Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,000 --> 00:00:49,400
In the name of Eterna
2
00:00:50,124 --> 00:00:53,524
And the four creators
3
00:01:08,200 --> 00:01:11,800
The heirs of the elements appeared
4
00:01:13,324 --> 00:01:16,024
Following the debt of blood
5
00:01:22,748 --> 00:01:24,748
We give our power
6
00:01:25,772 --> 00:01:27,272
So the world may be saved
7
00:01:34,396 --> 00:01:36,996
And the descendants may continue the path
8
00:01:57,900 --> 00:01:59,600
Accept this sacrifice
9
00:01:59,924 --> 00:02:02,224
And ask for no other
10
00:02:40,710 --> 00:02:41,990
Father!
11
00:02:43,390 --> 00:02:44,590
What's happened?
12
00:02:45,270 --> 00:02:47,280
Richard, why aren't you sleeping?
13
00:02:48,760 --> 00:02:51,130
I saw the end of the world and how you died.
14
00:02:55,430 --> 00:02:59,080
Don't be afraid. It's just a dream. You see, I'm alive.
15
00:03:01,820 --> 00:03:03,180
Don't be afraid.
16
00:04:50,900 --> 00:04:56,400
CHAPTER I
I feel that I am doing everything right.
17
00:04:59,000 --> 00:05:02,600
Laik
The College of Squires
Year 398, Age of the Rock Circle
18
00:05:05,580 --> 00:05:07,180
Hold! We have arrived!
19
00:05:08,590 --> 00:05:11,320
- Proceed by yourself.
- Your weapon.
20
00:05:29,880 --> 00:05:31,790
You are two to me!
21
00:05:49,840 --> 00:05:52,530
This is Richard Okdell,
he has no place here.
22
00:05:54,400 --> 00:05:58,000
I, Richard from House Okdell,
23
00:05:59,090 --> 00:06:01,800
I voluntarily join the brotherhood of St. Fabian.
24
00:06:03,190 --> 00:06:07,480
I refuse my title and family name,
25
00:06:07,560 --> 00:06:10,110
until I am ready to serve as in word and deed,
26
00:06:10,190 --> 00:06:13,250
the Royal House of Ollar and Talig.
27
00:06:14,270 --> 00:06:17,150
I swear to become a
faithful squire of my knight.
28
00:06:17,230 --> 00:06:21,200
If I break the oath,
I will be deprived of title and nobility,
29
00:06:21,280 --> 00:06:24,950
And in the eternal life,
may the Creator punish me.
30
00:06:25,030 --> 00:06:28,080
Unar Richard takes the oath.
31
00:06:28,640 --> 00:06:32,970
I am the Captain Aramon.
32
00:06:33,850 --> 00:06:35,720
Commandant of Laik -
33
00:06:36,010 --> 00:06:38,950
The first school of squires in the Kingdom.
34
00:06:39,040 --> 00:06:41,280
From today, you are unars.
35
00:06:41,360 --> 00:06:45,600
And it doesn’t matter what family you are from,
or how you were raised before.
36
00:06:46,040 --> 00:06:48,720
Every week new trials await you.
37
00:06:49,540 --> 00:06:52,340
On accuracy, for dexterity,
38
00:06:53,320 --> 00:06:57,880
on endurance and, of course,
on intelligence.
39
00:07:00,080 --> 00:07:04,480
Whoever does not pass the tests
will be expelled from Laik immediately.
40
00:07:04,620 --> 00:07:09,250
If someone is overcome by mental suffering,
41
00:07:09,340 --> 00:07:12,970
then especially for this purpose,
a spiritual father has come to us from the capital,
42
00:07:13,050 --> 00:07:14,730
Father German.
43
00:07:15,640 --> 00:07:18,960
Keep your physical suffering to yourself.
44
00:07:33,590 --> 00:07:34,800
Get started.
45
00:07:52,110 --> 00:07:53,710
Also glass in the towel?
46
00:07:55,600 --> 00:07:58,040
It seems that everyone received such a greeting.
47
00:07:58,880 --> 00:08:00,900
I wonder who left him out?
48
00:08:00,980 --> 00:08:03,000
I went unnoticed.
49
00:08:04,780 --> 00:08:06,680
This trick has been going on for many years.
50
00:08:06,760 --> 00:08:09,590
The brother said that it meets all the newcomers in Laik.
51
00:08:09,670 --> 00:08:11,800
And did you manage to avoid this fate?
52
00:08:13,550 --> 00:08:15,440
Who is warned, is armed.
53
00:08:20,210 --> 00:08:21,490
Are you Okdell?
