Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,166 --> 00:00:39,041
The success of our plan
depends on one key element.
2
00:00:41,083 --> 00:00:43,000
That all our guests feel
that the end of the world
3
00:00:43,083 --> 00:00:44,125
is absolutely real.
4
00:00:46,708 --> 00:00:48,458
However, the bad news is
5
00:00:48,958 --> 00:00:51,583
that so many people have witnessed
the end of the world so many times
6
00:00:51,666 --> 00:00:54,750
in the movie theater
that our plan must be perfect.
7
00:00:54,833 --> 00:00:56,166
The good news…
8
00:00:57,666 --> 00:01:00,916
is that with modern technology,
we can produce miracles.
9
00:01:01,000 --> 00:01:03,041
If there was any time
in the history of civilization
10
00:01:03,125 --> 00:01:05,375
when we needed falsehood
to appear as truth,
11
00:01:05,458 --> 00:01:07,416
then that time would be… today.
12
00:01:08,458 --> 00:01:10,458
And when would we carry out our plan?
13
00:01:10,541 --> 00:01:12,958
Whenever the geopolitical climate
is on a knife's edge.
14
00:01:13,041 --> 00:01:15,583
We've always had wars, always had crises.
15
00:01:15,666 --> 00:01:17,750
Hot spots are simmering
all around the world.
16
00:01:17,833 --> 00:01:20,291
Israel, Taiwan, Russia.
17
00:01:20,375 --> 00:01:23,000
And once one
of these conflict zones ignites…
18
00:01:25,000 --> 00:01:26,666
then our simulation will begin.
19
00:01:27,416 --> 00:01:29,541
Early some morning,
our guests receive a call,
20
00:01:29,625 --> 00:01:31,166
inviting them to the bunker.
21
00:01:31,250 --> 00:01:34,000
-Yes?
-The atmosphere will already be tense.
22
00:01:34,083 --> 00:01:36,125
But we'll help to increase
that sense of unease
23
00:01:36,208 --> 00:01:38,958
by having people flee the city
with suitcases, for example.
24
00:01:39,041 --> 00:01:40,833
Perfect. Big suitcase.
25
00:01:40,916 --> 00:01:42,416
Varela's arriving at the crossroads.
26
00:01:42,500 --> 00:01:45,333
Attention, everyone.
Stand by, suitcases. Now!
27
00:01:49,333 --> 00:01:51,583
The media will be relaying
the actual events,
28
00:01:51,666 --> 00:01:54,041
but once they get inside the helicopter,
29
00:01:54,125 --> 00:01:57,458
our personalized plan
of conflict escalation begins.
30
00:01:57,541 --> 00:02:00,875
Airspace restrictions
are effective as of 13:00.
31
00:02:00,958 --> 00:02:03,416
All civil aviation traffic
is now prohibited.
32
00:02:03,500 --> 00:02:06,250
Airspace restrictions will be
in place as of 13:00.
33
00:02:06,333 --> 00:02:07,875
And from that moment onwards,
34
00:02:07,958 --> 00:02:09,708
everything they hear
and see inside the bunker
35
00:02:09,791 --> 00:02:11,333
will be determined solely by us.
36
00:02:11,416 --> 00:02:14,708
The Russian minister of defense
has qualified the attack as an act of war.
37
00:02:14,791 --> 00:02:17,333
Then, at that moment,
we will be ready to offer them
38
00:02:17,416 --> 00:02:19,958
our version of the Third World War.
39
00:02:20,041 --> 00:02:21,750
-Let's do this.
-Ready?
40
00:02:21,833 --> 00:02:24,375
Three, two, one.
41
00:02:25,625 --> 00:02:27,916
-Vibrations.
-Activate the primary pistons.
42
00:02:28,000 --> 00:02:29,625
Copy that.
43
00:02:38,791 --> 00:02:41,416
The bunker will be built
upon a mobile mechanical platform,
44
00:02:41,500 --> 00:02:43,500
like those used
in earthquake-resistant buildings,
45
00:02:43,583 --> 00:02:46,583
that will enable us to shake the bunker
like we're making a cocktail.
46
00:02:46,666 --> 00:02:49,541
With no risk to the infrastructure.
47
00:02:49,625 --> 00:02:51,666
Tectonic sound effects to level four.
48
00:02:57,166 --> 00:02:58,916
The ground will tremble
beneath their feet.
49
00:03:02,916 --> 00:03:05,750
We've also prepared
an infinitely more poetic event
50
00:03:05,833 --> 00:03:07,458
designed by my brother.
51
00:03:07,541 --> 00:03:08,791
We'll have a gigantic rock smash
52
00:03:08,875 --> 00:03:10,833
through the bunker wall
from tectonic pressure.
53
00:03:10,916 --> 00:03:13,666
A show they're unlikely to forget
for the rest of their lives.
54
00:03:13,750 --> 00:03:16,000
Gigantic rock. Now!
55
00:03:23,916 --> 00:03:25,166
What happened? Was he hit?
56
00:03:25,250 --> 00:03:27,916
The rock has a penetration range
of 50 inches. Collision's impossible.
57
00:03:28,000 --> 00:03:30,583
That's his own fault.
Human failure, not mechanical.
58
00:03:30,666 --> 00:03:32,375
-Julia!
-I have him.
59
00:03:32,458 --> 00:03:34,375
-Vital signs for Guillermo FalcĂłn.
-Here.
60
00:03:35,333 --> 00:03:38,916
His heartbeat has accelerated
to approximately 125.
61
00:03:39,000 --> 00:03:40,875
-But he seems to be stabilizing.
-Attention.
62
00:03:43,083 --> 00:03:45,083
Prepare crevice and… activate.
63
00:03:50,916 --> 00:03:53,166
You gotta be kidding me!
64
00:03:56,500 --> 00:03:57,541
Are you serious?
65
00:03:57,625 --> 00:03:59,666
Do you really think
all this circus nonsense
66
00:03:59,750 --> 00:04:01,791
will make them believe
there's a nuclear war?
67
00:04:01,875 --> 00:04:03,125
You gotta be joking.
68
00:04:03,208 --> 00:04:04,750
Yes. Exactly.
69
00:04:06,291 --> 00:04:08,291
They will experience
the situation as real,
70
00:04:08,375 --> 00:04:10,333
because we've stimulated
their sensorial activity.
71
00:04:14,791 --> 00:04:16,875
Are we completely insane?
72
00:04:19,291 --> 00:04:21,000
Trapped inside a hole in the ground,
73
00:04:21,916 --> 00:04:24,375
what do you think
scares people the most, Mr. GarcĂa?
74
00:04:24,875 --> 00:04:26,125
Any ideas?
75
00:04:27,208 --> 00:04:28,416
No idea.
76
00:04:28,500 --> 00:04:29,666
Dust particles.
77
00:04:29,750 --> 00:04:31,875
Stand by! Dust particles!
78
00:04:35,958 --> 00:04:37,583
Collapsing tectonic plates,
79
00:04:37,666 --> 00:04:40,916
expelling clouds of dust particles
and smoke everywhere inside the bunker.
80
00:04:41,000 --> 00:04:42,750
Tell me, Mr. GarcĂa.
81
00:04:42,833 --> 00:04:44,500
If it was you that had to run away…
82
00:04:44,583 --> 00:04:45,583
Where are you?!
83
00:04:45,666 --> 00:04:47,000
…along smoke-filled corridors…
84
00:04:48,708 --> 00:04:49,916
…surrounded by blaring alarms…
85
00:04:50,000 --> 00:04:51,250
Move to the Dome.
86
00:04:51,333 --> 00:04:52,375
Everyone shouting…
87
00:04:53,375 --> 00:04:54,958
…emergency lights
88
00:04:55,041 --> 00:04:56,250
and that sinking feeling
89
00:04:56,333 --> 00:04:58,875
that the earth is collapsing
beneath your feet,
90
00:04:58,958 --> 00:05:00,416
would you doubt it was real?
91
00:05:01,166 --> 00:05:02,000
Hmm?
92
00:05:02,583 --> 00:05:03,791
No, I probably wouldn't.
93
00:05:05,125 --> 00:05:06,500
That's right, you wouldn't.
94
00:05:08,458 --> 00:05:11,041
Some two tons of smoke
and dust particles will be released
95
00:05:11,125 --> 00:05:13,750
through cracks in the walls
created by mechanical friction.
96
00:05:13,833 --> 00:05:15,375
They're up on the top floor!
97
00:05:15,458 --> 00:05:16,750
Block the stairs, now!
98
00:05:22,083 --> 00:05:23,291
We have to take the elevator!
99
00:05:23,375 --> 00:05:25,500
They're taking the elevator. Keep ready.
100
00:05:28,291 --> 00:05:30,958
Once everyone is inside,
we will loosen the fake brake discs
101
00:05:31,041 --> 00:05:32,000
from the elevator shaft.
