All language subtitles for De grandes espérances 2022 sub français (01h45m26s-23.976 fps )

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,524 --> 00:03:27,518 Aïe aïe aïe, ça bosse dur ! 2 00:03:28,761 --> 00:03:29,962 Je venais juste de m'endormir. 3 00:03:30,299 --> 00:03:31,289 Ça avance vraiment. 4 00:03:31,289 --> 00:03:32,354 Mais je te jure que c'est vrai. 5 00:03:32,377 --> 00:03:34,058 Vas-y, dis-moi un arrêt, n'importe lequel. 6 00:03:35,024 --> 00:03:36,024 Ok, Nicolo. 7 00:03:36,908 --> 00:03:37,908 Nicolo ? 8 00:03:38,431 --> 00:03:39,541 20 octobre 1989. 9 00:03:42,597 --> 00:03:45,388 Le Conseil d'État reconnaît pleinement l'insupériorité du droit international 10 00:03:45,410 --> 00:03:49,300 sur le droit national et se déclare compétent pour contrôler la compatibilité 11 00:03:49,321 --> 00:03:52,870 entre les traités internationaux et les lois françaises, même postérieures. 12 00:03:53,216 --> 00:03:54,322 Super, mais ça on sait déjà. 13 00:03:54,361 --> 00:03:56,344 Donc en quoi il est remarquable, Nicolo. 14 00:03:57,762 --> 00:03:58,574 C'est toi qui est remarquable. 15 00:03:58,579 --> 00:03:59,217 Ah oui ? 16 00:03:59,240 --> 00:04:03,298 Nicolo, il est remarquable car 14 ans après la Cour de cassation, 17 00:04:03,319 --> 00:04:08,202 le Conseil d'État rompt avec sa jurisprudence et se reconnaît la possibilité d'écarter une loi 18 00:04:08,376 --> 00:04:10,111 postérieure à une convention internationale. 19 00:04:10,269 --> 00:04:12,291 C'est pas sérieux, t'as rien foutu. 20 00:04:23,216 --> 00:04:25,176 Ah, viens, je te présente. 21 00:04:30,679 --> 00:04:33,289 Gabrielle, je te présente Madeleine. 22 00:04:33,287 --> 00:04:33,546 Bonsoir. 23 00:04:34,265 --> 00:04:36,505 Gabrielle, ma tante par alliance. 24 00:04:37,462 --> 00:04:39,498 Bénédicte, qui est une très bonne amie de la famille. 25 00:04:39,520 --> 00:04:39,720 Merci. 26 00:04:39,999 --> 00:04:40,999 Madeleine. 27 00:04:42,037 --> 00:04:42,717 Enchantée, maître. 28 00:04:42,836 --> 00:04:43,971 Enchantée. 29 00:04:44,095 --> 00:04:44,455 Bonsoir. 30 00:04:44,615 --> 00:04:44,835 Bonsoir. 31 00:04:45,209 --> 00:04:46,969 Mon petit cousin. 32 00:04:46,992 --> 00:04:47,992 En pleine mue. 33 00:04:48,769 --> 00:04:49,990 Tu veux boire quelque chose ? 34 00:04:50,089 --> 00:04:51,294 Et donc je regarde les deux consultants 35 00:04:51,318 --> 00:04:53,861 et je leur dis excusez-moi mais ça veut juste rien dire. 36 00:04:53,975 --> 00:04:55,564 Parti uni et résistant. 37 00:04:55,933 --> 00:04:59,055 D'abord c'est pas un parti que je monte mais un groupe parlementaire. 38 00:04:59,879 --> 00:05:02,300 Et en plus en initiale ça fait le PUR, le pur. 39 00:05:02,407 --> 00:05:03,928 Je vais pas appeler mon groupe le pur. 40 00:05:04,734 --> 00:05:06,215 Je termine juste mon histoire, pardon. 41 00:05:07,931 --> 00:05:09,492 Et vous voulez faire quoi après l'ENA ? 42 00:05:09,809 --> 00:05:10,809 Si vous l'avez ? 43 00:05:10,918 --> 00:05:11,988 Et si ça existe encore ? 44 00:05:12,137 --> 00:05:14,768 On veut aller au ministère du Travail ou... à l'éducation nationale. 45 00:05:15,449 --> 00:05:17,450 C'est quand même dommage de ne pas viser plus haut. 46 00:05:18,201 --> 00:05:19,201 Toi, tu trouves pas ? 47 00:05:20,149 --> 00:05:21,149 C'est quoi plus haut ? 48 00:05:21,418 --> 00:05:22,190 Le conseil d'État ? 49 00:05:22,214 --> 00:05:23,277 L'inspection des finances ? 50 00:05:23,277 --> 00:05:23,851 Par exemple. 51 00:05:23,875 --> 00:05:26,651 Il n'est pas interdit d'être ambitieux, même venant de Sciences Po Lyon. 52 00:05:26,672 --> 00:05:27,672 C'est pas la question là. 53 00:05:28,161 --> 00:05:30,517 Nous, notre ambition c'est d'aller là où on peut faire bouger les choses. 54 00:05:30,539 --> 00:05:32,515 Moi les gens qui veulent faire bouger les choses 55 00:05:32,514 --> 00:05:34,567 ou les lignes, ça me fait toujours un peu peur. 56 00:05:34,864 --> 00:05:35,864 C'est par hasard. 57 00:05:35,903 --> 00:05:36,543 Pourquoi ? 58 00:05:36,882 --> 00:05:37,882 Parce que... 59 00:05:38,281 --> 00:05:39,882 Je sais pas ce que c'est que les choses. 60 00:05:39,989 --> 00:05:41,310 Je sais ce que c'est que le réel. 61 00:05:41,398 --> 00:05:42,558 Je sais comment ça fonctionne. 62 00:05:42,558 --> 00:05:44,037 Je sais que c'est complexe. 63 00:05:44,355 --> 00:05:46,737 C'est avec cette complexité qu'il faut travailler. 64 00:05:47,532 --> 00:05:48,712 Alors, les choses... 65 00:05:48,810 --> 00:05:49,810 Gabrielle, tu sais toi ? 66 00:05:50,409 --> 00:05:51,409 Non. 67 00:05:51,653 --> 00:05:53,249 Mais cette complexité dont tu parles, 68 00:05:53,273 --> 00:05:56,347 peut aussi dissuader de toute envie de réforme. 69 00:05:56,373 --> 00:05:57,803 Je l'ai vu quand j'étais au gouvernement. 70 00:05:57,826 --> 00:05:59,341 Je le vois tous les jours à l'Assemblée. 71 00:05:59,390 --> 00:06:02,076 Et donc ce réel, il faut pas avoir peur non plus de lui rentrer dedans. 72 00:06:02,097 --> 00:06:03,297 Je suis complètement d'accord. 73 00:06:03,326 --> 00:06:06,302 Dit-il devant un risotto aux truffes et un Clos Vougeot 2012. 74 00:06:06,672 --> 00:06:08,518 Grosse remarque ringarde ça papa. 75 00:06:08,720 --> 00:06:09,826 Et puis tu noteras que je suis à l'eau. 76 00:06:09,849 --> 00:06:10,849 Ouais. 77 00:06:11,398 --> 00:06:13,039 Qu'est-ce qui va pas dans ton réel ? 78 00:06:13,715 --> 00:06:18,545 C'est le dîner, la terrasse, cette maison peut-être, ton appart à Lyon. 79 00:06:18,600 --> 00:06:19,756 Non mais dis-moi, ça m'intéresse. 80 00:06:19,779 --> 00:06:21,601 C'est tout le reste qui va pas, papa. 81 00:06:22,107 --> 00:06:23,508 Faut regarder autour de soi un peu. 82 00:06:25,374 --> 00:06:26,374 Elle est contente. 83 00:06:26,872 --> 00:06:29,072 Non mais ce qu'Antoine veut dire, et je suis un peu d'accord avec lui... 84 00:06:29,071 --> 00:06:30,351 Je sais ce qu'Antoine veut dire. 85 00:06:30,758 --> 00:06:34,468 Mais moi, ce que je veux vous dire, mes enfants du haut de ma ringardise, c'est ça. 86 00:06:34,664 --> 00:06:35,944 Regardez le monde tel qu'il est. 87 00:06:36,293 --> 00:06:38,174 Pas uniquement tel que vous voudriez qu'il soit. 88 00:06:38,830 --> 00:06:40,391 Et vous verrez que tout ne va pas si mal. 89 00:06:40,918 --> 00:06:41,938 Surtout vous concernant. 90 00:06:42,077 --> 00:06:43,077 Ah même ! 91 00:06:43,196 --> 00:06:45,532 Et puis s'il vous plaît, mon Dieu, surtout, faites que rien ne change. 92 00:06:45,553 --> 00:06:46,713 Il est toujours aussi chiant. 93 00:06:48,680 --> 00:06:50,350 Il est pas chiant, il dit ce qu'il pense, c'est pas pareil ? 94 00:06:50,350 --> 00:06:51,510 Je sais que c'est pas pareil. 95 00:06:52,696 --> 00:06:53,893 En tout cas, madame, je voulais vous remercier, 96 00:06:53,893 --> 00:06:56,046 et j'en profite parce qu'il y a des témoins. 97 00:06:56,323 --> 00:06:58,583 Parce que vous rendez Antoine très heureux. 98 00:06:58,620 --> 00:06:59,620 Et moi aussi, du coup. 99 00:07:00,259 --> 00:07:01,259 Non, c'est vrai. 100 00:07:01,417 --> 00:07:03,458 Depuis qu'il est avec vous, il a arrêté les cachets. 101 00:07:03,865 --> 00:07:05,226 Et je vois vraiment la différence. 102 00:07:05,254 --> 00:07:06,674 T'es sérieux là, papa, là ? 103 00:07:06,673 --> 00:07:07,312 Bah quoi ? 104 00:07:07,313 --> 00:07:08,313 C'est vrai, non ? 105 00:07:12,506 --> 00:07:13,672 Bon, Gabrielle. 106 00:07:13,764 --> 00:07:17,658 Figure-toi que Madeleine a travaillé sur un sujet que tu connais bien. 107 00:07:17,734 --> 00:07:18,116 Ah bon ? 108 00:07:18,141 --> 00:07:18,597 Ouais. 109 00:07:18,660 --> 00:07:19,660 Lequel ? 110 00:07:19,999 --> 00:07:20,999 Oui, j'ai... 111 00:07:22,042 --> 00:07:25,837 J'ai fait mon mémoire de master sur l'économie sociale et solidaire. 112 00:07:26,103 --> 00:07:28,504 Plus particulièrement sur la participation dans l'entreprise. 113 00:07:28,770 --> 00:07:29,770 Et ? 114 00:07:30,778 --> 00:07:33,171 Et non, non, mais rien d'extraordinaire. 115 00:07:33,194 --> 00:07:35,700 Mais du coup, j'ai beaucoup travaillé 116 00:07:35,722 --> 00:07:39,270 sur les textes préparatoires de votre projet de loi, et évidemment sur votre loi. 117 00:07:40,558 --> 00:07:43,399 Et j'ai beaucoup de respect pour la secrétaire d'État que vous avez été. 118 00:07:43,800 --> 00:07:45,587 Et pour le travail que vous avez fait. 119 00:07:45,633 --> 00:07:46,633 Mais ? 120 00:07:47,871 --> 00:07:49,091 Mais y a pas de mais. 121 00:07:49,819 --> 00:07:51,698 Ah bah si, mais dites-le. 122 00:07:52,766 --> 00:07:53,766 Non, mais je... 123 00:07:55,693 --> 00:07:57,854 Je comprends pas pourquoi vous êtes pas allé plus loin. 124 00:08:00,518 --> 00:08:04,178 Ah oui, c'est... c'ést une loi sur la participation salariale, mais fallait 125 00:08:04,176 --> 00:08:05,995 sortir de la logique uniquement capitaliste. 126 00:08:06,802 --> 00:08:09,272 Y avait l'autogestion, la co-décision, les coopératives. 127 00:08:09,309 --> 00:08:11,989 D'ailleurs, vous en parliez dans la première version de votre texte. 128 00:08:13,086 --> 00:08:15,932 Enfin, voilà, ce que je veux dire, c'est que votre loi aurait pu être une grande loi. 129 00:08:15,969 --> 00:08:16,863 Hyper novatrice. 130 00:08:16,896 --> 00:08:18,202 Révolutionnaire, même. 131 00:08:18,870 --> 00:08:21,191 Eh ben, peut-être que j'ai pas été assez loin sur moi-même. 132 00:08:21,817 --> 00:08:25,304 Après, on est dans un pays où les patrons aiment pas trop que les salariés 133 00:08:25,325 --> 00:08:26,708 se prennent en main, et où on considère que 134 00:08:26,708 --> 00:08:29,333 faire un compromis, c'est baisser sa culotte. 135 00:08:29,792 --> 00:08:31,462 C 'est pour ça qu'il fallait pas lâcher. 136 00:08:31,907 --> 00:08:32,907 Lâcher quoi ? 137 00:08:33,685 --> 00:08:34,925 Qu'il fallait pas démissionner. 138 00:08:35,613 --> 00:08:36,783 Il ne vous aura pas échappé que je me suis 139 00:08:36,783 --> 00:08:38,963 retrouvée assez isolée dans ce gouvernement. 140 00:08:39,929 --> 00:08:43,147 L 'économie sociale et solidaire, tout le monde est d'accord sur le papier, 141 00:08:43,185 --> 00:08:45,785 et quand on rentre un peu dans le concret, il n'y a plus personne. 142 00:08:46,302 --> 00:08:48,982 Non, mais c'est sûr qu'il y a un énorme travail pédagogique à faire. 143 00:08:51,162 --> 00:08:53,548 Mais, en tout cas, je peux vous dire qu'il y a de plus en plus de gens qui aimeraient 144 00:08:53,570 --> 00:08:56,706 que l'économie, elle soit un petit peu plus sociale et un petit peu plus solidaire, 145 00:08:56,728 --> 00:08:59,363 et que la démocratie, elle s'arrête pas aux portes de l 'entreprise. 146 00:09:00,019 --> 00:09:03,559 Moi, je suis persuadée que l'homme ou la femme politique qui articulera tout ça, 147 00:09:04,055 --> 00:09:07,215 avec un vrai discours écologiste et féministe, ce sera le prochain président. 148 00:09:07,461 --> 00:09:08,541 Ou la prochaine présidente. 149 00:09:09,070 --> 00:09:10,070 Pardon, je m'enflamme. 150 00:09:11,797 --> 00:09:15,037 Bon, c'est pas parce que je suis amoureux, mais je pense exactement la même chose. 151 00:09:15,263 --> 00:09:19,763 Alors, qu'est-ce qu'il faut faire si on veut un prochain président de gauche ? 152 00:09:20,558 --> 00:09:23,738 D'abord, il faut des mesures simples, qui parlent à tous. 153 00:09:24,324 --> 00:09:25,324 Une mesure, Madeleine. 154 00:09:25,433 --> 00:09:26,433 Une mesure ? 155 00:09:28,560 --> 00:09:30,360 L'échelle des salaires de 1 à 20, obligatoire. 156 00:09:31,767 --> 00:09:32,767 Obligatoire et glissante. 157 00:09:33,765 --> 00:09:35,801 Si le PDG veut s'augmenter, c'est possible, mais 158 00:09:35,800 --> 00:09:37,600 à condition d'augmenter tous les autres salaires. 159 00:09:37,623 --> 00:09:38,541 C'est magnifique. 160 00:09:40,438 --> 00:09:41,798 Vous militez quelque part ? 161 00:09:42,326 --> 00:09:44,416 Non, je vais aller à des réunions, au PS, au PC. 162 00:09:44,784 --> 00:09:46,360 Après, si vous voulez vraiment faire bouger les choses, 163 00:09:46,383 --> 00:09:48,573 c'est peut-être pas à l'ENA qu'il faut aller, pour commencer. 164 00:09:48,750 --> 00:09:50,042 Moi, je crois que si. 165 00:09:50,728 --> 00:09:53,128 Si on veut détourner un avion, il faut d'abord monter dedans. 166 00:09:56,142 --> 00:09:57,262 C'est quand, vos résultats ? 167 00:09:57,801 --> 00:09:58,941 Demain ou après-demain. 168 00:09:59,839 --> 00:10:00,639 J'ai trop parlé ? 169 00:10:00,639 --> 00:10:01,881 Ça faisait pas trop. 170 00:10:02,056 --> 00:10:03,056 Non, c'était très bien. 171 00:10:11,577 --> 00:10:13,257 En tout cas, tu as bien plu, à Gabrielle. 172 00:10:13,325 --> 00:10:13,985 Ah oui ? 173 00:10:13,985 --> 00:10:14,985 Ah oui. 174 00:10:15,513 --> 00:10:16,863 Pourquoi tu dis ça ? 175 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 Je sais pas, ça s'est vu. 176 00:10:22,016 --> 00:10:23,956 Et puis, je la connais, elle aime bien le côté... 177 00:10:26,612 --> 00:10:27,612 Toi si, tu me plais. 178 00:10:52,106 --> 00:10:54,926 Oh là là, mais arrête de m'expliquer la vie, là ! 179 00:10:54,924 --> 00:10:56,743 Ou alors, t'y vas, toi, Laura, là ? 180 00:10:58,580 --> 00:11:01,440 Mais non, mais c'est pas vrai, mais arrête, papa ! 181 00:11:01,438 --> 00:11:03,177 C'est pas possible ! 182 00:11:03,176 --> 00:11:05,795 En fait, je vais raccrocher, je te préviens. 183 00:11:06,712 --> 00:11:07,872 Je vais raccrocher. 184 00:11:09,429 --> 00:11:10,429 Allez, je raccroche. 185 00:11:11,483 --> 00:11:13,943 Putain, qu'est-ce qu'il est chiant ! 186 00:11:13,965 --> 00:11:15,464 Il y a que le passé, lui, il est là. 187 00:11:20,335 --> 00:11:23,552 Qu'est-ce que tu fous, toi ? Allez, avance ! 188 00:11:24,694 --> 00:11:25,814 Allez ! 