Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,524 --> 00:03:27,518
Aïe aïe aïe, ça bosse dur !
2
00:03:28,761 --> 00:03:29,962
Je venais juste de m'endormir.
3
00:03:30,299 --> 00:03:31,289
Ça avance vraiment.
4
00:03:31,289 --> 00:03:32,354
Mais je te jure que c'est vrai.
5
00:03:32,377 --> 00:03:34,058
Vas-y, dis-moi un arrêt, n'importe lequel.
6
00:03:35,024 --> 00:03:36,024
Ok, Nicolo.
7
00:03:36,908 --> 00:03:37,908
Nicolo ?
8
00:03:38,431 --> 00:03:39,541
20 octobre 1989.
9
00:03:42,597 --> 00:03:45,388
Le Conseil d'État reconnaît pleinement
l'insupériorité du droit international
10
00:03:45,410 --> 00:03:49,300
sur le droit national et se déclare compétent
pour contrôler la compatibilité
11
00:03:49,321 --> 00:03:52,870
entre les traités internationaux
et les lois françaises, même postérieures.
12
00:03:53,216 --> 00:03:54,322
Super, mais ça on sait déjà.
13
00:03:54,361 --> 00:03:56,344
Donc en quoi il est remarquable,
Nicolo.
14
00:03:57,762 --> 00:03:58,574
C'est toi qui est remarquable.
15
00:03:58,579 --> 00:03:59,217
Ah oui ?
16
00:03:59,240 --> 00:04:03,298
Nicolo, il est remarquable car 14 ans
après la Cour de cassation,
17
00:04:03,319 --> 00:04:08,202
le Conseil d'État rompt avec sa jurisprudence
et se reconnaît la possibilité d'écarter une loi
18
00:04:08,376 --> 00:04:10,111
postérieure à une convention
internationale.
19
00:04:10,269 --> 00:04:12,291
C'est pas sérieux, t'as rien foutu.
20
00:04:23,216 --> 00:04:25,176
Ah, viens, je te présente.
21
00:04:30,679 --> 00:04:33,289
Gabrielle, je te présente Madeleine.
22
00:04:33,287 --> 00:04:33,546
Bonsoir.
23
00:04:34,265 --> 00:04:36,505
Gabrielle, ma tante par alliance.
24
00:04:37,462 --> 00:04:39,498
Bénédicte, qui est une très bonne amie de
la famille.
25
00:04:39,520 --> 00:04:39,720
Merci.
26
00:04:39,999 --> 00:04:40,999
Madeleine.
27
00:04:42,037 --> 00:04:42,717
Enchantée, maître.
28
00:04:42,836 --> 00:04:43,971
Enchantée.
29
00:04:44,095 --> 00:04:44,455
Bonsoir.
30
00:04:44,615 --> 00:04:44,835
Bonsoir.
31
00:04:45,209 --> 00:04:46,969
Mon petit cousin.
32
00:04:46,992 --> 00:04:47,992
En pleine mue.
33
00:04:48,769 --> 00:04:49,990
Tu veux boire quelque chose ?
34
00:04:50,089 --> 00:04:51,294
Et donc je regarde les
deux consultants
35
00:04:51,318 --> 00:04:53,861
et je leur dis excusez-moi
mais ça veut juste rien dire.
36
00:04:53,975 --> 00:04:55,564
Parti uni et résistant.
37
00:04:55,933 --> 00:04:59,055
D'abord c'est pas un parti que je monte
mais un groupe parlementaire.
38
00:04:59,879 --> 00:05:02,300
Et en plus en initiale ça fait le PUR,
le pur.
39
00:05:02,407 --> 00:05:03,928
Je vais pas appeler mon groupe le pur.
40
00:05:04,734 --> 00:05:06,215
Je termine juste mon histoire,
pardon.
41
00:05:07,931 --> 00:05:09,492
Et vous voulez faire quoi après l'ENA ?
42
00:05:09,809 --> 00:05:10,809
Si vous l'avez ?
43
00:05:10,918 --> 00:05:11,988
Et si ça existe encore ?
44
00:05:12,137 --> 00:05:14,768
On veut aller au ministère du
Travail ou... à l'éducation nationale.
45
00:05:15,449 --> 00:05:17,450
C'est quand même dommage
de ne pas viser plus haut.
46
00:05:18,201 --> 00:05:19,201
Toi, tu trouves pas ?
47
00:05:20,149 --> 00:05:21,149
C'est quoi plus haut ?
48
00:05:21,418 --> 00:05:22,190
Le conseil d'État ?
49
00:05:22,214 --> 00:05:23,277
L'inspection des finances ?
50
00:05:23,277 --> 00:05:23,851
Par exemple.
51
00:05:23,875 --> 00:05:26,651
Il n'est pas interdit d'être ambitieux,
même venant de Sciences Po Lyon.
52
00:05:26,672 --> 00:05:27,672
C'est pas la question là.
53
00:05:28,161 --> 00:05:30,517
Nous, notre ambition c'est d'aller là où
on peut faire bouger les choses.
54
00:05:30,539 --> 00:05:32,515
Moi les gens qui veulent
faire bouger les choses
55
00:05:32,514 --> 00:05:34,567
ou les lignes, ça me
fait toujours un peu peur.
56
00:05:34,864 --> 00:05:35,864
C'est par hasard.
57
00:05:35,903 --> 00:05:36,543
Pourquoi ?
58
00:05:36,882 --> 00:05:37,882
Parce que...
59
00:05:38,281 --> 00:05:39,882
Je sais pas ce que c'est que les choses.
60
00:05:39,989 --> 00:05:41,310
Je sais ce que c'est que le réel.
61
00:05:41,398 --> 00:05:42,558
Je sais comment ça fonctionne.
62
00:05:42,558 --> 00:05:44,037
Je sais que c'est complexe.
63
00:05:44,355 --> 00:05:46,737
C'est avec cette complexité
qu'il faut travailler.
64
00:05:47,532 --> 00:05:48,712
Alors, les choses...
65
00:05:48,810 --> 00:05:49,810
Gabrielle, tu sais toi ?
66
00:05:50,409 --> 00:05:51,409
Non.
67
00:05:51,653 --> 00:05:53,249
Mais cette complexité
dont tu parles,
68
00:05:53,273 --> 00:05:56,347
peut aussi dissuader de
toute envie de réforme.
69
00:05:56,373 --> 00:05:57,803
Je l'ai vu quand j'étais
au gouvernement.
70
00:05:57,826 --> 00:05:59,341
Je le vois tous les jours à l'Assemblée.
71
00:05:59,390 --> 00:06:02,076
Et donc ce réel, il faut pas avoir peur
non plus de lui rentrer dedans.
72
00:06:02,097 --> 00:06:03,297
Je suis complètement d'accord.
73
00:06:03,326 --> 00:06:06,302
Dit-il devant un risotto aux truffes
et un Clos Vougeot 2012.
74
00:06:06,672 --> 00:06:08,518
Grosse remarque ringarde ça papa.
75
00:06:08,720 --> 00:06:09,826
Et puis tu noteras que je suis à l'eau.
76
00:06:09,849 --> 00:06:10,849
Ouais.
77
00:06:11,398 --> 00:06:13,039
Qu'est-ce qui va pas dans ton réel ?
78
00:06:13,715 --> 00:06:18,545
C'est le dîner, la terrasse, cette maison
peut-être, ton appart à Lyon.
79
00:06:18,600 --> 00:06:19,756
Non mais dis-moi, ça m'intéresse.
80
00:06:19,779 --> 00:06:21,601
C'est tout le reste qui va pas,
papa.
81
00:06:22,107 --> 00:06:23,508
Faut regarder autour de soi un peu.
82
00:06:25,374 --> 00:06:26,374
Elle est contente.
83
00:06:26,872 --> 00:06:29,072
Non mais ce qu'Antoine veut dire,
et je suis un peu d'accord avec lui...
84
00:06:29,071 --> 00:06:30,351
Je sais ce qu'Antoine veut dire.
85
00:06:30,758 --> 00:06:34,468
Mais moi, ce que je veux vous dire, mes
enfants du haut de ma ringardise, c'est ça.
86
00:06:34,664 --> 00:06:35,944
Regardez le monde tel qu'il est.
87
00:06:36,293 --> 00:06:38,174
Pas uniquement tel que vous voudriez
qu'il soit.
88
00:06:38,830 --> 00:06:40,391
Et vous verrez que tout ne va pas si mal.
89
00:06:40,918 --> 00:06:41,938
Surtout vous concernant.
90
00:06:42,077 --> 00:06:43,077
Ah même !
91
00:06:43,196 --> 00:06:45,532
Et puis s'il vous plaît, mon Dieu,
surtout, faites que rien ne change.
92
00:06:45,553 --> 00:06:46,713
Il est toujours aussi chiant.
93
00:06:48,680 --> 00:06:50,350
Il est pas chiant, il dit ce qu'il pense,
c'est pas pareil ?
94
00:06:50,350 --> 00:06:51,510
Je sais que c'est pas pareil.
95
00:06:52,696 --> 00:06:53,893
En tout cas, madame,
je voulais vous remercier,
96
00:06:53,893 --> 00:06:56,046
et j'en profite parce
qu'il y a des témoins.
97
00:06:56,323 --> 00:06:58,583
Parce que vous rendez Antoine
très heureux.
98
00:06:58,620 --> 00:06:59,620
Et moi aussi, du coup.
99
00:07:00,259 --> 00:07:01,259
Non, c'est vrai.
100
00:07:01,417 --> 00:07:03,458
Depuis qu'il est avec vous,
il a arrêté les cachets.
101
00:07:03,865 --> 00:07:05,226
Et je vois vraiment la différence.
102
00:07:05,254 --> 00:07:06,674
T'es sérieux là, papa, là ?
103
00:07:06,673 --> 00:07:07,312
Bah quoi ?
104
00:07:07,313 --> 00:07:08,313
C'est vrai, non ?
105
00:07:12,506 --> 00:07:13,672
Bon, Gabrielle.
106
00:07:13,764 --> 00:07:17,658
Figure-toi que Madeleine a travaillé sur
un sujet que tu connais bien.
107
00:07:17,734 --> 00:07:18,116
Ah bon ?
108
00:07:18,141 --> 00:07:18,597
Ouais.
109
00:07:18,660 --> 00:07:19,660
Lequel ?
110
00:07:19,999 --> 00:07:20,999
Oui, j'ai...
111
00:07:22,042 --> 00:07:25,837
J'ai fait mon mémoire de master sur
l'économie sociale et solidaire.
112
00:07:26,103 --> 00:07:28,504
Plus particulièrement sur la participation
dans l'entreprise.
113
00:07:28,770 --> 00:07:29,770
Et ?
114
00:07:30,778 --> 00:07:33,171
Et non, non, mais rien d'extraordinaire.
115
00:07:33,194 --> 00:07:35,700
Mais du coup, j'ai beaucoup travaillé
116
00:07:35,722 --> 00:07:39,270
sur les textes préparatoires de votre projet
de loi, et évidemment sur votre loi.
117
00:07:40,558 --> 00:07:43,399
Et j'ai beaucoup de respect pour la
secrétaire d'État que vous avez été.
118
00:07:43,800 --> 00:07:45,587
Et pour le travail que vous avez fait.
119
00:07:45,633 --> 00:07:46,633
Mais ?
120
00:07:47,871 --> 00:07:49,091
Mais y a pas de mais.
121
00:07:49,819 --> 00:07:51,698
Ah bah si, mais dites-le.
122
00:07:52,766 --> 00:07:53,766
Non, mais je...
123
00:07:55,693 --> 00:07:57,854
Je comprends pas pourquoi
vous êtes pas allé plus loin.
124
00:08:00,518 --> 00:08:04,178
Ah oui, c'est... c'ést une loi sur la
participation salariale, mais fallait
125
00:08:04,176 --> 00:08:05,995
sortir de la logique uniquement
capitaliste.
126
00:08:06,802 --> 00:08:09,272
Y avait l'autogestion, la co-décision,
les coopératives.
127
00:08:09,309 --> 00:08:11,989
D'ailleurs, vous en parliez dans la
première version de votre texte.
128
00:08:13,086 --> 00:08:15,932
Enfin, voilà, ce que je veux dire, c'est
que votre loi aurait pu être une grande loi.
129
00:08:15,969 --> 00:08:16,863
Hyper novatrice.
130
00:08:16,896 --> 00:08:18,202
Révolutionnaire, même.
131
00:08:18,870 --> 00:08:21,191
Eh ben, peut-être que j'ai pas été assez
loin sur moi-même.
132
00:08:21,817 --> 00:08:25,304
Après, on est dans un pays où les patrons
aiment pas trop que les salariés
133
00:08:25,325 --> 00:08:26,708
se prennent en main, et
où on considère que
134
00:08:26,708 --> 00:08:29,333
faire un compromis,
c'est baisser sa culotte.
135
00:08:29,792 --> 00:08:31,462
C 'est pour ça qu'il fallait pas lâcher.
136
00:08:31,907 --> 00:08:32,907
Lâcher quoi ?
137
00:08:33,685 --> 00:08:34,925
Qu'il fallait pas démissionner.
138
00:08:35,613 --> 00:08:36,783
Il ne vous aura pas
échappé que je me suis
139
00:08:36,783 --> 00:08:38,963
retrouvée assez isolée
dans ce gouvernement.
140
00:08:39,929 --> 00:08:43,147
L 'économie sociale et solidaire,
tout le monde est d'accord sur le papier,
141
00:08:43,185 --> 00:08:45,785
et quand on rentre un peu dans le concret,
il n'y a plus personne.
142
00:08:46,302 --> 00:08:48,982
Non, mais c'est sûr qu'il y a un énorme
travail pédagogique à faire.
143
00:08:51,162 --> 00:08:53,548
Mais, en tout cas, je peux vous dire qu'il y a
de plus en plus de gens qui aimeraient
144
00:08:53,570 --> 00:08:56,706
que l'économie, elle soit un petit peu
plus sociale et un petit peu plus solidaire,
145
00:08:56,728 --> 00:08:59,363
et que la démocratie, elle
s'arrête pas aux portes de l 'entreprise.
146
00:09:00,019 --> 00:09:03,559
Moi, je suis persuadée que l'homme
ou la femme politique qui articulera tout ça,
147
00:09:04,055 --> 00:09:07,215
avec un vrai discours écologiste et
féministe, ce sera le prochain président.
148
00:09:07,461 --> 00:09:08,541
Ou la prochaine présidente.
149
00:09:09,070 --> 00:09:10,070
Pardon, je m'enflamme.
150
00:09:11,797 --> 00:09:15,037
Bon, c'est pas parce que je suis amoureux,
mais je pense exactement la même chose.
151
00:09:15,263 --> 00:09:19,763
Alors, qu'est-ce qu'il faut faire
si on veut un prochain président de gauche ?
152
00:09:20,558 --> 00:09:23,738
D'abord, il faut des mesures simples,
qui parlent à tous.
153
00:09:24,324 --> 00:09:25,324
Une mesure, Madeleine.
154
00:09:25,433 --> 00:09:26,433
Une mesure ?
155
00:09:28,560 --> 00:09:30,360
L'échelle des salaires de 1 à 20,
obligatoire.
156
00:09:31,767 --> 00:09:32,767
Obligatoire et glissante.
157
00:09:33,765 --> 00:09:35,801
Si le PDG veut s'augmenter,
c'est possible, mais
158
00:09:35,800 --> 00:09:37,600
à condition d'augmenter
tous les autres salaires.
159
00:09:37,623 --> 00:09:38,541
C'est magnifique.
160
00:09:40,438 --> 00:09:41,798
Vous militez quelque part ?
161
00:09:42,326 --> 00:09:44,416
Non, je vais aller à des réunions,
au PS, au PC.
162
00:09:44,784 --> 00:09:46,360
Après, si vous voulez vraiment
faire bouger les choses,
163
00:09:46,383 --> 00:09:48,573
c'est peut-être pas à l'ENA qu'il
faut aller, pour commencer.
164
00:09:48,750 --> 00:09:50,042
Moi, je crois que si.
165
00:09:50,728 --> 00:09:53,128
Si on veut détourner un avion,
il faut d'abord monter dedans.
166
00:09:56,142 --> 00:09:57,262
C'est quand, vos résultats ?
167
00:09:57,801 --> 00:09:58,941
Demain ou après-demain.
168
00:09:59,839 --> 00:10:00,639
J'ai trop parlé ?
169
00:10:00,639 --> 00:10:01,881
Ça faisait pas trop.
170
00:10:02,056 --> 00:10:03,056
Non, c'était très bien.
171
00:10:11,577 --> 00:10:13,257
En tout cas, tu as bien plu,
à Gabrielle.
172
00:10:13,325 --> 00:10:13,985
Ah oui ?
173
00:10:13,985 --> 00:10:14,985
Ah oui.
174
00:10:15,513 --> 00:10:16,863
Pourquoi tu dis ça ?
175
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
Je sais pas, ça s'est vu.
176
00:10:22,016 --> 00:10:23,956
Et puis, je la connais,
elle aime bien le côté...
177
00:10:26,612 --> 00:10:27,612
Toi si, tu me plais.
178
00:10:52,106 --> 00:10:54,926
Oh là là, mais arrête de m'expliquer
la vie, là !
179
00:10:54,924 --> 00:10:56,743
Ou alors, t'y vas, toi, Laura,
là ?
180
00:10:58,580 --> 00:11:01,440
Mais non, mais c'est pas vrai,
mais arrête, papa !
181
00:11:01,438 --> 00:11:03,177
C'est pas possible !
182
00:11:03,176 --> 00:11:05,795
En fait, je vais raccrocher,
je te préviens.
183
00:11:06,712 --> 00:11:07,872
Je vais raccrocher.
184
00:11:09,429 --> 00:11:10,429
Allez, je raccroche.
185
00:11:11,483 --> 00:11:13,943
Putain, qu'est-ce qu'il est chiant !
186
00:11:13,965 --> 00:11:15,464
Il y a que le passé, lui, il est là.
187
00:11:20,335 --> 00:11:23,552
Qu'est-ce que tu fous, toi ?
Allez, avance !
188
00:11:24,694 --> 00:11:25,814
Allez !
189
00:11:29,669 --> 00:11:30,669
Allez.
190
00:11:30,947 --> 00:11:31,947
Attention !
191
00:11:32,985 --> 00:11:34,065
Ça va pas ?
192
00:11:35,683 --> 00:11:36,783
Ça va pas ?
193
00:11:37,860 --> 00:11:38,860
Calme-toi.
194
00:11:39,319 --> 00:11:40,979
Excuse-moi, il m'a énervé.
