 --> 01:11:25,372
Shall I get ready
to go home now?
781
01:11:25,508 --> 01:11:27,875
No. I have another
Christmas present for you--
782
01:11:28,010 --> 01:11:30,138
a home with us
as long as you live.
783
01:11:30,279 --> 01:11:33,374
- No. I couldn't do that.
- Why not?
784
01:11:33,516 --> 01:11:35,451
The grandfather's
been waiting for me...
785
01:11:35,585 --> 01:11:37,486
such a long time.
786
01:11:37,620 --> 01:11:41,387
Oh, Heidi, I hoped
you wouldn't want to go now.
787
01:11:41,524 --> 01:11:44,756
Don't you want to stay here
with Klara and be her little sister?
788
01:11:44,927 --> 01:11:46,953
Yes, I'd like to be that...
789
01:11:47,129 --> 01:11:49,894
but I've got to go home.
790
01:11:50,032 --> 01:11:54,265
Papa, I told Heidi you'd
let her go if she wanted to.
791
01:11:54,403 --> 01:11:57,771
But you don't understand, dear.
You'll be my own daughter.
792
01:11:57,907 --> 01:12:00,604
You'll have clothes like Klara's...
793
01:12:00,743 --> 01:12:02,735
everything just like hers...
794
01:12:02,879 --> 01:12:04,745
and grow up to be a great lady.
795
01:12:04,881 --> 01:12:07,646
- Now, wouldn't you like that?
- No, thank you.
796
01:12:07,783 --> 01:12:09,979
I want to go home
to my grandfather.
797
01:12:10,119 --> 01:12:13,578
- I can't let you do that.
- But Klara promised!
798
01:12:13,895 --> 01:12:14,816
I--
799
01:12:15,254 --> 01:12:18,344
I'm sorry, Heidi.
Someday you'll understand.
800
01:12:24,834 --> 01:12:28,168
Papa, I did promise
you'd send her home.
801
01:12:29,639 --> 01:12:32,507
But dear, you don't know
what her grandfather's like.
802
01:12:32,642 --> 01:12:34,838
Dete told me that he was
a very brutal man...
803
01:12:34,977 --> 01:12:36,843
feared by everyone.
804
01:12:36,979 --> 01:12:40,746
No, Heidi will be
much happier here with us.
805
01:12:45,388 --> 01:12:48,586
You!
You've spoiled everything!
806
01:12:48,758 --> 01:12:50,750
Don't break my snowstorm!
807
01:12:54,430 --> 01:12:56,422
Fraulein Rottenmeier!
808
01:12:58,134 --> 01:13:00,000
What is the meaning of this?
809
01:13:00,136 --> 01:13:02,605
Forgive me, Herr Sesemann,
I--I was beyond myself.
810
01:13:02,738 --> 01:13:06,607
You must realize I cannot
have you longer in my employ.
811
01:13:06,742 --> 01:13:09,177
- Yes, Herr Sesemann.
- I'll give you a month's salary.
812
01:13:09,312 --> 01:13:12,111
You will arrange
to leave tomorrow.
813
01:13:22,892 --> 01:13:25,418
Grandfather.
814
01:13:25,595 --> 01:13:28,292
Grandfather.
815
01:13:29,699 --> 01:13:31,998
I'll never see you again.
816
01:14:04,967 --> 01:14:08,597
- Looking for somebody?
- My granddaughter.
817
01:14:08,738 --> 01:14:10,764
You might find her
at the theater.
818
01:14:10,906 --> 01:14:14,604
Every youngster in town tries
to get there on Christmas day.
819
01:14:14,744 --> 01:14:17,976
Yes. She might be there.
Thank you.
820
01:14:24,186 --> 01:14:27,623
- What is it, Grandpa?
- I'm looking for my granddaughter.
821
01:14:27,757 --> 01:14:31,455
- But you can't go inside.
- I must see if she's here.
822
01:14:31,627 --> 01:14:33,493
Sorry, sir.
