Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,637 --> 00:00:11,458
'This film is a work of fiction.'
2
00:00:11,540 --> 00:00:13,318
'Characters, events,'
3
00:00:13,399 --> 00:00:15,779
'and institutions
depicted are imaginary.'
4
00:00:15,860 --> 00:00:18,771
'It does not represent actual'
5
00:00:18,880 --> 00:00:21,552
'law enforcement agencies
or legal systems.'
6
00:00:21,633 --> 00:00:25,091
'Any resemblance to real persons'
7
00:00:25,216 --> 00:00:27,692
'or situations is
purely coincidental.'
8
00:00:27,773 --> 00:00:31,255
'The film is intended
for entertainment purposes'
9
00:00:31,357 --> 00:00:34,568
'and not as
a reflection of reality.'
10
00:00:40,513 --> 00:00:43,114
Consumption
and trafficking of narcotics
11
00:00:43,181 --> 00:00:46,888
drugs and psychotropic substances
is prohibited by law and
12
00:00:46,969 --> 00:00:50,075
punishable with rigorous
imprisonment and a fine.
13
00:00:50,854 --> 00:00:54,425
Consumption and trafficking
of narcotics
14
00:00:54,506 --> 00:00:56,481
drugs and psychotropic substances
is prohibited by law
15
00:00:56,581 --> 00:00:59,877
and punishable with rigorous
imprisonment and a fine.
16
00:01:00,277 --> 00:01:03,497
Studies have shown that after
20 minutes of quitting cigarettes,
17
00:01:03,581 --> 00:01:05,747
your blood pressure will be fine.
18
00:01:05,825 --> 00:01:08,372
After a few days,
the value of nicotine in your body
19
00:01:08,461 --> 00:01:09,544
starts to decrease.
20
00:01:09,661 --> 00:01:11,096
And in 12 months,
21
00:01:11,181 --> 00:01:14,005
the risk of heart disease
is also reduced by half.
22
00:01:14,141 --> 00:01:15,411
But at this time,
23
00:01:15,666 --> 00:01:17,036
by smoking cigarettes,
24
00:01:17,101 --> 00:01:19,261
you are very close
to a heart attack.
25
00:01:19,323 --> 00:01:21,497
Every cigarette is deadly.
26
00:01:21,578 --> 00:01:22,997
Quit tobacco today.
27
00:01:23,061 --> 00:01:26,333
For help, call 1800-11-2356.
28
00:01:29,686 --> 00:01:33,130
My husband has been consuming
tobacco since the age of 18.
29
00:01:33,554 --> 00:01:34,919
I had no idea that
30
00:01:35,007 --> 00:01:38,004
this will have such a bad effect
on our lives.
31
00:01:38,086 --> 00:01:41,122
He has a dangerous disease
called Cancer.
32
00:01:41,221 --> 00:01:43,575
He is the only earning member
in our family.
33
00:01:43,661 --> 00:01:47,559
I can't sleep thinking about what
will happen to us in the future.
34
00:01:47,621 --> 00:01:50,061
Tobacco ruined our lives.
35
00:01:50,142 --> 00:01:52,864
Chewing tobacco, Gutka,
betel nut destroys families.
36
00:01:53,028 --> 00:01:54,075
Quit tobacco today.
37
00:01:54,156 --> 00:01:57,480
For help, call 1800-11-2356
38
00:03:54,831 --> 00:03:55,998
- Mr Aman!
- Yes?
39
00:03:56,315 --> 00:03:58,021
Neel's phone is on.
40
00:04:01,105 --> 00:04:02,272
It is near Bathinda.
41
00:04:02,392 --> 00:04:03,511
In the village, Gill Patti.
42
00:04:10,668 --> 00:04:12,769
Sir, Neel Gangster's phone is on
in Punjab.
43
00:04:12,861 --> 00:04:14,879
And the location is near you.
Please check.
44
00:04:15,141 --> 00:04:16,054
Seme, please check.
45
00:04:16,461 --> 00:04:17,390
Yes, sir.
46
00:04:24,741 --> 00:04:26,985
He has troubled
the Punjab police a lot.
47
00:04:34,743 --> 00:04:36,601
Sir, this location is behind...
48
00:04:37,657 --> 00:04:38,800
It looks like Tani.
49
00:04:46,110 --> 00:04:47,191
Where did you take the car?
50
00:04:47,301 --> 00:04:49,325
Oh, Dayal, I had gone out
to get the milk.
51
00:04:49,621 --> 00:04:51,683
- What happened?
- You got us into trouble.
52
00:04:51,764 --> 00:04:53,191
Who asked you
to switch on the phone?
53
00:04:53,261 --> 00:04:54,418
You, nonsense!
54
00:04:56,101 --> 00:04:57,074
Neel!
55
00:04:57,475 --> 00:04:59,496
Brother, Neel, get up.
56
00:04:59,701 --> 00:05:02,098
Hey, one of our people turned
on the phone.
57
00:05:04,701 --> 00:05:05,588
Crap!
58
00:05:06,181 --> 00:05:08,174
Get up, guys! We are in big trouble!
59
00:05:08,461 --> 00:05:09,301
Hey, get up.
60
00:05:09,749 --> 00:05:12,098
- What happened?
- Get out of here quickly.
61
00:05:12,181 --> 00:05:13,092
Where is the revolver?
62
00:05:55,112 --> 00:05:56,465
Sir, if he escapes,
63
00:05:57,141 --> 00:05:58,965
he might take someone's scooter
or motorcycle ahead.
64
00:05:59,421 --> 00:06:00,683
Then we won't be able
to catch Neel.
65
00:06:11,901 --> 00:06:13,480
You were pretty handsome
in your youth, right?
66
00:06:16,761 --> 00:06:17,769
Greetings, uncle.
67
00:06:37,541 --> 00:06:38,430
Take this, uncle.
68
00:06:39,473 --> 00:06:40,782
Apply some oil to it.
69
00:06:44,342 --> 00:06:48,629
Many brave officers
of our Punjab Police
70
00:06:49,621 --> 00:06:52,824
have always served Punjab
71
00:06:53,981 --> 00:06:58,050
with courage and bravery
from time to time
72
00:06:58,421 --> 00:07:01,738
and in the most difficult
and changing situations of Punjab.
73
00:07:03,416 --> 00:07:05,332
Friends, Vikram Chaudhary was born
74
00:07:05,421 --> 00:07:09,035
in Abohar,
Ganganagar, Southern Punjab.
75
00:07:09,221 --> 00:07:11,769
He is such an honest
and brave officer,
76
00:07:12,221 --> 00:07:15,511
who handled the Crime Branch's
14 operations
77
00:07:15,592 --> 00:07:17,283
from Punjab and outside the Punjab.
78
00:07:17,501 --> 00:07:21,105
He executed them with complete
success by risking his life.
79
00:07:24,741 --> 00:07:26,923
According to the command of DGP Sir,
80
00:07:28,381 --> 00:07:31,371
Vikram Chaudhary is promoted to DSP,
81
00:07:31,452 --> 00:07:34,690
and by appointing him the in-charge
of the Anti-Crime wing,
82
00:07:35,061 --> 00:07:36,504
we are feeling proud.
83
00:07:36,581 --> 00:07:39,867
By having a police officer
like Vikram Chaudhary,
84
00:07:39,981 --> 00:07:42,941
peace and law will always prevail
in any situation.
85
00:07:47,727 --> 00:07:49,379
Anti social people,
86
00:07:50,301 --> 00:07:52,070
gangsters and robbers,
87
00:07:53,701 --> 00:07:56,004
no one will be spared
a place to hide their heads.
88
00:08:18,501 --> 00:08:21,363
"Big Byrd on the beat"
89
00:08:27,922 --> 00:08:30,300
"Just like me"
90
00:08:30,381 --> 00:08:32,761
"my cars are blacklisted."
91
00:08:32,842 --> 00:08:35,128
"I'm an underground guy"
92
00:08:35,209 --> 00:08:37,589
"My contacts are
till the topmost level"
93
00:08:37,661 --> 00:08:39,996
"We are the kings of today"
94
00:08:40,077 --> 00:08:42,729
"I don't know about my tomorrow"
95
00:08:42,815 --> 00:08:47,442
"My name works like Dollar"
96
00:08:47,523 --> 00:08:52,901
"My name works like Dollar"
97
00:09:01,941 --> 00:09:06,658
"When has there been a spear
harmed by rod or knife"
98
00:09:06,739 --> 00:09:11,533
"I don't ask, I snatch.
I'm the son of dacoits."
99
00:09:11,621 --> 00:09:16,697
"Never has a crowd,
fought with a lion"
100
00:09:16,781 --> 00:09:21,260
"My name works like Dollar"
101
00:09:21,341 --> 00:09:26,846
"My name works like Dollar"
102
00:09:30,590 --> 00:09:31,507
Sister-in-law,
103
00:09:32,304 --> 00:09:34,807
looking at the photo, you can tell
how much time has passed.
104
00:09:34,901 --> 00:09:36,487
- Yes.
- I still remember
105
00:09:37,374 --> 00:09:39,963
that IG Sir got angry with Vikram
106
00:09:40,061 --> 00:09:42,143
and sent him to his maternal
uncle's house at Rohtak.
107
00:09:42,261 --> 00:09:43,682
And when he became young,
108
00:09:44,021 --> 00:09:46,069
he became so fond of Haryana
109
00:09:46,501 --> 00:09:48,381
that it became difficult
to bring him to Mohali.
110
00:09:49,668 --> 00:09:50,518
Thank god,
111
00:09:51,040 --> 00:09:52,707
Reet was born
and brought up in Mohali.
112
00:09:52,922 --> 00:09:54,557
Otherwise, the daughter-in-law
of Haryana
113
00:09:54,638 --> 00:09:55,940
and the Punjabi mother-in-law
114
00:09:56,021 --> 00:09:57,479
would never have gotten along.
115
00:09:59,341 --> 00:10:02,071
Sister-in-law, she is
Vikram Chaudhary's sister.
116
00:10:02,732 --> 00:10:03,885
She knows all languages.
117
00:10:03,980 --> 00:10:06,138
Hindi, English,
Punjabi, Haryanvi,
118
00:10:06,355 --> 00:10:07,713
and French too. 'Good morning.'
119
00:10:10,141 --> 00:10:11,149
Brother,
120
00:10:11,326 --> 00:10:13,690
this time, please bring Reet
to our house. - Yes, sure.
121
00:10:13,781 --> 00:10:15,987
- By the way, when is Reet coming?
- Saturday.
122
00:10:19,021 --> 00:10:20,219
Will she stay this time?
123
00:10:20,421 --> 00:10:21,556
Or for 2-3 weeks only?
124
00:10:21,821 --> 00:10:23,909
Sister-in-law, Reet, has promised me
125
00:10:24,381 --> 00:10:26,635
that she will come
every year on my birthday.
126
00:10:26,781 --> 00:10:28,661
- Okay.
- Rest,
127
00:10:29,512 --> 00:10:30,877
when the kids grow up,
128
00:10:31,901 --> 00:10:32,885
they start living their life
129
00:10:33,326 --> 00:10:35,985
- according to their rules.
- Vikram, you're right.
130
00:10:36,900 --> 00:10:38,963
But the responsibility
of our children
131
00:10:39,177 --> 00:10:40,249
is on us, right?
132
00:10:40,518 --> 00:10:42,986
Of course,
we have also called Angad.
133
00:10:43,067 --> 00:10:45,559
I have made all the preparations
for the engagement.
134
00:10:45,661 --> 00:10:46,955
You just need to be available.
135
00:10:48,891 --> 00:10:52,264
These officers don't have time
for their families.
136
00:10:59,491 --> 00:11:01,459
Sir, the weapons we seized
from Pathankot,
137
00:11:01,540 --> 00:11:03,469
that van was looted
near Jayanti Devi Dam.
138
00:11:03,550 --> 00:11:04,407
What!
139
00:11:13,882 --> 00:11:15,969
Vikram, who did you
ask before changing
140
00:11:16,116 --> 00:11:18,727
the route of the vehicles
carrying weapons from Pathankot?
141
00:11:19,263 --> 00:11:20,424
Sir, I got the news
142
00:11:20,581 --> 00:11:22,174
that there is going to be
an incident on the highway.
143
00:11:22,861 --> 00:11:24,463
So we changed the plan at night and
144
00:11:24,541 --> 00:11:26,158
the plan was to reach
Mohali via Hoshiarpur, sir.
145
00:11:26,208 --> 00:11:29,000
Do you know how many dangerous
weapons were in the car?
146
00:11:29,661 --> 00:11:32,788
S60, F40, AK47, AK56.
147
00:11:35,381 --> 00:11:36,342
Now, just pray
148
00:11:36,941 --> 00:11:38,631
that until those weapons are seized,
149
00:11:39,470 --> 00:11:41,190
they do not commit any major crime.
150
00:11:46,489 --> 00:11:47,442
Hmm.
151
00:11:48,213 --> 00:11:49,150
Well done.
152
00:11:52,691 --> 00:11:53,961
- Uncle.
- Yes?
153
00:11:54,058 --> 00:11:56,129
Only iron cuts the iron.
154
00:11:56,461 --> 00:11:58,160
The iron is hot today,
155
00:11:59,301 --> 00:12:00,526
strike it with a hammer.
156
00:12:00,621 --> 00:12:02,057
Hey, Sulaga,
157
00:12:02,301 --> 00:12:03,783
the way you're provoking,
158
00:12:04,341 --> 00:12:05,776
Thakur didn't have any arms,
159
00:12:05,864 --> 00:12:07,051
you will lose even your legs.
160
00:12:07,221 --> 00:12:08,308
Uncle, please explain it to him.
161
00:12:09,042 --> 00:12:10,112
Boys,
162
00:12:10,901 --> 00:12:12,237
shall we do what needs
to be done first?
163
00:12:13,661 --> 00:12:14,939
- Hmm, okay.
- Thank you.
164
00:12:16,543 --> 00:12:18,050
Weapons don't belong to anyone.
165
00:12:19,123 --> 00:12:20,994
Understand them
before you use them.
166
00:12:22,461 --> 00:12:24,021
You must have used them
in Raw missions.
167
00:12:26,381 --> 00:12:27,651
Sniper AR3.
168
00:12:29,062 --> 00:12:31,030
Bolt-action 7.6 mm.
169
00:12:31,501 --> 00:12:32,612
Given range,
170
00:12:34,621 --> 00:12:35,764
800 meters.
171
00:12:37,633 --> 00:12:39,340
But if the soldier is well trained,
172
00:12:39,981 --> 00:12:41,783
it opens the skull even up to 1 km.
173
00:12:42,021 --> 00:12:44,362
Uncle, then how is this a gun?
It is a flying snake.
174
00:12:44,564 --> 00:12:45,468
Isn't it?
175
00:12:45,749 --> 00:12:46,931
It's a dragon. Dragon.
176
00:12:49,301 --> 00:12:50,380
- Let's go.
- Hey!
177
00:12:51,368 --> 00:12:53,765
This preparation has been done.
What's the plan ahead?
178
00:12:55,867 --> 00:12:57,450
Get ready to play Holi.
179
00:12:58,462 --> 00:13:00,220
Hello, Minister... Hello, listen...
180
00:13:00,301 --> 00:13:01,421
Minister, this is not
your parliament.
181
00:13:01,502 --> 00:13:03,266
This is the office of a news
channel. Please be quiet.
182
00:13:03,485 --> 00:13:05,535
You tell us,
you three have been in power,
183
00:13:05,616 --> 00:13:07,102
what action did you take
against the goons?
184
00:13:07,581 --> 00:13:12,008
- Ma'am, you're accusing our party.
- She is right.
185
00:13:12,540 --> 00:13:14,181
Our government supports goons.
186
00:13:14,789 --> 00:13:18,391
The news is coming from a village
near Saharanpur in UP.
187
00:13:18,632 --> 00:13:20,191
A person named Kala Baman,
188
00:13:20,272 --> 00:13:23,355
who is openly
extorting illegal weapons,
189
00:13:23,461 --> 00:13:25,542
and the government is giving him
a ticket as an MP?
190
00:13:25,701 --> 00:13:28,163
I don't know why people are jealous
of someone's progress.
191
00:14:31,854 --> 00:14:34,291
Oh, sir, what have we done to you?
192
00:14:34,381 --> 00:14:36,341
Spare us!
193
00:14:36,421 --> 00:14:38,494
Your crimes are not pardonable.
194
00:14:39,341 --> 00:14:41,222
There is more work to be done.
195
00:14:41,341 --> 00:14:43,189
We don't come here often.
196
00:14:46,181 --> 00:14:48,149
Looks like you've learnt it
from a good wrestler.
197
00:14:48,821 --> 00:14:50,321
But you made a mistake
by coming here.
198
00:14:51,871 --> 00:14:52,784
Who are you?
199
00:14:52,865 --> 00:14:54,837
Grandson of Jagar Singh.
200
00:14:54,941 --> 00:14:56,695
Son of Jarnail Singh.
201
00:14:56,923 --> 00:14:57,931
Remember?
202
00:14:58,504 --> 00:15:00,099
The son of dacoits.
203
00:15:00,541 --> 00:15:01,438
I knew it!
204
00:15:02,461 --> 00:15:04,699
Even if a drop
of that blood remains,
205
00:15:05,461 --> 00:15:06,699
it will come back.
206
00:15:06,861 --> 00:15:09,012
You killed my parents
when they were unarmed, right?
207
00:15:09,181 --> 00:15:13,332
I will enter your house,
stand on your chest and kill you.
208
00:15:15,261 --> 00:15:16,301
Hey!
209
00:15:50,966 --> 00:15:52,902
Grandson of Jagar Singh!
210
00:15:52,983 --> 00:15:55,491
Son of Jarnail Singh!
211
00:16:01,421 --> 00:16:03,178
Enough. He is dead.
212
00:16:24,606 --> 00:16:27,114
Yes, I left
the airport 10 minutes ago.
213
00:16:27,195 --> 00:16:29,314
I will arrive in just 30-40 minutes.
214
00:16:29,781 --> 00:16:32,757
Sister-in-law, don't worry.
There is a gunman with me.
215
00:16:33,221 --> 00:16:35,787
Okay, Reet, listen, today is Holi.
216
00:16:35,868 --> 00:16:38,346
Dear, don't get stuck
in the crowd of Holi. - Okay.
217
00:16:38,421 --> 00:16:39,384
Come straight home.
218
00:16:39,501 --> 00:16:42,421
Today, I made your favourite,
potato 'parathas'.
219
00:16:42,661 --> 00:16:43,995
Okay? Yeah.
220
00:16:44,181 --> 00:16:45,657
I am waiting. Okay.
221
00:16:46,542 --> 00:16:51,413
"All my friends are super awesome"
222
00:16:51,501 --> 00:16:56,358
"The guy is soft, only his
songs are inflammatory."
223
00:16:56,439 --> 00:17:01,647
"Whatever Sidhu Moose Wala writes,
it's a hit everywhere. - Once more!"
224
00:17:01,751 --> 00:17:05,927
"My name works like Dollar."
225
00:17:06,009 --> 00:17:10,466
"My name works like Dollar."
226
00:17:11,148 --> 00:17:15,647
"My name works like Dollar."
227
00:17:15,728 --> 00:17:21,302
"My name works like Dollar."
228
00:18:24,208 --> 00:18:25,295
By drinking alcohol
229
00:18:26,044 --> 00:18:27,909
and eating free chicken,
230
00:18:28,389 --> 00:18:30,032
you all have lost your minds.
231
00:18:30,381 --> 00:18:31,516
Being police officers,
232
00:18:31,661 --> 00:18:34,159
you fools came after getting the
weapons looted. Aren't you ashamed?
233
00:18:34,661 --> 00:18:35,542
Sir, sketch.
234
00:18:43,806 --> 00:18:47,028
Their planning was way
beyond your imagination.
235
00:18:47,481 --> 00:18:48,497
Will you become a police officer?
236
00:18:55,301 --> 00:18:57,191
- Yes?
- Reet called.
237
00:18:57,301 --> 00:19:01,198
She left the airport an hour ago
and hasn't arrived yet.
238
00:19:01,394 --> 00:19:02,838
And the phone is also switched off.
239
00:19:02,927 --> 00:19:04,017
Who did you send to get her?
240
00:19:10,011 --> 00:19:12,980
"Hooliganism is not for enjoyment."
241
00:19:13,061 --> 00:19:15,995
"Our hands know how to reach power."
242
00:19:16,061 --> 00:19:18,706
"Whatever had to happen
has happened."
243
00:19:18,787 --> 00:19:21,691
"We know how
to drive enemies crazy."
244
00:19:21,742 --> 00:19:24,222
"The stove
in their house is not hot."
245
00:19:24,301 --> 00:19:27,003
"Those who used to enjoy
by ruining our lives."
246
00:19:27,084 --> 00:19:28,456
"Today, in the forests..."
247
00:19:28,541 --> 00:19:31,636
"Today, in the forests,
everyone is enjoying"
248
00:19:31,701 --> 00:19:34,355
"by burning crackers
on enemies' chest."
249
00:19:34,429 --> 00:19:37,292
"Today, in the forests,
everyone is enjoying"
250
00:19:37,381 --> 00:19:43,409
"by burning crackers
on enemies' chest."
251
00:19:49,613 --> 00:19:51,988
Ahh!
252
00:19:54,934 --> 00:19:58,810
I swear to god, sir,
it's not my fault.
253
00:19:58,901 --> 00:20:01,406
Shut up! And you scoundrel,
254
00:20:02,043 --> 00:20:03,944
you were roaming around
like Mithun Chakraborty.
255
00:20:04,189 --> 00:20:06,824
It's not my fault either.
My girlfriend trapped me.
256
00:20:07,093 --> 00:20:09,487
You were saying that
the weather is nice. Let's dance.
257
00:20:09,581 --> 00:20:10,821
- When?