54
00:08:22,260 --> 00:08:23,480
Actually, Unar Esteban,
55
00:08:23,560 --> 00:08:26,070
We are not supposed to know
the complete names of our comrades.
56
00:08:26,150 --> 00:08:28,280
It is not fitting for the
son of a traitor to be in Laik.
57
00:08:29,060 --> 00:08:32,210
I am a nobleman,
and here by birthright.
58
00:08:32,290 --> 00:08:36,250
You are here thanks to the mercy of the king
and the first Marshal Roque Alva.
59
00:08:36,330 --> 00:08:39,180
It was they who spared the
lives of your worthless family.
60
00:08:39,260 --> 00:08:40,560
Unar Richard!
61
00:08:43,884 --> 00:08:47,184
8 Years Earlier
62
00:08:49,208 --> 00:08:52,008
Nador
Castle of House Okdell
63
00:08:56,220 --> 00:08:57,920
Beware, usurper!
64
00:08:59,730 --> 00:09:01,410
I will trample you!
65
00:09:09,520 --> 00:09:11,630
I hope you understand, Egmont,
66
00:09:11,710 --> 00:09:13,420
What I risk when I come here.
67
00:09:14,390 --> 00:09:18,360
If they find out about this in the Royal Council,
I will be skinned alive.
68
00:09:19,480 --> 00:09:20,960
I understand.
69
00:09:21,510 --> 00:09:24,520
Therefore, I ask:
consider my words seriously.
70
00:09:25,060 --> 00:09:28,840
For 400 years, the kingdom has been waiting
for the return of the true king.
71
00:09:28,920 --> 00:09:32,200
Waiting for 400 years -
it means that it can still wait.
72
00:09:33,250 --> 00:09:34,160
We cannot.
73
00:09:36,220 --> 00:09:39,800
You know what kind of army I have.
What it cost me to assemble it.
74
00:09:39,880 --> 00:09:42,440
Each has their own interests
75
00:09:42,520 --> 00:09:45,880
And only my authority miraculously
holds them under the banner of the Rakan.
76
00:09:46,490 --> 00:09:48,430
If we sound the retreat now,
77
00:09:48,510 --> 00:09:51,800
They will scatter to the corners and
start squabbling among themselves again.
78
00:09:53,410 --> 00:09:55,740
What bothers you, August?
79
00:09:55,830 --> 00:09:58,150
Righteousness is on our side - we cannot lose.
80
00:09:58,940 --> 00:10:01,410
We will break the usurper now or never.
81
00:10:05,080 --> 00:10:08,720
Our true king is almost the same age as your children.
82
00:10:09,360 --> 00:10:11,640
Tell me, would you entrust them with the state?
83
00:10:17,564 --> 00:10:20,164
Agaris
City-State
84
00:10:23,290 --> 00:10:25,200
I don't want to hide anymore.
85
00:10:25,280 --> 00:10:28,350
The king must be with his army.
86
00:10:28,430 --> 00:10:32,560
Your Majesty,
you are more important for the troops as a symbol.
87
00:10:32,640 --> 00:10:33,950
How is that?
88
00:10:34,030 --> 00:10:38,590
It is important for them to know that
you are alive in complete safety.
89
00:10:38,670 --> 00:10:41,240
But I wanted to lead them into battle.
90
00:10:41,660 --> 00:10:43,490
Aldo, you are still too small.
91
00:10:43,570 --> 00:10:48,320
At the head of your army is Egmont Okdell.
92
00:10:48,400 --> 00:10:50,840
When the usurper seized power,
93
00:10:51,690 --> 00:10:57,730
The Okdells saved your ancestors
and hid them here in Agaris.
94
00:10:57,810 --> 00:11:00,120
You can rely on the Okdells.
95
00:11:04,550 --> 00:11:06,240
You were scared and pulled your hand.
96
00:11:06,930 --> 00:11:09,280
Pull smoothly, and the pistol will shoot itself.
97
00:11:09,370 --> 00:11:10,910
Let's try again.
98
00:11:17,310 --> 00:11:18,310
Dad.
99
00:11:20,280 --> 00:11:22,480
Will you definitely go to this war?
100
00:11:28,990 --> 00:11:30,350
Look.
101
00:11:30,900 --> 00:11:33,560
This is the family relic of the house Okdell.
102
00:11:33,640 --> 00:11:35,440
A dagger older than our castle.
103
00:11:36,160 --> 00:11:39,830
Once upon a time, the true king Rakan
gave it to our family,
104
00:11:39,920 --> 00:11:42,120
And now it is passed from father to son.
105
00:11:43,260 --> 00:11:45,300
Why did he give it to us?