The performance is just over.
823
01:14:33,629 --> 01:14:35,607
You better wait over there.
824
01:14:35,631 --> 01:14:37,827
All right.
825
01:14:52,014 --> 01:14:54,506
Santa Claus!
826
01:14:54,650 --> 01:14:56,846
Santa Claus!
827
01:14:56,986 --> 01:15:01,822
- Santa Claus!
- Santa Claus!
828
01:15:09,999 --> 01:15:12,935
Santa Claus!
829
01:15:13,069 --> 01:15:15,937
Oh, Heidi, see the funny
Santa Claus over there?
830
01:15:16,072 --> 01:15:17,267
Where? I can't see.
831
01:15:17,406 --> 01:15:19,272
Papa, please take us
over to see him.
832
01:15:19,408 --> 01:15:22,173
We better not, dear. You've had
too much excitement for one day.
833
01:15:22,311 --> 01:15:27,511
- But Heidi hasn't seen him.
- Never mind. I don't care.
834
01:15:29,652 --> 01:15:32,781
Heidi!
Heidi, where are you?
835
01:15:32,922 --> 01:15:35,118
It's the grandfather calling me!
836
01:15:35,257 --> 01:15:37,624
It couldn't be
your grandfather, Heidi.
837
01:15:37,793 --> 01:15:40,194
It sounded just like him.
838
01:15:42,591 --> 01:15:43,802
You must be mistaken, dear.
839
01:15:43,858 --> 01:15:45,942
Your grandfather is 100 miles
away on his mountain.
840
01:15:46,030 --> 01:15:49,728
I'm almost sure I heard him.
I know it was his voice!
841
01:15:49,805 --> 01:15:53,799
Grandfather! Grandfather!
Where are you?
842
01:15:53,943 --> 01:15:56,845
Heidi! Heidi!
843
01:16:03,252 --> 01:16:05,346
Whoa!
844
01:16:16,966 --> 01:16:19,629
Don't you worry.
That wasn't your grandfather.
845
01:16:26,575 --> 01:16:29,272
Heidi!
Heidi!
846
01:16:33,649 --> 01:16:36,016
- Heidi!
- What do you want?
847
01:16:36,152 --> 01:16:38,121
I thought this was the sleigh.
848
01:16:38,254 --> 01:16:40,189
It must be the right street.
849
01:16:40,322 --> 01:16:42,257
Heidi!
850
01:16:42,424 --> 01:16:44,297
Schutzmann.
851
01:16:44,422 --> 01:16:47,693
That old fellow is acting very strangely.
I think you'd better keep an eye on him.
852
01:16:54,170 --> 01:16:57,663
Is my granddaughter here?
A child named Heidi.
853
01:16:57,807 --> 01:17:01,642
Your granddaughter?
It isn't likely.
854
01:17:01,710 --> 01:17:03,576
I'll see for myself!
855
01:17:03,712 --> 01:17:05,874
Come here!
What are you doing here?
856
01:17:06,015 --> 01:17:09,543
I'm looking for my granddaughter.
She may be in this house!
857
01:17:11,520 --> 01:17:13,887
- Come! Come!
- You better come with us.
858
01:17:14,023 --> 01:17:17,551
She's in one of these houses.
I'll not leave till I find her!
859
01:17:17,726 --> 01:17:21,925
- What is this?
- You can't disturb people!
860
01:17:23,232 --> 01:17:26,600
Herr Wachtmeister,
I heard her cry out from the sleigh.
861
01:17:26,735 --> 01:17:28,601
I tell you,
she's in some trouble.
862
01:17:28,737 --> 01:17:32,731
We can't have you beating on
all the doors of Frankfurt at this hour!
863
01:17:32,875 --> 01:17:36,437
- I must find her.
- Of course. Of course.
864
01:17:36,579 --> 01:17:38,775
But she can come
to no harm tonight.
