All language subtitles for EN Eterna.S01.E01.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:49,400 In the name of Eterna 2 00:00:50,124 --> 00:00:53,524 And the four creators 3 00:01:08,200 --> 00:01:11,800 The heirs of the elements appeared 4 00:01:13,324 --> 00:01:16,024 Following the debt of blood 5 00:01:22,748 --> 00:01:24,748 We give our power 6 00:01:25,772 --> 00:01:27,272 So the world may be saved 7 00:01:34,396 --> 00:01:36,996 And the descendants may continue the path 8 00:01:57,900 --> 00:01:59,600 Accept this sacrifice 9 00:01:59,924 --> 00:02:02,224 And ask for no other 10 00:02:40,710 --> 00:02:41,990 Father! 11 00:02:43,390 --> 00:02:44,590 What's happened? 12 00:02:45,270 --> 00:02:47,280 Richard, why aren't you sleeping? 13 00:02:48,760 --> 00:02:51,130 I saw the end of the world and how you died. 14 00:02:55,430 --> 00:02:59,080 Don't be afraid. It's just a dream. You see, I'm alive. 15 00:03:01,820 --> 00:03:03,180 Don't be afraid. 16 00:04:50,900 --> 00:04:56,400 CHAPTER I I feel that I am doing everything right. 17 00:04:59,000 --> 00:05:02,600 Laik The College of Squires Year 398, Age of the Rock Circle 18 00:05:05,580 --> 00:05:07,180 Hold! We have arrived! 19 00:05:08,590 --> 00:05:11,320 - Proceed by yourself. - Your weapon. 20 00:05:29,880 --> 00:05:31,790 You are two to me! 21 00:05:49,840 --> 00:05:52,530 This is Richard Okdell, he has no place here. 22 00:05:54,400 --> 00:05:58,000 I, Richard from House Okdell, 23 00:05:59,090 --> 00:06:01,800 I voluntarily join the brotherhood of St. Fabian. 24 00:06:03,190 --> 00:06:07,480 I refuse my title and family name, 25 00:06:07,560 --> 00:06:10,110 until I am ready to serve as in word and deed, 26 00:06:10,190 --> 00:06:13,250 the Royal House of Ollar and Talig. 27 00:06:14,270 --> 00:06:17,150 I swear to become a faithful squire of my knight. 28 00:06:17,230 --> 00:06:21,200 If I break the oath, I will be deprived of title and nobility, 29 00:06:21,280 --> 00:06:24,950 And in the eternal life, may the Creator punish me. 30 00:06:25,030 --> 00:06:28,080 Unar Richard takes the oath. 31 00:06:28,640 --> 00:06:32,970 I am the Captain Aramon. 32 00:06:33,850 --> 00:06:35,720 Commandant of Laik - 33 00:06:36,010 --> 00:06:38,950 The first school of squires in the Kingdom. 34 00:06:39,040 --> 00:06:41,280 From today, you are unars. 35 00:06:41,360 --> 00:06:45,600 And it doesn’t matter what family you are from, or how you were raised before. 36 00:06:46,040 --> 00:06:48,720 Every week new trials await you. 37 00:06:49,540 --> 00:06:52,340 On accuracy, for dexterity, 38 00:06:53,320 --> 00:06:57,880 on endurance and, of course, on intelligence. 39 00:07:00,080 --> 00:07:04,480 Whoever does not pass the tests will be expelled from Laik immediately. 40 00:07:04,620 --> 00:07:09,250 If someone is overcome by mental suffering, 41 00:07:09,340 --> 00:07:12,970 then especially for this purpose, a spiritual father has come to us from the capital, 42 00:07:13,050 --> 00:07:14,730 Father German. 43 00:07:15,640 --> 00:07:18,960 Keep your physical suffering to yourself. 44 00:07:33,590 --> 00:07:34,800 Get started. 45 00:07:52,110 --> 00:07:53,710 Also glass in the towel? 46 00:07:55,600 --> 00:07:58,040 It seems that everyone received such a greeting. 47 00:07:58,880 --> 00:08:00,900 I wonder who left him out? 48 00:08:00,980 --> 00:08:03,000 I went unnoticed. 49 00:08:04,780 --> 00:08:06,680 This trick has been going on for many years. 50 00:08:06,760 --> 00:08:09,590 The brother said that it meets all the newcomers in Laik. 51 00:08:09,670 --> 00:08:11,800 And did you manage to avoid this fate? 52 00:08:13,550 --> 00:08:15,440 Who is warned, is armed. 53 00:08:20,210 --> 00:08:21,490 Are you Okdell? 