102
00:05:32,083 --> 00:05:33,333
Vibration!
103
00:05:35,958 --> 00:05:38,291
The system will generate braking noises
and sparks
104
00:05:38,375 --> 00:05:39,750
that will rattle the elevator.
105
00:05:39,833 --> 00:05:41,541
Derail cabin, now!
106
00:05:43,625 --> 00:05:44,708
Braking noises!
107
00:05:44,791 --> 00:05:46,791
Electric sparks.
108
00:05:46,875 --> 00:05:48,666
Will they be in danger?
109
00:05:48,750 --> 00:05:51,000
Well, no more than if they were riding
on a roller coaster.
110
00:05:51,083 --> 00:05:53,250
But they'll have the feeling
they're going to crash.
111
00:05:54,375 --> 00:05:56,916
And after dropping
over 200 feet at full speed
112
00:05:57,000 --> 00:05:58,541
and just before they're smashed to bits…
113
00:05:58,625 --> 00:06:00,958
-Prepare to activate emergency brakes.
-Not yet.
114
00:06:04,625 --> 00:06:06,000
-Ziro!
-Not yet.
115
00:06:06,500 --> 00:06:07,833
Release!
116
00:06:09,375 --> 00:06:11,625
Emergency brakes activated.
117
00:06:18,583 --> 00:06:20,375
They'll think it was good fortune.
118
00:06:20,458 --> 00:06:22,500
But the worst has yet to come.
119
00:06:23,000 --> 00:06:26,791
When they're all inside the Dome,
like rats fleeing a sinking ship,
120
00:06:26,875 --> 00:06:29,458
I will make my triumphant entrance.
121
00:06:29,541 --> 00:06:32,083
I'll show them
how all the international TV stations
122
00:06:32,166 --> 00:06:34,791
are broadcasting the beginning
of the end of the world.
123
00:06:38,708 --> 00:06:41,208
-And they will believe it all.
-Your attention, please.
124
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Because no one ever doubts a reality
perceived through their senses.
125
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
But if there remains some doubters,
126
00:06:46,916 --> 00:06:49,333
we have an ace up our sleeve,
a blockbuster movie.
127
00:06:49,416 --> 00:06:50,541
So, Mr. Nano Parker,
128
00:06:50,625 --> 00:06:55,000
how can we be sure your film will have
the necessary apocalyptic effect we need?
129
00:06:55,083 --> 00:06:58,708
My sister and I have seen your movies,
and, honestly, I'm not that impressed.
130
00:06:59,541 --> 00:07:00,833
Well, I did enjoy them.
131
00:07:00,916 --> 00:07:03,166
Do you know why Titanic
and Avatar are so impressive?
132
00:07:03,250 --> 00:07:06,666
Because they had
a budget of 250 million dollars.
133
00:07:06,750 --> 00:07:08,125
With just half that budget,
134
00:07:08,208 --> 00:07:11,708
I can make you a masterpiece
of apocalyptic cinema.
135
00:07:16,083 --> 00:07:17,833
Everyone will be scared shitless.
136
00:07:17,916 --> 00:07:20,750
You want 125 million dollars
for an eight-minute movie?
137
00:07:20,833 --> 00:07:21,750
I could do it for 20.
138
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
Best case scenario, two years in advance.
139
00:07:25,583 --> 00:07:28,583
We'll need this for post-production
and to create terrifying special effects.
140
00:07:28,666 --> 00:07:32,833
Listen. A nuclear explosion just happened
over there, so I need you to freak out.
141
00:07:32,916 --> 00:07:35,208
It has to feel real.
Come on, live in the moment.
142
00:07:35,291 --> 00:07:37,708
All these people will experience my movie
143
00:07:37,791 --> 00:07:40,333
deep inside a bunker
a 1,000 feet below the earth,
144
00:07:40,416 --> 00:07:41,833
with the world above their heads.
145
00:07:41,916 --> 00:07:43,416
All of it, live on camera.
146
00:07:43,500 --> 00:07:46,166
Yes! They'll be impressed,
don't you think so? Huh?
147
00:07:46,250 --> 00:07:48,375
Mr. Parker, can you tell me
what this movie's all about?
148
00:07:48,458 --> 00:07:50,833
About completing… a mission.
149
00:07:50,916 --> 00:07:52,041
What mission?
150
00:07:52,125 --> 00:07:55,500
The mission is to go outside
for a walk in the middle of a nuclear war
151
00:07:55,583 --> 00:07:57,791
to connect a communications satellite.
152
00:07:58,833 --> 00:08:03,458
And you, uh,
Cindy… will have one of the lead roles.
153
00:08:03,541 --> 00:08:06,583
Even if you can only see my eyes,
can we still do my makeup and hair?
154
00:08:08,958 --> 00:08:10,458
-Are you serious?
-Sure.
155
00:08:13,291 --> 00:08:16,791
We're gonna build the lake tower entrance
and the bridge inside an old quarry.
156
00:08:18,000 --> 00:08:20,333
Welcome, everyone,
to the end of the world.
157
00:08:24,458 --> 00:08:25,708
Okay, Luca! Stand here.
158
00:08:25,791 --> 00:08:28,958
Turn and walk outside.
159
00:08:29,041 --> 00:08:30,666
It has this moonlike feeling!
160
00:08:30,750 --> 00:08:32,250
There's a burnt-out car on the bridge.
161
00:08:32,333 --> 00:08:33,708
You're recording, imagine that.
162
00:08:33,791 --> 00:08:35,958
Look inside, they're dead! You flip.
163
00:08:36,041 --> 00:08:38,333
We'll film with real fire,
with smoke all around.
164
00:08:38,416 --> 00:08:41,708
Smoke! And… action!
More smoke! More, more!
165
00:08:41,791 --> 00:08:44,000
Everything will be augmented
by special effects.
166
00:08:44,083 --> 00:08:46,208
Run like you're on the moon.
Don't overdo it!
167
00:08:46,291 --> 00:08:48,125
No, no, no! Okay, just walk normally.
168
00:08:48,208 --> 00:08:50,541
But don't leave! There's one more twist!
169
00:08:50,625 --> 00:08:53,375
One of the explorers
puts his hand on the railing.
170
00:08:53,458 --> 00:08:56,083
The metal railing is burning hot.
His hand is stuck! Suspense!
171
00:08:56,166 --> 00:08:57,250
I can't detach it!
172
00:08:57,333 --> 00:08:59,208
The radiation is the double of Chernobyl!
173
00:08:59,291 --> 00:09:01,333
Our explorer tries to detach his hand,
but he can't!
174
00:09:01,416 --> 00:09:03,166
His glove's stuck
like chewing gum to a chair!
175
00:09:03,250 --> 00:09:05,333
And everyone watching will
be asking themselves,
176
00:09:05,416 --> 00:09:07,166
"Is he gonna die under a bloodred sky?"
177
00:09:07,250 --> 00:09:10,625
Honestly, sometimes I'm surprised
at how good I am.
178
00:09:14,916 --> 00:09:17,916
I can assure you,
once they've seen these images,
179
00:09:18,000 --> 00:09:21,291
the last thing they'll want to do
is to go back to the surface.
180
00:09:26,166 --> 00:09:32,166
BILLIONAIRES' BUNKER
181
00:09:34,750 --> 00:09:39,583
That's it, breathe deeply.
Breathe through your nose. Breathe deep.
182
00:09:48,416 --> 00:09:50,750
Okay, take this. Hold it. Breathe deeply.
183
00:09:51,333 --> 00:09:54,041
Be right back. Hold this.
Take deep breaths.
184
00:09:54,125 --> 00:09:55,625
Tell me what's wrong with you.
185
00:09:55,708 --> 00:09:58,416
-I can't understand.
-Tell me, what's your name?
186
00:10:00,541 --> 00:10:02,458
Would you like anything?
187
00:10:02,541 --> 00:10:04,208
-No. Thank you, Tirso.
-No, I'm fine.
188
00:10:06,250 --> 00:10:08,458
Excuse me. Can I have one with meat?
189
00:10:09,958 --> 00:10:11,500
And another with veg, please.
190
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
Thank you.
191
00:10:19,166 --> 00:10:20,458
Gran, you want some?
192
00:10:22,166 --> 00:10:23,250
I'll take it.
193
00:10:31,833 --> 00:10:35,791
Now I understand why, when I was a boy
and wanted a brother, you always said no.
194
00:10:35,875 --> 00:10:36,875
Mm.
195
00:10:39,666 --> 00:10:42,541
You don't know how grateful I am
you're making light of this.
196
00:10:43,791 --> 00:10:45,458
Especially with everything going on.
197
00:10:45,541 --> 00:10:47,500
You mean with the nuclear explosion?
198
00:10:48,958 --> 00:10:52,125
Well, I mean, they dropped a bomb
on Hiroshima, and it's still there.
199
00:10:52,958 --> 00:10:55,000
The clubs are packed every night.
