All language subtitles for Billionaires.Bunker.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,375 --> 00:00:29,625 This is Ane. 2 00:00:30,875 --> 00:00:32,500 And I'm Max. 3 00:00:34,875 --> 00:00:36,791 For most of my life, whenever I did something 4 00:00:36,875 --> 00:00:39,208 for the first time, she was with me. 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,625 The first time that I ever played with fire. 6 00:00:45,583 --> 00:00:48,708 The first time that I ever went on vacation with a girl. 7 00:00:52,083 --> 00:00:54,958 The first time that I felt an adrenaline rush. 8 00:00:55,041 --> 00:00:56,583 Whoo! 9 00:01:03,041 --> 00:01:05,125 The first time that I felt afraid. 10 00:01:08,583 --> 00:01:11,250 And the first time that I felt lucky. 11 00:01:15,416 --> 00:01:17,083 The first time that we were brave. 12 00:01:19,375 --> 00:01:22,250 The first time that we showed our feelings for each other. 13 00:01:28,750 --> 00:01:32,083 The first time that we hurt each other over petty nonsense. 14 00:01:34,625 --> 00:01:36,541 The first time I was successful… 15 00:01:41,375 --> 00:01:43,875 …and there was nothing left to do but celebrate. 16 00:01:46,208 --> 00:01:49,083 Give me one of those! Baby! 17 00:01:49,166 --> 00:01:51,250 Mm! 18 00:01:52,791 --> 00:01:54,375 Whoo-whoo-whoo-whoo! 19 00:01:58,625 --> 00:02:01,541 And the first time that I killed the love of my life. 20 00:02:20,458 --> 00:02:21,916 On the day of my 19th birthday, 21 00:02:22,000 --> 00:02:24,750 I was sentenced to prison for involuntary manslaughter. 22 00:02:27,166 --> 00:02:29,958 Tormented by grief and pain, and seeing as I was also a millionaire… 23 00:02:31,458 --> 00:02:33,875 …I soon became the perfect prey in Cellblock Three. 24 00:02:35,000 --> 00:02:37,541 Pretty soon, I had to pay just to breathe. 25 00:02:39,583 --> 00:02:43,583 My grandmother hid 4,000 dollars inside of Shakespeare's complete works. 26 00:02:43,666 --> 00:02:47,125 She was able to slip me some books, thanks to a few small bribes. 27 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 But even with all our money, 28 00:02:50,708 --> 00:02:53,166 the time came when I couldn't pay for my protection. 29 00:02:53,250 --> 00:02:54,791 Then the beatings became more frequent. 30 00:02:55,416 --> 00:02:57,666 They beat me with socks stuffed with stones, 31 00:02:57,750 --> 00:03:00,875 they cut me with tin cans, they burned me with cigarette butts. 32 00:03:00,958 --> 00:03:03,875 And in the end, they put me in a washing machine. 33 00:03:03,958 --> 00:03:07,625 I spent a full 16 minutes in the short cycle for delicate fabrics. 34 00:03:07,708 --> 00:03:10,208 But they took me out before the spin cycle. 35 00:03:10,291 --> 00:03:12,458 That's when I realized, I was already dead. 36 00:03:34,708 --> 00:03:37,375 And as I was waiting for my soul to leave me… 37 00:03:38,083 --> 00:03:42,833 I was thinking that maybe I had used up all the pain cards that life had dealt me. 38 00:03:44,333 --> 00:03:46,250 And that thought made me happy. 39 00:03:48,083 --> 00:03:50,250 It gave me the strength to get back up. 40 00:03:52,375 --> 00:03:55,791 I was convinced that if I made it back to my feet again, 41 00:03:55,875 --> 00:03:57,500 there would be no more pain. 42 00:03:58,083 --> 00:03:59,416 No more tragedy. 43 00:04:00,083 --> 00:04:03,083 No one comes back from hell to live another shitty life. 44 00:04:04,333 --> 00:04:07,333 From then on, I could look forward to enjoying life, 45 00:04:07,416 --> 00:04:09,291 even in a hellhole like this. 46 00:04:10,500 --> 00:04:11,625 So I stood up. 47 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 And that was the first day of the new man I had become. 48 00:04:16,166 --> 00:04:17,000 Hey! 49 00:04:18,541 --> 00:04:20,041 So that's the best you can do? 50 00:04:20,875 --> 00:04:24,000 Delicate, really? No prewash? That's better than a shower! 