All language subtitles for Billionaires.Bunker.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,166 --> 00:00:39,041 The success of our plan depends on one key element. 2 00:00:41,083 --> 00:00:43,000 That all our guests feel that the end of the world 3 00:00:43,083 --> 00:00:44,125 is absolutely real. 4 00:00:46,708 --> 00:00:48,458 However, the bad news is 5 00:00:48,958 --> 00:00:51,583 that so many people have witnessed the end of the world so many times 6 00:00:51,666 --> 00:00:54,750 in the movie theater that our plan must be perfect. 7 00:00:54,833 --> 00:00:56,166 The good news… 8 00:00:57,666 --> 00:01:00,916 is that with modern technology, we can produce miracles. 9 00:01:01,000 --> 00:01:03,041 If there was any time in the history of civilization 10 00:01:03,125 --> 00:01:05,375 when we needed falsehood to appear as truth, 11 00:01:05,458 --> 00:01:07,416 then that time would be… today. 12 00:01:08,458 --> 00:01:10,458 And when would we carry out our plan? 13 00:01:10,541 --> 00:01:12,958 Whenever the geopolitical climate is on a knife's edge. 14 00:01:13,041 --> 00:01:15,583 We've always had wars, always had crises. 15 00:01:15,666 --> 00:01:17,750 Hot spots are simmering all around the world. 16 00:01:17,833 --> 00:01:20,291 Israel, Taiwan, Russia. 17 00:01:20,375 --> 00:01:23,000 And once one of these conflict zones ignites… 18 00:01:25,000 --> 00:01:26,666 then our simulation will begin. 19 00:01:27,416 --> 00:01:29,541 Early some morning, our guests receive a call, 20 00:01:29,625 --> 00:01:31,166 inviting them to the bunker. 21 00:01:31,250 --> 00:01:34,000 -Yes? -The atmosphere will already be tense. 22 00:01:34,083 --> 00:01:36,125 But we'll help to increase that sense of unease 23 00:01:36,208 --> 00:01:38,958 by having people flee the city with suitcases, for example. 24 00:01:39,041 --> 00:01:40,833 Perfect. Big suitcase. 25 00:01:40,916 --> 00:01:42,416 Varela's arriving at the crossroads. 26 00:01:42,500 --> 00:01:45,333 Attention, everyone. Stand by, suitcases. Now! 27 00:01:49,333 --> 00:01:51,583 The media will be relaying the actual events, 28 00:01:51,666 --> 00:01:54,041 but once they get inside the helicopter, 29 00:01:54,125 --> 00:01:57,458 our personalized plan of conflict escalation begins. 30 00:01:57,541 --> 00:02:00,875 Airspace restrictions are effective as of 13:00. 31 00:02:00,958 --> 00:02:03,416 All civil aviation traffic is now prohibited. 32 00:02:03,500 --> 00:02:06,250 Airspace restrictions will be in place as of 13:00. 33 00:02:06,333 --> 00:02:07,875 And from that moment onwards, 34 00:02:07,958 --> 00:02:09,708 everything they hear and see inside the bunker 35 00:02:09,791 --> 00:02:11,333 will be determined solely by us. 36 00:02:11,416 --> 00:02:14,708 The Russian minister of defense has qualified the attack as an act of war. 37 00:02:14,791 --> 00:02:17,333 Then, at that moment, we will be ready to offer them 38 00:02:17,416 --> 00:02:19,958 our version of the Third World War. 39 00:02:20,041 --> 00:02:21,750 -Let's do this. -Ready? 40 00:02:21,833 --> 00:02:24,375 Three, two, one. 41 00:02:25,625 --> 00:02:27,916 -Vibrations. -Activate the primary pistons. 42 00:02:28,000 --> 00:02:29,625 Copy that. 43 00:02:38,791 --> 00:02:41,416 The bunker will be built upon a mobile mechanical platform, 44 00:02:41,500 --> 00:02:43,500 like those used in earthquake-resistant buildings, 45 00:02:43,583 --> 00:02:46,583 that will enable us to shake the bunker like we're making a cocktail. 46 00:02:46,666 --> 00:02:49,541 With no risk to the infrastructure. 47 00:02:49,625 --> 00:02:51,666 Tectonic sound effects to level four. 48 00:02:57,166 --> 00:02:58,916 The ground will tremble beneath their feet. 49 00:03:02,916 --> 00:03:05,750 We've also prepared an infinitely more poetic event 50 00:03:05,833 --> 00:03:07,458 designed by my brother. 51 00:03:07,541 --> 00:03:08,791 We'll have a gigantic rock smash 52 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 through the bunker wall from tectonic pressure. 53 00:03:10,916 --> 00:03:13,666 A show they're unlikely to forget for the rest of their lives. 54 00:03:13,750 --> 00:03:16,000 Gigantic rock. Now! 55 00:03:23,916 --> 00:03:25,166 What happened? Was he hit? 56 00:03:25,250 --> 00:03:27,916 The rock has a penetration range of 50 inches. Collision's impossible. 57 00:03:28,000 --> 00:03:30,583 That's his own fault. Human failure, not mechanical. 58 00:03:30,666 --> 00:03:32,375 -Julia! -I have him. 59 00:03:32,458 --> 00:03:34,375 -Vital signs for Guillermo Falcón. -Here. 60 00:03:35,333 --> 00:03:38,916 His heartbeat has accelerated to approximately 125. 61 00:03:39,000 --> 00:03:40,875 -But he seems to be stabilizing. -Attention. 62 00:03:43,083 --> 00:03:45,083 Prepare crevice and… activate. 63 00:03:50,916 --> 00:03:53,166 You gotta be kidding me! 64 00:03:56,500 --> 00:03:57,541 Are you serious? 65 00:03:57,625 --> 00:03:59,666 Do you really think all this circus nonsense 66 00:03:59,750 --> 00:04:01,791 will make them believe there's a nuclear war? 67 00:04:01,875 --> 00:04:03,125 You gotta be joking. 68 00:04:03,208 --> 00:04:04,750 Yes. Exactly. 69 00:04:06,291 --> 00:04:08,291 They will experience the situation as real, 70 00:04:08,375 --> 00:04:10,333 because we've stimulated their sensorial activity. 71 00:04:14,791 --> 00:04:16,875 Are we completely insane? 72 00:04:19,291 --> 00:04:21,000 Trapped inside a hole in the ground, 73 00:04:21,916 --> 00:04:24,375 what do you think scares people the most, Mr. García? 74 00:04:24,875 --> 00:04:26,125 Any ideas? 75 00:04:27,208 --> 00:04:28,416 No idea. 76 00:04:28,500 --> 00:04:29,666 Dust particles. 77 00:04:29,750 --> 00:04:31,875 Stand by! Dust particles! 78 00:04:35,958 --> 00:04:37,583 Collapsing tectonic plates, 79 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 expelling clouds of dust particles and smoke everywhere inside the bunker. 80 00:04:41,000 --> 00:04:42,750 Tell me, Mr. García. 81 00:04:42,833 --> 00:04:44,500 If it was you that had to run away… 82 00:04:44,583 --> 00:04:45,583 Where are you?! 83 00:04:45,666 --> 00:04:47,000 …along smoke-filled corridors… 84 00:04:48,708 --> 00:04:49,916 …surrounded by blaring alarms… 85 00:04:50,000 --> 00:04:51,250 Move to the Dome. 86 00:04:51,333 --> 00:04:52,375 Everyone shouting… 87 00:04:53,375 --> 00:04:54,958 …emergency lights 88 00:04:55,041 --> 00:04:56,250 and that sinking feeling 89 00:04:56,333 --> 00:04:58,875 that the earth is collapsing beneath your feet, 90 00:04:58,958 --> 00:05:00,416 would you doubt it was real? 91 00:05:01,166 --> 00:05:02,000 Hmm? 92 00:05:02,583 --> 00:05:03,791 No, I probably wouldn't. 93 00:05:05,125 --> 00:05:06,500 That's right, you wouldn't. 94 00:05:08,458 --> 00:05:11,041 Some two tons of smoke and dust particles will be released 95 00:05:11,125 --> 00:05:13,750 through cracks in the walls created by mechanical friction. 96 00:05:13,833 --> 00:05:15,375 They're up on the top floor! 97 00:05:15,458 --> 00:05:16,750 Block the stairs, now! 98 00:05:22,083 --> 00:05:23,291 We have to take the elevator! 99 00:05:23,375 --> 00:05:25,500 They're taking the elevator. Keep ready. 100 00:05:28,291 --> 00:05:30,958 Once everyone is inside, we will loosen the fake brake discs 101 00:05:31,041 --> 00:05:32,000 from the elevator shaft. 102 00:05:32,083 --> 00:05:33,333 Vibration! 