54 00:08:22,260 --> 00:08:23,480 Actually, Unar Esteban, 55 00:08:23,560 --> 00:08:26,070 We are not supposed to know the complete names of our comrades. 56 00:08:26,150 --> 00:08:28,280 It is not fitting for the son of a traitor to be in Laik. 57 00:08:29,060 --> 00:08:32,210 I am a nobleman, and here by birthright. 58 00:08:32,290 --> 00:08:36,250 You are here thanks to the mercy of the king and the first Marshal Roque Alva. 59 00:08:36,330 --> 00:08:39,180 It was they who spared the lives of your worthless family. 60 00:08:39,260 --> 00:08:40,560 Unar Richard! 61 00:08:43,884 --> 00:08:47,184 8 Years Earlier 62 00:08:49,208 --> 00:08:52,008 Nador Castle of House Okdell 63 00:08:56,220 --> 00:08:57,920 Beware, usurper! 64 00:08:59,730 --> 00:09:01,410 I will trample you! 65 00:09:09,520 --> 00:09:11,630 I hope you understand, Egmont, 66 00:09:11,710 --> 00:09:13,420 What I risk when I come here. 67 00:09:14,390 --> 00:09:18,360 If they find out about this in the Royal Council, I will be skinned alive. 68 00:09:19,480 --> 00:09:20,960 I understand. 69 00:09:21,510 --> 00:09:24,520 Therefore, I ask: consider my words seriously. 70 00:09:25,060 --> 00:09:28,840 For 400 years, the kingdom has been waiting for the return of the true king. 71 00:09:28,920 --> 00:09:32,200 Waiting for 400 years - it means that it can still wait. 72 00:09:33,250 --> 00:09:34,160 We cannot. 73 00:09:36,220 --> 00:09:39,800 You know what kind of army I have. What it cost me to assemble it. 74 00:09:39,880 --> 00:09:42,440 Each has their own interests 75 00:09:42,520 --> 00:09:45,880 And only my authority miraculously holds them under the banner of the Rakan. 76 00:09:46,490 --> 00:09:48,430 If we sound the retreat now, 77 00:09:48,510 --> 00:09:51,800 They will scatter to the corners and start squabbling among themselves again. 78 00:09:53,410 --> 00:09:55,740 What bothers you, August? 79 00:09:55,830 --> 00:09:58,150 Righteousness is on our side - we cannot lose. 80 00:09:58,940 --> 00:10:01,410 We will break the usurper now or never. 81 00:10:05,080 --> 00:10:08,720 Our true king is almost the same age as your children. 82 00:10:09,360 --> 00:10:11,640 Tell me, would you entrust them with the state? 83 00:10:17,564 --> 00:10:20,164 Agaris City-State 84 00:10:23,290 --> 00:10:25,200 I don't want to hide anymore. 85 00:10:25,280 --> 00:10:28,350 The king must be with his army. 86 00:10:28,430 --> 00:10:32,560 Your Majesty, you are more important for the troops as a symbol. 87 00:10:32,640 --> 00:10:33,950 How is that? 88 00:10:34,030 --> 00:10:38,590 It is important for them to know that you are alive in complete safety. 89 00:10:38,670 --> 00:10:41,240 But I wanted to lead them into battle. 90 00:10:41,660 --> 00:10:43,490 Aldo, you are still too small. 91 00:10:43,570 --> 00:10:48,320 At the head of your army is Egmont Okdell. 92 00:10:48,400 --> 00:10:50,840 When the usurper seized power, 93 00:10:51,690 --> 00:10:57,730 The Okdells saved your ancestors and hid them here in Agaris. 94 00:10:57,810 --> 00:11:00,120 You can rely on the Okdells. 95 00:11:04,550 --> 00:11:06,240 You were scared and pulled your hand. 96 00:11:06,930 --> 00:11:09,280 Pull smoothly, and the pistol will shoot itself. 97 00:11:09,370 --> 00:11:10,910 Let's try again. 98 00:11:17,310 --> 00:11:18,310 Dad. 99 00:11:20,280 --> 00:11:22,480 Will you definitely go to this war? 100 00:11:28,990 --> 00:11:30,350 Look. 101 00:11:30,900 --> 00:11:33,560 This is the family relic of the house Okdell. 102 00:11:33,640 --> 00:11:35,440 A dagger older than our castle. 103 00:11:36,160 --> 00:11:39,830 Once upon a time, the true king Rakan gave it to our family, 104 00:11:39,920 --> 00:11:42,120 And now it is passed from father to son. 105 00:11:43,260 --> 00:11:45,300 Why did he give it to us? 106 00:11:46,010 --> 00:11:49,350 In gratitude for loyalty and as a symbol of an eternal oath. 107 00:11:49,430 --> 00:11:51,550 And I swore in allegiance to Aldo Rakan. 