195
00:11:41,657 --> 00:11:42,897
Pourquoi tu fais ça ?
196
00:11:44,739 --> 00:11:46,259
Ralentis, ralentis, s'il te plaît !
197
00:11:47,683 --> 00:11:48,895
On est pas pressés, là.
198
00:11:50,388 --> 00:11:51,848
Pourquoi tu speedes comme ça ?
199
00:11:57,720 --> 00:11:58,480
Putain !
200
00:11:58,481 --> 00:11:58,700
C'est fou.
201
00:11:59,359 --> 00:12:00,359
Oh !
202
00:12:02,001 --> 00:12:03,201
Fais demi-tour, c'est bizarre.
203
00:12:11,806 --> 00:12:12,806
Bonjour.
204
00:12:13,585 --> 00:12:14,585
Bonjour.
205
00:12:15,802 --> 00:12:16,802
Y a un problème ?
206
00:12:17,141 --> 00:12:18,141
Je sais pas.
207
00:12:19,159 --> 00:12:20,559
Vous pensez qu'il y a un problème ?
208
00:12:20,857 --> 00:12:21,857
Ben non.
209
00:12:21,956 --> 00:12:22,956
Non, tout va bien.
210
00:12:24,843 --> 00:12:27,843
Pourquoi vous m'avez claxonné
comme ça,si tout va bien ?
211
00:12:28,220 --> 00:12:29,990
Euh, oui, pardon, j'ai eu peur,
en fait.
212
00:12:30,448 --> 00:12:31,528
Vous avez eu peur de quoi ?
213
00:12:31,766 --> 00:12:34,507
- Excusez-nous, on est un peu pressés et...
- Je termine, mademoiselle, pardon.
214
00:12:35,762 --> 00:12:36,762
Non, sérieusement.
215
00:12:37,501 --> 00:12:38,401
Vous avez eu peur de quoi ?
216
00:12:38,450 --> 00:12:39,890
Je sais pas, vous rouliez lentement.
217
00:12:40,088 --> 00:12:41,488
J'ai eu peur qu'on ait un accident.
218
00:12:41,866 --> 00:12:43,012
Je roulais lentement, c'est-à-dire ?
219
00:12:43,035 --> 00:12:44,035
Je roulais à combien ?
220
00:12:44,793 --> 00:12:46,387
Je sais pas, 70.
221
00:12:47,321 --> 00:12:49,121
Et c'est limité à combien, ici,
à votre avis ?
222
00:12:50,587 --> 00:12:51,232
80.
223
00:12:51,377 --> 00:12:52,487
Excusez-moi, vous jouez à quoi,
là ?
224
00:12:52,487 --> 00:12:53,931
Je joue à rien, mademoiselle.
225
00:12:54,863 --> 00:12:56,503
Il m'a klaxonné, on discute,
c'est tout.
226
00:12:56,941 --> 00:12:57,941
Oui, c'est limité à 80.
227
00:12:59,219 --> 00:13:01,535
Quand on klaxonne, en général,
c'est que quelqu'un conduit mal.
228
00:13:01,556 --> 00:13:02,556
Non ?
229
00:13:03,195 --> 00:13:04,135
C'est moi qui conduis mal ?
230
00:13:04,135 --> 00:13:04,674
On s'en va ?
231
00:13:04,723 --> 00:13:05,773
Non, c'est moi qui...
232
00:13:06,052 --> 00:13:06,872
C'est vous qui quoi ?
233
00:13:07,021 --> 00:13:08,581
C'est moi qui conduis mal, je m'excuse.
234
00:13:08,669 --> 00:13:09,529
C'est bon ?
235
00:13:11,187 --> 00:13:12,187
Ok.
236
00:13:12,436 --> 00:13:13,943
Je peux vous montrer un truc ?
237
00:13:15,936 --> 00:13:16,496
Antoine, démarre.
238
00:13:16,520 --> 00:13:17,517
Laisse, laisse, tout va bien.
239
00:13:17,540 --> 00:13:18,000
Démarre ?
240
00:13:18,001 --> 00:13:19,194
Tout va bien, on discute.
241
00:13:20,058 --> 00:13:21,058
Il sort un fusil, là.
242
00:13:21,496 --> 00:13:22,612
N'ayez pas peur, n'ayez pas peur.
243
00:13:22,635 --> 00:13:24,035
Laisse-moi faire, laisse-moi faire.
244
00:13:25,053 --> 00:13:26,053
Vous lisez quoi ?
245
00:13:27,879 --> 00:13:32,381
A spessu conquista
mai sottumessa
246
00:13:32,465 --> 00:13:33,465
Vous parlez pas corse ?
247
00:13:34,154 --> 00:13:35,904
Vous roulez avec une plaque corse,
mais vous parlez pas corse ?
248
00:13:35,903 --> 00:13:36,903
Non.
249
00:13:37,456 --> 00:13:40,116
A spessu conquista
mai sottumessa
250
00:13:40,618 --> 00:13:42,057
Souvent conquise, jamais soumise.
251
00:13:43,474 --> 00:13:44,474
Vous venez d'où ?
252
00:13:44,928 --> 00:13:45,408
De Lyon.
253
00:13:45,432 --> 00:13:47,712
On est en vacances, mon père loue une
maison chaque année.
254
00:13:51,307 --> 00:13:53,547
Et à Lyon, on fait des doigts,
comme ça ?
255
00:13:53,569 --> 00:13:56,149
- Écoutez, monsieur...
- Mais qu'il y a
un truc qui va pas, on fait des doigts ?
256
00:13:57,590 --> 00:13:59,830
Parce que vous m'avez fait un doigt
tout à l'heure, non ?
257
00:13:59,958 --> 00:14:00,958
J'ai pas rêvé ?
258
00:14:01,636 --> 00:14:01,996
Si ?
259
00:14:01,997 --> 00:14:03,176
J'ai rêvé ?
260
00:14:03,176 --> 00:14:04,375
Antoine, on s'en va, putain !
261
00:14:04,374 --> 00:14:06,513
Ok, je m'excuse, je suis désolé,
je vais pas non plus.
262
00:14:06,512 --> 00:14:09,511
Lui, le type a une bagnole pourrie,
moi j'ai une plaque corse.
263
00:14:09,908 --> 00:14:10,668
Je peux lui faire un doigt ?
264
00:14:10,668 --> 00:14:13,028
Écoutez, je m'excuse, je suis désolé,
voilà, c'est ma faute.
265
00:14:13,634 --> 00:14:15,920
J'étais au téléphone avec mon père,
j'ai...
266
00:14:16,262 --> 00:14:17,782
On s'est pris la tête, j'étais énervé.
267
00:14:17,820 --> 00:14:18,940
J'aurais jamais dû faire ça.
268
00:14:19,278 --> 00:14:20,978
On va pas y passer la nuit non plus,
si ?
269
00:14:22,086 --> 00:14:23,896
Donc si vous voulez, je peux faire un
geste.
270
00:14:24,599 --> 00:14:25,599
Et on n'en parle plus.
271
00:14:28,852 --> 00:14:30,182
J'ai que ça, je suis désolé.
272
00:14:33,324 --> 00:14:34,324
Allez, descend.
273
00:14:35,811 --> 00:14:37,022
Antoine, Antoine !
274
00:14:37,022 --> 00:14:38,022
Hé, hé, hé !
275
00:14:38,239 --> 00:14:39,319
Tu bouges pas, toi !
276
00:14:39,368 --> 00:14:40,891
Lâchez-moi, là...
277
00:14:41,070 --> 00:14:42,757
Alors comme ça, tu fais des doigts.
278
00:14:42,763 --> 00:14:43,331
Lâchez-moi
279
00:14:43,354 --> 00:14:45,160
Tu fais des doigts, je vais te montrer ce
que tu fais.
280
00:14:45,183 --> 00:14:45,993
Vas-y !
281
00:14:46,142 --> 00:14:47,142
Hé, hé, bouge pas.
282
00:14:47,490 --> 00:14:48,770
Je vais te battre.
283
00:14:49,089 --> 00:14:50,089
C'est ça que tu veux.
284
00:14:50,287 --> 00:14:51,167
Frappe-moi !
285
00:14:51,266 --> 00:14:52,266
Frappe-moi !
286
00:14:53,449 --> 00:14:54,124
Lâche !
287
00:14:54,125 --> 00:14:55,165
Qu'est ce que tu dis, là ?
288
00:14:56,082 --> 00:14:57,162
ça veut dire quoi ?
289
00:14:57,485 --> 00:14:58,805
Ca veut dire que tu es en Corse ?
290
00:14:59,129 --> 00:15:00,265
ça veut dire que tu es chez moi ?
291
00:15:00,287 --> 00:15:01,924
Tu viens chez moi et tu me fais un doigt ?
292
00:15:01,956 --> 00:15:02,597
Arrêtez !
293
00:15:02,621 --> 00:15:03,016
Casse-toi !
294
00:15:03,041 --> 00:15:03,706
Ne la touchez pas, tu m'achuses !
295
00:15:03,730 --> 00:15:04,839
Ta gueule !
296
00:15:04,905 --> 00:15:06,422
Et en plus tu me proposes du pognon !
297
00:15:07,001 --> 00:15:08,521
Tu m'as pris pour un clochard, ou quoi ?
298
00:15:08,579 --> 00:15:09,749
Tu sais quoi, ton pognon ?
299
00:15:09,749 --> 00:15:11,628
Tu vas te bouffer, ton pognon !
300
00:15:11,627 --> 00:15:13,286
J'ai été le faire bouffer, ton pognon !
301
00:15:13,285 --> 00:15:14,024
Arrêtez !
302
00:15:14,025 --> 00:15:15,025
Ta gueule !
303
00:15:16,102 --> 00:15:17,102
Lâche ça.
304
00:15:17,280 --> 00:15:18,280
Ne bougez pas !
305
00:15:19,658 --> 00:15:20,344
Lâche-le.
306
00:15:20,457 --> 00:15:21,457
Antoine, viens !
307
00:15:22,395 --> 00:15:23,835
Toi, tu bouges pas, espèce de merde.
308
00:15:24,343 --> 00:15:25,343
Lâche-le, il est chargé.
309
00:15:26,551 --> 00:15:27,551
Allez.
310
00:15:28,509 --> 00:15:29,409
Bougez pas !
311
00:15:29,568 --> 00:15:30,409
Lâche-le.
312
00:15:30,447 --> 00:15:31,227
Bougez pas !
313
00:15:31,227 --> 00:15:32,227
Mets-le dans la benne.
314
00:15:34,323 --> 00:15:35,323
Lâche-le.
315
00:15:36,121 --> 00:15:37,401
Je te jure, je vais te défoncer.
316
00:15:38,099 --> 00:15:39,099
Bougez pas !
317
00:15:39,258 --> 00:15:39,978
Antoine, viens !
318
00:15:39,979 --> 00:15:40,979
Lâche ça.
319
00:15:41,096 --> 00:15:42,096
Bougez pas.
320
00:15:43,514 --> 00:15:44,514
Lâche ça !
321
00:16:04,223 --> 00:16:05,463
Tu leur expliques quoi ?
322
00:16:05,463 --> 00:16:06,482
Tu l'as fait exprès, putain !
323
00:16:06,482 --> 00:16:07,781
Faut qu'on aille voir les flics.
324
00:16:07,940 --> 00:16:09,260
Faut leur dire, je leur explique.
325
00:16:09,438 --> 00:16:10,458
Arrête, c'est trop tard !
326
00:16:10,458 --> 00:16:12,277
Tu lui as tiré dessus,
tu vas aller en taule direct !
327
00:16:12,276 --> 00:16:13,335
Antoine, s'il te plaît !
328
00:16:13,335 --> 00:16:14,374
Arrête !
329
00:17:05,452 --> 00:17:06,952
Tu fais n'importe quoi !
330
00:17:08,069 --> 00:17:09,069
Putain !
331
00:17:29,385 --> 00:17:30,213
Allô, Antoine ?
332
00:17:30,236 --> 00:17:31,127
Allô ?
333
00:17:31,127 --> 00:17:32,127
Allô ?
334
00:17:32,605 --> 00:17:33,525
Allô, tu m'entends ?
335
00:17:33,525 --> 00:17:34,525
Quoi ?
336
00:17:35,702 --> 00:17:36,577
Attends, bouge pas.
337
00:17:36,601 --> 00:17:37,601
Bouge pas.
338
00:17:37,690 --> 00:17:39,340
Ouais, dis-moi, qu'est-ce qu'il y a ?
339
00:17:42,914 --> 00:17:43,914
Ouais.
340
00:17:50,874 --> 00:17:51,494
Si, si.
341
00:17:51,519 --> 00:17:52,519
Oui, oui.
342
00:17:53,853 --> 00:17:55,283
Je peux te rappeler plus tard ?
343
00:17:56,760 --> 00:17:57,760
Ok.
344
00:18:25,841 --> 00:18:26,961
On est admissibles à l'oral.
345
00:18:45,432 --> 00:18:46,024
Arrête.
346
00:18:46,084 --> 00:18:46,524
Arrête.
347
00:19:25,477 --> 00:19:28,544
En visite au congrès national des chambres
de commerce et d'industrie,
348
00:19:28,566 --> 00:19:32,888
le ministre du Travail a, quant à lui,
appelé au calme et au retour des négociations.
349
00:19:33,304 --> 00:19:36,491
Évidemment, je condamne avec la plus
grande fermeté les violences
350
00:19:36,512 --> 00:19:41,010
et les débordements qui ont eu lieu hier
sur le site du groupe Saubost.
351
00:19:41,935 --> 00:19:44,888
Et j'appelle, je demande
aux ouvriers de
352
00:19:44,886 --> 00:19:47,722
saisir la main tendue
par les pouvoirs publics.
353
00:19:47,799 --> 00:19:50,079
Il n'y aura pas de... Vous
n'arrivez pas à dormir ?
354
00:19:50,078 --> 00:19:51,078
Euh, si.
355
00:19:51,975 --> 00:19:53,215
Venez, on discute cinq minutes.
356
00:19:54,772 --> 00:19:58,293
...refusent de s'asseoir à la table des
négociations avec la direction... Pfff...
357
00:19:58,922 --> 00:20:00,148
Pelletier.
358
00:20:00,636 --> 00:20:02,596
Je le connais depuis qu'on est gamins,
il est nul.
359
00:20:05,262 --> 00:20:06,262
Bravo, au fait.
360
00:20:07,999 --> 00:20:09,279
Admissibles à l'ENA, c'est bien.
361
00:20:14,203 --> 00:20:15,203
Vous venez d'où ?
362
00:20:15,951 --> 00:20:16,951
Vous êtes de Lyon ?
363
00:20:17,836 --> 00:20:19,790
Non, de Vénitieux.
364
00:20:20,037 --> 00:20:21,157
Vos parents sont de là-bas ?
365
00:20:22,065 --> 00:20:23,065
Oui.
366
00:20:25,062 --> 00:20:26,062
Ils font quoi ?
367
00:20:26,970 --> 00:20:29,740
Mais ma mère est morte
quand j'avais huit ans.
368
00:20:30,526 --> 00:20:33,017
Et mon père, je sais pas
trop... Je sais plus trop.
369
00:20:34,093 --> 00:20:35,213
On ne se voit plus beaucoup.
370
00:20:36,231 --> 00:20:37,231
Vous êtes fâchés ?
371
00:20:37,862 --> 00:20:38,308
Non.
372
00:20:38,568 --> 00:20:39,568
Pas du tout.
373
00:20:40,666 --> 00:20:41,666
Non, c'est juste que...
374
00:20:45,931 --> 00:20:49,442
Vous savez ce que mon père m'a dit quand je
lui ai appris que j'étais prise à l'ENA ?
375
00:20:50,596 --> 00:20:51,596
C 'est quoi ?
376
00:20:56,470 --> 00:20:57,950
Vous étiez plus bavarde l'autre soir.
377
00:20:59,467 --> 00:21:00,467
Je vous fais peur ?
378
00:21:00,646 --> 00:21:01,646
Non.
379
00:21:03,403 --> 00:21:04,643
Non, pardon, c'est juste que...
380
00:21:06,220 --> 00:21:07,300
Je suis juste un peu fatiguée.
381
00:21:10,991 --> 00:21:14,784
Bon, je pars tôt demain matin,
je sais pas si on se recroisera.
382
00:21:15,661 --> 00:21:18,305
Appelez-moi après votre grand oral,
qu'on discute.
383
00:22:05,476 --> 00:22:11,830
DRAME A PORTO-VECCHIO
Un estivant allemand se noie devant ses enfants
384
00:22:12,344 --> 00:22:13,344
Bien dormi ?
385
00:22:15,741 --> 00:22:17,678
Vous avez dû fêter ça, j'imagine.
386
00:22:18,083 --> 00:22:19,323
En tout cas, moi, je l'ai fêté.
387
00:22:19,617 --> 00:22:20,617
Ah oui, oui.
388
00:22:23,413 --> 00:22:24,233
Qu'est-ce qui se passe, là ?
389
00:22:24,332 --> 00:22:26,389
Oh, c'est un type qui s'est fait tirer
dessus.
390
00:22:26,420 --> 00:22:27,420
Un gars du coin.
391
00:22:28,098 --> 00:22:32,708
D'après ce que j'ai compris, vous étiez
pas loin de l'endroit où ça s'est passé ?
392
00:22:33,378 --> 00:22:34,538
C'est un règlement de compte.
393
00:22:34,942 --> 00:22:36,656
Ils savent pas.
394
00:22:36,989 --> 00:22:38,589
Le type est dans le coma, apparemment.
395
00:22:39,297 --> 00:22:40,417
Il est dans le coma ?
396
00:22:42,534 --> 00:22:43,534
Apparemment.
397
00:22:49,638 --> 00:22:51,231
Mademoiselle,
398
00:22:51,362 --> 00:22:53,645
on peut vous voir 5 minutes, s'il vous plaît ?
399
00:23:01,859 --> 00:23:03,192
Bonjour, je vous en prie.
400
00:23:06,200 --> 00:23:07,208
Merci, Bertrand.
401
00:23:07,232 --> 00:23:08,232
Avec plaisir.
402
00:23:09,787 --> 00:23:14,227
Lieutenant Jean-Emmanuel Hassani,
comme je disais à votre compagnon,
403
00:23:14,247 --> 00:23:16,346
on rassemble des témoignages
dans le cadre de l'enquête
404
00:23:16,345 --> 00:23:19,063
concernant la tentative
d'homicide sur Charles Lucciani.
405
00:23:20,036 --> 00:23:22,486
Hier après-midi, vous étiez où,
vers 15h30 ?
406
00:23:23,133 --> 00:23:25,442
On se promenait au bord de la mer
avec Antoine.
