Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:14,250 --> 00:09:18,400
Non avrei mai potuto immaginare che
biondo Farsi un cacciatore vicinanze.
2
00:09:18,660 --> 00:09:19,660
Mobili.
3
00:09:20,760 --> 00:09:22,330
Sgradite sorprese.
4
00:09:23,160 --> 00:09:23,670
Alora Elena Williams
5
00:09:24,180 --> 00:09:24,780
ti è piaciuto
6
00:09:24,990 --> 00:09:28,440
come conosci il mio nome chi ti ha detto che
sono Elena Williams perché questo è il mio
7
00:09:28,440 --> 00:09:30,690
lavoro io sono un
cacciatore di taglie amica Mia
8
00:09:31,290 --> 00:09:32,670
ma io non ho fatto niente
9
00:09:32,970 --> 00:09:36,030
di quello che hai fatto non mi interessa
la cosa importante della tua taglia
10
00:09:36,270 --> 00:09:36,497
ed è.
11
00:09:37,167 --> 00:09:38,460
Non e così eccomi qua
12
00:09:39,030 --> 00:09:41,310
ad affrontare un futuro
che posso garantirvi
13
00:09:41,430 --> 00:09:43,000
non sarà museo.
14
00:09:46,470 --> 00:09:47,400
Il di designer
15
00:09:47,670 --> 00:09:49,170
rubare un gran brutto vizio
16
00:09:49,290 --> 00:09:51,970
e lei in forno che
anche punito dalla legge.
17
00:09:52,710 --> 00:09:53,610
Ma sceriffo
18
00:09:53,850 --> 00:09:57,930
io soltanto preso in prestito un paio
di scarpe perché ne avevo bisogno
19
00:09:58,170 --> 00:10:02,520
non credo che questo possa considerarsi
un reato punibile dalla legge valore della
20
00:10:02,520 --> 00:10:04,980
legge legge e sono
qui per farla rispettare
21
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
chiaro.
22
00:10:07,094 --> 00:10:08,444
Schede fu la prego
23
00:10:08,864 --> 00:10:12,804
se lei mi lascio andare io sono
disposto a fare qualsiasi cosa.
24
00:10:13,064 --> 00:10:14,424
Allora spoglio.
25
00:10:30,014 --> 00:10:31,705
Me ne dici tu.
26
00:27:55,194 --> 00:27:57,424
È mio compito è finita nella.
27
00:27:59,214 --> 00:28:00,864
allora tu sai che
la gara di farla
28
00:28:01,014 --> 00:28:02,094
si siano occupati
29
00:28:02,394 --> 00:28:03,964
nelle quale mani.
30
00:28:04,014 --> 00:28:05,014
Entro.
31
00:28:05,184 --> 00:28:06,184
Hard.
32
00:28:06,834 --> 00:28:07,834
Sei.
33
00:28:18,144 --> 00:28:19,144
Perché.
34
00:28:26,904 --> 00:28:29,764
Speriamo soltanto di
uscire presto da sempre.
35
00:28:48,714 --> 00:28:52,044
Schemi permettere di fare le
brave ragazze vi lascerà libere
36
00:28:52,494 --> 00:28:54,364
che cosa vuole da noi.
37
00:28:54,670 --> 00:28:58,074
Sempre desiderato vedere due
donne mentre fanno l amore fra di loro
38
00:28:58,554 --> 00:29:02,884
se vuoi possiamo farlo ma tu ci dai
la tua parola che poi ci lascia andare.
39
00:29:03,024 --> 00:29:04,734
Di questo non
dovete preoccuparvi
40
00:29:04,914 --> 00:29:08,094
vero che voi mi avete chiesto
di fermarmi per fare dei bisogni
41
00:29:08,334 --> 00:29:12,424
e che quando io ho aperto la porta mi
avete stordito con un oggetto contundente
42
00:29:12,564 --> 00:29:14,344
nessuna potranno crederci.
43
00:38:13,450 --> 00:38:15,350
la vostra fu definì adesso.
44
00:38:15,400 --> 00:38:16,660
Come hai fatto trovarci
45
00:38:16,900 --> 00:38:17,470
semplice
46
00:38:17,590 --> 00:38:18,280
doppio taglio
47
00:38:18,460 --> 00:38:20,660
ero d'accordo con
l'uomo che via liberate.
48
00:38:26,080 --> 00:38:31,540
L'uso.
49
00:38:33,820 --> 00:38:34,820
Ferma.
50
00:38:41,970 --> 00:38:42,310
Che
51
00:38:42,430 --> 00:38:45,140
ormai la Mia corse
finita io devo scendere.
52
00:38:45,970 --> 00:38:49,000
Promettimi che qui figlio di
puttana pagherà per quello che fatto
53
00:38:49,270 --> 00:38:51,500
tranquilla tesoro che lo premi.
54
00:38:52,240 --> 00:38:53,240
No.
55
00:38:53,470 --> 00:38:55,580
Che non ci sono i
più memoria destra.
56
00:38:56,140 --> 00:38:58,340
Impossibili circo cielo.
57
00:48:58,316 --> 00:48:58,769
Ricorda
58
00:48:58,976 --> 00:48:59,486
che tutti tipi
59
00:48:59,936 --> 00:49:00,936
quell'uomo.
60
00:49:02,936 --> 00:49:05,002
Ti garantisco che rimpiange di essere nato
61
00:49:05,002 --> 00:49:07,226
stai tranquilla li
prendono tutto quello che
62
00:49:07,496 --> 00:49:08,606
puoi giurarci gliela farò
63
00:49:08,636 --> 00:49:09,056
pagare
64
00:49:09,296 --> 00:49:10,506
te lo prometto.
