Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,208 --> 00:00:24,375
Heaven is such a simple hell
2
00:00:27,166 --> 00:00:31,458
It's a measure of how far we fell
3
00:00:34,541 --> 00:00:37,458
As I try to get back up
4
00:00:37,541 --> 00:00:38,750
I slip further
5
00:00:38,833 --> 00:00:41,208
I'll never be clean enough
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,833
It's too late
7
00:00:42,916 --> 00:00:45,166
It's too late now
8
00:00:45,250 --> 00:00:48,333
With the devil, I'm goin' down
9
00:00:48,416 --> 00:00:49,791
Go, go, go, go!
10
00:00:49,875 --> 00:00:51,291
One, two, three!
11
00:00:53,208 --> 00:00:55,000
Down I go
12
00:00:55,083 --> 00:00:56,541
Down I stay
13
00:00:56,625 --> 00:00:59,791
Sold my soul along the way
14
00:00:59,875 --> 00:01:01,791
Down I go
15
00:01:01,875 --> 00:01:03,625
Down I stay
16
00:01:03,708 --> 00:01:06,041
It's too late, it's too late
17
00:01:06,125 --> 00:01:07,083
-Ready?
-Yeah.
18
00:01:11,208 --> 00:01:13,666
Come on. Come on! Please. Please.
19
00:01:16,916 --> 00:01:20,250
It's too late, it's too late
20
00:01:20,333 --> 00:01:21,708
Is he alive?
21
00:01:22,333 --> 00:01:23,500
Breathe, Yako.
22
00:01:23,583 --> 00:01:24,666
Come on!
23
00:01:25,833 --> 00:01:30,708
With the devil, I'm goin' down
24
00:01:30,791 --> 00:01:32,333
What happened to you?
25
00:01:32,416 --> 00:01:36,041
Well, the security guy and I,
we kinda exchanged a few punches.
26
00:01:47,916 --> 00:01:49,750
That wound is pretty bad.
27
00:01:50,791 --> 00:01:52,791
You're gonna need some stitches.
28
00:01:59,625 --> 00:02:00,625
Max?
29
00:02:01,291 --> 00:02:04,291
I heard something strange
when I hit him with that last punch.
30
00:02:04,375 --> 00:02:09,291
I had a few fights when I was in prison,
but I never heard that noise before.
31
00:02:09,375 --> 00:02:13,625
The guy fell like a stone.
His eyes, staring at me.
32
00:02:16,125 --> 00:02:18,875
I might have just killed another person.
33
00:02:38,333 --> 00:02:39,708
What happened to your shoulder?
34
00:02:41,000 --> 00:02:42,958
I guess the bone popped out.
35
00:02:51,291 --> 00:02:53,916
Max, I need
to put that joint back into place.
36
00:02:54,625 --> 00:02:56,541
Oh!
37
00:02:57,791 --> 00:02:59,416
Damn it!
38
00:03:02,041 --> 00:03:05,041
-What's wrong with him?
-I don't know. I'm not qualified.
39
00:03:05,125 --> 00:03:08,333
I'm not a nurse. I got my CPR certificate
and my first aid, and that's all.
40
00:03:08,416 --> 00:03:09,916
Do you know anything?!
41
00:03:10,416 --> 00:03:12,291
He's had blunt-force trauma to the head,
42
00:03:12,375 --> 00:03:14,416
but it could also be a coma
or brain damage.
43
00:03:14,500 --> 00:03:15,791
I don't know! I don't know.
44
00:03:15,875 --> 00:03:17,791
Minerva, what do we do now?
45
00:03:17,875 --> 00:03:19,125
Get him outta here.
46
00:03:21,250 --> 00:03:23,583
-Nobody leaves.
-But he needs medical attention.
47
00:03:23,666 --> 00:03:26,916
A doctor, a scanner, and probably
a fucking brain surgeon as well.
48
00:03:27,000 --> 00:03:30,208
Minerva, every minute we lose,
we're putting his life in danger.
49
00:03:30,708 --> 00:03:33,208
His… His heart rate is dropping again.
50
00:03:33,291 --> 00:03:36,708
-What if we bring a doctor here?
-Great. And what are we gonna tell him?
51
00:03:36,791 --> 00:03:38,041
We tell him nothing.
52
00:03:38,125 --> 00:03:42,166
We offer 20 million to the first doctor
we see in ER. They'll be over in a flash.
53
00:03:42,250 --> 00:03:43,666
I don't want to sound pessimistic,
54
00:03:43,750 --> 00:03:46,833
but what we want is a neurosurgeon,
not the first doctor you meet in ER.
55
00:03:46,916 --> 00:03:50,541
Not some guy from, uh…
pediatrics or oncology, huh?
56
00:03:50,625 --> 00:03:52,791
The possibility of bringing in a doctor
is remote.
57
00:03:52,875 --> 00:03:53,875
What do you mean, remote?
58
00:03:53,958 --> 00:03:56,583
Like you said,
we could offer an obscene amount of money,
59
00:03:56,666 --> 00:03:58,083
but once here, they might say no.
60
00:03:58,166 --> 00:03:59,958
Then we would have a much bigger problem.
61
00:04:00,041 --> 00:04:01,833
What do you mean by "a bigger problem"?
62
00:04:02,416 --> 00:04:04,333
They'd know too much
for us to release them.
63
00:04:10,083 --> 00:04:12,916
His heart rate's at 45 and dropping.
He needs help.
64
00:04:13,000 --> 00:04:14,208
He's gonna have a heart attack.
65
00:04:14,291 --> 00:04:16,125
Alain, García, follow me.
66
00:04:16,208 --> 00:04:19,250
Okay. We need a support point.
67
00:04:19,750 --> 00:04:21,333
Okay. Come towards me.
68
00:04:21,416 --> 00:04:22,458
Turn around.
69
00:04:23,166 --> 00:04:24,416
What you doin'?
70
00:04:25,750 --> 00:04:26,833
Okay.
71
00:04:26,916 --> 00:04:29,833
-Take a deep breath, all right?
-Hang on. Why take a deep breath?
72
00:04:29,916 --> 00:04:33,416
Why don't you just tell me about
gifts that you got as a kid for Christmas?
73
00:04:33,500 --> 00:04:35,166
Asia, what are you doing?
74
00:04:35,791 --> 00:04:38,458
The humeral head
must go back inside the socket.
75
00:04:38,541 --> 00:04:40,125
Do you know what you're doing?
76
00:04:41,708 --> 00:04:45,125
Listen to me, Max. Okay? Christmas gifts.
77
00:04:51,666 --> 00:04:55,375
My first real football. Video games.
78
00:04:55,458 --> 00:04:58,041
A racing bike with gears that was stolen.
79
00:04:58,125 --> 00:05:00,708
-What the fuck?
-Sorry! It didn't work out like I wanted.
80
00:05:00,791 --> 00:05:02,875
Have you actually
even studied traumatology?
81
00:05:02,958 --> 00:05:05,125
Well, not exactly.
It's on next year's curriculum.
82
00:05:05,208 --> 00:05:08,333
But I have studied anatomy,
and I know what the skeleton looks like.
83
00:05:08,416 --> 00:05:11,833
And right now, I know where your joint
should be, and it shouldn't be there.
84
00:05:11,916 --> 00:05:14,625
So… what we need is a backrest.
85
00:05:17,958 --> 00:05:21,375
Okay. Sit here, at the end of the bench.
86
00:05:21,458 --> 00:05:22,666
And face me.
87
00:05:27,791 --> 00:05:29,041
Do you know where my nerves are?
88
00:05:30,625 --> 00:05:33,041
I have to use the bench
to leverage the shoulder.
89
00:05:35,041 --> 00:05:37,000
I'm just asking
because if you do pinch my nerves,
90
00:05:37,083 --> 00:05:38,125
you might paralyze my arm.
91
00:05:38,208 --> 00:05:41,750
Oh, is that what's worrying you, Max?
That I'll hurt your nerve?
92
00:05:48,916 --> 00:05:52,750
In any case, they'll just operate
on it when we get out.
93
00:05:53,250 --> 00:05:56,625
Because according to you,
everything's all right on the surface.
94
00:05:57,625 --> 00:06:00,916
Maybe there's a hospital
in Hiroshima, operating nonstop.
95
00:06:02,291 --> 00:06:03,458
Okay.
96
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
Asia.
97
00:06:22,291 --> 00:06:24,958
We've got an emergency. We need you.
98
00:06:28,625 --> 00:06:29,958
There's not much time.
99
00:06:31,500 --> 00:06:32,833
Shut up!
100
00:06:40,916 --> 00:06:42,041
I'm ready.
101
00:07:00,458 --> 00:07:03,250
His pupils are very dilated,
and he has no reaction to light.