407
00:23:26,080 --> 00:23:27,640
Vous avez passé toute l'après-midi
ensemble ?
408
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
Oui.
409
00:23:29,782 --> 00:23:31,286
Vous avez pris quel trajet ?
410
00:23:32,174 --> 00:23:33,174
Oh là là.
411
00:23:33,198 --> 00:23:34,813
Quand je...
412
00:23:35,401 --> 00:23:38,452
Quand je conduis pas, je fais pas trop
attention à la route, donc... C'est pas grave.
413
00:23:38,937 --> 00:23:40,767
Dites-moi de quoi vous vous rappelez.
414
00:23:41,305 --> 00:23:42,305
En fait...
415
00:23:43,063 --> 00:23:45,283
Je... Je me suis
endormie, donc...
416
00:23:46,849 --> 00:23:48,219
Vous avez dormi combien de temps ?
417
00:23:48,718 --> 00:23:49,798
Je m'en rappelle pas, je...
418
00:23:50,106 --> 00:23:51,106
30 minutes ?
419
00:23:51,844 --> 00:23:53,754
Vous avez pas été réveillée par un coup de
feu ?
420
00:23:53,754 --> 00:23:54,754
Non.
421
00:23:55,820 --> 00:23:58,100
Vous vous rappelez être passée
par le village de Favone ?
422
00:23:58,468 --> 00:23:59,468
Non.
423
00:24:00,056 --> 00:24:01,056
Vous êtes sûre ?
424
00:24:03,584 --> 00:24:04,690
Ça me dit vraiment rien.
425
00:24:05,391 --> 00:24:06,629
Juste je venais de m'endormir...
426
00:24:07,669 --> 00:24:08,899
Comment vous dites qu'il s'appelle ?
427
00:24:08,898 --> 00:24:09,898
Favone.
428
00:24:11,095 --> 00:24:12,095
Euh...
429
00:24:12,833 --> 00:24:14,813
Votre téléphone portable, vous l'aviez
avec vous ?
430
00:24:14,812 --> 00:24:15,812
Non.
431
00:24:15,940 --> 00:24:18,491
Je l'avais laissé dans ma chambre pour le
recharger.
432
00:24:18,727 --> 00:24:24,038
Sur la route, est-ce que vous avez croisé
un véhicule qui aurait eu l'air en fuite
433
00:24:24,532 --> 00:24:26,182
ou qui roulait vite ?
434
00:24:26,330 --> 00:24:27,490
Non, j'ai rien remarqué, non.
435
00:24:28,812 --> 00:24:31,677
Et vous êtes sûre que vous n'avez pas
entendu une détonation ?
436
00:24:32,713 --> 00:24:33,713
Non.
437
00:24:34,671 --> 00:24:35,586
Alors, c'est bon pour nous.
438
00:24:35,611 --> 00:24:36,506
Je vous remercie.
439
00:24:36,530 --> 00:24:38,130
Je vous laisse retourner à vos vacances.
440
00:24:40,646 --> 00:24:41,646
Alors, ça a été ?
441
00:24:42,204 --> 00:24:43,300
C'est dans le coma, Antoine.
442
00:24:43,323 --> 00:24:44,003
Qu'est-ce qu'on fait ?
443
00:24:44,003 --> 00:24:44,503
Quoi ?
444
00:24:44,532 --> 00:24:45,743
Comment ça, qu'est-ce qu'on fait ?
445
00:24:45,765 --> 00:24:47,040
Qu'est-ce qu'on fait s'il sort du coma ?
446
00:24:47,040 --> 00:24:47,639
J'en sais rien, moi.
447
00:24:47,678 --> 00:24:49,238
Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ?
448
00:24:51,200 --> 00:24:52,338
Et puis, on sort pas du coma comme ça.
449
00:24:52,391 --> 00:24:53,684
Y a forcément des séquelles.
450
00:24:54,352 --> 00:24:56,796
Si le mec est entre la vie et la mort,
il se réveille pas comme ça, sans séquelles.
451
00:24:57,189 --> 00:24:57,969
Quoi comme séquelles ?
452
00:24:57,969 --> 00:24:58,193
Quoi ?
453
00:24:58,225 --> 00:24:59,098
Mais j'en sais rien, moi.
454
00:24:59,145 --> 00:25:01,049
amnesie, perte de
mémoire, je sais pas.
455
00:25:01,245 --> 00:25:02,061
Je suis pas médecin.
456
00:25:02,087 --> 00:25:03,344
Non, justement, t'es pas médecin.
457
00:25:03,423 --> 00:25:04,423
S'il y en a pas...
458
00:25:05,680 --> 00:25:08,080
S'il y a pas de séquelles...
Arrête, maintenant, stop !
459
00:25:10,106 --> 00:25:12,386
De toute façon, le type va mourir,
il me l'a dit, le flic.
460
00:25:17,968 --> 00:25:20,468
C'est toi, là, qui leur a parlé,
de ce village-là, Favone ?
461
00:25:20,745 --> 00:25:21,785
Non, c'est eux, c'est eux.
462
00:25:22,119 --> 00:25:24,544
Mon téléphone a dû borner là-bas, donc
oui, je leur ai dit qu'on y était passés.
463
00:25:24,701 --> 00:25:25,721
Pourquoi tu m'as pas dit ?
464
00:25:25,721 --> 00:25:26,721
Quoi ?
465
00:25:26,784 --> 00:25:27,739
Pourquoi tu me l'as pas dit, maintenant ?
466
00:25:27,739 --> 00:25:29,394
Ils vont voir qu'on a menti,
c'est cramé, c'est obligé.
467
00:25:29,417 --> 00:25:31,372
Mais c'est des détails, ça,
calme-toi un peu.
468
00:25:31,395 --> 00:25:32,075
C'est pas des détails.
469
00:25:32,314 --> 00:25:33,314
C'est pas des détails.
470
00:25:34,094 --> 00:25:34,934
On va pas y arriver.
471
00:25:34,958 --> 00:25:35,958
On va y arriver.
472
00:25:36,689 --> 00:25:37,689
Je te le jure.
473
00:25:37,888 --> 00:25:38,883
Regarde-moi dans les yeux.
474
00:25:38,982 --> 00:25:39,422
Hein ?
475
00:25:39,521 --> 00:25:40,234
On en est tous les deux.
476
00:25:40,259 --> 00:25:41,259
Je t'aime.
477
00:25:41,329 --> 00:25:42,447
On va s'en sortir.
478
00:25:42,685 --> 00:25:43,611
Je te le jure
479
00:26:39,726 --> 00:26:41,462
Régime général, cinq branches.
480
00:26:42,034 --> 00:26:44,214
Retraite, famille, recouvrement.
481
00:26:44,458 --> 00:26:46,218
Maladie, accident du travail.
482
00:26:46,401 --> 00:26:47,919
Maladie professionnelle.
483
00:26:48,544 --> 00:26:50,417
Branche de retraite, 14,5%.
484
00:26:50,416 --> 00:26:51,416
129.
485
00:26:52,214 --> 00:26:54,534
Branche de retraite, 14,5 millions de
pensions.
486
00:26:55,131 --> 00:26:58,544
129,2 milliards versés, 13,6% du PIB.
487
00:27:36,130 --> 00:27:38,620
Âge légal du départ à la retraite,
62 ans.
488
00:27:39,057 --> 00:27:40,457
Âge de la retraite à taux plein,
67.
489
00:27:41,484 --> 00:27:44,514
Retraite à taux plein, 112 trimestres,
43 annuités.
490
00:27:50,365 --> 00:27:53,005
Montant moyen par personne, 1570 euros.
491
00:27:54,047 --> 00:27:56,780
1806 pour les hommes, 1307 pour les
femmes.
492
00:28:25,900 --> 00:28:26,680
T'étais où ?
493
00:28:26,680 --> 00:28:27,840
J'ai pas arrêté de t'appeler.
494
00:28:29,696 --> 00:28:30,696
Qu'est-ce qui se passe ?
495
00:28:31,394 --> 00:28:32,094
Ça va ?
496
00:28:32,094 --> 00:28:33,094
Non.
497
00:28:39,295 --> 00:28:40,504
Il est mort.
498
00:30:04,741 --> 00:30:06,341
Le TGV va partir.
499
00:30:06,619 --> 00:30:07,559
Veuillez monter en voiture.
500
00:30:07,578 --> 00:30:09,314
Vous êtes bien sur la messagerie
d'Antoine Mandeville.
501
00:30:09,336 --> 00:30:10,696
Je vous rappelle dès que possible.
502
00:30:11,314 --> 00:30:12,454
Attention, on part.
503
00:30:25,909 --> 00:30:26,909
Mademoiselle Pastor ?
504
00:30:33,832 --> 00:30:34,832
Donc, selon moi, oui.
505
00:30:35,300 --> 00:30:37,700
Non seulement ils peuvent jouer un rôle,
mais ils le doivent.
506
00:30:38,180 --> 00:30:42,067
Si l'on en croit le dernier rapport de
la Commission mondiale sur l'économie et le climat,
507
00:30:42,177 --> 00:30:46,731
le monde devrait investir 93 milliards de dollars
au cours des 15 prochaines années,
508
00:30:46,751 --> 00:30:49,678
soit entre 1 et 4% du PIB annuel mondial
509
00:30:49,700 --> 00:30:52,176
si on veut limiter l'augmentation
de la température à 2 degrés.
510
00:30:54,509 --> 00:30:59,382
Récemment, un membre du gouvernement a reconnu
n'avoir eu aucun état d'âme à mentir à plusieurs reprises
511
00:30:59,402 --> 00:31:03,264
pour protéger son patron, en l'occurrence le président de la République.
512
00:31:03,737 --> 00:31:04,737
Vous en pensez quoi ?
513
00:31:04,957 --> 00:31:06,077
C'est-à-dire ?
514
00:31:06,987 --> 00:31:09,741
Vous auriez eu des états d'âme à sa place ?
515
00:31:11,067 --> 00:31:12,558
Disons que...
516
00:31:13,416 --> 00:31:16,936
l'exercice du pouvoir s'accompagne forcément...
enfin...
517
00:31:17,160 --> 00:31:20,259
doit s'accompagner d'un aspect
confidentiel sur certains sujets.
518
00:31:20,280 --> 00:31:24,144
Je ne vous parle pas de confidentialité,
ni de secret défense, mais de mensonge.
519
00:31:24,331 --> 00:31:26,611
Mais excusez-moi, mais je ne comprends pas
votre question.
520
00:31:27,218 --> 00:31:30,078
Vous ne comprenez pas la différence entre
un secret et un mensonge ?
521
00:31:30,774 --> 00:31:31,774
Si.
522
00:31:32,742 --> 00:31:34,841
En lisant le titre de votre
mémoire de fin d'étude,
523
00:31:34,864 --> 00:31:36,210
on est frappé
par son côté très engagé.
524
00:31:36,234 --> 00:31:37,289
Oui.
525
00:31:38,237 --> 00:31:39,237
Mais oui, parce que...
526
00:31:40,135 --> 00:31:43,015
ce sont des idées auxquelles les sociétés
modernes vont être confrontées,
527
00:31:43,047 --> 00:31:45,534
notamment pour tout
ce qui touche au système capitaliste,
528
00:31:45,556 --> 00:31:47,039
enfin à la fin
du système capitaliste.
529
00:31:47,078 --> 00:31:48,478
Je n'avais pas terminé ma question.
530
00:31:49,126 --> 00:31:50,846
On est donc frappé par son côté très
engagé.
531
00:31:51,314 --> 00:31:55,035
Et par ailleurs, vous êtes la première
boursière sortie major de Sciences Po Lyon.
532
00:31:55,719 --> 00:31:58,719
Est -ce qu'au fond, vous n'êtes pas la
preuve que ce système-là fonctionne ?
533
00:32:00,584 --> 00:32:01,584
Je...
534
00:32:10,335 --> 00:32:11,753
Je pense que...
535
00:32:17,348 --> 00:32:19,158
Je pense que je suis quelqu'un.
536
00:32:25,769 --> 00:32:26,769
Vous êtes quelqu'un de...
537
00:33:43,495 --> 00:33:44,404
Antoine, c'est moi.
538
00:33:44,450 --> 00:33:44,970
Je sais que t'es là.
539
00:33:44,995 --> 00:33:45,744
Ouvre.
540
00:33:48,060 --> 00:33:49,680
Mais ouvre-moi, merde !
541
00:33:49,865 --> 00:33:50,865
Antoine !
542
00:33:51,913 --> 00:33:52,575
Ouvre !
543
00:33:54,253 --> 00:33:55,051
Antoine !
544
00:33:55,075 --> 00:33:55,953
Bonjour.
545
00:33:56,072 --> 00:33:57,092
Tout va bien ?
546
00:33:58,196 --> 00:33:59,196
Oui, oui, ça va.
547
00:34:54,697 --> 00:34:55,267
Oui ?
548
00:34:58,649 --> 00:34:59,649
Oui c'est qui ?
549
00:34:59,695 --> 00:35:01,612
Papa, c'est Madeleine.
550
00:35:06,567 --> 00:35:07,567
Je descends.
551
00:35:46,281 --> 00:35:47,281
Ça fait longtemps.
552
00:35:48,579 --> 00:35:49,076
Oui.
553
00:35:54,140 --> 00:35:55,280
Il y a un problème ?
554
00:35:57,257 --> 00:35:58,257
Non.
555
00:35:59,595 --> 00:36:00,595
Je...
556
00:36:01,603 --> 00:36:02,985
Je voulais juste te voir.
557
00:36:10,654 --> 00:36:12,156
J'allais faire des courses.
558
00:36:12,642 --> 00:36:13,642
Tu m'accompagnes ?
559
00:36:30,064 --> 00:36:31,064
Qu'est-ce que tu deviens ?
560
00:36:32,931 --> 00:36:34,623
Je viens de terminer les examens.
561
00:36:34,647 --> 00:36:36,457
Je tente des réponses.
562
00:36:37,032 --> 00:36:38,197
Quels examens ?
563
00:36:39,302 --> 00:36:40,302
L'ENA.
564
00:36:54,260 --> 00:36:57,060
T'es sûre qu'il n'y a pas de problème ?
565
00:36:57,331 --> 00:36:58,331
Non.
566
00:37:02,895 --> 00:37:03,961
Bon, tu restes dîner ?
567
00:37:04,719 --> 00:37:05,719
Ouais.
568
00:37:06,927 --> 00:37:08,457
La Chine ou bolognaise ?
569
00:37:10,087 --> 00:37:11,087
Bolognaise.
570
00:38:03,054 --> 00:38:04,074
Tu manges pas ?
571
00:38:04,153 --> 00:38:05,153
Si.
572
00:38:13,018 --> 00:38:14,018
Papa, je ...
573
00:38:16,931 --> 00:38:18,638
J'ai tué quelqu'un
574
00:38:27,696 --> 00:38:29,810
On s'est fait agresser
avec mon copain cet été.
575
00:38:29,866 --> 00:38:30,866
En Corse.
576
00:38:32,981 --> 00:38:34,893
Sur une route au milieu de nulle part.
577
00:38:36,158 --> 00:38:37,158
Par un type.
578
00:38:40,816 --> 00:38:42,323
Mon copain a voulu gérer.
579
00:38:43,920 --> 00:38:45,588
Mais le type avait un fusil.
580
00:38:47,946 --> 00:38:48,946
Ils se sont battus.
581
00:38:51,293 --> 00:38:53,188
Un moment, il a reposé le fusil et...
582
00:38:53,699 --> 00:38:54,699
Je l'ai pris.
583
00:38:56,208 --> 00:38:57,472
Il s'est avancé vers moi.
584
00:38:59,402 --> 00:39:00,402
J'ai eu peur.
585
00:39:03,402 --> 00:39:04,848
J'ai tiré.
586
00:39:07,726 --> 00:39:09,063
On ne l'a dit à personne.
587
00:39:12,451 --> 00:39:14,172
Pourquoi vous êtes pas allé voir les flics ?
588
00:39:26,932 --> 00:39:27,932
Le fusil ?
589
00:39:27,956 --> 00:39:29,276
Vous en avez fait quoi ?
590
00:40:05,209 --> 00:40:07,489
T'es sûre qu'il va pas parler ton copain ?
591
00:40:08,226 --> 00:40:09,226
Oui.
592
00:40:18,086 --> 00:40:19,916
Tu crois que je peux rester ici
quelques jours ?
593
00:40:21,740 --> 00:40:22,740
Oui.
594
00:40:25,788 --> 00:40:28,189
Faut juste que j'aille chercher
des affaires dans mon studio.
595
00:40:30,144 --> 00:40:31,894
Tu veux que je t'emmène en voiture ?
596
00:40:43,820 --> 00:40:44,820
Allô ?
597
00:40:46,836 --> 00:40:47,836
Oui, c'est moi.
598
00:40:51,297 --> 00:40:52,174
Bonjour.
599
00:40:57,796 --> 00:40:59,058
Oui, bien sûr.
600
00:40:59,214 --> 00:41:00,214
Très bien.
601
00:41:04,479 --> 00:41:05,479
Merci, vous aussi.
602
00:41:05,638 --> 00:41:06,638
Au revoir.
603
00:41:27,246 --> 00:41:28,246
Pardon.
604
00:41:28,758 --> 00:41:29,412
Bonjour.
605
00:41:30,792 --> 00:41:33,299
Je suis désolée, j'ai un train à 14h,
on a 10 minutes.
606
00:41:34,189 --> 00:41:35,544
Vous voulez un café ?
607
00:41:35,568 --> 00:41:36,430
Non, merci.
608
00:41:36,530 --> 00:41:38,591
Ça fait plaisir de vous voir.
Vous allez bien ?
609
00:41:38,614 --> 00:41:39,124
Oui.
610
00:41:40,132 --> 00:41:42,465
J'ai dîné avec Bertrand avant-hier,
il m'a dit pour Antoine
611
00:41:42,728 --> 00:41:44,775
Pas se pointer à l'oral,
il faut le faire quand même,
612
00:41:44,798 --> 00:41:45,798
qu'est-ce qui s'est passé ?
613
00:41:47,224 --> 00:41:47,880
Je sais pas.
614
00:41:48,350 --> 00:41:50,483
- Mais vous êtes encore ensemble ?
- Oui.
615
00:41:51,008 --> 00:41:53,103
Ceci dit, j'étais pas étonnée
qu'ils vous aient pas prise.
616
00:41:53,514 --> 00:41:55,340
Ça m'a plutôt rassurée même.
617
00:41:55,423 --> 00:41:57,761
Ils ont un peu de mal avec
les cœurs purs, à l'ENA.
