All language subtitles for Billionaires.Bunker.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,541 --> 00:00:14,791
…give up… give up… give up… give up…
give up… give up… give up… give up…
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,041
Willy? What's going on, Willy?
3
00:00:17,666 --> 00:00:20,541
What the fuck is Roxán?
4
00:00:23,500 --> 00:00:26,333
The person you are trying
to reach is unavailable right now.
5
00:00:26,416 --> 00:00:29,083
-Please leave a message after the tone.
-Fuck!
6
00:00:30,833 --> 00:00:32,458
-What's going on?
-Don't know.
7
00:00:32,541 --> 00:00:34,500
-Our plan depends on Oswaldo.
-It's not her fault.
8
00:00:34,583 --> 00:00:36,458
-There's been a short circuit.
-We have to call.
9
00:00:36,541 --> 00:00:38,000
First, we have to check Roxán.
10
00:00:38,583 --> 00:00:41,333
Every time we cause a short circuit,
we have to reconnect the wires.
11
00:00:41,416 --> 00:00:42,833
They'll be here any minute now.
12
00:00:42,916 --> 00:00:45,208
It's a good thing you took those classes.
13
00:00:47,250 --> 00:00:51,500
Listen. I've lost you again, Willy.
I'm heading back to Spain right now.
14
00:00:51,583 --> 00:00:54,333
I'm not gonna spend another minute
in this place. The heat's killin' me.
15
00:00:54,416 --> 00:00:55,333
You need to calm down.
16
00:00:55,416 --> 00:00:56,625
No, I'm not gonna calm down.
17
00:00:56,708 --> 00:00:58,875
There's a man ready
to buy my company for 800 million.
18
00:00:58,958 --> 00:01:00,916
Do I look calm? Because I'm not.
19
00:01:07,291 --> 00:01:09,333
To the airport. The private terminal.
20
00:01:14,333 --> 00:01:17,916
Minerva, we just received a message
on Guillermo's cell phone. It's Oswaldo.
21
00:01:18,000 --> 00:01:19,416
He's heading back to Spain.
22
00:01:23,416 --> 00:01:26,791
Two minutes, 45 seconds.
That's how long it takes to reset Roxán.
23
00:01:27,958 --> 00:01:30,000
The system's back up. Let's go!
24
00:01:30,791 --> 00:01:33,625
Roxán, verify all the circuits.
There's a faulty connection.
25
00:01:34,875 --> 00:01:37,291
No derivation
of electrical current identified.
26
00:01:37,375 --> 00:01:38,666
Find whatever created that short,
27
00:01:38,750 --> 00:01:41,166
even if you have to rip out
all the wiring in the bunker.
28
00:01:41,916 --> 00:01:44,208
Ziro, come with me.
We have to call Oswaldo.
29
00:01:44,291 --> 00:01:45,625
He can't leave Bangkok.
30
00:01:50,250 --> 00:01:53,666
I just got your message.
You're going back to Spain?
31
00:01:53,750 --> 00:01:56,333
Don't worry, Willy.
We'll find a better unicorn.
32
00:01:56,416 --> 00:01:59,000
Don't tell me you're giving up.
Go get some rest.
33
00:01:59,083 --> 00:02:01,125
I booked a suite
for you at the Sama Sapphire.
34
00:02:01,208 --> 00:02:04,625
In the meantime, I'll talk with the CEO,
and you can see him tomorrow morning
35
00:02:04,708 --> 00:02:06,000
and sign the documents.
36
00:02:08,208 --> 00:02:09,375
Can you do that for me, Waldo?
37
00:02:13,375 --> 00:02:14,500
You can count on me.
38
00:02:14,583 --> 00:02:16,791
Thanks.
39
00:02:18,958 --> 00:02:21,416
Hello. What do you have there?
40
00:02:21,500 --> 00:02:22,750
Wow.
41
00:02:23,416 --> 00:02:24,583
For you.
42
00:02:47,041 --> 00:02:50,166
-What do you want? My picture?
-Yeah, I'll use it for my passport.
43
00:02:50,250 --> 00:02:53,458
Max! It's not important.
Just forget about it.
44
00:02:53,541 --> 00:02:54,750
But it's important to me.
45
00:02:54,833 --> 00:02:57,750
I heard that you asked Asia out on a date.
Some kind of picnic?
46
00:02:57,833 --> 00:02:59,833
Something about a bottle of wine
and some sausage?
47
00:02:59,916 --> 00:03:02,833
Max, please drop it.
He invited me out to thank me.
48
00:03:02,916 --> 00:03:05,208
And he was still heavily sedated
by all the drugs.
49
00:03:05,291 --> 00:03:07,958
Listen closely, Yako. She's with me now.
50
00:03:08,041 --> 00:03:09,958
So if you're planning on
some wine and sausages,
51
00:03:10,041 --> 00:03:12,250
you should probably pick on
one of the orange girls.
52
00:03:12,333 --> 00:03:13,833
To avoid any misunderstandings.
53
00:03:13,916 --> 00:03:16,666
You know who's gonna eat my sausage?
54
00:03:17,250 --> 00:03:18,166
Your mother.
55
00:03:19,291 --> 00:03:20,791
It'll be our second date.
56
00:03:21,958 --> 00:03:23,000
Mm-hmm.
57
00:03:24,458 --> 00:03:26,416
Our first date was in the security booth.
58
00:03:26,500 --> 00:03:30,166
She was standing there, all pretty.
59
00:03:30,250 --> 00:03:31,750
And I was on my knees.
60
00:03:33,875 --> 00:03:35,250
Pussy munching.
61
00:03:38,333 --> 00:03:41,125
Max, stop it! Max! Don't do it! Max!
62
00:03:41,208 --> 00:03:42,291
Please stop!
63
00:03:43,541 --> 00:03:45,250
Are you gonna beat him
half to death again?
64
00:03:45,333 --> 00:03:46,708
Is that really what you want to do?
65
00:04:02,291 --> 00:04:03,333
Max.
66
00:04:04,166 --> 00:04:06,708
Max! Max, calm down!
67
00:04:07,833 --> 00:04:09,500
Hey. Hey.
68
00:04:10,916 --> 00:04:12,791
He just wanted to get under your skin.
69
00:04:16,333 --> 00:04:19,583
Go to the infirmary. I'm gonna see my mom.
70
00:04:51,416 --> 00:04:52,416
Hey, Mom.
71
00:04:53,375 --> 00:04:55,250
-Huh?
-What are you doing here?
72
00:04:55,333 --> 00:04:57,791
What do you think?
Sipping a dry martini. Want one?
73
00:04:57,875 --> 00:04:59,375
I'll have a beer, please.
74
00:05:13,625 --> 00:05:16,625
So tell me, Mom, how's life?
75
00:05:17,250 --> 00:05:19,666
We haven't talked that much
since I went to jail.
76
00:05:20,875 --> 00:05:22,291
Yeah, you're right.
77
00:05:22,375 --> 00:05:23,791
So let's catch up.
78
00:05:28,250 --> 00:05:31,458
Do you know why I didn't come
to see you that often in jail?
79
00:05:37,333 --> 00:05:41,208
Because for the last 28 years,
I've been Guillermo's lover.
80
00:05:43,625 --> 00:05:45,458
He is the love of my life. Mm.
81
00:05:46,291 --> 00:05:48,125
And you killed his daughter.
82
00:05:48,208 --> 00:05:50,166
And that's why the few times
83
00:05:50,250 --> 00:05:52,708
that I did visit you
in prison were so painful.
84
00:05:52,791 --> 00:05:57,250
Because all I could think
was my man is suffering because of you.
85
00:06:00,458 --> 00:06:01,666
I'm so sorry.
86
00:06:02,291 --> 00:06:06,000
But in life, you have to take
what comes your way.
87
00:06:14,416 --> 00:06:18,125
My whole life, I've been hiding.
88
00:06:18,958 --> 00:06:22,625
But… since we've come to the bunker,
I don't know why, but…
89
00:06:23,916 --> 00:06:26,791
…I've exploded like a bottle of champagne.
90
00:06:26,875 --> 00:06:28,583
And now I only want to tell the truth.
91
00:06:29,166 --> 00:06:31,875
I thought that the only reason
you never came
92
00:06:31,958 --> 00:06:33,625
was so I wouldn't see you cry.
93
00:06:34,708 --> 00:06:35,833
Max.
94
00:06:36,666 --> 00:06:38,375
I love you very much.
95
00:06:39,333 --> 00:06:41,041
And don't ever doubt that.
96
00:06:42,041 --> 00:06:42,958
But…
97
00:06:43,458 --> 00:06:47,416
I guess that…
I'm more romantic than maternal.
98
00:06:49,583 --> 00:06:51,416
I would do anything for love.
99
00:06:52,083 --> 00:06:54,666
I've only been in love once.
100
00:06:54,750 --> 00:06:56,125
Well, in that case, I guess,
101
00:06:56,208 --> 00:06:58,875
the security guy eating your pussy
on his knees…
102
00:07:00,041 --> 00:07:02,916
-That doesn't count?