106
00:11:46,010 --> 00:11:49,350
In gratitude for loyalty and
as a symbol of an eternal oath.
107
00:11:49,430 --> 00:11:51,550
And I swore in allegiance to Aldo Rakan.
108
00:11:51,630 --> 00:11:53,850
Now it's time to keep the oath.
109
00:11:55,400 --> 00:11:58,040
Let's try together. I will help.
110
00:11:58,690 --> 00:11:59,730
On the exhale.
111
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
Do not rush.
112
00:12:07,230 --> 00:12:08,910
Great shot!
113
00:12:09,500 --> 00:12:13,010
The enemy is destroyed. The remnants of the army are running.
114
00:12:13,090 --> 00:12:15,000
- Uncle Robert!
- Come to me.
115
00:12:15,830 --> 00:12:18,570
- You're a bit early, my friend.
- What should you expect?
116
00:12:19,480 --> 00:12:22,870
- Those who wait too long risk ruining their pants.
- Epine.
117
00:12:22,950 --> 00:12:25,820
And why, let him get used
to the soldier's humor.
118
00:12:30,890 --> 00:12:33,120
Tell me what to do if you die?
119
00:12:33,840 --> 00:12:36,730
Do you know what awaits your children? And me?
120
00:12:39,740 --> 00:12:41,120
We will also be executed.
121
00:12:45,240 --> 00:12:46,480
We will win.
122
00:12:50,250 --> 00:12:51,850
And if not?
123
00:12:53,860 --> 00:12:55,300
Good luck, Duke.
124
00:13:03,920 --> 00:13:05,480
I will return him alive.
125
00:13:07,090 --> 00:13:08,250
I promise.
126
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
Dad!
127
00:13:44,720 --> 00:13:46,000
I'll come back.
128
00:13:46,680 --> 00:13:48,360
I will definitely come back, do you hear?
129
00:13:51,690 --> 00:13:52,690
I promise.
130
00:14:06,265 --> 00:14:08,265
Ollariya
Capital of the Kingdom of Talig
131
00:14:08,290 --> 00:14:10,280
You said that there would be no rebellion.
132
00:14:10,370 --> 00:14:11,780
You lied!
133
00:14:11,860 --> 00:14:14,150
You said that they would not dare!
134
00:14:14,230 --> 00:14:18,470
Sylvester, you are a cardinal.
How could you allow this?
135
00:14:18,550 --> 00:14:22,000
Your Majesty, I warned you
that there is a chance
136
00:14:22,080 --> 00:14:24,430
- and that measures need to be taken.
- Shut up!
137
00:14:29,760 --> 00:14:32,000
- Let me come in!
- Katarina?
138
00:14:36,080 --> 00:14:38,920
Let's sit down better, Your Majesty.
139
00:14:45,150 --> 00:14:47,920
Calm down. Breathe.
140
00:14:48,700 --> 00:14:49,740
Fine.
141
00:14:50,510 --> 00:14:52,190
What can we do?
142
00:14:52,630 --> 00:14:56,120
The rebels set up camp in the swamps,
a week from the capital.
143
00:14:56,200 --> 00:14:58,960
And do we have enough troops
to fight them off?
144
00:14:59,040 --> 00:15:01,640
Our main forces are on the border.
145
00:15:02,370 --> 00:15:04,490
Okay, immediately order them to return.
146
00:15:04,570 --> 00:15:07,800
This will require time that we do not have,
Your Majesty.
147
00:15:07,880 --> 00:15:09,760
And they are already too close.
148
00:15:09,840 --> 00:15:12,870
I have not seen a more
worthless Council in my life.
149
00:15:12,950 --> 00:15:16,720
You only tell me that everything is bad,
but you do not offer anything.
150
00:15:18,160 --> 00:15:22,400
Your Majesty, you need to start
negotiations with the rebels.
151
00:15:22,730 --> 00:15:27,240
A numerical advantage, surprise -
everything is on their side.
152
00:15:27,530 --> 00:15:30,570
They are not stupid and will not negotiate.
153
00:15:30,650 --> 00:15:32,040
And what should I do?
154
00:15:33,190 --> 00:15:37,270
- What should I do?!
- If you allow me, Your Majesty.
155
00:15:38,350 --> 00:15:39,830
I have an answer.
156
00:15:44,860 --> 00:15:46,220
Speak.
157
00:15:46,910 --> 00:15:49,630
The rebellion will be put down. I will take it on myself.
158
00:15:50,440 --> 00:15:52,960
The only thing I ask is to give me
159
00:15:53,040 --> 00:15:55,400
the command of the Royal Guard Regiment.