- Dancer Pooja!
258
00:20:11,008 --> 00:20:13,038
- I'll make you dance now!
- No...
259
00:20:19,287 --> 00:20:23,075
- You were rubbing cannabis?
- I'm a devotee of Lord Shiva.
260
00:20:23,571 --> 00:20:25,008
Distribute it openly.
261
00:20:26,381 --> 00:20:29,097
Devotee, they ran away
with your aunt.
262
00:20:29,181 --> 00:20:30,390
They ran away with your aunt!
263
00:20:32,170 --> 00:20:33,194
Scoundrel!
264
00:20:33,949 --> 00:20:36,736
"If we start once,"
265
00:20:36,821 --> 00:20:39,901
"we always take a stand
for respect."
266
00:20:39,978 --> 00:20:42,511
"By facing the circumstances,
we have become gunpowder."
267
00:20:42,629 --> 00:20:45,529
"All those people who stand by us."
268
00:20:45,621 --> 00:20:48,272
"We don't have any scope
for compromise."
269
00:20:48,353 --> 00:20:51,711
"We keep the whole vessel
after uprooting it."
270
00:21:11,061 --> 00:21:12,029
Let's go.
271
00:21:13,021 --> 00:21:14,109
You are welcome.
272
00:21:18,541 --> 00:21:20,493
Wait a minute...
273
00:21:25,278 --> 00:21:26,270
Who are you?
274
00:21:26,844 --> 00:21:27,914
Where have you brought me?
275
00:21:29,333 --> 00:21:30,515
Have you heard that song?
276
00:21:31,217 --> 00:21:34,011
'News has spread across the jungle,'
277
00:21:34,221 --> 00:21:36,736
'that a flower has bloomed
wearing underpants.'
278
00:21:36,821 --> 00:21:38,059
Have you heard that?
279
00:21:38,488 --> 00:21:39,520
That's it.
280
00:21:39,781 --> 00:21:40,987
We are those flowers.
281
00:21:44,419 --> 00:21:46,155
Oh, I only said flower.
282
00:21:46,236 --> 00:21:47,695
So she plucked the flowers.
283
00:21:48,513 --> 00:21:49,528
Whoever you are,
284
00:21:50,238 --> 00:21:51,698
you've messed with the wrong person.
285
00:21:51,905 --> 00:21:53,611
You don't know my brother.
286
00:21:53,701 --> 00:21:55,495
His name is Vikram Chaudhary.
287
00:21:55,576 --> 00:21:57,110
He has made such a mess...
288
00:21:57,701 --> 00:21:58,995
Don't spread your wings!
289
00:21:59,621 --> 00:22:01,589
Or I'll tear it
and send it to your brother.
290
00:22:01,670 --> 00:22:02,519
Understood?
291
00:22:03,661 --> 00:22:04,621
Easy, man.
292
00:22:06,021 --> 00:22:08,236
Our fight is with the system,
not with the civilians.
293
00:22:08,733 --> 00:22:09,736
Take care of her.
294
00:22:10,181 --> 00:22:11,942
This system is a mess, uncle.
295
00:22:12,661 --> 00:22:16,311
Just watch how the system gets
down on its knees
296
00:22:16,621 --> 00:22:17,788
and falls at our feet.
297
00:22:45,039 --> 00:22:46,658
- Vikram.
- Yes, sir?
298
00:22:46,741 --> 00:22:48,341
First, the robbery
of weapons took place,
299
00:22:49,341 --> 00:22:50,548
and now Reet's kidnapping.
300
00:22:50,861 --> 00:22:53,351
Don't you think these two incidents
were done by the same group?
301
00:22:53,421 --> 00:22:57,223
I don't know, sir,
but no clues have been found.
302
00:22:57,304 --> 00:22:58,844
Until this case is solved,
303
00:22:59,341 --> 00:23:00,865
you will have special powers.
304
00:23:01,218 --> 00:23:02,765
I just want the result soon.
305
00:23:03,661 --> 00:23:05,625
Reet is like a daughter to me, too.
306
00:23:05,950 --> 00:23:07,752
Just solve this case
the way you want.
307
00:23:07,941 --> 00:23:08,837
Thank you, sir.
308
00:23:09,141 --> 00:23:10,686
- Jai Hind.
- Jai Hind.
309
00:23:12,923 --> 00:23:13,731
Have you found something?
310
00:23:13,821 --> 00:23:16,473
Sir, the ambulance was
also recovered after the Fortuner.
311
00:23:17,541 --> 00:23:19,239
But watch this footage.
312
00:23:22,488 --> 00:23:24,353
Sir, here is the Scorpio.
313
00:23:24,434 --> 00:23:26,726
And sir, this is the footage
of the main gate of your bungalow.
314
00:23:28,768 --> 00:23:30,173
Who the hell is this?
315
00:23:31,913 --> 00:23:32,834
Hmm?
316
00:23:34,276 --> 00:23:35,760
- Same car.
- Look at this, sir.
317
00:23:37,221 --> 00:23:38,941
Sir, the Zomato guy
has delivered the order.
318
00:23:39,551 --> 00:23:40,725
- For me?
- Yes, sir.
319
00:23:41,701 --> 00:23:43,915
Hmm. Open it.
320
00:23:53,661 --> 00:23:55,368
Happy tension day?
321
00:24:00,781 --> 00:24:03,702
- Hello.
- Happy tension day, DSP.
322
00:24:03,963 --> 00:24:05,955
- Who is it?
- Your brother-in-law.
323
00:24:06,021 --> 00:24:06,896
Hey!
324
00:24:07,301 --> 00:24:11,483
You... - Brother-in-law is the one
who has your sister.
325
00:24:11,581 --> 00:24:15,400
If you abuse your brother-in-law,
then he troubles your sister a lot.
326
00:24:15,481 --> 00:24:17,585
I think you got too drunk.
327
00:24:17,821 --> 00:24:19,582
Your sister also says
the same thing.
328
00:24:19,741 --> 00:24:20,678
What have you eaten?
329
00:24:21,981 --> 00:24:23,520
If you even touch my sister,
330
00:24:24,261 --> 00:24:25,865
I will tear you apart!
331
00:24:26,621 --> 00:24:28,534
If you have the guts,
then come and meet me.
332
00:24:29,101 --> 00:24:30,114
Guts?
333
00:24:30,701 --> 00:24:32,193
How gutsy I am,
334
00:24:32,781 --> 00:24:34,789
your sister will come
and tell you this.
335
00:24:35,211 --> 00:24:37,632
Hey! Mind your tongue!
336
00:24:38,141 --> 00:24:39,798
I will cut your tongue.
337
00:24:40,657 --> 00:24:41,776
What do you want? Money?
338
00:24:42,294 --> 00:24:44,087
Don't be so impatient, deputy.
339
00:24:45,059 --> 00:24:46,687
It's only been one night.
340
00:24:46,768 --> 00:24:51,355
Our system also works
a little slowly like yours.
341
00:24:52,874 --> 00:24:54,438
Hello... Hello?
342
00:24:54,701 --> 00:24:55,677
Hello...
343
00:24:56,295 --> 00:24:57,335
Aman, was the call traced?
344
00:24:58,043 --> 00:24:59,376
Sir, it was an internet call.
345
00:24:59,750 --> 00:25:01,544
It is showing
South Africa's location.
346
00:25:22,997 --> 00:25:28,020
"The police can't get hold
of your friend, girl."
347
00:25:28,141 --> 00:25:31,181
"Your friend, girl."
348
00:25:31,661 --> 00:25:32,550
Come on.
349
00:25:34,301 --> 00:25:36,511
Get out of there quickly
with the necessary things.
350
00:25:36,581 --> 00:25:38,594
Don't start falling in love,
and don't waste the time.
351
00:25:38,661 --> 00:25:40,235
Don't be jealous, brother.
352
00:25:40,301 --> 00:25:44,261
Talking with a girl is an art,
and I'm an artist.
353
00:25:45,204 --> 00:25:47,240
You will gradually learn.
I have seen your art.
354
00:25:47,321 --> 00:25:50,003
You can't become
a warrior by only words.
355
00:25:50,341 --> 00:25:51,589
Come down from the sky.
356
00:25:51,670 --> 00:25:54,424
Hey, these girls are usually
attracted towards artists.
357
00:25:54,692 --> 00:25:55,999
And you already know
358
00:25:56,061 --> 00:25:57,799
that I have so much love inside me.
359
00:25:58,261 --> 00:25:59,849
It's filled up to my nose.
360
00:26:03,181 --> 00:26:06,077
Oh, you... No! Come on.
361
00:26:07,221 --> 00:26:09,679
Hey,
I don't have any illegal hobbies.
362
00:26:09,861 --> 00:26:11,297
Stop, let me cool you down.
363
00:26:11,657 --> 00:26:15,284
- "I have crossed seven oceans..."
- Hey, you're so mean!
364
00:26:15,381 --> 00:26:17,289
I will throw you in the river.
365
00:26:17,901 --> 00:26:20,488
"I have come to you..."
366
00:26:20,701 --> 00:26:21,978
Maggie is cooking.
367
00:26:25,061 --> 00:26:27,276
Give me a tea with cardamom.
368
00:26:28,181 --> 00:26:29,935
Give me a plate
of momo also, Bahadur.
369
00:26:33,261 --> 00:26:35,182
I told you my name is Vishnu.
370
00:26:35,541 --> 00:26:36,794
You always call me Bahadur.
371
00:26:36,875 --> 00:26:39,156
Hey, do you know
the meaning of Bahadur?
372
00:26:39,237 --> 00:26:40,185
You know?
373
00:26:40,421 --> 00:26:41,413
Warrior.
374
00:26:41,675 --> 00:26:44,358
Legend, powerful.
375
00:26:44,781 --> 00:26:45,876
Talking nonsense!
376
00:26:50,473 --> 00:26:51,219
Here's your tea.
377
00:26:51,300 --> 00:26:53,387
- Hmm.
- Hey, Bahadur.
378
00:26:53,659 --> 00:26:55,579
I... I mean, Vishnu.
379
00:26:56,701 --> 00:26:57,955
Where is the sauce?
380
00:26:59,181 --> 00:27:00,441
He doesn't care.
381
00:27:05,021 --> 00:27:06,307
Spicy or sweet?
382
00:27:06,388 --> 00:27:07,303
Spicy.
383
00:27:07,552 --> 00:27:08,773
I like spicy.
384
00:27:10,461 --> 00:27:11,477
Oh, boy!
385
00:27:12,021 --> 00:27:16,288
"These beautiful eyes
that I have seen,"
386
00:27:17,941 --> 00:27:21,858
"this heart has become toxic."
387
00:27:36,340 --> 00:27:37,396
- Hey, let him go.
- Hmm.
388
00:27:37,901 --> 00:27:38,790
Let him go.
389
00:27:44,221 --> 00:27:46,697
"Hey, to put colours on you..."
390
00:27:47,701 --> 00:27:50,408
"To make the upset one happy..."
391
00:27:54,696 --> 00:27:56,585
- Bloody idiot, dirty...
- Enough.
392
00:27:59,245 --> 00:28:01,920
What? I've brought food for you.
That's why I opened your mouth.
393
00:28:03,186 --> 00:28:05,038
If you don't want to eat,
then let me take it back.
394
00:28:05,301 --> 00:28:06,332
- You want to eat?
- Hmm.
395
00:28:06,541 --> 00:28:07,987
- Should I open your mouth?
- Hmm.
396
00:28:13,822 --> 00:28:14,639
Will I eat this?
397
00:28:15,010 --> 00:28:15,923
Of course.
398
00:28:16,376 --> 00:28:17,899
I don't have a menu for you.
399
00:28:18,141 --> 00:28:19,292
This place only offers this.
400
00:28:19,786 --> 00:28:21,913
And you have time only till evening.
401
00:28:22,821 --> 00:28:25,342
What do you mean?
You will surely kill me?
402
00:28:25,423 --> 00:28:26,359
No.
403
00:28:26,941 --> 00:28:28,409
You will stay alive.
404
00:28:30,221 --> 00:28:31,657
But in someone else's body.
405
00:28:32,181 --> 00:28:33,705
You don't know, let me tell you.
406
00:28:34,021 --> 00:28:37,243
In reality, our work is
to smuggle human body organs.
407
00:28:38,581 --> 00:28:40,160
First of all, we will
408
00:28:40,646 --> 00:28:41,566
take your kidney.
409
00:28:42,901 --> 00:28:44,147
Then your liver.
410
00:28:44,754 --> 00:28:45,762
The heart.
411
00:28:47,181 --> 00:28:49,919
At last, these brown eyes.
412
00:28:50,381 --> 00:28:52,444
You will fly even after death.
413
00:28:52,661 --> 00:28:55,155
Haven't you heard that song?
"I came flying..."
414
00:28:57,248 --> 00:28:58,216
Hello,
415
00:28:59,175 --> 00:29:00,421
I am not kidding.
416
00:29:00,640 --> 00:29:02,790
You know the guy who is outside,
417
00:29:04,021 --> 00:29:05,241
he is ruthless.
418
00:29:06,998 --> 00:29:09,165
Last time, a girl was
kidnapped here, like you were.
419
00:29:09,261 --> 00:29:11,086
He directly put his hand inside
420
00:29:11,870 --> 00:29:13,021
and pulled out the kidney.
421
00:29:13,102 --> 00:29:16,253
No surgical blade, no anaesthesia.
422
00:29:17,954 --> 00:29:19,089
Finish.
423
00:29:21,900 --> 00:29:23,936
No... Please don't kill me.
424
00:29:24,021 --> 00:29:26,505
I will do as you say,
but please don't kill me.
425
00:29:26,586 --> 00:29:29,413
But you should know that
my liver is defective from alcohol.
426
00:29:29,494 --> 00:29:30,873
And I have a hole in my heart.
427
00:29:30,954 --> 00:29:33,025
And I have so many stones
in my kidneys.
428
00:29:33,106 --> 00:29:35,169
My eyes have side effects.
429
00:29:35,250 --> 00:29:36,861
I have an allergy
now and then.
430
00:29:36,942 --> 00:29:38,840
My full body is a mess.
It isn't of any use to you.
431
00:29:38,921 --> 00:29:40,244
Eat the food quietly.
432
00:29:40,325 --> 00:29:41,857
Now is not your time to die.
433
00:29:43,461 --> 00:29:44,437
Okay, then.
434
00:29:46,441 --> 00:29:47,369
Have your food.
435
00:30:20,690 --> 00:30:22,589
'Here's your surprise gift.'
436
00:30:23,021 --> 00:30:24,490
'I want something else this time.'
437
00:30:25,697 --> 00:30:27,538
'What does my baby want? Tell me.'
438
00:30:29,101 --> 00:30:31,894
'I want to go to Canada
to study fashion designing.'
439
00:30:32,261 --> 00:30:33,833
'All my friends have gone.'
440
00:30:37,261 --> 00:30:41,210
'So my Guddi is so grown-up that
she can live without her brother.'
441
00:30:44,593 --> 00:30:45,418
'Okay.'
442
00:30:46,421 --> 00:30:47,588
'But on one condition.'
443
00:30:48,261 --> 00:30:49,642
'Every year, you have to'
444
00:30:50,581 --> 00:30:52,256
'come to India on my birthday.'
445
00:30:54,621 --> 00:30:56,788
'Okay? Come on, let's smile now.'
446
00:30:57,621 --> 00:31:00,473
'And yeah, you have
to take care of yourself.'
447
00:31:01,061 --> 00:31:01,902
- 'Okay?
- Hmm.'
448
00:31:01,983 --> 00:31:05,290
'Okay, while my brave brother
is here, I'll always be okay.'
449
00:31:11,354 --> 00:31:13,759
'No... Please don't kill me.'
450
00:31:14,535 --> 00:31:16,442
- Reet?
- 'I will do as you say,'
451
00:31:16,523 --> 00:31:18,571
- 'but please don't kill me.'
- Ree...
452
00:31:25,861 --> 00:31:27,678
You haven't slept, Deputy.
453
00:31:27,941 --> 00:31:30,472
- Who are you?
- Yes, if his sister is in distress,
454
00:31:30,553 --> 00:31:32,695
that brother can't sleep anyway.
455
00:31:32,954 --> 00:31:36,360
I think your system
hasn't caught my GPS yet.
456
00:31:36,701 --> 00:31:38,836
The world has reached the moon.
457
00:31:39,701 --> 00:31:42,219
Your system is
in terrible condition.
458
00:31:42,301 --> 00:31:44,910
The day my system captures your GPS,
459
00:31:46,590 --> 00:31:48,653
you will not be able
to handle anything.
460
00:31:49,061 --> 00:31:51,506
Yes, I remember something.
461
00:31:52,141 --> 00:31:54,824
Yesterday, when I grabbed
your sister's waist...
462
00:31:54,905 --> 00:31:56,768
- Oh, man!
- Hey!
463
00:31:58,458 --> 00:31:59,771
Watch your mouth!
464
00:31:59,852 --> 00:32:02,543
Hey, these mobiles
have spoiled this generation.
465
00:32:02,998 --> 00:32:05,141
No need to tell anything.
They know everything.
466
00:32:05,222 --> 00:32:07,349
If you even dare
to touch my sister...
467
00:32:07,907 --> 00:32:08,765
What do you want?
468
00:32:08,846 --> 00:32:09,973
Tomorrow at one,
469
00:32:10,901 --> 00:32:14,850
I will call any policeman
at your old police station.
470
00:32:14,941 --> 00:32:17,301
My phone can ring for anyone.
471
00:32:17,821 --> 00:32:21,019
But I need you
to be present there at one o'clock.
472
00:32:24,501 --> 00:32:25,739
Hello? Hello...
473
00:32:57,661 --> 00:32:58,534
Ready?
474
00:33:00,181 --> 00:33:03,216
Hello, I came
to the parlour for waxing.
475
00:33:03,297 --> 00:33:05,035
I will be free in some time.
476
00:33:05,427 --> 00:33:08,974
My husband comes in the evening,
so come a little early, my love.
477
00:33:09,055 --> 00:33:10,635
Hang up the call, idiot woman!
478
00:33:10,821 --> 00:33:11,867
This is the wrong number.
479
00:33:12,301 --> 00:33:13,404
Don't call again.
480
00:33:25,861 --> 00:33:26,813
Hello?
481
00:33:26,901 --> 00:33:30,275
Sukhi, my body is hurting.
482
00:33:30,356 --> 00:33:33,469
Please bring the card
for two people before leaving.
483
00:33:33,541 --> 00:33:36,067
Please don't forget
to do that. Okay?
484
00:33:36,701 --> 00:33:37,605
Hang up.
485
00:33:40,005 --> 00:33:42,827
Sir, that is just occasionally
when tired.
486
00:33:42,941 --> 00:33:45,720
Last month, we were caught.
487
00:34:24,166 --> 00:34:25,443
Diler Singh speaking.
488
00:34:26,501 --> 00:34:27,414
Who is this?
489
00:34:30,752 --> 00:34:32,252
Your DSP's father.
490
00:34:32,333 --> 00:34:34,117
The one you have been waiting
for since morning.
491
00:34:36,584 --> 00:34:37,577
All right.
492
00:34:37,781 --> 00:34:40,702
Wow, Diler Singh, what a moustache!
493
00:34:41,101 --> 00:34:44,497
Looks like the morning tablet does
that to your moustache.
494
00:34:48,061 --> 00:34:49,600
How do you know?
495
00:34:52,461 --> 00:34:54,010
It's a video call.
496
00:34:54,781 --> 00:34:56,543
You haven't given your photo.
497
00:34:57,621 --> 00:35:00,772
The less I show up,
the more I stay firm, Diler Singh.
498
00:35:05,501 --> 00:35:07,754
Let me connect you to sir.
499
00:35:07,841 --> 00:35:09,178
No, Diler Singh, no.
500
00:35:09,261 --> 00:35:10,513
I only want to talk to you.
501
00:35:10,652 --> 00:35:13,768
The work I am about
to tell you is very daring.
502
00:35:13,849 --> 00:35:15,982
That only Diler Singh can do.
503
00:35:19,381 --> 00:35:20,468
Tell me then.
504
00:35:20,669 --> 00:35:22,153
Where is my brother-in-law?
505
00:35:22,221 --> 00:35:23,381
He is right here.
506
00:35:23,741 --> 00:35:25,106
Face the camera towards him.
507
00:35:25,695 --> 00:35:26,672
One moment.
508
00:35:27,429 --> 00:35:29,985
Here you go. Tell me, what's next?
509
00:35:30,661 --> 00:35:31,995
Slap him.
510
00:35:35,628 --> 00:35:37,636
- What?
- Yes.
511
00:35:37,717 --> 00:35:40,767
Listen carefully,
I should be able to hear the slap.
512
00:35:40,861 --> 00:35:44,221
Otherwise, I will put a bullet
in your sir's sister's head.
513
00:35:44,302 --> 00:35:45,256
No...
514
00:35:46,581 --> 00:35:48,946
- Please don't shoot her.
- Then slap him.
515
00:36:15,989 --> 00:36:16,941
Gabru.
516
00:36:18,038 --> 00:36:20,372
Your system has the scene.
517
00:36:22,697 --> 00:36:23,832
After a long time,
518
00:36:24,828 --> 00:36:26,899
I have seen a smile on your face.
519
00:36:27,226 --> 00:36:30,133
Then, English brands should be there
at the party and not the local ones.
520
00:36:30,214 --> 00:36:31,152
Yeah?
521
00:37:47,242 --> 00:37:50,073
Oh, God... Oh, God...
522
00:38:50,291 --> 00:38:51,124
Thank you.
523
00:38:52,123 --> 00:38:53,457
There is death behind you,
524
00:38:54,003 --> 00:38:55,283
and there is death ahead of you.
525
00:38:55,889 --> 00:38:57,881
Let's see which one you choose.