618
00:41:58,014 --> 00:42:00,252
Excusez-moi, le taxi vient d'arriver.
619
00:42:00,274 --> 00:42:01,414
Oh, déjà !
620
00:42:02,357 --> 00:42:03,460
Pardon.
621
00:42:04,409 --> 00:42:05,409
Oui ?
622
00:42:07,919 --> 00:42:08,919
Oui ?
623
00:42:10,603 --> 00:42:12,021
Eh ben, on va trouver une salle.
624
00:42:13,690 --> 00:42:16,011
Bon, je serai là en fin d'après-midi,
on verra ça ensemble.
625
00:42:17,536 --> 00:42:18,536
Merci.
626
00:42:19,079 --> 00:42:20,014
Bon, faut vraiment que j'y aille.
627
00:42:20,038 --> 00:42:20,993
Vous m'accompagnez ?
628
00:42:20,993 --> 00:42:21,993
Oui.
629
00:42:25,927 --> 00:42:27,207
Je t'appelle en arrivant.
630
00:42:27,935 --> 00:42:28,321
Tenez !
631
00:42:28,345 --> 00:42:29,345
Merci Eva.
632
00:42:29,631 --> 00:42:30,091
Au revoir.
633
00:42:30,123 --> 00:42:30,904
Au revoir.
634
00:42:31,522 --> 00:42:32,497
Salut les enfants.
635
00:42:32,521 --> 00:42:33,521
Au revoir.
636
00:42:33,899 --> 00:42:36,499
Bon, j'ai besoin de quelqu'un pour
actualiser tout ce qui se dit,
637
00:42:36,577 --> 00:42:39,917
tout ce qui s'écrit sur les nouvelles
formes d'organisation, de la parité,
638
00:42:40,073 --> 00:42:42,714
de l'autogestion, des jeunes dans les
territoires, etc.
639
00:42:43,335 --> 00:42:45,756
Et je veux qu'on synthétise
tout ça à la fois dans un livre
640
00:42:45,779 --> 00:42:48,028
livre et dans une proposition
de loi pour dans un an max.
641
00:42:48,605 --> 00:42:50,821
Du coup, il y a un gros boulot de
structure et de rédaction.
642
00:42:50,842 --> 00:42:51,902
Ça vous intéresse ?
643
00:42:52,913 --> 00:42:53,313
Oui ?
644
00:42:53,341 --> 00:42:53,820
Non ?
645
00:42:53,873 --> 00:42:54,660
Oui ?
646
00:42:55,938 --> 00:42:57,377
Pourquoi vous proposez pas Antoine ?
647
00:42:57,736 --> 00:43:00,336
Bah, c'est bien vous qui avez écrit
un mémoire sur le sujet, non ?
648
00:43:01,352 --> 00:43:02,382
Excellent en plus.
649
00:43:02,406 --> 00:43:03,391
Vous l'avez lu ?
650
00:43:03,391 --> 00:43:04,391
Ben oui.
651
00:43:05,048 --> 00:43:06,048
Vous réfléchissez ?
652
00:43:19,694 --> 00:43:21,814
Vous êtes bien sur la messagerie d'Antoine
Mandeville.
653
00:43:22,131 --> 00:43:25,011
Vous pouvez laisser votre message et je
vous rappelle dès que possible...
654
00:43:26,227 --> 00:43:27,787
Antoine, tu réponds plus ?
655
00:43:28,724 --> 00:43:30,764
On avait dit qu'on était deux,
qu'on était ensemble.
656
00:43:30,852 --> 00:43:34,682
Et là, tu pars à l'autre bout du monde
sans rien me dire ?
657
00:43:35,997 --> 00:43:37,997
Je suis quoi pour toi
si tu m'abandonnes comme ça ?
658
00:44:00,569 --> 00:44:02,678
T'étais où, sérieux ?
C'est chaud.
659
00:44:02,708 --> 00:44:03,054
Je suis là.
660
00:44:04,681 --> 00:44:05,427
Excusez-moi.
661
00:44:05,451 --> 00:44:07,480
Je ne sais pas ce qui est ressorti
de ma discussion avec vous.
662
00:44:11,196 --> 00:44:13,982
Franchement, que cette usine soit
la plus vieille usine du groupe
663
00:44:14,004 --> 00:44:16,072
et que ce soit là que tout a commencé
il y a 100 ans, on le sait tous.
664
00:44:16,145 --> 00:44:17,643
Et on n'a pas du tout envie de balayer ça
665
00:44:17,666 --> 00:44:19,556
d'un revers de main
comme s'il n'avait aucune importance.
666
00:44:21,002 --> 00:44:23,258
Au contraire, vous savez que les valeurs de transmission,
667
00:44:23,281 --> 00:44:26,499
les valeurs de patrimoine, d'éthique même,
je suis attaché autant que vous.
668
00:44:26,796 --> 00:44:27,746
et ma direction encore plus.
669
00:44:27,770 --> 00:44:30,007
Mais ce que je vous dis,
c'est que la meilleure manière de préserver le passé,
670
00:44:30,030 --> 00:44:32,437
c'est aussi de faire
attention au présent.
671
00:44:32,486 --> 00:44:34,367
Et le présent, j'en suis désolé,
il est pas bon.
672
00:44:34,429 --> 00:44:37,206
Et alors moi aussi, je suis désolé,
parce que j'ai derrière moi
673
00:44:37,228 --> 00:44:40,220
une partie des 150 salariés qui sont prêts à reprendre
l'usine
674
00:44:40,242 --> 00:44:43,438
qui connaissent par cœur l'outil de travail, qui connaissent par cœur les
fournisseurs,
675
00:44:43,468 --> 00:44:46,098
l'état du marché, ses forces, ses faiblesses,
ses opportunités
676
00:44:46,120 --> 00:44:49,624
et surtout vous débarrassent de cette usine
dont votre groupe ne veut plus
677
00:44:49,645 --> 00:44:51,257
et vous vous refusez.
Donc je comprends pas.
678
00:44:51,355 --> 00:44:53,546
Mais non, mais madame, ce que
vous n 'arrivez pas à comprendre...
679
00:44:53,567 --> 00:44:54,640
Madame la députée.
680
00:44:54,748 --> 00:44:55,789
Madame la députée, pardon.
681
00:44:56,267 --> 00:44:59,388
Ce que vous n'arrivez pas à comprendre,
c'est que je ne refuse pas par plaisir.
682
00:44:59,448 --> 00:45:01,474
Je refuse parce que les garanties ne sont
pas suffisantes pour...
683
00:45:01,472 --> 00:45:02,530
Mais quelles garanties ?
Arrêtez !
684
00:45:02,554 --> 00:45:05,763
Vous leur cédez l'usine au prix
où vous l'avez achetée il y a 5 ans.
685
00:45:06,017 --> 00:45:07,492
Non seulement vous
ne perdez pas d'argent,
686
00:45:07,514 --> 00:45:09,430
mais en plus vous ne payez
pas de plan de licenciement,
687
00:45:09,452 --> 00:45:13,051
pas d'indemnité, et même vous
gardez le crédit d'impôt compétitivité.
688
00:45:13,120 --> 00:45:13,860
Quelles garanties ?
689
00:45:13,860 --> 00:45:15,740
Arrêtez de prendre les gens pour des
imbéciles !
690
00:45:15,927 --> 00:45:17,273
Je ne prends pas les gens pour des
imbéciles.
691
00:45:17,296 --> 00:45:20,956
Le Jabi, Fralib, Acom,
Scopel avec Bouillé-le-Rou,
692
00:45:21,185 --> 00:45:23,277
c'est que des boîtes qui
ont été reprises par leurs salariés,
693
00:45:23,299 --> 00:45:24,626
et qui tournent
et qui tournent bien.
694
00:45:24,648 --> 00:45:26,168
Et des exemples comme ça, il y en a des
dizaines.
695
00:45:26,187 --> 00:45:28,709
Des petits, des gros, donc regardez
un peu ce qui se passe ailleurs.
696
00:45:28,731 --> 00:45:29,212
Oui, oui.
697
00:45:29,237 --> 00:45:30,439
Enlevez vos œillères.
698
00:45:30,468 --> 00:45:33,903
Je n'ai pas beaucoup de pouvoir en ce qui me
concerne pour pouvoir décider de ce qui se passe ici.
699
00:45:34,289 --> 00:45:35,530
C'est le groupe qui va décider.
700
00:45:35,857 --> 00:45:36,491
Voilà.
701
00:45:36,751 --> 00:45:40,391
Maintenant, je suis désolé,
il faut que j'y aille.
702
00:45:41,571 --> 00:45:43,851
Excusez-moi, Sybille Ramey, ça vous dit
quelque chose ?
703
00:45:44,199 --> 00:45:45,199
Ramey, E-Y-yak ?
704
00:45:45,527 --> 00:45:46,087
Non, désolé.
705
00:45:46,486 --> 00:45:48,626
Vous étiez bien DRH chez Noireau dans le
Pas-de-Calais en 2013 ?
706
00:45:48,625 --> 00:45:49,625
Oui, tout à fait.
707
00:45:50,382 --> 00:45:51,382
Pourquoi ?
708
00:45:52,031 --> 00:45:53,780
Madame Ramey travaillait
au service du nettoyage,
709
00:45:53,802 --> 00:45:55,919
dans les équipes
du soir, aux ateliers.
710
00:45:56,861 --> 00:46:00,117
Elle a été hospitalisée pour un cancer du
poumon, diagnostiqué maladie professionnelle.
711
00:46:00,452 --> 00:46:02,430
Elle est morte le 24 avril 2014.
712
00:46:03,409 --> 00:46:04,860
J'ai sa photo, si vous voulez.
713
00:46:11,311 --> 00:46:12,985
Le directeur des ateliers
a proposé aux collègues
714
00:46:12,985 --> 00:46:14,510
une demi-journée pour
aller à l 'enterrement.
715
00:46:14,808 --> 00:46:16,649
Et vous, vous avez refusé,
vous vous rappelez ?
716
00:46:17,595 --> 00:46:18,613
Trois collègues y sont
allés quand même,
717
00:46:18,637 --> 00:46:21,805
et vous les avez licenciés
pour absence injustifiée.
718
00:46:23,699 --> 00:46:24,951
Je suis sûre qu'il y a un
ou deux journalistes
719
00:46:24,975 --> 00:46:27,459
que ça exciterait pas mal,
d'écrire un petit papier là-dessus.
720
00:46:37,555 --> 00:46:39,836
Je ne comprends pas ce que vous voulez,
madame la députée.
721
00:46:40,707 --> 00:46:42,772
Bonne question, qu'est-ce que je veux ?
722
00:46:44,478 --> 00:46:46,408
Eh bien, écraser mes ennemis.
723
00:46:47,735 --> 00:46:49,233
Et voir mourir devant moi.
724
00:46:51,002 --> 00:46:52,856
Entendre les lamentations de leurs femmes.
725
00:46:54,428 --> 00:46:55,912
Je crois que c'est ça que je veux.
726
00:46:57,629 --> 00:46:58,142
OK
727
00:47:00,277 --> 00:47:02,758
Bon, allez, on va boire un café
dans mon bureau pour commencer.
728
00:47:06,127 --> 00:47:08,047
Je veux bien récupérer la photo,
s'il vous plaît.
729
00:47:18,894 --> 00:47:20,294
Merci à vous, c'est du bon travail.
730
00:47:20,772 --> 00:47:22,628
Excuse-moi, je ne pensais pas que ça
durerait aussi longtemps.
731
00:47:22,650 --> 00:47:23,862
Je peux t'en prendre une ?
732
00:47:24,548 --> 00:47:25,548
Merci.
733
00:47:31,461 --> 00:47:34,101
Bon, j'ai eu le PDG et le préfet,
on a marqué un point.
734
00:47:37,095 --> 00:47:39,736
D'où tu la sors, cette histoire
d'enterrement et de licenciement ?
735
00:47:40,192 --> 00:47:41,504
J'ai fait mes recherches.
736
00:47:42,530 --> 00:47:44,051
Comme vous pour Conan le Barbare,
non ?
737
00:47:44,228 --> 00:47:45,879
Comment tu sais que
c'est Conan le Barbare ?
738
00:47:45,991 --> 00:47:48,058
Parce que j'ai tapé « Écraser ses ennemis »
sur Google.
739
00:47:53,049 --> 00:47:54,649
Et les poèmes de Neruda, tu connais ?
740
00:47:57,535 --> 00:48:01,169
Du fond exigu de la mine,
j'ai entendu s'élever une voix.
741
00:48:03,509 --> 00:48:06,165
J'ai vu remonter à la surface
un être sans visage, un masque,
742
00:48:06,187 --> 00:48:08,049
barbouillé de sang,
de sueur et de poussière.
743
00:48:08,072 --> 00:48:09,294
Et ce masque m'a dit...
744
00:48:11,071 --> 00:48:12,071
« Où tu iras ?
745
00:48:12,610 --> 00:48:13,974
Parle de ses souffrances.
746
00:48:14,358 --> 00:48:18,024
Parle, mon frère, de ton frère qui vit en
bas, dans cet enfer ».
747
00:48:20,842 --> 00:48:22,043
C'est pas mal aussi, Neruda.
748
00:48:24,518 --> 00:48:25,839
Mais tu connaissais pas, en fait.
749
00:48:26,036 --> 00:48:27,036
Mais si.
750
00:48:33,589 --> 00:48:36,762
Que vaut aujourd'hui la parole d'une
responsable politique comme vous, madame,
751
00:48:36,784 --> 00:48:39,562
qui a préféré démissionner du gouvernement
plutôt que d'affronter la complexité
752
00:48:39,584 --> 00:48:42,095
de la mise en œuvre d'une réforme
qu'elle appelait pourtant de ses voeux,
753
00:48:42,239 --> 00:48:44,715
et qui revient aujourd'hui sur le devant
de la scène comme si de rien n'était
754
00:48:44,738 --> 00:48:47,139
pour expliquer à tout le monde
ce qu'il faudrait faire ?
755
00:48:47,685 --> 00:48:50,559
Elle vaut tout autant que celle d'un
ministre du Travail
756
00:48:50,597 --> 00:48:54,254
dont la première mesure a été d'élargir
les possibilités de recours au licenciement économique.
757
00:48:54,470 --> 00:48:58,072
au détriment des droits et
des intérêts des salariés.
758
00:48:58,468 --> 00:49:00,701
Bon, c'est très réducteur ce que vous
dites, comme d'habitude.
759
00:49:00,924 --> 00:49:02,046
Nous sommes les premiers,
par exemple,
760
00:49:02,070 --> 00:49:04,626
à avoir instauré pour les salariés
le droit à la déconnexion.
761
00:49:04,649 --> 00:49:07,973
C'est toi qui es déconnecté, Pelletier,
depuis que je te connais, t'es déconnecté.
762
00:49:09,034 --> 00:49:14,003
Monsieur Pelletier, dans cette affaire,
vous n'êtes ni audible, ni crédible.
763
00:49:14,500 --> 00:49:17,906
L'ultralibéralisme, c'est la ruine du
monde moderne, écologiquement,
764
00:49:17,927 --> 00:49:19,398
socialement, humainement.
765
00:49:19,433 --> 00:49:21,439
À présent, tout le monde le sait,
etc., etc.
766
00:49:22,502 --> 00:49:24,650
Après, c'est bien d'embrayer
sur l'économie sociale et solidaire,
767
00:49:24,680 --> 00:49:29,001
225 000 entreprises, 1 emploi sur 8,
10 % du PIB, taux de pérennité à 5 ans,
768
00:49:29,021 --> 00:49:32,116
c'est 67 % contre
60 % en moyenne nationale,
769
00:49:32,137 --> 00:49:36,140
1 200 emplois créés chaque année
depuis 15 ans,
770
00:49:36,161 --> 00:49:38,571
et surtout, surtout, vous placez
l'échelle des salaires de 1 à 20.
771
00:49:39,671 --> 00:49:41,244
De toute façon, tu m'as fait une fiche
pour les chiffres ?
772
00:49:41,874 --> 00:49:42,260
Oui.
773
00:49:43,034 --> 00:49:45,733
Moi, je vous le dis, on ne
va pas transformer
774
00:49:45,731 --> 00:49:49,084
toutes les sociétés françaises
en coopératives ouvrières.
775
00:49:49,348 --> 00:49:52,732
Ou alors, c'est Tintin chez les soviets.
776
00:49:53,164 --> 00:49:57,334
Alors, s'il vous plaît, laissez-nous
travailler et restez à votre place.
777
00:49:57,350 --> 00:49:59,466
Mais j'aimerais bien rester à ma place,
je ne demande que ça.
778
00:49:59,488 --> 00:50:01,866
Mais quand les travailleurs
et les salariés sont en difficulté,
779
00:50:01,888 --> 00:50:03,965
c'est moi qu'ils appellent
et pas vous. Pourquoi ?
780
00:50:04,163 --> 00:50:06,496
Parce qu'à force de lois de
travail revisitées
781
00:50:06,519 --> 00:50:09,960
de soi-disant dépoussiérage et modernisation,
vous avez tout cassé.
782
00:50:10,846 --> 00:50:12,613
Notre projet, c'est tout l'inverse.
783
00:50:12,704 --> 00:50:17,345
C'est la réappropriation de
la force de travail, de la dignité
784
00:50:17,342 --> 00:50:21,490
et de la santé des salariés,
des ouvriers et des citoyens.
785
00:50:21,522 --> 00:50:25,216
Je serai très heureux pour les ouvriers
de Rochambeau et leurs familles,
786
00:50:25,239 --> 00:50:26,980
si tout ça était pérenne.
787
00:50:27,272 --> 00:50:28,400
Sincèrement.
788
00:50:58,379 --> 00:51:02,282
Il venait d'être nommé ministre du Travail
et moi, je sortais tout juste de l'ENA.
789
00:51:03,114 --> 00:51:04,563
Son téléphone n'arrêtait pas de sonner,
790
00:51:04,586 --> 00:51:06,932
mais M. Morou a pris le temps et il m'a laissé
parler.
791
00:51:07,689 --> 00:51:10,249
À la fin du rendez-vous, il m'a demandé le
métier de mes parents.
792
00:51:10,447 --> 00:51:13,062
Je lui ai dit que je n'avais pas connu ma
mère et que mon père était fraiseur.
793
00:51:13,683 --> 00:51:17,343
J'ai eu honte en le disant ce mot de
fraiseur et honte d'avoir honte.
794
00:51:17,699 --> 00:51:18,699
Il l'a vu.
795
00:51:18,778 --> 00:51:20,298
Il m'a souri et il m'a dit.
796
00:51:20,478 --> 00:51:22,357
C 'est bien, fraiseur,
c'est un beau métier.