160
00:15:56,060 --> 00:15:58,360
Now that's a completely different conversation.
161
00:15:58,440 --> 00:16:02,610
Maybe then the Duke of Alva
will provide us with such courtesy
162
00:16:02,690 --> 00:16:05,030
And tells about his plan of action.
163
00:16:05,110 --> 00:16:06,830
With all due respect to members of the Council,
164
00:16:06,910 --> 00:16:09,360
I will tell you only to you,
Your Majesty.
165
00:16:09,440 --> 00:16:12,000
No one knows how many
supporters of the rebellion are here.
166
00:16:12,080 --> 00:16:15,000
- What does this mean?
- The rebellion will be suppressed, I promise you that.
167
00:16:15,080 --> 00:16:17,940
Your Majesty,
this is against all rules and protocols.
168
00:16:18,020 --> 00:16:21,600
Rules and protocols will not save my capital.
169
00:16:22,520 --> 00:16:26,100
General Alva, I will listen to you alone.
170
00:16:26,180 --> 00:16:28,320
And if your plan is convincing
171
00:16:28,840 --> 00:16:30,400
you will receive command.
172
00:16:33,524 --> 00:16:35,524
Agaris
City-State
173
00:16:36,560 --> 00:16:38,570
Good news awaits us.
174
00:16:39,150 --> 00:16:41,770
Okdell is approaching the capital.
175
00:16:43,560 --> 00:16:46,030
I'm not sure that Aldo is
ready to ascend the throne.
176
00:16:46,710 --> 00:16:48,090
He is still too young.
177
00:16:49,500 --> 00:16:50,960
He will grow up.
178
00:16:51,730 --> 00:16:54,530
And he will always have the support of the church.
179
00:16:55,080 --> 00:16:57,680
Rakans should be on the throne.
180
00:16:57,890 --> 00:16:59,770
Otherwise, our world is doomed.
181
00:17:02,740 --> 00:17:04,060
Thank you,
182
00:17:05,210 --> 00:17:06,410
Adrian.
183
00:17:15,470 --> 00:17:17,910
Thank you for coming, German.
184
00:17:19,230 --> 00:17:21,070
There are fears
185
00:17:21,590 --> 00:17:26,270
That soon the power of this world
will have nothing to rule over.
186
00:17:27,780 --> 00:17:29,060
What are you talking about?
187
00:17:29,670 --> 00:17:33,670
The world seems to crumble before our eyes.
188
00:17:34,200 --> 00:17:36,980
Once Agaris was a blooming garden,
189
00:17:37,710 --> 00:17:40,160
now the desert is devouring it.
190
00:17:41,850 --> 00:17:43,060
Are you not well?
191
00:17:43,640 --> 00:17:44,870
A migraine.
192
00:17:45,690 --> 00:17:47,570
It's killing me.
193
00:17:49,410 --> 00:17:51,110
Perhaps this is a sign
194
00:17:52,140 --> 00:17:54,520
that we need to hurry.
195
00:17:54,940 --> 00:17:57,020
Can we do something?
196
00:17:58,370 --> 00:18:02,080
Once the capital
of this continent was Galtara.
197
00:18:04,010 --> 00:18:07,360
In the main temple,
four gods were worshiped.
198
00:18:09,570 --> 00:18:11,340
Strength is hidden in the temple,
199
00:18:11,420 --> 00:18:16,120
capable of destroying and
reviving all living things.
200
00:18:16,510 --> 00:18:19,740
And only the true king Rakan
201
00:18:19,820 --> 00:18:22,020
could curb this power.
202
00:18:22,640 --> 00:18:25,440
Many wanted to find this temple.
203
00:18:26,310 --> 00:18:29,310
But everyone who tried to find it,
204
00:18:30,050 --> 00:18:31,300
perished.
205
00:18:32,790 --> 00:18:36,840
You have to find this temple.
206
00:18:39,100 --> 00:18:40,100
I?
207
00:18:43,220 --> 00:18:45,020
You are my best student.
208
00:18:46,240 --> 00:18:49,400
I believe that you can get to the end.
209
00:18:53,610 --> 00:18:56,750
We must save this world.
210
00:18:56,830 --> 00:19:00,080
Save it from the Great Schism.
211
00:19:01,745 --> 00:19:04,245
The Renkvahi Swamps
Egmont Okdell's Rebel Camp
212
00:19:15,670 --> 00:19:17,200
And there are really a lot of them.
213
00:19:17,890 --> 00:19:21,610
If you start with artillery shelling, then send the cavalry ...
214
00:19:21,690 --> 00:19:22,680
Wait for me here.
215
00:19:23,500 --> 00:19:24,360
General!