526
00:39:10,520 --> 00:39:12,829
Sir, two dozen people
are getting beaten day by day.
527
00:39:13,261 --> 00:39:15,237
And five people have
been caught this morning.
528
00:39:16,141 --> 00:39:17,030
Yes, sir.
529
00:39:19,101 --> 00:39:20,394
Okay, I will see to it.
530
00:39:23,981 --> 00:39:24,926
Jai Hind, sir.
531
00:39:31,861 --> 00:39:33,101
Scoundrels!
532
00:39:33,181 --> 00:39:35,350
- Did they tell you anything?
- They're very stubborn, sir.
533
00:39:35,701 --> 00:39:36,791
None of them did it.
534
00:39:42,981 --> 00:39:43,901
Mother!
535
00:39:48,934 --> 00:39:50,010
Sir, it's been seven days,
536
00:39:50,101 --> 00:39:52,911
what do you have to say
about the armed vehicle robbery?
537
00:39:53,476 --> 00:39:54,752
See, police are doing their work.
538
00:39:54,901 --> 00:39:56,132
Recovery will be very swift.
539
00:39:56,261 --> 00:39:57,703
The weapons and the culprits
will be caught very soon.
540
00:39:57,781 --> 00:40:00,740
Sir, DSP's sister has been kidnapped
for a long time.
541
00:40:00,821 --> 00:40:02,835
When the police don't
think they are safe,
542
00:40:02,916 --> 00:40:05,394
- then how will people feel safe?
- Sir, do these two crimes
543
00:40:05,475 --> 00:40:06,291
have any connection?
544
00:40:06,372 --> 00:40:08,175
No, it's nothing like that.
545
00:40:08,256 --> 00:40:11,670
See, the police will solve
these two cases very soon. Okay?
546
00:40:11,751 --> 00:40:13,791
- Sir, one more question...
- Sir...
547
00:40:18,141 --> 00:40:19,713
- Ravi, order a cup of tea.
- Yes, sir.
548
00:40:31,108 --> 00:40:32,465
- Listen.
- Sir.
549
00:40:33,358 --> 00:40:34,842
This is an enemy of ours.
550
00:40:35,981 --> 00:40:36,806
You know what?
551
00:40:37,981 --> 00:40:40,444
- Check all the old records.
- Yes, sir.
552
00:40:50,388 --> 00:40:51,301
Jai Hind, sir.
553
00:40:51,621 --> 00:40:53,580
Vikram, any information on Reet?
554
00:40:53,661 --> 00:40:55,233
Sir, whoever was on radar
555
00:40:55,541 --> 00:40:56,660
is already beaten up.
556
00:40:56,741 --> 00:40:58,495
They are pretty hurt
from the beating.
557
00:40:59,072 --> 00:41:00,310
But there is no lead.
558
00:41:00,821 --> 00:41:02,170
Sir, this is the first time.
559
00:41:02,251 --> 00:41:04,322
Otherwise, I've found people
from underground too.
560
00:41:04,461 --> 00:41:06,421
All the people you have caught
based on suspicion.
561
00:41:06,638 --> 00:41:07,662
Let them go.
562
00:41:08,542 --> 00:41:10,312
There relatives
are calling very much.
563
00:41:10,461 --> 00:41:11,762
Don't tangle in any more matters.
564
00:41:11,843 --> 00:41:13,271
The media is also pressuring us.
565
00:41:13,643 --> 00:41:14,738
Listen to me,
566
00:41:15,941 --> 00:41:18,251
take a look at jails.
567
00:41:19,501 --> 00:41:21,691
It's easy to manage
from inside these days
568
00:41:22,101 --> 00:41:23,336
and also safe.
569
00:41:26,311 --> 00:41:27,129
Yes, sir.
570
00:41:28,061 --> 00:41:29,474
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
571
00:41:40,663 --> 00:41:41,735
Look over there.
572
00:41:42,061 --> 00:41:43,711
It's like a chicken
behind a peacock.
573
00:41:44,341 --> 00:41:47,634
This is not a common man thing.
574
00:41:48,179 --> 00:41:49,425
Hey, Bante.
575
00:41:53,107 --> 00:41:54,051
What did you bring?
576
00:41:56,564 --> 00:41:57,603
What did you bring?
577
00:41:57,861 --> 00:41:58,837
News.
578
00:41:59,501 --> 00:42:01,461
There are posters
of Madam all across Uttarakhand.
579
00:42:01,541 --> 00:42:04,406
How many of them are found
whose posters are there?
580
00:42:06,981 --> 00:42:07,957
What's in this packet?
581
00:42:11,266 --> 00:42:13,687
It's momo for Madam.
582
00:42:14,775 --> 00:42:15,648
Look at him.
583
00:42:16,421 --> 00:42:19,183
She is kidnapped
and not on vacation.
584
00:42:19,264 --> 00:42:21,430
We've kidnapped the girl,
so should we let her starve?
585
00:42:22,021 --> 00:42:23,814
Uncle, she hasn't eaten anything
since morning.
586
00:42:23,901 --> 00:42:26,393
And, brother,
I know what girls like.
587
00:42:26,994 --> 00:42:28,590
- Should I give it to her?
- Go.
588
00:42:36,061 --> 00:42:37,172
Momo!
589
00:42:45,977 --> 00:42:48,009
Did you become PT Usha?
Are you happy?
590
00:42:48,247 --> 00:42:50,607
He would have killed you.
He spared your life because of me.
591
00:42:50,860 --> 00:42:52,575
I have brought momo. Eat it quietly.
592
00:42:52,974 --> 00:42:53,903
Don't make any noise.
593
00:42:55,821 --> 00:42:57,479
- I will eat.
- Now you're talking.
594
00:42:59,051 --> 00:43:00,361
Open your mouth, baby.
595
00:43:00,496 --> 00:43:02,099
Sorry, I don't eat
from anyone's hands.
596
00:43:02,180 --> 00:43:03,930
Sorry, I also won't
untie anyone's hands.
597
00:43:04,122 --> 00:43:05,622
Open my hands for eating at least.
598
00:43:06,396 --> 00:43:08,047
Okay, then tie them again.
599
00:43:08,440 --> 00:43:09,757
Really, I am very hungry.
600
00:43:10,877 --> 00:43:12,573
I will open your hands,
then I will tie your legs.
601
00:43:12,964 --> 00:43:14,185
You are unpredictable.
602
00:43:14,266 --> 00:43:16,547
What if you become Jackie Chan?
Do you know how sad I was?
603
00:43:16,781 --> 00:43:17,582
Hmm.
604
00:43:18,423 --> 00:43:21,034
Here. Sorry for that day.
605
00:43:21,621 --> 00:43:22,544
All right.
606
00:43:23,251 --> 00:43:24,077
'Sorry!'
607
00:44:00,541 --> 00:44:03,660
You also take it?
I also used to take it in Canada.
608
00:44:04,301 --> 00:44:06,674
Really? Then
you should get it here also.
609
00:44:09,667 --> 00:44:11,151
Assume this forest to be Canada.
610
00:44:13,621 --> 00:44:15,065
- How much?
- Go on.
611
00:44:26,090 --> 00:44:26,971
By the way,
612
00:44:27,181 --> 00:44:28,824
you look like an educated person.
613
00:44:29,700 --> 00:44:31,218
Then why did you choose
this profession?
614
00:44:31,301 --> 00:44:32,901
You want to get information
by getting me drunk?
615
00:44:33,901 --> 00:44:35,821
As if you have
a nuclear bomb formula.
616
00:44:36,721 --> 00:44:38,181
You seem like a caring person to me.
617
00:44:38,296 --> 00:44:39,796
Your conversations are
also all right.
618
00:44:40,097 --> 00:44:41,129
Then there is your boss.
619
00:44:41,598 --> 00:44:44,701
'There is death ahead.
There is death behind.'
620
00:44:45,621 --> 00:44:47,261
He goes around pretending
to be a villain.
621
00:44:48,621 --> 00:44:50,026
The reality is something else.
622
00:45:09,593 --> 00:45:11,942
That's how his destiny has been.
623
00:45:15,166 --> 00:45:17,163
He has been alone even
after growing up.
624
00:45:21,712 --> 00:45:22,847
Let's tie our turbans.
625
00:45:23,366 --> 00:45:24,279
Come on.
626
00:45:31,181 --> 00:45:32,316
Don't go inside.
627
00:45:32,421 --> 00:45:33,627
Put your things outside.
628
00:45:33,701 --> 00:45:34,581
Greetings.
629
00:45:35,661 --> 00:45:37,121
How are you, Jarnail Singh?
630
00:45:37,621 --> 00:45:39,652
Looks like you
can't live without jail.
631
00:45:39,821 --> 00:45:42,000
You were released yesterday,
and you are here again.
632
00:45:42,101 --> 00:45:44,705
No, sir. I've come here
to meet Sukhwinder Baba.
633
00:45:44,981 --> 00:45:46,029
Will you please call him?
634
00:45:46,352 --> 00:45:47,503
Yes, I'll call him.
635
00:45:52,810 --> 00:45:54,088
Sir, Jarnail is here.
636
00:45:55,137 --> 00:45:56,073
Yes.
637
00:46:02,894 --> 00:46:03,934
Jai Hind, sir.
638
00:46:05,241 --> 00:46:06,495
Greetings, sir.
639
00:46:06,721 --> 00:46:07,737
Is everything all right?
640
00:46:08,742 --> 00:46:09,671
It's all good here.
641
00:46:09,915 --> 00:46:12,312
How come you're here?
Is everything okay? - Fine, sir.
642
00:46:12,381 --> 00:46:14,207
- Greetings, ma'am.
- Greetings, sir.
643
00:46:14,421 --> 00:46:15,992
We came here to thank you.
644
00:46:16,981 --> 00:46:20,820
The four years he spent with you
in prison changed him completely.
645
00:46:21,981 --> 00:46:24,719
I have had the misfortune
of being the wife of a prisoner.
646
00:46:25,701 --> 00:46:28,066
There is happiness
in our family, after many years.
647
00:46:28,741 --> 00:46:30,495
I've never seen him like this.
648
00:46:30,741 --> 00:46:34,031
I am now buying land
in Rajasthan, after selling
649
00:46:34,101 --> 00:46:36,453
everything I had,
including my house.
650
00:46:36,541 --> 00:46:38,605
I will manage my life somehow,
651
00:46:38,911 --> 00:46:41,618
but I will fulfil
the promise made to you.
652
00:46:42,021 --> 00:46:44,124
The world of crime is my past now.
653
00:46:45,981 --> 00:46:47,862
Jarnail Singh,
everything will be good.
654
00:46:47,943 --> 00:46:49,166
God is with you.
655
00:46:49,461 --> 00:46:51,580
It is by His grace
that everything went well.
656
00:46:51,661 --> 00:46:54,937
Please accept this donation
from us for the trust
657
00:46:55,018 --> 00:46:57,336
you have created
to serve the people.
658
00:46:59,101 --> 00:47:00,835
Please bless my son
659
00:47:00,916 --> 00:47:02,414
so that he studies well
and becomes an officer.
660
00:47:02,495 --> 00:47:03,445
Even if he does not
become an officer,
661
00:47:03,526 --> 00:47:04,883
he should definitely
become a good person.
662
00:47:05,009 --> 00:47:08,633
Jarnail Singh,
your father was a dacoit.
663
00:47:09,301 --> 00:47:12,293
You became what you saw at home.
664
00:47:12,374 --> 00:47:15,663
Now it's your responsibility
to decide what kind of environment
665
00:47:15,741 --> 00:47:17,116
this child should get at home.
666
00:47:18,021 --> 00:47:22,920
Anyway, son, tell me,
what will you be when you grow up?
667
00:47:22,981 --> 00:47:25,461
I will also become
a police officer like you.
668
00:47:26,181 --> 00:47:28,205
Wow, wonderful!
669
00:47:28,286 --> 00:47:31,159
Hey, not like me,
even bigger than me.
670
00:47:32,153 --> 00:47:33,209
Bless you, son!
671
00:47:33,381 --> 00:47:35,421
Sir, I made sweets for you.
672
00:47:35,501 --> 00:47:36,890
Oh, Lord!
673
00:47:37,051 --> 00:47:39,146
It's a gift from a sister
to a brother.
674
00:47:39,294 --> 00:47:42,964
Jarnail Singh, you should go now.
It's getting late.
675
00:47:43,141 --> 00:47:44,030
Greetings.
676
00:47:44,111 --> 00:47:45,162
- Greetings.
- Greetings.
677
00:47:45,243 --> 00:47:47,108
- Greetings.
- Greetings, dear.
678
00:47:48,985 --> 00:47:52,342
- Son, remember what Sir said.
- Okay.
679
00:48:02,501 --> 00:48:04,557
Kala, your bird is flying away here.
680
00:48:30,235 --> 00:48:33,568
Bala's soul won't let me sleep
until I finish the battle
681
00:48:33,781 --> 00:48:36,876
you started 4 years ago
by killing Bala.
682
00:48:38,905 --> 00:48:42,143
Did you think that you would escape
after spending 4 years in jail?
683
00:48:46,301 --> 00:48:48,682
Come on, pick up the money bag.
684
00:48:50,661 --> 00:48:52,225
Let's register it in our name.
685
00:49:36,199 --> 00:49:40,013
I still remember the day
when the jailer brought him
686
00:49:40,094 --> 00:49:44,617
to the orphanage for the first time
after his parents died.
687
00:49:45,381 --> 00:49:47,976
- Why did you hit me?
- Come after me.
688
00:49:48,061 --> 00:49:49,759
Hey, behind you!
689
00:49:49,840 --> 00:49:51,140
Come after me.
690
00:49:51,221 --> 00:49:54,928
Come over here. Come to the gate.
691
00:49:55,009 --> 00:49:56,739
Let's go inside.
692
00:49:56,820 --> 00:49:59,507
Come on, hurry up! Let's go.
693
00:49:59,581 --> 00:50:01,193
Greetings, please sit.
694
00:50:01,261 --> 00:50:03,917
No, not from there. Over here.
695
00:50:03,998 --> 00:50:05,818
Why are you after me?
696
00:50:05,994 --> 00:50:07,373
- Have a seat, son.
- You too.
697
00:50:07,461 --> 00:50:09,061
Come on, come here.
698
00:50:09,221 --> 00:50:10,181
Ma'am,
699
00:50:11,948 --> 00:50:14,440
this child is very quiet and sad.
700
00:50:14,521 --> 00:50:16,450
Please take good care of him.
701
00:50:17,213 --> 00:50:18,490
Don't worry, sir.
702
00:50:18,581 --> 00:50:20,367
Kids get along with each other.
703
00:50:20,448 --> 00:50:21,590
- Don't worry about it.
- Thank you.
704
00:50:38,857 --> 00:50:40,460
Oh, silly!
705
00:50:40,740 --> 00:50:42,843
You ruined the whole game.
706
00:50:43,086 --> 00:50:45,578
We were playing Freeze.
707
00:50:49,915 --> 00:50:51,137
Jassi and Yodha started
708
00:50:51,581 --> 00:50:53,740
getting along well
from the very first day.
709
00:50:54,758 --> 00:50:58,211
Most of his time was spent
with me and Gabru.
710
00:50:58,821 --> 00:51:02,525
Gradually, he also started
participating in our little pranks.
711
00:51:03,313 --> 00:51:05,178
The orphanage was our family.
712
00:51:05,741 --> 00:51:08,178
Miss Baljeet Kaur and Uncle Rajaram
713
00:51:08,684 --> 00:51:11,781
loved us
and sometimes scolded us too.
714
00:51:13,224 --> 00:51:15,867
Jassi and Yodha were
like made for each other.
715
00:51:17,101 --> 00:51:20,990
Our time of playing
together never came back.
716
00:51:21,501 --> 00:51:25,921
When Jassi grew up, she started
teaching children in the orphanage.
717
00:51:29,504 --> 00:51:32,779
And Yodha became
a famous boxer at the university.
718
00:52:05,223 --> 00:52:07,405
Yodha, I enjoy losing to you, too.
719
00:52:07,741 --> 00:52:09,240
You have practised a lot too.
720
00:52:09,852 --> 00:52:11,607
Your Nationals' selection
is confirmed this year.
721
00:52:12,181 --> 00:52:13,661
You don't play badly, either.
722
00:52:14,061 --> 00:52:15,599
Just continue practising.
723
00:52:15,941 --> 00:52:18,819
- Your turn will also come someday.
- Right.
724
00:52:18,900 --> 00:52:20,757
All right, Coach must be waiting.
725
00:52:20,838 --> 00:52:22,672
- Okay.
- Let me go now.
726
00:52:23,461 --> 00:52:25,263
- See you later.
- Let's have a match tomorrow.
727
00:52:25,341 --> 00:52:26,337
Okay, all right.
728
00:52:35,343 --> 00:52:37,843
Look, Yodha, the Nationals'
selection is approaching.
729
00:52:38,141 --> 00:52:39,689
I am completely satisfied
with your practice,
730
00:52:40,256 --> 00:52:42,708
but this time, the whole university
is looking at us.
731
00:52:43,083 --> 00:52:46,991
Coach, these hands have been
working hard since childhood.
732
00:52:47,377 --> 00:52:49,742
You taught me such
a great technique.
733
00:52:49,883 --> 00:52:52,957
Whoever gets punched
by me will never forget it.
734
00:52:53,189 --> 00:52:54,610
I trust you completely.
735
00:52:57,777 --> 00:53:00,833
- Hey, focus on your game!
- Yeah, sure, sir.
736
00:53:01,259 --> 00:53:02,918
You have to become
the national champion this time.
737
00:53:02,999 --> 00:53:04,047
Of course, I will, Coach!
738
00:53:04,621 --> 00:53:06,581
My focus is nowhere else
but on the game.
739
00:53:07,061 --> 00:53:08,981
There will be no hindrance.
Don't worry about it.
740
00:53:09,758 --> 00:53:10,925
I could have been slapped.
741
00:53:14,155 --> 00:53:15,805
They just won't let them be focused.
742
00:53:16,420 --> 00:53:18,373
- So?
- How are you?
743
00:53:18,454 --> 00:53:21,312
I'm good, but don't come
when the coach is here.
744
00:53:21,606 --> 00:53:23,034
He told me
to stay away from girls.
745
00:53:24,141 --> 00:53:26,740
Did he keep himself away
from his wife?
746
00:53:26,821 --> 00:53:28,420
He became a father
in just 6 months.
747
00:53:28,501 --> 00:53:30,529
He became a father
in just 6 months?
748
00:53:31,341 --> 00:53:34,357
Hey, hello! Why are you
character-assassinating my coach?
749
00:53:34,581 --> 00:53:36,381
As if I'm scared of him.
750
00:53:36,741 --> 00:53:39,432
Behind every great man,
there is a woman.
751
00:53:40,414 --> 00:53:42,302
- Hmm. What have you brought?
- Here, it's for you.
752
00:53:47,221 --> 00:53:48,444
- Gloves!
- Hmm.
753
00:53:49,061 --> 00:53:50,926
With your name on it. Wow!
754
00:53:51,141 --> 00:53:52,061
Jassi!
755
00:53:54,141 --> 00:53:56,541
When you play, at least
you will remember me.
756
00:53:56,603 --> 00:53:58,990
When did I forget you?
Hey, great lady!
757
00:53:59,713 --> 00:54:00,903
Where's your neck chain?
758
00:54:02,101 --> 00:54:06,212
My chain? I invested that
in my future husband's future.
759
00:54:07,021 --> 00:54:09,888
Become an officer soon,
and then we will get married.
760
00:54:09,981 --> 00:54:12,821
I don't want anything more
from life than this. Come on now.
761
00:54:12,901 --> 00:54:14,988
- Don't you want kids?
- I do. Two.
762
00:54:15,661 --> 00:54:17,629
- Hmm.
- If both are girls...
763
00:54:18,221 --> 00:54:19,966
I will make one
a doctor and the other a pilot.
764
00:54:20,061 --> 00:54:21,212
What if both are boys?
765
00:54:21,341 --> 00:54:23,021
- I will not make anyone a boxer.
- Why?
766
00:54:23,661 --> 00:54:26,828
Our whole life is passing by
because of your Nationals.
767
00:54:39,326 --> 00:54:42,572
"He is like a warm breath."
768
00:54:42,661 --> 00:54:45,174
"He is just like what I wanted."
769
00:54:45,275 --> 00:54:51,408
"It's like the yes look
of first love."
770
00:54:51,501 --> 00:54:54,385
"His words are sweeter
than the 'gulkand'."
771
00:54:54,466 --> 00:54:57,322
"He writes letters even
in today's times."
772
00:54:57,701 --> 00:55:00,228
"He never failed in this matter."
773
00:55:00,309 --> 00:55:02,869
"Whatever love I have,
I have learnt it from him."
774
00:55:02,941 --> 00:55:05,971
"It is challenging to escape
from the clutches of love."
775
00:55:06,052 --> 00:55:08,760
"I want to live
with him, my whole life."
776
00:55:08,821 --> 00:55:11,721
"His face shows his innocence."
777
00:55:11,802 --> 00:55:14,931
"He is so pure by nature."
778
00:55:15,012 --> 00:55:17,963
"He is like a warm breath."
779
00:55:18,061 --> 00:55:20,806
"He is just like what I wanted."
780
00:55:20,887 --> 00:55:27,033
"It's like the yes look
of first love."
781
00:55:38,570 --> 00:55:41,611
"It is challenging
to find such a true gentleman."
782
00:55:41,701 --> 00:55:44,580
"He is firm
but is a child at heart."
783
00:55:44,661 --> 00:55:50,421
"He rarely smiles
and sometimes seems very sad."
784
00:55:50,502 --> 00:55:53,431
"As if his eyes are searching
for someone."
785
00:55:53,501 --> 00:55:56,369
"He listens to Jagjit's ghazals."
