Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,318 --> 00:00:07,185
"E.R. - PLANT�O M�DICO"
2
00:00:38,021 --> 00:00:40,888
"NEVASCA"
3
00:01:31,541 --> 00:01:33,372
Com licen�a!
4
00:01:39,983 --> 00:01:43,851
- Desculpe, Jerry. Desculpe.
- Tudo bem.
5
00:01:44,788 --> 00:01:47,222
Eu deveria ter comprado
aqueles esquis de corrida.
6
00:01:47,424 --> 00:01:50,655
Bem, ainda restam 17 dias
de compras at� o Natal.
7
00:01:51,995 --> 00:01:55,522
- O dia est� devagar?
- Nem ao menos um paciente.
8
00:02:06,143 --> 00:02:09,408
Sinto como se eu estivesse
no acampamento.
9
00:02:10,614 --> 00:02:13,014
Eu adoro a primeira
tempestade de neve.
10
00:02:13,216 --> 00:02:15,776
- Jen viajou bem?
- Ela foi embora ontem.
11
00:02:15,986 --> 00:02:18,580
- Achei que ficaria at� quarta-feira.
- Ela viajou antes.
12
00:02:18,789 --> 00:02:20,757
Antes?
13
00:02:21,525 --> 00:02:23,459
- Sinto muito.
- Sinto muito.
14
00:02:24,094 --> 00:02:27,757
- N�o quero falar sobre isso.
- Ent�o, por que come�ou?
15
00:02:29,766 --> 00:02:31,859
Clipe de toalha.
16
00:02:33,103 --> 00:02:35,094
Clipe de toalha.
17
00:02:36,940 --> 00:02:40,307
- Por que estamos fazendo isso?
- Porque enfiar a m�o dele...
18
00:02:40,510 --> 00:02:43,638
num balde de �gua morna
seria infantil.
19
00:02:50,153 --> 00:02:51,882
Caramba!
20
00:02:52,422 --> 00:02:55,152
M�e, saia do meu quarto.
21
00:02:58,962 --> 00:03:01,294
Est� uma bagun�a l� fora.
A tempestade...
22
00:03:01,498 --> 00:03:04,194
come�ou nas Montanhas Rochosas,
atravessou as plan�cies e chegou...
23
00:03:04,401 --> 00:03:08,531
ao meio-oeste,deixando 17 cmde neve,antes da madrugada.
24
00:03:08,739 --> 00:03:11,640
A �ltimaestimativa dizque a neve chegou a 22cm.
25
00:03:11,842 --> 00:03:14,970
O hor�rio de pico de manh�estava um pandem�nio.
26
00:03:16,913 --> 00:03:19,677
D� uma palavra de nove letras
que signifique "posses".
27
00:03:19,883 --> 00:03:23,375
- "Coisas".
- A� s�o seis letras.
28
00:03:24,187 --> 00:03:27,418
Roxanne, atendentes
atendem ao telefone.
29
00:03:27,624 --> 00:03:31,754
- Pensei que fosse para casa.
- Meu carro ficou preso na neve.
30
00:03:31,962 --> 00:03:36,262
Chamada para a enfermeira. Sabe
aquela gripe que os policiais pegaram?
31
00:03:36,466 --> 00:03:38,798
Ela acha que a contraiu.
32
00:03:43,974 --> 00:03:45,441
Bob.
33
00:03:45,642 --> 00:03:49,043
Por que voc� n�o relaxa?
Vai ficar sujo novamente.
34
00:03:49,446 --> 00:03:52,574
Mais um motivo para ficar de "boca".
35
00:03:52,783 --> 00:03:54,808
De olho. Ficar de olho.
36
00:03:55,819 --> 00:03:59,721
- Quer ajudar com os enfeites?
- Enfeites?
37
00:04:06,363 --> 00:04:08,831
- At� que ele � bonitinho.
- � mesmo?
38
00:04:09,032 --> 00:04:13,662
- Olhos bonitos, cabelos bastos.
- Isso � golpe baixo.
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,370
- O que est� acontecendo aqui?
- Nada.
40
00:04:16,573 --> 00:04:21,033
- Nada. Estamos fazendo o invent�rio.
- N�mero A-74O3.
41
00:04:21,344 --> 00:04:23,972
Pode voltar a dormir.
42
00:04:29,886 --> 00:04:34,482
Esta pode ser a piortempestadedesde janeiro de 1967...
43
00:04:34,691 --> 00:04:37,182
quando 53cm de neveca�ramem 28 horas.
44
00:04:37,394 --> 00:04:39,794
Na �ltima meia hora, caiu...
45
00:04:39,996 --> 00:04:43,193
- E a c�mera de seguran�a?
- Algu�m a roubou.
46
00:04:43,400 --> 00:04:46,062
- Est� pronto?
- Sim, v� chamar a todos.
47
00:04:46,269 --> 00:04:50,205
- Jerry, como funciona isto?
- � muito simples.
48
00:04:53,410 --> 00:04:56,902
- Desculpe, eu entendi.
- Est� certo. Vamos.
49
00:05:07,457 --> 00:05:11,894
Dr. Carter, emerg�ncia, Trauma1.
Dr. Carter, emerg�ncia, Trauma1.
50
00:05:27,911 --> 00:05:29,037
Muito engra�ado.
51
00:06:16,927 --> 00:06:18,394
N�o!
52
00:06:20,764 --> 00:06:22,789
Isso d�i!
53
00:06:26,102 --> 00:06:28,627
Voc� est� trapaceando.
54
00:06:31,775 --> 00:06:33,504
- Carol!
- N�o se atreva.
55
00:06:33,710 --> 00:06:36,042
- Manh� sem nada para fazer.
- Est� um dia morto.
56
00:06:36,246 --> 00:06:38,806
Nunca diga"morto" a uma enfermeira.
57
00:06:41,318 --> 00:06:44,219
Estamos no pronto-socorroE est� nevando l� fora
58
00:06:44,421 --> 00:06:47,083
Os"manos"dacidadeEst�o prontos pra morrer
59
00:06:47,290 --> 00:06:49,724
Emerg�nciaN�o vai ser suacarona
60
00:06:49,926 --> 00:06:53,089
Porque as"minas"da zona sulEstar�o congelando
61
00:07:17,454 --> 00:07:20,048
Foi demais! Legal!
62
00:07:21,558 --> 00:07:25,324
Mas tem que largar essas roupas
de p�ssego, cara. Sinto muito.
63
00:07:28,298 --> 00:07:30,596
- O qu�?
- Ele gostou.
64
00:07:30,800 --> 00:07:33,928
Porque as"minas"da zona sulEstar�o congelando
65
00:07:50,520 --> 00:07:53,421
A rena puxa o tren�.
66
00:07:54,257 --> 00:07:56,817
Claro. Claro.
67
00:07:57,027 --> 00:08:00,758
- H� Papai Noel e renas na Pol�nia?
- Sim, muitas. Muitas.
68
00:08:07,170 --> 00:08:09,229
N�o! N�o!
69
00:08:11,074 --> 00:08:14,566
Bem, engra�adinhos...