108 00:11:51,630 --> 00:11:53,850 Now it's time to keep the oath. 109 00:11:55,400 --> 00:11:58,040 Let's try together. I will help. 110 00:11:58,690 --> 00:11:59,730 On the exhale. 111 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 Do not rush. 112 00:12:07,230 --> 00:12:08,910 Great shot! 113 00:12:09,500 --> 00:12:13,010 The enemy is destroyed. The remnants of the army are running. 114 00:12:13,090 --> 00:12:15,000 - Uncle Robert! - Come to me. 115 00:12:15,830 --> 00:12:18,570 - You're a bit early, my friend. - What should you expect? 116 00:12:19,480 --> 00:12:22,870 - Those who wait too long risk ruining their pants. - Epine. 117 00:12:22,950 --> 00:12:25,820 And why, let him get used to the soldier's humor. 118 00:12:30,890 --> 00:12:33,120 Tell me what to do if you die? 119 00:12:33,840 --> 00:12:36,730 Do you know what awaits your children? And me? 120 00:12:39,740 --> 00:12:41,120 We will also be executed. 121 00:12:45,240 --> 00:12:46,480 We will win. 122 00:12:50,250 --> 00:12:51,850 And if not? 123 00:12:53,860 --> 00:12:55,300 Good luck, Duke. 124 00:13:03,920 --> 00:13:05,480 I will return him alive. 125 00:13:07,090 --> 00:13:08,250 I promise. 126 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 Dad! 127 00:13:44,720 --> 00:13:46,000 I'll come back. 128 00:13:46,680 --> 00:13:48,360 I will definitely come back, do you hear? 129 00:13:51,690 --> 00:13:52,690 I promise. 130 00:14:06,265 --> 00:14:08,265 Ollariya Capital of the Kingdom of Talig 131 00:14:08,290 --> 00:14:10,280 You said that there would be no rebellion. 132 00:14:10,370 --> 00:14:11,780 You lied! 133 00:14:11,860 --> 00:14:14,150 You said that they would not dare! 134 00:14:14,230 --> 00:14:18,470 Sylvester, you are a cardinal. How could you allow this? 135 00:14:18,550 --> 00:14:22,000 Your Majesty, I warned you that there is a chance 136 00:14:22,080 --> 00:14:24,430 - and that measures need to be taken. - Shut up! 137 00:14:29,760 --> 00:14:32,000 - Let me come in! - Katarina? 138 00:14:36,080 --> 00:14:38,920 Let's sit down better, Your Majesty. 139 00:14:45,150 --> 00:14:47,920 Calm down. Breathe. 140 00:14:48,700 --> 00:14:49,740 Fine. 141 00:14:50,510 --> 00:14:52,190 What can we do? 142 00:14:52,630 --> 00:14:56,120 The rebels set up camp in the swamps, a week from the capital. 143 00:14:56,200 --> 00:14:58,960 And do we have enough troops to fight them off? 144 00:14:59,040 --> 00:15:01,640 Our main forces are on the border. 145 00:15:02,370 --> 00:15:04,490 Okay, immediately order them to return. 146 00:15:04,570 --> 00:15:07,800 This will require time that we do not have, Your Majesty. 147 00:15:07,880 --> 00:15:09,760 And they are already too close. 148 00:15:09,840 --> 00:15:12,870 I have not seen a more worthless Council in my life. 149 00:15:12,950 --> 00:15:16,720 You only tell me that everything is bad, but you do not offer anything. 150 00:15:18,160 --> 00:15:22,400 Your Majesty, you need to start negotiations with the rebels. 151 00:15:22,730 --> 00:15:27,240 A numerical advantage, surprise - everything is on their side. 152 00:15:27,530 --> 00:15:30,570 They are not stupid and will not negotiate. 153 00:15:30,650 --> 00:15:32,040 And what should I do? 154 00:15:33,190 --> 00:15:37,270 - What should I do?! - If you allow me, Your Majesty. 155 00:15:38,350 --> 00:15:39,830 I have an answer. 156 00:15:44,860 --> 00:15:46,220 Speak. 157 00:15:46,910 --> 00:15:49,630 The rebellion will be put down. I will take it on myself. 158 00:15:50,440 --> 00:15:52,960 The only thing I ask is to give me 159 00:15:53,040 --> 00:15:55,400 the command of the Royal Guard Regiment. 