103 00:05:35,958 --> 00:05:38,291 The system will generate braking noises and sparks 104 00:05:38,375 --> 00:05:39,750 that will rattle the elevator. 105 00:05:39,833 --> 00:05:41,541 Derail cabin, now! 106 00:05:43,625 --> 00:05:44,708 Braking noises! 107 00:05:44,791 --> 00:05:46,791 Electric sparks. 108 00:05:46,875 --> 00:05:48,666 Will they be in danger? 109 00:05:48,750 --> 00:05:51,000 Well, no more than if they were riding on a roller coaster. 110 00:05:51,083 --> 00:05:53,250 But they'll have the feeling they're going to crash. 111 00:05:54,375 --> 00:05:56,916 And after dropping over 200 feet at full speed 112 00:05:57,000 --> 00:05:58,541 and just before they're smashed to bits… 113 00:05:58,625 --> 00:06:00,958 -Prepare to activate emergency brakes. -Not yet. 114 00:06:04,625 --> 00:06:06,000 -Ziro! -Not yet. 115 00:06:06,500 --> 00:06:07,833 Release! 116 00:06:09,375 --> 00:06:11,625 Emergency brakes activated. 117 00:06:18,583 --> 00:06:20,375 They'll think it was good fortune. 118 00:06:20,458 --> 00:06:22,500 But the worst has yet to come. 119 00:06:23,000 --> 00:06:26,791 When they're all inside the Dome, like rats fleeing a sinking ship, 120 00:06:26,875 --> 00:06:29,458 I will make my triumphant entrance. 121 00:06:29,541 --> 00:06:32,083 I'll show them how all the international TV stations 122 00:06:32,166 --> 00:06:34,791 are broadcasting the beginning of the end of the world. 123 00:06:38,708 --> 00:06:41,208 -And they will believe it all. -Your attention, please. 124 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Because no one ever doubts a reality perceived through their senses. 125 00:06:45,041 --> 00:06:46,833 But if there remains some doubters, 126 00:06:46,916 --> 00:06:49,333 we have an ace up our sleeve, a blockbuster movie. 127 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 So, Mr. Nano Parker, 128 00:06:50,625 --> 00:06:55,000 how can we be sure your film will have the necessary apocalyptic effect we need? 129 00:06:55,083 --> 00:06:58,708 My sister and I have seen your movies, and, honestly, I'm not that impressed. 130 00:06:59,541 --> 00:07:00,833 Well, I did enjoy them. 131 00:07:00,916 --> 00:07:03,166 Do you know why Titanic and Avatar are so impressive? 132 00:07:03,250 --> 00:07:06,666 Because they had a budget of 250 million dollars. 133 00:07:06,750 --> 00:07:08,125 With just half that budget, 134 00:07:08,208 --> 00:07:11,708 I can make you a masterpiece of apocalyptic cinema. 135 00:07:16,083 --> 00:07:17,833 Everyone will be scared shitless. 136 00:07:17,916 --> 00:07:20,750 You want 125 million dollars for an eight-minute movie? 137 00:07:20,833 --> 00:07:21,750 I could do it for 20. 138 00:07:23,625 --> 00:07:25,500 Best case scenario, two years in advance. 139 00:07:25,583 --> 00:07:28,583 We'll need this for post-production and to create terrifying special effects. 140 00:07:28,666 --> 00:07:32,833 Listen. A nuclear explosion just happened over there, so I need you to freak out. 141 00:07:32,916 --> 00:07:35,208 It has to feel real. Come on, live in the moment. 142 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 All these people will experience my movie 143 00:07:37,791 --> 00:07:40,333 deep inside a bunker a 1,000 feet below the earth, 144 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 with the world above their heads. 145 00:07:41,916 --> 00:07:43,416 All of it, live on camera. 146 00:07:43,500 --> 00:07:46,166 Yes! They'll be impressed, don't you think so? Huh? 147 00:07:46,250 --> 00:07:48,375 Mr. Parker, can you tell me what this movie's all about? 148 00:07:48,458 --> 00:07:50,833 About completing… a mission. 149 00:07:50,916 --> 00:07:52,041 What mission? 150 00:07:52,125 --> 00:07:55,500 The mission is to go outside for a walk in the middle of a nuclear war 151 00:07:55,583 --> 00:07:57,791 to connect a communications satellite. 152 00:07:58,833 --> 00:08:03,458 And you, uh, Cindy… will have one of the lead roles. 153 00:08:03,541 --> 00:08:06,583 Even if you can only see my eyes, can we still do my makeup and hair? 154 00:08:08,958 --> 00:08:10,458 -Are you serious? -Sure. 155 00:08:13,291 --> 00:08:16,791 We're gonna build the lake tower entrance and the bridge inside an old quarry. 156 00:08:18,000 --> 00:08:20,333 Welcome, everyone, to the end of the world. 157 00:08:24,458 --> 00:08:25,708 Okay, Luca! Stand here. 158 00:08:25,791 --> 00:08:28,958 Turn and walk outside. 159 00:08:29,041 --> 00:08:30,666 It has this moonlike feeling! 160 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 There's a burnt-out car on the bridge. 161 00:08:32,333 --> 00:08:33,708 You're recording, imagine that. 162 00:08:33,791 --> 00:08:35,958 Look inside, they're dead! You flip. 163 00:08:36,041 --> 00:08:38,333 We'll film with real fire, with smoke all around. 164 00:08:38,416 --> 00:08:41,708 Smoke! And… action! More smoke! More, more! 165 00:08:41,791 --> 00:08:44,000 Everything will be augmented by special effects. 166 00:08:44,083 --> 00:08:46,208 Run like you're on the moon. Don't overdo it! 167 00:08:46,291 --> 00:08:48,125 No, no, no! Okay, just walk normally. 168 00:08:48,208 --> 00:08:50,541 But don't leave! There's one more twist! 169 00:08:50,625 --> 00:08:53,375 One of the explorers puts his hand on the railing. 170 00:08:53,458 --> 00:08:56,083 The metal railing is burning hot. His hand is stuck! Suspense! 171 00:08:56,166 --> 00:08:57,250 I can't detach it! 172 00:08:57,333 --> 00:08:59,208 The radiation is the double of Chernobyl! 173 00:08:59,291 --> 00:09:01,333 Our explorer tries to detach his hand, but he can't! 174 00:09:01,416 --> 00:09:03,166 His glove's stuck like chewing gum to a chair! 175 00:09:03,250 --> 00:09:05,333 And everyone watching will be asking themselves, 176 00:09:05,416 --> 00:09:07,166 "Is he gonna die under a bloodred sky?" 177 00:09:07,250 --> 00:09:10,625 Honestly, sometimes I'm surprised at how good I am. 178 00:09:14,916 --> 00:09:17,916 I can assure you, once they've seen these images, 179 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 the last thing they'll want to do is to go back to the surface. 180 00:09:26,166 --> 00:09:32,166 BILLIONAIRES' BUNKER 181 00:09:34,750 --> 00:09:39,583 That's it, breathe deeply. Breathe through your nose. Breathe deep. 182 00:09:48,416 --> 00:09:50,750 Okay, take this. Hold it. Breathe deeply. 183 00:09:51,333 --> 00:09:54,041 Be right back. Hold this. Take deep breaths. 184 00:09:54,125 --> 00:09:55,625 Tell me what's wrong with you. 185 00:09:55,708 --> 00:09:58,416 -I can't understand. -Tell me, what's your name? 186 00:10:00,541 --> 00:10:02,458 Would you like anything? 187 00:10:02,541 --> 00:10:04,208 -No. Thank you, Tirso. -No, I'm fine. 188 00:10:06,250 --> 00:10:08,458 Excuse me. Can I have one with meat? 189 00:10:09,958 --> 00:10:11,500 And another with veg, please. 190 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 Thank you. 191 00:10:19,166 --> 00:10:20,458 Gran, you want some? 192 00:10:22,166 --> 00:10:23,250 I'll take it. 193 00:10:31,833 --> 00:10:35,791 Now I understand why, when I was a boy and wanted a brother, you always said no. 194 00:10:35,875 --> 00:10:36,875 Mm. 195 00:10:39,666 --> 00:10:42,541 You don't know how grateful I am you're making light of this. 196 00:10:43,791 --> 00:10:45,458 Especially with everything going on. 197 00:10:45,541 --> 00:10:47,500 You mean with the nuclear explosion? 