865
01:17:38,914 --> 01:17:42,681
If you're still worried in the morning,
we'll investigate your story.
866
01:17:42,818 --> 01:17:45,310
I tell you,
I must find her tonight!
867
01:17:46,422 --> 01:17:50,484
- Lock him up.
- The cells are full, Herr Wachtmeister.
868
01:17:50,659 --> 01:17:53,493
Naturally, naturally.
Christmas night.
869
01:17:53,629 --> 01:17:56,326
- Put him in the detention room then.
- But, Herr Wachtmeister--
870
01:17:56,465 --> 01:17:58,525
Take him away.
871
01:18:07,843 --> 01:18:10,312
Stop that.
872
01:18:10,446 --> 01:18:12,540
♪ Christmas comes
but once a year ♪
873
01:18:12,681 --> 01:18:14,877
Ja, and with it
comes too much beer.
874
01:18:17,353 --> 01:18:19,720
♪ Christmas comes
but once a year ♪
875
01:18:19,855 --> 01:18:22,415
♪ With it comes
too much beer♪♪
876
01:18:53,756 --> 01:18:57,124
Heidi. Get up.
877
01:18:57,293 --> 01:18:59,387
And be very quiet.
878
01:18:59,561 --> 01:19:02,053
Why? What's the matter?
879
01:19:02,231 --> 01:19:04,598
We're going away.
880
01:19:04,733 --> 01:19:07,703
Oh, is it morning already,
and you're going to take me home?
881
01:19:07,836 --> 01:19:10,203
Yes, that's it.
We're going home.
882
01:19:10,339 --> 01:19:12,365
But I thought Andrews
was going to take me.
883
01:19:12,508 --> 01:19:16,775
Shh. He can't. You're to go
with me. Now dress quickly.
884
01:19:24,186 --> 01:19:27,953
If You are
a just and merciful God...
885
01:19:28,090 --> 01:19:30,218
then help me...
886
01:19:30,392 --> 01:19:33,055
in this hour in my need.
887
01:19:34,496 --> 01:19:36,260
Hurry up!
888
01:19:36,398 --> 01:19:39,596
But first I must go and say good-bye
to Klara and her papa.
889
01:19:39,735 --> 01:19:43,263
No, you can't disturb them so early.
I said good-bye for you.
890
01:19:43,405 --> 01:19:45,340
Oh, wait. I forgot.
891
01:19:47,409 --> 01:19:49,503
Don't do that again!
892
01:20:02,825 --> 01:20:05,989
Heidi! Heidi!
893
01:20:25,547 --> 01:20:28,381
I'll put a stop to that.
894
01:20:28,517 --> 01:20:30,884
Ah, let the poor chap
enjoy his Christmas.
895
01:20:33,689 --> 01:20:36,056
Why, it isn't morning at all.
896
01:20:36,225 --> 01:20:38,888
- It's still night.
- Shh! It's a long way.
897
01:20:39,061 --> 01:20:40,962
You've got to catch
an early train.
898
01:20:54,743 --> 01:20:57,508
- This isn't the right way!
- I know what I'm doing!
899
01:20:57,646 --> 01:20:59,774
I don't think I'll go with you.
I'll wait for Andrews.
900
01:20:59,915 --> 01:21:01,884
He will have to find you first.
901
01:21:09,358 --> 01:21:11,486
Let me go!
Let me go!
902
01:21:28,677 --> 01:21:32,546
- This is the child.
- Ah.
903
01:21:32,681 --> 01:21:34,707
Nice little girl.
904
01:21:36,351 --> 01:21:38,547
Let me go!
I want my grandfather!
905
01:21:38,687 --> 01:21:41,020
- You'll never see your grandfather again.
- Come on!
906
01:21:41,156 --> 01:21:43,751
Come on.
Ayyy!
907
01:21:45,427 --> 01:21:49,956
- Heidi! Heidi!
- Grandfather! Grandfather!
908
01:21:50,132 --> 01:21:52,829
Grandfather!