160 00:15:56,060 --> 00:15:58,360 Now that's a completely different conversation. 161 00:15:58,440 --> 00:16:02,610 Maybe then the Duke of Alva will provide us with such courtesy 162 00:16:02,690 --> 00:16:05,030 And tells about his plan of action. 163 00:16:05,110 --> 00:16:06,830 With all due respect to members of the Council, 164 00:16:06,910 --> 00:16:09,360 I will tell you only to you, Your Majesty. 165 00:16:09,440 --> 00:16:12,000 No one knows how many supporters of the rebellion are here. 166 00:16:12,080 --> 00:16:15,000 - What does this mean? - The rebellion will be suppressed, I promise you that. 167 00:16:15,080 --> 00:16:17,940 Your Majesty, this is against all rules and protocols. 168 00:16:18,020 --> 00:16:21,600 Rules and protocols will not save my capital. 169 00:16:22,520 --> 00:16:26,100 General Alva, I will listen to you alone. 170 00:16:26,180 --> 00:16:28,320 And if your plan is convincing 171 00:16:28,840 --> 00:16:30,400 you will receive command. 172 00:16:33,524 --> 00:16:35,524 Agaris City-State 173 00:16:36,560 --> 00:16:38,570 Good news awaits us. 174 00:16:39,150 --> 00:16:41,770 Okdell is approaching the capital. 175 00:16:43,560 --> 00:16:46,030 I'm not sure that Aldo is ready to ascend the throne. 176 00:16:46,710 --> 00:16:48,090 He is still too young. 177 00:16:49,500 --> 00:16:50,960 He will grow up. 178 00:16:51,730 --> 00:16:54,530 And he will always have the support of the church. 179 00:16:55,080 --> 00:16:57,680 Rakans should be on the throne. 180 00:16:57,890 --> 00:16:59,770 Otherwise, our world is doomed. 181 00:17:02,740 --> 00:17:04,060 Thank you, 182 00:17:05,210 --> 00:17:06,410 Adrian. 183 00:17:15,470 --> 00:17:17,910 Thank you for coming, German. 184 00:17:19,230 --> 00:17:21,070 There are fears 185 00:17:21,590 --> 00:17:26,270 That soon the power of this world will have nothing to rule over. 186 00:17:27,780 --> 00:17:29,060 What are you talking about? 187 00:17:29,670 --> 00:17:33,670 The world seems to crumble before our eyes. 188 00:17:34,200 --> 00:17:36,980 Once Agaris was a blooming garden, 189 00:17:37,710 --> 00:17:40,160 now the desert is devouring it. 190 00:17:41,850 --> 00:17:43,060 Are you not well? 191 00:17:43,640 --> 00:17:44,870 A migraine. 192 00:17:45,690 --> 00:17:47,570 It's killing me. 193 00:17:49,410 --> 00:17:51,110 Perhaps this is a sign 194 00:17:52,140 --> 00:17:54,520 that we need to hurry. 195 00:17:54,940 --> 00:17:57,020 Can we do something? 196 00:17:58,370 --> 00:18:02,080 Once the capital of this continent was Galtara. 197 00:18:04,010 --> 00:18:07,360 In the main temple, four gods were worshiped. 198 00:18:09,570 --> 00:18:11,340 Strength is hidden in the temple, 199 00:18:11,420 --> 00:18:16,120 capable of destroying and reviving all living things. 200 00:18:16,510 --> 00:18:19,740 And only the true king Rakan 201 00:18:19,820 --> 00:18:22,020 could curb this power. 202 00:18:22,640 --> 00:18:25,440 Many wanted to find this temple. 203 00:18:26,310 --> 00:18:29,310 But everyone who tried to find it, 204 00:18:30,050 --> 00:18:31,300 perished. 205 00:18:32,790 --> 00:18:36,840 You have to find this temple. 206 00:18:39,100 --> 00:18:40,100 I? 207 00:18:43,220 --> 00:18:45,020 You are my best student. 208 00:18:46,240 --> 00:18:49,400 I believe that you can get to the end. 209 00:18:53,610 --> 00:18:56,750 We must save this world. 210 00:18:56,830 --> 00:19:00,080 Save it from the Great Schism. 211 00:19:01,745 --> 00:19:04,245 The Renkvahi Swamps Egmont Okdell's Rebel Camp 212 00:19:15,670 --> 00:19:17,200 And there are really a lot of them. 213 00:19:17,890 --> 00:19:21,610 If you start with artillery shelling, then send the cavalry ... 214 00:19:21,690 --> 00:19:22,680 Wait for me here. 215 00:19:23,500 --> 00:19:24,360 General! 