200
00:10:55,083 --> 00:10:56,875
It's swarming with tourists.
201
00:10:57,500 --> 00:11:00,000
-Same with Chernobyl.
-Darling…
202
00:11:00,083 --> 00:11:01,041
What?
203
00:11:01,125 --> 00:11:04,125
A nuclear reactor exploded
with seven tons of Uranium-235.
204
00:11:04,208 --> 00:11:05,500
It was crazy, Mom.
205
00:11:05,583 --> 00:11:09,583
Now there are people visiting ground zero,
taking photos and scribbling graffiti.
206
00:11:10,833 --> 00:11:13,708
There's also a nature reserve
filled with foxes and deer.
207
00:11:15,041 --> 00:11:18,041
Bambi lives there.
208
00:11:18,958 --> 00:11:20,791
Life will take its course again.
209
00:11:20,875 --> 00:11:22,125
It always does.
210
00:11:22,208 --> 00:11:24,083
And our family will do the same.
211
00:11:24,166 --> 00:11:26,333
-We'll survive.
-Yes.
212
00:11:26,416 --> 00:11:29,791
I promise, Mom, we'll survive.
213
00:11:43,375 --> 00:11:45,583
Did you hear what my wife said earlier?
214
00:11:45,666 --> 00:11:48,958
That she married me…
because I sat beside her.
215
00:11:50,875 --> 00:11:55,625
Rafa, Frida only said that because…
because of all the stress.
216
00:11:56,625 --> 00:11:59,666
I don't know.
I just wish I could be angry, be furious.
217
00:12:01,541 --> 00:12:03,375
But I'm just scared.
218
00:12:04,291 --> 00:12:07,958
Can you imagine how terribly sad
it would be to be here alone?
219
00:12:17,083 --> 00:12:18,458
Do something about it.
220
00:12:19,125 --> 00:12:22,833
That stuff that Frida finds despicable,
make it marvelous to her.
221
00:12:23,708 --> 00:12:25,583
That's what you gotta sell her on.
222
00:12:26,166 --> 00:12:28,625
-Pardon me?
-What did she call you?
223
00:12:29,666 --> 00:12:32,083
Her "savior"? Isn't that what we all want?
224
00:12:32,166 --> 00:12:34,875
Someone to stop us
from drowning and slipping away?
225
00:12:35,458 --> 00:12:38,416
I mean, how long
does infatuation actually last?
226
00:12:38,500 --> 00:12:39,833
-Three months?
-Mm.
227
00:12:39,916 --> 00:12:41,416
After that, eventually everyone ends up
228
00:12:41,500 --> 00:12:43,375
in that place
where you've been all your life.
229
00:12:43,458 --> 00:12:45,458
And we've been
at that place for over 20 years now.
230
00:12:45,541 --> 00:12:48,416
Precisely. And don't forget,
you saved her from her mother.
231
00:12:48,500 --> 00:12:49,791
You're a fucking hero, Rafa.
232
00:12:49,875 --> 00:12:51,875
Damn right, I'm a fuckin' hero.
233
00:12:52,375 --> 00:12:56,166
I mean… I had to put up with 20 years
of Christmas dinners with the old hag.
234
00:12:57,208 --> 00:12:59,458
-And I gave Frida a new life. Huh?
-Mm-hmm.
235
00:13:00,333 --> 00:13:03,250
Mr. FalcĂłn, I'll need to see that cut.
236
00:13:06,458 --> 00:13:07,666
Look at me.
237
00:13:07,750 --> 00:13:09,875
-Any headaches?
-No.
238
00:13:09,958 --> 00:13:12,208
-Nausea?
-Nothing.
239
00:13:12,708 --> 00:13:13,791
Dizziness?
240
00:13:13,875 --> 00:13:15,916
Yeah, when I stand up.
I feel a little dizzy.
241
00:13:16,000 --> 00:13:17,791
The best thing,
then, is for you to lie down.
242
00:13:17,875 --> 00:13:20,166
In the meantime,
keep an eye on any signs of headaches
243
00:13:20,250 --> 00:13:21,791
or if he starts to slur his speech.
244
00:13:21,875 --> 00:13:24,000
I got it. Thank you, Doctor.
245
00:13:25,166 --> 00:13:26,166
Pardon me?
246
00:13:26,250 --> 00:13:29,291
Are the two people
who went to the surface doing okay?
247
00:13:29,375 --> 00:13:32,875
We saw on the screens that one of them
had their hand stuck to the railing.
248
00:13:32,958 --> 00:13:34,416
-It seemed horrible.
-Mm.
249
00:13:34,500 --> 00:13:37,333
The glove was only very slightly damaged.
Nothing serious.
250
00:13:37,416 --> 00:13:40,208
Naturally, our colleague is being kept
under observation,
251
00:13:40,291 --> 00:13:43,125
but… we're confident
that the level of radiation
252
00:13:43,208 --> 00:13:45,000
he was exposed to was negligible.
253
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
So, don't worry. He'll be fine.
254
00:13:50,750 --> 00:13:52,750
Ane, I'm in Budapest.
255
00:13:53,625 --> 00:13:55,750
This was supposed to be our time together.
256
00:13:56,250 --> 00:13:57,375
And tell your father for me
257
00:13:57,458 --> 00:13:59,583
that he's a pussy
for not letting you come here with me,
258
00:13:59,666 --> 00:14:01,458
just for failing one exam.
259
00:14:01,541 --> 00:14:03,791
He already has
one overachieving daughter, right?
260
00:14:03,875 --> 00:14:06,500
How many distinctions did Asia get? Seven?
261
00:14:06,583 --> 00:14:08,833
So everything is balanced, then.
262
00:14:08,916 --> 00:14:12,750
One daughter who is an eminent academic,
the other one who is an eminent hedonist.
263
00:14:12,833 --> 00:14:17,083
In any case, you're going to experience
this New Year's Eve in Budapest with me.
264
00:14:17,166 --> 00:14:18,916
Even if you're in some five-star hotel,
265
00:14:19,000 --> 00:14:21,083
wearing that hideous pearl necklace
of yours.
266
00:14:21,166 --> 00:14:23,333
You're such an idiot.
267
00:14:23,416 --> 00:14:24,541
Look!
268
00:14:27,541 --> 00:14:30,375
But yes, that is such a good idea.
I'll leave my body here
269
00:14:30,458 --> 00:14:33,291
while… my mind is with you in Budapest.
270
00:14:33,375 --> 00:14:35,333
I miss you, baby.
271
00:14:35,416 --> 00:14:39,750
By the way, tonight I have dinner plans
with my dad and a few of his friends.
272
00:14:39,833 --> 00:14:41,875
The worst experience ever…
273
00:14:41,958 --> 00:14:43,625
I'll go later.
274
00:14:43,708 --> 00:14:46,041
Happy New Year, my love.
275
00:14:47,750 --> 00:14:50,250
-Love you.
-People are going to--
276
00:15:06,125 --> 00:15:09,625
You okay? Anyone in there?!
277
00:15:26,458 --> 00:15:28,041
Someone help me, please!
278
00:15:28,625 --> 00:15:29,958
In the restroom!
279
00:15:31,291 --> 00:15:32,291
Help me!
280
00:15:33,041 --> 00:15:35,041
-Help me!
-Hold her! Lift her up!
281
00:15:35,125 --> 00:15:36,583
-Hurry!
-Keep her up!
282
00:15:36,666 --> 00:15:38,458
-Cut the cable, quickly! Hurry!
-Lift her!
283
00:15:38,541 --> 00:15:39,833
-Hold her!
-Please, hurry!
284
00:15:39,916 --> 00:15:41,458
That's it!
285
00:15:41,541 --> 00:15:43,833
-We've got her! Careful!
-I got her, okay?!
286
00:15:43,916 --> 00:15:45,833
-Get her, easy.
-Okay.
287
00:15:47,916 --> 00:15:49,791
There's no pulse. There's no pulse.
288
00:15:50,791 --> 00:15:52,125
Doctor!
289
00:15:53,708 --> 00:15:56,125
Doctor! Doctor!
290
00:15:57,916 --> 00:15:59,291
Doctor!
291
00:16:05,500 --> 00:16:08,416
-She hanged herself! She's not breathing.
-Back away! Let me see.
292
00:16:12,750 --> 00:16:14,875
No, no, no.
There's no pulse. She needs epinephrine.
293
00:16:14,958 --> 00:16:17,916
I have it here.
Get me the defibrillator! Move it! Hurry!
294
00:16:19,333 --> 00:16:20,625
Help me! Tighter!
295
00:16:24,625 --> 00:16:25,875
Done!
296
00:16:25,958 --> 00:16:27,291
-Here!
-Give it.
297
00:16:31,083 --> 00:16:32,833
Okay, let's see.
298
00:16:33,708 --> 00:16:35,375
Come on. Come on. Give it, quick!