102
00:07:03,333 --> 00:07:04,916
Could he be in a coma?
103
00:07:05,000 --> 00:07:05,875
No, I don't think so.
104
00:07:05,958 --> 00:07:07,958
His symptoms don't match
the Glasgow scale.
105
00:07:08,041 --> 00:07:11,666
If he received a blow to the trachea,
it might be due to cerebral hypoxia.
106
00:07:11,750 --> 00:07:12,916
What does that mean?
107
00:07:16,083 --> 00:07:17,583
When the airways become obstructed,
108
00:07:17,666 --> 00:07:20,333
the blood flowing to the brain
doesn't have enough oxygen.
109
00:07:21,833 --> 00:07:23,833
No. But then he wouldn't be unconscious.
110
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
It could be neurological shock.
111
00:07:26,083 --> 00:07:28,083
It provokes hypotension and bradycardia,
112
00:07:28,166 --> 00:07:30,083
diminishing the flow of blood
to the brain.
113
00:07:30,666 --> 00:07:31,958
That's it.
114
00:07:32,041 --> 00:07:34,833
We need some atropine.
115
00:07:35,875 --> 00:07:37,750
We have to increase his heart rate.
116
00:07:48,625 --> 00:07:49,625
Thanks.
117
00:07:54,208 --> 00:07:55,166
Okay.
118
00:07:59,208 --> 00:08:00,625
Can you go faster, please?
119
00:08:28,958 --> 00:08:30,916
Thank God.
120
00:08:38,250 --> 00:08:42,583
Relax, Yako. Don't worry.
You just had a pretty bad concussion.
121
00:08:42,666 --> 00:08:45,291
You need to get some rest. Okay?
122
00:08:52,375 --> 00:08:58,375
BILLIONAIRES' BUNKER
123
00:09:15,416 --> 00:09:18,708
It's Falcón's business partner,
Oswaldo, calling again.
124
00:09:18,791 --> 00:09:21,375
This is the fifth time he's called Falcón
in the last six hours.
125
00:09:21,458 --> 00:09:23,833
And the last two attempts
were video calls.
126
00:09:25,916 --> 00:09:27,958
Oswaldo Fernández has left a video message
127
00:09:28,041 --> 00:09:29,625
on Guillermo Falcón's phone.
128
00:09:29,708 --> 00:09:31,958
-Do you wanna see it?
-Yes, Roxán.
129
00:09:32,625 --> 00:09:33,875
Play the message.
130
00:09:36,000 --> 00:09:39,416
Willy, I don't give a rat's ass if you're
in the Philippines for a yoga retreat,
131
00:09:39,500 --> 00:09:41,000
or for some local pussy.
132
00:09:41,500 --> 00:09:45,083
But what I have to tell you
is the most important news
133
00:09:45,166 --> 00:09:46,750
of your fucking life.
134
00:09:48,125 --> 00:09:51,541
It's the news we've been waiting to hear
for the past 20 years.
135
00:09:51,625 --> 00:09:53,750
You better call me, Willy. Call me.
136
00:09:53,833 --> 00:09:57,708
Call me. Call me.
Call me. Call me. Call me.
137
00:09:57,791 --> 00:10:02,583
Call me. Call me!
Call me! Call me! Call me!
138
00:10:04,125 --> 00:10:06,000
Call me!
139
00:11:03,458 --> 00:11:04,916
You killed a man, Max.
140
00:11:08,041 --> 00:11:09,833
That's the bad news for you.
141
00:11:12,166 --> 00:11:17,666
The good news is… we resurrected him.
142
00:11:32,250 --> 00:11:34,958
I don't know what you've been told,
but it was self-defense.
143
00:11:35,041 --> 00:11:36,208
Enough.
144
00:11:37,000 --> 00:11:38,916
I'm not interested in your bullshit.
145
00:11:43,041 --> 00:11:45,708
The only thing that interests me
is this experiment…
146
00:11:46,541 --> 00:11:49,291
is what happens when you put
a poor little rich kid in jail.
147
00:11:49,375 --> 00:11:51,500
-Well, I can answer that.
-Mm.
148
00:11:52,666 --> 00:11:55,291
In fact, because I've been in jail,
I have a few questions of my own.
149
00:11:55,375 --> 00:11:56,500
Oh.
150
00:11:57,416 --> 00:11:59,958
How come this place
looks so much like a prison?
151
00:12:01,916 --> 00:12:06,166
How come there are cameras everywhere?
How come there's an isolation chamber?
152
00:12:06,666 --> 00:12:09,375
Why do we wear uniforms?
Why did you take our phones?
153
00:12:38,458 --> 00:12:40,541
We don't allow any weapons either.
154
00:12:45,291 --> 00:12:47,125
What did you think was gonna happen?
155
00:12:48,666 --> 00:12:50,125
Riot of the rich?
156
00:12:50,958 --> 00:12:54,916
Mutiny on the fairway?
Or The Night of the Long Scarves?
157
00:12:55,000 --> 00:12:58,250
You're quite the comedian.
158
00:13:14,625 --> 00:13:15,916
Get him some stitches.
159
00:13:24,541 --> 00:13:25,833
This way.
160
00:13:32,541 --> 00:13:35,000
Get into pairs and sit down at a desk.
161
00:13:47,916 --> 00:13:50,875
You are now standing
at the highest point inside the bunker.
162
00:13:50,958 --> 00:13:53,250
Right now,
our single most important priority
163
00:13:53,333 --> 00:13:55,500
is to make contact with the outside world.
164
00:13:55,583 --> 00:13:57,333
And to achieve this, we need your help.
165
00:13:57,416 --> 00:14:00,166
After the explosion,
we lost all our antennas
166
00:14:00,250 --> 00:14:03,000
but we still have an auxiliary antenna
that can be used in emergency
167
00:14:03,083 --> 00:14:04,083
when the others fail.
168
00:14:04,166 --> 00:14:06,000
However, due to the high temperatures,
169
00:14:06,083 --> 00:14:09,958
that antenna now only reaches
a height of 25 inches above ground.
170
00:14:10,041 --> 00:14:12,083
We're hoping it's still operational.
171
00:14:12,166 --> 00:14:15,375
That's why you're here.
This is the starting point of the antenna.
172
00:14:15,458 --> 00:14:18,333
They're going to experience
that terrifying, desperate feeling.
173
00:14:18,416 --> 00:14:19,916
Of isolation.
174
00:14:20,000 --> 00:14:22,958
Imagine what it's like
to be constantly thinking,
175
00:14:23,041 --> 00:14:25,166
"Is anybody else alive in the world?"
176
00:14:27,458 --> 00:14:31,000
What you see on the desk
before you are short-wave radios.
177
00:14:31,083 --> 00:14:34,166
These are similar to the radios used
by ships when they communicate
178
00:14:34,250 --> 00:14:36,416
over long distances.
179
00:14:36,500 --> 00:14:37,625
Each of you has been selected
180
00:14:37,708 --> 00:14:40,000
because you are fluent
in various languages.
181
00:14:40,083 --> 00:14:43,000
As you can see, each desk
has been assigned a specific frequency
182
00:14:43,083 --> 00:14:45,041
which will be used to send out a message.
183
00:14:45,125 --> 00:14:48,083
The international distress signal.
"Mayday, mayday, mayday."
184
00:14:48,166 --> 00:14:50,708
"This is Kimera Underground Park.
Do you copy?"
185
00:14:50,791 --> 00:14:54,916
And if somebody does answer your call,
these are our coordinates.
186
00:14:55,708 --> 00:14:58,291
You may begin.
And best of luck to all of you.
187
00:15:07,666 --> 00:15:09,375
Mayday, mayday, mayday.
188
00:15:09,458 --> 00:15:11,250
This is Kimera Underground Park.
Do you copy?
189
00:15:11,333 --> 00:15:13,208
Mayday, mayday, mayday.
190
00:15:19,708 --> 00:15:22,875
Mayday, mayday, mayday.
191
00:15:22,958 --> 00:15:25,750
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
192
00:15:25,833 --> 00:15:30,083
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
193
00:15:36,000 --> 00:15:37,083
Everything all right?
194
00:15:37,166 --> 00:15:40,000
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
195
00:15:40,083 --> 00:15:42,250
It's Rafa. I'm worried about him.
196
00:15:43,125 --> 00:15:45,458
And don't get me wrong,
I don't regret breaking up.
197
00:15:45,541 --> 00:15:48,208
It's just that I could have spared him
some of the suffering.
198
00:15:48,291 --> 00:15:50,875
I did say some horrible things.
I was cruel.
199
00:15:50,958 --> 00:15:54,500
-And where is all this guilt coming from?
-Ah, forget about it.
200
00:15:54,583 --> 00:15:57,458
I should have shown more empathy to him.
That's all.