198 00:10:48,958 --> 00:10:52,125 Well, I mean, they dropped a bomb on Hiroshima, and it's still there. 199 00:10:52,958 --> 00:10:55,000 The clubs are packed every night. 200 00:10:55,083 --> 00:10:56,875 It's swarming with tourists. 201 00:10:57,500 --> 00:11:00,000 -Same with Chernobyl. -Darling… 202 00:11:00,083 --> 00:11:01,041 What? 203 00:11:01,125 --> 00:11:04,125 A nuclear reactor exploded with seven tons of Uranium-235. 204 00:11:04,208 --> 00:11:05,500 It was crazy, Mom. 205 00:11:05,583 --> 00:11:09,583 Now there are people visiting ground zero, taking photos and scribbling graffiti. 206 00:11:10,833 --> 00:11:13,708 There's also a nature reserve filled with foxes and deer. 207 00:11:15,041 --> 00:11:18,041 Bambi lives there. 208 00:11:18,958 --> 00:11:20,791 Life will take its course again. 209 00:11:20,875 --> 00:11:22,125 It always does. 210 00:11:22,208 --> 00:11:24,083 And our family will do the same. 211 00:11:24,166 --> 00:11:26,333 -We'll survive. -Yes. 212 00:11:26,416 --> 00:11:29,791 I promise, Mom, we'll survive. 213 00:11:43,375 --> 00:11:45,583 Did you hear what my wife said earlier? 214 00:11:45,666 --> 00:11:48,958 That she married me… because I sat beside her. 215 00:11:50,875 --> 00:11:55,625 Rafa, Frida only said that because… because of all the stress. 216 00:11:56,625 --> 00:11:59,666 I don't know. I just wish I could be angry, be furious. 217 00:12:01,541 --> 00:12:03,375 But I'm just scared. 218 00:12:04,291 --> 00:12:07,958 Can you imagine how terribly sad it would be to be here alone? 219 00:12:17,083 --> 00:12:18,458 Do something about it. 220 00:12:19,125 --> 00:12:22,833 That stuff that Frida finds despicable, make it marvelous to her. 221 00:12:23,708 --> 00:12:25,583 That's what you gotta sell her on. 222 00:12:26,166 --> 00:12:28,625 -Pardon me? -What did she call you? 223 00:12:29,666 --> 00:12:32,083 Her "savior"? Isn't that what we all want? 224 00:12:32,166 --> 00:12:34,875 Someone to stop us from drowning and slipping away? 225 00:12:35,458 --> 00:12:38,416 I mean, how long does infatuation actually last? 226 00:12:38,500 --> 00:12:39,833 -Three months? -Mm. 227 00:12:39,916 --> 00:12:41,416 After that, eventually everyone ends up 228 00:12:41,500 --> 00:12:43,375 in that place where you've been all your life. 229 00:12:43,458 --> 00:12:45,458 And we've been at that place for over 20 years now. 230 00:12:45,541 --> 00:12:48,416 Precisely. And don't forget, you saved her from her mother. 231 00:12:48,500 --> 00:12:49,791 You're a fucking hero, Rafa. 232 00:12:49,875 --> 00:12:51,875 Damn right, I'm a fuckin' hero. 233 00:12:52,375 --> 00:12:56,166 I mean… I had to put up with 20 years of Christmas dinners with the old hag. 234 00:12:57,208 --> 00:12:59,458 -And I gave Frida a new life. Huh? -Mm-hmm. 235 00:13:00,333 --> 00:13:03,250 Mr. Falcón, I'll need to see that cut. 236 00:13:06,458 --> 00:13:07,666 Look at me. 237 00:13:07,750 --> 00:13:09,875 -Any headaches? -No. 238 00:13:09,958 --> 00:13:12,208 -Nausea? -Nothing. 239 00:13:12,708 --> 00:13:13,791 Dizziness? 240 00:13:13,875 --> 00:13:15,916 Yeah, when I stand up. I feel a little dizzy. 241 00:13:16,000 --> 00:13:17,791 The best thing, then, is for you to lie down. 242 00:13:17,875 --> 00:13:20,166 In the meantime, keep an eye on any signs of headaches 243 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 or if he starts to slur his speech. 244 00:13:21,875 --> 00:13:24,000 I got it. Thank you, Doctor. 245 00:13:25,166 --> 00:13:26,166 Pardon me? 246 00:13:26,250 --> 00:13:29,291 Are the two people who went to the surface doing okay? 247 00:13:29,375 --> 00:13:32,875 We saw on the screens that one of them had their hand stuck to the railing. 248 00:13:32,958 --> 00:13:34,416 -It seemed horrible. -Mm. 249 00:13:34,500 --> 00:13:37,333 The glove was only very slightly damaged. Nothing serious. 250 00:13:37,416 --> 00:13:40,208 Naturally, our colleague is being kept under observation, 251 00:13:40,291 --> 00:13:43,125 but… we're confident that the level of radiation 252 00:13:43,208 --> 00:13:45,000 he was exposed to was negligible. 253 00:13:45,083 --> 00:13:47,041 So, don't worry. He'll be fine. 254 00:13:50,750 --> 00:13:52,750 Ane, I'm in Budapest. 255 00:13:53,625 --> 00:13:55,750 This was supposed to be our time together. 256 00:13:56,250 --> 00:13:57,375 And tell your father for me 257 00:13:57,458 --> 00:13:59,583 that he's a pussy for not letting you come here with me, 258 00:13:59,666 --> 00:14:01,458 just for failing one exam. 259 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 He already has one overachieving daughter, right? 260 00:14:03,875 --> 00:14:06,500 How many distinctions did Asia get? Seven? 261 00:14:06,583 --> 00:14:08,833 So everything is balanced, then. 262 00:14:08,916 --> 00:14:12,750 One daughter who is an eminent academic, the other one who is an eminent hedonist. 263 00:14:12,833 --> 00:14:17,083 In any case, you're going to experience this New Year's Eve in Budapest with me. 264 00:14:17,166 --> 00:14:18,916 Even if you're in some five-star hotel, 265 00:14:19,000 --> 00:14:21,083 wearing that hideous pearl necklace of yours. 266 00:14:21,166 --> 00:14:23,333 You're such an idiot. 267 00:14:23,416 --> 00:14:24,541 Look! 268 00:14:27,541 --> 00:14:30,375 But yes, that is such a good idea. I'll leave my body here 269 00:14:30,458 --> 00:14:33,291 while… my mind is with you in Budapest. 270 00:14:33,375 --> 00:14:35,333 I miss you, baby. 271 00:14:35,416 --> 00:14:39,750 By the way, tonight I have dinner plans with my dad and a few of his friends. 272 00:14:39,833 --> 00:14:41,875 The worst experience ever… 273 00:14:41,958 --> 00:14:43,625 I'll go later. 274 00:14:43,708 --> 00:14:46,041 Happy New Year, my love. 275 00:14:47,750 --> 00:14:50,250 -Love you. -People are going to-- 276 00:15:06,125 --> 00:15:09,625 You okay? Anyone in there?! 277 00:15:26,458 --> 00:15:28,041 Someone help me, please! 278 00:15:28,625 --> 00:15:29,958 In the restroom! 279 00:15:31,291 --> 00:15:32,291 Help me! 280 00:15:33,041 --> 00:15:35,041 -Help me! -Hold her! Lift her up! 281 00:15:35,125 --> 00:15:36,583 -Hurry! -Keep her up! 282 00:15:36,666 --> 00:15:38,458 -Cut the cable, quickly! Hurry! -Lift her! 283 00:15:38,541 --> 00:15:39,833 -Hold her! -Please, hurry! 284 00:15:39,916 --> 00:15:41,458 That's it! 285 00:15:41,541 --> 00:15:43,833 -We've got her! Careful! -I got her, okay?! 286 00:15:43,916 --> 00:15:45,833 -Get her, easy. -Okay. 287 00:15:47,916 --> 00:15:49,791 There's no pulse. There's no pulse. 288 00:15:50,791 --> 00:15:52,125 Doctor! 289 00:15:53,708 --> 00:15:56,125 Doctor! Doctor! 290 00:15:57,916 --> 00:15:59,291 Doctor! 291 00:16:05,500 --> 00:16:08,416 -She hanged herself! She's not breathing. -Back away! Let me see. 292 00:16:12,750 --> 00:16:14,875 No, no, no. There's no pulse. She needs epinephrine. 293 00:16:14,958 --> 00:16:17,916 I have it here. Get me the defibrillator! Move it! Hurry! 294 00:16:19,333 --> 00:16:20,625 Help me! Tighter! 295 00:16:24,625 --> 00:16:25,875 Done! 296 00:16:25,958 --> 00:16:27,291 -Here! -Give it. 297 00:16:31,083 --> 00:16:32,833 Okay, let's see. 298 00:16:33,708 --> 00:16:35,375 Come on. Come on. Give it, quick! 