216 00:19:29,320 --> 00:19:30,560 Get ready! 217 00:19:43,430 --> 00:19:45,850 - Give the order to fire. - Let's hear what he will say. 218 00:19:45,930 --> 00:19:47,240 One salvo - and that's it. 219 00:19:47,990 --> 00:19:49,350 Identify yourself. 220 00:19:51,070 --> 00:19:52,920 Corporal of Musketeers Aramon. 221 00:19:53,710 --> 00:19:56,880 If you wore the colors of the Okdells, Corporal, I'd have sent you home already. 222 00:19:56,960 --> 00:19:59,520 Shooting a negotiator is a dirty trick. 223 00:20:05,860 --> 00:20:08,970 Egmont Okdell, glad to see you. 224 00:20:09,050 --> 00:20:11,490 Hmm, Epine? And here you are. 225 00:20:11,570 --> 00:20:13,160 What an amazing sight. 226 00:20:13,890 --> 00:20:17,930 And how did you manage to gather all these people under one banner? 227 00:20:18,010 --> 00:20:20,970 Roque Alva, may I ask in what capacity 228 00:20:21,050 --> 00:20:23,360 and for what reason, are you shaking the air here? 229 00:20:24,030 --> 00:20:26,800 Did you just pass by and decided to speak out? 230 00:20:29,200 --> 00:20:32,800 I'm here in order to look into the eyes of the traitors 231 00:20:32,880 --> 00:20:35,920 and suppress the rebellion against the legitimate king of Ollar. 232 00:20:36,440 --> 00:20:38,320 And in what capacity are you here? 233 00:20:39,320 --> 00:20:42,320 You followed a man who has broken his oath. 234 00:20:42,740 --> 00:20:46,340 For the sake of a boy-imposter, whom you had never even seen. 235 00:20:46,750 --> 00:20:49,080 But if Okdell violated the oath given to the king, 236 00:20:49,160 --> 00:20:51,640 then what makes you think he will keep those promises, 237 00:20:51,720 --> 00:20:53,170 given to you? 238 00:20:55,500 --> 00:20:57,740 And think about the future of your children. 239 00:20:58,380 --> 00:21:01,860 What will happen to them after you lose? 240 00:21:03,390 --> 00:21:06,530 Egmont Okdell, you are a coward and a traitor. 241 00:21:06,610 --> 00:21:08,240 And I challenge you. 242 00:21:08,320 --> 00:21:12,080 If you have any nobility, you will accept my challenge. 243 00:21:16,040 --> 00:21:19,850 I'm sorry your career as a commander will end so quickly. 244 00:21:21,890 --> 00:21:23,010 Epine. 245 00:21:34,850 --> 00:21:35,930 And yet, listen. 246 00:21:36,580 --> 00:21:39,220 His army is much smaller than ours. 247 00:21:40,160 --> 00:21:42,720 Reinforcement will not have time to return from the border. 248 00:21:43,070 --> 00:21:44,470 As your general ... 249 00:21:46,910 --> 00:21:51,070 As your friend, I ask you, refuse this duel. 250 00:21:51,610 --> 00:21:54,140 The challenge is given. I can't refuse. 251 00:21:54,220 --> 00:21:56,320 Egmont, now we are not talking about your honor. 252 00:21:56,400 --> 00:21:58,760 - Oh, about what? - About our victory. 253 00:22:02,710 --> 00:22:06,120 Tomorrow, instead of a duel, we grab Roque Alva 254 00:22:06,200 --> 00:22:08,560 and we hit the troops left without command. 255 00:22:08,640 --> 00:22:10,280 I do not believe my ears. 256 00:22:10,840 --> 00:22:15,560 Robert Epine offers me a dirty trick and persuades me to refuse the duel. 257 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 How many of them do you have in your account? 258 00:22:18,990 --> 00:22:20,190 Well, you see ... 259 00:22:21,000 --> 00:22:23,080 With whom to compare yourself. 260 00:22:23,920 --> 00:22:26,160 I'm a brawler, a reveler, I'm young. 261 00:22:26,630 --> 00:22:28,520 It’s not a pity to kill me, but you? 262 00:22:31,770 --> 00:22:34,070 As a child, I always imagined 263 00:22:34,530 --> 00:22:36,430 that sparks from the fire ... 264 00:22:38,010 --> 00:22:40,650 They fly up and turn into stars. 265 00:22:43,870 --> 00:22:45,710 What do you think is out there, Robert? 