201
00:15:58,291 --> 00:16:01,666
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
202
00:16:01,750 --> 00:16:02,875
Do you copy?
203
00:16:08,541 --> 00:16:10,041
I said he was pathetic.
204
00:16:10,125 --> 00:16:11,791
He's been aware since he was a child.
205
00:16:11,875 --> 00:16:14,208
And I told him I never loved him.
206
00:16:14,291 --> 00:16:17,500
And I told him I did know what love was
because I had loved someone else.
207
00:16:17,583 --> 00:16:21,041
And I'd been madly in love.
I never should have said that to him.
208
00:16:24,250 --> 00:16:27,333
No, no, no.
Stop with the headphones for a minute.
209
00:16:27,416 --> 00:16:30,875
The end of the world won't stop
just because we missed a message.
210
00:16:30,958 --> 00:16:32,583
So, who were you madly in love with?
211
00:16:32,666 --> 00:16:35,750
Why do you even care?
In any case, you don't know him.
212
00:16:35,833 --> 00:16:39,041
Are we going to build our new relationship
around secrets?
213
00:16:39,833 --> 00:16:43,875
I had an affair with my yoga teacher.
214
00:16:44,916 --> 00:16:47,583
-You're lying.
-Why would you say that?
215
00:16:47,666 --> 00:16:50,291
I knew
I should never have told you anything.
216
00:16:55,916 --> 00:16:57,250
Why did you say it was a lie?
217
00:16:57,333 --> 00:17:00,125
Because when you take a lover,
it's to fill something you're missing.
218
00:17:00,208 --> 00:17:03,250
So, if you already have one loser,
why would you take another one?
219
00:17:03,333 --> 00:17:05,666
You haven't a clue
what you're talking about.
220
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
Listen, sweetie.
221
00:17:06,833 --> 00:17:10,041
Yoga instructors are the ultimate losers
of the modern world.
222
00:17:10,125 --> 00:17:12,291
They're the kind of person who fails,
223
00:17:12,375 --> 00:17:14,916
and then they get stressed,
they embrace meditation and yoga,
224
00:17:15,000 --> 00:17:18,125
to avoid facing up
to the mediocrity of their lives.
225
00:17:18,208 --> 00:17:21,458
And now they have become the champions
for the other miserable losers
226
00:17:21,541 --> 00:17:23,500
who spend their days in downward dog
227
00:17:23,583 --> 00:17:26,666
simply to avoid acknowledging
how pathetic their lives are.
228
00:17:26,750 --> 00:17:27,833
Those men are all the same.
229
00:17:27,916 --> 00:17:29,666
If you wanna find a lover,
230
00:17:29,750 --> 00:17:31,791
you get yourself
a testosterone-fueled jock
231
00:17:31,875 --> 00:17:33,708
who'll make your legs shake.
232
00:17:33,791 --> 00:17:35,666
Not some pussy who paints mandalas.
233
00:17:38,125 --> 00:17:39,791
Mayday, mayday, mayday.
234
00:17:39,875 --> 00:17:42,875
This is Kimera Underground Park.
Do you copy?
235
00:17:44,583 --> 00:17:47,666
This morning, when I woke up
and I opened my eyes…
236
00:17:49,041 --> 00:17:51,833
I asked Roxán to tell me what time it was.
237
00:17:51,916 --> 00:17:54,500
The time is 8:30 a.m.
238
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
Did you sleep well, Rafa?
239
00:17:56,833 --> 00:17:58,416
Not really, to be honest.
240
00:17:58,500 --> 00:18:01,000
One thing led to another,
and we started chatting.
241
00:18:01,083 --> 00:18:03,541
She asked me if I wanted
to go back to sleep,
242
00:18:03,625 --> 00:18:06,500
or whether I'd like some coffee.
243
00:18:06,583 --> 00:18:08,125
Black, no sugar.
244
00:18:10,916 --> 00:18:11,916
Thanks, Roxán.
245
00:18:12,000 --> 00:18:14,458
Then I asked her
what kind of music she liked.
246
00:18:14,541 --> 00:18:18,041
And she told me,
a bit of this, bit of that.
247
00:18:18,708 --> 00:18:21,500
But mostly… she liked Los Secretos.
248
00:18:23,750 --> 00:18:25,791
So, I asked her to play a song.
249
00:18:29,958 --> 00:18:35,250
While I was listening to that song,
I felt a… a strange kind of complicity
250
00:18:35,333 --> 00:18:36,458
with Roxán.
251
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
Until I realized that I had asked her
252
00:18:48,000 --> 00:18:51,416
a day before
to play me music from the same band.
253
00:18:52,958 --> 00:18:55,083
And then I felt like a real idiot.
254
00:18:56,833 --> 00:19:00,375
She was just playing along,
humoring me like my wife used to.
255
00:19:01,541 --> 00:19:04,166
The conversations I had with that machine
256
00:19:05,416 --> 00:19:09,791
were no different than the conversations
I had with my wife over the past 20 years.
257
00:19:17,750 --> 00:19:19,916
I have the impression I've been married
258
00:19:20,000 --> 00:19:22,750
to some artificial intelligence.
259
00:19:25,333 --> 00:19:26,458
Roxán.
260
00:19:27,958 --> 00:19:29,208
Turn it off.
261
00:19:31,000 --> 00:19:35,083
When my wife left me,
I was terrified of being alone.
262
00:19:36,666 --> 00:19:38,125
But that's ridiculous.
263
00:19:39,541 --> 00:19:41,458
I've been alone my entire life.
264
00:19:42,291 --> 00:19:46,250
Thank you, Mr. Varela, for your sincerity.
265
00:19:48,958 --> 00:19:51,541
We're going
through very difficult times. Hm?
266
00:19:52,458 --> 00:19:55,166
And that's why
our therapy sessions together
267
00:19:55,250 --> 00:19:57,750
are so important for each of us.
268
00:19:57,833 --> 00:20:01,750
We're healing through our words
and through our stories.
269
00:20:03,041 --> 00:20:04,833
Falcón hasn't spoken yet.
270
00:20:04,916 --> 00:20:06,041
Pressure him.
271
00:20:07,291 --> 00:20:09,958
And how are you feeling, Mr. Falcón?
272
00:20:11,875 --> 00:20:15,458
Would you care to add anything
to what Mr. Varela has shared?
273
00:20:17,208 --> 00:20:19,375
Yes. I would.
274
00:20:25,250 --> 00:20:26,791
Do you know what this is?
275
00:20:27,291 --> 00:20:29,708
It's a list of my dearest
and most important friends.
276
00:20:29,791 --> 00:20:31,083
The friends that I abandoned.
277
00:20:31,166 --> 00:20:32,625
Seven of them.
278
00:20:34,083 --> 00:20:35,125
My friends.
279
00:20:36,541 --> 00:20:38,750
I'm worth more than 50 billion euros.
280
00:20:39,375 --> 00:20:43,083
The year after the pandemic,
some of our profits dropped by 25%.
281
00:20:43,166 --> 00:20:45,250
Staff were getting very nervous.
282
00:20:45,333 --> 00:20:47,083
We had to lay off a lot of people.
283
00:20:47,166 --> 00:20:50,750
I was suffering from anxiety,
so I was put on medication.
284
00:20:50,833 --> 00:20:53,000
You spend your whole life working
to grow your fortune,
285
00:20:53,083 --> 00:20:55,708
running like a hamster on a wheel.
286
00:20:56,833 --> 00:20:59,625
This is the absurd paradox
of millionaires.
287
00:21:00,750 --> 00:21:05,125
We suffer… to make money
that we will most likely never see.
288
00:21:08,208 --> 00:21:09,208
And what's worse
289
00:21:10,541 --> 00:21:12,541
is that with just
a small piece of my fortune,
290
00:21:12,625 --> 00:21:16,000
I could've easily paid for all my friends
to be here in the bunker.
291
00:21:16,791 --> 00:21:18,291
I could have saved them.
292
00:21:21,125 --> 00:21:22,458
And so, Rafa…
293
00:21:24,708 --> 00:21:26,208
…never say you're alone.
294
00:21:27,291 --> 00:21:31,750
You are… the only friend
that I have left in this world.
295
00:21:34,833 --> 00:21:36,416
I'll never let you down.
296
00:21:41,333 --> 00:21:42,541
The man sitting here
297
00:21:43,708 --> 00:21:46,625
did something for me
that I could never have done.
298
00:21:46,708 --> 00:21:48,583
And since then, I've admired him.
299
00:21:48,666 --> 00:21:50,958
And do you know
the kind of people we admire?
300
00:21:52,875 --> 00:21:55,166
We admire the people
that are better than us.
301
00:21:56,583 --> 00:21:59,083
My eldest daughter was killed
in a car accident.