797
00:51:23,114 --> 00:51:27,069
Après, j'enchaîne sur votre expérience
avec lui au cabinet et sur les lois de travail.
798
00:51:29,428 --> 00:51:31,470
Qu 'est-ce que je ferais sans toi ?
799
00:51:33,104 --> 00:51:34,944
Il te dit pas ça, ton fiancé ?
800
00:51:35,161 --> 00:51:36,161
Non.
801
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Ah.
802
00:51:38,359 --> 00:51:39,695
Donc, t'as un fiancé.
803
00:51:40,981 --> 00:51:42,496
Mais ça vous regarde pas.
804
00:51:42,901 --> 00:51:46,514
Madeleine, une jeune femme brillante et
belle comme toi, elle a un fiancé.
805
00:51:46,550 --> 00:51:48,150
Elle en a même deux, voire trois.
806
00:51:48,548 --> 00:51:49,548
Je travaille trop.
807
00:51:54,323 --> 00:51:56,383
Tu sais ce qui m'a laissé
de plus précieux, Mourou ?
808
00:51:57,959 --> 00:51:58,841
Ça.
809
00:52:00,582 --> 00:52:01,504
Il soulignait.
810
00:52:01,615 --> 00:52:02,428
Bleu, c'est mieux.
811
00:52:02,514 --> 00:52:03,514
Vert, à refaire.
812
00:52:03,593 --> 00:52:04,613
Noir, à revoir.
813
00:52:05,651 --> 00:52:06,651
Et rouge ?
814
00:52:07,090 --> 00:52:07,790
Je sais pas.
815
00:52:07,869 --> 00:52:09,015
Il l'utilisait jamais.
816
00:52:10,540 --> 00:52:12,023
En tout cas, pas avec moi.
817
00:52:13,184 --> 00:52:15,184
Ça, tu peux le mettre dans le discours,
si tu veux.
818
00:52:16,281 --> 00:52:18,281
Par contre, rends-le-moi, s'il te plaît,
j'y tiens.
819
00:52:19,264 --> 00:52:20,264
Voleuse.
820
00:52:21,355 --> 00:52:25,608
Sa culture, ce fut le
syndicalisme et le socialisme
821
00:52:25,628 --> 00:52:29,153
dont il embrassa très tôt la cause
et dont il épousa tous les rôles,
822
00:52:29,174 --> 00:52:34,285
de la SFIO à l 'internationale socialiste,
en passant par la Fondation Jean Jaurès.
823
00:52:34,942 --> 00:52:41,992
Pour lui, réformer, c'était
ne pas renoncer, c'était réussir.
824
00:52:43,713 --> 00:52:45,772
Pour lui, réformer...
825
00:52:49,208 --> 00:52:53,738
...c'était se défaire de l'illusion des mots
pour passer à la vérité des actes.
826
00:52:54,183 --> 00:52:56,201
Réformer, ce n'était
pas céder à la réalité,
827
00:52:56,224 --> 00:52:59,432
mais la saisir à la gorge
pour la transformer.
828
00:52:59,947 --> 00:53:03,327
Réformer, c'était inscrire la gauche
dans la durée.
829
00:53:04,033 --> 00:53:06,308
Il me disait toujours,
830
00:53:06,330 --> 00:53:08,147
aimer le peuple,
831
00:53:08,171 --> 00:53:12,320
ce n'est pas le flatter et
encore moins l 'abuser.
832
00:53:13,603 --> 00:53:18,939
Aimer le peuple, c'est le respecter
et le servir.
833
00:53:21,036 --> 00:53:24,372
Notre première rencontre fut le lendemain
de sa nomination comme ministre du travail.
834
00:53:24,393 --> 00:53:28,330
Il constituait son cabinet et moi,
je sortais tout juste de l'ENA.
835
00:53:29,217 --> 00:53:31,032
Il m'a demandé ce que faisaient
mes parents.
836
00:53:31,056 --> 00:53:34,936
Je lui ai dit que je n'avais pas connu ma
mère et que mon père était fraiseur.
837
00:53:55,411 --> 00:53:57,178
Je lui ai demandé où tu étais passée.
838
00:54:07,429 --> 00:54:08,429
T'es rentré quand ?
839
00:54:09,233 --> 00:54:10,233
Il y a dix jours.
840
00:54:14,262 --> 00:54:15,503
Je voulais t'appeler et puis...
841
00:54:21,115 --> 00:54:23,462
Je vais être nommé
842
00:54:26,263 --> 00:54:28,097
au cabinet du ministre.
843
00:54:29,013 --> 00:54:29,643
Conseiller.
844
00:54:29,668 --> 00:54:30,783
Ce n'est pas encore officiel.
845
00:54:30,806 --> 00:54:32,065
- C'est bien.
- Ouais.
846
00:54:35,261 --> 00:54:36,261
Toi, tu vas bien ?
847
00:54:36,590 --> 00:54:37,951
Comment ça se passe avec Gabrielle ?
848
00:54:38,438 --> 00:54:39,438
Très bien.
849
00:54:39,657 --> 00:54:40,278
Bien.
850
00:54:40,399 --> 00:54:40,978
Vrai ?
851
00:54:52,404 --> 00:54:54,285
Il faut que j'y aille,
il y a le vin d'honneur.
852
00:54:56,030 --> 00:54:57,050
Tu y vas, toi ?
853
00:54:57,729 --> 00:54:58,850
Oui, j'arrive tout de suite.
854
00:55:03,343 --> 00:55:04,655
Eh ben, à tout à l'heure.
855
00:55:20,806 --> 00:55:23,371
Oui, Gabrielle, il y a une petite urgence, là,
au bureau. Je ...
856
00:55:23,813 --> 00:55:25,337
Je vais prendre un taxi pour la gare.
857
00:55:25,360 --> 00:55:26,360
Je me débrouille.
858
00:55:27,029 --> 00:55:28,029
Je vous dis à demain.
859
00:56:10,805 --> 00:56:11,732
Mais Joshua, rien.
860
00:56:11,784 --> 00:56:13,138
C'est toi le chef du gouvernement.
861
00:56:13,162 --> 00:56:14,444
Tu fais ce que tu veux, bien sûr.
862
00:56:14,468 --> 00:56:15,911
Mais moi, je te dis, fais attention.
863
00:56:16,620 --> 00:56:18,156
Écoute, avec Pelletier,
on est du même bled.
864
00:56:18,178 --> 00:56:19,133
On a fait l'ENA ensemble.
865
00:56:19,157 --> 00:56:20,622
On a été élus députés
du rôle la même année,
866
00:56:20,622 --> 00:56:22,937
donc je le connais et
je l'aime bien, en plus.
867
00:56:22,959 --> 00:56:25,730
Mais depuis que tu l'as nommé, je suis désolée,
à chaque fois qu'il ouvre la bouche,
868
00:56:25,752 --> 00:56:27,550
ce n'est pas le ministre du Travail
que j'entends, c'est Bercy.
869
00:56:27,550 --> 00:56:29,289
Donc elle est où, toi, ta ligne,
là-dedans ?
870
00:56:29,587 --> 00:56:31,388
Je crois qu'on fait une fixette
sur Pelletier.
871
00:56:31,684 --> 00:56:33,184
Je suis désolé, mais il fait le job.
872
00:56:33,223 --> 00:56:34,579
Mais regarde les sondages.
873
00:56:34,907 --> 00:56:37,180
Si vous continuez comme ça,
vous allez avoir la révolution,
874
00:56:37,203 --> 00:56:39,616
avec la tête sur les piques
ou les fachos au pouvoir,
875
00:56:39,638 --> 00:56:40,778
voire même les deux.
876
00:56:47,419 --> 00:56:48,419
Tu étais où, toi ?
877
00:56:48,618 --> 00:56:49,784
Je suis désolée, j'étais malade
cette nuit.
878
00:56:49,806 --> 00:56:51,362
Je crois que j'ai pris froid
dans l'église.
879
00:56:51,385 --> 00:56:54,146
Moi aussi, j'ai pris froid à l'église,
mais je me suis levée ce matin.
880
00:56:56,060 --> 00:56:57,461
Bon, t'as écouté, t'en penses quoi ?
881
00:56:57,484 --> 00:56:58,919
Si, je peux me permettre ?
882
00:56:58,942 --> 00:57:01,858
Bon, personnellement,
je suis pas fan des boules puantes.
883
00:57:01,904 --> 00:57:03,793
Mais je sais qu'il y a
des factures bizarres
884
00:57:03,816 --> 00:57:05,822
qui traînent de quand il
était au conseil régional.
885
00:57:05,950 --> 00:57:07,431
Pas mal d'impayés aussi.
886
00:57:07,788 --> 00:57:08,642
Faudrait fouiller.
887
00:57:08,717 --> 00:57:10,065
Non, moi je pense qu'il
faut rester sur le fond
888
00:57:10,065 --> 00:57:12,127
et appliquer notre méthode
jusqu'au bout avec Rochambeau.
889
00:57:12,324 --> 00:57:12,947
Ah ouais ?
890
00:57:12,979 --> 00:57:13,644
Ouais.
891
00:57:13,722 --> 00:57:15,061
Et on communique ensuite.
892
00:57:15,127 --> 00:57:16,127
Et si ça marche pas ?
893
00:57:16,819 --> 00:57:18,420
Si les mecs veulent pas vendre l'usine ?
894
00:57:21,195 --> 00:57:22,781
Je pense qu'il faut faire de la politique.
895
00:57:22,803 --> 00:57:24,003
Il faut le pousser à la faute.
896
00:57:24,626 --> 00:57:26,107
Et pour ça, il faut lui taper dessus.
897
00:57:33,043 --> 00:57:34,303
T'en es où de la proposition de loi ?
898
00:57:34,303 --> 00:57:35,130
Tu me l'as envoyée ?
899
00:57:35,322 --> 00:57:38,128
Je vous envoie une première version en
début d'après-midi avec les exemples
900
00:57:38,150 --> 00:57:40,596
pour les décrets d'application et la
transposition en droits communautaires.
901
00:57:40,618 --> 00:57:42,729
Ouais. Là, il faut faire vite
parce que ça va bouger.
902
00:57:43,492 --> 00:57:44,894
Allez, au travail.
903
00:57:51,920 --> 00:57:52,982
Et vous ?
904
00:57:53,514 --> 00:57:54,989
Vous étiez au courant pour Antoine ?
905
00:57:55,161 --> 00:57:57,093
Qu'il était rentré ou qu'il était avec
Pelletier ?
906
00:57:57,116 --> 00:57:58,116
Les deux.
907
00:57:58,652 --> 00:57:59,652
Je t'en aurais parlé.
908
00:57:59,676 --> 00:58:01,060
Mais non, j'étais pas au courant.
909
00:58:01,365 --> 00:58:03,606
En plus, j'ai déjeuné avec son père
il y a pas longtemps.
910
00:58:04,726 --> 00:58:06,241
Mais quel faux cul celui-là !
911
00:58:08,153 --> 00:58:09,153
Vous étiez pas revus.
912
00:58:09,509 --> 00:58:10,509
Mais non.
913
00:58:11,128 --> 00:58:12,008
Et ça va ?
914
00:58:12,102 --> 00:58:13,121
Oui, oui, ça va.
915
00:58:14,272 --> 00:58:18,132
J'ai deux places pour Iphigénie ce soir
à l'Opéra, ça te dit ?
916
00:58:18,827 --> 00:58:20,685
Je sais pas ce que ça
vaut, mais au pire,
917
00:58:20,708 --> 00:58:22,746
on sort à l'entracte et on
va dîner quelque part.
918
00:58:22,773 --> 00:58:24,659
Ah, mais je suis désolée, mais ce soir,
je peux pas.
919
00:58:24,681 --> 00:58:25,721
Une prochaine fois, ouais.
920
00:58:26,100 --> 00:58:27,100
Merci.
921
00:59:03,228 --> 00:59:03,744
Salut.
922
00:59:03,768 --> 00:59:04,640
Salut.
923
00:59:05,365 --> 00:59:05,863
Ça va ?
924
00:59:05,888 --> 00:59:06,712
Ça va.
925
00:59:09,087 --> 00:59:10,087
Qu'est-ce que tu prends ?
926
00:59:10,663 --> 00:59:12,149
Euh... un panaché.
927
00:59:13,173 --> 00:59:13,942
Excusez-moi.
928
00:59:14,008 --> 00:59:15,548
C'est possible d'avoir un panaché,
s'il vous plaît ?
929
00:59:15,571 --> 00:59:15,978
Ok.
930
00:59:16,289 --> 00:59:17,289
Merci.
931
00:59:22,243 --> 00:59:24,923
Tu sais ce que dit une bière
qui tombe à l'eau ?
932
00:59:26,659 --> 00:59:27,820
Au secours,
je sais panacher.
933
00:59:35,051 --> 00:59:36,372
Attends une seconde.
934
00:59:40,675 --> 00:59:42,920
Elle bastonne un peu, là, entre Thomas et
Gabrielle.
935
00:59:44,271 --> 00:59:45,271
Ça va se tasser, non ?
936
00:59:47,428 --> 00:59:48,198
Merci.
937
00:59:55,234 --> 00:59:56,914
Je te trouve très belle.
938
01:00:00,565 --> 01:00:01,806
Bon, alors, ce voyage, raconte.
939
01:00:03,862 --> 01:00:04,862
Raconte quoi ?
940
01:00:05,290 --> 01:00:06,290
T'as fait quoi, là-bas ?
941
01:00:07,059 --> 01:00:08,059
Du baseball.
942
01:00:08,624 --> 01:00:09,797
Non, mais sérieusement.
943
01:00:12,552 --> 01:00:19,052
Political theory, political marketing,
political strategy...
944
01:00:23,312 --> 01:00:24,312
Raconte-moi tout.
945
01:00:26,274 --> 01:00:27,609
Je sais pas, comment tu vas ?
946
01:00:28,181 --> 01:00:29,015
Ça va.
947
01:00:45,259 --> 01:00:46,539
T'as quelqu'un ?
948
01:00:47,478 --> 01:00:48,478
C'est-à-dire ?
949
01:00:50,325 --> 01:00:52,147
Tu es avec quelqu'un.
950
01:01:00,802 --> 01:01:02,608
Moi aussi, j'ai rencontré quelqu'un.
951
01:01:05,205 --> 01:01:06,831
Docteur en tant que sociologie.
952
01:01:07,598 --> 01:01:08,598
Brillantissime.
953
01:01:10,045 --> 01:01:11,646
Père travaille aux Nations Unies.
954
01:01:12,323 --> 01:01:13,323
Sa mère est peintre.
955
01:01:14,224 --> 01:01:15,224
Un peu barrée.
956
01:01:15,728 --> 01:01:17,582
Elle m'a fait découvrir les États-Unis.
957
01:01:17,748 --> 01:01:21,155
L'Ohio, l'Illinois, Minnesota...
958
01:01:21,484 --> 01:01:22,877
C'est un pays de dingue, en fait.
959
01:01:27,778 --> 01:01:28,778
Ça va ?
960
01:01:30,195 --> 01:01:31,195
Oui.
961
01:01:33,112 --> 01:01:34,233
Je vais y aller.
962
01:01:52,693 --> 01:01:53,693
Mad ?
963
01:01:56,310 --> 01:01:56,616
Mad !
964
01:01:57,307 --> 01:01:57,707
Mado.
965
01:01:58,127 --> 01:01:59,127
Écoute-moi.
966
01:02:00,405 --> 01:02:02,132
Mad, écoute-moi.
967
01:02:10,083 --> 01:02:11,296
C'est pas vrai, en fait.
968
01:02:14,386 --> 01:02:15,766
J'ai rencontré personne.
969
01:02:16,976 --> 01:02:18,715
Je sais pas pourquoi je t'ai raconté ça.
970
01:02:21,510 --> 01:02:22,858
J'aurais jamis dû partir.
971
01:02:24,973 --> 01:02:26,653
J'aurais jamais dû te laisser.
972
01:04:10,185 --> 01:04:12,961
Donc le 16, vous faites Europe 1 pour
votre livre à 13h.
973
01:04:12,983 --> 01:04:15,181
Le 17, c'est la matinale de France Inter.
974
01:04:15,474 --> 01:04:19,274
Et le 20, vous êtes en duplex sur France 3
pour le décrochage régional Rhône-Alpes.
975
01:04:20,654 --> 01:04:22,774
C'est quand la décision pour Rochambeau ?
976
01:04:27,883 --> 01:04:28,987
Le jeudi 19.
977
01:04:30,744 --> 01:04:31,744
Le 19 ?
978
01:04:34,261 --> 01:04:36,942
C'est bête de faire de grosses radios
avant la décision du tribunal.
979
01:04:37,228 --> 01:04:38,228
Je suis d'accord.
980
01:04:38,287 --> 01:04:39,367
Madeleine, t'es avec nous ?
981
01:04:40,130 --> 01:04:41,528
Parce que si la reprise
est validée,
982
01:04:41,551 --> 01:04:43,396
ça veut dire que la méthode
est bonne et je déroule.
983
01:04:43,419 --> 01:04:45,617
Si elle n'est pas validée, c'est un
scandale et je déroule quand même.
984
01:04:45,639 --> 01:04:47,119
Mais là, qu'est-ce que je vais dire ?
985
01:04:47,278 --> 01:04:50,317
On attend avec impatience la décision du
tribunal de commerce, non ?
986
01:04:50,356 --> 01:04:51,356
Madeleine ?
987
01:04:52,962 --> 01:04:55,243
Et justement, là j'écris aux journalistes
de France Inter.
988
01:04:55,799 --> 01:04:57,695
Je peux décaler les deux émissions
si vous voulez.
989
01:04:57,717 --> 01:05:00,647
Et je vous ai envoyé un mémo
avec les potentiels repreneurs du site.
990
01:05:00,744 --> 01:05:01,744
De français en allemand.
991
01:05:02,253 --> 01:05:03,343
Bon du coup, on fait quoi ?
992
01:05:03,541 --> 01:05:05,137
Je pense qu'il faut faire
comme on a dit.
993
01:05:05,160 --> 01:05:08,373
On garde le 16 sur Europe 1 et le 17 chez
France Inter.
994
01:05:09,116 --> 01:05:10,376
Madeleine, t'avances quoi ?
995
01:05:10,524 --> 01:05:11,954
Qu'est-ce qu'on fait ?
996
01:05:11,954 --> 01:05:13,453
Oui, ce qu'on fait, c'est deux grosses
radios ou pas ?
997
01:05:13,452 --> 01:05:14,852
Non, je pense que Sofiane a raison.