786
00:55:56,446 --> 00:55:59,060
"He doesn't know
what is going on around him."
787
00:55:59,141 --> 00:56:02,100
"He lives in my heart
like a prayer."
788
00:56:02,181 --> 00:56:05,254
"He is like a warm breath."
789
00:56:05,335 --> 00:56:08,130
"He is just like what I wanted."
790
00:56:08,211 --> 00:56:14,515
"It's like the yes look
of first love."
791
00:56:25,965 --> 00:56:28,879
"He weighs everything
on the scales of love."
792
00:56:28,960 --> 00:56:31,754
"When he speaks, everyone listens."
793
00:56:31,941 --> 00:56:34,786
"When you look at him,
you will keep looking at him."
794
00:56:34,867 --> 00:56:37,688
"His heart is as beautiful
as the moon."
795
00:56:37,821 --> 00:56:40,661
"His style of talking is
from Lahore."
796
00:56:40,741 --> 00:56:43,629
"There's no one else like him here."
797
00:56:43,710 --> 00:56:46,536
"Nothing else pleases my eyes
except him."
798
00:56:46,617 --> 00:56:49,028
"He is exactly as I want him to be."
799
00:56:49,101 --> 00:56:52,512
"He is like a warm breath."
800
00:56:52,581 --> 00:56:55,176
"He is just like what I wanted."
801
00:56:55,257 --> 00:57:01,522
"It's like the yes look
of first love."
802
00:57:05,821 --> 00:57:08,395
After Jassi, it was only me
and Gabru in Yodha's world.
803
00:57:08,661 --> 00:57:11,519
After drinking,
a person either becomes
804
00:57:11,981 --> 00:57:13,387
useless or troubles others.
805
00:57:14,334 --> 00:57:16,281
The way the producer is talking,
806
00:57:16,361 --> 00:57:18,334
I don't think
the movie will be made.
807
00:57:18,507 --> 00:57:20,507
Listen to me, that girl can't do it.
808
00:57:20,597 --> 00:57:22,034
Thank God he just drinks.
809
00:57:22,618 --> 00:57:24,668
Just let him stay away
from powders.
810
00:57:25,043 --> 00:57:27,871
- Our university is in a bad shape.
- I disagree with this.
811
00:57:28,101 --> 00:57:30,806
This morning, a boy was
found lying in the bathroom.
812
00:57:30,981 --> 00:57:32,559
And he had a syringe in his hand.
813
00:57:32,621 --> 00:57:33,620
The situation is terrible.
814
00:57:33,941 --> 00:57:35,715
I don't know
when this powder addiction will end.
815
00:57:36,341 --> 00:57:39,420
It will never end, brother.
It will never end.
816
00:57:39,524 --> 00:57:42,549
Why? - Because the job of powder
is to keep people as slaves.
817
00:57:43,061 --> 00:57:44,521
The powder is sold everywhere
818
00:57:44,861 --> 00:57:47,426
from big palaces to small villages.
819
00:57:47,507 --> 00:57:48,731
Forget it. Why should we care?
820
00:57:48,812 --> 00:57:51,684
Let's enjoy thinking about
our future. - I said no. It's a no!
821
00:57:51,941 --> 00:57:54,004
- Okay, bye!
- Enough for me.
822
00:57:54,621 --> 00:57:56,422
I have to go
to practice in the morning.
823
00:57:56,742 --> 00:58:00,780
You dumb movie director!
You son of a gun! Idiot!
824
00:58:00,861 --> 00:58:02,418
There are fewer girls
in your movie, huh?
825
00:58:03,781 --> 00:58:06,342
Enough now. It's your sixth peg.
826
00:58:06,501 --> 00:58:08,081
Then you'll have
a terrible hangover.
827
00:58:10,381 --> 00:58:13,508
My story will win an Oscar. Oscar!
828
00:58:14,061 --> 00:58:16,300
No one sees your story
even on Instagram, bro.
829
00:58:16,381 --> 00:58:17,840
How will you get an Oscar?
830
00:58:18,725 --> 00:58:22,942
That scoundrel director talks
like he is James Cameron.
831
00:58:23,023 --> 00:58:25,681
He found a girl after the audition,
and she was also useless.
832
00:58:25,951 --> 00:58:29,121
She neither knows how
to speak Punjabi or read.
833
00:58:29,522 --> 00:58:30,975
I have also insisted
834
00:58:31,056 --> 00:58:34,636
that if the film is made,
it should feature a Punjabi girl.
835
00:58:35,363 --> 00:58:36,855
- Hmm.
- Or not at all.
836
00:58:37,341 --> 00:58:40,356
We'll make a movie with a beautiful
Punjabi girl only. - Of course!
837
00:58:40,437 --> 00:58:43,192
We will give only a chance to Punjabi
girls. Let's go to our room.
838
00:58:44,101 --> 00:58:46,006
- Come on, let's go, Bante.
- No, man...
839
00:58:46,101 --> 00:58:47,196
Hey, come on, let's go!
840
00:58:47,824 --> 00:58:49,025
- What...
- Hey!
841
00:58:49,101 --> 00:58:51,621
He will get up directly
in the morning. - Get up, idiot!
842
00:58:53,581 --> 00:58:55,653
I guess I'll have to guard again.
843
00:58:58,221 --> 00:59:02,324
My job is just to carry you
like sacks. Come on, get up!
844
00:59:03,404 --> 00:59:04,395
Get up!
845
00:59:07,981 --> 00:59:10,553
Gabru, there goes his Oscar.
846
00:59:13,993 --> 00:59:17,613
Last night, it was too much.
I have a severe hangover.
847
00:59:17,694 --> 00:59:20,113
I'll go and kick Bante!
848
00:59:20,421 --> 00:59:23,120
He will ruin his life
because of alcohol
849
00:59:23,201 --> 00:59:24,582
and he will also drag you along.
850
00:59:24,661 --> 00:59:27,629
- Don't you coach say anything now?
- Hey, stop it, Jassi.
851
00:59:27,710 --> 00:59:29,034
I'm already having a headache.
852
00:59:29,581 --> 00:59:30,954
Okay, I promise.
853
00:59:31,101 --> 00:59:32,784
I'll never consume alcohol now.
854
00:59:33,101 --> 00:59:34,168
I'll add some water.
855
00:59:34,249 --> 00:59:36,988
- What?
- Oh, man. I'm dead.
856
00:59:37,208 --> 00:59:39,343
Your punch didn't hurt me at all.
857
00:59:39,768 --> 00:59:41,128
Brother.
858
00:59:41,346 --> 00:59:43,453
My friends have gone out.
I left my wallet in the room.
859
00:59:43,534 --> 00:59:45,120
I need to go to PGI.
Give me Rs 500.
860
00:59:45,201 --> 00:59:46,387
- I'll return it by evening.
- Oh, man.
861
00:59:46,461 --> 00:59:47,501
He is lying.
862
00:59:47,581 --> 00:59:49,207
Don't give him money, boxer.
863
00:59:49,301 --> 00:59:50,501
He's a drug addict.
864
00:59:50,701 --> 00:59:52,995
Tell me, who is your roommate?
Who has the key?
865
00:59:54,061 --> 00:59:55,918
Man, you have such a nice body.
866
00:59:56,141 --> 00:59:57,665
Why spoil it with drugs?
867
00:59:58,021 --> 00:59:59,426
Hey, don't try to be a scholar.
868
00:59:59,507 --> 01:00:01,535
Give me the money if you
want otherwise, leave it.
869
01:00:01,616 --> 01:00:02,696
Do you want to get slapped?
870
01:00:02,901 --> 01:00:05,092
What a goon! Get lost!
871
01:00:05,741 --> 01:00:07,932
Jindar has spread
all this filthiness.
872
01:00:08,013 --> 01:00:10,777
They are selling drugs
in the university every day.
873
01:00:11,933 --> 01:00:13,380
Yeah, that looks good.
874
01:00:13,461 --> 01:00:15,701
Boxer, if I had a body like you
875
01:00:15,779 --> 01:00:17,715
I would not let drug dealers
cross the university gate.
876
01:00:17,961 --> 01:00:18,843
Got it?
877
01:00:45,148 --> 01:00:47,320
Look at her. Look what she's doing.
878
01:00:47,401 --> 01:00:49,210
She doesn't let anybody know
about it at all.
879
01:00:50,181 --> 01:00:53,215
Who is she? - She is one of
the drug dealers at the university.
880
01:00:58,821 --> 01:01:00,541
This time, pay on time.
881
01:01:01,101 --> 01:01:02,214
Otherwise, you know.
882
01:01:14,341 --> 01:01:16,898
This is your last time on credit.
883
01:01:16,979 --> 01:01:18,191
- Okay.
- Be more careful.
884
01:01:18,272 --> 01:01:19,120
Got it.
885
01:01:34,735 --> 01:01:35,758
Look there.
886
01:01:35,901 --> 01:01:39,196
She has ruined the lives of boys
by getting them addicted to drugs.
887
01:01:39,261 --> 01:01:41,296
And now,
she is doing the same to girls.
888
01:01:41,470 --> 01:01:42,509
Come on.
889
01:01:46,345 --> 01:01:47,267
Stop there.
890
01:01:47,621 --> 01:01:50,040
Oh, mother!
891
01:01:50,643 --> 01:01:53,675
If the payment doesn't
come by next week,
892
01:01:53,942 --> 01:01:55,314
this time you've ruined your shirt.
893
01:01:55,395 --> 01:01:57,308
Next time, I'll cut deep.
894
01:01:57,818 --> 01:01:58,723
Thank you, madam.
895
01:02:00,892 --> 01:02:01,821
Hey, hero!
896
01:02:02,621 --> 01:02:04,329
If you don't pay now,
897
01:02:04,417 --> 01:02:06,888
your bike will be taken to Jindar.
898
01:02:20,341 --> 01:02:22,603
Bring the car to the gate.
He is following me.
899
01:02:51,046 --> 01:02:54,181
The heat of youth doesn't look
through the window, players.
900
01:02:54,403 --> 01:02:55,482
Go. Play.
901
01:02:56,549 --> 01:02:57,891
Recite this dialogue to those
902
01:02:57,972 --> 01:03:00,183
who have drugs running
through their veins.
903
01:03:04,701 --> 01:03:06,471
If I hit you
904
01:03:06,700 --> 01:03:08,422
You'll become panjiri.
905
01:03:31,061 --> 01:03:31,992
Hold on.
906
01:03:38,058 --> 01:03:39,153
Where are you going?
907
01:03:39,266 --> 01:03:41,531
I won't let you run away.
908
01:03:41,612 --> 01:03:43,913
You have spread
a lot of filth, madam. Let's go.
909
01:03:44,129 --> 01:03:45,164
Come on. Go.
910
01:03:48,221 --> 01:03:49,078
Get up.
911
01:03:53,671 --> 01:03:54,520
What's this?
912
01:03:56,821 --> 01:03:57,694
Come on.
913
01:04:02,848 --> 01:04:04,745
They are selling
drugs at the university
914
01:04:05,021 --> 01:04:07,181
because of everyone's silence.
915
01:04:07,581 --> 01:04:10,565
If you all unite, they won't have
the courage to sell drugs here.
916
01:04:10,790 --> 01:04:12,326
We will have to do the same to them.
917
01:04:12,541 --> 01:04:13,859
Then they will come to their senses.
918
01:04:14,010 --> 01:04:15,303
Now, no one will remain silent.
919
01:04:15,621 --> 01:04:18,640
If you find someone selling drugs,
you will treat them the same way.
920
01:04:18,721 --> 01:04:19,556
Now, will you sell?
921
01:04:21,804 --> 01:04:23,507
What's going on here?
Is there a show going on?
922
01:04:23,581 --> 01:04:24,541
Go to your classes.
923
01:04:25,221 --> 01:04:26,701
Give the bag to
me. It's the police's job.
924
01:04:26,943 --> 01:04:27,784
I won't.
925
01:04:28,021 --> 01:04:30,109
If you do your duty properly,
926
01:04:30,181 --> 01:04:32,499
the villagers won't have to
set up guards to catch them.
927
01:04:33,661 --> 01:04:35,145
You are all together.
928
01:04:35,226 --> 01:04:36,044
We know it.
929
01:04:36,261 --> 01:04:38,218
You'll arrest them in front
of us and release the outside.
930
01:04:38,301 --> 01:04:39,579
Remember my words,
931
01:04:39,701 --> 01:04:41,986
what is given by the hands
has to be opened by the mouth.
932
01:04:42,220 --> 01:04:45,014
Your children will also study in
these colleges and universities.
933
01:04:45,095 --> 01:04:46,095
Enough of you lecturing.
934
01:04:46,392 --> 01:04:47,225
Give me the bag.
935
01:04:47,462 --> 01:04:49,882
We won't give it.
We will destroy it right here.
936
01:04:49,981 --> 01:04:52,521
- Yes, we will destroy it here.
- Yes, we will destroy it here.
937
01:04:52,602 --> 01:04:54,562
Yes, we will destroy it here.
938
01:04:54,661 --> 01:04:56,828
Yes, we will destroy it here.
939
01:05:29,236 --> 01:05:30,165
Hey, Komal.
940
01:05:30,885 --> 01:05:32,695
At least, serve the tea hot.
941
01:05:32,781 --> 01:05:33,981
He gave me cold tea.
942
01:05:34,054 --> 01:05:36,710
- Idiot, I'll serve you hot tea.
- Hey!
943
01:05:36,861 --> 01:05:39,148
Hey, leave me, sir. Hey.
944
01:05:39,221 --> 01:05:40,816
Oh my!
945
01:05:40,897 --> 01:05:41,849
Oh god!
946
01:05:42,741 --> 01:05:43,543
God.
947
01:05:46,065 --> 01:05:48,491
Sir, no!
948
01:05:48,581 --> 01:05:51,017
- You need hot tea, huh?
- Sir, they are our men.
949
01:05:51,781 --> 01:05:52,630
Be quiet!
950
01:05:55,981 --> 01:05:56,885
Sit at the back.
951
01:05:57,821 --> 01:05:58,686
Sit.
952
01:06:01,981 --> 01:06:03,092
Hot tea, my foot.
953
01:06:07,501 --> 01:06:08,301
Oh my.
954
01:06:09,309 --> 01:06:12,817
Sir, we have been
working for a long time.
955
01:06:12,968 --> 01:06:15,073
God knows where he came from.
956
01:06:15,154 --> 01:06:16,067
Be quiet.
957
01:06:16,381 --> 01:06:17,588
I'll hit you with this ball.
958
01:06:18,292 --> 01:06:20,951
Sit, I got so insulted.
959
01:06:21,172 --> 01:06:22,944
- In front of the entire college.
- Shut up!
960
01:06:28,421 --> 01:06:29,296
Have it now.
961
01:06:39,174 --> 01:06:40,118
Yes. Very good.
962
01:06:40,341 --> 01:06:41,246
Yes.
963
01:06:41,846 --> 01:06:42,703
Come on!
964
01:06:43,169 --> 01:06:44,827
Coach. Hey, the coach is here.
965
01:06:45,541 --> 01:06:46,437
What's the matter, coach?
966
01:06:46,518 --> 01:06:47,732
You look delighted.
967
01:06:47,893 --> 01:06:49,853
Hey, you got selected
for the national championship.
968
01:06:51,549 --> 01:06:52,382
What did you say, sir?
969
01:06:52,463 --> 01:06:54,439
You were selected
for the national championship.
970
01:07:03,595 --> 01:07:04,563
Really, sir?
971
01:07:04,941 --> 01:07:05,983
- It has my name.
- Yes.
972
01:07:06,064 --> 01:07:06,986
I told you, right?
973
01:07:08,865 --> 01:07:10,108
- Yes!
- Sir.
974
01:07:10,861 --> 01:07:12,536
The way you trained me...
975
01:07:12,621 --> 01:07:13,901
I can't believe it, sir.
976
01:07:16,762 --> 01:07:17,619
Sir, I...
977
01:07:18,615 --> 01:07:21,999
My dad used to say
he would make me an officer.
978
01:07:22,901 --> 01:07:24,261
I'll win the national championship
979
01:07:24,741 --> 01:07:26,116
and fulfil my dad's dream.
980
01:07:26,485 --> 01:07:29,265
Your father's dream lives inside you,
he lives with you.
981
01:07:29,501 --> 01:07:30,612
You just work hard.
982
01:07:31,221 --> 01:07:35,030
Work so hard that 15 days of
hard work is equal to 60 days.
983
01:07:35,704 --> 01:07:37,037
Okay? You'll win.
984
01:07:37,861 --> 01:07:40,655
Take care of yourself
as much as you can.
985
01:07:40,736 --> 01:07:42,062
Coach, don't worry.
986
01:07:42,301 --> 01:07:44,364
I swear I'll double the practice.
987
01:07:44,981 --> 01:07:47,155
Become strong.
Hey, take care of him. - Yes, sir.
988
01:07:47,236 --> 01:07:48,467
- Okay?
- Yes, coach.
989
01:07:48,548 --> 01:07:50,624
I'm leaving. Be strong, my dear.
Okay? - Thank you, sir.
990
01:07:51,957 --> 01:07:53,858
Come on. Hit the punch.
991
01:07:53,941 --> 01:07:55,915
Yeah!
992
01:07:57,696 --> 01:08:00,846
Oh dear lord, have mercy.
993
01:08:04,785 --> 01:08:06,319
Truth is God.
994
01:08:06,400 --> 01:08:09,390
Shower your blessings. Hail God.
995
01:08:19,500 --> 01:08:20,999
Hail God.
996
01:08:28,380 --> 01:08:29,706
Jassi.
997
01:08:30,941 --> 01:08:31,870
Yes.
998
01:08:32,197 --> 01:08:35,697
Yes. So my boxer got
selected for nationals.
999
01:08:37,277 --> 01:08:38,516
Yes, I got selected.
1000
01:08:38,821 --> 01:08:40,018
How did you find out?
1001
01:08:41,340 --> 01:08:43,812
I can tell from your breathing
1002
01:08:43,981 --> 01:08:46,648
when my boxer is happy
and when he is sad.
1003
01:08:47,101 --> 01:08:48,736
What else does my breathing tell?
1004
01:08:49,181 --> 01:08:51,130
Your breath talks to me.
1005
01:08:51,981 --> 01:08:53,362
What do they talk about?
1006
01:08:53,460 --> 01:08:56,983
They say, keep your
boxer under your control.
1007
01:08:57,261 --> 01:09:00,349
Otherwise, he will get out of
your hands by becoming an officer.
1008
01:09:01,101 --> 01:09:04,663
Other than God and Jassi,
no warrior can control me.
1009
01:09:04,741 --> 01:09:08,420
Come out and show me.
Tell me if I didn't punch you.
1010
01:09:09,981 --> 01:09:11,219
Hey, man, are you awake?
1011
01:09:11,621 --> 01:09:12,819
Jassi, I'll call you back.
1012
01:09:13,300 --> 01:09:15,218
- Someone is here.
- Okay, fine.
1013
01:09:15,300 --> 01:09:16,786
- Okay, bye.
- Bye.
1014
01:09:18,374 --> 01:09:19,271
I'm coming, man.
1015
01:09:21,821 --> 01:09:24,163
- Yes.
- Man, he is Jassi. My aunt's boy.
1016
01:09:24,284 --> 01:09:25,514
He is here to play hockey.
1017
01:09:25,581 --> 01:09:28,020
You know our room
is always filled with men.
1018
01:09:28,101 --> 01:09:30,657
He has to go early for
the match in the morning.
1019
01:09:30,821 --> 01:09:34,380
- It'd be better if he stayed here.
- No problem. My homie went home.
1020
01:09:34,569 --> 01:09:36,016
There is an empty bet.
Come on, bro. - Okay.
1021
01:09:36,084 --> 01:09:37,155
- Okay, bro.
- Come in.
1022
01:10:08,341 --> 01:10:09,235
Hey, get up!
1023
01:10:10,461 --> 01:10:11,366
Hey, get up!
1024
01:10:15,896 --> 01:10:16,816
What's wrong, sir?
1025
01:10:16,897 --> 01:10:18,179
We'll tell you. Search
every single thing.
1026
01:10:18,296 --> 01:10:19,536
At least, tell me what's wrong.
1027
01:10:20,778 --> 01:10:22,238
Sir. At least, tell me what's wrong.
1028
01:10:24,661 --> 01:10:25,716
Look everywhere.
1029
01:10:25,797 --> 01:10:26,932
Sir, look at this.
1030
01:10:28,021 --> 01:10:29,949
Hey, it's not mine.
1031
01:10:30,101 --> 01:10:31,040
That's not mine.
1032
01:10:31,121 --> 01:10:33,865
I don't know... A
guy came last night.
1033
01:10:33,946 --> 01:10:35,899
Pamma left the boy here.
1034
01:10:35,981 --> 01:10:37,661
Pamma!
1035
01:10:38,141 --> 01:10:39,134
Sir, call Pamma.
1036
01:10:39,251 --> 01:10:40,150
Hey, ask Pamma!
1037
01:10:40,261 --> 01:10:43,491
- Hey, at least call Pamma.
- Move!
1038
01:11:07,165 --> 01:11:08,593
Sir, they are not hearing me...
1039
01:11:20,741 --> 01:11:22,995
So what happened next?
1040
01:11:25,723 --> 01:11:28,778
He was our hero and that of the
students of the entire university.
1041
01:11:31,026 --> 01:11:33,774
But the police dragged
him away like a criminal.
1042
01:11:36,239 --> 01:11:38,750
When we found out,
we all went to the police station.
1043
01:11:39,541 --> 01:11:42,118
Jassi was there before us.
1044
01:11:42,971 --> 01:11:45,828
None of us had ever been
to the police station before.
1045
01:11:46,158 --> 01:11:49,103
No one even went inside
the police station until noon.
1046
01:11:49,721 --> 01:11:53,903
Then we called SSP and went in.