-Come on, Max. Don't be vulgar.
103
00:07:03,000 --> 00:07:05,666
-That boy is completely irrelevant.
-No, you're right, Mom.
104
00:07:05,750 --> 00:07:10,500
What's relevant is how come
I never noticed you and Guillermo.
105
00:07:11,875 --> 00:07:13,500
When it was so glaringly obvious.
106
00:07:13,583 --> 00:07:14,958
Ever since I was a little boy,
107
00:07:15,041 --> 00:07:17,541
I could hear you both laughing
on the porch while we were in bed.
108
00:07:17,625 --> 00:07:20,416
Max. Don't be so dramatic.
109
00:07:21,250 --> 00:07:24,375
I don't know of any family
that doesn't have its secrets.
110
00:07:27,375 --> 00:07:29,750
Did it ever cross your mind
that you're just like your mother?
111
00:07:31,041 --> 00:07:33,333
All your life, you wanted to run from her.
112
00:07:34,791 --> 00:07:36,916
And it turns out you're both the same.
113
00:07:39,416 --> 00:07:41,166
Just, you're more selfish.
114
00:07:41,958 --> 00:07:43,333
You don't have her charm.
115
00:07:50,291 --> 00:07:51,916
And you're even more of a liar.
116
00:07:58,833 --> 00:08:02,500
I notice you
When you're noticing me…
117
00:08:03,083 --> 00:08:05,583
I've taken a lot of punches
throughout my life.
118
00:08:05,666 --> 00:08:09,916
But a few short words with my mom…
over a dry martini and a beer
119
00:08:10,000 --> 00:08:11,916
had blown my entire existence to pieces.
120
00:08:12,000 --> 00:08:13,750
Give me some time
121
00:08:13,833 --> 00:08:15,666
Let me learn how to speak
122
00:08:15,750 --> 00:08:17,083
I'm a maze to you…
123
00:08:17,166 --> 00:08:20,833
But that was the trigger…
that changed everything.
124
00:08:21,500 --> 00:08:24,833
I never mind about bothering you
125
00:08:29,416 --> 00:08:33,833
I'm trying to decide
If I'll bother with you
126
00:08:33,916 --> 00:08:38,208
So, feed me your wisdom
And breathe me your truth
127
00:08:38,291 --> 00:08:41,833
I'm amazing…
128
00:08:41,916 --> 00:08:43,166
Asia, hold me, please.
129
00:08:44,833 --> 00:08:47,041
-It's okay.
-Hold me.
130
00:08:47,125 --> 00:08:48,250
What is it, Max?
131
00:08:54,458 --> 00:08:58,625
You don't have to wander
To hear when I speak
132
00:08:58,708 --> 00:08:59,833
There is nothing…
133
00:08:59,916 --> 00:09:02,208
It's okay. I'm here for you.
134
00:09:02,291 --> 00:09:03,750
Hold on to me.
135
00:09:04,666 --> 00:09:07,208
Whenever you need me, Max, you understand?
136
00:09:07,708 --> 00:09:09,000
I'm here for you.
137
00:09:09,958 --> 00:09:12,833
-I won't let you go.
-Give me some time
138
00:09:12,916 --> 00:09:14,916
Let me learn how to speak
139
00:09:15,000 --> 00:09:18,166
I'm a maze to you
140
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
I want to see
141
00:09:22,333 --> 00:09:24,875
The reddish morning glow greet me
142
00:09:25,375 --> 00:09:27,625
A new day will shine
143
00:09:29,250 --> 00:09:31,916
To take the loneliness away
144
00:09:34,291 --> 00:09:39,083
I want the reddish morning glow
To be me
145
00:09:39,625 --> 00:09:42,125
Once again, the sun will shine
146
00:09:43,458 --> 00:09:45,500
And take the loneliness away
147
00:09:52,083 --> 00:09:54,083
Why don't you bring us another bottle?
148
00:09:54,166 --> 00:09:57,541
I really don't think that champagne
is advisable in her state.
149
00:09:57,625 --> 00:09:59,833
And what is advisable in her state?
150
00:09:59,916 --> 00:10:04,458
Are you going to find her a nephrologist
with a dialysis machine? Or a surgeon?
151
00:10:04,541 --> 00:10:09,000
Or a hospital with an intensive care unit
and an entire team of nurses?
152
00:10:12,083 --> 00:10:15,250
Look at her. We've done her hair.
We've done her makeup.
153
00:10:15,333 --> 00:10:18,500
Her complexion has improved.
She's beautiful, and she's happy.
154
00:10:18,583 --> 00:10:22,458
We're just two women having some fun
as the world destroys itself, Antonio.
155
00:10:22,541 --> 00:10:25,708
We caught a good wave,
and we're riding it to the very end.
156
00:10:26,416 --> 00:10:28,708
-Yes, ma'am. Of course.
-Mm-hmm.
157
00:10:30,500 --> 00:10:33,708
Bring a bottle of French champagne. Hmm?
158
00:10:37,333 --> 00:10:39,541
May I have another of your little gifts?
159
00:10:40,500 --> 00:10:43,833
My, my, who would have guessed
that you'd catch on so quickly.
160
00:11:02,500 --> 00:11:05,875
I'm so happy that I've had the time
to get to know you, Victoria.
161
00:11:06,625 --> 00:11:10,166
I have to say, just spending
the last few hours with you,
162
00:11:11,250 --> 00:11:14,583
I don't care if tomorrow morning
the whole world comes to an end.
163
00:11:52,500 --> 00:11:55,041
-He's exhausted.
-Yeah, poor guy.
164
00:11:55,125 --> 00:11:58,291
-It's the jet lag.
-Don't let him sleep. Send a message.
165
00:12:01,958 --> 00:12:05,541
I BOOKED YOU A TABLE
AT THE HOTEL RESTAURANT.
166
00:12:18,541 --> 00:12:20,541
I booked you a table at the restaurant.
167
00:12:20,625 --> 00:12:23,208
Their cuisine is exquisite,
and you have views of the river.
168
00:12:23,291 --> 00:12:24,333
Downstairs in 30 minutes.
169
00:12:24,416 --> 00:12:26,750
It's essential
that he doesn't get any sleep.
170
00:12:26,833 --> 00:12:29,250
I wanna make sure he has brain fog
from the jet lag.
171
00:12:29,333 --> 00:12:31,541
Throughout the special night
we've prepared for him.
172
00:12:31,625 --> 00:12:33,375
Why make things complicated?
173
00:12:33,458 --> 00:12:35,791
Why don't we just sell
the company straight away?
174
00:12:35,875 --> 00:12:39,250
Once in Bangkok, have him transfer money.
Why are we putting on this show?
175
00:12:39,333 --> 00:12:41,458
Because Oswaldo is a bloodhound.
176
00:12:41,541 --> 00:12:43,250
If he has time to think, to sniff around,
177
00:12:43,333 --> 00:12:45,500
to double-check the books,
to check the finances,
178
00:12:45,583 --> 00:12:47,041
he might smell a scam.
179
00:12:47,125 --> 00:12:50,791
So we're putting on this whole show
just to keep his mind distracted.
180
00:12:50,875 --> 00:12:53,916
We're going to provide him
with so much entertainment,
181
00:12:54,000 --> 00:12:56,458
he won't have the energy
to double-check the files.
182
00:12:56,541 --> 00:12:59,583
All he'll want to do is sign,
take an aspirin, and fly back home.
183
00:13:02,666 --> 00:13:03,916
Hey!
184
00:13:04,750 --> 00:13:07,166
We're just going back to his room…
for a while.
185
00:13:30,166 --> 00:13:31,458
May I come in?
186
00:13:34,208 --> 00:13:35,208
Yeah.
187
00:13:36,666 --> 00:13:37,791
I'd like that.
188
00:13:50,250 --> 00:13:52,333
Do you want to talk about what happened?
189
00:13:56,041 --> 00:13:58,416
Or we can talk about
something else if you want.
190
00:14:02,500 --> 00:14:03,791
Whatever you like.
191
00:14:09,916 --> 00:14:12,291
My life has been nothing but lies.
192
00:14:13,583 --> 00:14:15,708
Starting with my mother.
193
00:14:18,000 --> 00:14:20,833
If I told you she was
the meanest person I'd ever known,
194
00:14:21,416 --> 00:14:22,750
I wouldn't be lying.
195
00:14:27,958 --> 00:14:30,791
And I never realized it
until we came to the bunker.
196
00:14:34,208 --> 00:14:35,916
It's called the rewind theory.
197
00:14:37,083 --> 00:14:39,125
It's when you rewind your life
198
00:14:40,041 --> 00:14:43,291
and you start to realize that things
aren't what you thought they were.
199
00:14:46,208 --> 00:14:48,000
Those things were always there…
200
00:14:50,875 --> 00:14:51,875
but…
201
00:14:54,958 --> 00:14:58,875
I think that…
that life is basically like that because…
202
00:15:04,583 --> 00:15:06,666
we don't want to see it as it really is.