216
00:19:29,320 --> 00:19:30,560
Get ready!
217
00:19:43,430 --> 00:19:45,850
- Give the order to fire.
- Let's hear what he will say.
218
00:19:45,930 --> 00:19:47,240
One salvo - and that's it.
219
00:19:47,990 --> 00:19:49,350
Identify yourself.
220
00:19:51,070 --> 00:19:52,920
Corporal of Musketeers Aramon.
221
00:19:53,710 --> 00:19:56,880
If you wore the colors of the Okdells, Corporal,
I'd have sent you home already.
222
00:19:56,960 --> 00:19:59,520
Shooting a negotiator is a dirty trick.
223
00:20:05,860 --> 00:20:08,970
Egmont Okdell, glad to see you.
224
00:20:09,050 --> 00:20:11,490
Hmm, Epine? And here you are.
225
00:20:11,570 --> 00:20:13,160
What an amazing sight.
226
00:20:13,890 --> 00:20:17,930
And how did you manage to gather
all these people under one banner?
227
00:20:18,010 --> 00:20:20,970
Roque Alva, may I ask in what capacity
228
00:20:21,050 --> 00:20:23,360
and for what reason, are you shaking the air here?
229
00:20:24,030 --> 00:20:26,800
Did you just pass by and
decided to speak out?
230
00:20:29,200 --> 00:20:32,800
I'm here in order to look
into the eyes of the traitors
231
00:20:32,880 --> 00:20:35,920
and suppress the rebellion against
the legitimate king of Ollar.
232
00:20:36,440 --> 00:20:38,320
And in what capacity are you here?
233
00:20:39,320 --> 00:20:42,320
You followed a man who has broken his oath.
234
00:20:42,740 --> 00:20:46,340
For the sake of a boy-imposter,
whom you had never even seen.
235
00:20:46,750 --> 00:20:49,080
But if Okdell violated the oath
given to the king,
236
00:20:49,160 --> 00:20:51,640
then what makes you think
he will keep those promises,
237
00:20:51,720 --> 00:20:53,170
given to you?
238
00:20:55,500 --> 00:20:57,740
And think about the future
of your children.
239
00:20:58,380 --> 00:21:01,860
What will happen to them after you lose?
240
00:21:03,390 --> 00:21:06,530
Egmont Okdell,
you are a coward and a traitor.
241
00:21:06,610 --> 00:21:08,240
And I challenge you.
242
00:21:08,320 --> 00:21:12,080
If you have any nobility,
you will accept my challenge.
243
00:21:16,040 --> 00:21:19,850
I'm sorry your career as a
commander will end so quickly.
244
00:21:21,890 --> 00:21:23,010
Epine.
245
00:21:34,850 --> 00:21:35,930
And yet, listen.
246
00:21:36,580 --> 00:21:39,220
His army is much smaller than ours.
247
00:21:40,160 --> 00:21:42,720
Reinforcement will not have
time to return from the border.
248
00:21:43,070 --> 00:21:44,470
As your general ...
249
00:21:46,910 --> 00:21:51,070
As your friend, I ask you,
refuse this duel.
250
00:21:51,610 --> 00:21:54,140
The challenge is given. I can't refuse.
251
00:21:54,220 --> 00:21:56,320
Egmont, now we are not talking about your honor.
252
00:21:56,400 --> 00:21:58,760
- Oh, about what?
- About our victory.
253
00:22:02,710 --> 00:22:06,120
Tomorrow, instead of a duel,
we grab Roque Alva
254
00:22:06,200 --> 00:22:08,560
and we hit the troops left without command.
255
00:22:08,640 --> 00:22:10,280
I do not believe my ears.
256
00:22:10,840 --> 00:22:15,560
Robert Epine offers me a dirty trick and
persuades me to refuse the duel.
257
00:22:16,880 --> 00:22:18,480
How many of them do
you have in your account?
258
00:22:18,990 --> 00:22:20,190
Well, you see ...
259
00:22:21,000 --> 00:22:23,080
With whom to compare yourself.
260
00:22:23,920 --> 00:22:26,160
I'm a brawler, a reveler, I'm young.
261
00:22:26,630 --> 00:22:28,520
It’s not a pity to kill me, but you?
262
00:22:31,770 --> 00:22:34,070
As a child, I always imagined
263
00:22:34,530 --> 00:22:36,430
that sparks from the fire ...
264
00:22:38,010 --> 00:22:40,650
They fly up and turn into stars.
265
00:22:43,870 --> 00:22:45,710
What do you think is out there, Robert?
266
00:22:50,270 --> 00:22:52,070
I accepted the challenge in front of all.