N�o consigo tirar isto.
70
00:08:15,879 --> 00:08:18,746
Tem que deixar secar antes.
71
00:08:19,783 --> 00:08:21,512
Vou voltar para cama.
72
00:08:22,419 --> 00:08:23,784
- N�o, Lydia!
- Desligue isso!
73
00:08:23,987 --> 00:08:27,514
Equipe de Emerg�ncia.
Comparecer � recep��o.
74
00:08:28,858 --> 00:08:31,349
- Abra logo. Vamos.
- N�o, Lydia!
75
00:08:31,561 --> 00:08:33,961
Mostre a eles. Mostre-nos!
76
00:08:34,164 --> 00:08:38,123
Mostra! Mostra!
77
00:08:38,334 --> 00:08:42,668
- O qu�?
- Est� certo, est� certo.
78
00:08:44,040 --> 00:08:47,271
- Que belo anel.
- Cad� meus �culos escuros?
79
00:08:48,878 --> 00:08:50,709
Voc� vai realmente fazer isso!
80
00:08:50,914 --> 00:08:53,644
Parab�ns! Voc� e Tag
ser�o muito felizes juntos!
81
00:08:53,850 --> 00:08:56,819
- Obrigada.
- Isso � maravilhoso!
82
00:08:57,020 --> 00:09:00,012
- Parab�ns, garota.
- Isso � �timo.
83
00:09:01,424 --> 00:09:03,415
Oi, Doug. Oi, Linda.
84
00:09:04,828 --> 00:09:08,286
E a�, pessoal?
Qual � a ocasi�o?
85
00:09:08,732 --> 00:09:11,701
John Taglieri e eu vamos nos casar.
86
00:09:17,707 --> 00:09:20,267
- Que �timo. Parab�ns.
- Obrigada.
87
00:09:27,050 --> 00:09:30,679
- Como foi na Jamaica?
- Bahamas. Foi �timo.
88
00:09:30,887 --> 00:09:33,947
- Praticamos windsurfing.
- E eu tive queimadura do sol.
89
00:09:34,157 --> 00:09:37,649
- Mergulhamos com snorkel. Incr�vel!
- Muitas �guas-vivas.
90
00:09:38,328 --> 00:09:40,023
Contou da distens�o da virilha?
91
00:09:40,463 --> 00:09:42,431
Distens�o da virilha?
92
00:09:43,466 --> 00:09:46,902
Parab�ns, de novo.
Voc�s ser�o muito felizes.
93
00:09:48,104 --> 00:09:49,935
Obrigada.
94
00:09:50,907 --> 00:09:52,602
Eu vou tirar um cochilo.
95
00:09:52,809 --> 00:09:54,902
- Me ligue depois, est� bem?
- Sim.
96
00:09:55,979 --> 00:09:59,073
A id�ia dele de f�rias perfeitas
� deitar numa cadeira no deque...
97
00:09:59,282 --> 00:10:01,944
e tomar um daqueles drinques
com uma sombrinha no copo.
98
00:10:02,152 --> 00:10:04,382
Parece bom para mim.
99
00:10:09,759 --> 00:10:11,784
O qu�?
100
00:10:17,233 --> 00:10:19,963
- Talvez voc� queira...
- Eu ag�ento.
101
00:10:20,537 --> 00:10:22,095
Esque�a.
102
00:10:22,305 --> 00:10:25,604
E est� piorando. A queda de nevepor m�s � de geralmente...
103
00:10:25,809 --> 00:10:30,007
Se voc� tivesse um beb� alien�gena,
apareceria no teste de gravidez?
104
00:10:37,353 --> 00:10:39,253
PS.
105
00:10:41,191 --> 00:10:44,854
Acalme-se, Sr. Blinker.
Quando o beb� deveria nascer?
106
00:10:46,429 --> 00:10:49,455
Qual � a pausa entre
uma contra��o e outra?
107
00:10:51,534 --> 00:10:54,662
Ligue para Emerg�ncia, agora!
108
00:10:56,873 --> 00:10:59,706
A Sra. Blinker est� em trabalho de
parto, mas n�o quer vir ao hospital.
109
00:10:59,909 --> 00:11:02,969
Quer dar � luz assistindo � nevasca.
110
00:11:03,179 --> 00:11:06,273
Ela aproveitaria mais a vis�o da neve
depois de uma anestesia.
111
00:11:06,850 --> 00:11:10,081
Hospltalcentral,aqui � o despachosobre suas condi��es atuais. C�mbio.
112
00:11:12,822 --> 00:11:15,655
Despacho, o hospital central
est� totalmente vazio. C�mbio.
113
00:11:16,159 --> 00:11:17,956
Entendido, central.
114
00:11:23,499 --> 00:11:26,400
Meu Lexus ficou preso na m�quina de
limpar neve. Posso usar o telefone?
115
00:11:26,603 --> 00:11:28,195
Claro.
116
00:11:28,438 --> 00:11:30,235
Disque 9.
117
00:11:33,877 --> 00:11:36,641
Corte de marqu�s.
Dois quilates.
118
00:11:36,846 --> 00:11:40,680
Provavelmente um F-Sl1,
montagem em platina.
119
00:11:41,618 --> 00:11:44,212
Esse � um anel de US$ 12.OOO.
120
00:11:51,594 --> 00:11:56,531
- Est�o aqui para trabalhar. De p�.
- Sem pacientes, sem trabalho.
121
00:11:57,300 --> 00:12:02,704
Sempre tem trabalho. Esvazie
as latas de lixo e reponha os sacos.
122
00:12:02,972 --> 00:12:05,497
- Eu n�o sou lixeiro.
- Ande logo.
123
00:12:17,654 --> 00:12:20,214
Hospltalcentral,
est� me ouvindo? C�mbio?
124
00:12:20,823 --> 00:12:22,518
Ou�o bem.
Prossiga, despacho.
125
00:12:23,226 --> 00:12:27,185
Implementar protocolo de desastre.
Alerta de feridos em massa.
126
00:12:27,397 --> 00:12:30,230
H� 32ve�culos engavetadosna rodovia Kennedy.
127
00:12:30,633 --> 00:12:32,066
Isso � uma simula��o?
C�mbio.
128
00:12:32,268 --> 00:12:34,566
Negativo,central.
N�o � uma simula��o.
129
00:12:34,771 --> 00:12:38,605
18 maiores,29 menores.
H� fogo no local.
130
00:12:38,808 --> 00:12:42,141
O acesso e acomunica��o do resgateest�o limltados devido ao mau tempo.
131
00:12:42,345 --> 00:12:44,108
Vamos pedir um plano 1.
C�mbio.
132
00:12:44,314 --> 00:12:47,806
Tem id�ia do n�mero de feridos?
C�mbio.
133
00:12:48,017 --> 00:12:52,215
- De 50 a 1OO. C�mbio.
- Sabe quantos vir�o para n�s? C�mbio.
134
00:12:52,455 --> 00:12:55,481
A energia do hospital Mercy caiu.
� prov�vel que todos. C�mbio.
135
00:12:58,061 --> 00:13:00,586
A pol�cia pede queos motoristas fiquememcasa.