302
00:22:00,625 --> 00:22:02,041
His son was driving the car.
303
00:22:06,083 --> 00:22:08,250
They were only 19.
304
00:22:08,750 --> 00:22:12,583
Rafa… was the only witness,
and he watched his son,
305
00:22:12,666 --> 00:22:16,083
who was completely wasted,
drive away in the car with my daughter.
306
00:22:16,166 --> 00:22:21,291
All I wanted was to see that punk rot away
in jail for the rest of his life.
307
00:22:22,125 --> 00:22:24,666
I begged him to testify against his son.
308
00:22:24,750 --> 00:22:26,375
I asked him to choose
309
00:22:27,208 --> 00:22:30,750
between justice… and blood.
310
00:22:32,958 --> 00:22:34,333
And he chose justice.
311
00:22:39,083 --> 00:22:40,750
He did it all for me.
312
00:22:41,666 --> 00:22:43,333
I don't care about the past.
313
00:22:43,416 --> 00:22:44,916
I don't care what people say.
314
00:22:45,000 --> 00:22:48,291
All I know… is that whatever happens,
315
00:22:48,375 --> 00:22:50,250
I will always be by your side.
316
00:22:50,750 --> 00:22:53,541
No matter what,
I will always be here for you.
317
00:23:13,708 --> 00:23:15,958
Mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
318
00:23:16,041 --> 00:23:17,250
Look at her.
319
00:23:18,083 --> 00:23:21,291
Tall and royal, like the captain
on the bridge of the Queen Mary.
320
00:23:22,000 --> 00:23:23,541
Look how serious she is.
321
00:23:23,625 --> 00:23:27,375
Even dressed in rubber boots
and overalls, she still looks good.
322
00:23:28,250 --> 00:23:29,500
I'm going to the restroom.
323
00:23:41,875 --> 00:23:44,458
You thought you heard
someone speaking in French?
324
00:23:44,541 --> 00:23:46,166
Mother, what are you doing?
325
00:23:46,250 --> 00:23:48,541
Frida, are you sure
the message was in French?
326
00:23:48,625 --> 00:23:50,250
Wait. Let's make sure of it.
327
00:23:52,791 --> 00:23:55,750
I'm sorry to disturb you,
but did I hear you speaking French?
328
00:23:55,833 --> 00:23:57,041
Yes, why?
329
00:23:57,125 --> 00:24:00,250
My daughter thinks she heard
someone speaking French on the radio.
330
00:24:01,958 --> 00:24:03,333
What is it you heard?
331
00:24:03,416 --> 00:24:05,291
Uh… I couldn't tell.
332
00:24:05,375 --> 00:24:07,083
I heard some vague words. Uh…
333
00:24:07,166 --> 00:24:08,916
"Allo? Allo?"
334
00:24:09,000 --> 00:24:11,875
With a French accent.
Maybe a distress call?
335
00:24:13,625 --> 00:24:15,375
Mayday, mayday, mayday.
336
00:24:18,000 --> 00:24:20,458
Those radios aren't even connected.
337
00:24:20,541 --> 00:24:22,291
What's she talking about?
338
00:24:25,250 --> 00:24:29,291
The poor woman's got cancer.
She's on morphine.
339
00:24:42,500 --> 00:24:43,333
What's going on?
340
00:24:43,416 --> 00:24:45,625
Someone heard words
in French on the radio.
341
00:24:45,708 --> 00:24:47,583
They've asked me to sit in with you.
342
00:24:49,833 --> 00:24:52,416
You should keep trying.
We need to get that signal back.
343
00:24:52,500 --> 00:24:54,958
Please return to your seats
and keep calling.
344
00:24:55,666 --> 00:24:58,458
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
345
00:24:58,541 --> 00:24:59,583
-Copy?
-Mayday.
346
00:24:59,666 --> 00:25:02,541
Mayday, mayday, mayday.
This is Kimera Underground Park.
347
00:25:11,708 --> 00:25:13,333
Mr. Falcón?
348
00:25:14,750 --> 00:25:17,833
Mr. Falcón, your hammam is ready.
349
00:25:19,708 --> 00:25:21,791
I'm sorry. Is it possible
to have a massage instead?
350
00:25:21,875 --> 00:25:24,583
I have a really stiff neck,
and it's killing me.
351
00:25:24,666 --> 00:25:27,291
If you could give me a massage,
I'd be very grateful.
352
00:25:29,041 --> 00:25:30,250
I'm in your hands.
353
00:25:31,375 --> 00:25:34,041
Give me a moment.
I'll see if I can accommodate you.
354
00:25:34,125 --> 00:25:35,500
Thank you.
355
00:25:42,083 --> 00:25:44,875
Need I remind you
that you're trying to make up with Mimi?
356
00:25:44,958 --> 00:25:45,958
Hmm?
357
00:25:46,708 --> 00:25:48,083
Mimi is family.
358
00:25:49,333 --> 00:25:52,375
That's one thing, but what I have here
is completely different. Understand?
359
00:25:52,458 --> 00:25:55,458
-Personally, I feel bad for your wife.
-Huh?
360
00:25:55,541 --> 00:25:57,333
I was also the Mimi in my marriage.
361
00:25:57,416 --> 00:26:00,041
I was the fool
who was kept in the dark all the time,
362
00:26:00,125 --> 00:26:02,708
while my wife
was getting laid by her yoga teacher.
363
00:26:02,791 --> 00:26:04,125
And you know what else?
364
00:26:05,083 --> 00:26:07,708
What makes it worse?
She fell madly in love with him.
365
00:26:07,791 --> 00:26:11,791
We can't do anything else for me.
But for Mimi, there's still time. So you--
366
00:26:11,875 --> 00:26:14,583
Playing around outside of marriage
is a gesture of respect
367
00:26:14,666 --> 00:26:16,791
towards your partner. Hmm?
368
00:26:16,875 --> 00:26:20,500
That wild, instinctive rage
we have naturally inherited in our genes
369
00:26:20,583 --> 00:26:21,958
needs to be appeased.
370
00:26:22,041 --> 00:26:24,125
And only then
can your blood return to your brain
371
00:26:24,208 --> 00:26:26,958
and to your heart,
so that then you can concentrate on love.
372
00:26:27,041 --> 00:26:30,500
So if I understand correctly,
this is what you call respect?
373
00:26:30,583 --> 00:26:31,583
Exactly.
374
00:26:31,666 --> 00:26:32,750
-Hmm.
-Mm-hmm.
375
00:26:32,833 --> 00:26:34,666
By appeasing this rage,
you remove the poison
376
00:26:34,750 --> 00:26:36,708
that could jeopardize your marriage.
377
00:26:40,625 --> 00:26:41,625
For you, it was different.
378
00:26:43,500 --> 00:26:44,958
So then maybe
379
00:26:45,041 --> 00:26:48,208
my marriage lasted
as long as it did because Frida…
380
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
appeased herself.
381
00:27:02,666 --> 00:27:05,875
I found a free spot for Falcón
tomorrow afternoon, at 3:00 p.m.
382
00:27:05,958 --> 00:27:07,041
Go get fresh towels, please.
383
00:27:08,791 --> 00:27:11,041
-Mr. Falcón.
-Yes?
384
00:27:11,541 --> 00:27:13,291
I have a spot for you tomorrow at 3:00.
385
00:27:13,375 --> 00:27:16,333
Miss, I'm sorry, but…
the whole massage thing was
386
00:27:16,416 --> 00:27:18,083
just an excuse to speak with you.
387
00:27:18,166 --> 00:27:20,875
-What's your name?
-Ingrid.
388
00:27:20,958 --> 00:27:24,083
Ingrid. Do you see that man over there?
389
00:27:26,625 --> 00:27:29,208
He's my best friend.
His wife just left him.
390
00:27:29,291 --> 00:27:31,458
She said their 20 years was a farce.
391
00:27:31,541 --> 00:27:32,666
Can you imagine that?
392
00:27:33,250 --> 00:27:35,541
He told me that the only person
he talks to is Roxán.
393
00:27:37,000 --> 00:27:39,458
I need to get him a whole new group
of friends.
394
00:27:39,541 --> 00:27:42,166
You know… to laugh with,
to have a good time.
395
00:27:42,250 --> 00:27:45,166
-Can you help us?
-How can I help you?
396
00:27:46,125 --> 00:27:47,750
Come have a drink with us.
397
00:27:48,541 --> 00:27:50,541
But the priority is to open the bar.
398
00:27:50,625 --> 00:27:52,041
I know you work there.
399
00:27:52,125 --> 00:27:53,875
So your neck doesn't hurt anymore?
400
00:27:53,958 --> 00:27:55,833
Yes. It does.
401
00:27:56,833 --> 00:27:58,791
But a man's gotta do
what a man's gotta do.