267
00:22:52,850 --> 00:22:55,810
If we grab him tomorrow -
people will stop believing in me.
268
00:22:58,190 --> 00:23:00,350
Listen, I was born with a sword
269
00:23:00,930 --> 00:23:03,750
and he's an upstart
who's had a few lucky breaks.
270
00:23:04,440 --> 00:23:07,160
You think too highly of him.
Trust me.
271
00:23:08,890 --> 00:23:11,850
I feel that I am doing everything right.
272
00:23:37,560 --> 00:23:39,280
What are you looking for there, Epine?
273
00:23:40,680 --> 00:23:44,520
I am looking for signs of poison,
secret mechanisms.
274
00:23:44,600 --> 00:23:48,200
This is the order,
and you should know about this.
275
00:23:52,640 --> 00:23:53,640
Begin.
276
00:26:02,190 --> 00:26:03,910
See and remember.
277
00:26:06,310 --> 00:26:08,630
This is the coat of arms of the Alva family.
278
00:26:10,520 --> 00:26:12,360
That's who killed your father.
279
00:26:13,930 --> 00:26:15,130
Look!
280
00:26:19,840 --> 00:26:21,200
We will have our revenge on him.
281
00:26:29,785 --> 00:26:33,285
8 Years Later
282
00:26:57,010 --> 00:26:59,210
What a beautiful son I have.
283
00:27:00,420 --> 00:27:01,700
But unlucky.
284
00:27:03,170 --> 00:27:05,550
- And why should I smile?
- For what?
285
00:27:05,630 --> 00:27:08,440
You are young, healthy,
you have everything ahead.
286
00:27:09,080 --> 00:27:13,080
Our friends in the capital had a great deal
of trouble enrolling you in Laik.
287
00:27:13,690 --> 00:27:16,340
There you will find new friends,
your peers.
288
00:27:16,430 --> 00:27:18,070
Isn't that joyful?
289
00:27:18,860 --> 00:27:20,820
Well, it’s better.
290
00:27:22,020 --> 00:27:23,660
The smile suits you very well.
291
00:27:24,390 --> 00:27:26,040
Show it more often.
292
00:27:26,950 --> 00:27:28,870
Something is missing in this outfit.
293
00:27:34,990 --> 00:27:37,790
Your father was supposed to give it
to you when you came of age.
294
00:27:39,920 --> 00:27:42,200
But the dagger was removed from his dead body.
295
00:27:45,770 --> 00:27:46,850
Now it is yours.
296
00:27:47,870 --> 00:27:48,880
Take it.
297
00:27:50,700 --> 00:27:53,970
Is there really no other way to revenge,
except to serve the usurper?
298
00:27:54,050 --> 00:27:55,000
No.
299
00:27:57,050 --> 00:27:58,290
Kill Alva, Richard.
300
00:28:05,440 --> 00:28:07,840
- Richard.
- I have to go, Iris.
301
00:28:10,200 --> 00:28:12,720
- The family dagger?
- Yes.
302
00:28:13,840 --> 00:28:17,000
- It's time to act.
- And how are you going to act?
303
00:28:20,920 --> 00:28:22,810
As duty and honor command me.
304
00:28:22,890 --> 00:28:25,560
Even if this duty and honor are
imposed on you by a madwoman?
305
00:28:27,590 --> 00:28:30,350
Mother went mad with grief,
and now she wants to bring us down too.
306
00:28:31,000 --> 00:28:33,400
Who will benefit from your revenge? You?
307
00:28:34,830 --> 00:28:35,800
Me?
308
00:28:37,400 --> 00:28:38,600
Maybe father?
309
00:28:40,000 --> 00:28:43,920
It is your duty not to destroy the Okdell family,
and that is all you and mother will achieve.
310
00:28:46,650 --> 00:28:48,050
This is my choice.
311
00:28:49,880 --> 00:28:53,080
She pushes you to suicide,
but you don’t seem to see it.
312
00:28:53,850 --> 00:28:55,560
Father made his choice.
313
00:28:55,900 --> 00:28:58,420
- And we need to make our own.
- Okdell!
314
00:28:58,960 --> 00:29:00,360
How long must we wait for you?
315
00:29:01,670 --> 00:29:04,720
- I am saying goodbye to my sister.
- You have already said goodbye.
316
00:29:18,295 --> 00:29:19,795
Laik
The College of Squires
317
00:29:24,620 --> 00:29:25,620
Are you Okdell?
318
00:29:26,730 --> 00:29:27,940
Actually, Unar Esteban,
319
00:29:28,030 --> 00:29:30,540
We are not supposed to know
the complete names of our comrades.