998
01:05:16,229 --> 01:05:17,395
Bon, écoutez, vous pouvez aller
où vous voulez.
999
01:05:17,417 --> 01:05:19,178
Allez, on passe à autre chose
parce que là...
1000
01:05:22,163 --> 01:05:23,163
Salut.
1001
01:05:23,736 --> 01:05:24,162
Salut.
1002
01:05:24,187 --> 01:05:24,960
Ça va ?
1003
01:05:25,559 --> 01:05:26,559
Et toi ?
1004
01:05:35,220 --> 01:05:36,661
Elle sait qu'on se voit, Gabrielle ?
1005
01:05:37,377 --> 01:05:38,377
Non.
1006
01:05:39,905 --> 01:05:41,175
Pourquoi tu me demandes ça ?
1007
01:05:41,533 --> 01:05:42,533
Je sais pas.
1008
01:05:45,160 --> 01:05:48,110
Je crois que ça me fait un peu bizarre que
tu travailles pour elle.
1009
01:05:49,351 --> 01:05:50,411
C'est un peu ma famille.
1010
01:05:50,764 --> 01:05:52,073
Oui, je sais.
1011
01:05:55,329 --> 01:05:56,809
Mais c'est elle qui m'a proposé.
1012
01:05:57,517 --> 01:05:58,517
Oui, oui, je sais, je sais.
1013
01:06:03,351 --> 01:06:04,673
Toi, pour le coup...
1014
01:06:06,318 --> 01:06:09,588
Thomas Pelletier, ça te fait pas bizarre ?
1015
01:06:11,183 --> 01:06:14,423
Les salaires de 1 à 20, l'égalité,
la parité, les scopes...
1016
01:06:15,035 --> 01:06:16,640
Pas trop " ça calme ", non ?
1017
01:06:17,227 --> 01:06:19,348
Non, non, effectivement, c'est pas trop
" ça calme ", non.
1018
01:06:23,386 --> 01:06:26,471
Après, tout le monde est un peu dur avec
Thomas, mais... c'est quelqu'un de bien.
1019
01:06:27,513 --> 01:06:28,552
Il a été classe avec moi.
1020
01:06:28,576 --> 01:06:29,576
Il était pas obligé.
1021
01:06:30,624 --> 01:06:32,425
Tu voulais qu'on se voie
pour parler de quoi ?
1022
01:06:35,159 --> 01:06:36,840
T'as envie qu'on réessaye,
tous les deux ?
1023
01:06:37,857 --> 01:06:38,937
J'ai envie d'être avec toi.
1024
01:06:40,094 --> 01:06:41,094
C'est pas possible.
1025
01:06:41,373 --> 01:06:42,534
Pourquoi c'est pas possible ?
1026
01:06:42,862 --> 01:06:44,548
Parce qu'on peut pas jouer à ça,
on va se faire du mal.
1027
01:06:44,570 --> 01:06:46,051
Je joue pas, moi,
je suis sérieux, là.
1028
01:06:47,157 --> 01:06:48,719
Quand je suis comme ça,
devant toi,
1029
01:06:48,742 --> 01:06:50,086
que je te regarde dans les yeux,
que je te dis que j'ai...
1030
01:06:50,359 --> 01:06:51,282
Arrête, arrête.
1031
01:06:51,306 --> 01:06:52,143
Quoi, arrête ?
1032
01:06:52,322 --> 01:06:54,399
C'est toi qui est parti,
du jour au lendemain.
1033
01:06:55,879 --> 01:06:58,239
Tu peux pas revenir comme ça,
comme si s'était rien passé ?
1034
01:07:03,314 --> 01:07:04,314
Je t'aime.
1035
01:07:10,314 --> 01:07:11,504
C'est trop tard, Antoine.
1036
01:07:13,891 --> 01:07:16,241
Chaque fois que je te vois,
je le vois. Lui.
1037
01:07:29,561 --> 01:07:30,921
Je vais pas y arriver.
1038
01:07:36,735 --> 01:07:37,735
Je vais pas supporter.
1039
01:07:37,840 --> 01:07:38,547
Quoi ?
1040
01:07:39,555 --> 01:07:40,555
Te revoir, te recroiser.
1041
01:07:41,583 --> 01:07:42,583
Entendre parler de toi.
1042
01:08:01,263 --> 01:08:02,263
Madeleine ?
1043
01:08:03,900 --> 01:08:05,140
Qu'est-ce que tu fais là ?
1044
01:08:05,489 --> 01:08:06,883
Je voulais te faire une surprise.
1045
01:08:07,946 --> 01:08:09,536
Mais pourquoi tu m'as pas appelée ?
1046
01:08:09,967 --> 01:08:12,214
Parce que si je t'appelle,
c'est plus une surprise.
1047
01:08:17,926 --> 01:08:19,106
Tu veux une bière ?
1048
01:08:19,106 --> 01:08:20,106
Je veux bien, oui.
1049
01:08:36,997 --> 01:08:37,927
Je peux fumer ?
1050
01:08:37,927 --> 01:08:38,927
Oui.
1051
01:08:42,392 --> 01:08:43,392
Ça va, le boulot ?
1052
01:08:43,641 --> 01:08:44,641
Ouais.
1053
01:08:46,438 --> 01:08:47,879
Elle a l'air pas mal,
ta députée, là.
1054
01:08:48,402 --> 01:08:49,402
Oui, très.
1055
01:08:50,174 --> 01:08:51,401
Ça se passe bien avec elle ?
1056
01:08:51,673 --> 01:08:52,673
Oui.
1057
01:08:59,435 --> 01:09:00,435
Je t'ai attendue, tu sais.
1058
01:09:01,413 --> 01:09:02,493
Je sais, mais je travaille.
1059
01:09:06,408 --> 01:09:08,799
Bon, la dernière fois, je t'ai attendue.
1060
01:09:15,669 --> 01:09:16,860
Tu m'as dit que tu
repasserais le lendemain,
1061
01:09:16,859 --> 01:09:18,077
que tu resterais
peut-être quelques jours.
1062
01:09:18,136 --> 01:09:19,136
Tu te souviens ?
1063
01:09:24,769 --> 01:09:25,769
Je sais, je suis...
1064
01:09:26,628 --> 01:09:27,628
Je suis désolée.
1065
01:09:29,884 --> 01:09:30,884
Je m'excuse.
1066
01:09:32,641 --> 01:09:33,641
Je te demande pardon.
1067
01:09:35,339 --> 01:09:36,679
T'as honte de moi, c'est ça ?
1068
01:09:41,333 --> 01:09:43,106
T'as peur que je vienne à ton bureau ?
1069
01:09:44,723 --> 01:09:45,921
Que je dise que t'es ma fille.
1070
01:09:48,456 --> 01:09:50,555
Tu peux pas débarquer
comme ça quand ça va mal,
1071
01:09:50,577 --> 01:09:51,938
puis disparaître quand ça va mieux.
1072
01:09:52,462 --> 01:09:53,462
Tu comprends ?
1073
01:09:54,370 --> 01:09:55,416
Tu peux pas me dégager comme ça.
1074
01:09:55,439 --> 01:09:56,331
Je suis pas un chien.
1075
01:09:56,355 --> 01:09:57,458
Je sais que t'es pas un chien.
1076
01:09:58,845 --> 01:10:02,571
Mais papa, quand maman était malade,
quand on a dû quitter la maison,
1077
01:10:02,592 --> 01:10:03,511
quand j'ai dû payer mes études ?
1078
01:10:03,512 --> 01:10:04,512
T'étais où, toi ?
1079
01:10:05,858 --> 01:10:07,123
Alors, OK, tu m'as attendu.
1080
01:10:07,417 --> 01:10:08,893
J'ai pas donné de nouvelles, je m'excuse.
1081
01:10:08,915 --> 01:10:10,836
Mais vas-y, me fais pas la morale,
s'il te plaît.
1082
01:10:15,429 --> 01:10:16,429
OK.
1083
01:10:34,769 --> 01:10:36,999
Tu te souviens ce que tu m'as raconté la
dernière fois ?
1084
01:10:41,682 --> 01:10:42,682
Oui.
1085
01:10:44,280 --> 01:10:45,440
Mais c'est pas le moment, là.
1086
01:10:46,817 --> 01:10:48,098
C'est pas le moment, t'es sûre ?
1087
01:10:49,754 --> 01:10:50,754
Oui.
1088
01:11:01,203 --> 01:11:02,203
Qu'est-ce que tu fais ?
1089
01:11:03,331 --> 01:11:04,597
Je rentre, puisque c'est pas le moment.
1090
01:11:04,620 --> 01:11:05,230
Arrête.
1091
01:11:05,478 --> 01:11:06,478
Arrête, reste.
1092
01:11:07,190 --> 01:11:07,736
Papa.
1093
01:11:07,862 --> 01:11:08,862
C'est bon.
1094
01:11:09,644 --> 01:11:10,695
C'est bon, je te dis.
1095
01:11:25,751 --> 01:11:26,751
Merde !
1096
01:11:27,247 --> 01:11:29,026
Je reviens sur un point, les
investisseurs.
1097
01:11:29,171 --> 01:11:32,524
Si dans un an, deux ans, par coup de tête,
ils disent, ben non, on veut partir.
1098
01:11:33,365 --> 01:11:34,910
L'entreprise, qu'est-ce qu'elle va
devenir, l'entreprise ?
1099
01:11:34,910 --> 01:11:37,628
Mais justement, c'est pour ça que je vous
dis que moi, je pense vraiment
1100
01:11:37,718 --> 01:11:40,707
que le statut de Scic vous conviendrait
beaucoup mieux que celui de Scop.
1101
01:11:41,078 --> 01:11:43,037
Parce que ça permettrait
d'avoir, en plus de vous,
1102
01:11:43,059 --> 01:11:45,933
des clients et des fournisseurs
qui entrent au capital.
1103
01:11:45,958 --> 01:11:48,314
Et aussi des collectivités locales
et des financeurs privés.
1104
01:11:48,335 --> 01:11:51,905
Voilà. Sachant qu'ils peuvent devenir,
justement, des associés en amenant du capital.
1105
01:11:51,927 --> 01:11:53,568
C 'est-à-dire, en fait, de l'argent ou de
l'industrie.
1106
01:11:53,590 --> 01:11:54,580
Je sais ce que tu vas me dire.
1107
01:11:54,604 --> 01:11:57,505
Mais en fait, on va rester,
majoritaires au conseil d'administration.
1108
01:11:57,526 --> 01:11:59,612
Qu'est-ce qui leur empêche de prendre
leur profit là-dedans ?
1109
01:11:59,634 --> 01:12:01,400
On sait bien ce qu'ils font,
les financeurs privés.
1110
01:12:01,422 --> 01:12:02,342
Mais non, non, non.
1111
01:12:02,367 --> 01:12:03,106
Sois rassurée.
1112
01:12:03,131 --> 01:12:05,149
De toute manière qu'on soit rassurée,
on sera de toute manière
1113
01:12:05,171 --> 01:12:07,194
toujours majoritaires
au conseil d'administration.
1114
01:12:07,246 --> 01:12:08,602
On représente beaucoup plus de voix.
1115
01:12:08,625 --> 01:12:11,230
Nous, par exemple, on pourrait représenter
90% du capital.
1116
01:12:11,252 --> 01:12:12,407
Et eux, 10%.
1117
01:12:12,431 --> 01:12:13,647
On est majoritaire.
1118
01:12:13,690 --> 01:12:15,331
On aura toujours la dernière décision.
1119
01:12:15,458 --> 01:12:16,619
Et ça, c'est hyper important.
1120
01:12:16,717 --> 01:12:19,238
Et c'est pour ça que je pense qu'il faut
envisager absolument...
1121
01:12:19,364 --> 01:12:19,988
Tu reviens.
1122
01:12:20,013 --> 01:12:20,564
Oui, oui, je reviens.
1123
01:12:20,588 --> 01:12:21,112
D'accord.
1124
01:12:21,148 --> 01:12:23,228
Et donc, du coup, en fait, c'est pour ça
que je pense qu'il faut absolument
1125
01:12:23,250 --> 01:12:26,366
organiser une nouvelle levée
de fonds, en fait, à la fin de l'année,
1126
01:12:26,388 --> 01:12:28,536
pour cibler les banques
solidaires et mutualistes.
1127
01:12:28,675 --> 01:12:29,675
Et non, Anthony.
1128
01:12:29,889 --> 01:12:31,610
Moi, je pense que c'est pas
un truc de coco.
1129
01:12:44,719 --> 01:12:46,795
Vous êtes bien sur la messagerie d'Antoine
Mandeville.
1130
01:12:46,817 --> 01:12:48,642
On vous rappelle dès que possible.
1131
01:12:48,695 --> 01:12:50,655
Oui, c'est quoi ce message
que t'as écrit à Gabrielle ?
1132
01:12:50,973 --> 01:12:51,762
Antoine, rappelle-moi.
1133
01:12:51,786 --> 01:12:53,228
Qu'est-ce que tu me fais, là ?
1134
01:13:02,221 --> 01:13:03,221
Antoine !
1135
01:13:04,466 --> 01:13:05,466
Antoine, ouvre !
1136
01:13:11,772 --> 01:13:12,772
Allô ?
1137
01:13:12,818 --> 01:13:13,586
Allô, Bertrand ?
1138
01:13:13,610 --> 01:13:14,726
Je suis désolée de vous appeler si tard.
1139
01:13:14,749 --> 01:13:15,310
C'est Madeleine.
1140
01:13:15,334 --> 01:13:15,968
Est-ce qu'Antoine est là ?
1141
01:13:15,969 --> 01:13:17,284
S'il est là, vous pouvez lui demander de
descendre.
1142
01:13:17,306 --> 01:13:18,986
Je suis en bas de chez vous
dans 5 minutes.
1143
01:13:20,523 --> 01:13:21,404
S'il vous plaît.
1144
01:13:21,942 --> 01:13:23,373
Non, non, je lui dis pas de descendre.
1145
01:13:23,396 --> 01:13:24,987
Tu le laisses tranquille, maintenant.
1146
01:13:25,438 --> 01:13:26,898
Comment ça, je le laisse tranquille,
maintenant ?
1147
01:13:26,898 --> 01:13:28,418
C'est lui qui arrête pas
de m'appeler.
1148
01:13:28,655 --> 01:13:30,215
Vous pouvez lui demander de descendre,
s'il vous plaît ?
1149
01:13:30,214 --> 01:13:31,854
Bon, alors, je vais raccrocher,
Madeleine.
1150
01:13:31,932 --> 01:13:32,932
Allô ?
1151
01:13:47,388 --> 01:13:48,856
C'est quoi, ces messages
que t'envoies à Gabrielle ?
1152
01:13:48,856 --> 01:13:49,856
Je te l'ai dit.
1153
01:13:50,298 --> 01:13:53,096
Je vais pas supporter te revoir,
te recroiser, d'entendre parler de toi.
1154
01:13:53,118 --> 01:13:54,270
Je vais pas y arriver.
1155
01:13:54,349 --> 01:13:55,349
Et donc ?
1156
01:13:55,428 --> 01:13:56,628
Donc, faut que tu t'en ailles.
1157
01:13:58,905 --> 01:13:59,905
Faut que tu disparaisses.
1158
01:14:00,603 --> 01:14:02,338
Tu trouveras autre chose, sans problème.
1159
01:14:02,990 --> 01:14:03,820
Tu peux pas me demander ça ?
1160
01:14:03,821 --> 01:14:04,821
Si, je te le demande, si.
1161
01:14:06,117 --> 01:14:07,117
C'est toi ou moi.
1162
01:14:07,536 --> 01:14:08,536
Sinon, quoi ?
1163
01:14:09,174 --> 01:14:10,174
Tu vas voir les flics ?
1164
01:14:15,907 --> 01:14:16,907
On était deux.
1165
01:14:17,905 --> 01:14:18,981
Tu perdrais tout, toi aussi.
1166
01:14:19,004 --> 01:14:19,666
Mais perdre quoi ?
1167
01:14:19,691 --> 01:14:20,691
Mon job ?
1168
01:14:21,522 --> 01:14:24,322
Conseiller, ma carrière, la politique,
qu'est-ce que j'en ai à foutre ?
1169
01:14:24,879 --> 01:14:26,200
Tu sais ce que c'est, la prison ?
1170
01:14:26,457 --> 01:14:27,457
T'y as déjà été, toi ?
1171
01:14:27,875 --> 01:14:28,875
Non.
1172
01:14:29,214 --> 01:14:30,214
J'irai pas.
1173
01:14:30,293 --> 01:14:31,293
Pourquoi t'irais pas ?
1174
01:14:31,432 --> 01:14:32,988
Parce que c'est toi qui as tiré,
Madeleine.
1175
01:14:33,010 --> 01:14:34,010
C'est pas moi.
1176
01:14:36,137 --> 01:14:37,738
Avec un bon avocat,
je prends du sursis.
1177
01:14:46,200 --> 01:14:48,327
Tu pouvais lui tirer dans les jambes,
si tu voulais.
1178
01:14:49,424 --> 01:14:50,710
Tu pouvais tirer en l'air.
1179
01:14:51,322 --> 01:14:52,523
Tu pouvais tirer n'importe où.
1180
01:14:54,419 --> 01:14:55,619
C'est toi qui as tout détruit.
1181
01:14:57,756 --> 01:14:59,476
Si tu t'étais défendu,
on en serait pas là.
1182
01:15:00,418 --> 01:15:02,113
C'est qu'un putain de lâche,
Antoine !
1183
01:15:32,730 --> 01:15:34,211
Qu'est-ce qui se passe avec Antoine ?
1184
01:15:34,404 --> 01:15:35,429
Pourquoi il m'envoie ça ?
1185
01:15:36,047 --> 01:15:37,047
Mais je sais pas.
1186
01:15:37,465 --> 01:15:38,287
Si, tu sais.
1187
01:15:38,311 --> 01:15:39,311
Dis-moi.
1188
01:15:42,241 --> 01:15:44,522
On s'est revus, je crois qu'il est encore
amoureux de moi.
1189
01:15:47,276 --> 01:15:48,957
Il accepté pas que je travaille avec vous.
1190
01:15:49,074 --> 01:15:50,074
Pas du tout, même.
1191
01:15:51,492 --> 01:15:53,372
Ça veut dire quoi,
méfie-toi de Madeleine ?
1192
01:15:53,371 --> 01:15:54,371
Elle te dit pas tout.
1193
01:15:54,768 --> 01:15:55,648
Qu'est-ce que tu me dis pas ?
1194
01:15:55,961 --> 01:15:56,961
Mais j'en sais rien.
1195
01:15:57,466 --> 01:15:59,067
J'imagine que c'est ça,
qu'on se revoit.