402
00:28:01,833 --> 00:28:04,166
I've really been looking forward
to meeting you.
403
00:28:04,250 --> 00:28:05,083
Really?
404
00:28:05,166 --> 00:28:08,041
I've heard so much about you. Nothing bad.
405
00:28:08,125 --> 00:28:09,500
What did you hear?
406
00:28:09,583 --> 00:28:12,041
That you are amazing.
You're practically an angel.
407
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
What do you mean?
408
00:28:14,500 --> 00:28:15,500
Can I be honest?
409
00:28:16,916 --> 00:28:19,625
I've known Willy
since he was 17 years old.
410
00:28:19,708 --> 00:28:22,250
He went to school with Frida.
And then to university.
411
00:28:22,333 --> 00:28:26,250
I've seen him come back home
hundreds of times, drunk out of his mind.
412
00:28:26,333 --> 00:28:28,916
He'd bring back all of his girlfriends
to the pool.
413
00:28:29,000 --> 00:28:30,291
A new one every month.
414
00:28:30,375 --> 00:28:33,041
And all of those years,
I was praying to myself:
415
00:28:33,125 --> 00:28:36,375
"Please don't let my Frida
fall in love with him."
416
00:28:36,458 --> 00:28:37,916
Thank God she didn't.
417
00:28:38,541 --> 00:28:41,291
Then later, I met his wife, Marta.
418
00:28:41,375 --> 00:28:43,875
Ah, she suffered so much.
419
00:28:43,958 --> 00:28:47,500
She suffered much, you mean… in general?
420
00:28:47,583 --> 00:28:50,666
Because of his constant indiscretions,
my dear.
421
00:28:50,750 --> 00:28:53,375
Day in, day out,
Willy was constantly disappearing
422
00:28:53,458 --> 00:28:54,750
for business or whatever.
423
00:28:54,833 --> 00:28:56,791
He'd disappear for days on end.
424
00:28:56,875 --> 00:29:00,625
And Marta knew
exactly what kind of business it was.
425
00:29:00,708 --> 00:29:01,541
I get it.
426
00:29:01,625 --> 00:29:02,583
I'd say to her,
427
00:29:02,666 --> 00:29:06,916
"Sweetie, it's better he have sex
with several women than with just one."
428
00:29:07,000 --> 00:29:08,875
Why would you say such a nasty thing?
429
00:29:08,958 --> 00:29:11,791
If you change them every week,
then they're irrelevant.
430
00:29:11,875 --> 00:29:17,000
Unfortunately, it soon became apparent
that his wife was also irrelevant to him.
431
00:29:17,833 --> 00:29:22,000
But don't worry about that.
You… You have changed him.
432
00:29:22,083 --> 00:29:24,791
You are the wife that has redeemed him.
433
00:29:24,875 --> 00:29:28,458
I understood that
the moment I saw him arrive here with you.
434
00:29:29,333 --> 00:29:30,875
So proud of you.
435
00:29:30,958 --> 00:29:33,125
And so in love.
436
00:29:33,750 --> 00:29:36,583
And that is why I said
you were an amazing woman.
437
00:29:37,083 --> 00:29:38,250
Oh, stop…
438
00:29:38,750 --> 00:29:42,208
Thank you. But it wasn't always like that.
439
00:29:44,750 --> 00:29:46,541
Tell me where you first met.
440
00:29:48,208 --> 00:29:49,833
At a fashion show.
441
00:29:50,375 --> 00:29:53,500
A fashion show? Are you a fashionista?
442
00:29:54,000 --> 00:29:55,250
No.
443
00:29:56,958 --> 00:29:58,958
No, I used to be a model.
444
00:29:59,041 --> 00:30:01,541
A model? What kind of model?
445
00:30:01,625 --> 00:30:03,333
Oh, anything.
446
00:30:03,833 --> 00:30:07,166
Some were quite special.
Like fashion shows for Victoria's Secret.
447
00:30:08,625 --> 00:30:10,000
Victoria's Secret.
448
00:30:12,375 --> 00:30:17,750
Did you know my name is Victoria
and I have my own secrets?
449
00:30:17,833 --> 00:30:20,625
But I'm not ready to share them with you.
Not quite yet.
450
00:30:26,666 --> 00:30:28,250
You're beautiful.
451
00:30:29,166 --> 00:30:31,208
Mayday, mayday. Fuel.
452
00:30:31,291 --> 00:30:32,583
Mayday.
453
00:30:32,666 --> 00:30:35,208
This is MFM-342, private flight.
454
00:30:36,125 --> 00:30:39,375
Carrying 11 civilians,
three of them children.
455
00:30:39,458 --> 00:30:41,416
We are in an emergency situation.
456
00:30:41,500 --> 00:30:43,625
We're out of fuel.
457
00:30:46,708 --> 00:30:49,916
Excuse me, please.
I'm picking up an aircraft distress call.
458
00:30:53,833 --> 00:30:56,583
This is Kimera Underground Park.
Do you copy?
459
00:30:57,791 --> 00:30:59,791
This is Kimera Underground Park.
Do you copy?
460
00:31:00,416 --> 00:31:02,458
MFM on a private flight.
461
00:31:02,541 --> 00:31:08,375
I repeat. I request permission
to land on your aircraft carrier.
462
00:31:08,458 --> 00:31:10,625
It's a civilian flight.
It sounds like they need to land.
463
00:31:10,708 --> 00:31:12,458
I heard her say
that they were out of fuel.
464
00:31:12,541 --> 00:31:16,375
MFM-342, do you copy?
This is Kimera Underground Park.
465
00:31:16,458 --> 00:31:19,583
This is Captain Igor Volkova.
466
00:31:19,666 --> 00:31:21,916
Permission to land denied.
467
00:31:24,625 --> 00:31:26,791
So which one of you
came up with this idea?
468
00:31:26,875 --> 00:31:28,541
Well, it was me.
469
00:31:29,125 --> 00:31:31,750
I think that it needs drama,
with expressive qualities,
470
00:31:31,833 --> 00:31:33,250
but also a certain poetry.
471
00:31:33,333 --> 00:31:35,333
We are on a military mission.
472
00:31:35,416 --> 00:31:39,291
If you approach the carrier,
you will be shot down.
473
00:31:39,375 --> 00:31:40,791
There are children on that plane.
474
00:31:40,875 --> 00:31:42,458
A plane packed with civilians,
475
00:31:42,541 --> 00:31:45,583
desperately trying to save their lives
by landing on an aircraft carrier.
476
00:31:51,375 --> 00:31:55,291
Maybe we could try something…
with a more positive outcome?
477
00:31:55,375 --> 00:31:56,375
A sort of happy ending.
478
00:31:58,416 --> 00:32:01,750
Please consider the situation!
We're losing altitude!
479
00:32:01,833 --> 00:32:05,208
No. We don't want our guests
to have any hope. We want them…
480
00:32:06,750 --> 00:32:07,708
…tense as a wire.
481
00:32:07,791 --> 00:32:09,750
We want them constantly on edge.
482
00:32:09,833 --> 00:32:13,041
Mayday, fuel! Mayday, fuel!
483
00:32:13,125 --> 00:32:15,750
Mayday, fuel! Please! Let us land!
484
00:32:15,833 --> 00:32:17,875
Please have mercy!
485
00:32:17,958 --> 00:32:20,958
We don't want them relaxed,
because when you're relaxed,
486
00:32:21,041 --> 00:32:21,875
you start to think,
487
00:32:21,958 --> 00:32:24,500
"Hey. Why don't we get out of here
and see what's happening?"
488
00:32:24,583 --> 00:32:26,208
We cannot let that happen.
489
00:32:26,291 --> 00:32:28,833
Permission… denied!
490
00:32:28,916 --> 00:32:31,541
Fuel! Mayday! Fuel!
491
00:32:31,625 --> 00:32:33,041
Mayday! Fuel!
492
00:32:33,125 --> 00:32:36,750
We will keep them entertained with our
production of "The End of the World."
493
00:32:36,833 --> 00:32:41,000
Please! Mayday! Fuel!
Mayday! Fuel! Mayday! Fuel!
494
00:33:04,000 --> 00:33:05,500
Hi.
495
00:33:06,625 --> 00:33:07,833
Are you okay?
496
00:33:09,666 --> 00:33:11,666
We met each other earlier
during group therapy.
497
00:33:12,541 --> 00:33:13,416
Yeah.
498
00:33:19,916 --> 00:33:21,916
They're a bit of a shock, right?
499
00:33:22,000 --> 00:33:23,791
I mean with the, uh,
500
00:33:23,875 --> 00:33:26,708
marks from the hanging
and the marks from the defibrillator,
501
00:33:26,791 --> 00:33:27,916
it must be pretty disturbing.