189 00:11:29,669 --> 00:11:30,669 Allez. 190 00:11:30,947 --> 00:11:31,947 Attention ! 191 00:11:32,985 --> 00:11:34,065 Ça va pas ? 192 00:11:35,683 --> 00:11:36,783 Ça va pas ? 193 00:11:37,860 --> 00:11:38,860 Calme-toi. 194 00:11:39,319 --> 00:11:40,979 Excuse-moi, il m'a énervé. 195 00:11:41,657 --> 00:11:42,897 Pourquoi tu fais ça ? 196 00:11:44,739 --> 00:11:46,259 Ralentis, ralentis, s'il te plaît ! 197 00:11:47,683 --> 00:11:48,895 On est pas pressés, là. 198 00:11:50,388 --> 00:11:51,848 Pourquoi tu speedes comme ça ? 199 00:11:57,720 --> 00:11:58,480 Putain ! 200 00:11:58,481 --> 00:11:58,700 C'est fou. 201 00:11:59,359 --> 00:12:00,359 Oh ! 202 00:12:02,001 --> 00:12:03,201 Fais demi-tour, c'est bizarre. 203 00:12:11,806 --> 00:12:12,806 Bonjour. 204 00:12:13,585 --> 00:12:14,585 Bonjour. 205 00:12:15,802 --> 00:12:16,802 Y a un problème ? 206 00:12:17,141 --> 00:12:18,141 Je sais pas. 207 00:12:19,159 --> 00:12:20,559 Vous pensez qu'il y a un problème ? 208 00:12:20,857 --> 00:12:21,857 Ben non. 209 00:12:21,956 --> 00:12:22,956 Non, tout va bien. 210 00:12:24,843 --> 00:12:27,843 Pourquoi vous m'avez claxonné comme ça,si tout va bien ? 211 00:12:28,220 --> 00:12:29,990 Euh, oui, pardon, j'ai eu peur, en fait. 212 00:12:30,448 --> 00:12:31,528 Vous avez eu peur de quoi ? 213 00:12:31,766 --> 00:12:34,507 - Excusez-nous, on est un peu pressés et... - Je termine, mademoiselle, pardon. 214 00:12:35,762 --> 00:12:36,762 Non, sérieusement. 215 00:12:37,501 --> 00:12:38,401 Vous avez eu peur de quoi ? 216 00:12:38,450 --> 00:12:39,890 Je sais pas, vous rouliez lentement. 217 00:12:40,088 --> 00:12:41,488 J'ai eu peur qu'on ait un accident. 218 00:12:41,866 --> 00:12:43,012 Je roulais lentement, c'est-à-dire ? 219 00:12:43,035 --> 00:12:44,035 Je roulais à combien ? 220 00:12:44,793 --> 00:12:46,387 Je sais pas, 70. 221 00:12:47,321 --> 00:12:49,121 Et c'est limité à combien, ici, à votre avis ? 222 00:12:50,587 --> 00:12:51,232 80. 223 00:12:51,377 --> 00:12:52,487 Excusez-moi, vous jouez à quoi, là ? 224 00:12:52,487 --> 00:12:53,931 Je joue à rien, mademoiselle. 225 00:12:54,863 --> 00:12:56,503 Il m'a klaxonné, on discute, c'est tout. 226 00:12:56,941 --> 00:12:57,941 Oui, c'est limité à 80. 227 00:12:59,219 --> 00:13:01,535 Quand on klaxonne, en général, c'est que quelqu'un conduit mal. 228 00:13:01,556 --> 00:13:02,556 Non ? 229 00:13:03,195 --> 00:13:04,135 C'est moi qui conduis mal ? 230 00:13:04,135 --> 00:13:04,674 On s'en va ? 231 00:13:04,723 --> 00:13:05,773 Non, c'est moi qui... 232 00:13:06,052 --> 00:13:06,872 C'est vous qui quoi ? 233 00:13:07,021 --> 00:13:08,581 C'est moi qui conduis mal, je m'excuse. 234 00:13:08,669 --> 00:13:09,529 C'est bon ? 235 00:13:11,187 --> 00:13:12,187 Ok. 236 00:13:12,436 --> 00:13:13,943 Je peux vous montrer un truc ? 237 00:13:15,936 --> 00:13:16,496 Antoine, démarre. 238 00:13:16,520 --> 00:13:17,517 Laisse, laisse, tout va bien. 239 00:13:17,540 --> 00:13:18,000 Démarre ? 240 00:13:18,001 --> 00:13:19,194 Tout va bien, on discute. 241 00:13:20,058 --> 00:13:21,058 Il sort un fusil, là. 242 00:13:21,496 --> 00:13:22,612 N'ayez pas peur, n'ayez pas peur. 243 00:13:22,635 --> 00:13:24,035 Laisse-moi faire, laisse-moi faire. 244 00:13:25,053 --> 00:13:26,053 Vous lisez quoi ? 245 00:13:27,879 --> 00:13:32,381 A spessu conquista mai sottumessa 246 00:13:32,465 --> 00:13:33,465 Vous parlez pas corse ? 247 00:13:34,154 --> 00:13:35,904 Vous roulez avec une plaque corse, mais vous parlez pas corse ? 248 00:13:35,903 --> 00:13:36,903 Non. 249 00:13:37,456 --> 00:13:40,116 A spessu conquista mai sottumessa 250 00:13:40,618 --> 00:13:42,057 Souvent conquise, jamais soumise. 251 00:13:43,474 --> 00:13:44,474 Vous venez d'où ? 252 00:13:44,928 --> 00:13:45,408 De Lyon. 253 00:13:45,432 --> 00:13:47,712 On est en vacances, mon père loue une maison chaque année. 254 00:13:51,307 --> 00:13:53,547 Et à Lyon, on fait des doigts, comme ça ? 255 00:13:53,569 --> 00:13:56,149 - Écoutez, monsieur... - Mais qu'il y a un truc qui va pas, on fait des doigts ? 256 00:13:57,590 --> 00:13:59,830 Parce que vous m'avez fait un doigt tout à l'heure, non ? 257 00:13:59,958 --> 00:14:00,958 J'ai pas rêvé ? 258 00:14:01,636 --> 00:14:01,996 Si ? 259 00:14:01,997 --> 00:14:03,176 J'ai rêvé ? 260 00:14:03,176 --> 00:14:04,375 Antoine, on s'en va, putain ! 261 00:14:04,374 --> 00:14:06,513 Ok, je m'excuse, je suis désolé, je vais pas non plus. 262 00:14:06,512 --> 00:14:09,511 Lui, le type a une bagnole pourrie, moi j'ai une plaque corse. 263 00:14:09,908 --> 00:14:10,668 Je peux lui faire un doigt ? 264 00:14:10,668 --> 00:14:13,028 Écoutez, je m'excuse, je suis désolé, voilà, c'est ma faute. 265 00:14:13,634 --> 00:14:15,920 J'étais au téléphone avec mon père, j'ai... 266 00:14:16,262 --> 00:14:17,782 On s'est pris la tête, j'étais énervé. 267 00:14:17,820 --> 00:14:18,940 J'aurais jamais dû faire ça. 268 00:14:19,278 --> 00:14:20,978 On va pas y passer la nuit non plus, si ? 269 00:14:22,086 --> 00:14:23,896 Donc si vous voulez, je peux faire un geste. 270 00:14:24,599 --> 00:14:25,599 Et on n'en parle plus. 271 00:14:28,852 --> 00:14:30,182 J'ai que ça, je suis désolé. 272 00:14:33,324 --> 00:14:34,324 Allez, descend. 273 00:14:35,811 --> 00:14:37,022 Antoine, Antoine ! 274 00:14:37,022 --> 00:14:38,022 Hé, hé, hé ! 275 00:14:38,239 --> 00:14:39,319 Tu bouges pas, toi ! 276 00:14:39,368 --> 00:14:40,891 Lâchez-moi, là... 277 00:14:41,070 --> 00:14:42,757 Alors comme ça, tu fais des doigts. 278 00:14:42,763 --> 00:14:43,331 Lâchez-moi 279 00:14:43,354 --> 00:14:45,160 Tu fais des doigts, je vais te montrer ce que tu fais. 280 00:14:45,183 --> 00:14:45,993 Vas-y ! 281 00:14:46,142 --> 00:14:47,142 Hé, hé, bouge pas. 282 00:14:47,490 --> 00:14:48,770 Je vais te battre. 283 00:14:49,089 --> 00:14:50,089 C'est ça que tu veux. 284 00:14:50,287 --> 00:14:51,167 Frappe-moi ! 285 00:14:51,266 --> 00:14:52,266 Frappe-moi ! 286 00:14:53,449 --> 00:14:54,124 Lâche ! 287 00:14:54,125 --> 00:14:55,165 Qu'est ce que tu dis, là ? 288 00:14:56,082 --> 00:14:57,162 ça veut dire quoi ? 289 00:14:57,485 --> 00:14:58,805 Ca veut dire que tu es en Corse ? 290 00:14:59,129 --> 00:15:00,265 ça veut dire que tu es chez moi ? 291 00:15:00,287 --> 00:15:01,924 Tu viens chez moi et tu me fais un doigt ? 292 00:15:01,956 --> 00:15:02,597 Arrêtez ! 293 00:15:02,621 --> 00:15:03,016 Casse-toi ! 294 00:15:03,041 --> 00:15:03,706 Ne la touchez pas, tu m'achuses ! 295 00:15:03,730 --> 00:15:04,839 Ta gueule ! 296 00:15:04,905 --> 00:15:06,422 Et en plus tu me proposes du pognon ! 297 00:15:07,001 --> 00:15:08,521 Tu m'as pris pour un clochard, ou quoi ? 298 00:15:08,579 --> 00:15:09,749 Tu sais quoi, ton pognon ? 299 00:15:09,749 --> 00:15:11,628 Tu vas te bouffer, ton pognon ! 300 00:15:11,627 --> 00:15:13,286 J'ai été le faire bouffer, ton pognon ! 301 00:15:13,285 --> 00:15:14,024 Arrêtez ! 302 00:15:14,025 --> 00:15:15,025 Ta gueule ! 303 00:15:16,102 --> 00:15:17,102 Lâche ça. 304 00:15:17,280 --> 00:15:18,280 Ne bougez pas ! 305 00:15:19,658 --> 00:15:20,344 Lâche-le. 306 00:15:20,457 --> 00:15:21,457 Antoine, viens ! 307 00:15:22,395 --> 00:15:23,835 Toi, tu bouges pas, espèce de merde. 308 00:15:24,343 --> 00:15:25,343 Lâche-le, il est chargé. 309 00:15:26,551 --> 00:15:27,551 Allez. 310 00:15:28,509 --> 00:15:29,409 Bougez pas ! 311 00:15:29,568 --> 00:15:30,409 Lâche-le. 312 00:15:30,447 --> 00:15:31,227 Bougez pas ! 313 00:15:31,227 --> 00:15:32,227 Mets-le dans la benne. 314 00:15:34,323 --> 00:15:35,323 Lâche-le. 315 00:15:36,121 --> 00:15:37,401 Je te jure, je vais te défoncer. 316 00:15:38,099 --> 00:15:39,099 Bougez pas ! 317 00:15:39,258 --> 00:15:39,978 Antoine, viens ! 318 00:15:39,979 --> 00:15:40,979 Lâche ça. 319 00:15:41,096 --> 00:15:42,096 Bougez pas. 320 00:15:43,514 --> 00:15:44,514 Lâche ça ! 321 00:16:04,223 --> 00:16:05,463 Tu leur expliques quoi ? 322 00:16:05,463 --> 00:16:06,482 Tu l'as fait exprès, putain ! 323 00:16:06,482 --> 00:16:07,781 Faut qu'on aille voir les flics. 324 00:16:07,940 --> 00:16:09,260 Faut leur dire, je leur explique. 325 00:16:09,438 --> 00:16:10,458 Arrête, c'est trop tard ! 326 00:16:10,458 --> 00:16:12,277 Tu lui as tiré dessus, tu vas aller en taule direct ! 327 00:16:12,276 --> 00:16:13,335 Antoine, s'il te plaît ! 328 00:16:13,335 --> 00:16:14,374 Arrête ! 329 00:17:05,452 --> 00:17:06,952 Tu fais n'importe quoi ! 330 00:17:08,069 --> 00:17:09,069 Putain ! 331 00:17:29,385 --> 00:17:30,213 Allô, Antoine ? 332 00:17:30,236 --> 00:17:31,127 Allô ? 333 00:17:31,127 --> 00:17:32,127 Allô ? 334 00:17:32,605 --> 00:17:33,525 Allô, tu m'entends ? 335 00:17:33,525 --> 00:17:34,525 Quoi ? 336 00:17:35,702 --> 00:17:36,577 Attends, bouge pas. 337 00:17:36,601 --> 00:17:37,601 Bouge pas. 338 00:17:37,690 --> 00:17:39,340 Ouais, dis-moi, qu'est-ce qu'il y a ? 339 00:17:42,914 --> 00:17:43,914 Ouais. 340 00:17:50,874 --> 00:17:51,494 Si, si. 341 00:17:51,519 --> 00:17:52,519 Oui, oui. 342 00:17:53,853 --> 00:17:55,283 Je peux te rappeler plus tard ? 343 00:17:56,760 --> 00:17:57,760 Ok. 344 00:18:25,841 --> 00:18:26,961 On est admissibles à l'oral. 345 00:18:45,432 --> 00:18:46,024 Arrête. 346 00:18:46,084 --> 00:18:46,524 Arrête. 347 00:19:25,477 --> 00:19:28,544 En visite au congrès national des chambres de commerce et d'industrie, 348 00:19:28,566 --> 00:19:32,888 le ministre du Travail a, quant à lui, appelé au calme et au retour des négociations. 349 00:19:33,304 --> 00:19:36,491 Évidemment, je condamne avec la plus grande fermeté les violences 350 00:19:36,512 --> 00:19:41,010 et les débordements qui ont eu lieu hier sur le site du groupe Saubost. 351 00:19:41,935 --> 00:19:44,888 Et j'appelle, je demande aux ouvriers de 352 00:19:44,886 --> 00:19:47,722 saisir la main tendue par les pouvoirs publics. 353 00:19:47,799 --> 00:19:50,079 Il n'y aura pas de... Vous n'arrivez pas à dormir ? 354 00:19:50,078 --> 00:19:51,078 Euh, si. 355 00:19:51,975 --> 00:19:53,215 Venez, on discute cinq minutes. 356 00:19:54,772 --> 00:19:58,293 ...refusent de s'asseoir à la table des négociations avec la direction... Pfff... 357 00:19:58,922 --> 00:20:00,148 Pelletier. 358 00:20:00,636 --> 00:20:02,596 Je le connais depuis qu'on est gamins, il est nul. 359 00:20:05,262 --> 00:20:06,262 Bravo, au fait. 360 00:20:07,999 --> 00:20:09,279 Admissibles à l'ENA, c'est bien. 361 00:20:14,203 --> 00:20:15,203 Vous venez d'où ? 362 00:20:15,951 --> 00:20:16,951 Vous êtes de Lyon ? 363 00:20:17,836 --> 00:20:19,790 Non, de Vénitieux. 364 00:20:20,037 --> 00:20:21,157 Vos parents sont de là-bas ? 365 00:20:22,065 --> 00:20:23,065 Oui. 366 00:20:25,062 --> 00:20:26,062 Ils font quoi ? 367 00:20:26,970 --> 00:20:29,740 Mais ma mère est morte quand j'avais huit ans. 368 00:20:30,526 --> 00:20:33,017 Et mon père, je sais pas trop... Je sais plus trop. 369 00:20:34,093 --> 00:20:35,213 On ne se voit plus beaucoup. 370 00:20:36,231 --> 00:20:37,231 Vous êtes fâchés ? 371 00:20:37,862 --> 00:20:38,308 Non. 372 00:20:38,568 --> 00:20:39,568 Pas du tout. 373 00:20:40,666 --> 00:20:41,666 Non, c'est juste que... 374 00:20:45,931 --> 00:20:49,442 Vous savez ce que mon père m'a dit quand je lui ai appris que j'étais prise à l'ENA ? 375 00:20:50,596 --> 00:20:51,596 C 'est quoi ? 376 00:20:56,470 --> 00:20:57,950 Vous étiez plus bavarde l'autre soir. 377 00:20:59,467 --> 00:21:00,467 Je vous fais peur ? 378 00:21:00,646 --> 00:21:01,646 Non. 379 00:21:03,403 --> 00:21:04,643 Non, pardon, c'est juste que... 380 00:21:06,220 --> 00:21:07,300 Je suis juste un peu fatiguée. 381 00:21:10,991 --> 00:21:14,784 Bon, je pars tôt demain matin, je sais pas si on se recroisera. 382 00:21:15,661 --> 00:21:18,305 Appelez-moi après votre grand oral, qu'on discute. 383 00:22:05,476 --> 00:22:11,830 DRAME A PORTO-VECCHIO Un estivant allemand se noie devant ses enfants 384 00:22:12,344 --> 00:22:13,344 Bien dormi ? 385 00:22:15,741 --> 00:22:17,678 Vous avez dû fêter ça, j'imagine. 386 00:22:18,083 --> 00:22:19,323 En tout cas, moi, je l'ai fêté. 387 00:22:19,617 --> 00:22:20,617 Ah oui, oui. 388 00:22:23,413 --> 00:22:24,233 Qu'est-ce qui se passe, là ? 389 00:22:24,332 --> 00:22:26,389 Oh, c'est un type qui s'est fait tirer dessus. 390 00:22:26,420 --> 00:22:27,420 Un gars du coin. 391 00:22:28,098 --> 00:22:32,708 D'après ce que j'ai compris, vous étiez pas loin de l'endroit où ça s'est passé ? 392 00:22:33,378 --> 00:22:34,538 C'est un règlement de compte. 393 00:22:34,942 --> 00:22:36,656 Ils savent pas. 394 00:22:36,989 --> 00:22:38,589 Le type est dans le coma, apparemment. 395 00:22:39,297 --> 00:22:40,417 Il est dans le coma ? 396 00:22:42,534 --> 00:22:43,534 Apparemment. 397 00:22:49,638 --> 00:22:51,231 Mademoiselle, 398 00:22:51,362 --> 00:22:53,645 on peut vous voir 5 minutes, s'il vous plaît ? 399 00:23:01,859 --> 00:23:03,192 Bonjour, je vous en prie. 400 00:23:06,200 --> 00:23:07,208 Merci, Bertrand. 401 00:23:07,232 --> 00:23:08,232 Avec plaisir. 402 00:23:09,787 --> 00:23:14,227 Lieutenant Jean-Emmanuel Hassani, comme je disais à votre compagnon, 403 00:23:14,247 --> 00:23:16,346 on rassemble des témoignages dans le cadre de l'enquête 404 00:23:16,345 --> 00:23:19,063 concernant la tentative d'homicide sur Charles Lucciani. 405 00:23:20,036 --> 00:23:22,486 Hier après-midi, vous étiez où, vers 15h30 ? 406 00:23:23,133 --> 00:23:25,442 On se promenait au bord de la mer avec Antoine. 407 00:23:26,080 --> 00:23:27,640 Vous avez passé toute l'après-midi ensemble ? 408 00:23:27,640 --> 00:23:28,640 Oui. 409 00:23:29,782 --> 00:23:31,286 Vous avez pris quel trajet ? 