1196
01:16:04,489 --> 01:16:05,692
T'as pas une cigarette ?
1197
01:16:25,927 --> 01:16:27,088
Tu me la fais pas à l'envers.
1198
01:16:28,295 --> 01:16:29,295
C'est-à-dire ?
1199
01:16:29,963 --> 01:16:31,555
Je sais pas, avec Pelletier.
1200
01:16:35,762 --> 01:16:37,629
Y a un truc que je sens pas chez toi.
1201
01:16:40,346 --> 01:16:42,120
Y a quelque chose que tu dis pas.
1202
01:16:42,850 --> 01:16:44,100
Vous voulez savoir quoi ?
1203
01:16:48,395 --> 01:16:49,847
Pelletier va chez Rochambeau demain,
1204
01:16:49,870 --> 01:16:51,084
apparemment, il va faire une
annonce.
1205
01:16:51,107 --> 01:16:51,972
T'étais au courant ?
1206
01:16:51,972 --> 01:16:53,270
Mais non, je savais pas.
1207
01:16:55,827 --> 01:16:58,843
A mon avis, il a un repreneur
et il veut nous prendre de vitesse.
1208
01:17:01,227 --> 01:17:02,886
C'est vraiment chiant, ce con.
1209
01:17:03,679 --> 01:17:07,257
Mesdames, messieurs, je suis très heureux
d'être ici parmi vous à Chassieux,
1210
01:17:07,279 --> 01:17:11,877
à l'usine Rochambeau, pour parler
de l'avenir de votre entreprise.
1211
01:17:12,291 --> 01:17:16,431
Aujourd'hui, je suis là pour vous annoncer
que nous avons trouvé un repreneur.
1212
01:17:16,886 --> 01:17:19,874
Un repreneur crédible, sérieux.
1213
01:17:20,143 --> 01:17:23,208
Toute la politique que nous
menons avec le gouvernement,
1214
01:17:23,230 --> 01:17:26,118
c'est l'accompagnement des
entreprises et des reprises.
1215
01:17:26,282 --> 01:17:28,782
Et nous allons... Pardon, madame,
j'ai pas terminé.
1216
01:17:28,904 --> 01:17:32,383
Et nous allons donc accompagner,
nous n'allons pas abandonner
1217
01:17:32,403 --> 01:17:34,111
le site de Rochambeau.
1218
01:17:34,349 --> 01:17:35,829
Est -ce que vous pourriez nous expliquer
votre lien avec Bertrand Mandeville ?
1219
01:17:35,828 --> 01:17:36,685
Bonjour, d'abord.
1220
01:17:36,816 --> 01:17:37,764
Vous pourriez dire bonjour.
1221
01:17:37,801 --> 01:17:38,962
Est-ce que vous pourriez nous expliquer...
1222
01:17:38,986 --> 01:17:40,584
Vous pourriez avoir l'amabilité de me dire
bonjour.
1223
01:17:40,599 --> 01:17:40,821
Non.
1224
01:17:40,845 --> 01:17:44,582
Est-ce que vous pourriez nous expliquer
votre lien avec Bertrand Mandeville ?
1225
01:17:44,738 --> 01:17:45,604
Quelle est cette question ?
1226
01:17:45,627 --> 01:17:46,787
Je comprends pas la question.
1227
01:17:48,394 --> 01:17:51,461
Est-ce que vous pourriez nous expliquer
vos liens avec cet avocat d'affaires
1228
01:17:51,483 --> 01:17:53,356
qui conseille les
fonds d'investissement,
1229
01:17:53,378 --> 01:17:55,866
qui rachète des entreprises qui
marchent bien, comme celle-ci,
1230
01:17:55,888 --> 01:17:58,407
qui vire tout le monde, et puis
qui les vend par petits bouts?
1231
01:17:58,719 --> 01:18:02,044
Solocal, Beneteau,
Marisud... On a la liste !
1232
01:18:02,191 --> 01:18:05,466
25 000 licenciements,
s'il vous plaît, M. Pelletier.
1233
01:18:05,897 --> 01:18:06,837
25 000 !
1234
01:18:06,837 --> 01:18:11,116
Non mais attendez, je vois pas ce que
votre question a à voir avec ma venue ici,
1235
01:18:11,331 --> 01:18:15,491
les raisons de ma venue,
l'avenir de l'usine et le repreneur.
1236
01:18:16,227 --> 01:18:18,393
Justement, Bertrand
Mandeville, c'est ça le lien,
1237
01:18:18,414 --> 01:18:21,586
cet avocat d'affaires qui conseille en
fait le repreneur que vous nous proposez.
1238
01:18:21,731 --> 01:18:24,729
Et en plus, c'est le premier donateur de
votre microparty.
1239
01:18:25,138 --> 01:18:27,658
Vous mettez les gens... Non, vous
mettez... Excusez-moi, mais...
1240
01:18:27,915 --> 01:18:29,895
120 000 euros en deux ans !
1241
01:18:29,894 --> 01:18:32,879
Le financement des
microparties est encadré
1242
01:18:32,901 --> 01:18:35,149
et on peut pas donner
plus de 7 500 euros.
1243
01:18:35,187 --> 01:18:36,108
Ce que vous dites est faux !
1244
01:18:36,132 --> 01:18:38,570
7 500 quand ils sont déclarés !
1245
01:18:38,631 --> 01:18:39,631
C'est faux.
1246
01:18:39,753 --> 01:18:41,260
Non, je ne suis pas venteur, madame.
1247
01:18:41,283 --> 01:18:44,824
Est-ce que c'est pour le remercier que
vous avez engagé son fils Antoine ?
1248
01:18:44,846 --> 01:18:48,247
- Écoutez, j'ai...
- Dans votre cabinet, monsieur Pelletier...
1249
01:18:48,268 --> 01:18:49,438
J'essaye de vous aider, madame.
1250
01:18:49,494 --> 01:18:52,967
Est-ce que c'est pour ça que vous avez
embauché son fils Antoine dans votre cabinet?
1251
01:18:54,488 --> 01:18:55,212
Répondez !
1252
01:18:55,689 --> 01:18:56,188
Répondez !
1253
01:18:56,217 --> 01:18:59,556
Moi, je ne réponds pas à ce genre
d'interpellation qui confond tout.
1254
01:18:59,578 --> 01:19:01,324
Je suis pas là... Non, mais...
1255
01:19:01,346 --> 01:19:02,889
Arrêtez de nous prendre
pour des imbéciles.
1256
01:19:02,920 --> 01:19:05,580
Ça fait 30 ans qu'on la tient,
cette usine.
1257
01:19:05,617 --> 01:19:07,620
Cette usine, c'est notre famille.
1258
01:19:07,945 --> 01:19:09,275
On est connu à l'international.
1259
01:19:09,333 --> 01:19:10,489
On a des produits de qualité.
1260
01:19:10,512 --> 01:19:11,549
Mais je sais, et c'est pour ça
que je suis là.
1261
01:19:11,573 --> 01:19:13,256
S'il vous plaît.
Non, vous êtes là.
1262
01:19:13,279 --> 01:19:14,241
On comprend pas.
1263
01:19:14,265 --> 01:19:15,948
C'est quoi, votre histoire
d'être sauveur ?
1264
01:19:15,948 --> 01:19:16,747
Sauveur de qui ?
1265
01:19:16,747 --> 01:19:17,686
On ne vous croit plus !
1266
01:19:17,686 --> 01:19:19,179
On ne vous croit plus !
1267
01:19:19,270 --> 01:19:19,989
Vous comprenez ?
1268
01:19:20,014 --> 01:19:20,937
Et pourquoi vous me croyez pas ?
1269
01:19:20,961 --> 01:19:22,422
- Mais parce qu'en fait...
- e suis ministre !
1270
01:19:22,421 --> 01:19:22,997
Mais non !
1271
01:19:23,022 --> 01:19:25,160
On l'accompagne nous-mêmes !
1272
01:19:25,233 --> 01:19:26,400
Ministre de rien !
1273
01:19:26,424 --> 01:19:28,875
Pourquoi vous la croyez plus elle
que moi ?
1274
01:19:28,898 --> 01:19:29,972
Elle nous protège !
1275
01:19:29,996 --> 01:19:31,873
Mais elle raconte des saloperies sur moi !
1276
01:19:31,872 --> 01:19:32,331
Non !
1277
01:19:32,331 --> 01:19:32,930
Non !
1278
01:19:32,980 --> 01:19:34,836
Elle a pas le droit de dire ça !
1279
01:19:34,874 --> 01:19:35,671
C'est des saloperies !
1280
01:19:35,695 --> 01:19:36,503
Et vous l'écoutez pourquoi ?
1281
01:19:36,527 --> 01:19:37,368
Parce que c'est une nana ?
1282
01:19:37,392 --> 01:19:38,693
Parce que c'est une femme ?
1283
01:20:02,410 --> 01:20:05,225
Alors, si le ministre du Travail s'est
refusé à tout commentaire,
1284
01:20:05,247 --> 01:20:07,345
son entourage, par
contre, nie tout dérapage
1285
01:20:07,367 --> 01:20:11,015
et regrette que l'incident ait occulté
l'annonce officielle du sauvetage de l'usine.
1286
01:20:11,816 --> 01:20:13,745
Du côté des syndicats,
en revanche, on refuse de voir
1287
01:20:13,744 --> 01:20:15,585
dans ce projet de reprise
une bonne nouvelle.
1288
01:20:23,049 --> 01:20:24,049
Allô ?
1289
01:20:27,044 --> 01:20:27,773
Oui.
1290
01:20:31,774 --> 01:20:33,334
oui, bah oui, j'ai vu.
1291
01:20:36,466 --> 01:20:39,076
Écoute, je te l'ai déjà dit,
ce serait un honneur.
1292
01:20:42,275 --> 01:20:44,971
Bien sûr, évidemment, mais
à une seule condition.
1293
01:20:45,077 --> 01:20:48,850
Tu inscris la proposition de loi dont je t'ai parlé
à la première session parlementaire
1294
01:20:49,005 --> 01:20:52,012
et personne ne touche
à l'échelle des salaires de 1 à 20.
1295
01:20:55,020 --> 01:20:57,075
Ok, bah alors écoute, tu me dis,
je suis prête.
1296
01:20:58,574 --> 01:21:00,567
Et tu transmets mes amitiés au président.
1297
01:21:01,517 --> 01:21:02,517
Je t'embrasse.
1298
01:21:11,593 --> 01:21:13,351
Oui, papa, c'est moi, c'est Madeleine.
1299
01:21:14,438 --> 01:21:17,358
Bon, mais je voulais m'excuser pour
l'autre soir, j'ai pas été très cool.
1300
01:21:18,850 --> 01:21:20,825
Et ça me ferait plaisir
1301
01:21:20,847 --> 01:21:25,305
qu'on aille dîner tous les deux bientôt
dans un bon restaurant, je t'invite.
1302
01:21:26,706 --> 01:21:28,078
Voilà, bon bah, rappelle-moi.
1303
01:21:36,911 --> 01:21:37,691
C'est qui ?
1304
01:21:57,374 --> 01:21:59,121
Bon, je savais pas que tu fumais.
1305
01:22:01,980 --> 01:22:02,660
Ça va ?
1306
01:22:03,724 --> 01:22:04,369
Oui, ça va.
1307
01:22:04,477 --> 01:22:05,477
Et toi ?
1308
01:22:15,067 --> 01:22:16,616
Elle est super, ta nana, à l'usine.
1309
01:22:16,674 --> 01:22:17,735
C'est toi qui l'as trouvée.
1310
01:22:20,911 --> 01:22:22,191
Qu'est-ce que tu veux ?
1311
01:22:35,886 --> 01:22:39,616
Au tout début, tu voulais pas
que je vienne chez toi.
1312
01:22:40,311 --> 01:22:41,231
Tu te rappelles ?
1313
01:22:55,826 --> 01:22:57,507
Mon père, il pense
que t'es une arriviste.
1314
01:23:00,487 --> 01:23:01,687
Que tu t'es servie de moi.
1315
01:23:03,175 --> 01:23:03,934
De notre famille.
1316
01:23:04,192 --> 01:23:04,827
C'est pas vrai.
1317
01:23:09,995 --> 01:23:11,075
Je sais que c'est pas vrai.
1318
01:23:23,518 --> 01:23:24,224
Oui ?
1319
01:23:25,307 --> 01:23:26,553
Bah non, c'est pas moi qui ai dit ça.
1320
01:23:27,044 --> 01:23:28,195
Oui monsieur.
1321
01:23:28,753 --> 01:23:31,203
Non mais j'ai déjà compris que vous
vouliez pas d'elle, mais en tout cas,
1322
01:23:31,226 --> 01:23:33,810
moi je vous dis qu'elle est super
et que j'ai besoin d'elle.
1323
01:23:40,701 --> 01:23:44,067
Et bah voilà, vous la nommez comme
conseillère, et moi je prends euh,
1324
01:23:44,368 --> 01:23:45,834
comment il s'appelle déjà ?
1325
01:23:47,325 --> 01:23:49,958
Voilà, et bah je le prends comme dire cab,
et ça on est bon non ?
1326
01:23:52,539 --> 01:23:54,474
Mais moi j'ai pas de problème avec ça.
1327
01:23:54,497 --> 01:23:56,293
J'ai jamais dit que j'allais
avoir un problème avec ça.
1328
01:23:56,701 --> 01:23:57,198
Excuse-moi.
1329
01:23:58,194 --> 01:23:59,515
... Salut !
1330
01:23:59,972 --> 01:24:01,053
Je sais pas, il est pas là.
1331
01:24:03,408 --> 01:24:05,808
Ça ce sont des choses, je préférerais qu'on
en parle de visu.
1332
01:24:08,184 --> 01:24:10,920
Je serai à Paris demain en fin de journée.
1333
01:24:11,141 --> 01:24:12,598
Donc plutôt après-demain.
1334
01:24:16,501 --> 01:24:18,161
C'est compliqué pour moi ça.
1335
01:24:21,600 --> 01:24:22,827
Parce que je le connais pas.
1336
01:24:28,963 --> 01:24:29,963
Ouais...
1337
01:24:53,783 --> 01:24:54,848
C'est avec tristesse que j'ai appris
1338
01:24:54,872 --> 01:24:57,130
la mise en examen d'une de nos collaboratrices.
1339
01:24:57,234 --> 01:24:59,671
S'il appartient évidemment à la justice
de faire toute la lumière
1340
01:24:59,716 --> 01:25:02,547
sur cette affaire et d'oeuvrer
à la découverte de la vérité,
1341
01:25:02,861 --> 01:25:06,575
Quant à moi, toutes les conséquences étant
une démarche d'exemplarité,
1342
01:25:06,596 --> 01:25:10,796
j'ai bien évidemment démis cette personne
de toutes ses fonctions au sein de mon cabinet.
1343
01:25:11,178 --> 01:25:13,509
C'est donc avec ce
communiqué laconique
1344
01:25:13,526 --> 01:25:15,919
que la nouvelle ministre du
Travail, Gabrielle Derbaz,
1345
01:25:15,942 --> 01:25:18,695
a réagi à la mise en examen
de Madeleine Pastor.
1346
01:25:27,264 --> 01:25:28,560
C'est normal qu'elle réagisse comme ça.
1347
01:25:28,590 --> 01:25:29,728
Elle vient d'être nommée,
elle a pas le choix,
1348
01:25:29,751 --> 01:25:31,542
faut qu'elle se protège, sinon
c'est le projet de loi qui saute.
1349
01:25:32,414 --> 01:25:33,390
Vous avez un stylo ?
1350
01:25:33,540 --> 01:25:34,613
Je prends l'autre stylo.
1351
01:25:34,697 --> 01:25:36,778
Faut absolument que je lui dise
où sont mes dossiers.
1352
01:25:37,144 --> 01:25:40,200
Et mes notes préparatoires, elle doit en
avoir besoin pour le débat à l'Assemblée.
1353
01:25:40,221 --> 01:25:41,711
Là c'est son numéro, je vous mets.
1354
01:25:42,669 --> 01:25:44,430
Là c'est le mot de passe pour mon
ordinateur.
1355
01:25:45,556 --> 01:25:46,712
Vous l'appelez et vous lui dites.
1356
01:25:46,735 --> 01:25:48,861
Faites surtout pas qu'elle s'inquiète,
j'ai rien à voir dans tout ça.
1357
01:25:48,883 --> 01:25:49,883
D'accord.
1358
01:25:50,361 --> 01:25:51,129
Bon.
1359
01:25:52,739 --> 01:25:53,899
Maintenant il faut me parler.
1360
01:25:54,307 --> 01:25:56,663
Il faut me faire confiance, sinon je peux
pas vous défendre.
1361
01:25:56,685 --> 01:25:58,271
Si vous ne parlez pas, c'est la
version d'Antoine Mandeville
1362
01:25:58,293 --> 01:25:59,914
que la justice va retenir.
1363
01:26:01,940 --> 01:26:03,301
On parle d'homicide volontaire,
là.
1364
01:26:04,637 --> 01:26:06,478
De délit de fuite, de dissimulation de
preuves.
1365
01:26:06,855 --> 01:26:08,336
On parle de 10 ans de prison minimum.
1366
01:26:09,982 --> 01:26:13,388
Vous savez qu'en continuant comme ça,
vous n'allez pas laisser d'autre choix à la juge
1367
01:26:13,409 --> 01:26:15,099
que de prolonger votre détention
provisoire.
1368
01:26:18,523 --> 01:26:19,357
Bon.
1369
01:26:22,599 --> 01:26:24,056
Antoine Mandeville dit
qu'il était énervé
1370
01:26:24,055 --> 01:26:26,538
suite à une discussion
téléphonique avec son père.
1371
01:26:26,715 --> 01:26:27,836
Que du coup il roulait vite.
1372
01:26:28,203 --> 01:26:30,667
Quand il est arrivé à hauteur du pick-up
qui roulait plus lentement,
1373
01:26:30,690 --> 01:26:33,007
il lui a fait deux appels de phare
mais l'autre ne s'est pas poussé.
1374
01:26:33,028 --> 01:26:34,028
Au contraire.
1375
01:26:34,407 --> 01:26:36,127
Du coup Antoine l'a klaxonné...
1376
01:27:02,379 --> 01:27:03,420
Est-ce que c'est une vie ?
1377
01:27:04,177 --> 01:27:05,277
De vivre comme on vit ?
1378
01:27:06,685 --> 01:27:09,255
Pourquoi faire cette vie d'enfer ?
1379
01:27:10,511 --> 01:27:11,651
Pourquoi se laisser faire ?
1380
01:27:13,428 --> 01:27:15,509
Non, ce n'est pas une vie
de vivre comme nous vivons.