1047
01:11:55,157 --> 01:11:56,958
Please come on. Sit, sir.
1048
01:11:57,274 --> 01:11:58,594
What should I serve you? Tell me.
1049
01:11:59,764 --> 01:12:01,486
Sir, please let me see Yodha.
1050
01:12:04,101 --> 01:12:04,976
Who are you?
1051
01:12:06,301 --> 01:12:07,230
And all of them?
1052
01:12:07,621 --> 01:12:09,510
Sir, I'm Yodha's coach,
Balwindar Singh.
1053
01:12:09,981 --> 01:12:11,227
And they are his friends.
1054
01:12:12,901 --> 01:12:15,005
This girl is Yodha's friend.
1055
01:12:15,261 --> 01:12:16,079
Jassi.
1056
01:12:18,341 --> 01:12:19,365
Friends.
1057
01:12:24,381 --> 01:12:25,640
I want to make friends.
1058
01:12:26,155 --> 01:12:27,032
Are you okay?
1059
01:12:29,901 --> 01:12:31,107
Made for each other.
1060
01:12:33,916 --> 01:12:36,118
Mr Chaudhary, violence is wrong.
1061
01:12:36,261 --> 01:12:38,021
In what way did you
find this boy a criminal?
1062
01:12:41,165 --> 01:12:42,714
We will go to the
High Court against it.
1063
01:12:45,330 --> 01:12:46,330
Why are you here, man?
1064
01:12:47,599 --> 01:12:48,556
Go to the high court.
1065
01:12:51,080 --> 01:12:52,719
Sir is short-tempered.
1066
01:12:54,219 --> 01:12:55,174
Sir.
1067
01:12:55,716 --> 01:12:56,954
Have some water and cool down.
1068
01:12:57,350 --> 01:12:58,735
You are in Chaudhary's
police station.
1069
01:13:00,421 --> 01:13:02,413
Illegal weapons were
found in his closet.
1070
01:13:03,541 --> 01:13:05,715
Gangster Jassi is his friend.
1071
01:13:07,485 --> 01:13:09,049
Yodha, why don't you say anything?
1072
01:13:09,418 --> 01:13:10,355
How should I say?
1073
01:13:11,661 --> 01:13:13,105
I'm telling them.
1074
01:13:13,526 --> 01:13:16,693
In the hostel, friends
come to each other's rooms.
1075
01:13:17,101 --> 01:13:18,601
Even their relatives come.
1076
01:13:18,701 --> 01:13:21,301
Really? Would you let anyone
stay at your house for the night,
1077
01:13:21,452 --> 01:13:23,341
if anyone asks you?
1078
01:13:23,901 --> 01:13:25,472
Why didn't you ask that, Pamma?
1079
01:13:26,221 --> 01:13:27,682
Who left him at my place?
1080
01:13:28,061 --> 01:13:30,838
Now you will teach
us how to inquire, huh?
1081
01:13:36,541 --> 01:13:37,478
Please forgive us, sir.
1082
01:13:37,981 --> 01:13:40,791
We all grew up
together in an orphanage.
1083
01:13:40,861 --> 01:13:43,610
We have never had any problems with
the police station or the courts.
1084
01:13:43,701 --> 01:13:46,860
But I know this much that Yodha
can never do anything wrong.
1085
01:13:46,941 --> 01:13:49,261
This is a person who
stays far away from evil.
1086
01:13:50,901 --> 01:13:51,846
Mr Chaudhary.
1087
01:13:52,541 --> 01:13:55,057
I apologise for my behaviour.
1088
01:13:55,821 --> 01:13:57,392
But Yodha is a great sports person.
1089
01:13:57,580 --> 01:13:58,429
Look here, sir.
1090
01:13:59,577 --> 01:14:00,601
This is a letter for
1091
01:14:01,263 --> 01:14:02,573
He is selected.
1092
01:14:03,410 --> 01:14:05,689
Such players are rare to be found.
1093
01:14:07,998 --> 01:14:10,472
The entire university can
vouch for Yodha, sir. - Yes, sir.
1094
01:14:10,541 --> 01:14:11,478
Mr Chaudhary.
1095
01:14:11,821 --> 01:14:13,829
The police would recognise
a person by their eyes.
1096
01:14:14,141 --> 01:14:17,261
Well, trust me.
1097
01:14:17,461 --> 01:14:19,143
I never advocate for someone wrong.
1098
01:14:21,301 --> 01:14:23,650
Sir, Yodha's life will be ruined.
1099
01:14:23,901 --> 01:14:26,187
You can save it if you want.
1100
01:14:26,901 --> 01:14:27,845
Okay.
1101
01:14:28,781 --> 01:14:29,718
I'll release him.
1102
01:14:31,901 --> 01:14:34,377
But you will have to come to
the police station every day.
1103
01:14:35,141 --> 01:14:36,086
Otherwise...
1104
01:14:39,713 --> 01:14:41,443
You showed respect towards me.
1105
01:14:41,796 --> 01:14:43,272
That's enough for me.
1106
01:14:43,583 --> 01:14:44,514
Okay, sir.
1107
01:14:46,175 --> 01:14:47,159
Okay, sir.
1108
01:15:01,162 --> 01:15:02,662
Bro, have you seen Pamma?
1109
01:15:02,767 --> 01:15:03,584
No, man.
1110
01:15:05,795 --> 01:15:07,160
Yes. Did you find out?
1111
01:15:08,741 --> 01:15:09,600
No.
1112
01:15:10,545 --> 01:15:11,393
Let's see there.
1113
01:15:17,381 --> 01:15:18,417
Hello, bro.
1114
01:15:18,501 --> 01:15:20,176
Pamma used to hang out
with you, right?
1115
01:15:20,807 --> 01:15:22,306
I can't find him these
days. Where is he?
1116
01:15:22,381 --> 01:15:24,050
Do you have his
number? And location?
1117
01:15:24,141 --> 01:15:25,604
Man, we don't get along.
1118
01:15:25,705 --> 01:15:28,080
He started consuming more drugs.
We stopped calling him.
1119
01:15:28,181 --> 01:15:30,601
- Even his family is unhappy with him.
- Pamma.
1120
01:15:32,332 --> 01:15:33,809
- Let's go.
- Go.
1121
01:15:35,027 --> 01:15:37,345
Hold on. Man, have you seen Pamma?
1122
01:15:45,221 --> 01:15:47,633
Mom, why do you worry so much?
1123
01:15:48,735 --> 01:15:49,923
I feel like
1124
01:15:50,141 --> 01:15:53,375
I'll have to sell my house in Canada
while saving my house in Punjab.
1125
01:15:53,729 --> 01:15:55,308
I already told you
1126
01:15:55,389 --> 01:15:56,341
to be patient.
1127
01:15:56,890 --> 01:15:58,263
It's been a year.
1128
01:15:58,344 --> 01:16:00,518
The plane ticket was booked twice.
1129
01:16:00,581 --> 01:16:02,112
All the savings were used up.
1130
01:16:02,341 --> 01:16:04,087
Their inquiry is not
coming to an end.
1131
01:16:07,425 --> 01:16:08,346
Sir.
1132
01:16:10,979 --> 01:16:12,551
When will your sir come here?
1133
01:16:12,632 --> 01:16:14,745
It's already noon now.
We have been waiting since morning.
1134
01:16:14,821 --> 01:16:17,061
No one is free.
Even my practice is getting ruined.
1135
01:16:17,421 --> 01:16:20,761
Look, man. Our job
is to inform the officer.
1136
01:16:20,881 --> 01:16:22,201
That someone is here to see them.
1137
01:16:22,461 --> 01:16:24,564
Now, it's their choice
when will they meet you.
1138
01:16:25,021 --> 01:16:26,887
Anyway, there is a lot
of work at this station.
1139
01:16:27,541 --> 01:16:29,345
It's okay. Wait a bit.
1140
01:16:34,461 --> 01:16:36,558
Come on, don't be mad. It happens.
1141
01:16:36,639 --> 01:16:38,575
Let's have tea once again. Come on.
1142
01:16:51,345 --> 01:16:52,353
Come on.
1143
01:16:54,415 --> 01:16:55,448
- Hey.
- Come on.
1144
01:16:55,529 --> 01:16:56,784
Let's teach him a lesson.
1145
01:17:31,274 --> 01:17:32,171
Sit.
1146
01:17:34,609 --> 01:17:35,636
Sir, this is the request,
1147
01:17:35,717 --> 01:17:36,948
take whatever signature you need.
1148
01:17:37,029 --> 01:17:38,183
What is the point of waiting?
1149
01:17:38,272 --> 01:17:42,284
Yesterday too, the whole day passed,
today too, half a day has passed.
1150
01:17:42,661 --> 01:17:45,058
Sir, I have routine tasks every day.
1151
01:17:45,493 --> 01:17:48,541
These criminal cases
are being looked into by sir.
1152
01:17:48,781 --> 01:17:51,620
And tell sir about your
problem when you meet him.
1153
01:17:51,701 --> 01:17:52,501
Okay?
1154
01:17:52,981 --> 01:17:53,885
Man...
1155
01:18:03,461 --> 01:18:04,302
Thank you.
1156
01:18:13,221 --> 01:18:14,157
What's wrong?
1157
01:18:15,061 --> 01:18:15,897
No.
1158
01:18:16,261 --> 01:18:18,190
Here, boxer, stay cool
and grab some tea.
1159
01:18:21,050 --> 01:18:22,700
Hey, Jassi, whatever
is happening with me,
1160
01:18:22,780 --> 01:18:24,576
why are you getting worried.
Why don't you just do your job?
1161
01:18:26,256 --> 01:18:29,703
I feel worried about you
after seeing Jindar and others.
1162
01:18:30,618 --> 01:18:32,118
God knows, Yodha might
1163
01:18:32,265 --> 01:18:33,583
beat up the police.
1164
01:18:33,713 --> 01:18:36,260
They should be beaten up
because of their stupid system.
1165
01:18:36,457 --> 01:18:38,315
I used to hear that the law
was blind, but now, I see it too.
1166
01:18:39,261 --> 01:18:43,401
I've said it 50 times, ask Pamma.
He left him with me. They don’t do it.
1167
01:18:44,421 --> 01:18:45,738
Idiots are calling me a criminal.
1168
01:18:45,981 --> 01:18:48,052
Criminals don't know
how many people I have killed.
1169
01:19:28,965 --> 01:19:30,099
It's raining.
1170
01:19:30,460 --> 01:19:31,856
Come on, let's go inside.
1171
01:19:32,280 --> 01:19:33,248
I won't go.
1172
01:19:33,329 --> 01:19:37,020
Don't be stubborn like a child. Come
on, get up. - I told you I won't go.
1173
01:19:37,210 --> 01:19:39,329
Why are you soaking
with me? Go inside.
1174
01:19:40,748 --> 01:19:41,645
Okay.
1175
01:19:42,815 --> 01:19:45,370
I, too, will get drenched
with you. I'm sitting with you.
1176
01:19:55,417 --> 01:19:57,433
I am terrified of your anger.
1177
01:19:59,345 --> 01:20:00,488
You have no idea, Jassi.
1178
01:20:01,341 --> 01:20:03,769
I see my dreams drowning in water.
1179
01:20:08,615 --> 01:20:09,948
It breaks me.
1180
01:20:11,317 --> 01:20:14,499
A fire burns within me to punish
the murderers of my parents.
1181
01:20:15,325 --> 01:20:16,495
I can do that
1182
01:20:16,800 --> 01:20:17,880
only if I become something.
1183
01:20:37,823 --> 01:20:39,604
Come in. Sir called you in.
1184
01:20:41,861 --> 01:20:45,671
Sir, I thought investigation meant
asking something about the case.
1185
01:20:46,181 --> 01:20:47,467
If you have to get a sign,
1186
01:20:48,781 --> 01:20:49,832
get it done as soon as I get here.
1187
01:20:50,381 --> 01:20:52,088
Why am I being kept
waiting for no reason?
1188
01:20:54,823 --> 01:20:56,109
What do you think?
1189
01:20:56,936 --> 01:20:58,056
The police are jobless, huh?
1190
01:20:58,396 --> 01:21:00,070
Is this an hour to work?
1191
01:21:00,266 --> 01:21:01,227
But what can we do?
1192
01:21:14,244 --> 01:21:15,644
Do you know where I'm coming from?
1193
01:21:17,253 --> 01:21:19,543
There has been
an accident on the highway.
1194
01:21:20,701 --> 01:21:22,621
One stupid stray dog
1195
01:21:22,981 --> 01:21:25,535
suddenly came in front of a big car.
1196
01:21:26,421 --> 01:21:27,501
And the accident took place.
1197
01:21:28,661 --> 01:21:29,981
In this accident, one person died
1198
01:21:30,701 --> 01:21:32,281
and two people were injured.
1199
01:21:33,141 --> 01:21:34,974
Now, who will explain to that dog
1200
01:21:35,814 --> 01:21:37,409
that the vehicles
will not stop moving
1201
01:21:38,581 --> 01:21:40,573
if he comes on the road.
1202
01:21:41,941 --> 01:21:42,838
Did you get something?
1203
01:21:43,301 --> 01:21:45,103
My practice is getting affected.
1204
01:21:45,341 --> 01:21:47,551
Give me a fixed time as
to when should I come.
1205
01:21:47,901 --> 01:21:49,263
Tomorrow morning at 9 o'clock.
1206
01:21:56,901 --> 01:21:58,258
Whether I come or not,
1207
01:21:59,381 --> 01:22:01,148
you will definitely come.
1208
01:22:03,981 --> 01:22:06,401
Munshi, give tea and
coffee to sir and madam.
1209
01:22:06,482 --> 01:22:07,862
They might catch a cold.
1210
01:22:38,021 --> 01:22:39,917
Banta, get up.
1211
01:22:40,936 --> 01:22:43,071
You tell me the rest
of the story, boxer.
1212
01:22:44,381 --> 01:22:45,555
What happened during the inquiry?
1213
01:22:46,326 --> 01:22:47,707
Did you play the nationals or not?
1214
01:22:49,969 --> 01:22:50,929
And Jassi?
1215
01:22:51,311 --> 01:22:52,162
Where is Jassi?
1216
01:22:54,984 --> 01:22:55,841
Banta, get up.
1217
01:22:58,659 --> 01:22:59,588
Come on, go.
1218
01:23:00,901 --> 01:23:02,297
No.
1219
01:23:04,741 --> 01:23:07,982
At least, tell me whether you
are a player or a gangster?
1220
01:23:09,781 --> 01:23:10,794
I'm a gangster.
1221
01:23:41,021 --> 01:23:43,331
- Jagar son of Pradeep.
- Yes, sir.
1222
01:23:46,021 --> 01:23:48,077
- Pancham son of Gajraj.
- Yes, sir.
1223
01:23:50,415 --> 01:23:52,804
Yudhveer Singh, son of Jarnail Singh.
1224
01:23:53,581 --> 01:23:54,438
Yes, sir.
1225
01:23:58,576 --> 01:23:59,521
You are Yodha, huh?
1226
01:23:59,781 --> 01:24:00,678
Yes, sir.
1227
01:24:05,688 --> 01:24:06,545
Really?
1228
01:24:08,369 --> 01:24:09,520
Idiot!
1229
01:24:10,378 --> 01:24:11,378
Chaudhary.
1230
01:24:12,581 --> 01:24:13,501
Cool down.
1231
01:24:16,101 --> 01:24:17,260
Sir.
1232
01:24:18,781 --> 01:24:20,391
What have you done?
1233
01:24:22,421 --> 01:24:23,913
If I ask you...
1234
01:24:25,181 --> 01:24:27,046
Why did you do all that to Yodha?
1235
01:24:28,384 --> 01:24:29,273
Well...
1236
01:24:30,021 --> 01:24:32,418
Chaudhary, you did what
you thought was right,
1237
01:24:32,581 --> 01:24:34,462
I did what I thought was right.
1238
01:24:35,261 --> 01:24:37,221
I can answer that God.
1239
01:24:37,621 --> 01:24:40,589
But Chaudhary, do you
even know who that Yodha is?
1240
01:24:40,781 --> 01:24:44,011
That Yodha's benefactor was
a famous bandit named Nazar Singh?
1241
01:24:45,361 --> 01:24:48,369
The police of four states
could not catch him alive.
1242
01:24:48,519 --> 01:24:51,043
And Yodha's father was
also a notorious criminal.
1243
01:24:51,341 --> 01:24:52,816
Chaudhary, it's not necessary
1244
01:24:52,901 --> 01:24:54,340
that the son of a bandit
becomes a bandit.
1245
01:24:54,524 --> 01:24:56,184
I wanted to educate
the child of that family
1246
01:24:56,261 --> 01:24:59,152
and make him a great officer.
1247
01:24:59,221 --> 01:25:00,501
And you made him a criminal.
1248
01:25:02,261 --> 01:25:03,467
Then keep on playing now.
1249
01:25:15,901 --> 01:25:18,655
Don't worry, your sister
is my sister, Chaudhary.
1250
01:25:19,621 --> 01:25:21,613
The photo has been put
up all over Uttarakhand.
1251
01:25:22,261 --> 01:25:25,808
I also sent photos to the
DSPs of UP and Rajasthan.
1252
01:25:27,329 --> 01:25:29,313
Chaudhary, I don't
think they will come here.
1253
01:25:30,937 --> 01:25:32,850
There is only one way
to the mountain valley.
1254
01:25:33,341 --> 01:25:34,818
You know me, Chaudhary.
1255
01:25:35,861 --> 01:25:37,276
If I ever see them here,
1256
01:25:37,821 --> 01:25:39,718
they'll be in their graves.
1257
01:25:39,947 --> 01:25:41,067
Please take care of it, man.
1258
01:25:50,621 --> 01:25:51,793
Brother, save me.
1259
01:25:51,901 --> 01:25:54,088
Guddi! Guddi, where are you?
1260
01:25:54,821 --> 01:25:55,741
And why are you scared?
1261
01:25:56,436 --> 01:25:57,491
Tell me, where are you?
1262
01:25:57,572 --> 01:25:59,691
Brother, I'm on a railway track.
1263
01:25:59,939 --> 01:26:01,502
I'm blindfolded.
1264
01:26:01,583 --> 01:26:02,457
Don't be afraid.
1265
01:26:02,997 --> 01:26:04,910
- I don't know anything, brother.
- Tell me what I'm asking.
1266
01:26:05,101 --> 01:26:06,381
Did you see anything around you?
1267
01:26:06,901 --> 01:26:08,178
Did you hear any noise?
1268
01:26:08,259 --> 01:26:09,798
Any hospital, a building,
or a Gurudwara?
1269
01:26:09,941 --> 01:26:12,314
Dear, tell me. Tell me something.
1270
01:26:12,461 --> 01:26:16,141
When they were tying my eyes,
I saw Sarna's board.
1271
01:26:26,421 --> 01:26:27,340
Move aside!
1272
01:26:38,565 --> 01:26:39,763
Hello, sir. Where did you go?
1273
01:26:39,844 --> 01:26:41,284
Stop your nonsense and listen to me.
1274
01:26:41,767 --> 01:26:44,777
Is there any railway station
other than Sarna?
1275
01:26:44,931 --> 01:26:46,310
Which has more than one track?
1276
01:26:46,430 --> 01:26:48,263
No. There isn't, sir.
1277
01:26:48,341 --> 01:26:49,238
Okay.
1278
01:26:53,663 --> 01:26:56,528
Some sign, college, Gurudwara,
road...
1279
01:26:56,609 --> 01:26:58,069
You must have seen something.
1280
01:27:18,350 --> 01:27:19,475
Move aside!
1281
01:27:35,896 --> 01:27:37,810
Brother, the train is here. Brother!
1282
01:27:39,141 --> 01:27:40,443
Brother, my hands are tied...
1283
01:27:44,421 --> 01:27:46,232
Brother, save me.
1284
01:27:46,661 --> 01:27:47,582
Brother.
1285
01:27:50,221 --> 01:27:52,646
Brother, save me.
1286
01:27:54,461 --> 01:27:57,185
Brother, save me.
1287
01:28:01,941 --> 01:28:06,545
Brother, I'm on a railway track.
Please save me.
1288
01:28:07,421 --> 01:28:09,001
Brother, please save me.
1289
01:28:11,261 --> 01:28:12,714
What's wrong, DSP?
1290
01:28:12,781 --> 01:28:14,341
You got scared so soon.
1291
01:28:18,093 --> 01:28:20,482
Don't worry. Nothing
happened to your sister.
1292
01:28:20,781 --> 01:28:22,662
She was just joking
with her brother.
1293
01:28:22,743 --> 01:28:24,449
I already told you.
1294
01:28:24,701 --> 01:28:27,810
Tease phones spoiled
today's generation.
1295
01:28:30,228 --> 01:28:31,140
What's wrong?
1296
01:28:31,523 --> 01:28:33,665
Rib pain still not cured?
1297
01:28:43,328 --> 01:28:44,320
Listen.
1298
01:28:45,261 --> 01:28:47,435
Whatever happened
between us three years ago,
1299
01:28:49,101 --> 01:28:50,664
I apologise for that.
1300
01:28:51,621 --> 01:28:54,566
You may kill me, take
my hand, cut my leg...
1301
01:28:55,021 --> 01:28:56,624
But please leave my Guddi, man.
1302
01:28:57,732 --> 01:28:58,935
Apologise.
1303
01:29:00,661 --> 01:29:03,638
Whenever arrogant
officers like you get power,
1304
01:29:03,701 --> 01:29:05,741
they forget both their duty and God.
1305
01:29:05,822 --> 01:29:07,080
You idiots!
1306
01:29:07,179 --> 01:29:10,195
Keep the poor in your offices
in a state of chaos.
1307
01:29:10,260 --> 01:29:12,570
Sir is coming. Sir is going.
1308
01:29:12,708 --> 01:29:14,264
Can we meet and talk?