136
00:13:00,797 --> 00:13:04,528
Este � o cen�rio da rodovia Kennedy,
ao sul da sa�da principal...
137
00:13:04,734 --> 00:13:08,898
onde 28carros e 3caminh�escolidiram h� poucos minutos.
138
00:13:09,105 --> 00:13:11,573
De acordo com relatos,
o acidente aconteceu...
139
00:13:11,774 --> 00:13:16,438
quando umcarro rodopiou na pista,
batendo no que estava � sua frente.
140
00:13:16,646 --> 00:13:20,742
H� pelo menos 41 feridos,al�m depessoas presas em seus carros.
141
00:13:21,250 --> 00:13:24,947
Para piorar,o resgate enfrentadificuldades para chegar ao local...
142
00:13:25,154 --> 00:13:27,918
...nas estradas que n�o foram limpas.
- Puxa vida!
143
00:13:28,758 --> 00:13:30,783
Aqui vamos n�s.
144
00:15:00,918 --> 00:15:03,011
Verde, ferido que anda.
Amarelo, urgente. Vermelho, cr�tico.
145
00:15:03,220 --> 00:15:05,415
- Preto, chegou morto. Entendeu?
- Entendi.
146
00:15:05,623 --> 00:15:09,389
Tr�s equipes de cirurgia.
Entendi. C�mbio.
147
00:15:09,594 --> 00:15:12,427
Banco de Sangue, responda.
Aqui � Ross, do pronto-socorro.
148
00:15:12,630 --> 00:15:16,122
Preciso saber o que t�m dispon�vel,
em sangue fresco.
149
00:15:16,334 --> 00:15:19,326
- O que voc� tem?
- Queimaduras de 2� e 3� graus.
150
00:15:19,537 --> 00:15:22,335
25�% da superf�cie da pele.
Est� hipotenso.
151
00:15:22,540 --> 00:15:25,509
Certo, vamos. Ele � vermelho,
vamos envi�-Io para Trauma 2.
152
00:15:26,043 --> 00:15:28,034
Mark, envie Benton para a Trauma 2.
153
00:15:28,245 --> 00:15:31,214
- C�mbio. Mark?
- Entendi.
154
00:15:31,415 --> 00:15:34,907
Para a sala verde.
O que temos aqui?
155
00:15:36,621 --> 00:15:38,919
Ele � verde,
vai para a sala de espera.
156
00:15:39,123 --> 00:15:40,351
Estamos perdendo-o!
157
00:15:40,558 --> 00:15:42,617
- Cortina 2.
- Vamos.
158
00:15:43,160 --> 00:15:45,151
- O que tem a�?
- Jovem de 25 anos. Caminh�o virou.
159
00:15:45,363 --> 00:15:47,354
Sem cinto.
Bateu na torre de perfura��o.
160
00:15:47,565 --> 00:15:51,262
Grahek, fa�a o que puder,
depois cuide de outros.
161
00:15:52,169 --> 00:15:55,502
Carter, segure-se. Use a cabe�a,
mantenha-se supervisionado.
162
00:15:58,909 --> 00:16:02,606
PCA e deformidade na 4� v�rtebra
tor�cica. Membros est�o fl�cidos.
163
00:16:02,813 --> 00:16:05,941
Temos um ferimento na coluna.
Gentilmente, quando disser "tr�s".
164
00:16:06,150 --> 00:16:07,583
Um, dois, tr�s.
165
00:16:09,887 --> 00:16:13,084
Para a tomografia.
Hemograma e tipo, duas unidades.
166
00:16:13,290 --> 00:16:16,521
- Quem � o neurocirurgi�o de plant�o?
- Armstrong.
167
00:16:17,228 --> 00:16:20,857
Paralisia fl�cida e areflexia
embaixo da quarta v�rtebra.
168
00:16:21,265 --> 00:16:23,062
Boas not�cias.
Ela est� sentindo dor.
169
00:16:23,267 --> 00:16:26,896
Protetor de espinha cervical.
Tomografia para ela. Sinais vitais?
170
00:16:27,104 --> 00:16:30,232
- 9 por 6,2. Pulso 6O.
- Considere choque espinhal.
171
00:16:30,441 --> 00:16:34,104
- Entendi. V�, Mark.
- Estou no pronto-socorro...
172
00:16:34,311 --> 00:16:38,907
- Saiam do caminho!
- N�o pode filmar aqui. Saiam.
173
00:16:39,517 --> 00:16:42,975
- N�o, n�o. O que est� fazendo?
- Preciso urinar.
174
00:16:43,354 --> 00:16:46,187
- Parado, pode ter quebrado o pesco�o.
- Foi uma chicotada, s� isso.
175
00:16:46,390 --> 00:16:49,291
Ou � uma fratura de espinha,
e ficar� tetrapl�gico para sempre.
176
00:16:50,594 --> 00:16:52,960
Relaxe. Vai ficar bem, senhor.
177
00:16:54,665 --> 00:16:57,156
V�o cuidar bem do senhor.
178
00:16:58,636 --> 00:17:00,968
- Deixe-me ver sua m�o.
- Onde est� o corte?
179
00:17:01,806 --> 00:17:06,709
Senhor, � um ferimento pequeno.
180
00:17:06,911 --> 00:17:09,641
Tente relaxar. Vou entreg�-Io
aos cuidados do Dr. Bradley.
181
00:17:09,847 --> 00:17:13,647
Retiramos 5OO cc do peito direito,
18�% de queimaduras de 2� grau...
182
00:17:13,851 --> 00:17:17,719
e 9�% de 3� grau no peito,
abd�men e ombro direito.
183
00:17:17,922 --> 00:17:20,447
Vai ficar em boa forma.
Susan, o que tem a�?
184
00:17:22,159 --> 00:17:24,252
Traumatismo no pesco�o,
peito e quadril direito.
185
00:17:24,462 --> 00:17:27,397
Senhora, meu nome � Dr. Benton.
Vou cuidar da senhora, est� bem?
186
00:17:27,598 --> 00:17:30,032
Certo, vamos nos mexer!
Depressa!
187
00:17:30,334 --> 00:17:31,892
Limpem a �rea!
188
00:17:32,103 --> 00:17:34,333
Ponha-a aqui.
Bem aqui.
189
00:17:34,538 --> 00:17:38,406
Precisamos de raios e al�vio.
Morfina e soro.
190
00:17:39,243 --> 00:17:41,074
Aqui vamos n�s.
191
00:17:42,780 --> 00:17:46,045
Erga-a e transfira-a.
Endireite a coluna cervical...
192
00:17:46,250 --> 00:17:48,411
quadril direito e pelve.
193
00:17:48,619 --> 00:17:50,780
Arrume um "triturador de ossos".
Mexa-se!
194
00:17:50,988 --> 00:17:54,082
Quando eu contar at� tr�s.
Um, dois, tr�s.
195
00:17:55,192 --> 00:17:59,060
Ortopedista na Trauma 2.
PS, ortopedista, Trauma 2.
196
00:17:59,396 --> 00:18:01,728
- Dois dedos.