320
00:29:30,620 --> 00:29:32,760
It is not fitting for the son
of a traitor to be in Laik.
321
00:29:33,550 --> 00:29:36,690
I am a nobleman.
And here by birthright.
322
00:29:36,770 --> 00:29:40,760
You are here thanks to the mercy of the king
and the first Marshal Roque Alva.
323
00:29:40,840 --> 00:29:43,820
It was they who saved the lives
of your worthless family.
324
00:29:43,900 --> 00:29:46,560
Although they could have sent
after the traitorous father.
325
00:29:47,090 --> 00:29:48,360
Unar Richard.
326
00:29:49,440 --> 00:29:51,480
Remind me what is most important in Laik.
327
00:29:58,270 --> 00:29:59,400
Discipline.
328
00:30:03,130 --> 00:30:04,870
This is what you violated.
329
00:30:05,430 --> 00:30:07,430
By the grace of Unar Richard
330
00:30:08,110 --> 00:30:10,370
everyone is deprived of dinner and sleep.
331
00:30:10,450 --> 00:30:12,650
Assemble in 15 minutes.
332
00:30:12,730 --> 00:30:15,640
Get ready for your first test.
333
00:30:15,720 --> 00:30:19,530
Whoever does not pass it,
will be expelled from Laik.
334
00:32:10,640 --> 00:32:11,640
Run onward.
335
00:32:12,520 --> 00:32:13,720
Go ahead!
336
00:32:13,810 --> 00:32:16,500
- Come on, together.
- Run, both of us will be expelled.
337
00:32:16,580 --> 00:32:17,770
Come on!
338
00:32:28,830 --> 00:32:32,020
- Come on!
- Come on, come on!
339
00:32:33,430 --> 00:32:35,040
- Yes!
- Yes!
340
00:32:38,480 --> 00:32:41,260
- Yes! Yes!
- Hooray!
341
00:32:41,340 --> 00:32:43,300
Silence!
342
00:32:50,130 --> 00:32:52,810
Only a few grains of sand saved you.
343
00:33:17,900 --> 00:33:20,340
This Unar is going home.
344
00:33:22,160 --> 00:33:26,040
He failed the test and is leaving us.
345
00:33:28,890 --> 00:33:29,890
Walk on!
346
00:33:36,570 --> 00:33:39,330
Let's see who is next.
347
00:34:05,054 --> 00:34:09,354
8 Years Earlier
348
00:34:19,678 --> 00:34:22,578
Agaris
Gogan Commune
349
00:34:22,670 --> 00:34:25,610
Greetings to the honorary head of the community ...
350
00:34:26,490 --> 00:34:27,870
The illustrious Enniol.
351
00:34:27,960 --> 00:34:31,240
And thank you for accepting me.
352
00:34:31,890 --> 00:34:34,570
My father’s son is an unenlightened man.
353
00:34:34,650 --> 00:34:37,360
It is always a joy for him
to communicate with a learned man.
354
00:34:38,810 --> 00:34:41,210
For what can Enniol be useful?
355
00:34:42,020 --> 00:34:45,370
I spent a lot of time studying diligently,
356
00:34:45,450 --> 00:34:47,720
went around all the monasteries in Agaris
357
00:34:48,470 --> 00:34:52,810
But I heard that there is no
better library in the whole world than
358
00:34:52,890 --> 00:34:53,840
with the Gogans.
359
00:34:56,880 --> 00:34:59,600
What library is the learned guest talking about?
360
00:35:00,820 --> 00:35:03,440
If he wants to improve the affairs of his church
361
00:35:03,520 --> 00:35:06,000
and learn the business of trade,
362
00:35:06,080 --> 00:35:08,310
Gogans have such books.
363
00:35:08,390 --> 00:35:11,120
I heard that your library
contains books that are...
364
00:35:12,860 --> 00:35:14,380
over a thousand years old.
365
00:35:20,160 --> 00:35:23,920
The learned man is not like
other monks, but...
366
00:35:25,200 --> 00:35:28,000
Why should the Gogans help him?
367
00:35:36,790 --> 00:35:38,830
You say you are an unenlightened person,
368
00:35:39,980 --> 00:35:42,020
but yet you play the game of kings.
369
00:35:49,180 --> 00:35:50,960
I wager, I can beat you.
370
00:35:55,410 --> 00:35:58,490
The learned guest is very presumptuous.
371
00:35:59,640 --> 00:36:00,960
Try me.
372
00:36:01,860 --> 00:36:05,100
And if I beat you,
you will allow me to access the books.
373
00:36:11,200 --> 00:36:12,290
Shh!