Grandfather!
909
01:21:52,968 --> 01:21:55,354
- Heidi!
- Grandfather!
910
01:21:55,424 --> 01:21:56,799
Grandfather, she's hurting me!
911
01:21:59,675 --> 01:22:01,610
Grandfather, take me home!
912
01:22:06,415 --> 01:22:08,316
What happened?
What's the matter?
913
01:22:11,420 --> 01:22:13,389
That old man stole my child.
914
01:22:13,522 --> 01:22:14,922
Hey, you! Stop!
915
01:22:17,292 --> 01:22:18,292
Stop!
916
01:22:26,502 --> 01:22:29,597
- They've stolen my sled.
- Who owns this one?
917
01:22:29,738 --> 01:22:31,707
- I do.
- Get in, and follow that man.
918
01:22:31,840 --> 01:22:33,706
- What happened?
- Stolen sleigh!
919
01:22:33,842 --> 01:22:35,276
Follow that man with the child!
920
01:23:50,852 --> 01:23:52,445
Stop!
921
01:23:55,190 --> 01:23:56,783
Stop, or I'll shoot!
922
01:23:58,060 --> 01:23:59,255
Whoa!
923
01:24:00,729 --> 01:24:02,163
You broke out of jail.
924
01:24:02,331 --> 01:24:04,823
You took a sled that
did not belong to you.
925
01:24:04,953 --> 01:24:05,929
You stole that child!
926
01:24:06,001 --> 01:24:08,561
- He didn't steal me!
- I tell you, she's mine!
927
01:24:08,704 --> 01:24:10,366
Silence!
928
01:24:10,572 --> 01:24:12,302
Herr Captain,
we have found the woman.
929
01:24:12,441 --> 01:24:14,808
Good. Bring her in.
930
01:24:14,943 --> 01:24:17,276
- Is this your child?
- Yes, Herr Captain.
931
01:24:17,412 --> 01:24:18,710
No, I'm not!
932
01:24:18,847 --> 01:24:21,681
Is this the man who struck you
and took her away from you?
933
01:24:21,817 --> 01:24:24,150
- Yes.
- She's lying!
934
01:24:24,286 --> 01:24:28,053
I don't know who she is or what
she's doing, but Heidi is mine!
935
01:24:28,190 --> 01:24:30,659
That's enough!
You will be held for trial.
936
01:24:30,826 --> 01:24:32,590
You stupid fools!
937
01:24:32,761 --> 01:24:36,163
- Can't you see what you're doing?
- Lock him up!
938
01:24:36,331 --> 01:24:39,426
You can't! You're not going
to take her away from me again!
939
01:24:39,568 --> 01:24:41,935
No! No, you mustn't
take him away!
940
01:24:42,070 --> 01:24:46,030
He's telling the truth!
He is my grandfather.
941
01:24:46,174 --> 01:24:49,702
My really and truly grandfather!
Please! Please let him go!
942
01:24:49,845 --> 01:24:51,711
- Come on! Don't be hysterical.
- Grandfather!
943
01:24:51,847 --> 01:24:54,373
We'll want you for the trial.
Take your child home.
944
01:24:54,516 --> 01:24:57,213
I am not her child!
She's a bad lady!
945
01:24:57,352 --> 01:24:59,287
She tried to sell me
to the Gypsies!
946
01:25:00,856 --> 01:25:02,222
Please.
947
01:25:02,357 --> 01:25:04,553
Please let the grandfather
take me home.
948
01:25:04,726 --> 01:25:07,025
He didn't mean
to do anything bad.
949
01:25:07,162 --> 01:25:09,427
I'll work hard and pay back
for everything he broke.
950
01:25:09,564 --> 01:25:12,466
- So will Swanly and Bearly.
- Pay no attention to her.
951
01:25:12,601 --> 01:25:14,536
She'll be all right
when I get her to bed.
952
01:25:14,670 --> 01:25:17,333
I won't go with her!