- O que v� agora?
197
00:18:01,932 --> 00:18:04,457
Bela pedra. Garota de sorte!
198
00:18:04,668 --> 00:18:07,535
Cubra o olho dela
e leve-a para a sala de espera.
199
00:18:07,738 --> 00:18:10,332
O que foi?
Eu disse alguma coisa errada?
200
00:18:13,144 --> 00:18:14,406
Onde est� Carter?
201
00:18:14,612 --> 00:18:17,137
Onde esteve?
Pegue a tesoura. Mexa-se!
202
00:18:17,448 --> 00:18:18,813
Quando ela vai poder subir?
203
00:18:19,016 --> 00:18:21,917
Assim que eu pegar as radiografias
e que o ortopedista a veja. 15 min.
204
00:18:22,119 --> 00:18:24,679
Precisamos da sala. A sala de cirurgia
est� vaga. Podem v�-la l�.
205
00:18:24,889 --> 00:18:27,858
Ouviram o chefe.
Curativo e cadeira de rodas.
206
00:18:29,860 --> 00:18:32,454
- Precisa de ajuda?
- Dores no pesco�o, costas e abd�men.
207
00:18:32,663 --> 00:18:34,358
Queda de press�o, 7 por 4.
12O de pulso.
208
00:18:34,565 --> 00:18:36,760
- A pele est� fresca e seca.
- Qual o seu nome?
209
00:18:36,967 --> 00:18:39,094
Edward Kaplan. Pode me chamar
de Eddie. Voc� � a m�dica?
210
00:18:39,303 --> 00:18:40,770
Sim, eu sou.
Como est� se sentindo?
211
00:18:40,971 --> 00:18:43,439
N�o me sinto t�o amarrado
desde s�bado passado.
212
00:18:43,641 --> 00:18:47,202
Obrigada por contar, Sr. Kaplan.
Um, dois, tr�s.
213
00:18:49,847 --> 00:18:51,610
PS, um momento, por favor.
214
00:18:51,816 --> 00:18:55,217
PS, um momento, por favor.
Me d� um tiro se eu voltar aqui.
215
00:18:55,953 --> 00:18:58,922
Me d� uma arma,
que eu atiro em voc� agora.
216
00:19:00,925 --> 00:19:04,952
Ligue para os bombeiros. Veja se
podem buscar os m�dicos em casa.
217
00:19:06,831 --> 00:19:09,561
- O que temos?
- Inala��o de fuma�a. Cortina 2.
218
00:19:09,767 --> 00:19:11,496
- Certo.
- O que tem a�?
219
00:19:11,702 --> 00:19:13,829
- Machuquei minha m�o.
- Deixe-me ver.
220
00:19:14,038 --> 00:19:16,233
- Onde est� o seu polegar?
- Bem aqui.
221
00:19:16,440 --> 00:19:20,433
Malik. Etiqueta vermelha,
direto para a sala de cirurgia.
222
00:19:20,644 --> 00:19:22,976
Aqui est� o polegar.
Leve-o.
223
00:19:27,451 --> 00:19:30,045
Sra. Thui, est� tudo bem.
224
00:19:30,254 --> 00:19:31,915
Est� tudo bem, relaxe.
225
00:19:32,122 --> 00:19:33,885
Voc� est� bem?
226
00:19:39,330 --> 00:19:42,322
Eu a encontrei ca�da na neve.
N�o sei de quem �.
227
00:19:42,533 --> 00:19:44,865
- A crian�a tem um bom par de pulm�es.
- V�.
228
00:19:45,836 --> 00:19:48,498
Dexter Jones, 25.
Um furg�o rolou. Sem cinto.
229
00:19:48,706 --> 00:19:52,267
Amputa��o da perna esquerda, abaixo
do joelho. Deixou um pouco na neve.
230
00:19:52,476 --> 00:19:55,001
Resgate 7 est� procurando
o que sobrou da perna.
231
00:19:55,846 --> 00:19:59,009
Benton terminou na 2?
Aqui est� o pr�ximo paciente.
232
00:19:59,216 --> 00:20:03,619
Se vierem com o cateter,
corra, Jack. N�o ande.
233
00:20:04,121 --> 00:20:06,612
Leve-o para a sala de cirurgia 2.
Est� preparada para ele.
234
00:20:06,824 --> 00:20:09,292
Quando o sangue chegar,
mande para c�.
235
00:20:11,262 --> 00:20:13,389
C�digo sete.
236
00:20:36,120 --> 00:20:38,714
Leve para Benton, na Trauma1.
237
00:20:39,256 --> 00:20:41,247
V�, Mookie!
238
00:20:54,838 --> 00:20:56,703
Me fa�am dormir!
239
00:20:56,907 --> 00:20:58,898
N�o pode dormir.
Bateu a cabe�a.
240
00:20:59,109 --> 00:21:01,737
Chame o laborat�rio. Preciso de
hemograma, tipo e rea��o cruzada.
241
00:21:02,212 --> 00:21:05,010
- Traga-as para dentro.
- Tenho uma bomba.
242
00:21:05,282 --> 00:21:09,343
Traga essas bolsas aqui dentro.
Ponha isso. Todas as m�os no deque.
243
00:21:10,821 --> 00:21:14,848
Ponha sua m�o no torniquete! Vamos!
Ainda vou torn�-Io um cirurgi�o.
244
00:21:16,994 --> 00:21:19,963
97,8. 9 por 5.
245
00:21:20,164 --> 00:21:22,928
Pulso, 125.
Bastante normal.
246
00:21:23,133 --> 00:21:24,122
Doug!
247
00:21:24,935 --> 00:21:27,301
Por favor, ajudem-me!
248
00:21:29,006 --> 00:21:32,942
- Tanque explodiu. Preso no carro.
- �bito.
249
00:21:33,143 --> 00:21:36,510
Sr. Ramos. Sinais vitais normais.
M�ltiplas contus�es e esfoladuras.
250
00:21:36,714 --> 00:21:41,014
D�i quando fa�o isso?
Deixe-me ver, est� bem?
251
00:21:42,086 --> 00:21:44,020
Exame 3.
252
00:21:44,221 --> 00:21:47,384
Etiqueta verde, para a sala
dos m�dicos. Aqui vamos n�s.
253
00:21:48,492 --> 00:21:50,517
Certo, abaixe a cabe�a.
254
00:21:51,996 --> 00:21:54,897
Aqui vamos n�s.
Para tr�s, agora. Para tr�s.
255
00:23:09,073 --> 00:23:12,406
ENTRADA DE AMBUL�NCIA
256
00:23:19,550 --> 00:23:22,041
Patrick...
Como chegou aqui?
257
00:23:22,252 --> 00:23:24,982
- Eu vim andando.
- Por qu�?
258
00:23:25,522 --> 00:23:30,152
- N�o tenho habilita��o.
- Certo.
259
00:23:32,763 --> 00:23:36,722
- Ficam melhor quando esticados.
- Tem raz�o, ficam.
260
00:23:36,934 --> 00:23:37,992
Carol!