266 00:22:50,270 --> 00:22:52,070 I accepted the challenge in front of all. 267 00:22:52,850 --> 00:22:55,810 If we grab him tomorrow - people will stop believing in me. 268 00:22:58,190 --> 00:23:00,350 Listen, I was born with a sword 269 00:23:00,930 --> 00:23:03,750 and he's an upstart who's had a few lucky breaks. 270 00:23:04,440 --> 00:23:07,160 You think too highly of him. Trust me. 271 00:23:08,890 --> 00:23:11,850 I feel that I am doing everything right. 272 00:23:37,560 --> 00:23:39,280 What are you looking for there, Epine? 273 00:23:40,680 --> 00:23:44,520 I am looking for signs of poison, secret mechanisms. 274 00:23:44,600 --> 00:23:48,200 This is the order, and you should know about this. 275 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 Begin. 276 00:26:02,190 --> 00:26:03,910 See and remember. 277 00:26:06,310 --> 00:26:08,630 This is the coat of arms of the Alva family. 278 00:26:10,520 --> 00:26:12,360 That's who killed your father. 279 00:26:13,930 --> 00:26:15,130 Look! 280 00:26:19,840 --> 00:26:21,200 We will have our revenge on him. 281 00:26:29,785 --> 00:26:33,285 8 Years Later 282 00:26:57,010 --> 00:26:59,210 What a beautiful son I have. 283 00:27:00,420 --> 00:27:01,700 But unlucky. 284 00:27:03,170 --> 00:27:05,550 - And why should I smile? - For what? 285 00:27:05,630 --> 00:27:08,440 You are young, healthy, you have everything ahead. 286 00:27:09,080 --> 00:27:13,080 Our friends in the capital had a great deal of trouble enrolling you in Laik. 287 00:27:13,690 --> 00:27:16,340 There you will find new friends, your peers. 288 00:27:16,430 --> 00:27:18,070 Isn't that joyful? 289 00:27:18,860 --> 00:27:20,820 Well, it’s better. 290 00:27:22,020 --> 00:27:23,660 The smile suits you very well. 291 00:27:24,390 --> 00:27:26,040 Show it more often. 292 00:27:26,950 --> 00:27:28,870 Something is missing in this outfit. 293 00:27:34,990 --> 00:27:37,790 Your father was supposed to give it to you when you came of age. 294 00:27:39,920 --> 00:27:42,200 But the dagger was removed from his dead body. 295 00:27:45,770 --> 00:27:46,850 Now it is yours. 296 00:27:47,870 --> 00:27:48,880 Take it. 297 00:27:50,700 --> 00:27:53,970 Is there really no other way to revenge, except to serve the usurper? 298 00:27:54,050 --> 00:27:55,000 No. 299 00:27:57,050 --> 00:27:58,290 Kill Alva, Richard. 300 00:28:05,440 --> 00:28:07,840 - Richard. - I have to go, Iris. 301 00:28:10,200 --> 00:28:12,720 - The family dagger? - Yes. 302 00:28:13,840 --> 00:28:17,000 - It's time to act. - And how are you going to act? 303 00:28:20,920 --> 00:28:22,810 As duty and honor command me. 304 00:28:22,890 --> 00:28:25,560 Even if this duty and honor are imposed on you by a madwoman? 305 00:28:27,590 --> 00:28:30,350 Mother went mad with grief, and now she wants to bring us down too. 306 00:28:31,000 --> 00:28:33,400 Who will benefit from your revenge? You? 307 00:28:34,830 --> 00:28:35,800 Me? 308 00:28:37,400 --> 00:28:38,600 Maybe father? 309 00:28:40,000 --> 00:28:43,920 It is your duty not to destroy the Okdell family, and that is all you and mother will achieve. 310 00:28:46,650 --> 00:28:48,050 This is my choice. 311 00:28:49,880 --> 00:28:53,080 She pushes you to suicide, but you don’t seem to see it. 312 00:28:53,850 --> 00:28:55,560 Father made his choice. 313 00:28:55,900 --> 00:28:58,420 - And we need to make our own. - Okdell! 314 00:28:58,960 --> 00:29:00,360 How long must we wait for you? 315 00:29:01,670 --> 00:29:04,720 - I am saying goodbye to my sister. - You have already said goodbye. 316 00:29:18,295 --> 00:29:19,795 Laik The College of Squires 317 00:29:24,620 --> 00:29:25,620 Are you Okdell? 318 00:29:26,730 --> 00:29:27,940 Actually, Unar Esteban, 319 00:29:28,030 --> 00:29:30,540 We are not supposed to know the complete names of our comrades. 