299 00:16:35,458 --> 00:16:36,958 Hang on. 300 00:16:37,458 --> 00:16:38,833 -Charge at 260. -Ready! 301 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 Clear, and… 302 00:16:40,458 --> 00:16:41,875 No reaction! Go again. 303 00:16:41,958 --> 00:16:44,208 -Okay. -Ready? Charge 300. Go! 304 00:16:47,458 --> 00:16:48,833 Good, she's breathing. 305 00:16:52,041 --> 00:16:53,583 Hey there. Hey. 306 00:16:54,541 --> 00:16:55,541 Can you hear me? 307 00:16:56,791 --> 00:16:57,875 Can you breathe? 308 00:16:57,958 --> 00:16:59,000 Hey? 309 00:17:00,625 --> 00:17:02,291 What have you done? 310 00:17:05,208 --> 00:17:07,083 Why did you save me? 311 00:17:13,416 --> 00:17:14,916 This is Minerva speaking. 312 00:17:15,000 --> 00:17:19,708 I am pleased to inform you that our team has recorded no more seismic aftershocks. 313 00:17:19,791 --> 00:17:22,458 In light of this fact, security have decided 314 00:17:22,541 --> 00:17:25,875 that you no longer need to stay within the confines of the Dome. 315 00:17:25,958 --> 00:17:28,833 Please return as soon as you can to your apartments. 316 00:17:28,916 --> 00:17:30,333 Have a nice evening. 317 00:17:40,833 --> 00:17:44,000 Minerva, has that woman fully recovered? 318 00:17:44,083 --> 00:17:46,208 The woman almost died, Minerva. 319 00:17:46,291 --> 00:17:49,291 Lucky for her, Asia Falcón reacted like a true professional. 320 00:17:49,375 --> 00:17:51,833 So, we kept the situation well under control. 321 00:17:51,916 --> 00:17:54,125 That woman hanged herself in the bathroom. 322 00:17:54,208 --> 00:17:57,833 Their mental health is catastrophic and will only get worse. Look. 323 00:18:02,958 --> 00:18:04,041 Look at this. 324 00:18:04,125 --> 00:18:06,166 There are multiple cases of severe anxiety, 325 00:18:06,250 --> 00:18:07,916 severe panic attacks, arrhythmias… 326 00:18:08,000 --> 00:18:09,125 Look! 327 00:18:09,208 --> 00:18:12,250 There are more than 15 people with heart rates over 135. 328 00:18:12,333 --> 00:18:14,125 Do you know what that means, Minerva? 329 00:18:14,916 --> 00:18:16,916 During all of our preparations, 330 00:18:18,416 --> 00:18:20,375 when I talked about people's fear, 331 00:18:20,458 --> 00:18:23,875 about their anguish and wanting to generate real sensations, 332 00:18:24,666 --> 00:18:26,583 what do you think I meant by all that? 333 00:18:28,166 --> 00:18:31,666 We have them exactly where we want them, and we continue as planned. 334 00:18:33,208 --> 00:18:36,208 You know very well this is not the job I thought it was. 335 00:18:36,291 --> 00:18:37,291 No. 336 00:18:45,958 --> 00:18:48,500 And you know this is no ordinary job. 337 00:18:49,791 --> 00:18:52,666 This plan is the best thing you've done with your miserable life. 338 00:18:54,041 --> 00:18:57,750 And if you're starting to feel scared, well, just buckle up and get on with it. 339 00:19:22,708 --> 00:19:24,166 One step at a time. 340 00:19:28,875 --> 00:19:32,666 The end of the world is approaching and weighs heavy on their shoulders. 341 00:19:33,166 --> 00:19:35,375 And yet, they keep on going. 342 00:20:07,625 --> 00:20:09,458 Right now, we will give them explicit proof 343 00:20:09,541 --> 00:20:12,625 of what waits for them if they ever attempt to leave the bunker. 344 00:20:17,041 --> 00:20:20,083 How about the icing on the cake? This way. 345 00:20:23,125 --> 00:20:24,125 Guys? 346 00:20:25,666 --> 00:20:28,916 So, what do you think? Direct exposure to maximum radiation. 347 00:20:29,000 --> 00:20:31,583 We've peeled back the skin to give it a burned look. 348 00:20:32,083 --> 00:20:34,583 Second degree. 'Kay, then. What do you think? 349 00:20:50,958 --> 00:20:53,916 It needs more humidity. Can't you see it's too dry? 350 00:20:54,000 --> 00:20:55,458 We need his body fluids to be oozing. 351 00:20:55,541 --> 00:20:57,791 She's right. That really disgusts people. 352 00:20:57,875 --> 00:21:00,041 Blisters oozing fluids, right? 353 00:21:00,125 --> 00:21:01,083 Okay. 354 00:21:30,750 --> 00:21:32,500 Don't tell me you plan on sleeping here. 355 00:21:32,583 --> 00:21:34,666 Well, yes, that's what I was going to do. 356 00:21:35,250 --> 00:21:37,208 You can't just pretend that nothing's happened 357 00:21:37,291 --> 00:21:38,375 after what I said today. 358 00:21:38,458 --> 00:21:40,291 What exactly did you say? 359 00:21:40,375 --> 00:21:43,000 That I… saved you from drowning? 360 00:21:43,083 --> 00:21:44,958 That I saved you from an unhappy life 361 00:21:45,041 --> 00:21:46,500 with your hysterical mother? 362 00:21:47,000 --> 00:21:49,583 I'm a hero. Right? 363 00:21:50,208 --> 00:21:52,916 And sure, maybe at the beginning, what we had wasn't really love. 364 00:21:53,000 --> 00:21:54,875 I get that. I understand. But does that matter? 365 00:21:54,958 --> 00:21:57,750 How long does that last? Three weeks? Three months? 366 00:21:58,666 --> 00:22:00,708 Now, we're at that place where all normal couples 367 00:22:00,791 --> 00:22:02,250 and relationships go. 368 00:22:02,333 --> 00:22:05,250 You know, a stable, enduring place to be happy. Is that so bad? 369 00:22:05,333 --> 00:22:06,916 -Rafa. -No. 370 00:22:07,583 --> 00:22:08,583 No. 371 00:22:09,375 --> 00:22:12,583 I'm telling you, Frida. This is what all couples dream of. 372 00:22:12,666 --> 00:22:13,916 Not me. 373 00:22:15,625 --> 00:22:20,125 You know, when I said that out loud, I realized it was all over. 374 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 So what do we do? 375 00:22:25,458 --> 00:22:26,458 No. 376 00:22:32,916 --> 00:22:36,583 -You want a divorce, here, in the bunker? -But there's nothing else left to do. 377 00:22:38,250 --> 00:22:41,833 Rafa, I think this is the best thing that can happen to us. 378 00:22:41,916 --> 00:22:43,500 All breakups are an opportunity-- 379 00:22:43,583 --> 00:22:47,375 Stop it! Don't give me that… crap about personal growth. 380 00:22:47,458 --> 00:22:50,041 I should have realized all this earlier. 381 00:22:50,125 --> 00:22:54,666 You needed stuff like Reiki and yoga and meditation just to get in bed with me. 382 00:22:54,750 --> 00:22:57,583 What kind of bitch are you? I mean, how low can you go? 383 00:22:57,666 --> 00:23:00,375 To invent a… a fake life 384 00:23:00,458 --> 00:23:02,625 and destroy the life of the man who truly loved you! 385 00:23:02,708 --> 00:23:06,250 Surprise! Yeah, you know what? I was really in love with you, Frida. 386 00:23:06,333 --> 00:23:09,541 And you stole that life from me by pretending to be in love. 387 00:23:10,208 --> 00:23:11,291 That's not true. 388 00:23:17,291 --> 00:23:21,833 Rafa… everybody knows when love is real and when it's not. 389 00:23:22,708 --> 00:23:25,500 Your whole life, you knew I didn't love you that much. 390 00:23:26,375 --> 00:23:27,541 Maybe never. 391 00:23:29,333 --> 00:23:32,333 Of course, it's a different story if you pretend that 392 00:23:32,416 --> 00:23:34,958 that pathetic life of ours was a marriage. 393 00:23:39,333 --> 00:23:41,333 I just thought it was your way of loving me. 394 00:23:41,416 --> 00:23:44,833 Come on, please. 395 00:23:45,333 --> 00:23:47,166 I promise you, it wasn't. 396 00:23:48,000 --> 00:23:50,958 When I'm in love, I go completely insane. 397 00:23:55,583 --> 00:23:58,291 What are we talkin' about, Frida? 