410 00:23:32,174 --> 00:23:33,174 Oh là là. 411 00:23:33,198 --> 00:23:34,813 Quand je... 412 00:23:35,401 --> 00:23:38,452 Quand je conduis pas, je fais pas trop attention à la route, donc... C'est pas grave. 413 00:23:38,937 --> 00:23:40,767 Dites-moi de quoi vous vous rappelez. 414 00:23:41,305 --> 00:23:42,305 En fait... 415 00:23:43,063 --> 00:23:45,283 Je... Je me suis endormie, donc... 416 00:23:46,849 --> 00:23:48,219 Vous avez dormi combien de temps ? 417 00:23:48,718 --> 00:23:49,798 Je m'en rappelle pas, je... 418 00:23:50,106 --> 00:23:51,106 30 minutes ? 419 00:23:51,844 --> 00:23:53,754 Vous avez pas été réveillée par un coup de feu ? 420 00:23:53,754 --> 00:23:54,754 Non. 421 00:23:55,820 --> 00:23:58,100 Vous vous rappelez être passée par le village de Favone ? 422 00:23:58,468 --> 00:23:59,468 Non. 423 00:24:00,056 --> 00:24:01,056 Vous êtes sûre ? 424 00:24:03,584 --> 00:24:04,690 Ça me dit vraiment rien. 425 00:24:05,391 --> 00:24:06,629 Juste je venais de m'endormir... 426 00:24:07,669 --> 00:24:08,899 Comment vous dites qu'il s'appelle ? 427 00:24:08,898 --> 00:24:09,898 Favone. 428 00:24:11,095 --> 00:24:12,095 Euh... 429 00:24:12,833 --> 00:24:14,813 Votre téléphone portable, vous l'aviez avec vous ? 430 00:24:14,812 --> 00:24:15,812 Non. 431 00:24:15,940 --> 00:24:18,491 Je l'avais laissé dans ma chambre pour le recharger. 432 00:24:18,727 --> 00:24:24,038 Sur la route, est-ce que vous avez croisé un véhicule qui aurait eu l'air en fuite 433 00:24:24,532 --> 00:24:26,182 ou qui roulait vite ? 434 00:24:26,330 --> 00:24:27,490 Non, j'ai rien remarqué, non. 435 00:24:28,812 --> 00:24:31,677 Et vous êtes sûre que vous n'avez pas entendu une détonation ? 436 00:24:32,713 --> 00:24:33,713 Non. 437 00:24:34,671 --> 00:24:35,586 Alors, c'est bon pour nous. 438 00:24:35,611 --> 00:24:36,506 Je vous remercie. 439 00:24:36,530 --> 00:24:38,130 Je vous laisse retourner à vos vacances. 440 00:24:40,646 --> 00:24:41,646 Alors, ça a été ? 441 00:24:42,204 --> 00:24:43,300 C'est dans le coma, Antoine. 442 00:24:43,323 --> 00:24:44,003 Qu'est-ce qu'on fait ? 443 00:24:44,003 --> 00:24:44,503 Quoi ? 444 00:24:44,532 --> 00:24:45,743 Comment ça, qu'est-ce qu'on fait ? 445 00:24:45,765 --> 00:24:47,040 Qu'est-ce qu'on fait s'il sort du coma ? 446 00:24:47,040 --> 00:24:47,639 J'en sais rien, moi. 447 00:24:47,678 --> 00:24:49,238 Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ? 448 00:24:51,200 --> 00:24:52,338 Et puis, on sort pas du coma comme ça. 449 00:24:52,391 --> 00:24:53,684 Y a forcément des séquelles. 450 00:24:54,352 --> 00:24:56,796 Si le mec est entre la vie et la mort, il se réveille pas comme ça, sans séquelles. 451 00:24:57,189 --> 00:24:57,969 Quoi comme séquelles ? 452 00:24:57,969 --> 00:24:58,193 Quoi ? 453 00:24:58,225 --> 00:24:59,098 Mais j'en sais rien, moi. 454 00:24:59,145 --> 00:25:01,049 amnesie, perte de mémoire, je sais pas. 455 00:25:01,245 --> 00:25:02,061 Je suis pas médecin. 456 00:25:02,087 --> 00:25:03,344 Non, justement, t'es pas médecin. 457 00:25:03,423 --> 00:25:04,423 S'il y en a pas... 458 00:25:05,680 --> 00:25:08,080 S'il y a pas de séquelles... Arrête, maintenant, stop ! 459 00:25:10,106 --> 00:25:12,386 De toute façon, le type va mourir, il me l'a dit, le flic. 460 00:25:17,968 --> 00:25:20,468 C'est toi, là, qui leur a parlé, de ce village-là, Favone ? 461 00:25:20,745 --> 00:25:21,785 Non, c'est eux, c'est eux. 462 00:25:22,119 --> 00:25:24,544 Mon téléphone a dû borner là-bas, donc oui, je leur ai dit qu'on y était passés. 463 00:25:24,701 --> 00:25:25,721 Pourquoi tu m'as pas dit ? 464 00:25:25,721 --> 00:25:26,721 Quoi ? 465 00:25:26,784 --> 00:25:27,739 Pourquoi tu me l'as pas dit, maintenant ? 466 00:25:27,739 --> 00:25:29,394 Ils vont voir qu'on a menti, c'est cramé, c'est obligé. 467 00:25:29,417 --> 00:25:31,372 Mais c'est des détails, ça, calme-toi un peu. 468 00:25:31,395 --> 00:25:32,075 C'est pas des détails. 469 00:25:32,314 --> 00:25:33,314 C'est pas des détails. 470 00:25:34,094 --> 00:25:34,934 On va pas y arriver. 471 00:25:34,958 --> 00:25:35,958 On va y arriver. 472 00:25:36,689 --> 00:25:37,689 Je te le jure. 473 00:25:37,888 --> 00:25:38,883 Regarde-moi dans les yeux. 474 00:25:38,982 --> 00:25:39,422 Hein ? 475 00:25:39,521 --> 00:25:40,234 On en est tous les deux. 476 00:25:40,259 --> 00:25:41,259 Je t'aime. 477 00:25:41,329 --> 00:25:42,447 On va s'en sortir. 478 00:25:42,685 --> 00:25:43,611 Je te le jure 479 00:26:39,726 --> 00:26:41,462 Régime général, cinq branches. 480 00:26:42,034 --> 00:26:44,214 Retraite, famille, recouvrement. 481 00:26:44,458 --> 00:26:46,218 Maladie, accident du travail. 482 00:26:46,401 --> 00:26:47,919 Maladie professionnelle. 483 00:26:48,544 --> 00:26:50,417 Branche de retraite, 14,5%. 484 00:26:50,416 --> 00:26:51,416 129. 485 00:26:52,214 --> 00:26:54,534 Branche de retraite, 14,5 millions de pensions. 486 00:26:55,131 --> 00:26:58,544 129,2 milliards versés, 13,6% du PIB. 487 00:27:36,130 --> 00:27:38,620 Âge légal du départ à la retraite, 62 ans. 488 00:27:39,057 --> 00:27:40,457 Âge de la retraite à taux plein, 67. 489 00:27:41,484 --> 00:27:44,514 Retraite à taux plein, 112 trimestres, 43 annuités. 490 00:27:50,365 --> 00:27:53,005 Montant moyen par personne, 1570 euros. 491 00:27:54,047 --> 00:27:56,780 1806 pour les hommes, 1307 pour les femmes. 492 00:28:25,900 --> 00:28:26,680 T'étais où ? 493 00:28:26,680 --> 00:28:27,840 J'ai pas arrêté de t'appeler. 494 00:28:29,696 --> 00:28:30,696 Qu'est-ce qui se passe ? 495 00:28:31,394 --> 00:28:32,094 Ça va ? 496 00:28:32,094 --> 00:28:33,094 Non. 497 00:28:39,295 --> 00:28:40,504 Il est mort. 498 00:30:04,741 --> 00:30:06,341 Le TGV va partir. 499 00:30:06,619 --> 00:30:07,559 Veuillez monter en voiture. 500 00:30:07,578 --> 00:30:09,314 Vous êtes bien sur la messagerie d'Antoine Mandeville. 501 00:30:09,336 --> 00:30:10,696 Je vous rappelle dès que possible. 502 00:30:11,314 --> 00:30:12,454 Attention, on part. 503 00:30:25,909 --> 00:30:26,909 Mademoiselle Pastor ? 504 00:30:33,832 --> 00:30:34,832 Donc, selon moi, oui. 505 00:30:35,300 --> 00:30:37,700 Non seulement ils peuvent jouer un rôle, mais ils le doivent. 506 00:30:38,180 --> 00:30:42,067 Si l'on en croit le dernier rapport de la Commission mondiale sur l'économie et le climat, 507 00:30:42,177 --> 00:30:46,731 le monde devrait investir 93 milliards de dollars au cours des 15 prochaines années, 508 00:30:46,751 --> 00:30:49,678 soit entre 1 et 4% du PIB annuel mondial 509 00:30:49,700 --> 00:30:52,176 si on veut limiter l'augmentation de la température à 2 degrés. 510 00:30:54,509 --> 00:30:59,382 Récemment, un membre du gouvernement a reconnu n'avoir eu aucun état d'âme à mentir à plusieurs reprises 511 00:30:59,402 --> 00:31:03,264 pour protéger son patron, en l'occurrence le président de la République. 512 00:31:03,737 --> 00:31:04,737 Vous en pensez quoi ? 513 00:31:04,957 --> 00:31:06,077 C'est-à-dire ? 514 00:31:06,987 --> 00:31:09,741 Vous auriez eu des états d'âme à sa place ? 515 00:31:11,067 --> 00:31:12,558 Disons que... 516 00:31:13,416 --> 00:31:16,936 l'exercice du pouvoir s'accompagne forcément... enfin... 517 00:31:17,160 --> 00:31:20,259 doit s'accompagner d'un aspect confidentiel sur certains sujets. 518 00:31:20,280 --> 00:31:24,144 Je ne vous parle pas de confidentialité, ni de secret défense, mais de mensonge. 519 00:31:24,331 --> 00:31:26,611 Mais excusez-moi, mais je ne comprends pas votre question. 520 00:31:27,218 --> 00:31:30,078 Vous ne comprenez pas la différence entre un secret et un mensonge ? 521 00:31:30,774 --> 00:31:31,774 Si. 522 00:31:32,742 --> 00:31:34,841 En lisant le titre de votre mémoire de fin d'étude, 523 00:31:34,864 --> 00:31:36,210 on est frappé par son côté très engagé. 524 00:31:36,234 --> 00:31:37,289 Oui. 525 00:31:38,237 --> 00:31:39,237 Mais oui, parce que... 526 00:31:40,135 --> 00:31:43,015 ce sont des idées auxquelles les sociétés modernes vont être confrontées, 527 00:31:43,047 --> 00:31:45,534 notamment pour tout ce qui touche au système capitaliste, 528 00:31:45,556 --> 00:31:47,039 enfin à la fin du système capitaliste. 529 00:31:47,078 --> 00:31:48,478 Je n'avais pas terminé ma question. 530 00:31:49,126 --> 00:31:50,846 On est donc frappé par son côté très engagé. 531 00:31:51,314 --> 00:31:55,035 Et par ailleurs, vous êtes la première boursière sortie major de Sciences Po Lyon. 532 00:31:55,719 --> 00:31:58,719 Est -ce qu'au fond, vous n'êtes pas la preuve que ce système-là fonctionne ? 533 00:32:00,584 --> 00:32:01,584 Je... 534 00:32:10,335 --> 00:32:11,753 Je pense que... 535 00:32:17,348 --> 00:32:19,158 Je pense que je suis quelqu'un. 536 00:32:25,769 --> 00:32:26,769 Vous êtes quelqu'un de... 537 00:33:43,495 --> 00:33:44,404 Antoine, c'est moi. 538 00:33:44,450 --> 00:33:44,970 Je sais que t'es là. 539 00:33:44,995 --> 00:33:45,744 Ouvre. 540 00:33:48,060 --> 00:33:49,680 Mais ouvre-moi, merde ! 541 00:33:49,865 --> 00:33:50,865 Antoine ! 542 00:33:51,913 --> 00:33:52,575 Ouvre ! 543 00:33:54,253 --> 00:33:55,051 Antoine ! 544 00:33:55,075 --> 00:33:55,953 Bonjour. 545 00:33:56,072 --> 00:33:57,092 Tout va bien ? 546 00:33:58,196 --> 00:33:59,196 Oui, oui, ça va. 547 00:34:54,697 --> 00:34:55,267 Oui ? 548 00:34:58,649 --> 00:34:59,649 Oui c'est qui ? 549 00:34:59,695 --> 00:35:01,612 Papa, c'est Madeleine. 550 00:35:06,567 --> 00:35:07,567 Je descends. 551 00:35:46,281 --> 00:35:47,281 Ça fait longtemps. 552 00:35:48,579 --> 00:35:49,076 Oui. 553 00:35:54,140 --> 00:35:55,280 Il y a un problème ? 554 00:35:57,257 --> 00:35:58,257 Non. 555 00:35:59,595 --> 00:36:00,595 Je... 556 00:36:01,603 --> 00:36:02,985 Je voulais juste te voir. 557 00:36:10,654 --> 00:36:12,156 J'allais faire des courses. 558 00:36:12,642 --> 00:36:13,642 Tu m'accompagnes ? 559 00:36:30,064 --> 00:36:31,064 Qu'est-ce que tu deviens ? 560 00:36:32,931 --> 00:36:34,623 Je viens de terminer les examens. 561 00:36:34,647 --> 00:36:36,457 Je tente des réponses. 562 00:36:37,032 --> 00:36:38,197 Quels examens ? 563 00:36:39,302 --> 00:36:40,302 L'ENA. 564 00:36:54,260 --> 00:36:57,060 T'es sûre qu'il n'y a pas de problème ? 565 00:36:57,331 --> 00:36:58,331 Non. 566 00:37:02,895 --> 00:37:03,961 Bon, tu restes dîner ? 567 00:37:04,719 --> 00:37:05,719 Ouais. 568 00:37:06,927 --> 00:37:08,457 La Chine ou bolognaise ? 569 00:37:10,087 --> 00:37:11,087 Bolognaise. 570 00:38:03,054 --> 00:38:04,074 Tu manges pas ? 571 00:38:04,153 --> 00:38:05,153 Si. 572 00:38:13,018 --> 00:38:14,018 Papa, je ... 573 00:38:16,931 --> 00:38:18,638 J'ai tué quelqu'un 574 00:38:27,696 --> 00:38:29,810 On s'est fait agresser avec mon copain cet été. 575 00:38:29,866 --> 00:38:30,866 En Corse. 576 00:38:32,981 --> 00:38:34,893 Sur une route au milieu de nulle part. 577 00:38:36,158 --> 00:38:37,158 Par un type. 578 00:38:40,816 --> 00:38:42,323 Mon copain a voulu gérer. 579 00:38:43,920 --> 00:38:45,588 Mais le type avait un fusil. 580 00:38:47,946 --> 00:38:48,946 Ils se sont battus. 581 00:38:51,293 --> 00:38:53,188 Un moment, il a reposé le fusil et... 582 00:38:53,699 --> 00:38:54,699 Je l'ai pris. 583 00:38:56,208 --> 00:38:57,472 Il s'est avancé vers moi. 584 00:38:59,402 --> 00:39:00,402 J'ai eu peur. 585 00:39:03,402 --> 00:39:04,848 J'ai tiré. 586 00:39:07,726 --> 00:39:09,063 On ne l'a dit à personne. 587 00:39:12,451 --> 00:39:14,172 Pourquoi vous êtes pas allé voir les flics ? 588 00:39:26,932 --> 00:39:27,932 Le fusil ? 589 00:39:27,956 --> 00:39:29,276 Vous en avez fait quoi ? 590 00:40:05,209 --> 00:40:07,489 T'es sûre qu'il va pas parler ton copain ? 591 00:40:08,226 --> 00:40:09,226 Oui. 592 00:40:18,086 --> 00:40:19,916 Tu crois que je peux rester ici quelques jours ? 593 00:40:21,740 --> 00:40:22,740 Oui. 594 00:40:25,788 --> 00:40:28,189 Faut juste que j'aille chercher des affaires dans mon studio. 595 00:40:30,144 --> 00:40:31,894 Tu veux que je t'emmène en voiture ? 596 00:40:43,820 --> 00:40:44,820 Allô ? 597 00:40:46,836 --> 00:40:47,836 Oui, c'est moi. 598 00:40:51,297 --> 00:40:52,174 Bonjour. 599 00:40:57,796 --> 00:40:59,058 Oui, bien sûr. 600 00:40:59,214 --> 00:41:00,214 Très bien. 601 00:41:04,479 --> 00:41:05,479 Merci, vous aussi. 602 00:41:05,638 --> 00:41:06,638 Au revoir. 603 00:41:27,246 --> 00:41:28,246 Pardon. 604 00:41:28,758 --> 00:41:29,412 Bonjour. 605 00:41:30,792 --> 00:41:33,299 Je suis désolée, j'ai un train à 14h, on a 10 minutes. 606 00:41:34,189 --> 00:41:35,544 Vous voulez un café ? 607 00:41:35,568 --> 00:41:36,430 Non, merci. 608 00:41:36,530 --> 00:41:38,591 Ça fait plaisir de vous voir. Vous allez bien ? 609 00:41:38,614 --> 00:41:39,124 Oui. 610 00:41:40,132 --> 00:41:42,465 J'ai dîné avec Bertrand avant-hier, il m'a dit pour Antoine 611 00:41:42,728 --> 00:41:44,775 Pas se pointer à l'oral, il faut le faire quand même, 612 00:41:44,798 --> 00:41:45,798 qu'est-ce qui s'est passé ? 613 00:41:47,224 --> 00:41:47,880 Je sais pas. 614 00:41:48,350 --> 00:41:50,483 - Mais vous êtes encore ensemble ? - Oui. 615 00:41:51,008 --> 00:41:53,103 Ceci dit, j'étais pas étonnée qu'ils vous aient pas prise. 616 00:41:53,514 --> 00:41:55,340 Ça m'a plutôt rassurée même. 617 00:41:55,423 --> 00:41:57,761 Ils ont un peu de mal avec les cœurs purs, à l'ENA. 618 00:41:58,014 --> 00:42:00,252 Excusez-moi, le taxi vient d'arriver. 619 00:42:00,274 --> 00:42:01,414 Oh, déjà ! 620 00:42:02,357 --> 00:42:03,460 Pardon. 621 00:42:04,409 --> 00:42:05,409 Oui ? 622 00:42:07,919 --> 00:42:08,919 Oui ? 623 00:42:10,603 --> 00:42:12,021 Eh ben, on va trouver une salle. 624 00:42:13,690 --> 00:42:16,011 Bon, je serai là en fin d'après-midi, on verra ça ensemble. 