320 00:29:30,620 --> 00:29:32,760 It is not fitting for the son of a traitor to be in Laik. 321 00:29:33,550 --> 00:29:36,690 I am a nobleman. And here by birthright. 322 00:29:36,770 --> 00:29:40,760 You are here thanks to the mercy of the king and the first Marshal Roque Alva. 323 00:29:40,840 --> 00:29:43,820 It was they who saved the lives of your worthless family. 324 00:29:43,900 --> 00:29:46,560 Although they could have sent after the traitorous father. 325 00:29:47,090 --> 00:29:48,360 Unar Richard. 326 00:29:49,440 --> 00:29:51,480 Remind me what is most important in Laik. 327 00:29:58,270 --> 00:29:59,400 Discipline. 328 00:30:03,130 --> 00:30:04,870 This is what you violated. 329 00:30:05,430 --> 00:30:07,430 By the grace of Unar Richard 330 00:30:08,110 --> 00:30:10,370 everyone is deprived of dinner and sleep. 331 00:30:10,450 --> 00:30:12,650 Assemble in 15 minutes. 332 00:30:12,730 --> 00:30:15,640 Get ready for your first test. 333 00:30:15,720 --> 00:30:19,530 Whoever does not pass it, will be expelled from Laik. 334 00:32:10,640 --> 00:32:11,640 Run onward. 335 00:32:12,520 --> 00:32:13,720 Go ahead! 336 00:32:13,810 --> 00:32:16,500 - Come on, together. - Run, both of us will be expelled. 337 00:32:16,580 --> 00:32:17,770 Come on! 338 00:32:28,830 --> 00:32:32,020 - Come on! - Come on, come on! 339 00:32:33,430 --> 00:32:35,040 - Yes! - Yes! 340 00:32:38,480 --> 00:32:41,260 - Yes! Yes! - Hooray! 341 00:32:41,340 --> 00:32:43,300 Silence! 342 00:32:50,130 --> 00:32:52,810 Only a few grains of sand saved you. 343 00:33:17,900 --> 00:33:20,340 This Unar is going home. 344 00:33:22,160 --> 00:33:26,040 He failed the test and is leaving us. 345 00:33:28,890 --> 00:33:29,890 Walk on! 346 00:33:36,570 --> 00:33:39,330 Let's see who is next. 347 00:34:05,054 --> 00:34:09,354 8 Years Earlier 348 00:34:19,678 --> 00:34:22,578 Agaris Gogan Commune 349 00:34:22,670 --> 00:34:25,610 Greetings to the honorary head of the community ... 350 00:34:26,490 --> 00:34:27,870 The illustrious Enniol. 351 00:34:27,960 --> 00:34:31,240 And thank you for accepting me. 352 00:34:31,890 --> 00:34:34,570 My father’s son is an unenlightened man. 353 00:34:34,650 --> 00:34:37,360 It is always a joy for him to communicate with a learned man. 354 00:34:38,810 --> 00:34:41,210 For what can Enniol be useful? 355 00:34:42,020 --> 00:34:45,370 I spent a lot of time studying diligently, 356 00:34:45,450 --> 00:34:47,720 went around all the monasteries in Agaris 357 00:34:48,470 --> 00:34:52,810 But I heard that there is no better library in the whole world than 358 00:34:52,890 --> 00:34:53,840 with the Gogans. 359 00:34:56,880 --> 00:34:59,600 What library is the learned guest talking about? 360 00:35:00,820 --> 00:35:03,440 If he wants to improve the affairs of his church 361 00:35:03,520 --> 00:35:06,000 and learn the business of trade, 362 00:35:06,080 --> 00:35:08,310 Gogans have such books. 363 00:35:08,390 --> 00:35:11,120 I heard that your library contains books that are... 364 00:35:12,860 --> 00:35:14,380 over a thousand years old. 365 00:35:20,160 --> 00:35:23,920 The learned man is not like other monks, but... 366 00:35:25,200 --> 00:35:28,000 Why should the Gogans help him? 367 00:35:36,790 --> 00:35:38,830 You say you are an unenlightened person, 368 00:35:39,980 --> 00:35:42,020 but yet you play the game of kings. 369 00:35:49,180 --> 00:35:50,960 I wager, I can beat you. 370 00:35:55,410 --> 00:35:58,490 The learned guest is very presumptuous. 371 00:35:59,640 --> 00:36:00,960 Try me. 372 00:36:01,860 --> 00:36:05,100 And if I beat you, you will allow me to access the books. 373 00:36:11,200 --> 00:36:12,290 Shh! 374 00:36:20,720 --> 00:36:24,020 The most learned man thinks very highly of himself, 375 00:36:24,110 --> 00:36:27,280 since he challenges my father's son. 376 00:36:32,180 --> 00:36:34,700 Let him fight first with my daughter. 