1309
01:29:14,700 --> 01:29:17,136
Why? Sir has time now?
1310
01:29:17,329 --> 01:29:18,695
Yes, now there is extra time,
1311
01:29:18,776 --> 01:29:21,338
because the sir's like a dog
that goes around hitting.
1312
01:29:21,419 --> 01:29:25,721
DSP, even a person made of
flesh and blood feel pain inside.
1313
01:29:26,167 --> 01:29:27,572
There is pain outside, too.
1314
01:29:27,941 --> 01:29:28,830
It's there, right?
1315
01:29:53,101 --> 01:29:54,721
Check it. Come on.
1316
01:29:56,381 --> 01:29:57,247
Wait.
1317
01:30:02,384 --> 01:30:04,527
Sir, the information is correct.
1318
01:30:04,861 --> 01:30:06,575
- Come on.
- Harjeet, it's not mine.
1319
01:30:06,656 --> 01:30:08,814
- You know me.
- Everything is in front of you.
1320
01:30:08,895 --> 01:30:09,838
- Har...
- Go.
1321
01:30:09,919 --> 01:30:11,482
- Harjeet.
- Come.
1322
01:30:20,242 --> 01:30:21,200
Come on, move.
1323
01:30:25,861 --> 01:30:26,861
Go and take a bath there.
1324
01:30:33,284 --> 01:30:34,634
- Yuck!
- What's wrong?
1325
01:30:34,734 --> 01:30:36,036
Will I bathe here?
1326
01:30:36,941 --> 01:30:39,703
No, the bathroom is
dirty. The soap is fragrant.
1327
01:30:39,784 --> 01:30:42,197
- I have put in new soap.
- I won't bathe here.
1328
01:30:42,591 --> 01:30:45,718
Also, you should know
how important a girl's bath is.
1329
01:30:50,159 --> 01:30:51,072
Uncle.
1330
01:30:52,713 --> 01:30:53,753
I'll come there. Hold on.
1331
01:31:00,319 --> 01:31:01,279
What's wrong?
1332
01:31:01,781 --> 01:31:02,901
She is asking for a full bath.
1333
01:31:03,381 --> 01:31:05,302
The thing is correct.
The girl deserves it.
1334
01:31:07,021 --> 01:31:09,640
Do one thing. Take her to the river.
1335
01:31:09,981 --> 01:31:11,426
I had the same thought in my mind.
1336
01:31:11,501 --> 01:31:12,573
Take care of her.
1337
01:31:13,341 --> 01:31:15,683
Okay. Come on,
I'll give a full bath.
1338
01:31:16,421 --> 01:31:17,445
Hold on, wait a minute.
1339
01:31:18,021 --> 01:31:18,896
Hold on.
1340
01:31:19,461 --> 01:31:21,778
Uncle, he gets influenced
by her. I'll go with her.
1341
01:31:23,376 --> 01:31:25,034
If I let a bird escape
1342
01:31:25,221 --> 01:31:26,181
then scold me.
1343
01:31:27,861 --> 01:31:28,845
You go.
1344
01:31:35,981 --> 01:31:36,879
Easy, careful.
1345
01:31:37,181 --> 01:31:39,444
Hey, you come with me.
Let's plan. Come on.
1346
01:31:40,381 --> 01:31:41,841
Don't try to run away.
1347
01:31:43,221 --> 01:31:45,047
I don't think before shooting.
1348
01:31:45,181 --> 01:31:47,252
Come on, man. Where will I run to?
1349
01:31:47,721 --> 01:31:50,229
And I calculated it.
You people are not bad.
1350
01:31:51,101 --> 01:31:51,974
Hey.
1351
01:31:52,741 --> 01:31:55,352
There is no need to
be frank with me. Got it?
1352
01:31:55,541 --> 01:31:57,294
And the phone you keep...
1353
01:31:57,381 --> 01:31:58,955
It has no SIM card. Give it to me.
1354
01:32:00,711 --> 01:32:02,196
Man, you are really smart.
1355
01:32:02,781 --> 01:32:03,956
I even thought so.
1356
01:32:04,541 --> 01:32:07,549
Well, Banta didn't tell
me much about you.
1357
01:32:08,454 --> 01:32:09,883
What did he not tell you about me?
1358
01:32:10,661 --> 01:32:13,947
Let me tell you. I have
completed telecom engineering.
1359
01:32:14,650 --> 01:32:17,023
No one can beat
me in hacking. Got it?
1360
01:32:17,104 --> 01:32:18,033
Wow, man.
1361
01:32:18,541 --> 01:32:19,925
You are brilliant.
1362
01:32:20,941 --> 01:32:22,552
- Yes.
- Okay, tell me one thing.
1363
01:32:22,821 --> 01:32:24,083
Do you know how to swim?
1364
01:32:24,801 --> 01:32:26,190
I don't know how to swim.
1365
01:32:26,581 --> 01:32:27,518
I'm afraid of it.
1366
01:32:28,407 --> 01:32:29,384
It's deep.
1367
01:32:29,461 --> 01:32:30,421
You, too, stay out of it.
1368
01:32:32,061 --> 01:32:33,148
Why are you laughing?
1369
01:32:33,821 --> 01:32:35,409
Because I know it.
1370
01:32:37,901 --> 01:32:39,925
Oh God, she dived in.
1371
01:32:42,021 --> 01:32:44,902
Hey, come out
decently. I'll shoot you.
1372
01:32:45,181 --> 01:32:46,159
Didn't you hear me?
1373
01:32:47,101 --> 01:32:48,243
Hey, she ran away!
1374
01:33:27,096 --> 01:33:28,135
Brother, listen.
1375
01:33:30,261 --> 01:33:31,856
Is there any police station nearby?
1376
01:33:32,061 --> 01:33:32,918
Police station?
1377
01:33:33,941 --> 01:33:35,719
The police station
is over that hill.
1378
01:33:37,266 --> 01:33:38,686
You seem worried.
1379
01:33:38,981 --> 01:33:40,235
Can I have your phone?
1380
01:33:40,621 --> 01:33:42,447
Hey, the network isn't available here.
1381
01:33:43,061 --> 01:33:45,164
It's deep in the woods,
right? My house is nearby.
1382
01:33:45,541 --> 01:33:46,469
Please come.
1383
01:33:47,381 --> 01:33:48,302
Come.
1384
01:33:49,701 --> 01:33:50,680
Please come.
1385
01:33:58,754 --> 01:33:59,651
There is the phone.
1386
01:34:11,061 --> 01:34:11,937
Why did you lock the door?
1387
01:34:12,021 --> 01:34:15,061
My wife has been
away for a month now.
1388
01:34:15,981 --> 01:34:18,651
My mind hasn't been
refreshed since then.
1389
01:34:29,210 --> 01:34:30,355
Is your mind refreshed now?
1390
01:34:30,436 --> 01:34:31,507
Pervert.
1391
01:35:15,383 --> 01:35:16,438
- Hello.
- Hello.
1392
01:35:16,694 --> 01:35:18,605
- Seme.
- Yes, Reet, where are you?
1393
01:35:21,421 --> 01:35:22,861
Hello!
1394
01:35:23,781 --> 01:35:26,400
Where will you leave now, huh?
1395
01:35:36,981 --> 01:35:39,314
- Who are you?
- What's the use of asking?
1396
01:35:39,395 --> 01:35:40,911
You won't remember it.
1397
01:36:10,181 --> 01:36:11,431
If you try to escape again,
1398
01:36:11,621 --> 01:36:13,566
I'll bury you in this very forest.
1399
01:36:13,981 --> 01:36:15,386
If you had to kill me,
1400
01:36:16,141 --> 01:36:17,280
you wouldn't have saved me again.
1401
01:36:55,494 --> 01:36:56,351
Hey.
1402
01:36:56,781 --> 01:36:58,887
- Where are you going?
- You'll stop me now, huh?
1403
01:36:58,981 --> 01:36:59,957
It's the matter of time.
1404
01:37:00,181 --> 01:37:01,901
Look, I need to see DSP.
1405
01:37:02,844 --> 01:37:03,939
It's urgent.
1406
01:37:04,341 --> 01:37:05,806
DSP is in custody.
1407
01:37:05,930 --> 01:37:07,882
No one can meet him
until the big boss comes.
1408
01:37:07,963 --> 01:37:09,025
Now you do one thing.
1409
01:37:09,901 --> 01:37:11,417
- Get out of here.
- Harjeet.
1410
01:37:12,221 --> 01:37:14,920
Stay within your limits. Don't
try to get out of your limits.
1411
01:37:15,421 --> 01:37:16,477
You'll suffer.
1412
01:37:16,558 --> 01:37:17,709
It's my duty.
1413
01:37:18,221 --> 01:37:20,078
And then, you're bound to suffer
1414
01:37:20,381 --> 01:37:21,315
a little on duty.
1415
01:37:23,141 --> 01:37:24,656
- Come on.
- It's okay.
1416
01:37:24,941 --> 01:37:25,806
Get out of here!
1417
01:37:29,141 --> 01:37:30,189
Are you happy now?
1418
01:37:31,381 --> 01:37:32,317
Be quiet.
1419
01:37:33,562 --> 01:37:34,538
Anything.
1420
01:37:35,981 --> 01:37:36,917
Here comes Yodha.
1421
01:37:48,221 --> 01:37:50,888
Banta, you are standing here.
1422
01:37:51,381 --> 01:37:53,008
She is in Yodha's arms.
1423
01:38:00,821 --> 01:38:01,678
Hey, Banta!
1424
01:38:02,901 --> 01:38:05,909
Take the dinner to the girl. -
Send him, the smart one.
1425
01:38:06,101 --> 01:38:09,855
He boasted a lot. Hey, sit!
1426
01:38:09,941 --> 01:38:10,894
I'll go.
1427
01:38:15,101 --> 01:38:16,116
And I told you, didn't I?
1428
01:38:16,346 --> 01:38:18,234
Talking to a girl is an art.
1429
01:38:18,667 --> 01:38:19,571
And who is the artist?
1430
01:38:20,218 --> 01:38:21,163
Who is the artist?
1431
01:38:21,461 --> 01:38:22,469
Banta.
1432
01:38:22,667 --> 01:38:23,580
Sit here.
1433
01:38:25,083 --> 01:38:27,575
- Make the drink, uncle.
- Prepare the dinner first.
1434
01:38:28,533 --> 01:38:29,422
Okay.
1435
01:38:29,972 --> 01:38:30,917
Hey, artist.
1436
01:38:31,793 --> 01:38:33,421
Considering her as a heroine,
did you tell her the full story
1437
01:38:33,502 --> 01:38:34,916
or is there anything left?
1438
01:38:36,501 --> 01:38:38,477
No, man, I don't fall
for her traps anymore.
1439
01:38:39,501 --> 01:38:40,501
Come on, take dinner.
1440
01:38:40,981 --> 01:38:42,211
Don't tie her hand now.
1441
01:38:43,501 --> 01:38:44,652
Yes. Okay.
1442
01:38:47,181 --> 01:38:48,287
Take the dinner now.
1443
01:38:48,381 --> 01:38:49,830
I'll take dinner.
1444
01:38:58,341 --> 01:38:59,802
I'm mad at you.
1445
01:39:00,701 --> 01:39:02,383
You broke my trust today.
1446
01:39:02,621 --> 01:39:05,931
I sent you to bathe, going against
everyone, but became a mermaid.
1447
01:39:06,901 --> 01:39:07,861
Now you've caught the cold.
1448
01:39:08,901 --> 01:39:10,067
You are sneezing.
1449
01:39:10,928 --> 01:39:11,952
I'm sorry, Banta.
1450
01:39:12,261 --> 01:39:13,213
I won't escape now.
1451
01:39:13,781 --> 01:39:15,471
And now, tell me
everything about Yodha.
1452
01:39:16,061 --> 01:39:17,696
I want to know everything about him.
1453
01:39:19,061 --> 01:39:20,514
And about my friend, Banta.
1454
01:39:22,021 --> 01:39:23,156
I won't speak today.
1455
01:39:23,535 --> 01:39:26,138
Anyway, Yodha refrained
from saying anything.
1456
01:39:26,219 --> 01:39:27,604
Just eat your food.
I won't say anything.
1457
01:39:32,101 --> 01:39:34,553
- Can I get a coffee?
- Are you sitting in a restaurant?
1458
01:39:36,341 --> 01:39:37,802
Can I get a coffee, huh?
1459
01:39:44,171 --> 01:39:45,886
We have only one solution.
1460
01:39:47,781 --> 01:39:50,328
Take a gulp,
everything will be fine.
1461
01:39:50,741 --> 01:39:51,820
I won't drink alone.
1462
01:39:52,661 --> 01:39:55,955
Silly, who asked you to
drink alone? Here is my glass.
1463
01:39:56,682 --> 01:39:57,976
I, too, never drink alone.
1464
01:39:59,876 --> 01:40:01,424
Where is the water? There.
1465
01:40:08,061 --> 01:40:09,501
Hey, at least add some water to it.
1466
01:40:09,781 --> 01:40:11,217
You'll get your liver damaged.
1467
01:40:12,421 --> 01:40:13,809
And you should cheer too.
1468
01:40:14,474 --> 01:40:15,315
Cheers.
1469
01:40:30,663 --> 01:40:32,576
So, what happened next?
1470
01:40:33,329 --> 01:40:34,241
Hold on.
1471
01:40:35,688 --> 01:40:36,887
Was I telling you the story?
1472
01:40:37,554 --> 01:40:39,189
No, baby.
1473
01:40:39,454 --> 01:40:41,557
I told you, right? No stories today.
1474
01:40:43,580 --> 01:40:44,683
That's fine then.
1475
01:40:45,632 --> 01:40:49,172
By the way, officers in offices and
police stations are also bustling.
1476
01:40:50,266 --> 01:40:51,829
As if they have only one case.
1477
01:40:52,511 --> 01:40:53,361
Who knows...
1478
01:40:54,387 --> 01:40:55,892
You must have misunderstood.
1479
01:40:57,701 --> 01:41:00,098
Maybe Jassi, too,
felt the same once.
1480
01:41:18,621 --> 01:41:19,645
Greetings, sir.
1481
01:41:21,101 --> 01:41:23,346
I wanted to talk to you about Yodha.
1482
01:41:23,861 --> 01:41:25,768
Sir, Yodha has worked
hard for many years
1483
01:41:25,849 --> 01:41:27,822
and he is not getting
enough time for practice.
1484
01:41:27,901 --> 01:41:29,884
Sir, winning the
National is his dream.
1485
01:41:29,981 --> 01:41:31,798
Can you please tell me
1486
01:41:31,994 --> 01:41:34,200
how he will get rid
of the police station visits?
1487
01:41:34,981 --> 01:41:38,306
Sir, if you don't mind, we all
could arrange some money...
1488
01:41:38,381 --> 01:41:40,981
25 million. The whole
thing was worth 25 million.
1489
01:41:41,181 --> 01:41:43,348
Which you guys ruined.
1490
01:41:43,581 --> 01:41:44,954
- Yes, sir?
- What, sir?
1491
01:41:46,072 --> 01:41:47,096
Do you know?
1492
01:41:47,741 --> 01:41:50,091
What head or tail does
such a big nexus have?
1493
01:41:50,461 --> 01:41:53,255
How much money and time does
it take to prepare a drug dealer?
1494
01:41:56,836 --> 01:41:58,087
Now, you'll become a drug dealer.
1495
01:41:59,181 --> 01:42:00,974
And will make up for all my losses.
1496
01:42:01,055 --> 01:42:03,533
Otherwise, you boxer...
If I don't make him
1497
01:42:03,661 --> 01:42:06,061
the imprisoned boxer,
1498
01:42:07,799 --> 01:42:09,149
I will not be called Chaudhary.
1499
01:42:10,249 --> 01:42:12,844
Sir, if I can make
up for all your losses,
1500
01:42:13,061 --> 01:42:15,095
then Yodha can play Nationals.
1501
01:42:15,741 --> 01:42:16,694
Yes.
1502
01:42:17,541 --> 01:42:20,255
The day my loss is over,
1503
01:42:20,860 --> 01:42:22,924
after that day, whether you break it
1504
01:42:23,207 --> 01:42:24,350
or not, I don't care.
1505
01:42:25,261 --> 01:42:26,316
Got it?
1506
01:42:27,021 --> 01:42:29,632
Now get ready to
become a drug dealer.
1507
01:42:36,541 --> 01:42:37,411
Oh...
1508
01:42:41,845 --> 01:42:42,838
It's unbelievable, Jassi.
1509
01:42:42,919 --> 01:42:45,001
I've been calling you,
but you are not attending it.
1510
01:42:45,101 --> 01:42:45,837
Do you know?
1511
01:42:45,901 --> 01:42:47,517
At the request of the
federation, the police officer
1512
01:42:47,598 --> 01:42:49,237
gave me time
to play the tournament.
1513
01:42:49,318 --> 01:42:51,372
The dust from the morning
practice is still there.
1514
01:42:51,453 --> 01:42:53,389
I practised like a pro.
1515
01:42:53,470 --> 01:42:54,306
Just wait and watch.
1516
01:42:54,381 --> 01:42:57,985
In the ring, your Yodha's punches
would be like a hailstorm.
1517
01:42:59,941 --> 01:43:00,741
Jassi.
1518
01:43:01,575 --> 01:43:04,046
The coach says I'll have
to leave a week before.
1519
01:43:04,365 --> 01:43:06,275
They say that if I practice
according to the environment,
1520
01:43:06,356 --> 01:43:08,302
then the performance
will come into play.
1521
01:43:09,900 --> 01:43:11,931
So, my boxer is going tomorrow?
1522
01:43:12,021 --> 01:43:14,887
Yes, man. If I want to be a champion,
then I have to go.
1523
01:43:16,901 --> 01:43:17,910
Why are you upset?
1524
01:43:20,341 --> 01:43:21,198
Jassi.
1525
01:43:21,852 --> 01:43:23,542
I never saw you so upset.
1526
01:43:23,941 --> 01:43:25,147
If there is anything, tell me.
1527
01:43:26,021 --> 01:43:28,111
I've never been without you.
1528
01:43:28,541 --> 01:43:30,033
I don't feel okay.
1529
01:43:30,581 --> 01:43:32,636
Okay. You, too, come with me.
1530
01:43:33,181 --> 01:43:34,657
Kids have their exams.
1531
01:43:34,781 --> 01:43:36,551
Their exams will get ruined.
1532
01:43:37,021 --> 01:43:39,196
By the way, your coach is right.
1533
01:43:39,261 --> 01:43:41,934
If I go with you, your
practice will be ruined.
1534
01:43:42,204 --> 01:43:43,466
You'll get distracted.
1535
01:43:45,741 --> 01:43:47,281
Hey, the coach was just kidding.
1536
01:43:48,021 --> 01:43:49,497
Hey, where are they coming from?
1537
01:43:49,917 --> 01:43:50,742
Give it to me.
1538
01:43:52,781 --> 01:43:54,154
We, too, have some good news.
1539
01:43:54,235 --> 01:43:55,345
- What?
- Tell me.
1540
01:43:55,472 --> 01:43:56,611
We received an email from Hyderabad.
1541
01:43:57,288 --> 01:43:58,970
They called me for
training-cum-internship.
1542
01:43:59,051 --> 01:44:00,680
Oh, great!
1543
01:44:00,909 --> 01:44:02,939
Okay, Jassi and I bless you.
1544
01:44:03,021 --> 01:44:04,688
No one can defeat you in hacking.
1545
01:44:04,781 --> 01:44:06,583
Oh, my dear buddy.
1546
01:44:07,341 --> 01:44:09,499
Hey, take your face to Delhi.
1547
01:44:09,710 --> 01:44:11,107
I'll go with you, bro.
1548
01:44:11,669 --> 01:44:14,082
Hey, listen to me.
You'll return by finals, right?
1549
01:44:14,821 --> 01:44:17,001
Don't worry. I'll
return my semi-finals.
1550
01:44:17,101 --> 01:44:18,012
If you don't come,
1551
01:44:18,341 --> 01:44:20,166
I'll turn you into a
punching bag, son.
1552
01:44:26,381 --> 01:44:30,330
It seemed that all our dreams
were coming true one by one.
1553
01:44:34,608 --> 01:44:35,942
But what your brother
1554
01:44:37,842 --> 01:44:39,485
was going to do to Jassi
1555
01:44:41,494 --> 01:44:43,509
was not even in our minds.
1556
01:44:48,981 --> 01:44:49,916
Baby.
1557
01:44:52,861 --> 01:44:55,627
- Listen, let me finish this first.
- Okay.
1558
01:44:55,736 --> 01:44:56,885
You go and swim. Okay?
1559
01:44:59,981 --> 01:45:00,878
Idiots.
1560
01:45:01,556 --> 01:45:02,728
What gossip is going on?
1561
01:45:02,932 --> 01:45:04,659
Nothing, brother,
we were just praising you.
1562
01:45:04,740 --> 01:45:05,787
Really?
1563
01:45:06,821 --> 01:45:07,710
Yes, Gurkha.
1564
01:45:08,941 --> 01:45:10,060
Is he in his senses now?
1565
01:45:10,613 --> 01:45:12,501
Sir, the more Punjab Police
come to Earth,
1566
01:45:12,581 --> 01:45:14,279
the more he goes to hell.
1567
01:45:14,533 --> 01:45:16,057
He had seen it on earth,
1568
01:45:16,138 --> 01:45:17,551
I showed him hell today.
1569
01:45:17,632 --> 01:45:18,728
It's fully balanced.
1570
01:45:18,809 --> 01:45:20,174
Now, he'll be seen at the factory.
1571
01:45:21,101 --> 01:45:23,982
Yes, sir. I'll do as you say.
1572
01:45:26,450 --> 01:45:27,478
It's okay, sir.
1573
01:45:27,734 --> 01:45:28,806
They are our men.