374
00:36:20,720 --> 00:36:24,020
The most learned man
thinks very highly of himself,
375
00:36:24,110 --> 00:36:27,280
since he challenges my father's son.
376
00:36:32,180 --> 00:36:34,700
Let him fight first with my daughter.
377
00:36:38,380 --> 00:36:39,500
Come on.
378
00:36:40,220 --> 00:36:42,400
- What is your name, girl?
- Mallit.
379
00:36:45,040 --> 00:36:47,730
Mallit, do you play well?
380
00:36:47,810 --> 00:36:49,610
Who taught you? Father?
381
00:36:49,690 --> 00:36:53,960
A little, but even father does not
know how to play the Gaihif gambit.
382
00:36:54,580 --> 00:36:56,220
Then who taught you?
383
00:36:56,750 --> 00:36:58,830
- Books.
- Mallit.
384
00:37:03,500 --> 00:37:04,540
Books.
385
00:37:05,170 --> 00:37:07,180
Are you often in your library?
386
00:37:07,260 --> 00:37:10,890
He who speaks much, quickly loses.
387
00:37:10,970 --> 00:37:12,090
Play.
388
00:37:14,780 --> 00:37:19,050
I am convinced that your library has
information about the old Galtar.
389
00:37:19,640 --> 00:37:21,520
- Why do you need this?
- Mallit.
390
00:37:22,360 --> 00:37:24,250
Do not distract the guest with questions.
391
00:37:24,330 --> 00:37:27,600
This is impolite.
For then, you interfere with him thinking.
392
00:37:28,990 --> 00:37:31,830
I carefully follow what
is happening in the world.
393
00:37:32,870 --> 00:37:34,280
And it scares me.
394
00:37:34,750 --> 00:37:39,120
The rivers are shallow,
the desert claims more and more lands.
395
00:37:39,200 --> 00:37:41,210
And the once sleeping mountains
396
00:37:41,290 --> 00:37:44,230
erupt with lava
and dust everything around with ash.
397
00:37:44,310 --> 00:37:48,150
You know about the Great Schism.
It needs to be stopped.
398
00:37:48,760 --> 00:37:50,240
I want to figure it out.
399
00:38:00,260 --> 00:38:02,700
No one has ever beaten me so quickly.
400
00:38:05,260 --> 00:38:06,300
Well, well,
401
00:38:07,660 --> 00:38:10,540
we are very grateful to you
for the entertainment.
402
00:38:11,620 --> 00:38:13,920
I beg you, allow me into the library.
403
00:38:15,580 --> 00:38:17,080
The game is a game.
404
00:38:17,160 --> 00:38:18,780
What is the use of hiding books
405
00:38:18,870 --> 00:38:21,800
if you yourself don't understand
what's written in them?
406
00:38:22,290 --> 00:38:24,760
My father’s son is an unenlightened man,
407
00:38:24,840 --> 00:38:26,950
but when the guest reminds him of this,
408
00:38:27,030 --> 00:38:29,040
he ceases to be a good guest.
409
00:38:29,120 --> 00:38:31,680
- We must help each other.
- Tssh.
410
00:38:35,500 --> 00:38:37,600
Give my respects to Esperador.
411
00:38:40,220 --> 00:38:42,180
You played very well.
412
00:38:43,650 --> 00:38:44,680
Thank you.
413
00:40:17,960 --> 00:40:20,080
And the filth will rush in -
414
00:40:20,160 --> 00:40:25,990
and the end of times will come,
which is called the Great Schism.
415
00:40:26,070 --> 00:40:31,120
And the first sign will be
The Exodus of the Gray Army.
416
00:40:51,700 --> 00:40:55,500
IN THIS SEASON
417
00:41:04,080 --> 00:41:08,840
The wounded were finished off by the Raven's order,
but you were left alive.
418
00:41:09,520 --> 00:41:13,080
Perhaps you have been serving the Raven
from the very beginning?
419
00:41:14,790 --> 00:41:18,080
We can return the throne of Talig
to the rightful Aldo.
420
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
What do you need?
421
00:41:19,520 --> 00:41:21,680
It is impossible to believe the Gogans.
422
00:41:21,760 --> 00:41:24,880
Mallit agrees to connect his fate and life with him?
423
00:41:25,310 --> 00:41:29,080
You will be expelled. Shame!
424
00:41:29,930 --> 00:41:32,880
All this will soon no longer matter.
425
00:41:34,550 --> 00:41:38,160
It will devour the flesh and soul
of those who have lost faith!
426
00:41:38,830 --> 00:41:40,040
Repent!
427
00:41:40,440 --> 00:41:42,320
In the name of the One!
32586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.