398 00:23:59,750 --> 00:24:02,666 -Just forget it. -Who is it? 399 00:24:07,125 --> 00:24:08,583 My yoga teacher. 400 00:24:17,041 --> 00:24:18,750 What are you doing? 401 00:24:19,500 --> 00:24:20,541 I'm leaving. 402 00:24:20,625 --> 00:24:22,458 -Where to? -I'll stay with my mother. 403 00:24:22,541 --> 00:24:23,708 Ah. Unbelievable. 404 00:24:23,791 --> 00:24:27,708 You married me to get away from her, and now you're leaving me to go back! 405 00:24:27,791 --> 00:24:30,708 You spent… all those years throwing up in German school! 406 00:24:30,791 --> 00:24:33,791 And now, you're gonna throw up in your mother's fuckin' bunker! 407 00:24:41,625 --> 00:24:44,125 An absolute masterpiece of logic! 408 00:24:56,500 --> 00:24:58,625 You see? 409 00:24:59,500 --> 00:25:02,166 How can I love someone that's so pitiful? 410 00:25:03,083 --> 00:25:05,375 I tell you I cheat on you, and now you want me back? 411 00:25:08,625 --> 00:25:10,041 It's over. 412 00:25:10,125 --> 00:25:11,250 No… 413 00:25:17,625 --> 00:25:19,083 Everything's fine. 414 00:25:19,166 --> 00:25:21,375 Go back to your bunker and have a nice evening. 415 00:25:27,041 --> 00:25:29,500 Dad… do you wanna talk? 416 00:25:29,583 --> 00:25:31,833 Huh? Talk? No. Why? We're good. 417 00:25:31,916 --> 00:25:34,500 Your mother and I had a disagreement. That's all. Everything's fine. 418 00:25:34,583 --> 00:25:36,291 Yeah, but it might be your last disagreement. 419 00:25:36,375 --> 00:25:37,791 So that's why I'm asking. 420 00:25:37,875 --> 00:25:41,333 I can't believe there's no food here. Not even complimentary snacks? 421 00:25:41,416 --> 00:25:43,875 Nothing?! No biscuits, no bars… 422 00:25:43,958 --> 00:25:45,083 Just this! Look, look! 423 00:25:45,166 --> 00:25:47,166 Look at this! Coffee and tea! 424 00:25:48,541 --> 00:25:50,416 I've had nothing to eat since yesterday. 425 00:25:50,500 --> 00:25:52,291 So that means I'm… gonna… 426 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 -Dad! -What? 427 00:26:00,458 --> 00:26:01,541 Dad? 428 00:26:08,583 --> 00:26:09,708 Wait up! 429 00:26:16,083 --> 00:26:17,166 Dad! 430 00:26:21,583 --> 00:26:23,291 Hello, I'd like something to eat. 431 00:26:24,041 --> 00:26:27,208 I'm sorry, but the kitchens are closed. You'll have to wait until tomorrow. 432 00:26:27,291 --> 00:26:29,916 Well, you see, I didn't have anything to eat in the Dome. 433 00:26:30,000 --> 00:26:33,458 I promise. And now I just need… something to settle my stomach. 434 00:26:33,541 --> 00:26:35,541 I understand, but that's not possible, sir. 435 00:26:35,625 --> 00:26:37,458 I'm sorry, Mr. Varela. 436 00:26:39,458 --> 00:26:41,791 So are you telling me that I've spent millions of dollars 437 00:26:41,875 --> 00:26:43,000 for a luxury bunker… 438 00:26:44,208 --> 00:26:48,750 And you… cannot serve me a fuckin' bacon and cheese sandwich, is that it? 439 00:26:48,833 --> 00:26:51,416 For the moment, we've been asked to ration all the food. 440 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 Ration? Okay. 441 00:26:53,291 --> 00:26:55,041 Uh, I'm in the middle of a… 442 00:26:55,125 --> 00:26:58,250 a serious panic attack, and do you know how I deal with that?! 443 00:26:58,333 --> 00:26:59,666 I eat food! 444 00:27:00,416 --> 00:27:03,041 I didn't eat at the buffet because of my mother-in-law. 445 00:27:03,125 --> 00:27:06,250 And in the Dome, I didn't eat any of your fuckin' noodles! 446 00:27:06,333 --> 00:27:10,000 And because of that, huh, I want my part. 447 00:27:10,083 --> 00:27:12,875 My share. It's only fair. My share! 448 00:27:12,958 --> 00:27:17,291 My own! Because it belongs to me! You get it?! Belongs to me! 449 00:27:18,166 --> 00:27:21,458 Rafael Varela is out of control. He's having a panic attack. 450 00:27:21,541 --> 00:27:22,916 He's in the dining room! 451 00:27:26,083 --> 00:27:28,041 All you have to do is ask them to check! 452 00:27:28,125 --> 00:27:30,208 Go and watch the cameras, the recordings… Hey! 453 00:27:30,291 --> 00:27:32,583 Rewind the tapes! Just take a look! 454 00:27:33,791 --> 00:27:35,208 Yako, dining room. 455 00:27:36,208 --> 00:27:38,791 I had nothing to eat! 456 00:27:39,291 --> 00:27:41,083 Check the tapes! Check the fucking tape! 457 00:27:41,791 --> 00:27:43,166 I had nothing to eat! 458 00:27:43,833 --> 00:27:46,916 Please, calm down. You need to calm down, Mr. Varela. 459 00:27:47,000 --> 00:27:48,333 Calm down, please-- 460 00:27:49,958 --> 00:27:53,291 Mr. Varela, no. You can't do this. Stop. No, no, no, no. 461 00:27:53,375 --> 00:27:55,250 Please stop… 462 00:28:00,583 --> 00:28:02,291 Mm! Mm! 463 00:28:02,375 --> 00:28:04,125 -Mm! -Sir, drop the food. 464 00:28:04,208 --> 00:28:06,750 -Mm. -Drop the food, immediately. 465 00:28:08,083 --> 00:28:09,708 Drop it! 466 00:28:15,416 --> 00:28:16,875 Drop the food, now! 467 00:28:27,333 --> 00:28:30,291 I'm gonna give you three seconds to let go of my father. 468 00:28:32,333 --> 00:28:33,416 Three. 469 00:28:34,166 --> 00:28:35,375 Two. 470 00:28:36,125 --> 00:28:37,541 One. 471 00:28:42,125 --> 00:28:43,791 Are you okay, Mr. Varela? 472 00:29:03,416 --> 00:29:05,833 Dad, want anything else? Go on. 473 00:29:07,041 --> 00:29:08,041 I'm good. 474 00:29:10,166 --> 00:29:13,625 Max… you should let go of the security guard. 475 00:29:19,291 --> 00:29:20,250 Another one. 476 00:29:24,375 --> 00:29:26,416 Why are there more guards in a millionaires' bunker 477 00:29:26,500 --> 00:29:27,916 than in a prison? 478 00:29:32,916 --> 00:29:34,083 Should we lock him up? 479 00:29:34,166 --> 00:29:36,500 Ziro, we're not running a penitentiary here. 480 00:29:39,208 --> 00:29:41,458 Yako, stand down. Let him go. 481 00:29:41,541 --> 00:29:43,375 -Don't worry. -Let the punk go. 482 00:29:49,458 --> 00:29:50,583 You see this? 483 00:29:51,416 --> 00:29:52,916 Ask me for it tomorrow. 484 00:29:54,208 --> 00:29:55,666 When you've calmed down a bit. 485 00:29:56,583 --> 00:29:57,750 Dad, let's go. 486 00:30:36,916 --> 00:30:38,500 Is that the sun rising? 487 00:30:39,333 --> 00:30:40,791 It's fake. It's a screen. 488 00:30:43,916 --> 00:30:46,000 But yeah, I guess it's already morning. 489 00:30:48,958 --> 00:30:51,708 So is this the symbiosis that you were talking about? 490 00:30:51,791 --> 00:30:53,000 How exactly does this work? 491 00:30:53,083 --> 00:30:55,416 I take care of you, and what do you do for me? 492 00:30:59,041 --> 00:31:01,583 That's what I've been wondering about all night. 493 00:31:08,041 --> 00:31:11,458 I don't think you realize how good we had it when we were lovers. 494 00:31:12,041 --> 00:31:14,958 The wild passionate infatuation, the mystery, the secrecy… 495 00:31:15,041 --> 00:31:18,583 What we had back then was so powerful. 496 00:31:19,458 --> 00:31:23,166 We never stopped thinking about each other every waking moment. 497 00:31:23,250 --> 00:31:25,083 Discovering music together… 498 00:31:26,041 --> 00:31:29,625 Ah, the love we had turned our world upside down. 499 00:31:32,291 --> 00:31:35,625 Sit down, Guillermo. Be careful. The doctor said you needed rest. 500 00:31:35,708 --> 00:31:37,416 -No, I'm not gonna sit down. -Sit down! 501 00:31:37,500 --> 00:31:40,458 No, I won't sit down because what we had between us was beautiful. 502 00:31:40,541 --> 00:31:42,875 Please sit down. You're going to have a stroke, Guillermo. 