625 00:42:17,536 --> 00:42:18,536 Merci. 626 00:42:19,079 --> 00:42:20,014 Bon, faut vraiment que j'y aille. 627 00:42:20,038 --> 00:42:20,993 Vous m'accompagnez ? 628 00:42:20,993 --> 00:42:21,993 Oui. 629 00:42:25,927 --> 00:42:27,207 Je t'appelle en arrivant. 630 00:42:27,935 --> 00:42:28,321 Tenez ! 631 00:42:28,345 --> 00:42:29,345 Merci Eva. 632 00:42:29,631 --> 00:42:30,091 Au revoir. 633 00:42:30,123 --> 00:42:30,904 Au revoir. 634 00:42:31,522 --> 00:42:32,497 Salut les enfants. 635 00:42:32,521 --> 00:42:33,521 Au revoir. 636 00:42:33,899 --> 00:42:36,499 Bon, j'ai besoin de quelqu'un pour actualiser tout ce qui se dit, 637 00:42:36,577 --> 00:42:39,917 tout ce qui s'écrit sur les nouvelles formes d'organisation, de la parité, 638 00:42:40,073 --> 00:42:42,714 de l'autogestion, des jeunes dans les territoires, etc. 639 00:42:43,335 --> 00:42:45,756 Et je veux qu'on synthétise tout ça à la fois dans un livre 640 00:42:45,779 --> 00:42:48,028 livre et dans une proposition de loi pour dans un an max. 641 00:42:48,605 --> 00:42:50,821 Du coup, il y a un gros boulot de structure et de rédaction. 642 00:42:50,842 --> 00:42:51,902 Ça vous intéresse ? 643 00:42:52,913 --> 00:42:53,313 Oui ? 644 00:42:53,341 --> 00:42:53,820 Non ? 645 00:42:53,873 --> 00:42:54,660 Oui ? 646 00:42:55,938 --> 00:42:57,377 Pourquoi vous proposez pas Antoine ? 647 00:42:57,736 --> 00:43:00,336 Bah, c'est bien vous qui avez écrit un mémoire sur le sujet, non ? 648 00:43:01,352 --> 00:43:02,382 Excellent en plus. 649 00:43:02,406 --> 00:43:03,391 Vous l'avez lu ? 650 00:43:03,391 --> 00:43:04,391 Ben oui. 651 00:43:05,048 --> 00:43:06,048 Vous réfléchissez ? 652 00:43:19,694 --> 00:43:21,814 Vous êtes bien sur la messagerie d'Antoine Mandeville. 653 00:43:22,131 --> 00:43:25,011 Vous pouvez laisser votre message et je vous rappelle dès que possible... 654 00:43:26,227 --> 00:43:27,787 Antoine, tu réponds plus ? 655 00:43:28,724 --> 00:43:30,764 On avait dit qu'on était deux, qu'on était ensemble. 656 00:43:30,852 --> 00:43:34,682 Et là, tu pars à l'autre bout du monde sans rien me dire ? 657 00:43:35,997 --> 00:43:37,997 Je suis quoi pour toi si tu m'abandonnes comme ça ? 658 00:44:00,569 --> 00:44:02,678 T'étais où, sérieux ? C'est chaud. 659 00:44:02,708 --> 00:44:03,054 Je suis là. 660 00:44:04,681 --> 00:44:05,427 Excusez-moi. 661 00:44:05,451 --> 00:44:07,480 Je ne sais pas ce qui est ressorti de ma discussion avec vous. 662 00:44:11,196 --> 00:44:13,982 Franchement, que cette usine soit la plus vieille usine du groupe 663 00:44:14,004 --> 00:44:16,072 et que ce soit là que tout a commencé il y a 100 ans, on le sait tous. 664 00:44:16,145 --> 00:44:17,643 Et on n'a pas du tout envie de balayer ça 665 00:44:17,666 --> 00:44:19,556 d'un revers de main comme s'il n'avait aucune importance. 666 00:44:21,002 --> 00:44:23,258 Au contraire, vous savez que les valeurs de transmission, 667 00:44:23,281 --> 00:44:26,499 les valeurs de patrimoine, d'éthique même, je suis attaché autant que vous. 668 00:44:26,796 --> 00:44:27,746 et ma direction encore plus. 669 00:44:27,770 --> 00:44:30,007 Mais ce que je vous dis, c'est que la meilleure manière de préserver le passé, 670 00:44:30,030 --> 00:44:32,437 c'est aussi de faire attention au présent. 671 00:44:32,486 --> 00:44:34,367 Et le présent, j'en suis désolé, il est pas bon. 672 00:44:34,429 --> 00:44:37,206 Et alors moi aussi, je suis désolé, parce que j'ai derrière moi 673 00:44:37,228 --> 00:44:40,220 une partie des 150 salariés qui sont prêts à reprendre l'usine 674 00:44:40,242 --> 00:44:43,438 qui connaissent par cœur l'outil de travail, qui connaissent par cœur les fournisseurs, 675 00:44:43,468 --> 00:44:46,098 l'état du marché, ses forces, ses faiblesses, ses opportunités 676 00:44:46,120 --> 00:44:49,624 et surtout vous débarrassent de cette usine dont votre groupe ne veut plus 677 00:44:49,645 --> 00:44:51,257 et vous vous refusez. Donc je comprends pas. 678 00:44:51,355 --> 00:44:53,546 Mais non, mais madame, ce que vous n 'arrivez pas à comprendre... 679 00:44:53,567 --> 00:44:54,640 Madame la députée. 680 00:44:54,748 --> 00:44:55,789 Madame la députée, pardon. 681 00:44:56,267 --> 00:44:59,388 Ce que vous n'arrivez pas à comprendre, c'est que je ne refuse pas par plaisir. 682 00:44:59,448 --> 00:45:01,474 Je refuse parce que les garanties ne sont pas suffisantes pour... 683 00:45:01,472 --> 00:45:02,530 Mais quelles garanties ? Arrêtez ! 684 00:45:02,554 --> 00:45:05,763 Vous leur cédez l'usine au prix où vous l'avez achetée il y a 5 ans. 685 00:45:06,017 --> 00:45:07,492 Non seulement vous ne perdez pas d'argent, 686 00:45:07,514 --> 00:45:09,430 mais en plus vous ne payez pas de plan de licenciement, 687 00:45:09,452 --> 00:45:13,051 pas d'indemnité, et même vous gardez le crédit d'impôt compétitivité. 688 00:45:13,120 --> 00:45:13,860 Quelles garanties ? 689 00:45:13,860 --> 00:45:15,740 Arrêtez de prendre les gens pour des imbéciles ! 690 00:45:15,927 --> 00:45:17,273 Je ne prends pas les gens pour des imbéciles. 691 00:45:17,296 --> 00:45:20,956 Le Jabi, Fralib, Acom, Scopel avec Bouillé-le-Rou, 692 00:45:21,185 --> 00:45:23,277 c'est que des boîtes qui ont été reprises par leurs salariés, 693 00:45:23,299 --> 00:45:24,626 et qui tournent et qui tournent bien. 694 00:45:24,648 --> 00:45:26,168 Et des exemples comme ça, il y en a des dizaines. 695 00:45:26,187 --> 00:45:28,709 Des petits, des gros, donc regardez un peu ce qui se passe ailleurs. 696 00:45:28,731 --> 00:45:29,212 Oui, oui. 697 00:45:29,237 --> 00:45:30,439 Enlevez vos œillères. 698 00:45:30,468 --> 00:45:33,903 Je n'ai pas beaucoup de pouvoir en ce qui me concerne pour pouvoir décider de ce qui se passe ici. 699 00:45:34,289 --> 00:45:35,530 C'est le groupe qui va décider. 700 00:45:35,857 --> 00:45:36,491 Voilà. 701 00:45:36,751 --> 00:45:40,391 Maintenant, je suis désolé, il faut que j'y aille. 702 00:45:41,571 --> 00:45:43,851 Excusez-moi, Sybille Ramey, ça vous dit quelque chose ? 703 00:45:44,199 --> 00:45:45,199 Ramey, E-Y-yak ? 704 00:45:45,527 --> 00:45:46,087 Non, désolé. 705 00:45:46,486 --> 00:45:48,626 Vous étiez bien DRH chez Noireau dans le Pas-de-Calais en 2013 ? 706 00:45:48,625 --> 00:45:49,625 Oui, tout à fait. 707 00:45:50,382 --> 00:45:51,382 Pourquoi ? 708 00:45:52,031 --> 00:45:53,780 Madame Ramey travaillait au service du nettoyage, 709 00:45:53,802 --> 00:45:55,919 dans les équipes du soir, aux ateliers. 710 00:45:56,861 --> 00:46:00,117 Elle a été hospitalisée pour un cancer du poumon, diagnostiqué maladie professionnelle. 711 00:46:00,452 --> 00:46:02,430 Elle est morte le 24 avril 2014. 712 00:46:03,409 --> 00:46:04,860 J'ai sa photo, si vous voulez. 713 00:46:11,311 --> 00:46:12,985 Le directeur des ateliers a proposé aux collègues 714 00:46:12,985 --> 00:46:14,510 une demi-journée pour aller à l 'enterrement. 715 00:46:14,808 --> 00:46:16,649 Et vous, vous avez refusé, vous vous rappelez ? 716 00:46:17,595 --> 00:46:18,613 Trois collègues y sont allés quand même, 717 00:46:18,637 --> 00:46:21,805 et vous les avez licenciés pour absence injustifiée. 718 00:46:23,699 --> 00:46:24,951 Je suis sûre qu'il y a un ou deux journalistes 719 00:46:24,975 --> 00:46:27,459 que ça exciterait pas mal, d'écrire un petit papier là-dessus. 720 00:46:37,555 --> 00:46:39,836 Je ne comprends pas ce que vous voulez, madame la députée. 721 00:46:40,707 --> 00:46:42,772 Bonne question, qu'est-ce que je veux ? 722 00:46:44,478 --> 00:46:46,408 Eh bien, écraser mes ennemis. 723 00:46:47,735 --> 00:46:49,233 Et voir mourir devant moi. 724 00:46:51,002 --> 00:46:52,856 Entendre les lamentations de leurs femmes. 725 00:46:54,428 --> 00:46:55,912 Je crois que c'est ça que je veux. 726 00:46:57,629 --> 00:46:58,142 OK 727 00:47:00,277 --> 00:47:02,758 Bon, allez, on va boire un café dans mon bureau pour commencer. 728 00:47:06,127 --> 00:47:08,047 Je veux bien récupérer la photo, s'il vous plaît. 729 00:47:18,894 --> 00:47:20,294 Merci à vous, c'est du bon travail. 730 00:47:20,772 --> 00:47:22,628 Excuse-moi, je ne pensais pas que ça durerait aussi longtemps. 731 00:47:22,650 --> 00:47:23,862 Je peux t'en prendre une ? 732 00:47:24,548 --> 00:47:25,548 Merci. 733 00:47:31,461 --> 00:47:34,101 Bon, j'ai eu le PDG et le préfet, on a marqué un point. 734 00:47:37,095 --> 00:47:39,736 D'où tu la sors, cette histoire d'enterrement et de licenciement ? 735 00:47:40,192 --> 00:47:41,504 J'ai fait mes recherches. 736 00:47:42,530 --> 00:47:44,051 Comme vous pour Conan le Barbare, non ? 737 00:47:44,228 --> 00:47:45,879 Comment tu sais que c'est Conan le Barbare ? 738 00:47:45,991 --> 00:47:48,058 Parce que j'ai tapé « Écraser ses ennemis » sur Google. 739 00:47:53,049 --> 00:47:54,649 Et les poèmes de Neruda, tu connais ? 740 00:47:57,535 --> 00:48:01,169 Du fond exigu de la mine, j'ai entendu s'élever une voix. 741 00:48:03,509 --> 00:48:06,165 J'ai vu remonter à la surface un être sans visage, un masque, 742 00:48:06,187 --> 00:48:08,049 barbouillé de sang, de sueur et de poussière. 743 00:48:08,072 --> 00:48:09,294 Et ce masque m'a dit... 744 00:48:11,071 --> 00:48:12,071 « Où tu iras ? 745 00:48:12,610 --> 00:48:13,974 Parle de ses souffrances. 746 00:48:14,358 --> 00:48:18,024 Parle, mon frère, de ton frère qui vit en bas, dans cet enfer ». 747 00:48:20,842 --> 00:48:22,043 C'est pas mal aussi, Neruda. 748 00:48:24,518 --> 00:48:25,839 Mais tu connaissais pas, en fait. 749 00:48:26,036 --> 00:48:27,036 Mais si. 750 00:48:33,589 --> 00:48:36,762 Que vaut aujourd'hui la parole d'une responsable politique comme vous, madame, 751 00:48:36,784 --> 00:48:39,562 qui a préféré démissionner du gouvernement plutôt que d'affronter la complexité 752 00:48:39,584 --> 00:48:42,095 de la mise en œuvre d'une réforme qu'elle appelait pourtant de ses voeux, 753 00:48:42,239 --> 00:48:44,715 et qui revient aujourd'hui sur le devant de la scène comme si de rien n'était 754 00:48:44,738 --> 00:48:47,139 pour expliquer à tout le monde ce qu'il faudrait faire ? 755 00:48:47,685 --> 00:48:50,559 Elle vaut tout autant que celle d'un ministre du Travail 756 00:48:50,597 --> 00:48:54,254 dont la première mesure a été d'élargir les possibilités de recours au licenciement économique. 757 00:48:54,470 --> 00:48:58,072 au détriment des droits et des intérêts des salariés. 758 00:48:58,468 --> 00:49:00,701 Bon, c'est très réducteur ce que vous dites, comme d'habitude. 759 00:49:00,924 --> 00:49:02,046 Nous sommes les premiers, par exemple, 760 00:49:02,070 --> 00:49:04,626 à avoir instauré pour les salariés le droit à la déconnexion. 761 00:49:04,649 --> 00:49:07,973 C'est toi qui es déconnecté, Pelletier, depuis que je te connais, t'es déconnecté. 762 00:49:09,034 --> 00:49:14,003 Monsieur Pelletier, dans cette affaire, vous n'êtes ni audible, ni crédible. 763 00:49:14,500 --> 00:49:17,906 L'ultralibéralisme, c'est la ruine du monde moderne, écologiquement, 764 00:49:17,927 --> 00:49:19,398 socialement, humainement. 765 00:49:19,433 --> 00:49:21,439 À présent, tout le monde le sait, etc., etc. 766 00:49:22,502 --> 00:49:24,650 Après, c'est bien d'embrayer sur l'économie sociale et solidaire, 767 00:49:24,680 --> 00:49:29,001 225 000 entreprises, 1 emploi sur 8, 10 % du PIB, taux de pérennité à 5 ans, 768 00:49:29,021 --> 00:49:32,116 c'est 67 % contre 60 % en moyenne nationale, 769 00:49:32,137 --> 00:49:36,140 1 200 emplois créés chaque année depuis 15 ans, 770 00:49:36,161 --> 00:49:38,571 et surtout, surtout, vous placez l'échelle des salaires de 1 à 20. 771 00:49:39,671 --> 00:49:41,244 De toute façon, tu m'as fait une fiche pour les chiffres ? 772 00:49:41,874 --> 00:49:42,260 Oui. 773 00:49:43,034 --> 00:49:45,733 Moi, je vous le dis, on ne va pas transformer 774 00:49:45,731 --> 00:49:49,084 toutes les sociétés françaises en coopératives ouvrières. 775 00:49:49,348 --> 00:49:52,732 Ou alors, c'est Tintin chez les soviets. 776 00:49:53,164 --> 00:49:57,334 Alors, s'il vous plaît, laissez-nous travailler et restez à votre place. 777 00:49:57,350 --> 00:49:59,466 Mais j'aimerais bien rester à ma place, je ne demande que ça. 778 00:49:59,488 --> 00:50:01,866 Mais quand les travailleurs et les salariés sont en difficulté, 779 00:50:01,888 --> 00:50:03,965 c'est moi qu'ils appellent et pas vous. Pourquoi ? 780 00:50:04,163 --> 00:50:06,496 Parce qu'à force de lois de travail revisitées 781 00:50:06,519 --> 00:50:09,960 de soi-disant dépoussiérage et modernisation, vous avez tout cassé. 782 00:50:10,846 --> 00:50:12,613 Notre projet, c'est tout l'inverse. 783 00:50:12,704 --> 00:50:17,345 C'est la réappropriation de la force de travail, de la dignité 784 00:50:17,342 --> 00:50:21,490 et de la santé des salariés, des ouvriers et des citoyens. 785 00:50:21,522 --> 00:50:25,216 Je serai très heureux pour les ouvriers de Rochambeau et leurs familles, 786 00:50:25,239 --> 00:50:26,980 si tout ça était pérenne. 787 00:50:27,272 --> 00:50:28,400 Sincèrement. 788 00:50:58,379 --> 00:51:02,282 Il venait d'être nommé ministre du Travail et moi, je sortais tout juste de l'ENA. 789 00:51:03,114 --> 00:51:04,563 Son téléphone n'arrêtait pas de sonner, 790 00:51:04,586 --> 00:51:06,932 mais M. Morou a pris le temps et il m'a laissé parler. 791 00:51:07,689 --> 00:51:10,249 À la fin du rendez-vous, il m'a demandé le métier de mes parents. 792 00:51:10,447 --> 00:51:13,062 Je lui ai dit que je n'avais pas connu ma mère et que mon père était fraiseur. 793 00:51:13,683 --> 00:51:17,343 J'ai eu honte en le disant ce mot de fraiseur et honte d'avoir honte. 794 00:51:17,699 --> 00:51:18,699 Il l'a vu. 795 00:51:18,778 --> 00:51:20,298 Il m'a souri et il m'a dit. 796 00:51:20,478 --> 00:51:22,357 C 'est bien, fraiseur, c'est un beau métier. 