261
00:23:38,202 --> 00:23:41,069
- V� em frente, Patrick.
- Sim, senhora.
262
00:23:45,509 --> 00:23:48,945
- Como est�o indo as coisas aqui?
- Driblando a morte.
263
00:23:49,146 --> 00:23:51,637
� tudo o que poderiam querer.
Obrigado pela carona.
264
00:23:51,849 --> 00:23:53,817
- De nada.
- Para a sala da imprensa.
265
00:23:54,017 --> 00:23:55,678
Conte o que aconteceu, Mark.
266
00:23:55,886 --> 00:23:58,946
Engavetamento de 4O carros,
na Kennedy. Recebemos a maioria.
267
00:23:59,156 --> 00:24:01,215
19 etiquetas vermelhas,
1O subiram.
268
00:24:01,425 --> 00:24:04,087
1O amarelas,
33 verdes instalados.
269
00:24:04,461 --> 00:24:07,828
Tr�s �bitos na chegada,
quatro pretas n�o sobreviveram.
270
00:24:08,031 --> 00:24:12,331
Seis salas de cirurgias operando
e mais m�dicos est�o chegando.
271
00:24:12,703 --> 00:24:15,137
Bom. V� clinicar.
272
00:24:16,140 --> 00:24:18,608
Sala de cirurgia, Morgenstern.
Posi��o atualizada de equipe.
273
00:24:19,877 --> 00:24:23,472
Alien�genas implantaram
um detector no meu nariz!
274
00:24:26,483 --> 00:24:29,145
Doutor, alien�genas...
275
00:24:29,353 --> 00:24:33,483
Por que hoje, Regina? Carol, v�
bipar Cvetic, quero que ele des�a.
276
00:24:33,690 --> 00:24:37,649
D� a ela um quarto bom e silencioso,
e cinco de vitamina H.
277
00:24:38,495 --> 00:24:42,864
� Haldol.
Detecta abrevia��es.
278
00:24:43,233 --> 00:24:44,996
Que zool�gico.
279
00:24:45,202 --> 00:24:47,966
Steve, leve o policial
e d� pontos nele.
280
00:24:48,172 --> 00:24:50,936
- N�o fa�o isso h� muito tempo.
- � como andar de bicicleta.
281
00:24:51,141 --> 00:24:53,041
E n�o fa�o isso
desde que tinha seis anos.
282
00:24:53,243 --> 00:24:57,043
- Eu sou Angela Hicks.
- Ol�, eu sou o Dr. Ross.
283
00:24:57,447 --> 00:25:01,850
Por que voc� n�o leva o urinol?
N�o � glamouroso, mas necess�rio.
284
00:25:02,419 --> 00:25:04,910
Sou a Dra. Hicks.
Sou a nova m�dica do PS.
285
00:25:05,589 --> 00:25:09,025
Ent�o, n�o vai precisar disso.
286
00:25:19,836 --> 00:25:22,930
Eu n�o quero essa vida.
Por que est� me dando essa vida?
287
00:25:23,140 --> 00:25:24,937
Pulsa��o est� caindo.
288
00:25:25,309 --> 00:25:28,403
M�s not�cias.
PCO-262. PO-26O.
289
00:25:28,612 --> 00:25:32,912
Certo, vamos entub�-Io.
Quero suc��o, Pavulon e Versed.
290
00:25:33,116 --> 00:25:36,552
- Vamos nos mexer, pessoal!
- Segure firme. Segure-o firme!
291
00:25:36,853 --> 00:25:38,548
Vamos, homem. Acalme-se.
292
00:25:38,755 --> 00:25:41,087
- B?
- Dexter?
293
00:25:42,025 --> 00:25:46,519
- Eu o conhe�o do bairro. Vamos.
- N�o banque o Indiana Jones comigo.
294
00:25:46,964 --> 00:25:50,764
- Versed primeiro?
- Dois miligramas, depois acetilcolina.
295
00:25:51,134 --> 00:25:56,697
Dex, me ou�a.
Eu o peguei, vamos.
296
00:25:59,776 --> 00:26:02,176
Eu o peguei, est� bem?
Eu o peguei.
297
00:26:02,379 --> 00:26:05,439
Algu�m poderia assinar
o meu cart�o, por favor?
298
00:26:06,216 --> 00:26:08,878
- J� faz oito horas.
- Algu�m tire-a daqui.
299
00:26:11,488 --> 00:26:13,979
Pegue um tubo de suc��o tamb�m.
300
00:26:16,660 --> 00:26:18,457
- Onde d�i?
- O meu peito.
301
00:26:18,662 --> 00:26:21,688
- Bateu na dire��o?
- Estava tentando acender um cigarro.
302
00:26:22,799 --> 00:26:24,824
Isso � o acendedor de cigarro?
303
00:26:25,769 --> 00:26:29,170
Doutor, o velho cubano,
Ramos, era para estar morto?
304
00:26:32,042 --> 00:26:34,806
Ele estava bem h� dez minutos.
305
00:26:35,178 --> 00:26:37,442
Ele reclamou de dor no peito
e apagou.
306
00:26:37,648 --> 00:26:40,276
Droga! Deixe-me entrar,
eu consegui. Trauma 2.
307
00:26:40,484 --> 00:26:42,850
Eu ca� numa corrida de esquis.
308
00:26:43,053 --> 00:26:46,079
- Vou pegar um saco de gelo.
- Quanto tempo terei que esperar?
309
00:26:46,290 --> 00:26:49,953
Vamos, Sr. Ramos. Eu dei etiqueta
verde para ele. Parecia bem.
310
00:26:51,161 --> 00:26:53,459
- Vamos!
- Para onde?
311
00:26:53,664 --> 00:26:55,495
- Trauma 2.
- Droga.
312
00:26:55,699 --> 00:26:57,428
Vamos.
313
00:27:05,242 --> 00:27:09,941
- Parece uma fratura?
- Sim, Malleolar. Ortopedia.
314
00:27:10,714 --> 00:27:14,844
Se colocar uma dermo e
aparar as pontas, vai alinhar melhor.
315
00:27:15,085 --> 00:27:17,986
S�rio? Obrigado.
316
00:27:20,490 --> 00:27:23,687
Nutri��o? Estamos com o PS
Iotado de pessoas famintas.
317
00:27:24,561 --> 00:27:26,358
Droga.
318
00:27:28,565 --> 00:27:31,398
PS. Eu digo a ela.
319
00:27:31,601 --> 00:27:33,228
Carlos? Linda, da Novell.
320
00:27:33,437 --> 00:27:36,304
Precisamos de 3O pizzas grandes
para o PS do hospital central.
321
00:27:36,840 --> 00:27:41,038
Eu sei que est� nevando,
mande a conta para mim.
322
00:27:47,918 --> 00:27:49,545
Achou!
323
00:27:49,753 --> 00:27:51,846
Achou!
324
00:27:52,055 --> 00:27:53,750
Achou!
325
00:27:54,224 --> 00:27:57,921
- Onde est� o m�dico?
- Eu sou a m�dica, Sra. Bozinsky.
326
00:27:58,829 --> 00:28:02,856
- N�o, um m�dico de verdade.