503 00:31:42,958 --> 00:31:46,125 What do I care? I hate the way you are looking at me. 504 00:31:46,208 --> 00:31:48,791 When we were lovers, you didn't look at me like that. 505 00:31:48,875 --> 00:31:51,041 Remember how I would devour you with my eyes? 506 00:31:51,125 --> 00:31:54,291 I couldn't wait to pick you up after your singing lessons. 507 00:31:54,375 --> 00:31:57,375 I'd be double-parked outside, and if someone bothered me… 508 00:31:57,458 --> 00:32:00,791 Ooh, there and then, I would have started a fight 509 00:32:00,875 --> 00:32:04,666 and punched them because all I wanted to do was sit there and wait. For you. 510 00:32:04,750 --> 00:32:06,083 That's all I wanted. 511 00:32:11,291 --> 00:32:13,750 And when I'd wait for you when you were modeling, 512 00:32:15,125 --> 00:32:16,416 I'd take a room at the hotel, 513 00:32:16,500 --> 00:32:20,000 I'd look out the window for you, and then you'd see me, and I… 514 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 I'd see you. 515 00:32:24,083 --> 00:32:27,041 Then I would pretend to be sick and go and meet you. 516 00:32:30,333 --> 00:32:31,750 I was so nervous. 517 00:32:32,333 --> 00:32:33,875 Then I'd cross the street, 518 00:32:34,666 --> 00:32:36,458 and I'd go up to your room, and we'd make love. 519 00:32:36,541 --> 00:32:37,833 Mm-hmm. 520 00:32:42,458 --> 00:32:45,916 And back at the agency, they waited for me patiently, 521 00:32:46,000 --> 00:32:47,625 to finish the photo shoot. 522 00:32:55,416 --> 00:32:57,500 Then everything went to shit. 523 00:32:59,708 --> 00:33:02,041 Because you wanted to be my wife. 524 00:33:03,083 --> 00:33:04,125 Officially. 525 00:33:12,458 --> 00:33:15,041 At the time, we didn't understand how lucky we were. 526 00:33:15,541 --> 00:33:17,291 Constantly feeling desire. 527 00:33:17,833 --> 00:33:19,125 -No, no, no, no. -No, no. 528 00:33:19,625 --> 00:33:21,000 No, you're right. 529 00:33:21,750 --> 00:33:23,500 We can get it back again, baby. 530 00:33:25,125 --> 00:33:26,125 Yes? 531 00:33:26,625 --> 00:33:28,458 We can get it back again. 532 00:33:29,375 --> 00:33:31,250 Come on, let's get a divorce. 533 00:33:35,083 --> 00:33:37,083 Let's go back to the mystery. 534 00:33:39,791 --> 00:33:41,833 Careful with the stitches. 535 00:33:44,250 --> 00:33:46,041 This is what they call a "ruin bar." 536 00:33:46,125 --> 00:33:48,416 These are buildings in the Jewish quarter of Budapest 537 00:33:48,500 --> 00:33:51,375 that were abandoned when the Nazis arrived. 538 00:33:51,458 --> 00:33:53,916 And later in the '80s, they were transformed into nightclubs 539 00:33:54,000 --> 00:33:55,916 and bars where people could have fun! 540 00:33:58,250 --> 00:34:00,083 Don't you find it incredible 541 00:34:00,166 --> 00:34:02,750 that where there was once sadness, now there's happiness? 542 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 This is real ying and yang! 543 00:34:07,875 --> 00:34:10,125 Max, Max, Max! 544 00:34:10,208 --> 00:34:12,291 -Hey! -What are you doing there? 545 00:34:15,666 --> 00:34:16,916 Oh, love natural 546 00:34:17,000 --> 00:34:18,958 I can't believe how you do it to me… 547 00:34:20,583 --> 00:34:22,208 Feel so special 548 00:34:22,291 --> 00:34:24,208 Oh, love natural 549 00:34:24,291 --> 00:34:26,166 I can't believe how you do it to me… 550 00:34:26,250 --> 00:34:28,083 You make me feel, oh, how you say 551 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 Feel so special… 552 00:34:29,541 --> 00:34:30,875 I love you! 553 00:34:32,541 --> 00:34:34,541 I'M TALKING ABOUT YOU! 554 00:34:34,625 --> 00:34:36,666 Feel so special 555 00:34:39,791 --> 00:34:41,250 That was amazing. 556 00:34:42,958 --> 00:34:45,583 I have to tell you, it’s getting a little bit cold in Budapest. 557 00:34:45,666 --> 00:34:47,291 I think I need something hot. 558 00:34:51,250 --> 00:34:53,166 At last, now we're alone. 559 00:34:54,333 --> 00:34:57,250 I'm gonna kiss you all over your face. 560 00:34:57,333 --> 00:34:59,375 But not on your lips yet. 561 00:35:01,208 --> 00:35:02,708 Not just yet. 562 00:35:04,125 --> 00:35:06,583 I'm gonna take my hands and 563 00:35:07,166 --> 00:35:09,458 put them under your sweater 564 00:35:09,541 --> 00:35:13,250 to get them nice and warm, and you're gonna shiver 565 00:35:13,333 --> 00:35:15,625 and your skin will get goosebumps. 566 00:35:18,500 --> 00:35:20,375 My hands move down… 567 00:35:23,458 --> 00:35:25,458 because I know you're already wet. 568 00:35:27,208 --> 00:35:29,000 And we're gonna fuck right here… 569 00:35:30,625 --> 00:35:31,625 on the grass… 570 00:36:17,666 --> 00:36:19,000 Mrs. Falcón? 571 00:36:19,083 --> 00:36:20,666 Um, yes? 572 00:36:20,750 --> 00:36:22,875 Is your blood type AB negative? 573 00:36:24,125 --> 00:36:25,625 I believe so, yes. Why? 574 00:36:25,708 --> 00:36:27,000 I need you to come with us. 575 00:36:29,000 --> 00:36:30,125 Okay. 576 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 Give me a minute. 577 00:36:36,000 --> 00:36:37,083 I'm done now. 578 00:36:37,166 --> 00:36:39,833 -Where are we going? -Follow me. 579 00:36:42,541 --> 00:36:43,625 Hey! 580 00:36:44,125 --> 00:36:45,833 Hey! Where are you taking her?! 581 00:36:49,416 --> 00:36:50,416 Hey! 582 00:36:51,916 --> 00:36:53,625 Where are you taking her? 583 00:36:53,708 --> 00:36:54,833 To the infirmary. 584 00:36:55,416 --> 00:36:56,250 What for? 585 00:36:56,833 --> 00:36:57,875 What's going on? 586 00:36:57,958 --> 00:36:59,375 That's confidential. 587 00:36:59,458 --> 00:37:02,166 -Can she come with me? -I'm afraid that's not possible. 588 00:37:14,250 --> 00:37:15,500 If this is for medical reasons, 589 00:37:15,583 --> 00:37:17,833 I'm a fourth-year student in medical school. 590 00:37:17,916 --> 00:37:20,333 What's going on? Why won't you tell us what's happening? 591 00:37:21,458 --> 00:37:23,416 I wanna go with her. 592 00:37:23,500 --> 00:37:25,583 We have orders to take her in alone. 593 00:37:26,666 --> 00:37:28,083 I'll wait for you here. 594 00:37:40,833 --> 00:37:42,166 So, are you grounded? 595 00:37:42,250 --> 00:37:43,958 Hello, Max. 596 00:37:44,041 --> 00:37:47,583 Uh, no. They told me to wait here. 597 00:37:48,250 --> 00:37:49,291 What's going on? 598 00:37:49,375 --> 00:37:51,166 Why'd those guys take Mimi? 599 00:37:51,666 --> 00:37:53,083 Some medical reason. 600 00:37:53,166 --> 00:37:54,541 They said it was confidential. 601 00:37:54,625 --> 00:37:55,958 But why? 602 00:37:58,958 --> 00:38:00,208 What are you doing? 603 00:38:11,958 --> 00:38:13,916 Did you take a look at Ane's phone yet? 604 00:38:15,166 --> 00:38:17,791 Yeah. But not much. 605 00:38:18,291 --> 00:38:21,500 Well, I began to watch some of the videos, but it was just too hard. 606 00:38:24,291 --> 00:38:26,000 I'm sorry they disturbed you. 607 00:38:29,291 --> 00:38:30,875 So, can I have my phone back now? 608 00:38:32,750 --> 00:38:34,000 No. 609 00:38:34,083 --> 00:38:36,083 No, I'm afraid that's impossible. 610 00:38:37,083 --> 00:38:38,250 Why? 611 00:38:38,333 --> 00:38:40,416 Because I got rid of the SIM card. 612 00:38:40,500 --> 00:38:42,583 -Sorry? -I burned it. 613 00:38:42,666 --> 00:38:45,291 I got a blowtorch from the kitchen, and I burned it. 614 00:38:45,375 --> 00:38:47,416 -Tell me that you're joking. -No. 615 00:38:47,500 --> 00:38:49,666 Max, I explained it was too painful. That's all. 616 00:38:49,750 --> 00:38:51,500 I didn't want it as a reminder. 