1574
01:45:29,141 --> 01:45:30,903
You just be on our side.
1575
01:45:31,101 --> 01:45:33,443
We will take care of the shops.
1576
01:45:42,217 --> 01:45:43,281
- Seme.
- Yes, sir.
1577
01:45:43,737 --> 01:45:44,777
Take care of our new shop.
1578
01:45:45,153 --> 01:45:46,042
Yes sir.
1579
01:45:52,661 --> 01:45:53,494
Here is the list.
1580
01:45:54,781 --> 01:45:55,623
Of all customers.
1581
01:45:58,181 --> 01:45:59,070
And here is the stuff.
1582
01:46:00,741 --> 01:46:01,661
Be careful.
1583
01:48:06,840 --> 01:48:08,975
Hello. - Jassi, why aren't
you attending my calls?
1584
01:48:09,566 --> 01:48:11,027
I have been calling you
for a long time.
1585
01:48:11,701 --> 01:48:13,645
I was riding the scooter,
so I didn't realise.
1586
01:48:13,726 --> 01:48:14,686
Tell me, how are you?
1587
01:48:15,581 --> 01:48:16,700
It's okay.
1588
01:48:17,261 --> 01:48:18,884
Jassi, coming here
benefited me a lot.
1589
01:48:18,981 --> 01:48:20,497
I found a new coach here.
1590
01:48:20,581 --> 01:48:22,781
I'm learning new
techniques from him.
1591
01:48:22,861 --> 01:48:24,212
My game is improving a lot.
1592
01:48:24,293 --> 01:48:25,896
Leave it. You tell me. Are you okay?
1593
01:48:26,301 --> 01:48:28,251
- I miss you a lot, Jassi.
- Hey, Yodha, come on.
1594
01:48:28,332 --> 01:48:29,452
Hold on, bro. I'll be there.
1595
01:48:29,901 --> 01:48:31,305
Jassi, I'll call you later.
1596
01:48:31,501 --> 01:48:33,874
Attend my calls. And
take care of yourself.
1597
01:48:34,101 --> 01:48:36,395
I'll call you in a while. Okay, bye.
1598
01:49:33,225 --> 01:49:34,533
It's time to show them.
1599
01:49:34,621 --> 01:49:36,349
We will show them.
Just wait and watch.
1600
01:49:39,101 --> 01:49:40,601
So Punjab's king is here.
1601
01:49:41,021 --> 01:49:42,537
How do you find out, man?
1602
01:49:42,821 --> 01:49:44,964
I can smell my
friends from far away.
1603
01:49:46,021 --> 01:49:48,061
After all, we are all a family.
1604
01:49:49,381 --> 01:49:52,009
It would have been great
if Jassi were here, man.
1605
01:50:33,170 --> 01:50:35,310
Jassi. Where are you lost, dear?
1606
01:50:35,461 --> 01:50:37,405
He went to the match.
He'll be back.
1607
01:50:37,621 --> 01:50:39,701
Don't worry, dear.
Take care of yourself.
1608
01:50:52,158 --> 01:50:55,634
Hello. You should have come
for the final match, Jassi.
1609
01:50:56,005 --> 01:50:58,799
It's okay, I'm watching you
match with my heart's eyes.
1610
01:50:59,341 --> 01:51:00,730
You win your world.
1611
01:51:01,541 --> 01:51:04,668
Keep your phone on wherever you are.
I'll call you after winning now.
1612
01:51:04,821 --> 01:51:05,869
Take care of yourself.
1613
01:51:06,261 --> 01:51:07,253
I love you.
1614
01:51:40,913 --> 01:51:42,032
Seme.
1615
01:51:42,301 --> 01:51:43,920
Sir, what's her name...
1616
01:51:44,616 --> 01:51:46,632
Where is your Monica?
1617
01:51:47,581 --> 01:51:48,788
She said she was on the way.
1618
01:51:49,021 --> 01:51:51,290
But her phone is switched off.
She must be here.
1619
01:51:53,501 --> 01:51:54,501
Idiot.
1620
01:51:54,861 --> 01:51:56,501
You can't even do
a single thing properly.
1621
01:52:01,981 --> 01:52:03,711
- That's enough, sir.
- Hey.
1622
01:52:05,101 --> 01:52:06,014
Shut up!
1623
01:52:11,261 --> 01:52:12,174
Get lost.
1624
01:52:12,261 --> 01:52:13,941
- But, sir...
- Good night.
1625
01:52:16,244 --> 01:52:17,529
Please come.
1626
01:52:18,159 --> 01:52:19,413
Come here.
1627
01:52:20,461 --> 01:52:23,029
Sir, I have fulfilled all
your losses as promised.
1628
01:52:23,110 --> 01:52:25,419
I did as you told me.
1629
01:52:25,541 --> 01:52:27,261
Well, here comes
your last instalment, sir.
1630
01:52:28,181 --> 01:52:30,455
- Sir, let go of my arm.
- Wow, Miss Jassi.
1631
01:52:30,581 --> 01:52:31,525
I'm impressed.
1632
01:52:31,945 --> 01:52:33,985
25 million in 20 days.
1633
01:52:34,981 --> 01:52:37,576
I feel like saying 'I love you'
in English. - Sir.
1634
01:52:37,657 --> 01:52:39,199
Please let go of my arm.
1635
01:52:39,586 --> 01:52:41,568
- Love you...
- Sir, please!
1636
01:52:41,941 --> 01:52:43,810
I've heard a lot about
you at the university.
1637
01:52:43,901 --> 01:52:45,726
Sir, I'm Yodha's property.
1638
01:52:45,837 --> 01:52:47,388
Please leave me, sir.
1639
01:52:47,621 --> 01:52:48,939
Let me see
1640
01:52:49,452 --> 01:52:51,159
how strong you are.
1641
01:52:52,301 --> 01:52:54,221
Sir, please!
1642
01:53:02,341 --> 01:53:03,452
Did you talk to Jassi?
1643
01:53:04,202 --> 01:53:05,019
No.
1644
01:53:05,901 --> 01:53:07,404
Call her, man. I'm worried.
1645
01:53:07,537 --> 01:53:08,912
- Sure, I'll call her.
- Ask her where she is.
1646
01:53:17,461 --> 01:53:18,381
Okay, fine.
1647
01:53:50,741 --> 01:53:52,487
Jassi, look at your face.
1648
01:53:52,803 --> 01:53:56,787
Whatever happened to you, Yodha will
know just by looking at your face.
1649
01:53:57,501 --> 01:53:59,081
How will you hide from him?
1650
01:53:59,521 --> 01:54:01,108
He won't spare the officer.
1651
01:54:01,621 --> 01:54:04,272
Your life is already ruined,
1652
01:54:05,015 --> 01:54:06,364
but at least save Yodha's life.
1653
01:54:09,056 --> 01:54:10,953
Jassi, I've called
you so many times, man,
1654
01:54:11,034 --> 01:54:12,034
you're not even answering it.
1655
01:54:12,501 --> 01:54:15,787
I became the champion, man. I won.
1656
01:54:16,380 --> 01:54:20,045
The day we prayed so much
for the day we vowed to fulfil,
1657
01:54:20,141 --> 01:54:21,347
has arrived today, Jassi.
1658
01:54:21,501 --> 01:54:23,287
Everyone is celebrating my victory.
1659
01:54:23,398 --> 01:54:24,554
But without your presence,
1660
01:54:24,635 --> 01:54:26,930
what is the point
of my victory and celebration?
1661
01:54:27,052 --> 01:54:28,449
It's incomplete without you.
1662
01:54:28,541 --> 01:54:30,755
Look, Jassi.
Call me like a good girl.
1663
01:54:31,261 --> 01:54:33,246
I am anxious,
my heart is beating fast.
1664
01:54:33,461 --> 01:54:34,635
I'm nervous.
1665
01:54:35,661 --> 01:54:37,613
Yodha, please forgive me.
1666
01:54:37,861 --> 01:54:39,861
I am no longer worthy of you.
1667
01:54:54,221 --> 01:54:55,673
If not in this life,
1668
01:54:55,741 --> 01:54:58,461
we will be together
in the next life.
1669
01:55:25,941 --> 01:55:26,949
Where are you taking her?
1670
01:55:27,181 --> 01:55:28,165
Hold on.
1671
01:55:29,121 --> 01:55:30,066
What happened to Jassi?
1672
01:55:33,581 --> 01:55:34,661
What happened to her cheek?
1673
01:55:35,285 --> 01:55:37,467
Banta, who called you?
1674
01:55:38,181 --> 01:55:40,088
- She did.
- What happened to her?
1675
01:55:41,141 --> 01:55:42,070
Jassi.
1676
01:55:42,909 --> 01:55:43,909
Jassi. Get up, man.
1677
01:55:45,072 --> 01:55:46,604
Jassi, please forgive us. We...
1678
01:55:46,854 --> 01:55:47,941
We left you alone.
1679
01:55:48,497 --> 01:55:49,544
Jassi. Get up, man.
1680
01:55:49,725 --> 01:55:50,662
Jassi.
1681
01:55:51,701 --> 01:55:52,686
Jassi.
1682
01:55:52,781 --> 01:55:53,662
How did it...
1683
01:55:54,421 --> 01:55:55,289
And we...
1684
01:55:56,661 --> 01:55:57,518
Jassi.
1685
01:55:58,701 --> 01:55:59,638
'She is no more.'
1686
01:55:59,701 --> 01:56:00,804
'How is she no more?'
1687
01:56:01,221 --> 01:56:02,683
'Chaudhary, please calm yourself.'
1688
01:56:03,221 --> 01:56:04,148
'No more?'
1689
01:56:05,701 --> 01:56:06,670
'Jassi.'
1690
01:56:07,861 --> 01:56:08,837
'Jassi.'
1691
01:56:09,901 --> 01:56:10,742
'See,'
1692
01:56:12,021 --> 01:56:13,450
'I've become a champion.'
1693
01:56:14,581 --> 01:56:16,501
'I have brought a medal.'
1694
01:56:17,501 --> 01:56:18,533
'You've said so, right?'
1695
01:56:18,901 --> 01:56:20,581
'Once I become an officer,
we will get married.'
1696
01:56:20,662 --> 01:56:21,845
'Don't go now.'
1697
01:56:22,861 --> 01:56:24,821
'You said,
we will travel the world.'
1698
01:56:25,501 --> 01:56:27,778
'You are going
by ruining everything.'
1699
01:56:28,381 --> 01:56:29,286
'Jassi, get up.'
1700
01:56:29,781 --> 01:56:32,098
'Bante, tell her to get up.'
1701
01:56:32,381 --> 01:56:35,389
'Calm down, son, please calm down.'
1702
01:56:35,861 --> 01:56:38,186
'She will forever be with us.'
1703
01:56:43,650 --> 01:56:45,015
By laughing and making us laugh,
1704
01:56:47,461 --> 01:56:49,667
dreaming of a good life,
1705
01:56:49,741 --> 01:56:50,781
our Jassi.
1706
01:56:53,981 --> 01:56:56,299
When did
those bangles turn into fists?
1707
01:56:59,341 --> 01:57:01,118
We never even got to know.
1708
01:57:03,741 --> 01:57:05,074
We never got to know.
1709
01:57:33,198 --> 01:57:35,321
'You scoundrel,
you have ruined my life.'
1710
01:57:35,421 --> 01:57:36,861
'Tell me, why did you do it?'
1711
01:57:36,942 --> 01:57:39,038
'You have trapped me.'
1712
01:57:39,119 --> 01:57:40,619
'And my Jassi as well.'
1713
01:57:40,701 --> 01:57:42,380
- 'Yodha, leave him.
- You scoundrel!'
1714
01:57:42,461 --> 01:57:45,016
- 'Why did you...
- Beat me, brother.'
1715
01:57:45,101 --> 01:57:46,424
- 'Why did you do it?
- Beat me...'
1716
01:57:47,940 --> 01:57:48,930
'Hey, leave me!'
1717
01:57:49,021 --> 01:57:49,894
'Bante, leave me.'
1718
01:57:51,021 --> 01:57:52,032
'I will not spare this scoundrel.'
1719
01:57:52,101 --> 01:57:53,893
- 'Leave him or else he will die.
- My brother,'
1720
01:57:53,974 --> 01:57:56,102
'I will sacrifice everything
for you.'
1721
01:57:56,301 --> 01:57:58,756
'I will never betray you.'
1722
01:57:59,981 --> 01:58:01,124
'Leave me!'
1723
01:58:02,021 --> 01:58:03,175
'Stand up.'
1724
01:58:06,781 --> 01:58:08,813
'Tell me, scoundrel,
on whose order did you trap me?'
1725
01:58:09,181 --> 01:58:10,528
'When it hits you, brother,'
1726
01:58:11,261 --> 01:58:12,729
'you only want respect.'
1727
01:58:13,221 --> 01:58:14,792
'Many innocents are trapped
in this.'
1728
01:58:15,093 --> 01:58:16,973
'They've done it
after Chaudhary asked them to.'
1729
01:58:17,701 --> 01:58:20,789
'They killed Jassi
in exchange for your life.'
1730
01:58:54,061 --> 01:58:55,664
'Hey, leave me!'
1731
01:59:02,374 --> 01:59:03,841
'Hey, scoundrels, leave me.'
1732
01:59:03,922 --> 01:59:06,013
'Leave me, I will kill him!'
1733
01:59:06,101 --> 01:59:08,409
- 'Hey, leave me.
- Hey, my Jassi is dead!'
1734
01:59:08,720 --> 01:59:10,153
'Kill me also.'
1735
01:59:10,221 --> 01:59:12,032
'If I survive,'
1736
01:59:12,101 --> 01:59:15,077
'I'll not let you live, scoundrel.'
1737
01:59:22,661 --> 01:59:24,034
'Sir, he is hit by a bullet.'
1738
01:59:25,061 --> 01:59:27,046
- 'I will kill you.
- Sir, control yourself, sir.'
1739
01:59:27,141 --> 01:59:28,541
- 'Sir, please, sir.
- Come on!'
1740
01:59:28,621 --> 01:59:30,301
'Come on!'
1741
01:59:33,794 --> 01:59:35,599
Hey!
1742
01:59:38,061 --> 01:59:39,973
First, the case of illegal weapons.
1743
01:59:40,408 --> 01:59:42,495
Second, the case
of assault on the Police Chief.
1744
01:59:42,709 --> 01:59:45,297
Third, the case of a constable dying
1745
01:59:45,378 --> 01:59:47,384
at the hands of the Chief
was also put on him.
1746
01:59:51,301 --> 01:59:52,213
'Yodha.'
1747
01:59:53,301 --> 01:59:55,535
'Sardar Ikvaal Singh
is a capable officer'
1748
01:59:55,616 --> 01:59:57,046
'as well as a good friend of mine.'
1749
01:59:57,341 --> 02:00:00,685
'You won't face any problem
in this jail. - Sir.'
1750
02:00:01,741 --> 02:00:04,598
'Say it directly
that I will not get bailed.'
1751
02:00:05,181 --> 02:00:06,958
'I had high hopes
from the high court.'
1752
02:00:09,310 --> 02:00:10,691
'But you know, Yodha,'
1753
02:00:11,021 --> 02:00:12,973
'courts never go outside the files.'
1754
02:00:19,504 --> 02:00:22,139
'Hey, you both,
focus on your future.'
1755
02:00:22,621 --> 02:00:24,796
'Stop following me around.'
1756
02:00:35,741 --> 02:00:38,535
Then Yodha stayed silent
for two and a half years.
1757
02:00:38,781 --> 02:00:40,061
Nor did he meet us.
1758
02:00:40,781 --> 02:00:43,221
Nor did he talk to anyone.
1759
02:01:09,781 --> 02:01:12,289
'Brother Jazz,'
what a person he is!'
1760
02:01:14,385 --> 02:01:15,385
'Bable.'
1761
02:01:16,858 --> 02:01:18,041
'He is a wounded lion.'
1762
02:01:18,861 --> 02:01:21,615
Then one day, he talked to uncle.
1763
02:01:21,981 --> 02:01:24,661
'Your story made me very emotional.'
1764
02:01:26,661 --> 02:01:28,613
'This much on a single person.'
1765
02:01:29,023 --> 02:01:31,610
'Brother, don't give up
your will to live life.'
1766
02:01:33,641 --> 02:01:35,451
'There's no life anymore, brother.'
1767
02:01:35,532 --> 02:01:37,183
'It left with Jassi.'
1768
02:01:39,885 --> 02:01:41,584
'This body
that sits in front of you,'
1769
02:01:42,714 --> 02:01:43,952
'this is just a dead body.'
1770
02:01:51,678 --> 02:01:55,091
- 'So, you were in the army?
- Major Jagjeet Singh.'
1771
02:01:55,501 --> 02:01:57,056
'Cobra Commando CIPF.'
1772
02:01:57,671 --> 02:01:59,316
'General warfare specialist.'
1773
02:01:59,381 --> 02:02:01,457
'Last posting, Chhattisgarh.'
1774
02:02:01,538 --> 02:02:03,061
'I also worked for RAW
for two years.'
1775
02:02:04,180 --> 02:02:06,740
'You're an army person. What
are you doing in the civilian jail?'
1776
02:02:08,142 --> 02:02:10,988
'My senior officer, Vishal Sinha.'
1777
02:02:12,268 --> 02:02:13,887
'He did this.'
1778
02:02:16,579 --> 02:02:19,087
'One time, I came early
from my operation.'
1779
02:02:21,425 --> 02:02:22,972
'Sinha was in my bed with...'
1780
02:02:25,981 --> 02:02:27,886
'She said not to beat him.'
1781
02:02:28,941 --> 02:02:31,735
'But I beat him
until the military police arrived.'
1782
02:02:33,781 --> 02:02:37,799
'That's it...
Court-Martialled, dismissed.'
1783
02:02:39,501 --> 02:02:40,501
'Then the civilian jail.'
1784
02:02:41,398 --> 02:02:42,638
'But I don't have any regrets.'
1785
02:02:44,061 --> 02:02:44,981
'We are from the army.'
1786
02:02:47,141 --> 02:02:48,189
'I did the army's thing.'
1787
02:02:51,341 --> 02:02:53,746
'Babla and I came in here
for one year.'
1788
02:02:53,821 --> 02:02:56,541
'And we're being released tomorrow
after completing the sentence.'
1789
02:03:00,221 --> 02:03:02,189
'If you need anything,
please let me know.'
1790
02:03:02,741 --> 02:03:03,979
'I owe you one.'
1791
02:03:05,159 --> 02:03:06,421
- 'Uncle.
- Hmm?'
1792
02:03:06,581 --> 02:03:10,398
- 'I am all alone. - Greetings, sir.
- No one is waiting for me outside.'
1793
02:03:10,821 --> 02:03:13,209
'I don't know anyone outside.'
1794
02:03:13,801 --> 02:03:15,121
'I like it here now.'
1795
02:03:15,461 --> 02:03:16,808
'I get food here.'
1796
02:03:17,261 --> 02:03:18,833
'Uncle, wouldn't it be nice'
1797
02:03:19,848 --> 02:03:20,800
'if instead of me,'
1798
02:03:21,461 --> 02:03:22,667
'Yodha goes out.'
1799
02:03:29,218 --> 02:03:30,583
'Yodha, the new sir is here.'
1800
02:03:30,701 --> 02:03:31,887
'He is calling you. Come on.'
1801
02:03:35,390 --> 02:03:36,310
'Sir, you?'
1802
02:03:37,489 --> 02:03:39,806
- 'Greetings. Bless me.
- Greetings.'
1803
02:03:39,887 --> 02:03:43,136
'By working with honesty
for my whole life in jail,'
1804
02:03:43,221 --> 02:03:46,113
'I have earned at least
this much respect that'
1805
02:03:46,194 --> 02:03:49,020
'officers posted me here
after I asked them to.'
1806
02:03:49,493 --> 02:03:52,302
'Then I bowed my head
at Sirhind Sahib.'
1807
02:03:52,461 --> 02:03:55,550
'And after bowing at
Baba Banda Singh Bahadur's place,'
1808
02:03:55,631 --> 02:03:56,759
'I have come straight here.'
1809
02:03:57,716 --> 02:03:58,597
'Yodha,'
1810
02:03:59,221 --> 02:04:02,626
'after working so much
in this jail,'
1811
02:04:03,044 --> 02:04:04,417
'as an officer,'
1812
02:04:05,221 --> 02:04:07,904
'all these officers
are like a family to me.'
1813
02:04:09,621 --> 02:04:12,026
'I know, Yodha,
that the work I am about to do'
1814
02:04:12,461 --> 02:04:14,438
'is a serious crime
in the eyes of the law.'
1815
02:04:14,861 --> 02:04:18,710
'And very soon, I will have
to accept this crime as well.'
1816
02:04:21,861 --> 02:04:24,028
'I don't understand, sir.'
1817
02:04:25,605 --> 02:04:26,502
'Yodha,'
1818
02:04:27,800 --> 02:04:32,468
'when you were a child,
your mother gave me homemade food.'
1819
02:04:32,635 --> 02:04:36,150
'Without any blood relation, she
made a brother and sister's bond.'
1820
02:04:36,370 --> 02:04:38,608
'It's the customs of Punjab, Yodha.'
1821
02:04:38,892 --> 02:04:41,826
'That we are from the village,
so we'll never be empty-handed.'
1822
02:04:50,821 --> 02:04:51,781
'Brother Bable,'
1823
02:04:52,621 --> 02:04:54,986
'you have given me
your share of freedom.'
1824
02:04:55,461 --> 02:04:58,076
'Your debt can't be paid
even after seven lives.'
1825
02:04:58,157 --> 02:04:59,419
'It's my habit, brother.'
1826
02:05:00,261 --> 02:05:03,023
'Sukhwinder Baba gave me a finger
and I came and hugged him.'