203
00:15:11,541 --> 00:15:12,916
Is that your theory?
204
00:15:14,250 --> 00:15:15,666
Let's just say…
205
00:15:18,750 --> 00:15:20,583
the same thing has happened to me.
206
00:15:26,458 --> 00:15:28,833
But sooner or later,
207
00:15:28,916 --> 00:15:31,375
you have to accept
to see things as they really are.
208
00:15:34,000 --> 00:15:35,083
Why's that?
209
00:15:36,375 --> 00:15:38,041
Because you have to choose
210
00:15:39,083 --> 00:15:42,541
to live in a lie… or in the real world.
211
00:15:43,875 --> 00:15:46,000
And what choice have you made, Asia?
212
00:15:48,250 --> 00:15:49,625
I choose the real world.
213
00:15:55,291 --> 00:15:58,041
When you rewind,
you get to find the source of the problem.
214
00:16:02,750 --> 00:16:04,125
I was a burden.
215
00:16:04,625 --> 00:16:07,833
The good times always seemed
to begin when I wasn't around.
216
00:16:09,500 --> 00:16:12,458
Your mother is supposed to love you
because she's your mother.
217
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
But that's a lie.
218
00:16:14,583 --> 00:16:17,875
Because for the past 28 years,
I've been Guillermo's lover.
219
00:16:17,958 --> 00:16:21,041
And you killed his daughter.
It was painful to see you.
220
00:16:22,833 --> 00:16:24,583
I was an unwanted child.
221
00:16:24,666 --> 00:16:27,541
An excuse so that my mother
could escape from her own life.
222
00:16:27,625 --> 00:16:31,500
When you're born into a life
without love, you carry it with you.
223
00:16:31,583 --> 00:16:33,625
We can pretend that it was an accident.
224
00:16:33,708 --> 00:16:34,708
Run!
225
00:16:34,791 --> 00:16:37,875
I don't know if I told the judge
out of love for Guillermo…
226
00:16:37,958 --> 00:16:40,000
or to protect you,
or for a sense of justice.
227
00:16:40,083 --> 00:16:41,250
You need affection,
228
00:16:41,333 --> 00:16:43,500
so you don't see
how heartless your family is.
229
00:16:43,583 --> 00:16:46,458
You don't see how driven they are
by narcissism and greed.
230
00:16:46,541 --> 00:16:50,083
I had to rewind my entire life
to finally realize it was all a lie.
231
00:16:50,166 --> 00:16:53,708
And now, when I think about them,
all I feel is disgust.
232
00:16:57,458 --> 00:16:59,208
I wanna live in the real world.
233
00:17:09,625 --> 00:17:11,583
There's something you need to know.
234
00:17:11,666 --> 00:17:13,666
It's about Mom's yoga teacher.
235
00:17:14,875 --> 00:17:16,166
It's Guillermo.
236
00:17:18,041 --> 00:17:19,791
He's been her lover for 28 years.
237
00:17:21,125 --> 00:17:22,416
Well, actually…
238
00:17:23,750 --> 00:17:26,958
He's not her lover.
He's the love of her life.
239
00:17:36,583 --> 00:17:39,125
Asia, do you wanna make love?
240
00:17:39,791 --> 00:17:42,458
-Yes.
-I don't want anyone to hear us.
241
00:17:43,375 --> 00:17:45,708
So let's get rid of these bracelets.
242
00:17:47,375 --> 00:17:49,125
And how are you gonna do that?
243
00:17:52,875 --> 00:17:55,125
With this knife I got from the buffet.
244
00:17:58,166 --> 00:17:59,541
Don't worry, Minerva.
245
00:17:59,625 --> 00:18:01,041
I'll bring it back.
246
00:18:32,708 --> 00:18:36,000
Come closer. Roxán can still hear us.
247
00:18:36,833 --> 00:18:38,333
I'll leave at dawn.
248
00:18:38,833 --> 00:18:41,166
When everyone's asleep,
and the sun's rising.
249
00:18:41,250 --> 00:18:43,625
That'll give us a whole night to prepare.
250
00:18:43,708 --> 00:18:45,166
What's the plan?
251
00:18:45,958 --> 00:18:48,458
Minerva!
252
00:18:48,541 --> 00:18:51,125
Max Varela and Asia FalcĂłn
have removed their bracelets.
253
00:18:51,208 --> 00:18:52,750
What are they doing?
254
00:18:52,833 --> 00:18:54,666
They wanna fuck without us hearing them.
255
00:18:54,750 --> 00:18:57,500
Is the rebellious rich boy
becoming a problem?
256
00:18:58,333 --> 00:19:01,458
Is there something on your mind?
Feeling sad, Yako?
257
00:19:01,541 --> 00:19:04,000
No. Just wanted to let you know.
258
00:19:04,083 --> 00:19:05,666
I'll write that down.
259
00:19:06,625 --> 00:19:10,041
"Two kids fucking."
Now, back to your station.
260
00:19:20,333 --> 00:19:24,666
Mr. FalcĂłn is here.
He insists on seeing his wife.
261
00:19:25,208 --> 00:19:27,375
Well then, go ahead. Show him in.
262
00:19:28,791 --> 00:19:30,041
Mr. FalcĂłn.
263
00:19:40,166 --> 00:19:43,625
Mimi… it's your husband.
264
00:19:48,000 --> 00:19:51,333
Guillermo, you're dressed up
like your F1 drivers.
265
00:19:52,416 --> 00:19:53,666
Are you okay?
266
00:19:54,916 --> 00:19:56,458
Never felt better.
267
00:19:57,166 --> 00:19:59,166
I have nothing else to say to you.
268
00:19:59,875 --> 00:20:04,000
But I do. I've got something
I'd like to ask you, Guillermo.
269
00:20:04,500 --> 00:20:08,208
What pisses you off the most?
That she left you, or that she's with me?
270
00:20:18,625 --> 00:20:21,166
Rafa, open up! It's Guillermo!
271
00:20:42,708 --> 00:20:44,958
I just saw my wife
and your mother-in-law in bed.
272
00:20:49,250 --> 00:20:51,125
That crazy old slut.
273
00:20:52,625 --> 00:20:54,541
How can anyone be so…
274
00:20:56,583 --> 00:20:58,541
You have to be perverted!
275
00:20:58,625 --> 00:21:00,875
Taking advantage of Mimi
while she's so vulnerable.
276
00:21:00,958 --> 00:21:02,166
It's disgusting!
277
00:21:02,250 --> 00:21:05,416
Doing that
when she's sick and fragile. Ugh!
278
00:21:07,000 --> 00:21:12,000
Well, all I can tell you is that…
their relationship won't last very long.
279
00:21:13,000 --> 00:21:17,083
However, my relationship with Frida
could last another 20 years or more.
280
00:21:17,583 --> 00:21:20,125
But I thought you were with Elena.
281
00:21:20,208 --> 00:21:21,875
It's really just physical.
282
00:21:21,958 --> 00:21:25,166
But every time we fuck,
it brings me closer to Frida.
283
00:21:25,250 --> 00:21:28,166
And every conversation we have after sex
284
00:21:28,666 --> 00:21:31,583
reminds me of
all the conversations I've had with her.
285
00:21:31,666 --> 00:21:34,750
All the silences we shared.
She's my life partner.
286
00:21:34,833 --> 00:21:36,208
Can I help you with that?
287
00:21:36,291 --> 00:21:38,916
Well, I mean,
you're her best friend, right? Hmm?
288
00:21:40,583 --> 00:21:42,750
For the last 28 years?
289
00:21:44,166 --> 00:21:46,916
You share this wonderful… complicity.
290
00:21:47,416 --> 00:21:50,166
You have this connection.
291
00:21:50,250 --> 00:21:52,416
I just want her to give me another chance.
292
00:21:57,291 --> 00:21:59,125
And I'd like you to ask her.
293
00:22:01,250 --> 00:22:02,333
Of course I will.
294
00:22:10,791 --> 00:22:12,000
Like, right now?
295
00:22:13,750 --> 00:22:15,750
I just saw her going to the canteen.
296
00:22:18,875 --> 00:22:20,291
I'll go see her.
297
00:22:34,791 --> 00:22:36,875
I've got something important to tell you.
298
00:22:52,666 --> 00:22:55,083
You've been a bad girl, Frida.
299
00:23:00,875 --> 00:23:03,875
You fucked that piece-of-shit servant
just to make me jealous.
300
00:23:04,666 --> 00:23:06,416
To humiliate me.
301
00:23:06,500 --> 00:23:08,583
You thought I'd come back,
begging and groveling?
302
00:23:08,666 --> 00:23:11,291
But you're the one who's groveling now,
aren't you?
303
00:23:14,583 --> 00:23:19,583
If you keep doing this…
you'll make a mockery of our relationship.
304
00:23:22,916 --> 00:23:25,625
And then I will have no choice
but to punish you.