299
00:16:35,458 --> 00:16:36,958
Hang on.
300
00:16:37,458 --> 00:16:38,833
-Charge at 260.
-Ready!
301
00:16:38,916 --> 00:16:40,375
Clear, and…
302
00:16:40,458 --> 00:16:41,875
No reaction! Go again.
303
00:16:41,958 --> 00:16:44,208
-Okay.
-Ready? Charge 300. Go!
304
00:16:47,458 --> 00:16:48,833
Good, she's breathing.
305
00:16:52,041 --> 00:16:53,583
Hey there. Hey.
306
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
Can you hear me?
307
00:16:56,791 --> 00:16:57,875
Can you breathe?
308
00:16:57,958 --> 00:16:59,000
Hey?
309
00:17:00,625 --> 00:17:02,291
What have you done?
310
00:17:05,208 --> 00:17:07,083
Why did you save me?
311
00:17:13,416 --> 00:17:14,916
This is Minerva speaking.
312
00:17:15,000 --> 00:17:19,708
I am pleased to inform you that our team
has recorded no more seismic aftershocks.
313
00:17:19,791 --> 00:17:22,458
In light of this fact,
security have decided
314
00:17:22,541 --> 00:17:25,875
that you no longer need to stay
within the confines of the Dome.
315
00:17:25,958 --> 00:17:28,833
Please return as soon
as you can to your apartments.
316
00:17:28,916 --> 00:17:30,333
Have a nice evening.
317
00:17:40,833 --> 00:17:44,000
Minerva, has that woman fully recovered?
318
00:17:44,083 --> 00:17:46,208
The woman almost died, Minerva.
319
00:17:46,291 --> 00:17:49,291
Lucky for her, Asia FalcĂłn reacted
like a true professional.
320
00:17:49,375 --> 00:17:51,833
So, we kept the situation
well under control.
321
00:17:51,916 --> 00:17:54,125
That woman hanged herself in the bathroom.
322
00:17:54,208 --> 00:17:57,833
Their mental health is catastrophic
and will only get worse. Look.
323
00:18:02,958 --> 00:18:04,041
Look at this.
324
00:18:04,125 --> 00:18:06,166
There are multiple cases
of severe anxiety,
325
00:18:06,250 --> 00:18:07,916
severe panic attacks, arrhythmias…
326
00:18:08,000 --> 00:18:09,125
Look!
327
00:18:09,208 --> 00:18:12,250
There are more than 15 people
with heart rates over 135.
328
00:18:12,333 --> 00:18:14,125
Do you know what that means, Minerva?
329
00:18:14,916 --> 00:18:16,916
During all of our preparations,
330
00:18:18,416 --> 00:18:20,375
when I talked about people's fear,
331
00:18:20,458 --> 00:18:23,875
about their anguish
and wanting to generate real sensations,
332
00:18:24,666 --> 00:18:26,583
what do you think I meant by all that?
333
00:18:28,166 --> 00:18:31,666
We have them exactly where we want them,
and we continue as planned.
334
00:18:33,208 --> 00:18:36,208
You know very well
this is not the job I thought it was.
335
00:18:36,291 --> 00:18:37,291
No.
336
00:18:45,958 --> 00:18:48,500
And you know this is no ordinary job.
337
00:18:49,791 --> 00:18:52,666
This plan is the best thing you've done
with your miserable life.
338
00:18:54,041 --> 00:18:57,750
And if you're starting to feel scared,
well, just buckle up and get on with it.
339
00:19:22,708 --> 00:19:24,166
One step at a time.
340
00:19:28,875 --> 00:19:32,666
The end of the world is approaching
and weighs heavy on their shoulders.
341
00:19:33,166 --> 00:19:35,375
And yet, they keep on going.
342
00:20:07,625 --> 00:20:09,458
Right now,
we will give them explicit proof
343
00:20:09,541 --> 00:20:12,625
of what waits for them
if they ever attempt to leave the bunker.
344
00:20:17,041 --> 00:20:20,083
How about the icing on the cake? This way.
345
00:20:23,125 --> 00:20:24,125
Guys?
346
00:20:25,666 --> 00:20:28,916
So, what do you think?
Direct exposure to maximum radiation.
347
00:20:29,000 --> 00:20:31,583
We've peeled back the skin
to give it a burned look.
348
00:20:32,083 --> 00:20:34,583
Second degree.
'Kay, then. What do you think?
349
00:20:50,958 --> 00:20:53,916
It needs more humidity.
Can't you see it's too dry?
350
00:20:54,000 --> 00:20:55,458
We need his body fluids to be oozing.
351
00:20:55,541 --> 00:20:57,791
She's right. That really disgusts people.
352
00:20:57,875 --> 00:21:00,041
Blisters oozing fluids, right?
353
00:21:00,125 --> 00:21:01,083
Okay.
354
00:21:30,750 --> 00:21:32,500
Don't tell me you plan on sleeping here.
355
00:21:32,583 --> 00:21:34,666
Well, yes, that's what I was going to do.
356
00:21:35,250 --> 00:21:37,208
You can't just pretend
that nothing's happened
357
00:21:37,291 --> 00:21:38,375
after what I said today.
358
00:21:38,458 --> 00:21:40,291
What exactly did you say?
359
00:21:40,375 --> 00:21:43,000
That I… saved you from drowning?
360
00:21:43,083 --> 00:21:44,958
That I saved you from an unhappy life
361
00:21:45,041 --> 00:21:46,500
with your hysterical mother?
362
00:21:47,000 --> 00:21:49,583
I'm a hero. Right?
363
00:21:50,208 --> 00:21:52,916
And sure, maybe at the beginning,
what we had wasn't really love.
364
00:21:53,000 --> 00:21:54,875
I get that.
I understand. But does that matter?
365
00:21:54,958 --> 00:21:57,750
How long does that last?
Three weeks? Three months?
366
00:21:58,666 --> 00:22:00,708
Now, we're at that place
where all normal couples
367
00:22:00,791 --> 00:22:02,250
and relationships go.
368
00:22:02,333 --> 00:22:05,250
You know, a stable, enduring place
to be happy. Is that so bad?
369
00:22:05,333 --> 00:22:06,916
-Rafa.
-No.
370
00:22:07,583 --> 00:22:08,583
No.
371
00:22:09,375 --> 00:22:12,583
I'm telling you, Frida.
This is what all couples dream of.
372
00:22:12,666 --> 00:22:13,916
Not me.
373
00:22:15,625 --> 00:22:20,125
You know, when I said that out loud,
I realized it was all over.
374
00:22:21,250 --> 00:22:22,250
So what do we do?
375
00:22:25,458 --> 00:22:26,458
No.
376
00:22:32,916 --> 00:22:36,583
-You want a divorce, here, in the bunker?
-But there's nothing else left to do.
377
00:22:38,250 --> 00:22:41,833
Rafa, I think this is
the best thing that can happen to us.
378
00:22:41,916 --> 00:22:43,500
All breakups are an opportunity--
379
00:22:43,583 --> 00:22:47,375
Stop it! Don't give me that…
crap about personal growth.
380
00:22:47,458 --> 00:22:50,041
I should have realized all this earlier.
381
00:22:50,125 --> 00:22:54,666
You needed stuff like Reiki and yoga
and meditation just to get in bed with me.
382
00:22:54,750 --> 00:22:57,583
What kind of bitch are you?
I mean, how low can you go?
383
00:22:57,666 --> 00:23:00,375
To invent a… a fake life
384
00:23:00,458 --> 00:23:02,625
and destroy the life
of the man who truly loved you!
385
00:23:02,708 --> 00:23:06,250
Surprise! Yeah, you know what?
I was really in love with you, Frida.
386
00:23:06,333 --> 00:23:09,541
And you stole that life from me
by pretending to be in love.
387
00:23:10,208 --> 00:23:11,291
That's not true.
388
00:23:17,291 --> 00:23:21,833
Rafa… everybody knows
when love is real and when it's not.
389
00:23:22,708 --> 00:23:25,500
Your whole life,
you knew I didn't love you that much.
390
00:23:26,375 --> 00:23:27,541
Maybe never.
391
00:23:29,333 --> 00:23:32,333
Of course, it's a different story
if you pretend that
392
00:23:32,416 --> 00:23:34,958
that pathetic life of ours was a marriage.
393
00:23:39,333 --> 00:23:41,333
I just thought
it was your way of loving me.
394
00:23:41,416 --> 00:23:44,833
Come on, please.
395
00:23:45,333 --> 00:23:47,166
I promise you, it wasn't.
396
00:23:48,000 --> 00:23:50,958
When I'm in love, I go completely insane.
397
00:23:55,583 --> 00:23:58,291
What are we talkin' about, Frida?
398
00:23:59,750 --> 00:24:02,666
-Just forget it.
-Who is it?
399
00:24:07,125 --> 00:24:08,583
My yoga teacher.
400
00:24:17,041 --> 00:24:18,750
What are you doing?