797 00:51:23,114 --> 00:51:27,069 Après, j'enchaîne sur votre expérience avec lui au cabinet et sur les lois de travail. 798 00:51:29,428 --> 00:51:31,470 Qu 'est-ce que je ferais sans toi ? 799 00:51:33,104 --> 00:51:34,944 Il te dit pas ça, ton fiancé ? 800 00:51:35,161 --> 00:51:36,161 Non. 801 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Ah. 802 00:51:38,359 --> 00:51:39,695 Donc, t'as un fiancé. 803 00:51:40,981 --> 00:51:42,496 Mais ça vous regarde pas. 804 00:51:42,901 --> 00:51:46,514 Madeleine, une jeune femme brillante et belle comme toi, elle a un fiancé. 805 00:51:46,550 --> 00:51:48,150 Elle en a même deux, voire trois. 806 00:51:48,548 --> 00:51:49,548 Je travaille trop. 807 00:51:54,323 --> 00:51:56,383 Tu sais ce qui m'a laissé de plus précieux, Mourou ? 808 00:51:57,959 --> 00:51:58,841 Ça. 809 00:52:00,582 --> 00:52:01,504 Il soulignait. 810 00:52:01,615 --> 00:52:02,428 Bleu, c'est mieux. 811 00:52:02,514 --> 00:52:03,514 Vert, à refaire. 812 00:52:03,593 --> 00:52:04,613 Noir, à revoir. 813 00:52:05,651 --> 00:52:06,651 Et rouge ? 814 00:52:07,090 --> 00:52:07,790 Je sais pas. 815 00:52:07,869 --> 00:52:09,015 Il l'utilisait jamais. 816 00:52:10,540 --> 00:52:12,023 En tout cas, pas avec moi. 817 00:52:13,184 --> 00:52:15,184 Ça, tu peux le mettre dans le discours, si tu veux. 818 00:52:16,281 --> 00:52:18,281 Par contre, rends-le-moi, s'il te plaît, j'y tiens. 819 00:52:19,264 --> 00:52:20,264 Voleuse. 820 00:52:21,355 --> 00:52:25,608 Sa culture, ce fut le syndicalisme et le socialisme 821 00:52:25,628 --> 00:52:29,153 dont il embrassa très tôt la cause et dont il épousa tous les rôles, 822 00:52:29,174 --> 00:52:34,285 de la SFIO à l 'internationale socialiste, en passant par la Fondation Jean Jaurès. 823 00:52:34,942 --> 00:52:41,992 Pour lui, réformer, c'était ne pas renoncer, c'était réussir. 824 00:52:43,713 --> 00:52:45,772 Pour lui, réformer... 825 00:52:49,208 --> 00:52:53,738 ...c'était se défaire de l'illusion des mots pour passer à la vérité des actes. 826 00:52:54,183 --> 00:52:56,201 Réformer, ce n'était pas céder à la réalité, 827 00:52:56,224 --> 00:52:59,432 mais la saisir à la gorge pour la transformer. 828 00:52:59,947 --> 00:53:03,327 Réformer, c'était inscrire la gauche dans la durée. 829 00:53:04,033 --> 00:53:06,308 Il me disait toujours, 830 00:53:06,330 --> 00:53:08,147 aimer le peuple, 831 00:53:08,171 --> 00:53:12,320 ce n'est pas le flatter et encore moins l 'abuser. 832 00:53:13,603 --> 00:53:18,939 Aimer le peuple, c'est le respecter et le servir. 833 00:53:21,036 --> 00:53:24,372 Notre première rencontre fut le lendemain de sa nomination comme ministre du travail. 834 00:53:24,393 --> 00:53:28,330 Il constituait son cabinet et moi, je sortais tout juste de l'ENA. 835 00:53:29,217 --> 00:53:31,032 Il m'a demandé ce que faisaient mes parents. 836 00:53:31,056 --> 00:53:34,936 Je lui ai dit que je n'avais pas connu ma mère et que mon père était fraiseur. 837 00:53:55,411 --> 00:53:57,178 Je lui ai demandé où tu étais passée. 838 00:54:07,429 --> 00:54:08,429 T'es rentré quand ? 839 00:54:09,233 --> 00:54:10,233 Il y a dix jours. 840 00:54:14,262 --> 00:54:15,503 Je voulais t'appeler et puis... 841 00:54:21,115 --> 00:54:23,462 Je vais être nommé 842 00:54:26,263 --> 00:54:28,097 au cabinet du ministre. 843 00:54:29,013 --> 00:54:29,643 Conseiller. 844 00:54:29,668 --> 00:54:30,783 Ce n'est pas encore officiel. 845 00:54:30,806 --> 00:54:32,065 - C'est bien. - Ouais. 846 00:54:35,261 --> 00:54:36,261 Toi, tu vas bien ? 847 00:54:36,590 --> 00:54:37,951 Comment ça se passe avec Gabrielle ? 848 00:54:38,438 --> 00:54:39,438 Très bien. 849 00:54:39,657 --> 00:54:40,278 Bien. 850 00:54:40,399 --> 00:54:40,978 Vrai ? 851 00:54:52,404 --> 00:54:54,285 Il faut que j'y aille, il y a le vin d'honneur. 852 00:54:56,030 --> 00:54:57,050 Tu y vas, toi ? 853 00:54:57,729 --> 00:54:58,850 Oui, j'arrive tout de suite. 854 00:55:03,343 --> 00:55:04,655 Eh ben, à tout à l'heure. 855 00:55:20,806 --> 00:55:23,371 Oui, Gabrielle, il y a une petite urgence, là, au bureau. Je ... 856 00:55:23,813 --> 00:55:25,337 Je vais prendre un taxi pour la gare. 857 00:55:25,360 --> 00:55:26,360 Je me débrouille. 858 00:55:27,029 --> 00:55:28,029 Je vous dis à demain. 859 00:56:10,805 --> 00:56:11,732 Mais Joshua, rien. 860 00:56:11,784 --> 00:56:13,138 C'est toi le chef du gouvernement. 861 00:56:13,162 --> 00:56:14,444 Tu fais ce que tu veux, bien sûr. 862 00:56:14,468 --> 00:56:15,911 Mais moi, je te dis, fais attention. 863 00:56:16,620 --> 00:56:18,156 Écoute, avec Pelletier, on est du même bled. 864 00:56:18,178 --> 00:56:19,133 On a fait l'ENA ensemble. 865 00:56:19,157 --> 00:56:20,622 On a été élus députés du rôle la même année, 866 00:56:20,622 --> 00:56:22,937 donc je le connais et je l'aime bien, en plus. 867 00:56:22,959 --> 00:56:25,730 Mais depuis que tu l'as nommé, je suis désolée, à chaque fois qu'il ouvre la bouche, 868 00:56:25,752 --> 00:56:27,550 ce n'est pas le ministre du Travail que j'entends, c'est Bercy. 869 00:56:27,550 --> 00:56:29,289 Donc elle est où, toi, ta ligne, là-dedans ? 870 00:56:29,587 --> 00:56:31,388 Je crois qu'on fait une fixette sur Pelletier. 871 00:56:31,684 --> 00:56:33,184 Je suis désolé, mais il fait le job. 872 00:56:33,223 --> 00:56:34,579 Mais regarde les sondages. 873 00:56:34,907 --> 00:56:37,180 Si vous continuez comme ça, vous allez avoir la révolution, 874 00:56:37,203 --> 00:56:39,616 avec la tête sur les piques ou les fachos au pouvoir, 875 00:56:39,638 --> 00:56:40,778 voire même les deux. 876 00:56:47,419 --> 00:56:48,419 Tu étais où, toi ? 877 00:56:48,618 --> 00:56:49,784 Je suis désolée, j'étais malade cette nuit. 878 00:56:49,806 --> 00:56:51,362 Je crois que j'ai pris froid dans l'église. 879 00:56:51,385 --> 00:56:54,146 Moi aussi, j'ai pris froid à l'église, mais je me suis levée ce matin. 880 00:56:56,060 --> 00:56:57,461 Bon, t'as écouté, t'en penses quoi ? 881 00:56:57,484 --> 00:56:58,919 Si, je peux me permettre ? 882 00:56:58,942 --> 00:57:01,858 Bon, personnellement, je suis pas fan des boules puantes. 883 00:57:01,904 --> 00:57:03,793 Mais je sais qu'il y a des factures bizarres 884 00:57:03,816 --> 00:57:05,822 qui traînent de quand il était au conseil régional. 885 00:57:05,950 --> 00:57:07,431 Pas mal d'impayés aussi. 886 00:57:07,788 --> 00:57:08,642 Faudrait fouiller. 887 00:57:08,717 --> 00:57:10,065 Non, moi je pense qu'il faut rester sur le fond 888 00:57:10,065 --> 00:57:12,127 et appliquer notre méthode jusqu'au bout avec Rochambeau. 889 00:57:12,324 --> 00:57:12,947 Ah ouais ? 890 00:57:12,979 --> 00:57:13,644 Ouais. 891 00:57:13,722 --> 00:57:15,061 Et on communique ensuite. 892 00:57:15,127 --> 00:57:16,127 Et si ça marche pas ? 893 00:57:16,819 --> 00:57:18,420 Si les mecs veulent pas vendre l'usine ? 894 00:57:21,195 --> 00:57:22,781 Je pense qu'il faut faire de la politique. 895 00:57:22,803 --> 00:57:24,003 Il faut le pousser à la faute. 896 00:57:24,626 --> 00:57:26,107 Et pour ça, il faut lui taper dessus. 897 00:57:33,043 --> 00:57:34,303 T'en es où de la proposition de loi ? 898 00:57:34,303 --> 00:57:35,130 Tu me l'as envoyée ? 899 00:57:35,322 --> 00:57:38,128 Je vous envoie une première version en début d'après-midi avec les exemples 900 00:57:38,150 --> 00:57:40,596 pour les décrets d'application et la transposition en droits communautaires. 901 00:57:40,618 --> 00:57:42,729 Ouais. Là, il faut faire vite parce que ça va bouger. 902 00:57:43,492 --> 00:57:44,894 Allez, au travail. 903 00:57:51,920 --> 00:57:52,982 Et vous ? 904 00:57:53,514 --> 00:57:54,989 Vous étiez au courant pour Antoine ? 905 00:57:55,161 --> 00:57:57,093 Qu'il était rentré ou qu'il était avec Pelletier ? 906 00:57:57,116 --> 00:57:58,116 Les deux. 907 00:57:58,652 --> 00:57:59,652 Je t'en aurais parlé. 908 00:57:59,676 --> 00:58:01,060 Mais non, j'étais pas au courant. 909 00:58:01,365 --> 00:58:03,606 En plus, j'ai déjeuné avec son père il y a pas longtemps. 910 00:58:04,726 --> 00:58:06,241 Mais quel faux cul celui-là ! 911 00:58:08,153 --> 00:58:09,153 Vous étiez pas revus. 912 00:58:09,509 --> 00:58:10,509 Mais non. 913 00:58:11,128 --> 00:58:12,008 Et ça va ? 914 00:58:12,102 --> 00:58:13,121 Oui, oui, ça va. 915 00:58:14,272 --> 00:58:18,132 J'ai deux places pour Iphigénie ce soir à l'Opéra, ça te dit ? 916 00:58:18,827 --> 00:58:20,685 Je sais pas ce que ça vaut, mais au pire, 917 00:58:20,708 --> 00:58:22,746 on sort à l'entracte et on va dîner quelque part. 918 00:58:22,773 --> 00:58:24,659 Ah, mais je suis désolée, mais ce soir, je peux pas. 919 00:58:24,681 --> 00:58:25,721 Une prochaine fois, ouais. 920 00:58:26,100 --> 00:58:27,100 Merci. 921 00:59:03,228 --> 00:59:03,744 Salut. 922 00:59:03,768 --> 00:59:04,640 Salut. 923 00:59:05,365 --> 00:59:05,863 Ça va ? 924 00:59:05,888 --> 00:59:06,712 Ça va. 925 00:59:09,087 --> 00:59:10,087 Qu'est-ce que tu prends ? 926 00:59:10,663 --> 00:59:12,149 Euh... un panaché. 927 00:59:13,173 --> 00:59:13,942 Excusez-moi. 928 00:59:14,008 --> 00:59:15,548 C'est possible d'avoir un panaché, s'il vous plaît ? 929 00:59:15,571 --> 00:59:15,978 Ok. 930 00:59:16,289 --> 00:59:17,289 Merci. 931 00:59:22,243 --> 00:59:24,923 Tu sais ce que dit une bière qui tombe à l'eau ? 932 00:59:26,659 --> 00:59:27,820 Au secours, je sais panacher. 933 00:59:35,051 --> 00:59:36,372 Attends une seconde. 934 00:59:40,675 --> 00:59:42,920 Elle bastonne un peu, là, entre Thomas et Gabrielle. 935 00:59:44,271 --> 00:59:45,271 Ça va se tasser, non ? 936 00:59:47,428 --> 00:59:48,198 Merci. 937 00:59:55,234 --> 00:59:56,914 Je te trouve très belle. 938 01:00:00,565 --> 01:00:01,806 Bon, alors, ce voyage, raconte. 939 01:00:03,862 --> 01:00:04,862 Raconte quoi ? 940 01:00:05,290 --> 01:00:06,290 T'as fait quoi, là-bas ? 941 01:00:07,059 --> 01:00:08,059 Du baseball. 942 01:00:08,624 --> 01:00:09,797 Non, mais sérieusement. 943 01:00:12,552 --> 01:00:19,052 Political theory, political marketing, political strategy... 944 01:00:23,312 --> 01:00:24,312 Raconte-moi tout. 945 01:00:26,274 --> 01:00:27,609 Je sais pas, comment tu vas ? 946 01:00:28,181 --> 01:00:29,015 Ça va. 947 01:00:45,259 --> 01:00:46,539 T'as quelqu'un ? 948 01:00:47,478 --> 01:00:48,478 C'est-à-dire ? 949 01:00:50,325 --> 01:00:52,147 Tu es avec quelqu'un. 950 01:01:00,802 --> 01:01:02,608 Moi aussi, j'ai rencontré quelqu'un. 951 01:01:05,205 --> 01:01:06,831 Docteur en tant que sociologie. 952 01:01:07,598 --> 01:01:08,598 Brillantissime. 953 01:01:10,045 --> 01:01:11,646 Père travaille aux Nations Unies. 954 01:01:12,323 --> 01:01:13,323 Sa mère est peintre. 955 01:01:14,224 --> 01:01:15,224 Un peu barrée. 956 01:01:15,728 --> 01:01:17,582 Elle m'a fait découvrir les États-Unis. 957 01:01:17,748 --> 01:01:21,155 L'Ohio, l'Illinois, Minnesota... 958 01:01:21,484 --> 01:01:22,877 C'est un pays de dingue, en fait. 959 01:01:27,778 --> 01:01:28,778 Ça va ? 960 01:01:30,195 --> 01:01:31,195 Oui. 961 01:01:33,112 --> 01:01:34,233 Je vais y aller. 962 01:01:52,693 --> 01:01:53,693 Mad ? 963 01:01:56,310 --> 01:01:56,616 Mad ! 964 01:01:57,307 --> 01:01:57,707 Mado. 965 01:01:58,127 --> 01:01:59,127 Écoute-moi. 966 01:02:00,405 --> 01:02:02,132 Mad, écoute-moi. 967 01:02:10,083 --> 01:02:11,296 C'est pas vrai, en fait. 968 01:02:14,386 --> 01:02:15,766 J'ai rencontré personne. 969 01:02:16,976 --> 01:02:18,715 Je sais pas pourquoi je t'ai raconté ça. 970 01:02:21,510 --> 01:02:22,858 J'aurais jamis dû partir. 971 01:02:24,973 --> 01:02:26,653 J'aurais jamais dû te laisser. 972 01:04:10,185 --> 01:04:12,961 Donc le 16, vous faites Europe 1 pour votre livre à 13h. 973 01:04:12,983 --> 01:04:15,181 Le 17, c'est la matinale de France Inter. 974 01:04:15,474 --> 01:04:19,274 Et le 20, vous êtes en duplex sur France 3 pour le décrochage régional Rhône-Alpes. 975 01:04:20,654 --> 01:04:22,774 C'est quand la décision pour Rochambeau ? 976 01:04:27,883 --> 01:04:28,987 Le jeudi 19. 977 01:04:30,744 --> 01:04:31,744 Le 19 ? 978 01:04:34,261 --> 01:04:36,942 C'est bête de faire de grosses radios avant la décision du tribunal. 979 01:04:37,228 --> 01:04:38,228 Je suis d'accord. 980 01:04:38,287 --> 01:04:39,367 Madeleine, t'es avec nous ? 981 01:04:40,130 --> 01:04:41,528 Parce que si la reprise est validée, 982 01:04:41,551 --> 01:04:43,396 ça veut dire que la méthode est bonne et je déroule. 983 01:04:43,419 --> 01:04:45,617 Si elle n'est pas validée, c'est un scandale et je déroule quand même. 984 01:04:45,639 --> 01:04:47,119 Mais là, qu'est-ce que je vais dire ? 985 01:04:47,278 --> 01:04:50,317 On attend avec impatience la décision du tribunal de commerce, non ? 986 01:04:50,356 --> 01:04:51,356 Madeleine ? 987 01:04:52,962 --> 01:04:55,243 Et justement, là j'écris aux journalistes de France Inter. 988 01:04:55,799 --> 01:04:57,695 Je peux décaler les deux émissions si vous voulez. 989 01:04:57,717 --> 01:05:00,647 Et je vous ai envoyé un mémo avec les potentiels repreneurs du site. 990 01:05:00,744 --> 01:05:01,744 De français en allemand. 991 01:05:02,253 --> 01:05:03,343 Bon du coup, on fait quoi ? 992 01:05:03,541 --> 01:05:05,137 Je pense qu'il faut faire comme on a dit. 993 01:05:05,160 --> 01:05:08,373 On garde le 16 sur Europe 1 et le 17 chez France Inter. 994 01:05:09,116 --> 01:05:10,376 Madeleine, t'avances quoi ? 995 01:05:10,524 --> 01:05:11,954 Qu'est-ce qu'on fait ? 996 01:05:11,954 --> 01:05:13,453 Oui, ce qu'on fait, c'est deux grosses radios ou pas ? 997 01:05:13,452 --> 01:05:14,852 Non, je pense que Sofiane a raison. 