She broke my snowstorm...
953
01:25:17,472 --> 01:25:21,466
and sent my Aunt Dete away so she
couldn't take me home to the mountains!
954
01:25:21,610 --> 01:25:25,809
If you don't believe me
just ask Herr Sesemann.
955
01:25:25,947 --> 01:25:30,976
- He'll tell you the truth.
- Herr Sesemann?
956
01:25:31,119 --> 01:25:33,850
What has Herr Sesemann
to do with this?
957
01:25:33,989 --> 01:25:36,823
- Nothing. Nothing at all.
- He has too.
958
01:25:36,992 --> 01:25:39,860
Aunt Dete brought me
there to play with Klara.
959
01:25:39,995 --> 01:25:42,965
- I taught her her how to walk.
- Oh, this is ridiculous.
960
01:25:43,131 --> 01:25:44,656
- Come along.
- Just a minute.
961
01:25:44,739 --> 01:25:45,920
Well, now, Lieutenant--
962
01:25:46,559 --> 01:25:48,555
Perhaps we'd better send
for Herr Sesemann.
963
01:25:48,670 --> 01:25:52,698
Oh, absurd! We--Well, we visited
the Sesemann house tonight.
964
01:25:52,841 --> 01:25:54,935
Christmas, you know.
My sister's governess there.
965
01:25:55,077 --> 01:25:58,445
It would be highly improper
to disturb Herr Sesemann at this hour!
966
01:25:58,580 --> 01:26:00,515
I think you'd better
wait until we hear...
967
01:26:00,649 --> 01:26:03,642
what Herr Sesemann
has got to say.
968
01:26:03,785 --> 01:26:07,654
Grandfather!
Grandfather!
969
01:26:16,031 --> 01:26:18,967
Dear, dear, dear.
970
01:26:19,101 --> 01:26:23,129
Seems quite impossible.
Nothing emerges from the spigot.
971
01:26:23,271 --> 01:26:25,638
- Not that way!
- Oh.
972
01:26:28,276 --> 01:26:30,177
That way.
973
01:26:30,312 --> 01:26:32,474
My word!
974
01:26:32,614 --> 01:26:37,314
I say, Bearly's
a very warm goat, isn't she?
975
01:26:37,452 --> 01:26:41,480
- Of course, silly. All goats are warm.
- How cozy.
976
01:26:41,623 --> 01:26:44,650
Heidi! Heidi!
They're coming!
977
01:26:44,826 --> 01:26:46,988
Really ought to master this.
978
01:26:51,666 --> 01:26:54,033
Let's have a race
to the grandfather.
979
01:26:59,374 --> 01:27:01,434
Well, well.
980
01:27:01,576 --> 01:27:03,477
Oh, Grandfather, this is Klara.
981
01:27:03,612 --> 01:27:06,241
And just think--
she beat me running!
982
01:27:06,381 --> 01:27:08,577
And I beat Herr Sesemann.
983
01:27:08,717 --> 01:27:10,879
How do you do?
984
01:27:11,019 --> 01:27:14,012
This is the grandmother
and Goat Peter.
985
01:27:15,090 --> 01:27:17,582
And this is Pastor Schultz
and Frau Schultz.
986
01:27:17,759 --> 01:27:19,751
I guess I can't deny it this time.
987
01:27:19,928 --> 01:27:21,658
They were married yesterday.
988
01:27:21,797 --> 01:27:23,823
Come, sit down, all of you!
989
01:27:23,999 --> 01:27:27,094
You must be starved
after your climb up the mountain.
990
01:27:29,938 --> 01:27:32,464
Bless us, O Lord,
in these Thy gifts...
991
01:27:32,528 --> 01:27:34,450
which we are about to
receive from Thy bounty.
992
01:27:34,567 --> 01:27:38,270
And please make every little boy
and girl in the world as happy as I am.
993
01:27:38,460 --> 01:27:39,849
Amen.
72348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.