401
00:24:19,500 --> 00:24:20,541
I'm leaving.
402
00:24:20,625 --> 00:24:22,458
-Where to?
-I'll stay with my mother.
403
00:24:22,541 --> 00:24:23,708
Ah. Unbelievable.
404
00:24:23,791 --> 00:24:27,708
You married me to get away from her,
and now you're leaving me to go back!
405
00:24:27,791 --> 00:24:30,708
You spent… all those years throwing up
in German school!
406
00:24:30,791 --> 00:24:33,791
And now, you're gonna throw up
in your mother's fuckin' bunker!
407
00:24:41,625 --> 00:24:44,125
An absolute masterpiece of logic!
408
00:24:56,500 --> 00:24:58,625
You see?
409
00:24:59,500 --> 00:25:02,166
How can I love someone that's so pitiful?
410
00:25:03,083 --> 00:25:05,375
I tell you I cheat on you,
and now you want me back?
411
00:25:08,625 --> 00:25:10,041
It's over.
412
00:25:10,125 --> 00:25:11,250
No…
413
00:25:17,625 --> 00:25:19,083
Everything's fine.
414
00:25:19,166 --> 00:25:21,375
Go back to your bunker
and have a nice evening.
415
00:25:27,041 --> 00:25:29,500
Dad… do you wanna talk?
416
00:25:29,583 --> 00:25:31,833
Huh? Talk? No. Why? We're good.
417
00:25:31,916 --> 00:25:34,500
Your mother and I had a disagreement.
That's all. Everything's fine.
418
00:25:34,583 --> 00:25:36,291
Yeah, but it might be
your last disagreement.
419
00:25:36,375 --> 00:25:37,791
So that's why I'm asking.
420
00:25:37,875 --> 00:25:41,333
I can't believe there's no food here.
Not even complimentary snacks?
421
00:25:41,416 --> 00:25:43,875
Nothing?! No biscuits, no bars…
422
00:25:43,958 --> 00:25:45,083
Just this! Look, look!
423
00:25:45,166 --> 00:25:47,166
Look at this! Coffee and tea!
424
00:25:48,541 --> 00:25:50,416
I've had nothing to eat since yesterday.
425
00:25:50,500 --> 00:25:52,291
So that means I'm… gonna…
426
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
-Dad!
-What?
427
00:26:00,458 --> 00:26:01,541
Dad?
428
00:26:08,583 --> 00:26:09,708
Wait up!
429
00:26:16,083 --> 00:26:17,166
Dad!
430
00:26:21,583 --> 00:26:23,291
Hello, I'd like something to eat.
431
00:26:24,041 --> 00:26:27,208
I'm sorry, but the kitchens are closed.
You'll have to wait until tomorrow.
432
00:26:27,291 --> 00:26:29,916
Well, you see,
I didn't have anything to eat in the Dome.
433
00:26:30,000 --> 00:26:33,458
I promise. And now I just need…
something to settle my stomach.
434
00:26:33,541 --> 00:26:35,541
I understand,
but that's not possible, sir.
435
00:26:35,625 --> 00:26:37,458
I'm sorry, Mr. Varela.
436
00:26:39,458 --> 00:26:41,791
So are you telling me
that I've spent millions of dollars
437
00:26:41,875 --> 00:26:43,000
for a luxury bunker…
438
00:26:44,208 --> 00:26:48,750
And you… cannot serve me a fuckin' bacon
and cheese sandwich, is that it?
439
00:26:48,833 --> 00:26:51,416
For the moment,
we've been asked to ration all the food.
440
00:26:51,500 --> 00:26:53,208
Ration? Okay.
441
00:26:53,291 --> 00:26:55,041
Uh, I'm in the middle of a…
442
00:26:55,125 --> 00:26:58,250
a serious panic attack,
and do you know how I deal with that?!
443
00:26:58,333 --> 00:26:59,666
I eat food!
444
00:27:00,416 --> 00:27:03,041
I didn't eat at the buffet
because of my mother-in-law.
445
00:27:03,125 --> 00:27:06,250
And in the Dome,
I didn't eat any of your fuckin' noodles!
446
00:27:06,333 --> 00:27:10,000
And because of that, huh, I want my part.
447
00:27:10,083 --> 00:27:12,875
My share. It's only fair. My share!
448
00:27:12,958 --> 00:27:17,291
My own! Because it belongs to me!
You get it?! Belongs to me!
449
00:27:18,166 --> 00:27:21,458
Rafael Varela is out of control.
He's having a panic attack.
450
00:27:21,541 --> 00:27:22,916
He's in the dining room!
451
00:27:26,083 --> 00:27:28,041
All you have to do is ask them to check!
452
00:27:28,125 --> 00:27:30,208
Go and watch the cameras,
the recordings… Hey!
453
00:27:30,291 --> 00:27:32,583
Rewind the tapes! Just take a look!
454
00:27:33,791 --> 00:27:35,208
Yako, dining room.
455
00:27:36,208 --> 00:27:38,791
I had nothing to eat!
456
00:27:39,291 --> 00:27:41,083
Check the tapes! Check the fucking tape!
457
00:27:41,791 --> 00:27:43,166
I had nothing to eat!
458
00:27:43,833 --> 00:27:46,916
Please, calm down.
You need to calm down, Mr. Varela.
459
00:27:47,000 --> 00:27:48,333
Calm down, please--
460
00:27:49,958 --> 00:27:53,291
Mr. Varela, no. You can't do this.
Stop. No, no, no, no.
461
00:27:53,375 --> 00:27:55,250
Please stop…
462
00:28:00,583 --> 00:28:02,291
Mm! Mm!
463
00:28:02,375 --> 00:28:04,125
-Mm!
-Sir, drop the food.
464
00:28:04,208 --> 00:28:06,750
-Mm.
-Drop the food, immediately.
465
00:28:08,083 --> 00:28:09,708
Drop it!
466
00:28:15,416 --> 00:28:16,875
Drop the food, now!
467
00:28:27,333 --> 00:28:30,291
I'm gonna give you three seconds
to let go of my father.
468
00:28:32,333 --> 00:28:33,416
Three.
469
00:28:34,166 --> 00:28:35,375
Two.
470
00:28:36,125 --> 00:28:37,541
One.
471
00:28:42,125 --> 00:28:43,791
Are you okay, Mr. Varela?
472
00:29:03,416 --> 00:29:05,833
Dad, want anything else? Go on.
473
00:29:07,041 --> 00:29:08,041
I'm good.
474
00:29:10,166 --> 00:29:13,625
Max… you should let go of
the security guard.
475
00:29:19,291 --> 00:29:20,250
Another one.
476
00:29:24,375 --> 00:29:26,416
Why are there more guards
in a millionaires' bunker
477
00:29:26,500 --> 00:29:27,916
than in a prison?
478
00:29:32,916 --> 00:29:34,083
Should we lock him up?
479
00:29:34,166 --> 00:29:36,500
Ziro, we're not running
a penitentiary here.
480
00:29:39,208 --> 00:29:41,458
Yako, stand down. Let him go.
481
00:29:41,541 --> 00:29:43,375
-Don't worry.
-Let the punk go.
482
00:29:49,458 --> 00:29:50,583
You see this?
483
00:29:51,416 --> 00:29:52,916
Ask me for it tomorrow.
484
00:29:54,208 --> 00:29:55,666
When you've calmed down a bit.
485
00:29:56,583 --> 00:29:57,750
Dad, let's go.
486
00:30:36,916 --> 00:30:38,500
Is that the sun rising?
487
00:30:39,333 --> 00:30:40,791
It's fake. It's a screen.
488
00:30:43,916 --> 00:30:46,000
But yeah, I guess it's already morning.
489
00:30:48,958 --> 00:30:51,708
So is this the symbiosis
that you were talking about?
490
00:30:51,791 --> 00:30:53,000
How exactly does this work?
491
00:30:53,083 --> 00:30:55,416
I take care of you,
and what do you do for me?
492
00:30:59,041 --> 00:31:01,583
That's what I've been wondering about
all night.
493
00:31:08,041 --> 00:31:11,458
I don't think you realize
how good we had it when we were lovers.
494
00:31:12,041 --> 00:31:14,958
The wild passionate infatuation,
the mystery, the secrecy…
495
00:31:15,041 --> 00:31:18,583
What we had back then was so powerful.
496
00:31:19,458 --> 00:31:23,166
We never stopped thinking about each other
every waking moment.
497
00:31:23,250 --> 00:31:25,083
Discovering music together…
498
00:31:26,041 --> 00:31:29,625
Ah, the love we had
turned our world upside down.
499
00:31:32,291 --> 00:31:35,625
Sit down, Guillermo. Be careful.
The doctor said you needed rest.
500
00:31:35,708 --> 00:31:37,416
-No, I'm not gonna sit down.
-Sit down!