998 01:05:16,229 --> 01:05:17,395 Bon, écoutez, vous pouvez aller où vous voulez. 999 01:05:17,417 --> 01:05:19,178 Allez, on passe à autre chose parce que là... 1000 01:05:22,163 --> 01:05:23,163 Salut. 1001 01:05:23,736 --> 01:05:24,162 Salut. 1002 01:05:24,187 --> 01:05:24,960 Ça va ? 1003 01:05:25,559 --> 01:05:26,559 Et toi ? 1004 01:05:35,220 --> 01:05:36,661 Elle sait qu'on se voit, Gabrielle ? 1005 01:05:37,377 --> 01:05:38,377 Non. 1006 01:05:39,905 --> 01:05:41,175 Pourquoi tu me demandes ça ? 1007 01:05:41,533 --> 01:05:42,533 Je sais pas. 1008 01:05:45,160 --> 01:05:48,110 Je crois que ça me fait un peu bizarre que tu travailles pour elle. 1009 01:05:49,351 --> 01:05:50,411 C'est un peu ma famille. 1010 01:05:50,764 --> 01:05:52,073 Oui, je sais. 1011 01:05:55,329 --> 01:05:56,809 Mais c'est elle qui m'a proposé. 1012 01:05:57,517 --> 01:05:58,517 Oui, oui, je sais, je sais. 1013 01:06:03,351 --> 01:06:04,673 Toi, pour le coup... 1014 01:06:06,318 --> 01:06:09,588 Thomas Pelletier, ça te fait pas bizarre ? 1015 01:06:11,183 --> 01:06:14,423 Les salaires de 1 à 20, l'égalité, la parité, les scopes... 1016 01:06:15,035 --> 01:06:16,640 Pas trop " ça calme ", non ? 1017 01:06:17,227 --> 01:06:19,348 Non, non, effectivement, c'est pas trop " ça calme ", non. 1018 01:06:23,386 --> 01:06:26,471 Après, tout le monde est un peu dur avec Thomas, mais... c'est quelqu'un de bien. 1019 01:06:27,513 --> 01:06:28,552 Il a été classe avec moi. 1020 01:06:28,576 --> 01:06:29,576 Il était pas obligé. 1021 01:06:30,624 --> 01:06:32,425 Tu voulais qu'on se voie pour parler de quoi ? 1022 01:06:35,159 --> 01:06:36,840 T'as envie qu'on réessaye, tous les deux ? 1023 01:06:37,857 --> 01:06:38,937 J'ai envie d'être avec toi. 1024 01:06:40,094 --> 01:06:41,094 C'est pas possible. 1025 01:06:41,373 --> 01:06:42,534 Pourquoi c'est pas possible ? 1026 01:06:42,862 --> 01:06:44,548 Parce qu'on peut pas jouer à ça, on va se faire du mal. 1027 01:06:44,570 --> 01:06:46,051 Je joue pas, moi, je suis sérieux, là. 1028 01:06:47,157 --> 01:06:48,719 Quand je suis comme ça, devant toi, 1029 01:06:48,742 --> 01:06:50,086 que je te regarde dans les yeux, que je te dis que j'ai... 1030 01:06:50,359 --> 01:06:51,282 Arrête, arrête. 1031 01:06:51,306 --> 01:06:52,143 Quoi, arrête ? 1032 01:06:52,322 --> 01:06:54,399 C'est toi qui est parti, du jour au lendemain. 1033 01:06:55,879 --> 01:06:58,239 Tu peux pas revenir comme ça, comme si s'était rien passé ? 1034 01:07:03,314 --> 01:07:04,314 Je t'aime. 1035 01:07:10,314 --> 01:07:11,504 C'est trop tard, Antoine. 1036 01:07:13,891 --> 01:07:16,241 Chaque fois que je te vois, je le vois. Lui. 1037 01:07:29,561 --> 01:07:30,921 Je vais pas y arriver. 1038 01:07:36,735 --> 01:07:37,735 Je vais pas supporter. 1039 01:07:37,840 --> 01:07:38,547 Quoi ? 1040 01:07:39,555 --> 01:07:40,555 Te revoir, te recroiser. 1041 01:07:41,583 --> 01:07:42,583 Entendre parler de toi. 1042 01:08:01,263 --> 01:08:02,263 Madeleine ? 1043 01:08:03,900 --> 01:08:05,140 Qu'est-ce que tu fais là ? 1044 01:08:05,489 --> 01:08:06,883 Je voulais te faire une surprise. 1045 01:08:07,946 --> 01:08:09,536 Mais pourquoi tu m'as pas appelée ? 1046 01:08:09,967 --> 01:08:12,214 Parce que si je t'appelle, c'est plus une surprise. 1047 01:08:17,926 --> 01:08:19,106 Tu veux une bière ? 1048 01:08:19,106 --> 01:08:20,106 Je veux bien, oui. 1049 01:08:36,997 --> 01:08:37,927 Je peux fumer ? 1050 01:08:37,927 --> 01:08:38,927 Oui. 1051 01:08:42,392 --> 01:08:43,392 Ça va, le boulot ? 1052 01:08:43,641 --> 01:08:44,641 Ouais. 1053 01:08:46,438 --> 01:08:47,879 Elle a l'air pas mal, ta députée, là. 1054 01:08:48,402 --> 01:08:49,402 Oui, très. 1055 01:08:50,174 --> 01:08:51,401 Ça se passe bien avec elle ? 1056 01:08:51,673 --> 01:08:52,673 Oui. 1057 01:08:59,435 --> 01:09:00,435 Je t'ai attendue, tu sais. 1058 01:09:01,413 --> 01:09:02,493 Je sais, mais je travaille. 1059 01:09:06,408 --> 01:09:08,799 Bon, la dernière fois, je t'ai attendue. 1060 01:09:15,669 --> 01:09:16,860 Tu m'as dit que tu repasserais le lendemain, 1061 01:09:16,859 --> 01:09:18,077 que tu resterais peut-être quelques jours. 1062 01:09:18,136 --> 01:09:19,136 Tu te souviens ? 1063 01:09:24,769 --> 01:09:25,769 Je sais, je suis... 1064 01:09:26,628 --> 01:09:27,628 Je suis désolée. 1065 01:09:29,884 --> 01:09:30,884 Je m'excuse. 1066 01:09:32,641 --> 01:09:33,641 Je te demande pardon. 1067 01:09:35,339 --> 01:09:36,679 T'as honte de moi, c'est ça ? 1068 01:09:41,333 --> 01:09:43,106 T'as peur que je vienne à ton bureau ? 1069 01:09:44,723 --> 01:09:45,921 Que je dise que t'es ma fille. 1070 01:09:48,456 --> 01:09:50,555 Tu peux pas débarquer comme ça quand ça va mal, 1071 01:09:50,577 --> 01:09:51,938 puis disparaître quand ça va mieux. 1072 01:09:52,462 --> 01:09:53,462 Tu comprends ? 1073 01:09:54,370 --> 01:09:55,416 Tu peux pas me dégager comme ça. 1074 01:09:55,439 --> 01:09:56,331 Je suis pas un chien. 1075 01:09:56,355 --> 01:09:57,458 Je sais que t'es pas un chien. 1076 01:09:58,845 --> 01:10:02,571 Mais papa, quand maman était malade, quand on a dû quitter la maison, 1077 01:10:02,592 --> 01:10:03,511 quand j'ai dû payer mes études ? 1078 01:10:03,512 --> 01:10:04,512 T'étais où, toi ? 1079 01:10:05,858 --> 01:10:07,123 Alors, OK, tu m'as attendu. 1080 01:10:07,417 --> 01:10:08,893 J'ai pas donné de nouvelles, je m'excuse. 1081 01:10:08,915 --> 01:10:10,836 Mais vas-y, me fais pas la morale, s'il te plaît. 1082 01:10:15,429 --> 01:10:16,429 OK. 1083 01:10:34,769 --> 01:10:36,999 Tu te souviens ce que tu m'as raconté la dernière fois ? 1084 01:10:41,682 --> 01:10:42,682 Oui. 1085 01:10:44,280 --> 01:10:45,440 Mais c'est pas le moment, là. 1086 01:10:46,817 --> 01:10:48,098 C'est pas le moment, t'es sûre ? 1087 01:10:49,754 --> 01:10:50,754 Oui. 1088 01:11:01,203 --> 01:11:02,203 Qu'est-ce que tu fais ? 1089 01:11:03,331 --> 01:11:04,597 Je rentre, puisque c'est pas le moment. 1090 01:11:04,620 --> 01:11:05,230 Arrête. 1091 01:11:05,478 --> 01:11:06,478 Arrête, reste. 1092 01:11:07,190 --> 01:11:07,736 Papa. 1093 01:11:07,862 --> 01:11:08,862 C'est bon. 1094 01:11:09,644 --> 01:11:10,695 C'est bon, je te dis. 1095 01:11:25,751 --> 01:11:26,751 Merde ! 1096 01:11:27,247 --> 01:11:29,026 Je reviens sur un point, les investisseurs. 1097 01:11:29,171 --> 01:11:32,524 Si dans un an, deux ans, par coup de tête, ils disent, ben non, on veut partir. 1098 01:11:33,365 --> 01:11:34,910 L'entreprise, qu'est-ce qu'elle va devenir, l'entreprise ? 1099 01:11:34,910 --> 01:11:37,628 Mais justement, c'est pour ça que je vous dis que moi, je pense vraiment 1100 01:11:37,718 --> 01:11:40,707 que le statut de Scic vous conviendrait beaucoup mieux que celui de Scop. 1101 01:11:41,078 --> 01:11:43,037 Parce que ça permettrait d'avoir, en plus de vous, 1102 01:11:43,059 --> 01:11:45,933 des clients et des fournisseurs qui entrent au capital. 1103 01:11:45,958 --> 01:11:48,314 Et aussi des collectivités locales et des financeurs privés. 1104 01:11:48,335 --> 01:11:51,905 Voilà. Sachant qu'ils peuvent devenir, justement, des associés en amenant du capital. 1105 01:11:51,927 --> 01:11:53,568 C 'est-à-dire, en fait, de l'argent ou de l'industrie. 1106 01:11:53,590 --> 01:11:54,580 Je sais ce que tu vas me dire. 1107 01:11:54,604 --> 01:11:57,505 Mais en fait, on va rester, majoritaires au conseil d'administration. 1108 01:11:57,526 --> 01:11:59,612 Qu'est-ce qui leur empêche de prendre leur profit là-dedans ? 1109 01:11:59,634 --> 01:12:01,400 On sait bien ce qu'ils font, les financeurs privés. 1110 01:12:01,422 --> 01:12:02,342 Mais non, non, non. 1111 01:12:02,367 --> 01:12:03,106 Sois rassurée. 1112 01:12:03,131 --> 01:12:05,149 De toute manière qu'on soit rassurée, on sera de toute manière 1113 01:12:05,171 --> 01:12:07,194 toujours majoritaires au conseil d'administration. 1114 01:12:07,246 --> 01:12:08,602 On représente beaucoup plus de voix. 1115 01:12:08,625 --> 01:12:11,230 Nous, par exemple, on pourrait représenter 90% du capital. 1116 01:12:11,252 --> 01:12:12,407 Et eux, 10%. 1117 01:12:12,431 --> 01:12:13,647 On est majoritaire. 1118 01:12:13,690 --> 01:12:15,331 On aura toujours la dernière décision. 1119 01:12:15,458 --> 01:12:16,619 Et ça, c'est hyper important. 1120 01:12:16,717 --> 01:12:19,238 Et c'est pour ça que je pense qu'il faut envisager absolument... 1121 01:12:19,364 --> 01:12:19,988 Tu reviens. 1122 01:12:20,013 --> 01:12:20,564 Oui, oui, je reviens. 1123 01:12:20,588 --> 01:12:21,112 D'accord. 1124 01:12:21,148 --> 01:12:23,228 Et donc, du coup, en fait, c'est pour ça que je pense qu'il faut absolument 1125 01:12:23,250 --> 01:12:26,366 organiser une nouvelle levée de fonds, en fait, à la fin de l'année, 1126 01:12:26,388 --> 01:12:28,536 pour cibler les banques solidaires et mutualistes. 1127 01:12:28,675 --> 01:12:29,675 Et non, Anthony. 1128 01:12:29,889 --> 01:12:31,610 Moi, je pense que c'est pas un truc de coco. 1129 01:12:44,719 --> 01:12:46,795 Vous êtes bien sur la messagerie d'Antoine Mandeville. 1130 01:12:46,817 --> 01:12:48,642 On vous rappelle dès que possible. 1131 01:12:48,695 --> 01:12:50,655 Oui, c'est quoi ce message que t'as écrit à Gabrielle ? 1132 01:12:50,973 --> 01:12:51,762 Antoine, rappelle-moi. 1133 01:12:51,786 --> 01:12:53,228 Qu'est-ce que tu me fais, là ? 1134 01:13:02,221 --> 01:13:03,221 Antoine ! 1135 01:13:04,466 --> 01:13:05,466 Antoine, ouvre ! 1136 01:13:11,772 --> 01:13:12,772 Allô ? 1137 01:13:12,818 --> 01:13:13,586 Allô, Bertrand ? 1138 01:13:13,610 --> 01:13:14,726 Je suis désolée de vous appeler si tard. 1139 01:13:14,749 --> 01:13:15,310 C'est Madeleine. 1140 01:13:15,334 --> 01:13:15,968 Est-ce qu'Antoine est là ? 1141 01:13:15,969 --> 01:13:17,284 S'il est là, vous pouvez lui demander de descendre. 1142 01:13:17,306 --> 01:13:18,986 Je suis en bas de chez vous dans 5 minutes. 1143 01:13:20,523 --> 01:13:21,404 S'il vous plaît. 1144 01:13:21,942 --> 01:13:23,373 Non, non, je lui dis pas de descendre. 1145 01:13:23,396 --> 01:13:24,987 Tu le laisses tranquille, maintenant. 1146 01:13:25,438 --> 01:13:26,898 Comment ça, je le laisse tranquille, maintenant ? 1147 01:13:26,898 --> 01:13:28,418 C'est lui qui arrête pas de m'appeler. 1148 01:13:28,655 --> 01:13:30,215 Vous pouvez lui demander de descendre, s'il vous plaît ? 1149 01:13:30,214 --> 01:13:31,854 Bon, alors, je vais raccrocher, Madeleine. 1150 01:13:31,932 --> 01:13:32,932 Allô ? 1151 01:13:47,388 --> 01:13:48,856 C'est quoi, ces messages que t'envoies à Gabrielle ? 1152 01:13:48,856 --> 01:13:49,856 Je te l'ai dit. 1153 01:13:50,298 --> 01:13:53,096 Je vais pas supporter te revoir, te recroiser, d'entendre parler de toi. 1154 01:13:53,118 --> 01:13:54,270 Je vais pas y arriver. 1155 01:13:54,349 --> 01:13:55,349 Et donc ? 1156 01:13:55,428 --> 01:13:56,628 Donc, faut que tu t'en ailles. 1157 01:13:58,905 --> 01:13:59,905 Faut que tu disparaisses. 1158 01:14:00,603 --> 01:14:02,338 Tu trouveras autre chose, sans problème. 1159 01:14:02,990 --> 01:14:03,820 Tu peux pas me demander ça ? 1160 01:14:03,821 --> 01:14:04,821 Si, je te le demande, si. 1161 01:14:06,117 --> 01:14:07,117 C'est toi ou moi. 1162 01:14:07,536 --> 01:14:08,536 Sinon, quoi ? 1163 01:14:09,174 --> 01:14:10,174 Tu vas voir les flics ? 1164 01:14:15,907 --> 01:14:16,907 On était deux. 1165 01:14:17,905 --> 01:14:18,981 Tu perdrais tout, toi aussi. 1166 01:14:19,004 --> 01:14:19,666 Mais perdre quoi ? 1167 01:14:19,691 --> 01:14:20,691 Mon job ? 1168 01:14:21,522 --> 01:14:24,322 Conseiller, ma carrière, la politique, qu'est-ce que j'en ai à foutre ? 1169 01:14:24,879 --> 01:14:26,200 Tu sais ce que c'est, la prison ? 1170 01:14:26,457 --> 01:14:27,457 T'y as déjà été, toi ? 1171 01:14:27,875 --> 01:14:28,875 Non. 1172 01:14:29,214 --> 01:14:30,214 J'irai pas. 1173 01:14:30,293 --> 01:14:31,293 Pourquoi t'irais pas ? 1174 01:14:31,432 --> 01:14:32,988 Parce que c'est toi qui as tiré, Madeleine. 1175 01:14:33,010 --> 01:14:34,010 C'est pas moi. 1176 01:14:36,137 --> 01:14:37,738 Avec un bon avocat, je prends du sursis. 1177 01:14:46,200 --> 01:14:48,327 Tu pouvais lui tirer dans les jambes, si tu voulais. 1178 01:14:49,424 --> 01:14:50,710 Tu pouvais tirer en l'air. 1179 01:14:51,322 --> 01:14:52,523 Tu pouvais tirer n'importe où. 1180 01:14:54,419 --> 01:14:55,619 C'est toi qui as tout détruit. 1181 01:14:57,756 --> 01:14:59,476 Si tu t'étais défendu, on en serait pas là. 1182 01:15:00,418 --> 01:15:02,113 C'est qu'un putain de lâche, Antoine ! 1183 01:15:32,730 --> 01:15:34,211 Qu'est-ce qui se passe avec Antoine ? 1184 01:15:34,404 --> 01:15:35,429 Pourquoi il m'envoie ça ? 1185 01:15:36,047 --> 01:15:37,047 Mais je sais pas. 1186 01:15:37,465 --> 01:15:38,287 Si, tu sais. 1187 01:15:38,311 --> 01:15:39,311 Dis-moi. 1188 01:15:42,241 --> 01:15:44,522 On s'est revus, je crois qu'il est encore amoureux de moi. 1189 01:15:47,276 --> 01:15:48,957 Il accepté pas que je travaille avec vous. 1190 01:15:49,074 --> 01:15:50,074 Pas du tout, même. 1191 01:15:51,492 --> 01:15:53,372 Ça veut dire quoi, méfie-toi de Madeleine ? 1192 01:15:53,371 --> 01:15:54,371 Elle te dit pas tout. 1193 01:15:54,768 --> 01:15:55,648 Qu'est-ce que tu me dis pas ? 1194 01:15:55,961 --> 01:15:56,961 Mais j'en sais rien. 1195 01:15:57,466 --> 01:15:59,067 J'imagine que c'est ça, qu'on se revoit. 1196 01:16:04,489 --> 01:16:05,692 T'as pas une cigarette ? 1197 01:16:25,927 --> 01:16:27,088 Tu me la fais pas à l'envers. 1198 01:16:28,295 --> 01:16:29,295 C'est-à-dire ? 1199 01:16:29,963 --> 01:16:31,555 Je sais pas, avec Pelletier. 