- Myra, deixe-a fazer seu trabalho.
327
00:28:03,100 --> 00:28:07,764
- Onde sente dor?
- Quero o Dr. Harvey Stern, agora.
328
00:28:07,971 --> 00:28:10,565
Talvez fique mais confort�vel
na sala de espera.
329
00:28:10,774 --> 00:28:14,232
- Essa � boa!
- V� chamar Harvey, Myra.
330
00:28:14,444 --> 00:28:16,969
H� um telefone p�blico passando
pela mesa de recep��o.
331
00:28:17,180 --> 00:28:21,617
Press�o arterial est� bem.
Pulsa��o um pouco alta, 12O.
332
00:28:21,818 --> 00:28:25,618
N�o sei se sua c�psula de refil
est� bem. Cheque sinais posturais.
333
00:28:25,922 --> 00:28:28,789
Tem certeza de que quando
eu empurro aqui, n�o d�i?
334
00:28:28,992 --> 00:28:31,290
Preciso de mais 3OO cc
de flu�do de soro aqui.
335
00:28:41,905 --> 00:28:44,533
Ele n�o disse uma palavra
sobre dor abdominal. Ele sangrou.
336
00:28:44,741 --> 00:28:46,732
Vamos desligar essa m�sica.
337
00:28:47,644 --> 00:28:51,239
Ponha sangue na bomba.
Tente dose alta de epinefrina, 3 mg.
338
00:28:51,448 --> 00:28:54,008
- Outro miligrama de atropina?
- Outro miligrama.
339
00:28:54,217 --> 00:28:57,584
- O cora��o parou.
- Deixe-me entrar, vamos! Depressa!
340
00:28:57,788 --> 00:29:00,120
Vamos colocar um marcapasso externo.
341
00:29:00,323 --> 00:29:01,790
Vamos.
342
00:29:01,992 --> 00:29:04,119
Sr. Blinker? Ag�ente firme.
343
00:29:04,895 --> 00:29:07,193
- � o marido, da mulher dando � luz.
- O marcapasso n�o est� resolvendo.
344
00:29:07,397 --> 00:29:09,627
- Aumente.
- Est� no �ltimo.
345
00:29:10,100 --> 00:29:12,830
Depois que quebrou a porta,
o que encontrou?
346
00:29:13,270 --> 00:29:16,899
Voc� � maior do que ela, certo?
Ent�o traga-a para dentro.
347
00:29:18,275 --> 00:29:22,974
A esposa trancou-se no quarto e p�s
uma meia na boca para n�o gritar.
348
00:29:23,513 --> 00:29:25,606
Ela realmente quer
ter o beb� em casa.
349
00:29:25,816 --> 00:29:27,443
Vamos!
350
00:29:31,121 --> 00:29:34,215
- Algu�m acompanhando-o?
- A fam�lia est� a caminho.
351
00:29:36,059 --> 00:29:37,458
Pupilas fixas e dilatadas.
352
00:29:37,661 --> 00:29:40,391
Patrick entrou na onda
de m�sicas natalinas.
353
00:29:45,001 --> 00:29:46,559
Doug...
354
00:29:47,804 --> 00:29:51,331
...j� faz trinta minutos.
- Vamos desistir.
355
00:29:54,845 --> 00:29:58,008
Droga, eu o etiquetei com o verde,
por engano.
356
00:30:13,330 --> 00:30:16,128
Ele � o �ltimo deles. Sr. Thui.
357
00:30:17,734 --> 00:30:20,362
Thui...
358
00:30:21,538 --> 00:30:24,029
Sr. Thui, cuidamos muito bem
de sua esposa.
359
00:30:24,241 --> 00:30:26,709
Ela foi sedada e est�
descansando confortavelmente.
360
00:30:26,910 --> 00:30:30,971
Eu n�o compreendo.
Ela n�o estava no acidente comigo.
361
00:30:32,682 --> 00:30:36,174
Ela estava em casa.
Eu a chamei para vir me buscar.
362
00:30:36,386 --> 00:30:38,377
Espere. O qu�?
363
00:30:51,868 --> 00:30:53,426
Errei.
364
00:30:53,637 --> 00:30:57,664
Setenta pacientes passaram por
sua triagem. Voc� � humano, Doug.
365
00:30:58,975 --> 00:31:01,739
Doutores... Posso?
366
00:31:03,680 --> 00:31:05,580
Sim.
367
00:31:15,959 --> 00:31:21,226
Meu irm�o de f�,
eu o confio a Deus, que o criou.
368
00:31:21,431 --> 00:31:25,993
Que voc� possa retornar �quele
que o formou da lama.
369
00:31:28,505 --> 00:31:33,499
Meu irm�o de f�, eu o confio a Deus,
que o criou.
370
00:31:34,010 --> 00:31:38,538
Que voc� possa retornar �quele
que o formou da lama.
371
00:31:40,550 --> 00:31:43,314
Das profundezas, clamei por V�s.
372
00:31:43,520 --> 00:31:45,488
Senhor, ouvi minha voz.
373
00:31:45,689 --> 00:31:49,125
Pai nosso, que estais no c�u,
santificado seja o Vosso nome.
374
00:31:49,326 --> 00:31:53,228
Venha a n�s o Vosso reino.
Seja feita a Vossa vontade...
375
00:31:56,533 --> 00:31:59,195
Vamos ligar este � suc��o.
Vamos.
376
00:31:59,769 --> 00:32:04,069
Acha que os vasculares v�o
conseguir emend�-Io de novo?
377
00:32:04,274 --> 00:32:05,741
Est�o com o polegar.
378
00:32:05,942 --> 00:32:09,275
Dexter sempre atraiu desgra�a.
379
00:32:09,813 --> 00:32:11,781
Sou a Dra. Hicks.
Me d� a bala.
380
00:32:11,982 --> 00:32:14,780
Amputa��o abaixo do joelho esquerdo.
Estima-se 4O�% de perda sangu�nea.
381
00:32:14,985 --> 00:32:18,148
Hemot�rax bilateral. 75O cc
drenado da toracotomia direita.
382
00:32:18,355 --> 00:32:22,018
Indu��o r�pida, Versed,
acetilcolina, Pavulon...
383
00:32:22,225 --> 00:32:25,991
4 I de soro, e 6 unidades de O-neg,
espinha e sinais vitais est�o bons.
384
00:32:26,296 --> 00:32:30,164
- Benton, certo? Ouvi falar de voc�.
- Isso � bom ou mau?
385
00:32:30,367 --> 00:32:33,666
- Ele est� fibrilando!
- Acione desfibrilador. 2OO.
386
00:32:33,870 --> 00:32:36,566
Quanto tempo terei que esperar?
387
00:32:37,841 --> 00:32:39,672
Afastem-se.
388
00:32:40,410 --> 00:32:45,109
- Press�o caindo.
- Cr�tico. Est� perdendo sangue.
389
00:32:45,315 --> 00:32:47,215
Leve-os, r�pido.
390
00:32:47,417 --> 00:32:50,545
O Dr. Stern lhe disse que
tem um aneurisma a�rtico?