305
00:23:41,125 --> 00:23:43,125
You no longer have control over me.
306
00:23:47,125 --> 00:23:49,833
And you no longer have consent
for your game.
307
00:23:57,458 --> 00:23:59,333
It's time to switch roles.
308
00:24:00,583 --> 00:24:02,958
From now on, you're the submissive one.
309
00:24:04,875 --> 00:24:07,541
Deep down, all you men
with power are the same.
310
00:24:08,125 --> 00:24:10,583
It excites you to lose control.
311
00:24:11,083 --> 00:24:13,000
You find it erotic.
312
00:24:16,125 --> 00:24:18,500
But first, you'll have to earn it,
Guillermo.
313
00:24:22,291 --> 00:24:27,125
To begin with,
you're going to tell everyone you love me.
314
00:24:31,791 --> 00:24:33,958
I felt so much better
letting everyone know.
315
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
You'll feel so much better too.
316
00:24:37,208 --> 00:24:41,083
All you have to do
is throw your toxic masculinity
317
00:24:41,166 --> 00:24:42,583
down the toilet.
318
00:24:44,166 --> 00:24:47,458
That's why you'll stay here…
on your knees.
319
00:24:48,250 --> 00:24:50,833
And you're not leaving
until you've made a decision.
320
00:24:52,916 --> 00:24:56,041
So bend down… on your knees.
321
00:25:07,500 --> 00:25:09,208
Take your time to think about it.
322
00:25:21,083 --> 00:25:22,583
Don't get up, Guillermo.
323
00:25:25,500 --> 00:25:29,125
The other day, you asked me
what Marta and I had spoken about
324
00:25:30,416 --> 00:25:32,833
ten minutes before her accident.
325
00:25:36,666 --> 00:25:37,791
I lied.
326
00:25:41,333 --> 00:25:46,708
Marta called me because she had found out…
that you had an affair
327
00:25:48,125 --> 00:25:50,375
with Mimi over many years.
328
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
And that it wasn't the same
with the designer or the stewardess.
329
00:25:55,083 --> 00:25:58,166
And she asked me,
"Rafa, does he love her?"
330
00:25:58,250 --> 00:25:59,541
Do you know what I said?
331
00:26:01,416 --> 00:26:05,958
Guillermo FalcĂłn has always loved
his mistresses more than his wife.
332
00:26:06,916 --> 00:26:09,583
Because once he knows
for sure that he owns you…
333
00:26:12,666 --> 00:26:13,791
he loses interest.
334
00:26:15,125 --> 00:26:18,041
So you're the reason
my wife took her own life.
335
00:26:18,125 --> 00:26:20,291
You don't get it, Guillermo.
336
00:26:20,375 --> 00:26:24,416
I set her free.
She was taking four antidepressants a day.
337
00:26:24,500 --> 00:26:28,208
I couldn't understand a word she said
because she was crying.
338
00:26:28,291 --> 00:26:32,000
Her life… was a life
of constant suffering.
339
00:26:33,000 --> 00:26:35,625
So the reason your wife is dead…
340
00:26:37,708 --> 00:26:38,791
is because of you.
341
00:26:39,500 --> 00:26:41,041
And your cock.
342
00:27:15,666 --> 00:27:17,125
Bingo.
343
00:27:17,208 --> 00:27:20,000
He's seen her.
344
00:27:20,083 --> 00:27:22,916
Look, a beautiful girl,
crying in a restaurant.
345
00:27:23,000 --> 00:27:25,083
What could have happened to her?
346
00:27:25,166 --> 00:27:26,583
This is intriguing.
347
00:27:27,458 --> 00:27:29,541
Ingrid, set up the camera.
348
00:27:36,250 --> 00:27:37,916
What's he doing now?
349
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
I'd say he's using the translator app
to understand what they're saying.
350
00:27:41,208 --> 00:27:42,958
Aren't we a smart old man!
351
00:27:45,041 --> 00:27:46,916
LET'S GET A SECOND OPINION
352
00:27:54,500 --> 00:27:55,583
WE ALREADY GOT THREE.
353
00:27:55,666 --> 00:27:57,750
I'M NOT WASTING MORE TIME ON DOCTORS.
354
00:27:57,833 --> 00:27:59,791
Let's see if we've caught his attention.
355
00:28:08,708 --> 00:28:10,458
What's she saying, Nano?
356
00:28:10,541 --> 00:28:14,958
She's saying that… you have to accept
what life sends your way…
357
00:28:16,041 --> 00:28:18,291
and to accept it with a smile.
358
00:28:18,375 --> 00:28:19,750
So moving.
359
00:28:28,375 --> 00:28:29,375
Oh, Mommy.
360
00:28:41,333 --> 00:28:42,666
Are you okay, sweetie?
361
00:28:43,583 --> 00:28:45,708
I'll stay for a while on my own, Papa.
362
00:28:46,500 --> 00:28:48,916
Oh man! What a plot twist.
363
00:28:49,000 --> 00:28:51,833
I'm gonna need a little bit of time
to digest the news, Dad.
364
00:28:52,833 --> 00:28:54,625
The Thai babe speaks English. Whoo.
365
00:28:54,708 --> 00:28:58,000
And more importantly, she's alone now.
366
00:28:58,083 --> 00:29:00,541
A beautiful gazelle,
helpless and abandoned.
367
00:29:02,625 --> 00:29:04,583
Ingrid, he's staring at you.
368
00:29:05,333 --> 00:29:06,916
Time to raise the stakes.
369
00:29:07,000 --> 00:29:08,625
Go out to the balcony.
370
00:29:18,916 --> 00:29:22,500
I'm sorry to disturb you, miss.
Is everything okay?
371
00:29:30,791 --> 00:29:31,791
No, actually.
372
00:29:31,875 --> 00:29:34,333
I just received some bad news.
373
00:29:35,375 --> 00:29:37,333
Is there anything I can do for you?
374
00:29:38,500 --> 00:29:40,333
Thanks.
375
00:29:41,458 --> 00:29:46,083
I could really go for a drink.
And also… some company and conversation?
376
00:29:46,166 --> 00:29:49,375
I was just about to sit down
for my dinner, but, um…
377
00:29:49,458 --> 00:29:52,291
I… would happily change my plans
for that conversation.
378
00:29:54,708 --> 00:29:55,708
Okay.
379
00:29:56,458 --> 00:30:00,166
And how do you give a powerful,
rich man a night that he'll never forget?
380
00:30:00,250 --> 00:30:02,458
Our story begins… with a picture.
381
00:30:04,083 --> 00:30:05,583
In an elevator.
382
00:30:05,666 --> 00:30:07,916
One of those clubs
you see advertised, and think,
383
00:30:08,000 --> 00:30:09,791
"Damn! That looks really cool!"
384
00:30:09,875 --> 00:30:11,708
And with a name Waldo cannot ignore.
385
00:30:12,458 --> 00:30:17,166
The name of the one person
in the entire world that he loves, Lola.
386
00:30:18,208 --> 00:30:19,250
His mother.
387
00:30:19,333 --> 00:30:22,000
And it won't be
the only time he'll see Lola Club.
388
00:30:22,083 --> 00:30:25,291
We have to make sure
the name sticks in his mind.
389
00:30:26,208 --> 00:30:29,666
And to have an unforgettable night,
well… you can't be alone!
390
00:30:29,750 --> 00:30:30,958
Oswaldo.
391
00:30:31,041 --> 00:30:32,208
I'm Mae.
392
00:30:32,291 --> 00:30:33,458
Enchanté, Mae.
393
00:30:33,541 --> 00:30:36,500
And like all great movies,
ours is a very simple narrative.
394
00:30:36,583 --> 00:30:40,625
Boy meets… …girl.
395
00:30:41,208 --> 00:30:44,625
I swear, I'm serious.
That's exactly how it happened.
396
00:30:44,708 --> 00:30:46,208
Excuse me! Check, please?
397
00:30:46,291 --> 00:30:48,166
Thank you.
398
00:30:49,041 --> 00:30:50,666
Would you like to go clubbing?
399
00:30:52,333 --> 00:30:54,291
I heard a new one just opened.
400
00:30:54,375 --> 00:30:57,500
It's called the Lola Club.
Best club in Bangkok.
401
00:30:58,000 --> 00:30:59,916
-I heard about it.
-Yeah?
402
00:31:00,000 --> 00:31:03,875
I have to get back to my room.
I have some contracts I need to sign.
403
00:31:05,416 --> 00:31:07,708
I'm sure you've spent lots
of nights signing contracts.
404
00:31:08,958 --> 00:31:12,041
But you've never spent a night
in the best club in Bangkok.
405
00:31:12,541 --> 00:31:13,666
With me.
406
00:31:14,458 --> 00:31:15,791
Touché.
407
00:31:17,666 --> 00:31:20,750
I have a question for you.
How did your parents meet?
408
00:31:20,833 --> 00:31:23,958
I mean… an Andalusian dad, a Thai mom?