1200 01:16:35,762 --> 01:16:37,629 Y a un truc que je sens pas chez toi. 1201 01:16:40,346 --> 01:16:42,120 Y a quelque chose que tu dis pas. 1202 01:16:42,850 --> 01:16:44,100 Vous voulez savoir quoi ? 1203 01:16:48,395 --> 01:16:49,847 Pelletier va chez Rochambeau demain, 1204 01:16:49,870 --> 01:16:51,084 apparemment, il va faire une annonce. 1205 01:16:51,107 --> 01:16:51,972 T'étais au courant ? 1206 01:16:51,972 --> 01:16:53,270 Mais non, je savais pas. 1207 01:16:55,827 --> 01:16:58,843 A mon avis, il a un repreneur et il veut nous prendre de vitesse. 1208 01:17:01,227 --> 01:17:02,886 C'est vraiment chiant, ce con. 1209 01:17:03,679 --> 01:17:07,257 Mesdames, messieurs, je suis très heureux d'être ici parmi vous à Chassieux, 1210 01:17:07,279 --> 01:17:11,877 à l'usine Rochambeau, pour parler de l'avenir de votre entreprise. 1211 01:17:12,291 --> 01:17:16,431 Aujourd'hui, je suis là pour vous annoncer que nous avons trouvé un repreneur. 1212 01:17:16,886 --> 01:17:19,874 Un repreneur crédible, sérieux. 1213 01:17:20,143 --> 01:17:23,208 Toute la politique que nous menons avec le gouvernement, 1214 01:17:23,230 --> 01:17:26,118 c'est l'accompagnement des entreprises et des reprises. 1215 01:17:26,282 --> 01:17:28,782 Et nous allons... Pardon, madame, j'ai pas terminé. 1216 01:17:28,904 --> 01:17:32,383 Et nous allons donc accompagner, nous n'allons pas abandonner 1217 01:17:32,403 --> 01:17:34,111 le site de Rochambeau. 1218 01:17:34,349 --> 01:17:35,829 Est -ce que vous pourriez nous expliquer votre lien avec Bertrand Mandeville ? 1219 01:17:35,828 --> 01:17:36,685 Bonjour, d'abord. 1220 01:17:36,816 --> 01:17:37,764 Vous pourriez dire bonjour. 1221 01:17:37,801 --> 01:17:38,962 Est-ce que vous pourriez nous expliquer... 1222 01:17:38,986 --> 01:17:40,584 Vous pourriez avoir l'amabilité de me dire bonjour. 1223 01:17:40,599 --> 01:17:40,821 Non. 1224 01:17:40,845 --> 01:17:44,582 Est-ce que vous pourriez nous expliquer votre lien avec Bertrand Mandeville ? 1225 01:17:44,738 --> 01:17:45,604 Quelle est cette question ? 1226 01:17:45,627 --> 01:17:46,787 Je comprends pas la question. 1227 01:17:48,394 --> 01:17:51,461 Est-ce que vous pourriez nous expliquer vos liens avec cet avocat d'affaires 1228 01:17:51,483 --> 01:17:53,356 qui conseille les fonds d'investissement, 1229 01:17:53,378 --> 01:17:55,866 qui rachète des entreprises qui marchent bien, comme celle-ci, 1230 01:17:55,888 --> 01:17:58,407 qui vire tout le monde, et puis qui les vend par petits bouts? 1231 01:17:58,719 --> 01:18:02,044 Solocal, Beneteau, Marisud... On a la liste ! 1232 01:18:02,191 --> 01:18:05,466 25 000 licenciements, s'il vous plaît, M. Pelletier. 1233 01:18:05,897 --> 01:18:06,837 25 000 ! 1234 01:18:06,837 --> 01:18:11,116 Non mais attendez, je vois pas ce que votre question a à voir avec ma venue ici, 1235 01:18:11,331 --> 01:18:15,491 les raisons de ma venue, l'avenir de l'usine et le repreneur. 1236 01:18:16,227 --> 01:18:18,393 Justement, Bertrand Mandeville, c'est ça le lien, 1237 01:18:18,414 --> 01:18:21,586 cet avocat d'affaires qui conseille en fait le repreneur que vous nous proposez. 1238 01:18:21,731 --> 01:18:24,729 Et en plus, c'est le premier donateur de votre microparty. 1239 01:18:25,138 --> 01:18:27,658 Vous mettez les gens... Non, vous mettez... Excusez-moi, mais... 1240 01:18:27,915 --> 01:18:29,895 120 000 euros en deux ans ! 1241 01:18:29,894 --> 01:18:32,879 Le financement des microparties est encadré 1242 01:18:32,901 --> 01:18:35,149 et on peut pas donner plus de 7 500 euros. 1243 01:18:35,187 --> 01:18:36,108 Ce que vous dites est faux ! 1244 01:18:36,132 --> 01:18:38,570 7 500 quand ils sont déclarés ! 1245 01:18:38,631 --> 01:18:39,631 C'est faux. 1246 01:18:39,753 --> 01:18:41,260 Non, je ne suis pas venteur, madame. 1247 01:18:41,283 --> 01:18:44,824 Est-ce que c'est pour le remercier que vous avez engagé son fils Antoine ? 1248 01:18:44,846 --> 01:18:48,247 - Écoutez, j'ai... - Dans votre cabinet, monsieur Pelletier... 1249 01:18:48,268 --> 01:18:49,438 J'essaye de vous aider, madame. 1250 01:18:49,494 --> 01:18:52,967 Est-ce que c'est pour ça que vous avez embauché son fils Antoine dans votre cabinet? 1251 01:18:54,488 --> 01:18:55,212 Répondez ! 1252 01:18:55,689 --> 01:18:56,188 Répondez ! 1253 01:18:56,217 --> 01:18:59,556 Moi, je ne réponds pas à ce genre d'interpellation qui confond tout. 1254 01:18:59,578 --> 01:19:01,324 Je suis pas là... Non, mais... 1255 01:19:01,346 --> 01:19:02,889 Arrêtez de nous prendre pour des imbéciles. 1256 01:19:02,920 --> 01:19:05,580 Ça fait 30 ans qu'on la tient, cette usine. 1257 01:19:05,617 --> 01:19:07,620 Cette usine, c'est notre famille. 1258 01:19:07,945 --> 01:19:09,275 On est connu à l'international. 1259 01:19:09,333 --> 01:19:10,489 On a des produits de qualité. 1260 01:19:10,512 --> 01:19:11,549 Mais je sais, et c'est pour ça que je suis là. 1261 01:19:11,573 --> 01:19:13,256 S'il vous plaît. Non, vous êtes là. 1262 01:19:13,279 --> 01:19:14,241 On comprend pas. 1263 01:19:14,265 --> 01:19:15,948 C'est quoi, votre histoire d'être sauveur ? 1264 01:19:15,948 --> 01:19:16,747 Sauveur de qui ? 1265 01:19:16,747 --> 01:19:17,686 On ne vous croit plus ! 1266 01:19:17,686 --> 01:19:19,179 On ne vous croit plus ! 1267 01:19:19,270 --> 01:19:19,989 Vous comprenez ? 1268 01:19:20,014 --> 01:19:20,937 Et pourquoi vous me croyez pas ? 1269 01:19:20,961 --> 01:19:22,422 - Mais parce qu'en fait... - e suis ministre ! 1270 01:19:22,421 --> 01:19:22,997 Mais non ! 1271 01:19:23,022 --> 01:19:25,160 On l'accompagne nous-mêmes ! 1272 01:19:25,233 --> 01:19:26,400 Ministre de rien ! 1273 01:19:26,424 --> 01:19:28,875 Pourquoi vous la croyez plus elle que moi ? 1274 01:19:28,898 --> 01:19:29,972 Elle nous protège ! 1275 01:19:29,996 --> 01:19:31,873 Mais elle raconte des saloperies sur moi ! 1276 01:19:31,872 --> 01:19:32,331 Non ! 1277 01:19:32,331 --> 01:19:32,930 Non ! 1278 01:19:32,980 --> 01:19:34,836 Elle a pas le droit de dire ça ! 1279 01:19:34,874 --> 01:19:35,671 C'est des saloperies ! 1280 01:19:35,695 --> 01:19:36,503 Et vous l'écoutez pourquoi ? 1281 01:19:36,527 --> 01:19:37,368 Parce que c'est une nana ? 1282 01:19:37,392 --> 01:19:38,693 Parce que c'est une femme ? 1283 01:20:02,410 --> 01:20:05,225 Alors, si le ministre du Travail s'est refusé à tout commentaire, 1284 01:20:05,247 --> 01:20:07,345 son entourage, par contre, nie tout dérapage 1285 01:20:07,367 --> 01:20:11,015 et regrette que l'incident ait occulté l'annonce officielle du sauvetage de l'usine. 1286 01:20:11,816 --> 01:20:13,745 Du côté des syndicats, en revanche, on refuse de voir 1287 01:20:13,744 --> 01:20:15,585 dans ce projet de reprise une bonne nouvelle. 1288 01:20:23,049 --> 01:20:24,049 Allô ? 1289 01:20:27,044 --> 01:20:27,773 Oui. 1290 01:20:31,774 --> 01:20:33,334 oui, bah oui, j'ai vu. 1291 01:20:36,466 --> 01:20:39,076 Écoute, je te l'ai déjà dit, ce serait un honneur. 1292 01:20:42,275 --> 01:20:44,971 Bien sûr, évidemment, mais à une seule condition. 1293 01:20:45,077 --> 01:20:48,850 Tu inscris la proposition de loi dont je t'ai parlé à la première session parlementaire 1294 01:20:49,005 --> 01:20:52,012 et personne ne touche à l'échelle des salaires de 1 à 20. 1295 01:20:55,020 --> 01:20:57,075 Ok, bah alors écoute, tu me dis, je suis prête. 1296 01:20:58,574 --> 01:21:00,567 Et tu transmets mes amitiés au président. 1297 01:21:01,517 --> 01:21:02,517 Je t'embrasse. 1298 01:21:11,593 --> 01:21:13,351 Oui, papa, c'est moi, c'est Madeleine. 1299 01:21:14,438 --> 01:21:17,358 Bon, mais je voulais m'excuser pour l'autre soir, j'ai pas été très cool. 1300 01:21:18,850 --> 01:21:20,825 Et ça me ferait plaisir 1301 01:21:20,847 --> 01:21:25,305 qu'on aille dîner tous les deux bientôt dans un bon restaurant, je t'invite. 1302 01:21:26,706 --> 01:21:28,078 Voilà, bon bah, rappelle-moi. 1303 01:21:36,911 --> 01:21:37,691 C'est qui ? 1304 01:21:57,374 --> 01:21:59,121 Bon, je savais pas que tu fumais. 1305 01:22:01,980 --> 01:22:02,660 Ça va ? 1306 01:22:03,724 --> 01:22:04,369 Oui, ça va. 1307 01:22:04,477 --> 01:22:05,477 Et toi ? 1308 01:22:15,067 --> 01:22:16,616 Elle est super, ta nana, à l'usine. 1309 01:22:16,674 --> 01:22:17,735 C'est toi qui l'as trouvée. 1310 01:22:20,911 --> 01:22:22,191 Qu'est-ce que tu veux ? 1311 01:22:35,886 --> 01:22:39,616 Au tout début, tu voulais pas que je vienne chez toi. 1312 01:22:40,311 --> 01:22:41,231 Tu te rappelles ? 1313 01:22:55,826 --> 01:22:57,507 Mon père, il pense que t'es une arriviste. 1314 01:23:00,487 --> 01:23:01,687 Que tu t'es servie de moi. 1315 01:23:03,175 --> 01:23:03,934 De notre famille. 1316 01:23:04,192 --> 01:23:04,827 C'est pas vrai. 1317 01:23:09,995 --> 01:23:11,075 Je sais que c'est pas vrai. 1318 01:23:23,518 --> 01:23:24,224 Oui ? 1319 01:23:25,307 --> 01:23:26,553 Bah non, c'est pas moi qui ai dit ça. 1320 01:23:27,044 --> 01:23:28,195 Oui monsieur. 1321 01:23:28,753 --> 01:23:31,203 Non mais j'ai déjà compris que vous vouliez pas d'elle, mais en tout cas, 1322 01:23:31,226 --> 01:23:33,810 moi je vous dis qu'elle est super et que j'ai besoin d'elle. 1323 01:23:40,701 --> 01:23:44,067 Et bah voilà, vous la nommez comme conseillère, et moi je prends euh, 1324 01:23:44,368 --> 01:23:45,834 comment il s'appelle déjà ? 1325 01:23:47,325 --> 01:23:49,958 Voilà, et bah je le prends comme dire cab, et ça on est bon non ? 1326 01:23:52,539 --> 01:23:54,474 Mais moi j'ai pas de problème avec ça. 1327 01:23:54,497 --> 01:23:56,293 J'ai jamais dit que j'allais avoir un problème avec ça. 1328 01:23:56,701 --> 01:23:57,198 Excuse-moi. 1329 01:23:58,194 --> 01:23:59,515 ... Salut ! 1330 01:23:59,972 --> 01:24:01,053 Je sais pas, il est pas là. 1331 01:24:03,408 --> 01:24:05,808 Ça ce sont des choses, je préférerais qu'on en parle de visu. 1332 01:24:08,184 --> 01:24:10,920 Je serai à Paris demain en fin de journée. 1333 01:24:11,141 --> 01:24:12,598 Donc plutôt après-demain. 1334 01:24:16,501 --> 01:24:18,161 C'est compliqué pour moi ça. 1335 01:24:21,600 --> 01:24:22,827 Parce que je le connais pas. 1336 01:24:28,963 --> 01:24:29,963 Ouais... 1337 01:24:53,783 --> 01:24:54,848 C'est avec tristesse que j'ai appris 1338 01:24:54,872 --> 01:24:57,130 la mise en examen d'une de nos collaboratrices. 1339 01:24:57,234 --> 01:24:59,671 S'il appartient évidemment à la justice de faire toute la lumière 1340 01:24:59,716 --> 01:25:02,547 sur cette affaire et d'oeuvrer à la découverte de la vérité, 1341 01:25:02,861 --> 01:25:06,575 Quant à moi, toutes les conséquences étant une démarche d'exemplarité, 1342 01:25:06,596 --> 01:25:10,796 j'ai bien évidemment démis cette personne de toutes ses fonctions au sein de mon cabinet. 1343 01:25:11,178 --> 01:25:13,509 C'est donc avec ce communiqué laconique 1344 01:25:13,526 --> 01:25:15,919 que la nouvelle ministre du Travail, Gabrielle Derbaz, 1345 01:25:15,942 --> 01:25:18,695 a réagi à la mise en examen de Madeleine Pastor. 1346 01:25:27,264 --> 01:25:28,560 C'est normal qu'elle réagisse comme ça. 1347 01:25:28,590 --> 01:25:29,728 Elle vient d'être nommée, elle a pas le choix, 1348 01:25:29,751 --> 01:25:31,542 faut qu'elle se protège, sinon c'est le projet de loi qui saute. 1349 01:25:32,414 --> 01:25:33,390 Vous avez un stylo ? 1350 01:25:33,540 --> 01:25:34,613 Je prends l'autre stylo. 1351 01:25:34,697 --> 01:25:36,778 Faut absolument que je lui dise où sont mes dossiers. 1352 01:25:37,144 --> 01:25:40,200 Et mes notes préparatoires, elle doit en avoir besoin pour le débat à l'Assemblée. 1353 01:25:40,221 --> 01:25:41,711 Là c'est son numéro, je vous mets. 1354 01:25:42,669 --> 01:25:44,430 Là c'est le mot de passe pour mon ordinateur. 1355 01:25:45,556 --> 01:25:46,712 Vous l'appelez et vous lui dites. 1356 01:25:46,735 --> 01:25:48,861 Faites surtout pas qu'elle s'inquiète, j'ai rien à voir dans tout ça. 1357 01:25:48,883 --> 01:25:49,883 D'accord. 1358 01:25:50,361 --> 01:25:51,129 Bon. 1359 01:25:52,739 --> 01:25:53,899 Maintenant il faut me parler. 1360 01:25:54,307 --> 01:25:56,663 Il faut me faire confiance, sinon je peux pas vous défendre. 1361 01:25:56,685 --> 01:25:58,271 Si vous ne parlez pas, c'est la version d'Antoine Mandeville 1362 01:25:58,293 --> 01:25:59,914 que la justice va retenir. 1363 01:26:01,940 --> 01:26:03,301 On parle d'homicide volontaire, là. 1364 01:26:04,637 --> 01:26:06,478 De délit de fuite, de dissimulation de preuves. 1365 01:26:06,855 --> 01:26:08,336 On parle de 10 ans de prison minimum. 1366 01:26:09,982 --> 01:26:13,388 Vous savez qu'en continuant comme ça, vous n'allez pas laisser d'autre choix à la juge 1367 01:26:13,409 --> 01:26:15,099 que de prolonger votre détention provisoire. 1368 01:26:18,523 --> 01:26:19,357 Bon. 1369 01:26:22,599 --> 01:26:24,056 Antoine Mandeville dit qu'il était énervé 1370 01:26:24,055 --> 01:26:26,538 suite à une discussion téléphonique avec son père. 1371 01:26:26,715 --> 01:26:27,836 Que du coup il roulait vite. 1372 01:26:28,203 --> 01:26:30,667 Quand il est arrivé à hauteur du pick-up qui roulait plus lentement, 1373 01:26:30,690 --> 01:26:33,007 il lui a fait deux appels de phare mais l'autre ne s'est pas poussé. 1374 01:26:33,028 --> 01:26:34,028 Au contraire. 1375 01:26:34,407 --> 01:26:36,127 Du coup Antoine l'a klaxonné... 1376 01:27:02,379 --> 01:27:03,420 Est-ce que c'est une vie ? 1377 01:27:04,177 --> 01:27:05,277 De vivre comme on vit ? 1378 01:27:06,685 --> 01:27:09,255 Pourquoi faire cette vie d'enfer ? 1379 01:27:10,511 --> 01:27:11,651 Pourquoi se laisser faire ? 1380 01:27:13,428 --> 01:27:15,509 Non, ce n'est pas une vie de vivre comme nous vivons. 1381 01:27:16,005 --> 01:27:17,985 Et cette vie, cette vie d'enfer... 1382 01:27:20,591 --> 01:27:21,752 C'est nous qui la changerons. 