391
00:32:51,121 --> 00:32:53,146
- N�o sinto pulso femoral.
- Ele tinha antes.
392
00:32:53,356 --> 00:32:56,223
Doutora, por favor,
fa�a alguma coisa!
393
00:32:57,260 --> 00:32:59,285
Leve-o para a sala de opera��es.
394
00:32:59,496 --> 00:33:01,361
- Ningu�m est� dispon�vel.
- Nenhum cirurgi�o?
395
00:33:01,564 --> 00:33:03,623
H� 22 cirurgias em curso.
396
00:33:04,234 --> 00:33:08,261
Faremos aqui mesmo. Chame o Benton.
Prepare uma bandeja de toracotomia.
397
00:33:08,738 --> 00:33:10,262
Morris.
398
00:33:12,075 --> 00:33:15,169
Preciso de um cirurgi�o. Paciente
com um AAA, prestes a explodir.
399
00:33:15,378 --> 00:33:19,508
Laparotomia para sala de opera��es.
Anestesia. Chame o Dr. Ashe.
400
00:33:19,949 --> 00:33:22,349
- J� pin�ou uma aorta?
- N�o.
401
00:33:22,852 --> 00:33:24,285
N�o sinto nada.
402
00:33:24,487 --> 00:33:27,251
Chame um c�digo. Pegue epinefrina.
Abra bem a intravenosa.
403
00:33:27,457 --> 00:33:31,416
- Aqui est� uma ampola de epinefrina.
- Morris.
404
00:33:32,062 --> 00:33:34,826
Doutora, por favor,
fa�a alguma coisa.
405
00:33:36,399 --> 00:33:39,630
- Onde est� a Dra. Lewis?
- Quero pulso e uma RCP.
406
00:33:39,836 --> 00:33:41,599
�mbito est� pronto.
407
00:33:48,144 --> 00:33:49,441
Bob!
408
00:33:49,646 --> 00:33:52,308
- Bob?
- O que est� fazendo?
409
00:34:09,866 --> 00:34:12,130
Puxa vida.
410
00:34:35,358 --> 00:34:38,054
O pulso est� fraco,
mas posso senti-Io.
411
00:34:40,530 --> 00:34:43,260
Apronte e aplique dopamina.
412
00:34:49,873 --> 00:34:52,603
- O que aconteceu?
- Foi Bob.
413
00:34:53,376 --> 00:34:55,640
- Bob?
- Bob.
414
00:35:26,576 --> 00:35:29,170
A pol�cia disse que
o nosso beb�, Ashley...
415
00:35:33,116 --> 00:35:35,846
Meu Deus! Ashley!
416
00:35:37,220 --> 00:35:39,848
Meu Deus!
417
00:35:41,491 --> 00:35:44,289
Eu amo voc�!
Voc� est� bem?
418
00:35:46,296 --> 00:35:47,854
Encontraram uma perna.
419
00:35:48,064 --> 00:35:52,330
- Sinais vitais?
- Press�o, 11 por 7. Pulso, 112.
420
00:35:52,535 --> 00:35:55,834
- Bom fluxo de oxig�nio, 95�%.
- O que ele recebeu?
421
00:35:56,039 --> 00:36:00,135
Oito unidades de c�lulas, 4 I de soro.
Estamos aguardando vascular.
422
00:36:00,577 --> 00:36:03,239
Por que n�o resolvemos
isso sozinhos?
423
00:36:03,446 --> 00:36:07,678
Pe�a � Cirurgia bandeja vascular,
suc��o, cortinas e camisolas.
424
00:36:08,117 --> 00:36:12,247
- Vai fazer a reimplanta��o aqui?
- N�o eu. N�s.
425
00:36:12,455 --> 00:36:15,856
Comecemos. O grupo de vasculares
vai desmaiar quando vir a obra-prima.
426
00:36:16,059 --> 00:36:18,550
Certo, agora voc� est� falando.
Vamos l�.
427
00:36:19,028 --> 00:36:21,292
Aqui est� a chapa do abd�men,
peito e coluna cervical.
428
00:36:21,497 --> 00:36:24,227
Sua press�o subiu quatro unidades.
429
00:36:25,435 --> 00:36:29,667
Parab�ns. J� vi residentes que eram
cirurgi�es-chefes fazerem pior.
430
00:36:29,873 --> 00:36:31,363
Obrigada. Viu Bob?
431
00:36:31,574 --> 00:36:35,271
Por favor acompanhe essa equipe
de filmagens para fora. Agora!
432
00:36:35,478 --> 00:36:38,936
Dra. Lewis!
Precisam da senhora na Trauma1.
433
00:36:40,216 --> 00:36:42,844
- Sabe onde Cvetic est�? Ele sumiu.
- N�o.
434
00:36:43,052 --> 00:36:44,917
Dra. Lewis.
435
00:36:46,256 --> 00:36:49,714
- Sabe como chamamos motocicletas?
- N�o. Como?
436
00:36:49,926 --> 00:36:52,258
"Doadorescicletas."
437
00:36:52,462 --> 00:36:54,828
- "Doadorescicletas." Gostei.
- Voc� gostaria.
438
00:36:55,031 --> 00:36:58,125
Ande depressa, Carter.
Tem um milh�o de coisas para fazer.
439
00:37:04,474 --> 00:37:07,807
- O que est� fazendo?
- Estou tentando tirar esse gesso.
440
00:37:08,378 --> 00:37:12,337
- Como consegue trocar de cal�as?
- Foi uma brincadeira...
441
00:37:12,548 --> 00:37:15,142
e agora est� co�ando!
442
00:37:15,351 --> 00:37:19,583
Nem me diga.
Oito gessos em seis meses.
443
00:37:20,089 --> 00:37:23,388
Um porco sentou-se em mim.
Perdi meu gavi�o.
444
00:37:28,965 --> 00:37:32,025
Relaxe, doutor.
Isso n�o vai doer nada.
445
00:37:38,908 --> 00:37:41,035
Aquela � a Sra. Ramos.
446
00:37:41,544 --> 00:37:45,378
- Quer que eu v� com voc�?
- N�o, obrigado.
447
00:37:50,219 --> 00:37:52,346
Sra. Ramos.
448
00:37:54,824 --> 00:37:57,019
Sou o Dr. Ross.
449
00:37:58,394 --> 00:38:03,832
Seu marido sofreu s�rios
ferimentos no acidente.
450
00:38:06,769 --> 00:38:09,294
Ele foi trazido para c�...
451
00:38:10,106 --> 00:38:13,974
e, apesar dos nossos esfor�os,
n�o conseguimos salv�-Io.
452
00:38:20,850 --> 00:38:23,580
Ele faleceu.
453
00:38:28,458 --> 00:38:31,086
Eu sinto muito.
454
00:38:37,867 --> 00:38:40,062
Boa noite.
455
00:38:41,404 --> 00:38:43,304
Bob?
456
00:38:50,913 --> 00:38:54,508
Agora jamais serei
uma m�dica aqui.
457
00:39:00,656 --> 00:39:03,784
Voc� estava planejando ser uma?