409
00:31:24,708 --> 00:31:26,125
In a club.
410
00:31:26,208 --> 00:31:28,416
And just like that, the games begin.
411
00:31:28,500 --> 00:31:30,166
An amazing, incredible city.
412
00:31:30,250 --> 00:31:32,916
A… A spectacular new nightclub.
413
00:31:33,000 --> 00:31:37,250
Oh! And they're playing magnificent,
beautiful, sexy music.
414
00:31:39,458 --> 00:31:41,416
Meet you downstairs
415
00:31:41,500 --> 00:31:43,708
In the bar and hurt
416
00:31:43,791 --> 00:31:48,208
Your rolled-up sleeves
And your skull T-shirt
417
00:31:48,291 --> 00:31:52,875
You say, what did you do
With him today?
418
00:31:52,958 --> 00:31:54,291
And sniffed me out
419
00:31:54,375 --> 00:31:57,958
Like I was Tanqueray
420
00:31:58,041 --> 00:32:02,875
She dances like an angel,
and she's dancing with you!
421
00:32:02,958 --> 00:32:05,000
She's barely ten inches away.
422
00:32:05,083 --> 00:32:10,791
And you start to secrete
oxytocin… serotonin… dopamine.
423
00:32:11,583 --> 00:32:14,958
You tear men down like Roger Moore…
424
00:32:15,041 --> 00:32:16,875
You feel like you're on cloud nine.
425
00:32:18,041 --> 00:32:21,458
And to make sure
we keep the happiness level high,
426
00:32:21,541 --> 00:32:23,125
we'll give you a little boost.
427
00:32:23,208 --> 00:32:25,333
A few small doses of ecstasy.
428
00:32:25,416 --> 00:32:26,333
Very small.
429
00:32:26,416 --> 00:32:28,791
Not enough to make you feel drugged.
430
00:32:28,875 --> 00:32:32,083
Your sensations will increase,
your euphoria,
431
00:32:32,166 --> 00:32:35,083
your sensitivity
will be multiplied tenfold.
432
00:32:52,000 --> 00:32:55,541
And that beautiful young woman,
she'll be happy tonight.
433
00:32:55,625 --> 00:32:57,833
And all of this, thanks to you.
434
00:32:57,916 --> 00:33:00,583
And naturally, she'll be very grateful.
435
00:33:01,291 --> 00:33:03,208
Thanks for being with me tonight.
436
00:33:03,708 --> 00:33:06,958
She knows nothing about you.
She doesn't know how powerful you are.
437
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
And yet, she's with you.
438
00:33:08,458 --> 00:33:09,916
And for the first time in your life,
439
00:33:10,000 --> 00:33:12,916
you start to feel special
just for being yourself.
440
00:33:13,000 --> 00:33:14,625
The club is starting to fill up.
441
00:33:15,291 --> 00:33:19,125
And she tells you that you're amazing,
and you believe her.
442
00:33:19,208 --> 00:33:22,083
Because deep down, everyone likes
to believe that they're amazing.
443
00:33:22,166 --> 00:33:25,250
It's just that most of the time,
we don't have the chance to show it.
444
00:33:25,333 --> 00:33:28,500
Especially if you play second fiddle
to Guillermo FalcĂłn.
445
00:33:29,125 --> 00:33:31,333
With him, you're always in the background.
446
00:33:31,416 --> 00:33:33,125
But tonight, there's no Guillermo.
447
00:33:33,208 --> 00:33:35,291
Tonight, you are the center of attention.
448
00:33:35,375 --> 00:33:37,750
Tonight you are number one.
449
00:33:37,833 --> 00:33:40,875
And in the middle of it all,
comes a sure sign from the universe.
450
00:33:40,958 --> 00:33:44,000
The DJ plays that song
you've loved for your whole life.
451
00:33:44,083 --> 00:33:46,166
But it's not just any song,
it's your song!
452
00:33:51,416 --> 00:33:53,958
Don't wanna be an American idiot…
453
00:33:54,041 --> 00:33:57,208
This song has been your good luck charm
ever since you bought that tech company
454
00:33:57,291 --> 00:33:59,833
and multiplied its worth by 400%.
455
00:34:01,750 --> 00:34:03,916
And now, every time
you close a major deal,
456
00:34:04,000 --> 00:34:05,750
this song blasts across the office.
457
00:34:07,000 --> 00:34:09,416
The subliminal mindfuck America
458
00:34:12,333 --> 00:34:15,000
Welcome to a new kind of tension
459
00:34:15,083 --> 00:34:17,291
All across the alien nation
460
00:34:17,375 --> 00:34:20,125
Where everything
Isn't meant to be okay…
461
00:34:20,208 --> 00:34:21,708
You feel a connection
462
00:34:21,791 --> 00:34:24,875
with each of the 70 people
sharing the dance floor with you.
463
00:34:24,958 --> 00:34:26,208
You are the life of the party.
464
00:34:27,500 --> 00:34:30,708
For that's enough to argue…
465
00:34:32,916 --> 00:34:36,375
And in this state of plenitude,
it's become impossible for you to discern
466
00:34:36,458 --> 00:34:39,416
between reality and the parallel world
we've created.
467
00:34:40,875 --> 00:34:43,625
How could you know
that everyone there was an actor?
468
00:34:43,708 --> 00:34:45,541
That we built this club
from scratch for you?
469
00:34:45,625 --> 00:34:48,541
That everything was fake,
and yet remained perfectly real.
470
00:34:49,208 --> 00:34:51,583
It's impossible for you
to see the difference.
471
00:34:52,666 --> 00:34:55,666
Because tonight
is the best night you've ever had.
472
00:35:05,458 --> 00:35:08,083
Roxán, call maintenance, please.
473
00:35:08,583 --> 00:35:10,333
The sink is blocked up.
474
00:35:10,416 --> 00:35:11,916
Calling maintenance now.
475
00:35:23,375 --> 00:35:24,583
Hey, Tirso.
476
00:35:26,041 --> 00:35:27,333
Hey there, Asia.
477
00:35:29,333 --> 00:35:31,458
Aren't you gonna ask me
what I'm doing in Max's room?
478
00:35:31,541 --> 00:35:35,041
What are you doing in Max's room?
479
00:35:37,291 --> 00:35:38,500
We're together.
480
00:35:40,250 --> 00:35:42,958
It's been the happiest 24 hours
of my life.
481
00:35:45,333 --> 00:35:46,750
I'm happy for you.
482
00:35:47,708 --> 00:35:50,708
You're probably wondering how
I could be with my sister's boyfriend.
483
00:35:50,791 --> 00:35:54,375
Not at all. People give importance
to things that are not important.
484
00:35:54,458 --> 00:35:55,791
When two people fall in love,
485
00:35:55,875 --> 00:35:58,708
they don't do it
because of their family names
486
00:35:58,791 --> 00:36:00,666
or where they come from,
or where they're going.
487
00:36:00,750 --> 00:36:04,458
People fall in love…
because they have experienced
488
00:36:04,541 --> 00:36:06,000
a magical moment.
489
00:36:06,083 --> 00:36:08,000
A moment they weren't expecting.
490
00:36:10,875 --> 00:36:12,250
Your sister's not here.
491
00:36:15,541 --> 00:36:16,791
You are, Asia.
492
00:36:23,666 --> 00:36:28,166
But what I don't understand is
why you're with a guy that's so violent.
493
00:36:28,250 --> 00:36:30,750
He goes around beating people up
like a madman.
494
00:36:30,833 --> 00:36:32,958
Asia, he almost killed Yako.
495
00:36:33,583 --> 00:36:35,958
And today, he threatened him again.
496
00:36:37,208 --> 00:36:39,416
Are you sure you wanna be with this guy?
497
00:36:41,166 --> 00:36:44,416
Sorry, Tirso. Really, I'm sorry.
498
00:36:44,500 --> 00:36:46,208
Asia! Asia!
499
00:36:48,208 --> 00:36:50,041
Now you're gonna think
he's even more violent.
500
00:36:50,916 --> 00:36:52,583
But there's an explanation.
501
00:36:52,666 --> 00:36:55,000
When you wake up,
I'll explain, okay? Now, relax.
502
00:36:55,083 --> 00:36:57,000
Shh. Sleep.
503
00:38:13,208 --> 00:38:15,666
And to make sure
the excitement doesn't fade,
504
00:38:15,750 --> 00:38:17,333
we'll keep drugging him.
505
00:38:17,416 --> 00:38:20,375
The night will continue,
more beautiful than ever.
506
00:38:20,458 --> 00:38:23,333
It's the perfect moment… to be intimate.
507
00:38:23,416 --> 00:38:25,750
Mae, Mae, Mae…
what do you do for a living?
508
00:38:26,625 --> 00:38:27,833
I'm an astronomer.
509
00:38:27,916 --> 00:38:29,625
Astronomer?!
510
00:38:29,708 --> 00:38:31,958
Wow! That's amazing.