65
00:49:12,326 --> 00:49:13,626
Buona fortuna.
66
00:49:13,706 --> 00:49:14,856
A presto.
67
00:49:30,446 --> 00:49:31,446
Salve.
68
00:49:34,316 --> 00:49:37,086
Salito che si trova
la casa delle uscite.
69
00:49:41,456 --> 00:49:42,086
L'ultimo caso
70
00:49:42,291 --> 00:49:43,496
di fronte prima che finisca
71
00:49:43,976 --> 00:49:44,306
occhi
72
00:49:44,456 --> 00:49:46,116
arrivederci e grazie.
73
00:49:58,286 --> 00:49:59,526
Ha sceriffo.
74
00:50:00,051 --> 00:50:01,326
Cosa c'è.
75
00:50:02,666 --> 00:50:04,748
Una ragazza bionda
che la cercando.
76
00:50:06,026 --> 00:50:06,386
Se dove.
77
00:50:07,136 --> 00:50:08,886
Andata verso casa sua.
78
00:50:10,226 --> 00:50:10,736
L'uso del
79
00:50:11,306 --> 00:50:11,516
sito.
80
00:50:12,176 --> 00:50:13,262
Il saluto.
81
00:50:13,888 --> 00:50:21,518
Se la.
82
00:50:23,278 --> 00:50:23,728
Tesoro
83
00:50:23,878 --> 00:50:26,128
abbiamo intascato
due volte la stessa taglia
84
00:50:26,548 --> 00:50:28,858
adesso con i quaranta mila
dollari che ho messo da parte
85
00:50:28,978 --> 00:50:31,418
possiamo farci una
nuova vita mole.
86
00:50:31,498 --> 00:50:33,118
Domani prenderemo i nostri soldi
87
00:50:33,448 --> 00:50:36,098
e ce ne andremo a vivere
in messico sei content.
88
01:00:10,888 --> 01:00:11,638
Buongiorno Sceriffo
89
01:00:11,938 --> 01:00:13,328
la stavo cercando.
90
01:00:13,978 --> 01:00:14,788
Da tempo che non c'è
91
01:00:15,148 --> 01:00:15,538
né
92
01:00:15,744 --> 01:00:17,284
si riconosce.
93
01:00:17,784 --> 01:00:20,884
Carolina Johnson
se non ricordo male.
94
01:00:20,934 --> 01:00:24,378
Sono passati undici anni
sceriffo da quello mi arrestata.
95
01:00:25,344 --> 01:00:27,844
Purtroppo Mia cara
chi sbaglia paga.
96
01:00:28,044 --> 01:00:31,774
Se avessi fatto la persona perbene
non avresti avuto questi problemi
97
01:00:31,884 --> 01:00:32,064
lo
98
01:00:32,364 --> 01:00:33,652
sceriffo io non ce l'ha con
99
01:00:33,793 --> 01:00:36,154
volevo soltanto
chiederle una cosa.
100
01:00:36,444 --> 01:00:37,104
Dimmi pure
101
01:00:37,254 --> 01:00:37,914
che cosa vuoi
102
01:00:38,124 --> 01:00:40,134
si ricorda bene il
giorno in cui arrestata
103
01:00:40,404 --> 01:00:41,514
quel giorno lei approfittò
104
01:00:41,520 --> 01:00:41,844
di me
105
01:00:42,114 --> 01:00:44,884
e questo le garantisco che
io non potrò mai dimenticarlo.
106
01:00:45,864 --> 01:00:48,414
Beh si in effetti questo è
un mio grande problema
107
01:00:48,654 --> 01:00:51,744
le donne mi piacciono
troppo le posso garantire
108
01:00:51,894 --> 01:00:54,054
che certamente anche
lei piace alle donne
109
01:00:54,384 --> 01:00:57,784
quello che mi ha fatto quando ci
incontrammo io non l'ho mai dimenticato
110
01:00:58,044 --> 01:01:01,624
in tanti anni di prigione non
ho fatto altro che pensare a lei.
111
01:01:02,694 --> 01:01:04,674
Ho una richiesta da fare quale.
112
01:01:04,794 --> 01:01:07,414
La prego sceriffo
faccia l'amore comuni.
113
01:12:46,300 --> 01:12:47,140
Dio mio amore
114
01:12:47,290 --> 01:12:48,460
che cosa è successo parla
115
01:12:48,910 --> 01:12:50,290
è stato ognuno e ogni
116
01:12:50,559 --> 01:12:51,760
lui è entrato in casa
117
01:12:52,330 --> 01:12:54,310
visto che non c'è più la
borsa con i soldi non è che
118
01:12:54,430 --> 01:12:56,060
nascosta tuo amore.
119
01:12:58,120 --> 01:12:59,950
Naufragata con
l'aiuto di per la ragazza
120
01:13:00,100 --> 01:13:00,460
se
121
01:13:00,850 --> 01:13:02,740
deve spiegarmi come
hai fatto prendere atto
122
01:13:02,888 --> 01:13:03,920
i soldi.
123
01:13:05,260 --> 01:13:05,620
Lei
124
01:13:06,040 --> 01:13:08,020
scoparla original
air io sono entrata in.
125
01:13:08,800 --> 01:13:10,945
Se lo meritava davvero
quel gran figlio di
126
01:13:10,945 --> 01:13:14,540
puttana hai fatto bene
a fregargli perché i soldi.
127
01:13:19,840 --> 01:13:59,530
Ma me.
8681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.