1827
02:05:03,754 --> 02:05:05,214
'Uncle will meet you outside.'
1828
02:05:05,805 --> 02:05:08,329
'On the way to my village,
grab my Rani Sundara.'
1829
02:05:09,837 --> 02:05:11,995
'Brother, make them scream.'
1830
02:05:21,867 --> 02:05:23,994
Yodha, Gabru, and I...
1831
02:05:24,372 --> 02:05:26,388
were not born to the same mother,
1832
02:05:27,376 --> 02:05:29,384
but we are more than real brothers.
1833
02:05:30,118 --> 02:05:31,602
When Yodha got out,
1834
02:05:31,861 --> 02:05:34,108
uncle brought us to Dehradun.
1835
02:06:01,381 --> 02:06:02,802
Sir, my sister got abducted.
1836
02:06:03,221 --> 02:06:04,941
I'm getting threatening calls
day and night.
1837
02:06:06,977 --> 02:06:08,294
I am under pressure.
1838
02:06:09,209 --> 02:06:10,479
Sir, look at my face.
1839
02:06:11,135 --> 02:06:13,812
You think in this situation,
1840
02:06:14,421 --> 02:06:15,621
I will go around with weapons?
1841
02:06:16,061 --> 02:06:17,221
And that, too, in my vehicle?
1842
02:06:17,741 --> 02:06:18,908
Sir, I am being framed.
1843
02:06:19,381 --> 02:06:22,778
Three years ago,
Yodha also did the same, remember?
1844
02:06:23,157 --> 02:06:26,366
Should I believe your words
just because you're an officer?
1845
02:06:26,639 --> 02:06:28,559
A national winner boxer,
1846
02:06:28,701 --> 02:06:31,118
who should have been
an officer in the police,
1847
02:06:31,199 --> 02:06:32,184
you made him a criminal.
1848
02:06:34,326 --> 02:06:35,873
We believed in you.
1849
02:06:36,981 --> 02:06:38,862
That was the biggest mistake
of our department.
1850
02:06:38,981 --> 02:06:41,425
Sir, I am ready
to accept all my mistakes.
1851
02:06:41,781 --> 02:06:44,373
Sometimes a man,
while doing the right work,
1852
02:06:45,202 --> 02:06:46,305
commits a mistake.
1853
02:06:46,511 --> 02:06:48,566
I have given my best
for this department, sir.
1854
02:06:48,821 --> 02:06:51,567
You know,
I have done eighteen encounters.
1855
02:06:53,194 --> 02:06:55,067
But what's the fault
of my sister in this, sir?
1856
02:06:55,581 --> 02:06:58,089
Today, a member of my family
has been kidnapped.
1857
02:06:58,581 --> 02:07:00,605
Tomorrow, it can happen
with any officer, sir.
1858
02:07:00,686 --> 02:07:03,004
Sir, I have information about Reet.
1859
02:07:03,101 --> 02:07:04,621
Just give me 48 hours.
1860
02:07:05,461 --> 02:07:08,128
Just forty-eight hours.
1861
02:07:08,381 --> 02:07:09,587
I am giving this case
1862
02:07:11,393 --> 02:07:12,967
to SP Kalu for inquiry.
1863
02:07:14,821 --> 02:07:17,678
Give all the information
about Reet to him.
1864
02:07:19,701 --> 02:07:21,796
I am sorry, sir. Sir, I am sure
1865
02:07:23,021 --> 02:07:25,434
that a man from the department
is helping them.
1866
02:07:28,126 --> 02:07:29,555
I can't tell anything, sir.
1867
02:07:29,935 --> 02:07:30,760
For Reet,
1868
02:07:32,021 --> 02:07:33,450
I am leaving you this time.
1869
02:07:34,221 --> 02:07:37,912
Let's see what you can do.
1870
02:07:38,139 --> 02:07:40,139
But you will remain suspended.
1871
02:07:40,348 --> 02:07:44,168
If you interfere
1872
02:07:44,863 --> 02:07:46,479
with the law,
1873
02:07:48,101 --> 02:07:49,451
then you know it better.
1874
02:07:52,685 --> 02:07:53,613
Thank you, sir.
1875
02:07:55,296 --> 02:07:56,216
Jai Hind, sir.
1876
02:08:05,981 --> 02:08:07,188
Hey, Charu.
1877
02:08:07,668 --> 02:08:09,416
Here's your lover.
1878
02:08:09,497 --> 02:08:12,592
Tell me where your address is.
1879
02:08:15,101 --> 02:08:16,038
Harjeet.
1880
02:08:17,461 --> 02:08:18,381
Bante, stop.
1881
02:08:24,062 --> 02:08:26,705
Bahadur! No, Vishnu.
1882
02:08:27,175 --> 02:08:30,032
One plate of momo with sauce.
1883
02:08:34,972 --> 02:08:38,750
Son, take the spicy sauce today.
1884
02:08:44,844 --> 02:08:46,344
Mr Sharma.
1885
02:08:47,102 --> 02:08:49,935
- Let's go, Bhulla.
- Chaudhary knows your location.
1886
02:08:50,097 --> 02:08:51,399
Sir has released him.
1887
02:08:51,798 --> 02:08:53,322
He is coming with his group to you.
1888
02:08:54,381 --> 02:08:56,008
Tell Yodha sir to take care.
1889
02:09:05,341 --> 02:09:06,501
You are performing this duty.
1890
02:09:07,141 --> 02:09:08,141
It's my duty.
1891
02:09:15,141 --> 02:09:17,181
- Let's get Bante released.
- No, Yodha.
1892
02:09:17,541 --> 02:09:19,129
This is not the time to attack.
1893
02:09:19,210 --> 02:09:21,469
Uncle, they must be
torturing Bante a lot.
1894
02:09:21,550 --> 02:09:24,860
As long as his sister is with us,
Bante will be alive.
1895
02:09:24,941 --> 02:09:27,820
He will trade his sister's life
in exchange for Bante.
1896
02:09:27,941 --> 02:09:28,981
We need to wait.
1897
02:09:29,374 --> 02:09:31,758
Harjeet told me that DSP
is bringing the whole team.
1898
02:09:31,821 --> 02:09:35,125
God is with us, no matter
how much preparation they make.
1899
02:09:35,441 --> 02:09:36,869
We won't back down.
1900
02:09:38,427 --> 02:09:40,848
Tomorrow morning will be red.
1901
02:09:43,061 --> 02:09:45,730
"We don't show off. Our actions
speak louder than words."
1902
02:09:45,811 --> 02:09:48,370
"We've never fired
without a reason."
1903
02:09:48,482 --> 02:09:50,930
"Even the quietest among us
can become a storm."
1904
02:09:51,021 --> 02:09:53,417
"Don't mistake silence
for weakness."
1905
02:09:53,501 --> 02:09:58,058
"Those who wear the turbans
don't back down easily."
1906
02:09:58,421 --> 02:10:03,323
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."
1907
02:10:03,429 --> 02:10:08,492
"You'll never know when we strike,
but when we do, it's decisive."
1908
02:10:08,581 --> 02:10:13,695
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."
1909
02:10:23,901 --> 02:10:26,781
"Our group is tight,
only four real ones."
1910
02:10:26,867 --> 02:10:29,374
"My blood boils
after seeing the enemy."
1911
02:10:29,454 --> 02:10:31,928
"Our gym routine is solid, girl."
1912
02:10:32,009 --> 02:10:34,417
"We've got a proper, well-shaped
body like a firm-built fish, girl."
1913
02:10:34,498 --> 02:10:39,316
"Once we've grabbed the target,
there's no escape."
1914
02:10:39,381 --> 02:10:44,308
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."
1915
02:10:44,381 --> 02:10:49,269
"You'll never know when we strike,
but when we do, it's decisive."
1916
02:11:00,009 --> 02:11:02,517
Here, Chaudhary, your welcome gift.
1917
02:11:04,911 --> 02:11:06,315
Remember one thing.
1918
02:11:07,201 --> 02:11:09,407
It's about to get dark.
Don't go now.
1919
02:11:09,488 --> 02:11:11,091
It's dangerous. Very dangerous.
1920
02:11:12,440 --> 02:11:14,769
Go out as soon as the sun rises.
1921
02:11:14,861 --> 02:11:17,386
Go inside
and kill everyone one by one.
1922
02:11:22,581 --> 02:11:23,454
Chaudhary.
1923
02:11:24,175 --> 02:11:25,190
Hey, listen to me!
1924
02:11:26,421 --> 02:11:28,373
Hey, Chaudhary, what are you doing?
1925
02:11:29,261 --> 02:11:31,859
Think of it
as if you never caught him.
1926
02:11:32,461 --> 02:11:35,500
- Seme, give him one more bag.
- It will be done, sir.
1927
02:11:38,421 --> 02:11:39,341
I missed him.
1928
02:11:40,115 --> 02:11:41,123
Sir, I will be killed.
1929
02:11:41,501 --> 02:11:42,897
It's the question of my job, sir.
1930
02:11:48,196 --> 02:11:51,086
"With blessings from above
and no fear of death,"
1931
02:11:51,181 --> 02:11:53,695
"even the messengers
of death bow at our feet."
1932
02:11:53,776 --> 02:11:56,271
"We may walk against the system."
1933
02:11:56,352 --> 02:11:58,743
"God walks with the righteous."
1934
02:11:58,824 --> 02:12:01,055
"Now they've started walking,"
1935
02:12:01,151 --> 02:12:03,492
"even if we die doing this,
so be it."
1936
02:12:03,698 --> 02:12:08,578
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."
1937
02:12:08,659 --> 02:12:13,680
"You'll never know when we strike,
but when we do, it's decisive."
1938
02:12:13,781 --> 02:12:19,219
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."
1939
02:12:48,620 --> 02:12:50,739
- Yes.
- Give your boss the walkie.
1940
02:12:51,009 --> 02:12:52,489
You also give
the walkie to your boss.
1941
02:13:00,341 --> 02:13:02,266
Enough of this game
of hide and seek.
1942
02:13:02,421 --> 02:13:04,906
In this game, if a person
is hiding for a long time, Yodha,
1943
02:13:04,987 --> 02:13:06,600
it is not enjoyable.
Will you come out
1944
02:13:06,661 --> 02:13:09,621
or you need
my sister's help today as well?
1945
02:13:09,915 --> 02:13:12,772
Men don't take
the help of women, Deputy.
1946
02:13:13,522 --> 02:13:17,305
Your sister's life and dignity
are both safe and sound.
1947
02:13:17,981 --> 02:13:19,695
I abducted your sister
1948
02:13:20,061 --> 02:13:23,645
so you should know what it feels
like if it's someone close to us.
1949
02:13:23,741 --> 02:13:27,381
Wild animals like you don't deserve
to live in society.
1950
02:13:27,621 --> 02:13:29,796
You have to die.
1951
02:13:29,927 --> 02:13:31,370
You threaten on the phone so much.
1952
02:13:31,461 --> 02:13:32,938
That's why I sent you
a walkie-talkie.
1953
02:13:33,021 --> 02:13:34,981
You want your friend Banta
alive or not?
1954
02:13:35,062 --> 02:13:36,993
I can die for my friends.
1955
02:13:37,621 --> 02:13:40,065
You enjoy making deals,
don't you?
1956
02:13:40,221 --> 02:13:42,094
Send Bante here
and take your sister.
1957
02:13:42,901 --> 02:13:43,853
No.
1958
02:13:44,878 --> 02:13:47,760
First, my sister
will cross the river.
1959
02:13:47,861 --> 02:13:49,941
Then your friend Banta
will drive the jeep from here.
1960
02:13:59,661 --> 02:14:02,328
Whatever problems you
have faced because of us,
1961
02:14:02,941 --> 02:14:04,640
whatever we said to you, good or bad
1962
02:14:05,101 --> 02:14:06,181
please forgive us for that.
1963
02:14:20,261 --> 02:14:21,901
You all take care.
1964
02:14:22,741 --> 02:14:25,693
I always wanted my brother to win
1965
02:14:27,141 --> 02:14:29,094
in every game and every field.
1966
02:14:30,714 --> 02:14:31,659
But today...
1967
02:14:42,861 --> 02:14:44,559
Reet, don't stop. Come on!
1968
02:14:55,741 --> 02:14:56,621
Let him go.
1969
02:15:23,295 --> 02:15:24,890
Banta!
1970
02:15:29,033 --> 02:15:31,501
Uncle, that scoundrel killed Banta.
1971
02:15:32,020 --> 02:15:34,377
- Not now. Wait a minute.
- Not anymore, uncle!
1972
02:15:59,661 --> 02:16:03,457
Sir, they robbed all those weapons.
1973
02:16:04,288 --> 02:16:06,484
We're going to suffer
a lot of losses because of this.
1974
02:16:13,781 --> 02:16:15,662
Hold fire! Reet is in front of us.
1975
02:16:42,655 --> 02:16:43,575
Bante!
1976
02:16:44,941 --> 02:16:45,821
Bante?
1977
02:16:46,508 --> 02:16:47,398
Bante...
1978
02:16:52,261 --> 02:16:53,412
Why did you come back?
1979
02:17:00,660 --> 02:17:01,623
Sit inside.
1980
02:17:13,461 --> 02:17:15,945
Seme, where the hell are you?
1981
02:17:16,559 --> 02:17:17,400
Hello?
1982
02:17:17,980 --> 02:17:20,870
Hello... Yes, we will be there
in two minutes.
1983
02:17:22,200 --> 02:17:24,890
Don't be late now.
This place is in chaos.
1984
02:18:42,601 --> 02:18:45,101
Come on! Gabru, grab my hand.
1985
02:18:46,244 --> 02:18:47,752
Don't give up. Come on.
1986
02:18:48,874 --> 02:18:49,843
Give me your hand.
1987
02:18:50,621 --> 02:18:51,574
Come on, tiger.
1988
02:18:55,141 --> 02:18:57,681
You came on time, brother.
Otherwise, I would have died.
1989
02:18:57,814 --> 02:18:59,674
Nothing will happen.
Just don't give up.
1990
02:19:03,421 --> 02:19:04,310
Hey...
1991
02:19:04,941 --> 02:19:07,512
Gabru! Gabru, be brave.
1992
02:19:07,781 --> 02:19:09,225
Let's go, stand up.
1993
02:19:09,580 --> 02:19:10,628
Stand up, Gabru...
1994
02:19:11,541 --> 02:19:12,390
Gabru!
1995
02:19:16,924 --> 02:19:17,876
Let's go.
1996
02:19:18,182 --> 02:19:19,103
Gabru, don't give up.
1997
02:19:19,760 --> 02:19:20,712
Let's go.
1998
02:19:38,701 --> 02:19:39,907
Bloody, Army man.
1999
02:19:40,580 --> 02:19:41,819
You've been a nuisance.
2000
02:19:50,781 --> 02:19:51,908
Don't give up, Gabru.
2001
02:19:52,781 --> 02:19:54,019
Nothing will happen. Be brave.
2002
02:19:54,977 --> 02:19:57,120
Gabru, stay with me.
2003
02:20:02,941 --> 02:20:04,909
Sit here. Sit, my brother.
2004
02:20:05,901 --> 02:20:07,908
Hey, Bante, keep your eyes open.
2005
02:20:07,989 --> 02:20:08,868
Nothing will happen.
2006
02:20:09,223 --> 02:20:11,016
- Gabru! Bro...
- Brother...
2007
02:20:13,421 --> 02:20:14,413
Bante...
2008
02:23:01,015 --> 02:23:03,079
Yodha, pet a dog.
2009
02:23:03,901 --> 02:23:06,211
But don't be under
the illusion that you will
2010
02:23:07,301 --> 02:23:08,396
end the drug business.
2011
02:23:09,301 --> 02:23:12,380
I even killed your lover!
2012
02:23:24,723 --> 02:23:28,131
You know, Jassi was
a very useful girl.
2013
02:23:28,741 --> 02:23:31,289
And you shouldn't mess around
with that kind of girl.
2014
02:23:34,421 --> 02:23:35,524
But this intoxication.
2015
02:23:37,087 --> 02:23:38,063
It happened.
2016
02:23:38,981 --> 02:23:40,957
It happened, Boxer.
2017
02:23:44,741 --> 02:23:46,225
Seme told me many times
2018
02:23:46,564 --> 02:23:48,429
to kill you as well.
2019
02:23:48,501 --> 02:23:51,120
But I was going easy.
2020
02:23:51,201 --> 02:23:53,073
Easy going.
2021
02:23:54,261 --> 02:23:56,642
But no problem, I made a mistake.
2022
02:23:57,546 --> 02:23:58,649
I will make it right today.
2023
02:24:08,290 --> 02:24:09,242
Guddi?
2024
02:24:18,501 --> 02:24:19,485
Mistake.
2025
02:24:20,301 --> 02:24:22,174
I will make your mistakes
right today.
2026
02:24:22,379 --> 02:24:24,146
The mistake that governments
2027
02:24:24,226 --> 02:24:27,366
make is hiring corrupt officers
like you to torture people.
2028
02:24:29,101 --> 02:24:31,791
As long as officers like you are
in the system,
2029
02:24:31,872 --> 02:24:36,338
people like me are going
to challenge the likes of you.
2030
02:25:59,743 --> 02:26:00,603
Come on!
2031
02:26:17,182 --> 02:26:19,178
Reet, go away from here.
2032
02:26:20,433 --> 02:26:21,655
Shabbe, take her away!
2033
02:26:48,141 --> 02:26:50,680
You used to pat on this, right?
2034
02:26:55,270 --> 02:26:57,836
You have done
false encounters till now.
2035
02:26:58,261 --> 02:27:02,015
Now you see your real encounter!
2036
02:27:28,947 --> 02:27:32,775
'I have invested
in my future husband's future.'
2037
02:27:33,821 --> 02:27:35,532
'You just become an officer soon,'
2038
02:27:35,612 --> 02:27:36,946
'and we will get married.'
2039
02:27:37,027 --> 02:27:39,173
'I don't want anything more
from life than this.'
2040
02:28:09,534 --> 02:28:11,892
"Hey, it's black virus."
2041
02:28:13,461 --> 02:28:16,345
"I've got drama,
and he's got the patience."
2042
02:28:16,379 --> 02:28:19,032
"He has weapons in his Benz."
2043
02:28:19,113 --> 02:28:21,720
"He surrounds the enemy
with a roar."
2044
02:28:21,781 --> 02:28:24,165
"You can't escape his clutches."
2045
02:28:24,274 --> 02:28:26,782
"He is above all enemies."
2046
02:28:26,941 --> 02:28:29,657
"He is very high class."
2047
02:28:29,738 --> 02:28:32,204
"Where the UP's weapon is,"
2048
02:28:32,301 --> 02:28:34,845
"there goes the girl of Majha."
2049
02:28:34,926 --> 02:28:37,501
"Where the UP's weapon is,"
2050
02:28:37,582 --> 02:28:40,892
"there goes the girl of Majha."
2051
02:28:50,865 --> 02:28:53,642
"He has the smell
of Gucci in his clothes."
2052
02:28:53,723 --> 02:28:56,196
"He is sitting
with a girl dressed in black."
2053
02:28:56,261 --> 02:28:58,806
"The guy carries a big gun
but small dreams."
2054
02:28:58,901 --> 02:29:01,462
"He has grown fields
of intoxication."
2055
02:29:01,543 --> 02:29:04,103
"He takes revenge without moving."
2056
02:29:04,184 --> 02:29:07,134
"In the backseat of a GMC."
2057
02:29:07,221 --> 02:29:09,470
"This girl is wearing shoes
worth six lakhs."
2058
02:29:09,541 --> 02:29:12,499
"With seven diamonds embedded
in her nose ring."
2059
02:29:12,580 --> 02:29:14,845
"This girl is wearing shoes
worth six lakhs."
2060
02:29:14,926 --> 02:29:20,204
"With seven diamonds embedded
in her nose ring."
2061
02:29:20,293 --> 02:29:21,813
"He loves to be pampered
by the girls."
2062
02:29:21,901 --> 02:29:23,165
"He lives life like a wild flame."
2063
02:29:23,246 --> 02:29:25,821
"He doesn't care like Bill Gates
about money or wealth."
2064
02:29:25,902 --> 02:29:28,462
"The guy from a good family
is afraid of sweet talk."
2065
02:29:28,581 --> 02:29:32,079
"Those who carry notes fear him.
He moves with coins."
2066
02:29:32,141 --> 02:29:34,868
"Someone once tried
to step on my foot,"
2067
02:29:34,941 --> 02:29:37,600
"that guy turned
into a ghost in Jalandhar."
2068
02:29:37,681 --> 02:29:40,173
"If anyone asks for my number,
I tell them"
2069
02:29:40,254 --> 02:29:42,829
"it's the number
of the Jatt's shoe."
2070
02:29:42,901 --> 02:29:45,392
"If anyone asks for my number,
I tell them"
2071
02:29:45,473 --> 02:29:48,837
"it's the number
of the Jatt's shoe."
2072
02:29:58,948 --> 02:30:01,556
"He works illegally."
2073
02:30:01,621 --> 02:30:04,205
"When I asked about work,
he said it's legal."
2074
02:30:04,301 --> 02:30:06,830
"He never picks up anyone's call"
2075
02:30:06,901 --> 02:30:09,471
"but picks up mine
on the first ring."
2076
02:30:09,541 --> 02:30:12,181
"The captain keeps his hands clean."
2077
02:30:12,262 --> 02:30:14,814
"I am happy
that he never defied me."
2078
02:30:14,901 --> 02:30:17,510
"He gave me the black money"
2079
02:30:17,581 --> 02:30:20,150
"with clean Punjabi clothes."
2080
02:30:20,231 --> 02:30:22,861
"He gave me the black money"
2081
02:30:22,942 --> 02:30:25,681
"with clean Punjabi clothes."
2082
02:30:25,781 --> 02:30:28,501
"With clean Punjabi clothes."
140316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.