502
00:33:28,000 --> 00:33:31,250
No. Nothing to look at.
503
00:33:31,333 --> 00:33:33,833
You can hardly see it, I mean…
504
00:33:33,916 --> 00:33:36,416
-You have to look hard.
-Mm.
505
00:33:48,750 --> 00:33:52,291
So… did they give you anxiolytics
for your stress?
506
00:33:52,375 --> 00:33:55,291
-Mm-hmm.
-They didn't give any to me.
507
00:33:55,375 --> 00:33:58,208
I guess they're afraid
that I might start hoarding them.
508
00:33:58,291 --> 00:34:00,500
And then someday, I'd swallow them all.
509
00:34:08,166 --> 00:34:11,083
Can you give me a few?
To help me get a better sleep?
510
00:34:12,333 --> 00:34:15,333
I took them once they gave them to me.
Both of 'em.
511
00:34:15,416 --> 00:34:16,791
-Mm…
-I took the first one.
512
00:34:16,875 --> 00:34:18,541
And then… the second one.
513
00:34:18,625 --> 00:34:20,708
-Mm.
-Hmm.
514
00:34:27,000 --> 00:34:27,875
Elena.
515
00:34:27,958 --> 00:34:29,250
-Mm-hm.
-How are things?
516
00:34:29,333 --> 00:34:31,125
Doing my best.
517
00:34:31,208 --> 00:34:34,333
I understand what you're going through,
and we're here to help.
518
00:34:34,416 --> 00:34:38,125
And in fact, Rafa said
we shouldn't leave you on your own.
519
00:34:42,583 --> 00:34:45,083
I've arranged for them to open the bar.
520
00:34:45,791 --> 00:34:48,208
Not for too long. A few drinks, a chat.
521
00:34:48,291 --> 00:34:49,541
Would you like to join us?
522
00:34:49,625 --> 00:34:52,208
Yeah, sure. Of course. Yeah, yeah, yeah.
523
00:34:58,041 --> 00:35:01,666
Guillermo, why the hell did you go
and pretend I'd said all that stuff?!
524
00:35:03,500 --> 00:35:05,583
To rescue you
from that mental chaos of yours.
525
00:35:08,708 --> 00:35:10,750
You need to speak with real people.
526
00:35:10,833 --> 00:35:12,833
-Not with Roxán.
-Okay.
527
00:35:13,583 --> 00:35:17,375
And what if Frida sees me with her? Hmm?
If she comes home, and I'm not there?
528
00:35:17,458 --> 00:35:21,875
I know you want me to move on,
but I believe I can get my wife back.
529
00:35:21,958 --> 00:35:23,458
I'm afraid that's impossible.
530
00:35:24,166 --> 00:35:26,375
Because apparently,
you never won her over.
531
00:35:28,333 --> 00:35:31,291
I'm sorry, Rafa,
if you find I'm being too blunt.
532
00:35:32,958 --> 00:35:35,583
But I think you have a better chance
if you're with another woman.
533
00:35:35,666 --> 00:35:38,333
Maybe that way,
Frida would stop seeing you
534
00:35:39,041 --> 00:35:40,333
like a little fuckin' pussy.
535
00:35:41,333 --> 00:35:45,000
Rafa, personally, I think your best option
is with the suicidal lady.
536
00:35:45,083 --> 00:35:47,000
She's wonderfully desperate.
537
00:35:47,083 --> 00:35:51,083
And desperate women…
are obsessed with pleasure.
538
00:35:52,708 --> 00:35:54,500
They don't see you as a man.
539
00:35:55,416 --> 00:35:57,416
They see you as their savior.
540
00:35:58,958 --> 00:36:01,666
Rafa, you're gonna have the best sex ever.
541
00:36:20,125 --> 00:36:23,708
That's pretty deep.
I'm gonna give you four or five stitches.
542
00:36:34,458 --> 00:36:35,791
Max, stay focused.
543
00:36:43,083 --> 00:36:44,875
Max, stay focused, okay?
544
00:36:44,958 --> 00:36:48,958
If you keep staring at me,
we'll end up in the ditch.
545
00:36:54,041 --> 00:36:56,125
Max?
546
00:36:57,250 --> 00:36:58,583
Hey, is everything okay?
547
00:36:59,750 --> 00:37:00,833
I had a déjà vu.
548
00:37:00,916 --> 00:37:02,458
A déjà vu of what?
549
00:37:03,833 --> 00:37:04,833
Nothing.
550
00:37:04,916 --> 00:37:06,000
Come on.
551
00:37:06,500 --> 00:37:08,083
You spoke to me just like Ane.
552
00:37:09,250 --> 00:37:12,500
It reminded me of a trip we took together
to Almería on a bike.
553
00:37:12,583 --> 00:37:15,458
Max, stay focused, okay?
554
00:37:15,541 --> 00:37:18,041
If you keep staring at me,
we'll end up in the ditch.
555
00:38:20,916 --> 00:38:21,958
Are you okay?
556
00:38:23,708 --> 00:38:25,041
Want me to do it?
557
00:38:25,541 --> 00:38:29,750
When I was in prison, I'd stitch myself up
to avoid getting punished for fighting.
558
00:38:33,333 --> 00:38:36,875
I can't do this, Max. I just can't.
559
00:39:13,416 --> 00:39:14,375
What happened?
560
00:39:15,041 --> 00:39:16,125
Play it.
561
00:39:19,833 --> 00:39:21,041
Hey there, Willy.
562
00:39:21,541 --> 00:39:23,208
Do you recognize this guy?
563
00:39:23,916 --> 00:39:26,750
His name is Gonzalo Pastrana.
He's the Spanish ambassador
564
00:39:26,833 --> 00:39:27,791
to the Philippines.
565
00:39:28,500 --> 00:39:30,125
You know what this is?
566
00:39:30,208 --> 00:39:31,750
It's his phone number.
567
00:39:32,416 --> 00:39:35,375
So either you call me immediately,
or I'm on the next flight to Manila,
568
00:39:35,458 --> 00:39:37,833
and I swear to God, I'll find you.
569
00:39:40,333 --> 00:39:42,250
Something serious must have happened.
570
00:39:42,333 --> 00:39:44,250
And it's just our bad luck
that it happened
571
00:39:44,333 --> 00:39:45,791
during these three weeks here.
572
00:39:45,875 --> 00:39:48,791
We can send him a message
and ask him exactly what it's all about.
573
00:39:48,875 --> 00:39:51,166
I don't think we can stop him
with a message.
574
00:39:51,250 --> 00:39:52,291
Obviously not.
575
00:39:52,375 --> 00:39:54,583
This is big business,
and he's Falcón's shark.
576
00:39:54,666 --> 00:39:55,875
He won't stop.
577
00:40:01,083 --> 00:40:03,416
There are thousands of islands
in the Philippines.
578
00:40:03,500 --> 00:40:04,916
It's next to impossible to find him.
579
00:40:05,000 --> 00:40:07,208
Ziro, this guy only has to make two calls.
580
00:40:07,291 --> 00:40:10,833
One to the ambassador of the Philippines,
and the other to Spanish customs.
581
00:40:10,916 --> 00:40:13,250
Do you know
what he'll learn from these calls?
582
00:40:13,333 --> 00:40:16,708
Firstly, that Falcón never arrived
in the Philippines.
583
00:40:16,791 --> 00:40:19,416
And secondly, that he never left Spain
in the first place.
584
00:40:19,500 --> 00:40:22,333
And the next step
will be to file a missing persons report.
585
00:40:22,416 --> 00:40:26,250
After that, your bunker,
your plan, your Kimera,
586
00:40:26,333 --> 00:40:27,791
you can say goodbye to it all.
587
00:40:28,750 --> 00:40:29,791
We won't let that happen.
588
00:40:32,333 --> 00:40:36,666
We need to make a video call to Oswaldo,
using a virtual replica of Falcón.
589
00:40:43,625 --> 00:40:45,833
The clone isn't ready yet.
I need more time to record
590
00:40:45,916 --> 00:40:47,125
his mannerisms and behavior.
591
00:40:47,208 --> 00:40:50,416
There's so much data that Roxán
hasn't gathered yet. This is too risky.
592
00:40:50,500 --> 00:40:52,250
It's riskier not to do it.
593
00:40:52,333 --> 00:40:55,000
At some stage,
sending messages won't be sufficient.
594
00:40:55,083 --> 00:40:56,541
They'll wanna see them.
595
00:40:56,625 --> 00:40:59,000
-And we can do it.
-We'll use their telephones.
596
00:40:59,083 --> 00:41:01,958
They'll communicate via video conference
like they do regularly.
597
00:41:02,041 --> 00:41:04,541
But it won't be themselves.
It'll be their virtual selves.