1383 01:27:23,738 --> 01:27:26,030 Monsieur le président, madame la présidente de la commission, 1384 01:27:26,052 --> 01:27:28,810 monsieur le rapporteur, mesdames et messieurs les députés... 1385 01:27:30,731 --> 01:27:37,071 Si j'ai voulu commencer mon allocution par ces quelques vers de Jacques Prévert, 1386 01:27:38,103 --> 01:27:43,577 ce n'est pas uniquement par provocation, mais aussi et surtout parce qu'il énonce 1387 01:27:43,597 --> 01:27:46,658 et résume mot pour mot l'objectif que je me suis fixée. 1388 01:27:47,394 --> 01:27:48,394 Changer la vie. 1389 01:27:48,942 --> 01:27:50,449 Changer et changer. 1390 01:27:51,120 --> 01:27:52,241 Changer la vie des salariés. 1391 01:27:53,681 --> 01:27:54,423 Des ouvriers. 1392 01:27:56,211 --> 01:27:58,448 Des intérimaires, des stagiaires. 1393 01:27:59,345 --> 01:28:00,385 Des précaires. 1394 01:28:11,549 --> 01:28:12,737 Bonjour, Gabrielle. 1395 01:28:12,848 --> 01:28:13,771 C'est moi, c'est Madeleine. 1396 01:28:13,800 --> 01:28:14,960 J'espère que vous allez bien. 1397 01:28:16,395 --> 01:28:18,791 J'ai commencé à rédiger un premier brouillon 1398 01:28:18,813 --> 01:28:20,649 pour votre discours de présentation à l'Assemblée. 1399 01:28:20,760 --> 01:28:22,801 Quelque chose qui vous ressemble et d'un peu punchy. 1400 01:28:23,668 --> 01:28:25,594 Et dès que c'est prêt, je vous le ferai passer par mon avocate. 1401 01:28:25,616 --> 01:28:26,616 Voilà. 1402 01:28:27,514 --> 01:28:31,361 Par ailleurs, je ne sais pas si vous l'avez eue au téléphone, mais tout va bien. 1403 01:28:32,469 --> 01:28:35,445 Et je pense que tout ça devrait se régler assez vite. 1404 01:28:36,175 --> 01:28:39,077 Tant mieux, je vous avoue, parce que c'est assez bizarre d'être là. 1405 01:28:39,099 --> 01:28:39,763 Je vous raconterai. 1406 01:28:41,799 --> 01:28:43,151 Bon, ben voilà. 1407 01:28:43,797 --> 01:28:44,958 J'essaierai de vous rappeler. 1408 01:28:45,176 --> 01:28:46,176 Passez une bonne journée. 1409 01:28:46,395 --> 01:28:47,395 Au revoir. 1410 01:28:55,465 --> 01:28:56,506 Il y a une Pastor ? 1411 01:28:58,523 --> 01:28:59,523 Ça va ? 1412 01:29:21,919 --> 01:29:23,878 D'après ce que j'ai lu dans la déposition d'Antoine, 1413 01:29:23,900 --> 01:29:27,305 il apparaît que Luciani n'a pas eu peur quand vous avez braqué le fusil sur lui. 1414 01:29:28,842 --> 01:29:32,353 Et moi, je me dis que c'est pas la réaction normale d'un homme qui sait que le fusil est chargé. 1415 01:29:32,973 --> 01:29:35,098 Après, je suppose qu'inconsciemment, 1416 01:29:35,120 --> 01:29:38,152 vous non plus n'imaginiez pas une seule seconde que l'arme était chargée. 1417 01:29:40,401 --> 01:29:42,563 Et par ailleurs, dès qu'on retrouvera le fusil, 1418 01:29:42,584 --> 01:29:44,468 on va analyser la résistance de la queue de détente 1419 01:29:44,490 --> 01:29:46,877 pour voir si un choc n'est pas à l'origine du coup de feu. 1420 01:29:49,526 --> 01:29:50,526 Vous êtes où, là ? 1421 01:29:52,399 --> 01:29:55,000 La juge d'instruction va organiser une confrontation avec Antoine. 1422 01:29:55,765 --> 01:29:57,606 Il va falloir vous décider à parler, Madeleine. 1423 01:29:58,403 --> 01:29:59,964 D'autant que sa version tient la route. 1424 01:30:00,910 --> 01:30:03,638 Les tests ADN confirment que c'est bien les fibres de son tee-shirt 1425 01:30:03,660 --> 01:30:05,448 qui ont été trouvés sous les ongles de Luciani. 1426 01:30:06,744 --> 01:30:08,740 Et c'est bien un de ses cheveux qui a été retrouvé. 1427 01:30:08,762 --> 01:30:11,723 Si on retrouve le fusil et qu'il y a vos empreintes dessus, ce sera terminé. 1428 01:30:12,448 --> 01:30:13,488 Ils ne l'ont pas retrouvé ? 1429 01:30:25,505 --> 01:30:29,229 Politique maintenant avec la voix de face de la ministre du Travail Gabrielle Dervaz 1430 01:30:29,302 --> 01:30:32,491 qui a officialisé ce matin à la sortie du Conseil des ministres 1431 01:30:32,512 --> 01:30:35,823 le report de l'examen de son projet de loi à l'Assemblée Nationale. 1432 01:30:35,845 --> 01:30:38,493 Gabrielle Dervaz, au micro de Myriam Robini. 1433 01:30:38,637 --> 01:30:42,903 Ça n'enlève au projet de loi ni sa pertinence ni son actualité, bien au contraire. 1434 01:30:43,037 --> 01:30:46,509 Je considère qu'en l'état et vu le niveau de tension à l'Assemblée nationale, 1435 01:30:46,674 --> 01:30:49,035 les conditions ne sont pas réunies pour qu'il soit débattu. 1436 01:30:49,731 --> 01:30:51,694 Est-ce que le report de votre texte a à voir avec l'enquête 1437 01:30:51,717 --> 01:30:55,009 qui touche les vie de votre ancienne conseillère, placée en détention provisoire ? 1438 01:30:55,026 --> 01:30:57,065 et mise en pour tentative d'homicide. 1439 01:30:57,088 --> 01:30:59,914 Disons pour être très honnête que ça n'arrange rien, 1440 01:30:59,936 --> 01:31:02,579 c'est sûr, mais c'est loin d'être la seule raison. 1441 01:31:13,038 --> 01:31:15,578 Allô, Gabrielle, c'est Madeleine, je vous dérange pas ? 1442 01:31:16,274 --> 01:31:18,435 Il faut plus m'appeler sur ce numéro, je te le demande. 1443 01:31:19,241 --> 01:31:20,236 Je peux pas t'aider, Madeleine. 1444 01:31:20,260 --> 01:31:22,727 Mais je vous demande pas de m'aider ni de me défendre, c'est pas... 1445 01:31:22,778 --> 01:31:24,949 Madeleine, je défends personne et je ne connais pas le dossier. 1446 01:31:25,395 --> 01:31:28,832 Mais je connais Antoine, je sais qu'il est incapable de se battre avec qui que ce soit, 1447 01:31:28,854 --> 01:31:31,119 il est incapable de tirer sur qui que ce soit, 1448 01:31:31,143 --> 01:31:32,836 il est incapable de tenir un fusil. 1449 01:31:33,377 --> 01:31:34,858 C 'est pas de ça dont je vais parler. 1450 01:31:34,956 --> 01:31:36,796 Alors tu parles de quoi, Madeleine ? Merde ! 1451 01:31:36,994 --> 01:31:38,075 Je vous parle de mon texte. 1452 01:31:38,422 --> 01:31:39,092 Mais quel texte ? 1453 01:31:39,093 --> 01:31:40,093 Le projet de loi. 1454 01:31:41,783 --> 01:31:44,675 Madeleine, d'abord c'est pas ton texte, comme tu dis, 1455 01:31:44,697 --> 01:31:47,515 c'est un projet de loi initié par moi, relu, 1456 01:31:47,548 --> 01:31:51,167 corrigé, validé par moi, porté et défendu par moi. 1457 01:31:51,199 --> 01:31:53,635 Les conditions ne sont pas réunies pour qu'ils soit débattu. 1458 01:31:53,657 --> 01:31:54,657 Ça veut dire quoi ? 1459 01:31:54,836 --> 01:31:55,922 De quelles conditions vous parlez ? 1460 01:31:55,945 --> 01:31:56,715 Vous parlez de quoi ? 1461 01:31:56,715 --> 01:31:58,035 Tu parles sans savoir, Madeleine. 1462 01:31:58,123 --> 01:31:59,693 T'as pas les infos, t'as pas les éléments... 1463 01:31:59,692 --> 01:32:02,412 Les conditions, elles seront jamais réunies, vous le savez très bien. 1464 01:32:02,458 --> 01:32:03,624 C'est à vous de les créer, les conditions. 1465 01:32:03,647 --> 01:32:04,647 C'est vous, la ministre. 1466 01:32:05,335 --> 01:32:06,961 Si vous reculez là-dessus, vous reculerez sur tout. 1467 01:32:06,984 --> 01:32:08,925 Et vous allez faire quoi ? Vous allez encore démissionner ? 1468 01:32:10,330 --> 01:32:11,420 On a fait tout ça pour ça, si ? 1469 01:32:11,420 --> 01:32:12,895 Tu m'emmerdes, Madeleine. 1470 01:32:18,113 --> 01:32:20,278 Madame Pastor, vous avez un parloir. 1471 01:32:55,568 --> 01:32:56,758 Qu'est-ce que tu fais là ? 1472 01:32:58,522 --> 01:32:59,522 Je suis là. 1473 01:33:08,792 --> 01:33:09,792 Ça va ? 1474 01:33:11,129 --> 01:33:12,129 Non. 1475 01:33:57,992 --> 01:33:59,915 Quand j'allais voir ta mère à l'hôpital, 1476 01:34:03,587 --> 01:34:05,171 tous les jours, elle me disait... 1477 01:34:06,644 --> 01:34:09,132 Tu verras, Madeleine, un jour, elle sera ministre. 1478 01:34:11,053 --> 01:34:11,913 Je lui disais non. 1479 01:34:11,945 --> 01:34:13,148 Pas ministre. 1480 01:34:14,566 --> 01:34:15,622 Présidente. 1481 01:34:21,669 --> 01:34:23,390 Il faut que tu ailles jusqu'au bout, Mad. 1482 01:34:24,456 --> 01:34:25,898 Sinon, ça n'a pas de sens. 1483 01:34:44,596 --> 01:34:45,596 Madame Pastor ? 1484 01:34:46,953 --> 01:34:48,063 Madame Pastor ? 1485 01:35:04,765 --> 01:35:05,765 Voilà. 1486 01:35:05,954 --> 01:35:06,954 Et elle a pris le fusil. 1487 01:35:11,998 --> 01:35:13,279 Prenez le fusil, Madame Pasteur. 1488 01:35:15,292 --> 01:35:15,872 Allez-y. 1489 01:35:16,039 --> 01:35:16,779 Prenez le fusil. 1490 01:35:16,983 --> 01:35:17,983 Allez-y. 1491 01:35:24,346 --> 01:35:26,467 Madame la juge, je peux vous parler, s'il vous plaît ? 1492 01:35:27,383 --> 01:35:28,383 Bien sûr. 1493 01:35:36,673 --> 01:35:37,673 Je n'y étais pas. 1494 01:35:40,430 --> 01:35:40,970 Pardon ? 1495 01:35:40,970 --> 01:35:42,226 Je n'y étais pas. 1496 01:35:45,545 --> 01:35:46,545 Vous n'étiez pas où ? 1497 01:35:48,022 --> 01:35:49,863 J'étais pas avec Antoine cet après-midi-là. 1498 01:35:52,458 --> 01:35:53,458 Vous étiez où, alors ? 1499 01:35:54,276 --> 01:35:56,247 J'étais à la plage, à Porto Vecchio. 1500 01:35:58,002 --> 01:35:59,002 Sur quelle plage ? 1501 01:35:59,680 --> 01:36:00,985 La plage de Santa Giulia. 1502 01:36:05,045 --> 01:36:06,643 Ce n'est pas ce que vous avez déclaré aux gendarmes 1503 01:36:06,666 --> 01:36:08,500 qui vous ont entendu le lendemain des faits. 1504 01:36:10,879 --> 01:36:12,693 C'est Antoine qui m'a demandé de dire que j'étais avec lui, 1505 01:36:12,715 --> 01:36:14,208 mais je n'étais pas avec lui. 1506 01:36:15,534 --> 01:36:17,265 C 'est pour ça que j'étais incapable de décrire le trajet. 1507 01:36:17,288 --> 01:36:19,752 C'est son portable qui a borné, et pas le mien. 1508 01:36:20,579 --> 01:36:22,740 C'est pour ça qu'on a retrouvé son ADN, et pas le mien. 1509 01:36:25,634 --> 01:36:28,395 C'est un cheveu d'Antoine qu'on a retrouvé sur le pantalon de Luciani. 1510 01:36:31,039 --> 01:36:33,680 C'est des fils de son tee-shirt qu'on a retrouvés sous ses ongles. 1511 01:36:35,125 --> 01:36:36,360 Est-ce que vous avez retrouvé 1512 01:36:36,383 --> 01:36:39,624 des traces de mon ADN sur Lucciani ou sur la scène du crime? 1513 01:36:39,621 --> 01:36:40,621 Non. 1514 01:36:41,179 --> 01:36:42,179 Pourquoi ? 1515 01:36:42,977 --> 01:36:43,977 Parce que j'y étais pas. 1516 01:36:46,049 --> 01:36:47,570 L'orage a effacé beaucoup de traces. 1517 01:36:48,002 --> 01:36:49,283 Pas l'ADN d'Antoine en tout cas. 1518 01:36:52,487 --> 01:36:53,728 Et donc vous étiez à la plage ? 1519 01:36:54,875 --> 01:36:55,875 Oui. 1520 01:36:58,601 --> 01:37:00,071 Est-ce que quelqu'un vous a vu sur cette plage ? 1521 01:37:00,071 --> 01:37:01,071 Oui. 1522 01:37:01,224 --> 01:37:04,072 J'ai échangé quelques mots avec des gens à côté parce que... 1523 01:37:05,045 --> 01:37:08,745 c'est le jour où un touriste allemand s'est noyé devant ses enfants. 1524 01:37:11,009 --> 01:37:14,290 Les pompiers ont passé presque une heure à essayer de le réanimer, c'était horrible. 1525 01:37:15,954 --> 01:37:18,085 Vous pouvez me décrire ces personnes à qui vous avez parlé ? 1526 01:37:18,107 --> 01:37:21,370 Oui, c'était des Hollandais, je crois, ou des Flamands. 1527 01:37:21,953 --> 01:37:22,953 Un père avec sa fille. 1528 01:37:24,815 --> 01:37:26,096 Des Hollandais ou des Flamands ? 1529 01:37:27,796 --> 01:37:28,666 Je sais pas. 1530 01:37:31,199 --> 01:37:33,230 Antoine devait venir me chercher vers 16h. 1531 01:37:35,984 --> 01:37:37,385 Il est arrivé un peu en retard, oui. 1532 01:37:38,856 --> 01:37:40,440 Il était... normal. 1533 01:37:44,236 --> 01:37:47,456 Pourquoi vous ne l'avez pas dit ça aux gendarmes pendant la garde à vue ? 1534 01:37:49,800 --> 01:37:50,800 Je sais pas. 1535 01:37:51,308 --> 01:37:53,158 Je vous pose une question Madeleine ? 1536 01:37:54,625 --> 01:37:56,626 Je sais pas, parce que je voulais protéger Antoine. 1537 01:37:59,011 --> 01:38:00,761 C'est un peu facile comme réponse. 1538 01:38:06,643 --> 01:38:10,363 Si c'est moi qui ai tiré, comme le dit Antoine, 1539 01:38:10,433 --> 01:38:12,480 alors mon ADN doit être sur le fusil. 1540 01:38:13,256 --> 01:38:14,697 J 'imagine que vous l'avez retrouvé. 1541 01:38:15,774 --> 01:38:17,095 C'est moi qui pose les questions. 1542 01:38:19,340 --> 01:38:22,166 Pourquoi vous ne l'avez pas dit dès le début que vous étiez sur cette plage ? 1543 01:38:22,187 --> 01:38:23,830 Madame la juge, ma cliente a raison. 1544 01:38:24,096 --> 01:38:25,297 Il faut faire parler ce fusil. 1545 01:38:25,424 --> 01:38:28,175 Parce qu'en l'occurrence, j'ai l'impression que tous les autres éléments matériels 1546 01:38:28,239 --> 01:38:29,532 penchent pour la version de ma cliente. 1547 01:38:30,489 --> 01:38:31,595 Excusez-moi maître, mais pour l'instant j 1548 01:38:31,595 --> 01:38:33,222 'ai un peu de mal à la croire cette version. 1549 01:38:33,476 --> 01:38:34,740 Mais on vous demande pas de la croire cette version, 1550 01:38:34,766 --> 01:38:36,396 mais de trouver des éléments qui la contredisent. 1551 01:38:46,293 --> 01:38:47,293 Oui, bonjour maître. 1552 01:38:49,320 --> 01:38:50,370 Oui, qu'est-ce qu'il y a ? 1553 01:38:52,267 --> 01:38:53,267 Hein ? 1554 01:38:56,402 --> 01:38:56,822 Oui ? 1555 01:38:56,973 --> 01:38:57,973 Et donc ? 1556 01:39:00,579 --> 01:39:01,579 Quoi ? 1557 01:39:13,846 --> 01:39:14,922 Allez, bon courage pour la suite. 1558 01:39:14,945 --> 01:39:15,293 Merci. 1559 01:39:15,317 --> 01:39:16,317 Au revoir. 1560 01:39:38,205 --> 01:39:39,221 Je suis garé là. 1561 01:39:50,469 --> 01:39:51,469 Ça va ? 1562 01:40:13,941 --> 01:40:14,941 Attends. 1563 01:40:44,884 --> 01:40:46,404 Je sais pas si c'est bon pour ton cahier. 1564 01:41:03,282 --> 01:41:04,146 C'est quoi ? 1565 01:41:34,733 --> 01:41:42,207 Sous-titres Umbi 118865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.