501
00:31:37,500 --> 00:31:40,458
No, I won't sit down because
what we had between us was beautiful.
502
00:31:40,541 --> 00:31:42,875
Please sit down.
You're going to have a stroke, Guillermo.
503
00:31:42,958 --> 00:31:46,125
What do I care?
I hate the way you are looking at me.
504
00:31:46,208 --> 00:31:48,791
When we were lovers,
you didn't look at me like that.
505
00:31:48,875 --> 00:31:51,041
Remember how I would devour you
with my eyes?
506
00:31:51,125 --> 00:31:54,291
I couldn't wait to pick you up
after your singing lessons.
507
00:31:54,375 --> 00:31:57,375
I'd be double-parked outside,
and if someone bothered me…
508
00:31:57,458 --> 00:32:00,791
Ooh, there and then,
I would have started a fight
509
00:32:00,875 --> 00:32:04,666
and punched them because all I wanted
to do was sit there and wait. For you.
510
00:32:04,750 --> 00:32:06,083
That's all I wanted.
511
00:32:11,291 --> 00:32:13,750
And when I'd wait for you
when you were modeling,
512
00:32:15,125 --> 00:32:16,416
I'd take a room at the hotel,
513
00:32:16,500 --> 00:32:20,000
I'd look out the window for you,
and then you'd see me, and I…
514
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
I'd see you.
515
00:32:24,083 --> 00:32:27,041
Then I would pretend to be sick
and go and meet you.
516
00:32:30,333 --> 00:32:31,750
I was so nervous.
517
00:32:32,333 --> 00:32:33,875
Then I'd cross the street,
518
00:32:34,666 --> 00:32:36,458
and I'd go up to your room,
and we'd make love.
519
00:32:36,541 --> 00:32:37,833
Mm-hmm.
520
00:32:42,458 --> 00:32:45,916
And back at the agency,
they waited for me patiently,
521
00:32:46,000 --> 00:32:47,625
to finish the photo shoot.
522
00:32:55,416 --> 00:32:57,500
Then everything went to shit.
523
00:32:59,708 --> 00:33:02,041
Because you wanted to be my wife.
524
00:33:03,083 --> 00:33:04,125
Officially.
525
00:33:12,458 --> 00:33:15,041
At the time, we didn't understand
how lucky we were.
526
00:33:15,541 --> 00:33:17,291
Constantly feeling desire.
527
00:33:17,833 --> 00:33:19,125
-No, no, no, no.
-No, no.
528
00:33:19,625 --> 00:33:21,000
No, you're right.
529
00:33:21,750 --> 00:33:23,500
We can get it back again, baby.
530
00:33:25,125 --> 00:33:26,125
Yes?
531
00:33:26,625 --> 00:33:28,458
We can get it back again.
532
00:33:29,375 --> 00:33:31,250
Come on, let's get a divorce.
533
00:33:35,083 --> 00:33:37,083
Let's go back to the mystery.
534
00:33:39,791 --> 00:33:41,833
Careful with the stitches.
535
00:33:44,250 --> 00:33:46,041
This is what they call a "ruin bar."
536
00:33:46,125 --> 00:33:48,416
These are buildings
in the Jewish quarter of Budapest
537
00:33:48,500 --> 00:33:51,375
that were abandoned
when the Nazis arrived.
538
00:33:51,458 --> 00:33:53,916
And later in the '80s,
they were transformed into nightclubs
539
00:33:54,000 --> 00:33:55,916
and bars where people could have fun!
540
00:33:58,250 --> 00:34:00,083
Don't you find it incredible
541
00:34:00,166 --> 00:34:02,750
that where there was once sadness,
now there's happiness?
542
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
This is real ying and yang!
543
00:34:07,875 --> 00:34:10,125
Max, Max, Max!
544
00:34:10,208 --> 00:34:12,291
-Hey!
-What are you doing there?
545
00:34:15,666 --> 00:34:16,916
Oh, love natural
546
00:34:17,000 --> 00:34:18,958
I can't believe how you do it to me…
547
00:34:20,583 --> 00:34:22,208
Feel so special
548
00:34:22,291 --> 00:34:24,208
Oh, love natural
549
00:34:24,291 --> 00:34:26,166
I can't believe how you do it to me…
550
00:34:26,250 --> 00:34:28,083
You make me feel, oh, how you say
551
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
Feel so special…
552
00:34:29,541 --> 00:34:30,875
I love you!
553
00:34:32,541 --> 00:34:34,541
I'M TALKING ABOUT YOU!
554
00:34:34,625 --> 00:34:36,666
Feel so special
555
00:34:39,791 --> 00:34:41,250
That was amazing.
556
00:34:42,958 --> 00:34:45,583
I have to tell you, it’s getting
a little bit cold in Budapest.
557
00:34:45,666 --> 00:34:47,291
I think I need something hot.
558
00:34:51,250 --> 00:34:53,166
At last, now we're alone.
559
00:34:54,333 --> 00:34:57,250
I'm gonna kiss you all over your face.
560
00:34:57,333 --> 00:34:59,375
But not on your lips yet.
561
00:35:01,208 --> 00:35:02,708
Not just yet.
562
00:35:04,125 --> 00:35:06,583
I'm gonna take my hands and
563
00:35:07,166 --> 00:35:09,458
put them under your sweater
564
00:35:09,541 --> 00:35:13,250
to get them nice and warm,
and you're gonna shiver
565
00:35:13,333 --> 00:35:15,625
and your skin will get goosebumps.
566
00:35:18,500 --> 00:35:20,375
My hands move down…
567
00:35:23,458 --> 00:35:25,458
because I know you're already wet.
568
00:35:27,208 --> 00:35:29,000
And we're gonna fuck right here…
569
00:35:30,625 --> 00:35:31,625
on the grass…
570
00:36:17,666 --> 00:36:19,000
Mrs. FalcĂłn?
571
00:36:19,083 --> 00:36:20,666
Um, yes?
572
00:36:20,750 --> 00:36:22,875
Is your blood type AB negative?
573
00:36:24,125 --> 00:36:25,625
I believe so, yes. Why?
574
00:36:25,708 --> 00:36:27,000
I need you to come with us.
575
00:36:29,000 --> 00:36:30,125
Okay.
576
00:36:30,208 --> 00:36:31,333
Give me a minute.
577
00:36:36,000 --> 00:36:37,083
I'm done now.
578
00:36:37,166 --> 00:36:39,833
-Where are we going?
-Follow me.
579
00:36:42,541 --> 00:36:43,625
Hey!
580
00:36:44,125 --> 00:36:45,833
Hey! Where are you taking her?!
581
00:36:49,416 --> 00:36:50,416
Hey!
582
00:36:51,916 --> 00:36:53,625
Where are you taking her?
583
00:36:53,708 --> 00:36:54,833
To the infirmary.
584
00:36:55,416 --> 00:36:56,250
What for?
585
00:36:56,833 --> 00:36:57,875
What's going on?
586
00:36:57,958 --> 00:36:59,375
That's confidential.
587
00:36:59,458 --> 00:37:02,166
-Can she come with me?
-I'm afraid that's not possible.
588
00:37:14,250 --> 00:37:15,500
If this is for medical reasons,
589
00:37:15,583 --> 00:37:17,833
I'm a fourth-year student
in medical school.
590
00:37:17,916 --> 00:37:20,333
What's going on?
Why won't you tell us what's happening?
591
00:37:21,458 --> 00:37:23,416
I wanna go with her.
592
00:37:23,500 --> 00:37:25,583
We have orders to take her in alone.
593
00:37:26,666 --> 00:37:28,083
I'll wait for you here.
594
00:37:40,833 --> 00:37:42,166
So, are you grounded?
595
00:37:42,250 --> 00:37:43,958
Hello, Max.
596
00:37:44,041 --> 00:37:47,583
Uh, no. They told me to wait here.
597
00:37:48,250 --> 00:37:49,291
What's going on?
598
00:37:49,375 --> 00:37:51,166
Why'd those guys take Mimi?
599
00:37:51,666 --> 00:37:53,083
Some medical reason.
600
00:37:53,166 --> 00:37:54,541
They said it was confidential.
601
00:37:54,625 --> 00:37:55,958
But why?
602
00:37:58,958 --> 00:38:00,208
What are you doing?
603
00:38:11,958 --> 00:38:13,916
Did you take a look at Ane's phone yet?
604
00:38:15,166 --> 00:38:17,791
Yeah. But not much.
605
00:38:18,291 --> 00:38:21,500
Well, I began to watch some of the videos,
but it was just too hard.
606
00:38:24,291 --> 00:38:26,000
I'm sorry they disturbed you.
607
00:38:29,291 --> 00:38:30,875
So, can I have my phone back now?
608
00:38:32,750 --> 00:38:34,000
No.
609
00:38:34,083 --> 00:38:36,083
No, I'm afraid that's impossible.
610
00:38:37,083 --> 00:38:38,250
Why?