377 00:36:38,380 --> 00:36:39,500 Come on. 378 00:36:40,220 --> 00:36:42,400 - What is your name, girl? - Mallit. 379 00:36:45,040 --> 00:36:47,730 Mallit, do you play well? 380 00:36:47,810 --> 00:36:49,610 Who taught you? Father? 381 00:36:49,690 --> 00:36:53,960 A little, but even father does not know how to play the Gaihif gambit. 382 00:36:54,580 --> 00:36:56,220 Then who taught you? 383 00:36:56,750 --> 00:36:58,830 - Books. - Mallit. 384 00:37:03,500 --> 00:37:04,540 Books. 385 00:37:05,170 --> 00:37:07,180 Are you often in your library? 386 00:37:07,260 --> 00:37:10,890 He who speaks much, quickly loses. 387 00:37:10,970 --> 00:37:12,090 Play. 388 00:37:14,780 --> 00:37:19,050 I am convinced that your library has information about the old Galtar. 389 00:37:19,640 --> 00:37:21,520 - Why do you need this? - Mallit. 390 00:37:22,360 --> 00:37:24,250 Do not distract the guest with questions. 391 00:37:24,330 --> 00:37:27,600 This is impolite. For then, you interfere with him thinking. 392 00:37:28,990 --> 00:37:31,830 I carefully follow what is happening in the world. 393 00:37:32,870 --> 00:37:34,280 And it scares me. 394 00:37:34,750 --> 00:37:39,120 The rivers are shallow, the desert claims more and more lands. 395 00:37:39,200 --> 00:37:41,210 And the once sleeping mountains 396 00:37:41,290 --> 00:37:44,230 erupt with lava and dust everything around with ash. 397 00:37:44,310 --> 00:37:48,150 You know about the Great Schism. It needs to be stopped. 398 00:37:48,760 --> 00:37:50,240 I want to figure it out. 399 00:38:00,260 --> 00:38:02,700 No one has ever beaten me so quickly. 400 00:38:05,260 --> 00:38:06,300 Well, well, 401 00:38:07,660 --> 00:38:10,540 we are very grateful to you for the entertainment. 402 00:38:11,620 --> 00:38:13,920 I beg you, allow me into the library. 403 00:38:15,580 --> 00:38:17,080 The game is a game. 404 00:38:17,160 --> 00:38:18,780 What is the use of hiding books 405 00:38:18,870 --> 00:38:21,800 if you yourself don't understand what's written in them? 406 00:38:22,290 --> 00:38:24,760 My father’s son is an unenlightened man, 407 00:38:24,840 --> 00:38:26,950 but when the guest reminds him of this, 408 00:38:27,030 --> 00:38:29,040 he ceases to be a good guest. 409 00:38:29,120 --> 00:38:31,680 - We must help each other. - Tssh. 410 00:38:35,500 --> 00:38:37,600 Give my respects to Esperador. 411 00:38:40,220 --> 00:38:42,180 You played very well. 412 00:38:43,650 --> 00:38:44,680 Thank you. 413 00:40:17,960 --> 00:40:20,080 And the filth will rush in - 414 00:40:20,160 --> 00:40:25,990 and the end of times will come, which is called the Great Schism. 415 00:40:26,070 --> 00:40:31,120 And the first sign will be The Exodus of the Gray Army. 416 00:40:51,700 --> 00:40:55,500 IN THIS SEASON 417 00:41:04,080 --> 00:41:08,840 The wounded were finished off by the Raven's order, but you were left alive. 418 00:41:09,520 --> 00:41:13,080 Perhaps you have been serving the Raven from the very beginning? 419 00:41:14,790 --> 00:41:18,080 We can return the throne of Talig to the rightful Aldo. 420 00:41:18,160 --> 00:41:19,440 What do you need? 421 00:41:19,520 --> 00:41:21,680 It is impossible to believe the Gogans. 422 00:41:21,760 --> 00:41:24,880 Mallit agrees to connect his fate and life with him? 423 00:41:25,310 --> 00:41:29,080 You will be expelled. Shame! 424 00:41:29,930 --> 00:41:32,880 All this will soon no longer matter. 425 00:41:34,550 --> 00:41:38,160 It will devour the flesh and soul of those who have lost faith! 426 00:41:38,830 --> 00:41:40,040 Repent! 427 00:41:40,440 --> 00:41:42,320 In the name of the One! 32586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.