511
00:38:32,041 --> 00:38:33,666
When you look up there,
512
00:38:33,750 --> 00:38:37,333
when you look at the sky,
you know the names of all the stars?
513
00:38:37,416 --> 00:38:41,000
Do you know
how many stars are in the universe?
514
00:38:41,083 --> 00:38:44,375
No, no. I have absolutely no idea.
I've never thought about it. How many?
515
00:38:50,291 --> 00:38:52,750
Can I borrow a pen and paper?
516
00:38:52,833 --> 00:38:57,416
Astronomer… the perfect
combination of intelligence and mystery.
517
00:39:04,250 --> 00:39:05,875
Are you serious?
518
00:39:06,583 --> 00:39:07,625
Ten quadrillion.
519
00:39:11,166 --> 00:39:14,333
So, tell me,
do you think we're alone in the universe?
520
00:39:14,833 --> 00:39:18,833
Are you asking me
if there's aliens out there?
521
00:39:18,916 --> 00:39:20,333
Mm.
522
00:39:20,916 --> 00:39:23,958
I'm pretty sure there are.
523
00:39:24,041 --> 00:39:25,791
-Hmm.
-Do you?
524
00:39:25,875 --> 00:39:26,875
Oh, uh…
525
00:39:29,500 --> 00:39:31,708
Well, tonight I'm starting to believe.
526
00:39:59,083 --> 00:40:00,500
Should we call now?
527
00:40:01,375 --> 00:40:02,541
I'll tell you when.
528
00:40:08,875 --> 00:40:10,208
You're so beautiful.
529
00:40:15,208 --> 00:40:16,416
Call now!
530
00:40:20,583 --> 00:40:21,666
It's my dad.
531
00:40:25,416 --> 00:40:26,541
Hi, Dad. Are you okay?
532
00:40:26,625 --> 00:40:28,000
Yeah, everything's fine.
533
00:40:28,083 --> 00:40:30,208
Your mom has been awake all night.
534
00:40:30,291 --> 00:40:32,083
She says she doesn't wanna waste
any more time,
535
00:40:32,166 --> 00:40:34,000
so we're leaving for Málaga in an hour.
536
00:40:34,083 --> 00:40:37,125
-What do you mean, leaving?
-She's packing as we speak.
537
00:40:37,708 --> 00:40:40,125
I'm coming with you.
Wait for me at home, please.
538
00:40:44,166 --> 00:40:45,666
I have to leave right now.
539
00:40:45,750 --> 00:40:47,000
Will I see you again?
540
00:40:48,750 --> 00:40:50,958
Give me your phone. I'll leave you a clue.
541
00:40:51,458 --> 00:40:52,500
'Kay.
542
00:40:59,291 --> 00:41:05,750
Everybody has Leftover pieces of dreams
543
00:41:07,416 --> 00:41:14,416
Parts of life devastated
544
00:41:15,625 --> 00:41:19,916
And every day
545
00:41:20,000 --> 00:41:22,291
I'm more sure
546
00:41:24,333 --> 00:41:26,875
That we were born
547
00:41:28,708 --> 00:41:32,500
To meet each other
548
00:41:32,583 --> 00:41:34,291
And in that state of bliss,
549
00:41:34,375 --> 00:41:38,875
he will discover that his Cinderella
is even better than he'd imagined.
550
00:41:38,958 --> 00:41:43,416
Healthy, playful, intelligent, funny…
551
00:41:44,250 --> 00:41:49,208
She likes the outdoors.
She likes animals. She likes music.
552
00:41:49,916 --> 00:41:52,958
And then, we'll let him sleep
for five minutes.
553
00:41:53,041 --> 00:41:56,708
Just to make sure the cocktail of ecstasy
and alcohol become unbearable.
554
00:42:05,750 --> 00:42:07,833
Where are you?
I've been trying to reach you.
555
00:42:07,916 --> 00:42:10,750
Sorry, man.
I just fell asleep. The jet lag…
556
00:42:10,833 --> 00:42:12,291
Haven't you been to the office yet?
557
00:42:12,791 --> 00:42:14,416
Wake up! The CEO's waiting for you.
558
00:42:14,500 --> 00:42:16,708
I had a hard time getting him
to accept our new offer.
559
00:42:16,791 --> 00:42:18,166
The Italian guy tried to bribe him.
560
00:42:18,250 --> 00:42:20,458
I'll take a shower and head over.
Don't worry.
561
00:42:20,541 --> 00:42:22,833
agreed to 880 million.
562
00:42:22,916 --> 00:42:25,625
Close the deal and transfer the money
before he changes his mind.
563
00:42:25,708 --> 00:42:26,625
Did you hear me, Waldo?
564
00:42:26,708 --> 00:42:28,625
Yeah, loud and clear,
but please, don't shout.
565
00:42:28,708 --> 00:42:30,458
I've got a really bad headache.
566
00:42:30,541 --> 00:42:32,583
Oswaldo, ignore him.
567
00:42:32,666 --> 00:42:34,541
Don't listen. Just go to the beach.
568
00:42:34,625 --> 00:42:36,458
Darling, there are no beaches in Bangkok.
569
00:42:36,541 --> 00:42:38,500
Well, there must be one somewhere.
570
00:42:38,583 --> 00:42:40,041
All good, Mimi?
571
00:42:40,125 --> 00:42:43,666
Awesome. We needed a vacation
and some quality time, right?
572
00:42:43,750 --> 00:42:45,541
-Mm-hmm.
-And you know what?
573
00:42:45,625 --> 00:42:48,000
I'm not gonna let him go back to work.
574
00:42:48,083 --> 00:42:49,708
Ciao, Waldo.
575
00:42:49,791 --> 00:42:51,708
I've got some good news for you.
576
00:42:52,333 --> 00:42:56,125
If you make this deal, you'll get
a beautiful big bonus for Christmas.
577
00:42:56,208 --> 00:42:57,333
Gotcha.
578
00:42:59,208 --> 00:43:01,166
We're so generous with his money.
579
00:43:16,958 --> 00:43:18,291
ACCESS AND EXIT CODES
580
00:43:18,375 --> 00:43:19,208
Max!
581
00:43:52,000 --> 00:43:53,083
Yeah, it's broken.
582
00:43:57,083 --> 00:44:00,208
Oh, bad luck, Waldo.
The air conditioning is out of order.
583
00:44:00,291 --> 00:44:03,416
It's 100 degrees inside and 75% humidity.
584
00:44:03,500 --> 00:44:06,666
The only thing on his mind is ibuprofen,
home, and a slushie.
585
00:44:06,750 --> 00:44:11,000
He says they got a better offer.
Falcom and Falcom Enterprises.
586
00:44:28,541 --> 00:44:30,916
Good morning again, Mr. Pao.
587
00:44:31,000 --> 00:44:33,083
I've been told
that you've reached an agreement.
588
00:44:33,166 --> 00:44:35,166
That's right. Please sit down.
589
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
You're up, Luca.
590
00:44:56,500 --> 00:45:00,375
Make a new offer,
and let's go for… 900 million.
591
00:45:01,416 --> 00:45:03,166
I'm talking with the CEO of my company.
592
00:45:03,250 --> 00:45:05,125
I have a green light
to offer ten million more.
593
00:45:05,208 --> 00:45:06,583
890 million total.
594
00:45:07,250 --> 00:45:08,583
Excuse me. I couldn't stop him.
595
00:45:11,583 --> 00:45:15,041
I can reach 900 million.
Nine hundred million.
596
00:45:15,875 --> 00:45:19,916
Hey, do you think you can green light 900?
I don't think so. Now get out.
597
00:45:20,000 --> 00:45:21,958
We're done here.
Go home to your mommy, capisce?
598
00:45:22,041 --> 00:45:24,000
Son of a bitch.
599
00:45:45,166 --> 00:45:46,333
Three…
600
00:45:46,416 --> 00:45:49,916
It's from a bank account in Singapore,
so it might take a few minutes.
601
00:45:50,750 --> 00:45:51,750
Two…
602
00:45:54,083 --> 00:45:54,958
One.
603
00:45:59,583 --> 00:46:01,750
-Fuck!
-Roxán's crashed again?
604
00:46:04,750 --> 00:46:05,708
So what's the plan?
605
00:46:05,791 --> 00:46:07,916
The first step is to shut down Roxán.
606
00:46:08,000 --> 00:46:10,791
This will disconnect the AI
and turn off the cameras in the bunker.
607
00:46:10,875 --> 00:46:12,000
Let's go!
608
00:46:13,458 --> 00:46:17,708
I can't find the source, Minerva.
There's a serious electrical problem.
609
00:46:17,791 --> 00:46:18,875
We have to check everything.
610
00:46:18,958 --> 00:46:20,791
I've already checked everything.
Everything!
611
00:46:20,875 --> 00:46:23,375
The short circuit seems to be
completely random. I don't get it.
612
00:46:23,458 --> 00:46:25,000
It's like the problem keeps moving.