617 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 What was on that phone belonged to me. 618 00:38:53,541 --> 00:38:54,750 You gave it to me. 619 00:38:54,833 --> 00:38:56,916 Max, you said, "Time to give you back her memories." 620 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 So you gave the memories back to me and my father. 621 00:38:59,083 --> 00:39:00,791 You can't just change your mind about that. 622 00:39:00,875 --> 00:39:03,208 You can't just go around giving back people's memories 623 00:39:03,291 --> 00:39:04,750 and then asking for them back. 624 00:39:04,833 --> 00:39:06,500 I gave you the phone because you were angry. 625 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 I gave you the phone 626 00:39:09,541 --> 00:39:12,583 so that you would never again doubt that Ane and I loved each other. 627 00:39:13,791 --> 00:39:14,833 Understood? 628 00:39:18,833 --> 00:39:20,916 Do you know what I think about love, Max? 629 00:39:21,000 --> 00:39:22,541 Love is a bluff. 630 00:39:22,625 --> 00:39:24,208 It's just one big scam. 631 00:39:24,291 --> 00:39:25,625 -That's what you think? -Mm-hmm. 632 00:39:25,708 --> 00:39:26,625 It's all lies. 633 00:39:26,708 --> 00:39:30,125 Something that's been perpetuated through mythology and through fairy tales, 634 00:39:30,208 --> 00:39:32,250 through romantic novels, through rom-com movies, 635 00:39:32,333 --> 00:39:33,666 and publicity campaigns. 636 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 I guess you're still reading Wikipedia. 637 00:39:35,375 --> 00:39:38,375 I read everything. And romanticism is nothing more than people putting masks 638 00:39:38,458 --> 00:39:39,833 over their animal instincts. 639 00:39:39,916 --> 00:39:41,291 But I presume you know that. 640 00:39:41,375 --> 00:39:43,500 We're just a bunch of animals that meet up in the park, 641 00:39:43,583 --> 00:39:46,125 then we sniff each other's butts, and then we… copulate, 642 00:39:46,208 --> 00:39:48,166 and we bring up pups and we eat our shit. 643 00:39:48,250 --> 00:39:50,833 But I guess that's a lot less glamorous than calling it "love." 644 00:39:50,916 --> 00:39:52,125 Where do you hang out? 645 00:39:52,208 --> 00:39:54,333 I don't hang out. And seriously, Max, 646 00:39:54,416 --> 00:39:57,666 if we accepted that it's just a question of biology, we'd suffer a lot less. 647 00:39:57,750 --> 00:39:59,000 And why's that? 648 00:39:59,083 --> 00:40:01,166 Because then there'd be no more heartbreak! 649 00:40:06,541 --> 00:40:10,125 We need to believe that we are on this planet for a reason, not simply to… 650 00:40:10,916 --> 00:40:12,250 copulate and breed. 651 00:40:13,041 --> 00:40:14,416 We humans want more. 652 00:40:15,541 --> 00:40:18,416 We want to feel the magic, feel the butterflies in our stomachs, 653 00:40:18,500 --> 00:40:19,708 and blah-blah-blah… 654 00:40:21,291 --> 00:40:24,166 And do you know where all these expectations lead us? 655 00:40:24,750 --> 00:40:28,416 To the sofa… with smeared mascara and a tub of gelato. 656 00:40:35,958 --> 00:40:38,708 What exactly happened to you over these past three years? 657 00:40:41,333 --> 00:40:45,083 I've built the rational and scientific foundations to live a happy life. 658 00:40:45,166 --> 00:40:47,750 And I succeeded. Finito. I'm good. 659 00:40:58,125 --> 00:41:00,250 We apologize for bringing you here early this morning 660 00:41:00,333 --> 00:41:02,791 but we need your help rather urgently. 661 00:41:02,875 --> 00:41:03,833 What's this all about? 662 00:41:03,916 --> 00:41:06,583 All three of you are blood group AB negative, is that correct? 663 00:41:07,625 --> 00:41:10,291 You may remember… the man who was injured outside. 664 00:41:10,375 --> 00:41:12,166 Well, he's also AB negative, 665 00:41:12,250 --> 00:41:14,791 which is quite rare, and he requires an urgent blood transfusion. 666 00:41:14,875 --> 00:41:15,708 But why? 667 00:41:15,791 --> 00:41:18,541 You told me that he wasn't affected by the radiation. 668 00:41:19,875 --> 00:41:20,958 Well, I was wrong. 669 00:41:21,041 --> 00:41:24,250 The truth is, we need to operate on him urgently. 670 00:41:24,333 --> 00:41:26,333 And this means we need more plasma. 671 00:41:27,750 --> 00:41:29,041 We'll begin with you. 672 00:41:29,125 --> 00:41:31,833 Thank you, everyone, for your cooperation. 673 00:41:33,291 --> 00:41:34,291 Get started. 674 00:41:39,083 --> 00:41:40,958 Have a seat in the chair, if you don't mind. 675 00:42:10,041 --> 00:42:11,791 We'll choose the vulnerable guests. 676 00:42:11,875 --> 00:42:14,041 We'll let them witness our head of security 677 00:42:14,125 --> 00:42:16,875 laid out inside an incubator like a newborn baby. 678 00:42:16,958 --> 00:42:20,375 They will be the perfect candidates to spread fear among the other guests. 679 00:42:20,458 --> 00:42:21,708 What's wrong? Is it bad? 680 00:42:21,791 --> 00:42:23,541 May I have your arm please, ma'am? 681 00:42:27,375 --> 00:42:29,166 The more that we hide from them, 682 00:42:29,250 --> 00:42:30,791 the more anxious they'll become. 683 00:42:30,875 --> 00:42:32,458 And that will be our modus operandi. 684 00:42:32,541 --> 00:42:35,375 Yeah, that's the same technique we use to induce suspense in movies. 685 00:42:35,458 --> 00:42:38,166 It's what your mind imagines that's most terrifying. 686 00:42:38,250 --> 00:42:41,333 -That's what we learned from Hitchcock. -That's absolute nonsense. 687 00:42:41,416 --> 00:42:43,958 He's supposed to be the director? You've got no fuckin' idea. 688 00:42:44,041 --> 00:42:45,416 What is it you're trying to say? 689 00:42:45,500 --> 00:42:47,250 Hitchcock said the exact opposite. 690 00:42:47,333 --> 00:42:50,250 You have to show the audience that there's a bomb under the table, 691 00:42:50,333 --> 00:42:52,791 then everyone is worried that the bomb is about to explode. 692 00:42:52,875 --> 00:42:54,541 No, if you see the bomb first-- 693 00:42:54,625 --> 00:42:56,958 Are we done with the film club? Thank you. 694 00:42:57,041 --> 00:42:58,666 Let's keep things mysterious. 695 00:42:59,875 --> 00:43:03,125 The more we keep things secret, the more they'll imagine the worst. 696 00:43:03,208 --> 00:43:04,833 We'll be communicating using earpieces, 697 00:43:04,916 --> 00:43:06,833 and we'll keep the volume sufficiently loud 698 00:43:06,916 --> 00:43:08,166 so they can catch information. 699 00:43:08,250 --> 00:43:10,083 Swelling in the abdomen. 700 00:43:10,166 --> 00:43:11,250 Imagine their horror. 701 00:43:11,333 --> 00:43:12,750 It's a sign of internal bleeding. 702 00:43:15,583 --> 00:43:16,875 You can go now if you feel okay. 703 00:43:24,833 --> 00:43:26,500 His heart rate is too high. 704 00:43:28,125 --> 00:43:30,833 His heart rate is at 168! 705 00:43:35,333 --> 00:43:36,541 I have to ask you to leave. 706 00:43:37,750 --> 00:43:38,791 Hurry up! 707 00:43:54,416 --> 00:43:55,625 Mimi, what happened? 708 00:43:56,291 --> 00:43:57,625 They wanted my blood. 709 00:43:57,708 --> 00:44:00,000 I think that man is dying. He's going to die. 710 00:44:00,083 --> 00:44:02,625 Dying? Who? Mimi, who's dying? 711 00:44:02,708 --> 00:44:05,250 Remember the man who went outside to fix the antenna? 712 00:44:06,041 --> 00:44:07,791 He's dying from the radiation. 