598
00:41:04,625 --> 00:41:07,625
A virtual clone that will talk like them,
move like them.
599
00:41:07,708 --> 00:41:10,458
Exact replicas,
capable of holding conversations
600
00:41:10,541 --> 00:41:13,250
even with people who are close
and intimate with them,
601
00:41:13,333 --> 00:41:17,000
without them ever realizing
they're speaking with a machine.
602
00:41:17,500 --> 00:41:20,583
They'll be speaking
with Roxán, our artificial intelligence.
603
00:41:23,208 --> 00:41:24,916
One of these is Julia.
604
00:41:25,000 --> 00:41:27,875
At the moment, she is taking this call
from another office.
605
00:41:27,958 --> 00:41:31,708
The other is her virtual clone,
which was created by us.
606
00:41:31,791 --> 00:41:33,291
Which of them is real?
607
00:41:33,375 --> 00:41:35,708
You can ask her any question you like.
608
00:41:37,541 --> 00:41:39,750
Me. I have a few questions.
609
00:41:40,833 --> 00:41:43,166
For this one. Julia Number One.
610
00:41:47,500 --> 00:41:50,500
I'd like to know
if you have ever been in love.
611
00:41:50,583 --> 00:41:53,125
Yes, and I think you all know,
it's no secret.
612
00:41:54,833 --> 00:41:57,291
Julia Two, what do you have to say?
613
00:41:58,750 --> 00:42:01,166
Parker… come a little closer.
614
00:42:03,500 --> 00:42:05,708
I have never ever felt like this.
615
00:42:09,750 --> 00:42:11,416
Perfect.
616
00:42:11,500 --> 00:42:14,166
Okay. Let's say,
one more question for you.
617
00:42:14,250 --> 00:42:15,291
An important question.
618
00:42:15,375 --> 00:42:18,958
Julia Number One,
how do you know that you're in love?
619
00:42:19,041 --> 00:42:21,208
What an interesting question.
620
00:42:22,708 --> 00:42:25,958
Because when she speaks…
everything just stops.
621
00:42:26,041 --> 00:42:29,125
And… I get distracted.
622
00:42:29,208 --> 00:42:32,583
When she looks at me, nothing else
in this world seems to matter.
623
00:42:32,666 --> 00:42:37,375
Because I love to watch her do simple,
everyday things that people find boring.
624
00:42:37,875 --> 00:42:40,125
Sipping coffee, which is sacred to her.
625
00:42:40,208 --> 00:42:44,291
Or… watching her dry after her shower,
626
00:42:44,375 --> 00:42:46,166
watching her put her makeup on…
627
00:42:46,666 --> 00:42:47,958
watching her sleep.
628
00:42:48,666 --> 00:42:49,666
Damn.
629
00:42:49,750 --> 00:42:52,458
That's the most beautiful sight
in this world.
630
00:42:52,541 --> 00:42:55,916
And I never seem to get tired of it.
The opposite, in fact.
631
00:42:56,000 --> 00:42:57,541
I've become addicted.
632
00:42:57,625 --> 00:42:59,666
-Oops. That sounded really cheesy.
-Somewhat.
633
00:43:00,916 --> 00:43:02,541
Okay. Julia Number Two,
634
00:43:02,625 --> 00:43:04,833
please tell me
how you know you're in love.
635
00:43:04,916 --> 00:43:08,041
Because when Minerva told me
about this crazy plan of hers,
636
00:43:08,125 --> 00:43:09,041
I didn't run away.
637
00:43:10,083 --> 00:43:13,208
I don't believe there's one thing
in particular that proves you're in love.
638
00:43:14,000 --> 00:43:15,791
Personally, it's all those little things.
639
00:43:15,875 --> 00:43:18,833
Those moments when suddenly,
you're filled with joy.
640
00:43:18,916 --> 00:43:20,958
When everything around you
just seems right.
641
00:43:21,625 --> 00:43:24,291
And, no matter where I go,
I can still smell her perfume.
642
00:43:24,875 --> 00:43:29,791
And when every song I hear on the radio…
always reminds me of her.
643
00:43:31,000 --> 00:43:34,166
Ah, in the sunlight…
644
00:43:34,250 --> 00:43:38,250
And because I'm overwhelmed
by a feeling of happiness,
645
00:43:38,333 --> 00:43:40,541
simply by being there,
646
00:43:40,625 --> 00:43:43,375
beside her in her bed.
647
00:43:43,458 --> 00:43:46,500
And since the moment I met her,
I feel complete.
648
00:43:47,666 --> 00:43:50,500
And for other reasons.
Well, let's just say that's pornographic.
649
00:43:50,583 --> 00:43:52,291
Oh.
650
00:43:52,375 --> 00:43:54,041
How embarrassing.
651
00:43:57,541 --> 00:43:59,458
Her. She's the real Julia.
652
00:43:59,541 --> 00:44:01,041
-I think so too.
-Um…
653
00:44:01,125 --> 00:44:03,500
Julia, why don't you come join us?
654
00:44:03,583 --> 00:44:07,166
That's impossible…
because I'm Julia's virtual replica.
655
00:44:15,875 --> 00:44:17,625
No. I don't believe it.
656
00:44:19,500 --> 00:44:21,708
So?
657
00:44:22,333 --> 00:44:25,291
Any more indiscreet questions?
658
00:44:26,083 --> 00:44:28,583
Do you know what time it is
in the Philippines? Guess.
659
00:44:28,666 --> 00:44:31,708
It's 6:00 a.m.
You see that orange thing over there?
660
00:44:32,291 --> 00:44:34,000
So, Oswaldo, maybe you can explain to me
661
00:44:34,083 --> 00:44:37,000
what the hell is going on,
and why do you keep calling me?!
662
00:44:38,458 --> 00:44:40,416
Orduña says that he's ready to sell.
663
00:44:41,375 --> 00:44:44,375
What if they talk about something
only they would know about?
664
00:44:44,458 --> 00:44:48,166
Because no matter how much data
you give Roxán, she can't know everything.
665
00:44:48,250 --> 00:44:51,208
There are several obvious options
available to us.
666
00:44:51,708 --> 00:44:56,833
The most obvious and simplest one…
lack of coverage… and no more signal.
667
00:44:58,250 --> 00:44:59,666
Hey? I can't hear…
668
00:45:00,250 --> 00:45:02,333
-Willy?
-Hello? Waldo? I can't hear you.
669
00:45:02,416 --> 00:45:04,083
Roxán, who is Orduña?
670
00:45:04,166 --> 00:45:07,000
José Manuel Orduña, 83 years old, Mexican.
671
00:45:07,083 --> 00:45:09,041
President of the Telixa company.
672
00:45:09,125 --> 00:45:11,375
One of the biggest tech companies
in Latin America.
673
00:45:11,458 --> 00:45:13,291
Currently, he's ill.
674
00:45:13,375 --> 00:45:15,541
In advanced stages of lymphatic cancer.
675
00:45:15,625 --> 00:45:16,666
For many years now,
676
00:45:16,750 --> 00:45:19,916
Falcón has been attempting
to buy 18% of the company
677
00:45:20,000 --> 00:45:21,333
to take overall control.
678
00:45:21,416 --> 00:45:23,958
Okay. Show more enthusiasm.
679
00:45:24,041 --> 00:45:29,000
Are you kidding me, Waldo?
Are you fucking kidding me?
680
00:45:31,083 --> 00:45:33,250
-We're gonna make history!
-History man!
681
00:45:33,333 --> 00:45:35,375
-We're gonna make history!
-History!
682
00:45:38,416 --> 00:45:41,916
The old man retires,
and now he's finally ready to negotiate.
683
00:45:42,000 --> 00:45:43,750
I've already had a few talks with him.
684
00:45:43,833 --> 00:45:45,916
He's had a few other offers,
685
00:45:46,000 --> 00:45:49,041
but I think
we're his best option right now.
686
00:45:50,000 --> 00:45:52,291
Go ahead and sign.
What are you waiting for?
687
00:45:52,375 --> 00:45:53,666
Sign!
688
00:45:53,750 --> 00:45:56,458
I'm gonna be staying here.
Just a little while.
689
00:45:57,208 --> 00:45:58,500
You gotta be kidding me.
690
00:45:59,083 --> 00:46:02,500
Did you get hit on the head by a coconut?
You gotta come.
691
00:46:03,625 --> 00:46:05,583
If we sign this deal, Willy,
692
00:46:05,666 --> 00:46:08,875
we're gonna be way ahead of over half
the tech companies across the world.
693
00:46:08,958 --> 00:46:10,916
The old man says
that he'll only deal with you.
694
00:46:12,375 --> 00:46:15,291
-Willy? Where are you? I can't see.
-What if signal doesn't work?