613
00:46:25,083 --> 00:46:27,916
It's intermittent. It keeps changing.
It's impossible to locate the fault!
614
00:46:28,000 --> 00:46:31,291
Shh! Our priority right now
is to secure the fucking money.
615
00:46:31,375 --> 00:46:32,583
I don't have time for the rest.
616
00:46:32,666 --> 00:46:33,791
And from that moment on,
617
00:46:33,875 --> 00:46:37,208
we've got 2 minutes and 45 seconds
to execute our plan.
618
00:46:37,291 --> 00:46:40,875
First, we go to the storeroom,
and we set up the bomb.
619
00:46:40,958 --> 00:46:45,416
Once the kettle's resistance overheats,
it'll explode and the panel will melt.
620
00:46:47,750 --> 00:46:50,791
Just before, we fill the corridors
with smoke from the fire extinguishers.
621
00:46:59,958 --> 00:47:01,916
It's done. Thank you.
622
00:47:02,416 --> 00:47:03,833
It's been a real pleasure.
623
00:47:27,375 --> 00:47:29,833
The explosion
will shut down all the lights.
624
00:47:29,916 --> 00:47:32,000
With the smoke,
the darkness, the confusion…
625
00:47:32,083 --> 00:47:34,083
Nobody will see us heading
down the side corridor
626
00:47:34,166 --> 00:47:36,666
and accessing the stairs
at the emergency exit.
627
00:47:40,916 --> 00:47:42,416
Nobody will see me leave.
628
00:47:42,500 --> 00:47:45,583
Yeah, and nobody can go looking
for you if you don't come back.
629
00:47:45,666 --> 00:47:47,416
Grab the extinguishers.
See what's happening.
630
00:47:47,500 --> 00:47:50,000
We have to reassure the guests! Get going!
631
00:47:50,833 --> 00:47:52,833
Max is behind this for sure, Minerva.
632
00:47:55,541 --> 00:47:57,375
It's time to put an end to this problem.
633
00:48:12,625 --> 00:48:15,166
Max, I want you to take these.
634
00:48:15,250 --> 00:48:17,875
They're potassium iodide pills
to protect you from the radiation.
635
00:48:17,958 --> 00:48:21,791
-Asia, I'll be fine.
-Take them, Max. Please! Max!
636
00:48:28,375 --> 00:48:31,041
Put on the earpiece.
We'll use them to communicate.
637
00:48:31,875 --> 00:48:32,916
Flashlight.
638
00:48:50,583 --> 00:48:51,833
Listen, Max.
639
00:48:53,541 --> 00:48:54,541
What?
640
00:48:55,125 --> 00:48:56,708
Uh, well…
641
00:49:01,833 --> 00:49:03,458
Be careful out there, please.
642
00:49:28,041 --> 00:49:29,166
275 METERS
643
00:49:35,833 --> 00:49:38,500
Mimi. Mimi, darling, did you hear that?
644
00:49:38,583 --> 00:49:40,166
The alarm is ringing.
645
00:49:40,250 --> 00:49:41,541
Mimi, honey.
646
00:49:42,291 --> 00:49:43,625
Mimi, can you hear me?
647
00:49:45,416 --> 00:49:47,125
Mimi, are you okay, darling?
648
00:49:47,208 --> 00:49:49,791
Mimi… Mimi!
649
00:49:49,875 --> 00:49:52,166
Place wet towels
around the bottom of your doors.
650
00:49:52,250 --> 00:49:54,958
There's been a short circuit
in the electricity panels,
651
00:49:55,041 --> 00:49:56,916
and we're doing our best to repair it.
652
00:49:57,000 --> 00:49:59,666
Please, everyone,
stay inside your sleeping quarters.
653
00:49:59,750 --> 00:50:01,375
We have everything under control.
654
00:50:02,583 --> 00:50:05,250
Please place wet towels
around the bottom of your doors.
655
00:50:07,375 --> 00:50:08,958
Asia, where are you?
656
00:50:09,041 --> 00:50:10,666
Almost at the sleeping quarters.
657
00:50:11,291 --> 00:50:13,083
Thirty-six seconds left.
658
00:50:17,958 --> 00:50:19,208
Asia!
659
00:50:20,333 --> 00:50:21,750
Twenty-two seconds.
660
00:50:29,208 --> 00:50:30,458
Where are you at?
661
00:50:30,541 --> 00:50:33,083
Three hundred and fifty feet. And you?
662
00:50:33,166 --> 00:50:35,500
Almost there. Twelve seconds.
663
00:50:38,666 --> 00:50:40,416
Have you repaired the short circuit yet?
664
00:50:41,000 --> 00:50:42,458
I'm getting there.
665
00:50:42,541 --> 00:50:44,958
Roxán will be back online
in seven seconds.
666
00:51:05,791 --> 00:51:08,625
Roxán is up again.
667
00:51:08,708 --> 00:51:10,958
Roxán, open the door.
668
00:51:51,666 --> 00:51:52,750
Hey.
669
00:51:54,791 --> 00:51:56,791
-Hmm?
-Where is Max?
670
00:52:00,083 --> 00:52:02,083
He left when he heard the explosion.
671
00:52:04,166 --> 00:52:05,458
What's happening?
672
00:52:10,458 --> 00:52:11,375
Tirso.
673
00:52:11,458 --> 00:52:12,583
He's asleep.
674
00:52:16,666 --> 00:52:18,916
If you hadn't talked about the sausages,
675
00:52:20,083 --> 00:52:23,583
perhaps we might even have invited you
to our little party.
676
00:52:25,416 --> 00:52:28,333
Get dressed. You're coming with me.
677
00:52:50,125 --> 00:52:51,666
Oswaldo's plane has taken off.
678
00:52:51,750 --> 00:52:53,958
Good. Time to take it all down.
679
00:52:54,041 --> 00:52:56,041
Dismantle everything. Leave no trace.
680
00:53:01,625 --> 00:53:04,375
Minerva, take a look
at Mimi FalcĂłn's vital signs.
681
00:53:05,166 --> 00:53:06,375
She's in cardiac arrest.
682
00:53:46,375 --> 00:53:48,333
Would you like to go to clubbing?
683
00:53:48,416 --> 00:53:49,750
I heard a new one just opened.
684
00:53:49,833 --> 00:53:52,041
It's called The Lola Club.
Best club in Bangkok.
685
00:53:56,583 --> 00:53:57,625
NO RESULTS FOUND
686
00:54:03,125 --> 00:54:05,625
Go see him tomorrow morning
and sign the documents.
687
00:54:05,708 --> 00:54:07,083
No, he's got a better offer.
688
00:54:11,541 --> 00:54:13,041
Kimera…
689
00:54:16,666 --> 00:54:18,083
NO RESULTS FOUND
690
00:54:20,083 --> 00:54:21,208
It's done.
691
00:54:23,708 --> 00:54:26,166
Go get some rest.
Don't give up… give up… give up…
692
00:54:30,500 --> 00:54:31,791
I'm an astronomer.
693
00:54:44,500 --> 00:54:46,583
Fuck, fuck. Jorge!
694
00:54:46,666 --> 00:54:49,708
Jorge! Tell the pilot
to turn the plane around.
695
00:54:49,791 --> 00:54:51,041
We're going back to Bangkok.
696
00:54:59,041 --> 00:55:01,000
What do you prefer?
697
00:55:01,083 --> 00:55:02,500
Sedative?
698
00:55:02,583 --> 00:55:04,500
Or being awake during the procedure?
699
00:55:07,666 --> 00:55:09,083
I know it was the two of you.
700
00:55:12,208 --> 00:55:13,583
But what's with the explosion?
701
00:55:15,333 --> 00:55:18,875
Asia, we need your help.
Mimi's in cardiac arrest.
702
00:55:30,041 --> 00:55:33,500
We can't find Max.
I know he's responsible for what happened.
703
00:55:33,583 --> 00:55:36,041
-I haven't figured out why yet.
-He's trying to escape.
704
00:55:38,458 --> 00:55:41,791
Impossible. After what we told them,
nobody would wanna leave this place.
705
00:55:44,291 --> 00:55:46,041
Unless he didn't buy our story.
706
00:55:57,416 --> 00:55:59,666
SECURITY SYSTEM
707
00:56:03,291 --> 00:56:05,583
Show me the cameras on the upper floors.
708
00:56:07,250 --> 00:56:10,625
Shit! Attention! Max is about to escape.
709
00:56:10,708 --> 00:56:12,208
Yako, stop him!
710
00:56:17,916 --> 00:56:19,500
ACCESS AND EXIT CODE
711
00:56:22,541 --> 00:56:25,375
I'm taking the emergency exit.
712
00:56:25,458 --> 00:56:27,791
As fast as you can!
Pepe, you know what you have to do.
713
00:56:45,916 --> 00:56:47,333
Atropine. One milligram.
714
00:56:47,416 --> 00:56:49,583
-I'm on it!
-Mimi! Mimi.