611
00:38:38,333 --> 00:38:40,416
Because I got rid of the SIM card.
612
00:38:40,500 --> 00:38:42,583
-Sorry?
-I burned it.
613
00:38:42,666 --> 00:38:45,291
I got a blowtorch
from the kitchen, and I burned it.
614
00:38:45,375 --> 00:38:47,416
-Tell me that you're joking.
-No.
615
00:38:47,500 --> 00:38:49,666
Max, I explained it was too painful.
That's all.
616
00:38:49,750 --> 00:38:51,500
I didn't want it as a reminder.
617
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
What was on that phone belonged to me.
618
00:38:53,541 --> 00:38:54,750
You gave it to me.
619
00:38:54,833 --> 00:38:56,916
Max, you said,
"Time to give you back her memories."
620
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
So you gave the memories
back to me and my father.
621
00:38:59,083 --> 00:39:00,791
You can't just change
your mind about that.
622
00:39:00,875 --> 00:39:03,208
You can't just go around
giving back people's memories
623
00:39:03,291 --> 00:39:04,750
and then asking for them back.
624
00:39:04,833 --> 00:39:06,500
I gave you the phone
because you were angry.
625
00:39:08,458 --> 00:39:09,458
I gave you the phone
626
00:39:09,541 --> 00:39:12,583
so that you would never again doubt
that Ane and I loved each other.
627
00:39:13,791 --> 00:39:14,833
Understood?
628
00:39:18,833 --> 00:39:20,916
Do you know what I think about love, Max?
629
00:39:21,000 --> 00:39:22,541
Love is a bluff.
630
00:39:22,625 --> 00:39:24,208
It's just one big scam.
631
00:39:24,291 --> 00:39:25,625
-That's what you think?
-Mm-hmm.
632
00:39:25,708 --> 00:39:26,625
It's all lies.
633
00:39:26,708 --> 00:39:30,125
Something that's been perpetuated
through mythology and through fairy tales,
634
00:39:30,208 --> 00:39:32,250
through romantic novels,
through rom-com movies,
635
00:39:32,333 --> 00:39:33,666
and publicity campaigns.
636
00:39:33,750 --> 00:39:35,291
I guess you're still reading Wikipedia.
637
00:39:35,375 --> 00:39:38,375
I read everything. And romanticism is
nothing more than people putting masks
638
00:39:38,458 --> 00:39:39,833
over their animal instincts.
639
00:39:39,916 --> 00:39:41,291
But I presume you know that.
640
00:39:41,375 --> 00:39:43,500
We're just a bunch of animals
that meet up in the park,
641
00:39:43,583 --> 00:39:46,125
then we sniff each other's butts,
and then we… copulate,
642
00:39:46,208 --> 00:39:48,166
and we bring up pups and we eat our shit.
643
00:39:48,250 --> 00:39:50,833
But I guess that's a lot less glamorous
than calling it "love."
644
00:39:50,916 --> 00:39:52,125
Where do you hang out?
645
00:39:52,208 --> 00:39:54,333
I don't hang out. And seriously, Max,
646
00:39:54,416 --> 00:39:57,666
if we accepted that it's just a question
of biology, we'd suffer a lot less.
647
00:39:57,750 --> 00:39:59,000
And why's that?
648
00:39:59,083 --> 00:40:01,166
Because then there'd
be no more heartbreak!
649
00:40:06,541 --> 00:40:10,125
We need to believe that we are on this
planet for a reason, not simply to…
650
00:40:10,916 --> 00:40:12,250
copulate and breed.
651
00:40:13,041 --> 00:40:14,416
We humans want more.
652
00:40:15,541 --> 00:40:18,416
We want to feel the magic,
feel the butterflies in our stomachs,
653
00:40:18,500 --> 00:40:19,708
and blah-blah-blah…
654
00:40:21,291 --> 00:40:24,166
And do you know
where all these expectations lead us?
655
00:40:24,750 --> 00:40:28,416
To the sofa…
with smeared mascara and a tub of gelato.
656
00:40:35,958 --> 00:40:38,708
What exactly happened to you
over these past three years?
657
00:40:41,333 --> 00:40:45,083
I've built the rational and scientific
foundations to live a happy life.
658
00:40:45,166 --> 00:40:47,750
And I succeeded. Finito. I'm good.
659
00:40:58,125 --> 00:41:00,250
We apologize for bringing
you here early this morning
660
00:41:00,333 --> 00:41:02,791
but we need your help rather urgently.
661
00:41:02,875 --> 00:41:03,833
What's this all about?
662
00:41:03,916 --> 00:41:06,583
All three of you are blood group
AB negative, is that correct?
663
00:41:07,625 --> 00:41:10,291
You may remember…
the man who was injured outside.
664
00:41:10,375 --> 00:41:12,166
Well, he's also AB negative,
665
00:41:12,250 --> 00:41:14,791
which is quite rare, and he requires
an urgent blood transfusion.
666
00:41:14,875 --> 00:41:15,708
But why?
667
00:41:15,791 --> 00:41:18,541
You told me
that he wasn't affected by the radiation.
668
00:41:19,875 --> 00:41:20,958
Well, I was wrong.
669
00:41:21,041 --> 00:41:24,250
The truth is,
we need to operate on him urgently.
670
00:41:24,333 --> 00:41:26,333
And this means we need more plasma.
671
00:41:27,750 --> 00:41:29,041
We'll begin with you.
672
00:41:29,125 --> 00:41:31,833
Thank you, everyone, for your cooperation.
673
00:41:33,291 --> 00:41:34,291
Get started.
674
00:41:39,083 --> 00:41:40,958
Have a seat in the chair,
if you don't mind.
675
00:42:10,041 --> 00:42:11,791
We'll choose the vulnerable guests.
676
00:42:11,875 --> 00:42:14,041
We'll let them witness
our head of security
677
00:42:14,125 --> 00:42:16,875
laid out inside an incubator
like a newborn baby.
678
00:42:16,958 --> 00:42:20,375
They will be the perfect candidates
to spread fear among the other guests.
679
00:42:20,458 --> 00:42:21,708
What's wrong? Is it bad?
680
00:42:21,791 --> 00:42:23,541
May I have your arm please, ma'am?
681
00:42:27,375 --> 00:42:29,166
The more that we hide from them,
682
00:42:29,250 --> 00:42:30,791
the more anxious they'll become.
683
00:42:30,875 --> 00:42:32,458
And that will be our modus operandi.
684
00:42:32,541 --> 00:42:35,375
Yeah, that's the same technique
we use to induce suspense in movies.
685
00:42:35,458 --> 00:42:38,166
It's what your mind imagines
that's most terrifying.
686
00:42:38,250 --> 00:42:41,333
-That's what we learned from Hitchcock.
-That's absolute nonsense.
687
00:42:41,416 --> 00:42:43,958
He's supposed to be the director?
You've got no fuckin' idea.
688
00:42:44,041 --> 00:42:45,416
What is it you're trying to say?
689
00:42:45,500 --> 00:42:47,250
Hitchcock said the exact opposite.
690
00:42:47,333 --> 00:42:50,250
You have to show the audience
that there's a bomb under the table,
691
00:42:50,333 --> 00:42:52,791
then everyone is worried
that the bomb is about to explode.
692
00:42:52,875 --> 00:42:54,541
No, if you see the bomb first--
693
00:42:54,625 --> 00:42:56,958
Are we done with the film club? Thank you.
694
00:42:57,041 --> 00:42:58,666
Let's keep things mysterious.
695
00:42:59,875 --> 00:43:03,125
The more we keep things secret,
the more they'll imagine the worst.
696
00:43:03,208 --> 00:43:04,833
We'll be communicating using earpieces,
697
00:43:04,916 --> 00:43:06,833
and we'll keep the volume
sufficiently loud
698
00:43:06,916 --> 00:43:08,166
so they can catch information.
699
00:43:08,250 --> 00:43:10,083
Swelling in the abdomen.
700
00:43:10,166 --> 00:43:11,250
Imagine their horror.
701
00:43:11,333 --> 00:43:12,750
It's a sign of internal bleeding.
702
00:43:15,583 --> 00:43:16,875
You can go now if you feel okay.
703
00:43:24,833 --> 00:43:26,500
His heart rate is too high.
704
00:43:28,125 --> 00:43:30,833
His heart rate is at 168!
705
00:43:35,333 --> 00:43:36,541
I have to ask you to leave.
706
00:43:37,750 --> 00:43:38,791
Hurry up!
707
00:43:54,416 --> 00:43:55,625
Mimi, what happened?
708
00:43:56,291 --> 00:43:57,625
They wanted my blood.
709
00:43:57,708 --> 00:44:00,000
I think that man is dying.
He's going to die.
710
00:44:00,083 --> 00:44:02,625
Dying? Who? Mimi, who's dying?
711
00:44:02,708 --> 00:44:05,250
Remember the man who went outside
to fix the antenna?