1381
01:27:16,005 --> 01:27:17,985
Et cette vie, cette vie d'enfer...
1382
01:27:20,591 --> 01:27:21,752
C'est nous qui la changerons.
1383
01:27:23,738 --> 01:27:26,030
Monsieur le président, madame la
présidente de la commission,
1384
01:27:26,052 --> 01:27:28,810
monsieur le rapporteur, mesdames
et messieurs les députés...
1385
01:27:30,731 --> 01:27:37,071
Si j'ai voulu commencer mon allocution par
ces quelques vers de Jacques Prévert,
1386
01:27:38,103 --> 01:27:43,577
ce n'est pas uniquement par provocation,
mais aussi et surtout parce qu'il énonce
1387
01:27:43,597 --> 01:27:46,658
et résume mot pour mot
l'objectif que je me suis fixée.
1388
01:27:47,394 --> 01:27:48,394
Changer la vie.
1389
01:27:48,942 --> 01:27:50,449
Changer et changer.
1390
01:27:51,120 --> 01:27:52,241
Changer la vie des salariés.
1391
01:27:53,681 --> 01:27:54,423
Des ouvriers.
1392
01:27:56,211 --> 01:27:58,448
Des intérimaires, des stagiaires.
1393
01:27:59,345 --> 01:28:00,385
Des précaires.
1394
01:28:11,549 --> 01:28:12,737
Bonjour, Gabrielle.
1395
01:28:12,848 --> 01:28:13,771
C'est moi, c'est Madeleine.
1396
01:28:13,800 --> 01:28:14,960
J'espère que vous allez bien.
1397
01:28:16,395 --> 01:28:18,791
J'ai commencé à rédiger
un premier brouillon
1398
01:28:18,813 --> 01:28:20,649
pour votre discours de
présentation à l'Assemblée.
1399
01:28:20,760 --> 01:28:22,801
Quelque chose qui vous ressemble
et d'un peu punchy.
1400
01:28:23,668 --> 01:28:25,594
Et dès que c'est prêt, je vous le ferai
passer par mon avocate.
1401
01:28:25,616 --> 01:28:26,616
Voilà.
1402
01:28:27,514 --> 01:28:31,361
Par ailleurs, je ne sais pas si vous
l'avez eue au téléphone, mais tout va bien.
1403
01:28:32,469 --> 01:28:35,445
Et je pense que tout ça devrait se régler
assez vite.
1404
01:28:36,175 --> 01:28:39,077
Tant mieux, je vous avoue, parce que
c'est assez bizarre d'être là.
1405
01:28:39,099 --> 01:28:39,763
Je vous raconterai.
1406
01:28:41,799 --> 01:28:43,151
Bon, ben voilà.
1407
01:28:43,797 --> 01:28:44,958
J'essaierai de vous rappeler.
1408
01:28:45,176 --> 01:28:46,176
Passez une bonne journée.
1409
01:28:46,395 --> 01:28:47,395
Au revoir.
1410
01:28:55,465 --> 01:28:56,506
Il y a une Pastor ?
1411
01:28:58,523 --> 01:28:59,523
Ça va ?
1412
01:29:21,919 --> 01:29:23,878
D'après ce que j'ai lu dans
la déposition d'Antoine,
1413
01:29:23,900 --> 01:29:27,305
il apparaît que Luciani n'a pas eu peur
quand vous avez braqué le fusil sur lui.
1414
01:29:28,842 --> 01:29:32,353
Et moi, je me dis que c'est pas la réaction normale
d'un homme qui sait que le fusil est chargé.
1415
01:29:32,973 --> 01:29:35,098
Après, je suppose
qu'inconsciemment,
1416
01:29:35,120 --> 01:29:38,152
vous non plus n'imaginiez pas une
seule seconde que l'arme était chargée.
1417
01:29:40,401 --> 01:29:42,563
Et par ailleurs, dès
qu'on retrouvera le fusil,
1418
01:29:42,584 --> 01:29:44,468
on va analyser la résistance
de la queue de détente
1419
01:29:44,490 --> 01:29:46,877
pour voir si un choc n'est pas
à l'origine du coup de feu.
1420
01:29:49,526 --> 01:29:50,526
Vous êtes où, là ?
1421
01:29:52,399 --> 01:29:55,000
La juge d'instruction va organiser une
confrontation avec Antoine.
1422
01:29:55,765 --> 01:29:57,606
Il va falloir vous décider à parler,
Madeleine.
1423
01:29:58,403 --> 01:29:59,964
D'autant que sa version tient la route.
1424
01:30:00,910 --> 01:30:03,638
Les tests ADN confirment que
c'est bien les fibres de son tee-shirt
1425
01:30:03,660 --> 01:30:05,448
qui ont été trouvés
sous les ongles de Luciani.
1426
01:30:06,744 --> 01:30:08,740
Et c'est bien un de ses cheveux qui a été
retrouvé.
1427
01:30:08,762 --> 01:30:11,723
Si on retrouve le fusil et qu'il y a vos
empreintes dessus, ce sera terminé.
1428
01:30:12,448 --> 01:30:13,488
Ils ne l'ont pas retrouvé ?
1429
01:30:25,505 --> 01:30:29,229
Politique maintenant avec la voix de face
de la ministre du Travail Gabrielle Dervaz
1430
01:30:29,302 --> 01:30:32,491
qui a officialisé ce matin à
la sortie du Conseil des ministres
1431
01:30:32,512 --> 01:30:35,823
le report de l'examen de son projet de loi
à l'Assemblée Nationale.
1432
01:30:35,845 --> 01:30:38,493
Gabrielle Dervaz, au micro de Myriam Robini.
1433
01:30:38,637 --> 01:30:42,903
Ça n'enlève au projet de loi ni sa pertinence
ni son actualité, bien au contraire.
1434
01:30:43,037 --> 01:30:46,509
Je considère qu'en l'état et vu le
niveau de tension à l'Assemblée nationale,
1435
01:30:46,674 --> 01:30:49,035
les conditions ne sont pas réunies
pour qu'il soit débattu.
1436
01:30:49,731 --> 01:30:51,694
Est-ce que le report de votre texte
a à voir avec l'enquête
1437
01:30:51,717 --> 01:30:55,009
qui touche les vie de votre ancienne conseillère, placée en
détention provisoire ?
1438
01:30:55,026 --> 01:30:57,065
et mise en pour tentative d'homicide.
1439
01:30:57,088 --> 01:30:59,914
Disons pour être très honnête
que ça n'arrange rien,
1440
01:30:59,936 --> 01:31:02,579
c'est sûr, mais c'est loin d'être la seule raison.
1441
01:31:13,038 --> 01:31:15,578
Allô, Gabrielle, c'est Madeleine,
je vous dérange pas ?
1442
01:31:16,274 --> 01:31:18,435
Il faut plus m'appeler sur ce numéro,
je te le demande.
1443
01:31:19,241 --> 01:31:20,236
Je peux pas t'aider, Madeleine.
1444
01:31:20,260 --> 01:31:22,727
Mais je vous demande pas de m'aider ni de
me défendre, c'est pas...
1445
01:31:22,778 --> 01:31:24,949
Madeleine, je défends personne et je ne
connais pas le dossier.
1446
01:31:25,395 --> 01:31:28,832
Mais je connais Antoine, je sais qu'il est
incapable de se battre avec qui que ce soit,
1447
01:31:28,854 --> 01:31:31,119
il est incapable
de tirer sur qui que ce soit,
1448
01:31:31,143 --> 01:31:32,836
il est incapable
de tenir un fusil.
1449
01:31:33,377 --> 01:31:34,858
C 'est pas de ça dont je vais parler.
1450
01:31:34,956 --> 01:31:36,796
Alors tu parles de quoi, Madeleine ?
Merde !
1451
01:31:36,994 --> 01:31:38,075
Je vous parle de mon texte.
1452
01:31:38,422 --> 01:31:39,092
Mais quel texte ?
1453
01:31:39,093 --> 01:31:40,093
Le projet de loi.
1454
01:31:41,783 --> 01:31:44,675
Madeleine, d'abord c'est pas
ton texte, comme tu dis,
1455
01:31:44,697 --> 01:31:47,515
c'est un projet de loi
initié par moi, relu,
1456
01:31:47,548 --> 01:31:51,167
corrigé, validé par moi,
porté et défendu par moi.
1457
01:31:51,199 --> 01:31:53,635
Les conditions ne sont pas réunies
pour qu'ils soit débattu.
1458
01:31:53,657 --> 01:31:54,657
Ça veut dire quoi ?
1459
01:31:54,836 --> 01:31:55,922
De quelles conditions vous parlez ?
1460
01:31:55,945 --> 01:31:56,715
Vous parlez de quoi ?
1461
01:31:56,715 --> 01:31:58,035
Tu parles sans savoir, Madeleine.
1462
01:31:58,123 --> 01:31:59,693
T'as pas les infos, t'as pas les
éléments...
1463
01:31:59,692 --> 01:32:02,412
Les conditions, elles seront jamais
réunies, vous le savez très bien.
1464
01:32:02,458 --> 01:32:03,624
C'est à vous de les créer, les conditions.
1465
01:32:03,647 --> 01:32:04,647
C'est vous, la ministre.
1466
01:32:05,335 --> 01:32:06,961
Si vous reculez là-dessus,
vous reculerez sur tout.
1467
01:32:06,984 --> 01:32:08,925
Et vous allez faire quoi ?
Vous allez encore démissionner ?
1468
01:32:10,330 --> 01:32:11,420
On a fait tout ça pour ça, si ?
1469
01:32:11,420 --> 01:32:12,895
Tu m'emmerdes, Madeleine.
1470
01:32:18,113 --> 01:32:20,278
Madame Pastor, vous avez un parloir.
1471
01:32:55,568 --> 01:32:56,758
Qu'est-ce que tu fais là ?
1472
01:32:58,522 --> 01:32:59,522
Je suis là.
1473
01:33:08,792 --> 01:33:09,792
Ça va ?
1474
01:33:11,129 --> 01:33:12,129
Non.
1475
01:33:57,992 --> 01:33:59,915
Quand j'allais voir ta mère à l'hôpital,
1476
01:34:03,587 --> 01:34:05,171
tous les jours, elle me disait...
1477
01:34:06,644 --> 01:34:09,132
Tu verras, Madeleine, un jour,
elle sera ministre.
1478
01:34:11,053 --> 01:34:11,913
Je lui disais non.
1479
01:34:11,945 --> 01:34:13,148
Pas ministre.
1480
01:34:14,566 --> 01:34:15,622
Présidente.
1481
01:34:21,669 --> 01:34:23,390
Il faut que tu ailles jusqu'au bout,
Mad.
1482
01:34:24,456 --> 01:34:25,898
Sinon, ça n'a pas de sens.
1483
01:34:44,596 --> 01:34:45,596
Madame Pastor ?
1484
01:34:46,953 --> 01:34:48,063
Madame Pastor ?
1485
01:35:04,765 --> 01:35:05,765
Voilà.
1486
01:35:05,954 --> 01:35:06,954
Et elle a pris le fusil.
1487
01:35:11,998 --> 01:35:13,279
Prenez le fusil, Madame Pasteur.
1488
01:35:15,292 --> 01:35:15,872
Allez-y.
1489
01:35:16,039 --> 01:35:16,779
Prenez le fusil.
1490
01:35:16,983 --> 01:35:17,983
Allez-y.
1491
01:35:24,346 --> 01:35:26,467
Madame la juge, je peux vous parler,
s'il vous plaît ?
1492
01:35:27,383 --> 01:35:28,383
Bien sûr.
1493
01:35:36,673 --> 01:35:37,673
Je n'y étais pas.
1494
01:35:40,430 --> 01:35:40,970
Pardon ?
1495
01:35:40,970 --> 01:35:42,226
Je n'y étais pas.
1496
01:35:45,545 --> 01:35:46,545
Vous n'étiez pas où ?
1497
01:35:48,022 --> 01:35:49,863
J'étais pas avec Antoine
cet après-midi-là.
1498
01:35:52,458 --> 01:35:53,458
Vous étiez où, alors ?
1499
01:35:54,276 --> 01:35:56,247
J'étais à la plage, à Porto Vecchio.
1500
01:35:58,002 --> 01:35:59,002
Sur quelle plage ?
1501
01:35:59,680 --> 01:36:00,985
La plage de Santa Giulia.
1502
01:36:05,045 --> 01:36:06,643
Ce n'est pas ce que vous
avez déclaré aux gendarmes
1503
01:36:06,666 --> 01:36:08,500
qui vous ont entendu
le lendemain des faits.
1504
01:36:10,879 --> 01:36:12,693
C'est Antoine qui m'a demandé
de dire que j'étais avec lui,
1505
01:36:12,715 --> 01:36:14,208
mais je n'étais pas avec lui.
1506
01:36:15,534 --> 01:36:17,265
C 'est pour ça que j'étais incapable de
décrire le trajet.
1507
01:36:17,288 --> 01:36:19,752
C'est son portable qui a borné,
et pas le mien.
1508
01:36:20,579 --> 01:36:22,740
C'est pour ça qu'on a retrouvé son ADN,
et pas le mien.
1509
01:36:25,634 --> 01:36:28,395
C'est un cheveu d'Antoine qu'on a retrouvé
sur le pantalon de Luciani.
1510
01:36:31,039 --> 01:36:33,680
C'est des fils de son tee-shirt qu'on a
retrouvés sous ses ongles.
1511
01:36:35,125 --> 01:36:36,360
Est-ce que vous avez retrouvé
1512
01:36:36,383 --> 01:36:39,624
des traces de mon ADN sur
Lucciani ou sur la scène du crime?
1513
01:36:39,621 --> 01:36:40,621
Non.
1514
01:36:41,179 --> 01:36:42,179
Pourquoi ?
1515
01:36:42,977 --> 01:36:43,977
Parce que j'y étais pas.
1516
01:36:46,049 --> 01:36:47,570
L'orage a effacé beaucoup de traces.
1517
01:36:48,002 --> 01:36:49,283
Pas l'ADN d'Antoine en tout cas.
1518
01:36:52,487 --> 01:36:53,728
Et donc vous étiez à la plage ?
1519
01:36:54,875 --> 01:36:55,875
Oui.
1520
01:36:58,601 --> 01:37:00,071
Est-ce que quelqu'un vous a vu
sur cette plage ?
1521
01:37:00,071 --> 01:37:01,071
Oui.
1522
01:37:01,224 --> 01:37:04,072
J'ai échangé quelques mots
avec des gens à côté parce que...
1523
01:37:05,045 --> 01:37:08,745
c'est le jour où un touriste allemand
s'est noyé devant ses enfants.
1524
01:37:11,009 --> 01:37:14,290
Les pompiers ont passé presque une heure
à essayer de le réanimer, c'était horrible.
1525
01:37:15,954 --> 01:37:18,085
Vous pouvez me décrire ces personnes à qui
vous avez parlé ?
1526
01:37:18,107 --> 01:37:21,370
Oui, c'était des Hollandais, je crois,
ou des Flamands.
1527
01:37:21,953 --> 01:37:22,953
Un père avec sa fille.
1528
01:37:24,815 --> 01:37:26,096
Des Hollandais ou des Flamands ?
1529
01:37:27,796 --> 01:37:28,666
Je sais pas.
1530
01:37:31,199 --> 01:37:33,230
Antoine devait venir me chercher vers 16h.
1531
01:37:35,984 --> 01:37:37,385
Il est arrivé un peu en retard,
oui.
1532
01:37:38,856 --> 01:37:40,440
Il était... normal.
1533
01:37:44,236 --> 01:37:47,456
Pourquoi vous ne l'avez pas dit ça aux
gendarmes pendant la garde à vue ?
1534
01:37:49,800 --> 01:37:50,800
Je sais pas.
1535
01:37:51,308 --> 01:37:53,158
Je vous pose une question Madeleine ?
1536
01:37:54,625 --> 01:37:56,626
Je sais pas,
parce que je voulais protéger Antoine.
1537
01:37:59,011 --> 01:38:00,761
C'est un peu facile comme réponse.
1538
01:38:06,643 --> 01:38:10,363
Si c'est moi qui ai tiré,
comme le dit Antoine,
1539
01:38:10,433 --> 01:38:12,480
alors mon ADN doit être sur le fusil.
1540
01:38:13,256 --> 01:38:14,697
J 'imagine que vous l'avez retrouvé.
1541
01:38:15,774 --> 01:38:17,095
C'est moi qui pose les questions.
1542
01:38:19,340 --> 01:38:22,166
Pourquoi vous ne l'avez pas dit dès le
début que vous étiez sur cette plage ?
1543
01:38:22,187 --> 01:38:23,830
Madame la juge, ma cliente a raison.
1544
01:38:24,096 --> 01:38:25,297
Il faut faire parler ce fusil.
1545
01:38:25,424 --> 01:38:28,175
Parce qu'en l'occurrence, j'ai l'impression
que tous les autres éléments matériels
1546
01:38:28,239 --> 01:38:29,532
penchent pour la version
de ma cliente.
1547
01:38:30,489 --> 01:38:31,595
Excusez-moi maître,
mais pour l'instant j
1548
01:38:31,595 --> 01:38:33,222
'ai un peu de mal à
la croire cette version.
1549
01:38:33,476 --> 01:38:34,740
Mais on vous demande
pas de la croire cette version,
1550
01:38:34,766 --> 01:38:36,396
mais de trouver des
éléments qui la contredisent.
1551
01:38:46,293 --> 01:38:47,293
Oui, bonjour maître.
1552
01:38:49,320 --> 01:38:50,370
Oui, qu'est-ce qu'il y a ?
1553
01:38:52,267 --> 01:38:53,267
Hein ?
1554
01:38:56,402 --> 01:38:56,822
Oui ?
1555
01:38:56,973 --> 01:38:57,973
Et donc ?
1556
01:39:00,579 --> 01:39:01,579
Quoi ?
1557
01:39:13,846 --> 01:39:14,922
Allez, bon courage pour la suite.
1558
01:39:14,945 --> 01:39:15,293
Merci.
1559
01:39:15,317 --> 01:39:16,317
Au revoir.
1560
01:39:38,205 --> 01:39:39,221
Je suis garé là.
1561
01:39:50,469 --> 01:39:51,469
Ça va ?
1562
01:40:13,941 --> 01:40:14,941
Attends.
1563
01:40:44,884 --> 01:40:46,404
Je sais pas si c'est bon pour ton cahier.
1564
01:41:03,282 --> 01:41:04,146
C'est quoi ?
1565
01:41:34,733 --> 01:41:42,207
Sous-titres Umbi
118865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.