458
00:39:04,627 --> 00:39:08,154
Eu era cirurgi� no meu pa�s.
459
00:39:08,598 --> 00:39:09,826
Vas...
460
00:39:10,099 --> 00:39:12,659
Vascular?
461
00:39:12,869 --> 00:39:16,532
- Voc� � uma cirurgi� vascular?
- Sim.
462
00:39:19,409 --> 00:39:22,037
Eu tenho que "conselho".
463
00:39:24,213 --> 00:39:25,908
"Conselho".
464
00:39:26,115 --> 00:39:28,640
Tem que prestar um exame junto
ao Conselho de Medicina.
465
00:39:28,851 --> 00:39:30,842
Sim.
466
00:39:32,855 --> 00:39:35,756
Mas, se eu n�o "opero",
o homem "morrer".
467
00:39:35,958 --> 00:39:38,483
Mas, quando descobrirem...
468
00:39:39,162 --> 00:39:41,892
n�o poderei "conselho".
469
00:39:42,131 --> 00:39:44,964
Espere um minuto.
Voc� operou algu�m?
470
00:39:45,168 --> 00:39:48,228
Quando descobrirem o que eu fiz...
471
00:39:53,042 --> 00:39:55,272
O paciente faleceu?
472
00:39:58,948 --> 00:40:01,678
Ent�o, ficar�o gratos.
473
00:40:05,321 --> 00:40:06,515
De verdade?
474
00:40:06,722 --> 00:40:10,021
Eu a ajudarei com o ingl�s
para fazer o exame.
475
00:40:15,264 --> 00:40:18,495
Faria isso por mim?
476
00:40:35,818 --> 00:40:38,810
- Ele est� muito cian�tico.
- Castro.
477
00:40:40,890 --> 00:40:44,257
- Como foi com a Sra. Ramos?
- Pulso de oxig�nio est� muito ruim.
478
00:40:44,460 --> 00:40:45,825
- Hem�stase?
- 6O.
479
00:40:46,062 --> 00:40:48,724
Verifique o seu cardiovascular.
480
00:40:50,166 --> 00:40:53,329
- O que � isso?
- Patrick, novamente.
481
00:40:53,536 --> 00:40:55,766
- O pulso caiu para 3O.
- O,5 de atropina.
482
00:40:55,972 --> 00:41:00,909
Sr. Blinker, no telefone. S� quer
falar com o senhor, Dr. Greene.
483
00:41:01,110 --> 00:41:03,078
Ponha-o no viva-voz.
484
00:41:03,279 --> 00:41:05,474
- Dr. Greene?
- Estou aqui.
485
00:41:05,915 --> 00:41:07,678
Ela querempurrar.
486
00:41:07,884 --> 00:41:10,876
Olhe entre as pernas dela
e me diga o que v�.
487
00:41:11,521 --> 00:41:14,319
- Retraia.
- Cabelos de beb�.
488
00:41:14,524 --> 00:41:17,357
- J� trouxe uma crian�a ao mundo?
- Eu sou encanador!
489
00:41:17,627 --> 00:41:19,322
- Est� vindo!
- O bom traz o bom.
490
00:41:19,529 --> 00:41:21,793
Queremos controlar a cabe�a.
491
00:41:21,998 --> 00:41:26,196
Quando a cabe�a sair, diga � sua
esposa para n�o empurrar mais...
492
00:41:26,569 --> 00:41:29,060
e gentilmente retire a pele
que est� recobrindo-a.
493
00:41:29,272 --> 00:41:32,605
- O que, a cabe�a?
- �. Como se vestisse um su�ter.
494
00:41:32,808 --> 00:41:34,901
Bem,acabe�a saiu.
Est� virando!
495
00:41:35,111 --> 00:41:37,705
- Retraia.
- � o que acontece.
496
00:41:37,914 --> 00:41:41,372
Gentilmente,
puxe em dire��o ao ch�o.
497
00:41:44,921 --> 00:41:48,118
- �um menino.
- Bom trabalho. Bom trabalho.
498
00:41:48,324 --> 00:41:52,852
Ponha o beb� na barriga da m�e.
Amarre o cord�o com um cadar�o.
499
00:41:53,062 --> 00:41:55,929
Enrole-os em um cobertor para que
fiquem aquecidos e traga-os aqui.
500
00:41:58,601 --> 00:42:01,900
Dr. Benton, seu amigo tem
sua art�ria tibial de volta.
501
00:42:05,107 --> 00:42:07,041
A equipe vascular chegou.
502
00:42:07,243 --> 00:42:11,475
Debridamos e reanastomosamos
a art�ria tibial e a safena.
503
00:42:11,681 --> 00:42:14,844
- Fluxo confirmado.
- Bom trabalho preliminar. Levem.
504
00:42:15,418 --> 00:42:18,876
Certo, Dex. Eu o verei caminhando
pela King's Drive.
505
00:42:21,724 --> 00:42:22,952
Eu termino o quadro.
506
00:42:31,702 --> 00:42:33,966
- Voc� est� bem?
- Como assim?
507
00:42:34,171 --> 00:42:37,538
Sobre o Sr. Ramos. Tudo.
508
00:42:39,810 --> 00:42:43,246
Sim, estou feliz que esteja feliz.
� s�rio.
509
00:42:44,581 --> 00:42:47,982
- Vou pegar tudo e poderemos ir.
- Certo, do�ura.
510
00:42:57,661 --> 00:42:59,390
Sabe...
511
00:42:59,796 --> 00:43:02,526
Doug � um cara fabuloso.
512
00:43:02,733 --> 00:43:05,327
Nos divertimos e ele � uma gra�a.
513
00:43:05,535 --> 00:43:07,935
Ele � �timo na cama.
514
00:43:10,340 --> 00:43:13,036
Acredita que exista
um amor perfeito?
515
00:43:13,243 --> 00:43:16,508
Como em "Sintonia de Amor",
em algum lugar sob as estrelas...
516
00:43:16,713 --> 00:43:19,978
algu�m perfeito para todo mundo?
517
00:43:22,719 --> 00:43:27,019
- N�o sei. Por qu�?
- Porque para o Doug...
518
00:43:27,591 --> 00:43:29,252
esse algu�m � voc�.
519
00:43:29,459 --> 00:43:31,723
Quem pediu essas pizzas?
520
00:43:32,963 --> 00:43:36,160
- Pizza aqui!
- Valeu!
521
00:43:38,702 --> 00:43:42,934
�timo trabalho, pessoal.
Excelente.
522
00:43:44,674 --> 00:43:47,404
� a Dra. Bob!
523
00:43:53,850 --> 00:43:55,943
O que � agora?
524
00:43:57,354 --> 00:43:59,720
Tudo bem, Patrick.
525
00:45:20,437 --> 00:45:23,998
- Sr. Blinker? Sra. Blinker?
- Dr. Greene?
526
00:45:29,779 --> 00:45:32,304
Deus o aben�oe, Dr. Greene.
527
00:46:06,016 --> 00:46:08,007
Ripada por kblo - sincronia by flep
www.soseries.cjb.net
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.