712
00:44:06,041 --> 00:44:07,791
He's dying from the radiation.
713
00:44:07,875 --> 00:44:09,750
You know what that means for us?
714
00:44:13,500 --> 00:44:15,500
That we're never gonna get outta here.
715
00:44:16,791 --> 00:44:17,708
Pfft.
716
00:44:17,791 --> 00:44:19,625
Told you it would work, huh?
717
00:44:20,208 --> 00:44:22,083
Give me a kiss, man! Isn't this great?
718
00:44:22,166 --> 00:44:24,541
Aren't you happy? Congratulations!
719
00:44:46,791 --> 00:44:49,208
Did you see him?
720
00:44:55,541 --> 00:44:58,208
He's gonna die. He's gonna die.
721
00:45:08,041 --> 00:45:09,208
You did it!
722
00:45:09,791 --> 00:45:13,333
Goosebumps, everywhere!
You were… You were… You were amazing!
723
00:45:13,416 --> 00:45:15,416
I mean, your convulsions!
724
00:45:15,500 --> 00:45:17,666
It was terrifying, honestly.
We were shocked.
725
00:45:36,458 --> 00:45:39,208
I want you all to go back
and keep an eye on our guests.
726
00:45:39,291 --> 00:45:41,375
We don't want any more unexpected events.
727
00:45:41,458 --> 00:45:43,583
And Luca, go get that makeup removed.
728
00:45:43,666 --> 00:45:45,291
-Come on! Time to celebrate!
-Wanna come?
729
00:45:45,375 --> 00:45:46,791
-Let's go! Come on.
-Let's drink.
730
00:46:00,250 --> 00:46:01,583
Don't come near me, okay?
731
00:46:01,666 --> 00:46:05,125
-Shh… Shh… Shh…
-What the hell! Stay away from me!
732
00:46:05,791 --> 00:46:06,666
It's okay.
733
00:46:06,750 --> 00:46:10,041
Calm down. Relax.
Calm down. Breathe deeply.
734
00:46:10,125 --> 00:46:12,708
Take a deep breath. Do what I do. Breathe…
735
00:46:15,083 --> 00:46:16,541
Breathe deeply.
736
00:46:16,625 --> 00:46:20,083
Think about what we have achieved
to get where we are.
737
00:46:20,166 --> 00:46:22,166
But before you say anything…
738
00:46:36,750 --> 00:46:37,875
No, no.
739
00:46:39,208 --> 00:46:43,208
I'm… I'm sorry…
But I have to get out of here, Minerva.
740
00:46:45,458 --> 00:46:47,500
It's normal to feel anxious.
741
00:46:47,583 --> 00:46:51,291
A woman almost died.
She almost died in my arms.
742
00:46:51,375 --> 00:46:54,458
And another was in shock,
watching me make a fool of myself,
743
00:46:54,541 --> 00:46:57,541
playing make-believe doctor,
doing a make-believe operation.
744
00:46:57,625 --> 00:46:59,458
I didn't sign up for this.
745
00:47:02,166 --> 00:47:04,500
We are torturing these poor people.
746
00:47:10,125 --> 00:47:11,291
Relax.
747
00:47:11,375 --> 00:47:12,458
No…
748
00:47:12,541 --> 00:47:15,750
No… we're taking care of them here.
749
00:47:17,125 --> 00:47:19,750
They'll adapt to their new life down here.
750
00:47:21,541 --> 00:47:23,958
You said it yourself, remember?
751
00:47:27,916 --> 00:47:30,583
Humans adapt to everything.
752
00:47:32,458 --> 00:47:35,458
They are the strongest animal
to have ever existed.
753
00:47:39,833 --> 00:47:41,666
A gift for you, from Budapest.
754
00:47:42,916 --> 00:47:43,916
Look.
755
00:47:45,708 --> 00:47:48,125
Bernat and Mark helped me do it.
Say hi, guys!
756
00:47:50,416 --> 00:47:52,250
So what do you think?
757
00:47:53,458 --> 00:47:57,083
No matter what happens now…
we'll be together forever.
758
00:48:21,166 --> 00:48:23,916
I've made a decision… Minerva.
759
00:48:26,083 --> 00:48:27,083
I'm leaving.
760
00:48:31,291 --> 00:48:34,500
And where to?!
To some shitty hospital, cleaning bedpans?
761
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
Hopefully!
762
00:48:41,833 --> 00:48:44,041
And by the way, you don't have to worry.
763
00:48:44,125 --> 00:48:47,416
I'll never say anything to anyone
about what's happening in the bunker.
764
00:48:47,500 --> 00:48:48,791
Of course you will.
765
00:48:48,875 --> 00:48:52,083
Once you're outside,
you'll change your mind, same every time!
766
00:48:52,166 --> 00:48:55,666
Someday, a cop will ask you,
and you will tell him everything.
767
00:48:55,750 --> 00:48:57,625
Because you can't be trusted!
768
00:48:57,708 --> 00:49:00,125
Today, it's the hospital,
tomorrow it's the bunker.
769
00:49:00,208 --> 00:49:02,791
Today, you want a normal life.
Tomorrow, something extraordinary.
770
00:49:02,875 --> 00:49:05,000
Today, I want this. Tomorrow, I want that!
771
00:49:05,083 --> 00:49:07,958
You're a weather vane,
and thank God I'm a bullet.
772
00:49:08,041 --> 00:49:11,833
Never swaying from my objective.
I'm the one who stops you from drowning.
773
00:49:18,166 --> 00:49:19,583
Where do you think you're going?!
774
00:49:19,666 --> 00:49:21,666
-Where are you going?!
-Leave me alone.
775
00:49:25,000 --> 00:49:26,791
You had better let me go
because if you don't,
776
00:49:26,875 --> 00:49:28,416
I swear I will tell them everything.
777
00:49:28,500 --> 00:49:29,666
I'll tell them the truth.
778
00:49:34,708 --> 00:49:35,583
No.
779
00:49:35,666 --> 00:49:38,041
We have reached the pivotal moment.
780
00:49:38,125 --> 00:49:40,916
With the roller coaster
at its pinnacle and a dizzy drop below.
781
00:49:41,000 --> 00:49:43,916
And you have to hold on for dear life
because the drop could be fatal.
782
00:49:44,000 --> 00:49:47,458
I have put my trust in you,
and now it's your turn to trust me!
783
00:49:50,833 --> 00:49:53,416
Look around you. Look at all of this.
784
00:49:54,833 --> 00:49:56,416
I created all of this.
785
00:49:56,500 --> 00:50:01,000
This engineering masterpiece,
it's like a perfect Rubik's cube.
786
00:50:01,083 --> 00:50:04,083
This has never been done before
and will never be done again.
787
00:50:04,583 --> 00:50:08,333
And it all came from my brain.
The air that you breathe, I filtered it.
788
00:50:08,416 --> 00:50:10,875
The water that you've been drinking,
I purified it.
789
00:50:10,958 --> 00:50:12,416
And you agreed to all of this
790
00:50:12,500 --> 00:50:15,166
because life by my side
has been incredible!
791
00:50:15,833 --> 00:50:18,500
And when all of this is over,
you'll have a better life.
792
00:50:18,583 --> 00:50:20,375
And you'll have me to thank for that.
793
00:50:20,458 --> 00:50:23,333
You'll be thanking me every day
for the rest of your life!
794
00:50:24,833 --> 00:50:29,291
It's only now… that… I realize…
795
00:50:29,791 --> 00:50:31,625
just how much I loved you.
796
00:50:31,708 --> 00:50:35,541
I loved you so much that I was blind
to your madness because I was happy.
797
00:50:37,708 --> 00:50:40,500
But then today… when I saw you smiling…
798
00:50:41,083 --> 00:50:44,125
when I saw your eyes light up,
proud of what you'd achieved,
799
00:50:44,208 --> 00:50:47,791
while all those people were suffering
and grieving the loss of their families
800
00:50:47,875 --> 00:50:51,166
and their friends, it was then… I knew.
801
00:50:52,000 --> 00:50:55,250
I knew it was over.
I knew this was the end.
802
00:50:56,250 --> 00:50:57,708
No, please. Don't leave. I'm begging.
803
00:50:57,791 --> 00:50:59,291
-Let me go.
-Don't leave!
804
00:51:03,291 --> 00:51:04,458
Julia…
805
00:51:05,958 --> 00:51:07,750
I've brought you some medication.
806
00:51:09,416 --> 00:51:13,333
Lorazepam, diazepam, and diazolane.
807
00:51:15,166 --> 00:51:16,750
Take whichever you want.
808
00:51:22,541 --> 00:51:24,958
I'm your doctor, not the other way around.
809
00:51:26,291 --> 00:51:27,666
You understand me?
810
00:51:32,000 --> 00:51:33,791
No!
811
00:53:51,041 --> 00:53:54,125
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
62553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.