695
00:46:15,375 --> 00:46:17,083
What if the person never stops calling,
696
00:46:17,166 --> 00:46:19,625
or they ask to move to the lobby
for a better signal?
697
00:46:19,708 --> 00:46:22,708
If that happens,
we'll make the conversation personal.
698
00:46:23,208 --> 00:46:24,916
We'll use intimate details.
699
00:46:25,416 --> 00:46:26,875
When you share something intimate,
700
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
you are creating
the foundation for empathy.
701
00:46:29,208 --> 00:46:32,125
So, everything professional
is forgotten about.
702
00:46:33,041 --> 00:46:34,375
I can't make it.
703
00:46:35,500 --> 00:46:38,750
Things are pretty bad with Mimi.
I think we're over.
704
00:46:38,833 --> 00:46:41,625
Over? What do you mean?
You guys were perfect.
705
00:46:43,833 --> 00:46:46,125
We were fighting, and I lost my cool.
706
00:46:46,833 --> 00:46:50,208
I told her she was never the love
of my life and that everybody knew.
707
00:46:50,791 --> 00:46:53,375
And that being with her
was like a sacrifice.
708
00:46:54,041 --> 00:46:57,333
That our marriage was the confluence
of mutual orphanhood.
709
00:46:57,416 --> 00:47:00,333
Like symbiosis in nature documentaries.
710
00:47:00,416 --> 00:47:03,208
-Nature documentaries? You said that?
-Mm.
711
00:47:03,291 --> 00:47:05,583
Literally. And I didn't stop at that.
712
00:47:06,291 --> 00:47:07,958
I became angry…
713
00:47:08,041 --> 00:47:10,916
I said that ever since we were married,
it's gone to shit.
714
00:47:11,000 --> 00:47:12,500
That before, life was incredible.
715
00:47:12,583 --> 00:47:16,291
But then she insisted
on becoming Mrs. Guillermo Falcón.
716
00:47:16,375 --> 00:47:20,208
She got obsessed with lying on the sofa,
sitting around in her pajamas.
717
00:47:20,291 --> 00:47:22,250
And all the magic just vanished.
718
00:47:22,333 --> 00:47:23,833
Yeah, but you know…
719
00:47:24,708 --> 00:47:26,708
that's just the way things are
in a marriage.
720
00:47:28,958 --> 00:47:31,375
Do you wanna know
the part I really enjoyed?
721
00:47:31,458 --> 00:47:33,916
When I'd go surprise her
outside the agency.
722
00:47:34,750 --> 00:47:36,875
I'd take a room
at the hotel across the street,
723
00:47:36,958 --> 00:47:39,416
and she'd tell them
she wasn't feeling well
724
00:47:39,916 --> 00:47:41,666
so she could come meet me.
725
00:47:43,833 --> 00:47:46,791
And we'd fuck all day. It was beautiful.
726
00:47:46,875 --> 00:47:48,833
I know what you mean, Willy.
727
00:47:50,083 --> 00:47:53,375
Remember, it was me you used
as an excuse with your wife.
728
00:47:54,666 --> 00:47:57,208
I'd give anything
to go back to those days.
729
00:47:57,291 --> 00:48:00,000
I hear you. Yeah.
730
00:48:00,083 --> 00:48:01,875
I swear, I get it.
731
00:48:03,041 --> 00:48:05,708
But all we need is one day. Huh?
732
00:48:05,791 --> 00:48:09,583
You take your jet, you come here,
and you close the deal with Orduña.
733
00:48:09,666 --> 00:48:12,000
-Roxán?
-One day, one hour, and you go back.
734
00:48:12,083 --> 00:48:13,166
Double the drama.
735
00:48:14,250 --> 00:48:16,625
Do you think I give a fuck
about Orduña right now?
736
00:48:17,875 --> 00:48:20,375
Roxán, time to go all in.
737
00:48:20,458 --> 00:48:23,041
Do you know what we should do now?
738
00:48:25,833 --> 00:48:28,291
Sell it all. Don't buy.
739
00:48:29,291 --> 00:48:31,916
Sell it. Falcom & Falcom Enterprises.
740
00:48:32,000 --> 00:48:35,500
Then we can go build schools
and dig wells in the Third World.
741
00:48:35,583 --> 00:48:39,250
We can establish agricultural co-ops,
things that really matter.
742
00:48:46,583 --> 00:48:49,208
Forget I said anything. Just forget it.
743
00:48:49,916 --> 00:48:52,583
Forget Orduña and concentrate on Mimi.
744
00:48:53,083 --> 00:48:54,791
I'll take care of everything.
745
00:48:54,875 --> 00:48:58,375
I'll talk with him. Huh? Okay?
746
00:49:01,541 --> 00:49:02,541
One more thing.
747
00:49:04,250 --> 00:49:07,958
He said he won't sell
unless BJ3 is part of the deal.
748
00:49:09,458 --> 00:49:12,666
Willy? Willy?
749
00:49:12,750 --> 00:49:15,291
Roxán, I need you to search
across all of Falcón's companies
750
00:49:15,375 --> 00:49:16,625
for a match with BJ3.
751
00:49:16,708 --> 00:49:17,541
I'm sorry.
752
00:49:17,625 --> 00:49:21,041
I don't have any information
on BJ3 in my database.
753
00:49:21,125 --> 00:49:23,500
Check for matches
in recent financial operations or funds.
754
00:49:23,583 --> 00:49:26,333
I have found no matches or references.
755
00:49:26,416 --> 00:49:28,333
Check under patent names or software.
756
00:49:28,416 --> 00:49:32,291
Check for the initials BJ3.
Also check for BJ1 and 2.
757
00:49:32,375 --> 00:49:34,375
I have found no matches or references.
758
00:49:34,458 --> 00:49:36,833
-Shut it down.
-This is driving me crazy. Fuck!
759
00:49:59,750 --> 00:50:01,083
What's going on?
760
00:50:01,583 --> 00:50:04,041
Why did you run off
and leave me with a needle?
761
00:50:14,750 --> 00:50:16,916
I left you because I can't stand you.
762
00:50:18,500 --> 00:50:21,416
Because my entire body rejects you
with such violence
763
00:50:21,500 --> 00:50:24,125
that I found it impossible
to keep the Hippocratic Oath.
764
00:50:24,916 --> 00:50:26,500
Because I cannot forget
765
00:50:26,583 --> 00:50:29,541
that you are the monster
that destroyed my family.
766
00:50:29,625 --> 00:50:32,708
The monster who condemned us
to living behind closed curtains,
767
00:50:32,791 --> 00:50:34,958
not knowing if we were alive or dead.
768
00:50:35,041 --> 00:50:37,166
While you were serving your time in jail,
769
00:50:37,250 --> 00:50:40,708
in a place that seemed
more like a holiday camp for Boy Scouts.
770
00:50:41,333 --> 00:50:44,625
But that's not all.
You murdered my sister.
771
00:50:47,125 --> 00:50:49,125
She had her entire life in front of her.
772
00:50:50,208 --> 00:50:52,250
And then you destroyed my life too.
773
00:50:52,958 --> 00:50:54,791
I tried to control myself.
774
00:50:55,291 --> 00:50:57,416
I just wanted to believe
that I could forget.
775
00:50:58,000 --> 00:51:01,416
But it's impossible.
Because, Max, I hate you.
776
00:51:02,333 --> 00:51:04,000
But I need
777
00:51:05,416 --> 00:51:07,291
Jack to tell you
778
00:51:08,333 --> 00:51:10,041
That I love you…
779
00:51:13,583 --> 00:51:15,125
Because you make me sick.
780
00:51:16,041 --> 00:51:18,375
Because every cell and every
bone in my body is screaming,
781
00:51:18,458 --> 00:51:20,916
"Asia, run away from him. He's a disease."
782
00:51:21,791 --> 00:51:24,000
But I'm locked inside here with you.
783
00:51:24,500 --> 00:51:28,833
And I have no choice but to endure
the waves of nausea when you walk past me.
784
00:51:28,916 --> 00:51:31,083
Or when I think
that I'm breathing the same air as you.
785
00:51:35,916 --> 00:51:39,708
Or when I have to stitch up your eye,
and you're an inch from my face.
786
00:51:40,291 --> 00:51:41,333
And I can feel your breath.
787
00:51:42,125 --> 00:51:45,208
Your skin against mine
and the smell of your sweat.
788
00:51:47,291 --> 00:51:49,000
In a rainbow…
789
00:51:49,083 --> 00:51:52,000
And I have to swallow
the repulsion rising inside.
790
00:51:53,791 --> 00:51:56,333
You should have died,
disintegrated on the surface.
791
00:51:57,791 --> 00:51:59,750
But instead of that, you're down here,
792
00:52:00,541 --> 00:52:03,708
to destroy my fucking life all over again.
62492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.