715
00:56:52,416 --> 00:56:53,791
Asia.
716
00:57:03,750 --> 00:57:05,083
What the hell is this?
717
00:57:08,583 --> 00:57:10,125
You gave her a morphine patch?
718
00:57:11,916 --> 00:57:13,625
That's why she didn't have any pain.
719
00:57:18,708 --> 00:57:20,750
You allowed this to happen, Antonio?
720
00:57:24,750 --> 00:57:26,791
And you put makeup on her?
721
00:57:28,250 --> 00:57:29,750
And you gave her alcohol?!
722
00:57:30,916 --> 00:57:33,083
All you had to do
was give her antibiotics.
723
00:57:34,458 --> 00:57:36,000
Everyone, get the hell outta here.
724
00:57:38,041 --> 00:57:39,916
All of you, get out!
725
00:57:40,000 --> 00:57:41,208
I told you to get out!
726
00:57:41,916 --> 00:57:43,958
All of you, get out!
727
00:57:44,041 --> 00:57:45,166
Get out!
728
00:57:46,125 --> 00:57:47,208
Outside, sir. Please.
729
00:58:01,375 --> 00:58:04,500
One. Two. Three!
730
00:58:33,291 --> 00:58:34,166
Minerva!
731
00:58:35,708 --> 00:58:36,833
Oswaldo's calling.
732
00:58:38,666 --> 00:58:40,875
-Talk to me, Oswaldo.
-Nexusthai doesn't exist.
733
00:58:40,958 --> 00:58:42,083
What are you talking about?
734
00:58:42,166 --> 00:58:45,166
I came back to the office.
The place is empty. Nobody's here.
735
00:58:45,250 --> 00:58:46,375
They dismantled everything.
736
00:58:47,583 --> 00:58:49,416
Tell me something, Willy. What is Kimera?
737
00:58:50,125 --> 00:58:51,583
DIVERT ATTENTION
738
00:58:51,666 --> 00:58:55,166
I don't know. An illusion?
A dream? A Chaplin movie?
739
00:58:55,250 --> 00:58:56,958
Stop your bullshit!
740
00:58:57,041 --> 00:58:59,166
Kimera Underground Park.
I saw it in your safe, Willy.
741
00:58:59,250 --> 00:59:00,750
No idea. Must be Mimi.
742
00:59:00,833 --> 00:59:01,916
Mimi?
743
00:59:02,000 --> 00:59:04,416
Stop fuckin' with me!
She doesn't have the combination.
744
00:59:05,500 --> 00:59:08,291
-What name did you give me in college?
-What?
745
00:59:09,583 --> 00:59:10,833
My nickname, Willy.
746
00:59:10,916 --> 00:59:13,166
Do you expect me
to remember that nonsense?
747
00:59:13,875 --> 00:59:15,583
You gave it to me.
748
00:59:15,666 --> 00:59:18,500
Even now, when we're drunk,
you call me by that name. What is it?
749
00:59:18,583 --> 00:59:20,791
Hey, Oswaldo,
what the fuck is going on with you?!
750
00:59:20,875 --> 00:59:22,416
You're a fake.
751
00:59:22,916 --> 00:59:25,458
I don't know who the fuck you are,
but this is a fuckin' shakedown,
752
00:59:25,541 --> 00:59:27,958
and I'm gonna report you
to the police, asshole!
753
00:59:28,625 --> 00:59:31,291
Haiku, time to call Luca.
754
00:59:31,375 --> 00:59:33,458
Come on, Mimi.
755
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
DECONTAMINATION
756
00:59:44,166 --> 00:59:45,625
Yako, where are you?!
757
00:59:45,708 --> 00:59:46,875
I'm at 500 feet!
758
00:59:48,458 --> 00:59:50,666
Stop him. He cannot leave the bunker!
759
00:59:53,583 --> 00:59:54,958
Three!
760
00:59:56,416 --> 00:59:57,666
Mimi.
761
00:59:58,375 --> 00:59:59,791
Mimi.
762
01:00:10,125 --> 01:00:11,458
Mimi!
763
01:00:22,416 --> 01:00:23,916
Max!
764
01:00:24,000 --> 01:00:25,500
Max, can you hear me?
765
01:00:26,708 --> 01:00:27,708
Asia.
766
01:00:35,208 --> 01:00:36,208
Max.
767
01:00:40,708 --> 01:00:42,875
Mimi's dead.
768
01:00:45,000 --> 01:00:46,625
I tried to resuscitate her.
769
01:00:47,458 --> 01:00:50,166
But I couldn't do it.
She's been gone too long.
770
01:00:52,541 --> 01:00:54,291
I tried to save her, Max.
771
01:00:56,041 --> 01:00:58,625
There's no need for you to leave now.
772
01:00:59,583 --> 01:01:00,666
Max…
773
01:01:07,041 --> 01:01:08,208
I'm going out.
774
01:01:09,083 --> 01:01:11,458
-What did you say?
-I'm not doing this for that machine.
775
01:01:12,041 --> 01:01:13,458
Or for Mimi.
776
01:01:14,333 --> 01:01:15,750
This is for me.
777
01:01:24,916 --> 01:01:27,125
This little family get-together
has destroyed me.
778
01:01:28,708 --> 01:01:29,708
You know that.
779
01:01:31,625 --> 01:01:34,625
There's more hope for me on the surface
than down here in this bunker,
780
01:01:34,708 --> 01:01:36,250
even with the radiation.
781
01:01:36,333 --> 01:01:38,666
But my life has started
to make sense to me down here.
782
01:01:40,416 --> 01:01:43,875
And I know…
that this might be over the top, but
783
01:01:44,916 --> 01:01:47,750
I think that I have been in love
with you ever since I was a child.
784
01:01:49,166 --> 01:01:51,375
And since then, I've tried everything
785
01:01:51,458 --> 01:01:53,875
to suppress these feelings
in every possible way.
786
01:01:54,958 --> 01:01:57,958
And I've had to come all the way
to this hole in the ground,
787
01:01:58,791 --> 01:02:02,416
to finally understand that…
I don't have to run away.
788
01:02:04,458 --> 01:02:06,916
All I have to do is run to you, Max.
789
01:02:08,541 --> 01:02:10,958
But I feel lost. And I'm terrified.
790
01:02:11,041 --> 01:02:12,291
And I'm a complete mess too,
791
01:02:12,375 --> 01:02:14,750
but I'm filled with hope,
and I'm madly in love.
792
01:02:14,833 --> 01:02:16,833
And all of this at the same time.
793
01:02:16,916 --> 01:02:18,625
I must be crazy, right?
794
01:02:19,250 --> 01:02:20,958
Well, I guess I am.
795
01:02:21,541 --> 01:02:26,083
Because you'd have to be crazy,
completely nuts, to be so madly in love
796
01:02:27,291 --> 01:02:30,166
on the very day that the world you live in
comes to an end.
797
01:02:32,000 --> 01:02:34,125
I was wrong
about everything I said to you.
798
01:02:35,208 --> 01:02:36,208
Everything.
799
01:02:36,291 --> 01:02:38,416
Down here, I've discovered who you are.
800
01:02:40,666 --> 01:02:43,541
You are the most precious thing
left in this world, Asia.
801
01:02:46,250 --> 01:02:48,708
It's time for me to leave.
But listen to me carefully.
802
01:02:48,791 --> 01:02:53,458
If there's life outside,
I promise… I'll come back for you.
803
01:02:53,541 --> 01:02:55,583
I'm counting on it.
804
01:02:57,000 --> 01:02:58,833
Because otherwise,
I'll be coming after you.
805
01:03:20,083 --> 01:03:21,250
You can do it, Max.
806
01:03:38,333 --> 01:03:40,958
Open the door
to the decontamination chamber! Now!
807
01:04:14,958 --> 01:04:17,833
Police? Put me through
to the Economic Crimes Unit.
808
01:04:17,916 --> 01:04:19,166
Please hold.
809
01:04:19,250 --> 01:04:21,333
You have reached the Economic Crimes Unit
810
01:04:21,416 --> 01:04:23,291
of the Spanish Federal Police.
811
01:04:23,375 --> 01:04:24,500
Please hold the line.
812
01:04:28,583 --> 01:04:31,291
Please hold the line
while we try to connect you.
813
01:04:46,541 --> 01:04:49,333
Help. Help me, please!
This man needs a doctor.
814
01:04:50,333 --> 01:04:52,041
Please. I need help.
815
01:05:00,166 --> 01:05:02,708
Economic Crimes Unit. How can I help you?
816
01:05:48,916 --> 01:05:50,250
SURFACE ELEVATOR
817
01:05:50,333 --> 01:05:52,125
LOCK DOORS
818
01:05:55,083 --> 01:05:57,250
Elevator doors locked.
819
01:06:05,666 --> 01:06:07,166
OPEN
820
01:06:40,291 --> 01:06:47,166
BILLIONAIRES' BUNKER
821
01:08:46,333 --> 01:08:48,250
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
62566