713 00:44:07,875 --> 00:44:09,750 You know what that means for us? 714 00:44:13,500 --> 00:44:15,500 That we're never gonna get outta here. 715 00:44:16,791 --> 00:44:17,708 Pfft. 716 00:44:17,791 --> 00:44:19,625 Told you it would work, huh? 717 00:44:20,208 --> 00:44:22,083 Give me a kiss, man! Isn't this great? 718 00:44:22,166 --> 00:44:24,541 Aren't you happy? Congratulations! 719 00:44:46,791 --> 00:44:49,208 Did you see him? 720 00:44:55,541 --> 00:44:58,208 He's gonna die. He's gonna die. 721 00:45:08,041 --> 00:45:09,208 You did it! 722 00:45:09,791 --> 00:45:13,333 Goosebumps, everywhere! You were… You were… You were amazing! 723 00:45:13,416 --> 00:45:15,416 I mean, your convulsions! 724 00:45:15,500 --> 00:45:17,666 It was terrifying, honestly. We were shocked. 725 00:45:36,458 --> 00:45:39,208 I want you all to go back and keep an eye on our guests. 726 00:45:39,291 --> 00:45:41,375 We don't want any more unexpected events. 727 00:45:41,458 --> 00:45:43,583 And Luca, go get that makeup removed. 728 00:45:43,666 --> 00:45:45,291 -Come on! Time to celebrate! -Wanna come? 729 00:45:45,375 --> 00:45:46,791 -Let's go! Come on. -Let's drink. 730 00:46:00,250 --> 00:46:01,583 Don't come near me, okay? 731 00:46:01,666 --> 00:46:05,125 -Shh… Shh… Shh… -What the hell! Stay away from me! 732 00:46:05,791 --> 00:46:06,666 It's okay. 733 00:46:06,750 --> 00:46:10,041 Calm down. Relax. Calm down. Breathe deeply. 734 00:46:10,125 --> 00:46:12,708 Take a deep breath. Do what I do. Breathe… 735 00:46:15,083 --> 00:46:16,541 Breathe deeply. 736 00:46:16,625 --> 00:46:20,083 Think about what we have achieved to get where we are. 737 00:46:20,166 --> 00:46:22,166 But before you say anything… 738 00:46:36,750 --> 00:46:37,875 No, no. 739 00:46:39,208 --> 00:46:43,208 I'm… I'm sorry… But I have to get out of here, Minerva. 740 00:46:45,458 --> 00:46:47,500 It's normal to feel anxious. 741 00:46:47,583 --> 00:46:51,291 A woman almost died. She almost died in my arms. 742 00:46:51,375 --> 00:46:54,458 And another was in shock, watching me make a fool of myself, 743 00:46:54,541 --> 00:46:57,541 playing make-believe doctor, doing a make-believe operation. 744 00:46:57,625 --> 00:46:59,458 I didn't sign up for this. 745 00:47:02,166 --> 00:47:04,500 We are torturing these poor people. 746 00:47:10,125 --> 00:47:11,291 Relax. 747 00:47:11,375 --> 00:47:12,458 No… 748 00:47:12,541 --> 00:47:15,750 No… we're taking care of them here. 749 00:47:17,125 --> 00:47:19,750 They'll adapt to their new life down here. 750 00:47:21,541 --> 00:47:23,958 You said it yourself, remember? 751 00:47:27,916 --> 00:47:30,583 Humans adapt to everything. 752 00:47:32,458 --> 00:47:35,458 They are the strongest animal to have ever existed. 753 00:47:39,833 --> 00:47:41,666 A gift for you, from Budapest. 754 00:47:42,916 --> 00:47:43,916 Look. 755 00:47:45,708 --> 00:47:48,125 Bernat and Mark helped me do it. Say hi, guys! 756 00:47:50,416 --> 00:47:52,250 So what do you think? 757 00:47:53,458 --> 00:47:57,083 No matter what happens now… we'll be together forever. 758 00:48:21,166 --> 00:48:23,916 I've made a decision… Minerva. 759 00:48:26,083 --> 00:48:27,083 I'm leaving. 760 00:48:31,291 --> 00:48:34,500 And where to?! To some shitty hospital, cleaning bedpans? 761 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 Hopefully! 762 00:48:41,833 --> 00:48:44,041 And by the way, you don't have to worry. 763 00:48:44,125 --> 00:48:47,416 I'll never say anything to anyone about what's happening in the bunker. 764 00:48:47,500 --> 00:48:48,791 Of course you will. 765 00:48:48,875 --> 00:48:52,083 Once you're outside, you'll change your mind, same every time! 766 00:48:52,166 --> 00:48:55,666 Someday, a cop will ask you, and you will tell him everything. 767 00:48:55,750 --> 00:48:57,625 Because you can't be trusted! 768 00:48:57,708 --> 00:49:00,125 Today, it's the hospital, tomorrow it's the bunker. 769 00:49:00,208 --> 00:49:02,791 Today, you want a normal life. Tomorrow, something extraordinary. 770 00:49:02,875 --> 00:49:05,000 Today, I want this. Tomorrow, I want that! 771 00:49:05,083 --> 00:49:07,958 You're a weather vane, and thank God I'm a bullet. 772 00:49:08,041 --> 00:49:11,833 Never swaying from my objective. I'm the one who stops you from drowning. 773 00:49:18,166 --> 00:49:19,583 Where do you think you're going?! 774 00:49:19,666 --> 00:49:21,666 -Where are you going?! -Leave me alone. 775 00:49:25,000 --> 00:49:26,791 You had better let me go because if you don't, 776 00:49:26,875 --> 00:49:28,416 I swear I will tell them everything. 777 00:49:28,500 --> 00:49:29,666 I'll tell them the truth. 778 00:49:34,708 --> 00:49:35,583 No. 779 00:49:35,666 --> 00:49:38,041 We have reached the pivotal moment. 780 00:49:38,125 --> 00:49:40,916 With the roller coaster at its pinnacle and a dizzy drop below. 781 00:49:41,000 --> 00:49:43,916 And you have to hold on for dear life because the drop could be fatal. 782 00:49:44,000 --> 00:49:47,458 I have put my trust in you, and now it's your turn to trust me! 783 00:49:50,833 --> 00:49:53,416 Look around you. Look at all of this. 784 00:49:54,833 --> 00:49:56,416 I created all of this. 785 00:49:56,500 --> 00:50:01,000 This engineering masterpiece, it's like a perfect Rubik's cube. 786 00:50:01,083 --> 00:50:04,083 This has never been done before and will never be done again. 787 00:50:04,583 --> 00:50:08,333 And it all came from my brain. The air that you breathe, I filtered it. 788 00:50:08,416 --> 00:50:10,875 The water that you've been drinking, I purified it. 789 00:50:10,958 --> 00:50:12,416 And you agreed to all of this 790 00:50:12,500 --> 00:50:15,166 because life by my side has been incredible! 791 00:50:15,833 --> 00:50:18,500 And when all of this is over, you'll have a better life. 792 00:50:18,583 --> 00:50:20,375 And you'll have me to thank for that. 793 00:50:20,458 --> 00:50:23,333 You'll be thanking me every day for the rest of your life! 794 00:50:24,833 --> 00:50:29,291 It's only now… that… I realize… 795 00:50:29,791 --> 00:50:31,625 just how much I loved you. 796 00:50:31,708 --> 00:50:35,541 I loved you so much that I was blind to your madness because I was happy. 797 00:50:37,708 --> 00:50:40,500 But then today… when I saw you smiling… 798 00:50:41,083 --> 00:50:44,125 when I saw your eyes light up, proud of what you'd achieved, 799 00:50:44,208 --> 00:50:47,791 while all those people were suffering and grieving the loss of their families 800 00:50:47,875 --> 00:50:51,166 and their friends, it was then… I knew. 801 00:50:52,000 --> 00:50:55,250 I knew it was over. I knew this was the end. 802 00:50:56,250 --> 00:50:57,708 No, please. Don't leave. I'm begging. 803 00:50:57,791 --> 00:50:59,291 -Let me go. -Don't leave! 804 00:51:03,291 --> 00:51:04,458 Julia… 805 00:51:05,958 --> 00:51:07,750 I've brought you some medication. 806 00:51:09,416 --> 00:51:13,333 Lorazepam, diazepam, and diazolane. 807 00:51:15,166 --> 00:51:16,750 Take whichever you want. 808 00:51:22,541 --> 00:51:24,958 I'm your doctor, not the other way around. 809 00:51:26,291 --> 00:51:27,666 You understand me? 810 00:51:32,000 --> 00:51:33,791 No! 811 00:53:51,041 --> 00:53:54,125 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 62553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.