51 00:04:24,083 --> 00:04:26,666 You sons of bitches bitches forgot the conditioner! 52 00:04:36,166 --> 00:04:37,958 I became a raging beast. 53 00:04:40,666 --> 00:04:43,750 And after 15 fights, I'd earned some respect. 54 00:04:46,166 --> 00:04:47,458 Oh! 55 00:04:54,875 --> 00:04:55,875 Come on! 56 00:04:59,541 --> 00:05:01,916 I really enjoyed fighting. It helped me. 57 00:05:02,000 --> 00:05:03,916 Changed my outlook on life. 58 00:05:05,125 --> 00:05:07,666 Soon, even those repeated trips to the dentist 59 00:05:07,750 --> 00:05:11,000 became joyous celebrations of the intense beauty of life. 60 00:05:19,833 --> 00:05:23,083 It was here, in the most unexpected of places, 61 00:05:23,166 --> 00:05:26,375 that I realized that life could be blissfully beautiful. 62 00:05:27,500 --> 00:05:29,833 Tension keeps mounting in Algeciras, 63 00:05:29,916 --> 00:05:32,375 after NATO ordered the seizure of a Russian submarine. 64 00:05:32,458 --> 00:05:35,250 Authorities suspect it was carrying nuclear missiles. 65 00:05:35,333 --> 00:05:37,875 -However, the Russian ambassador… -Max Varela? 66 00:05:37,958 --> 00:05:40,583 -Yeah? -The judge accepted your appeal. 67 00:05:41,291 --> 00:05:43,666 -You're getting out today. -Why? 68 00:05:44,166 --> 00:05:47,041 Your sentence has been reduced for good behavior. 69 00:05:47,125 --> 00:05:49,125 Good behavior? 70 00:05:50,125 --> 00:05:51,125 Get ready. 71 00:05:51,208 --> 00:05:53,291 We've learned a Chinese aircraft carrier 72 00:05:53,375 --> 00:05:55,125 has been sunk in the Taiwan Strait. 73 00:05:55,208 --> 00:05:56,916 The incident takes place just one week 74 00:05:57,000 --> 00:05:59,916 after the Chinese mainland forces invaded Taiwan. 75 00:06:00,000 --> 00:06:02,166 The Chinese authorities have reacted immediately. 76 00:06:02,250 --> 00:06:04,458 The government has promised swift… 77 00:06:21,916 --> 00:06:25,541 When did you get… the new clothes? 78 00:06:25,625 --> 00:06:27,750 We haven't seen each other in more than three years, 79 00:06:27,833 --> 00:06:29,791 and you're worried about how I look? 80 00:06:29,875 --> 00:06:32,708 I came to visit three times, but you refused to see me. 81 00:06:32,791 --> 00:06:35,375 I sat in that waiting room on my own for over an hour. 82 00:06:35,458 --> 00:06:39,083 I was kinda busy with my demons. My mood changed after that. 83 00:06:39,750 --> 00:06:41,666 Maybe you should've come back a fourth time. 84 00:06:52,250 --> 00:06:56,291 Max, listen. I've spent weeks at appeals court asking for your release 85 00:06:56,375 --> 00:06:58,625 because I need you to come with me. 86 00:06:58,708 --> 00:07:00,541 I've got other plans for today. 87 00:07:01,750 --> 00:07:03,083 Sitting on the beach, 88 00:07:03,166 --> 00:07:05,750 with my feet in the sand and good paella. 89 00:07:05,833 --> 00:07:08,583 That sounds nice, but I don't know if you were aware, in there, 90 00:07:08,666 --> 00:07:10,000 about what's going on outside. 91 00:07:10,083 --> 00:07:12,291 So, I… I just need you to listen. 92 00:07:13,750 --> 00:07:16,250 At the moment, there is a very high risk war will break out. 93 00:07:16,333 --> 00:07:18,500 -Sure. -So, I need you to come with me right now. 94 00:07:18,583 --> 00:07:20,125 And where will you take me? 95 00:07:20,208 --> 00:07:22,375 It's sort of a refuge. 96 00:07:23,791 --> 00:07:25,208 Like a bunker. 97 00:07:26,875 --> 00:07:29,833 You'll put me back inside a hole the day I'm being released? 98 00:07:32,333 --> 00:07:34,375 I will never go anywhere with you. 99 00:07:35,541 --> 00:07:36,541 Understood? 100 00:07:36,625 --> 00:07:39,833 You screwed up our relationship all by yourself. 101 00:07:40,750 --> 00:07:43,375 And I'm grateful there's nothing left between us. 102 00:07:43,458 --> 00:07:45,416 Except maybe some chromosomes. 103 00:07:47,416 --> 00:07:49,041 But I left everything else back inside. 104 00:07:49,125 --> 00:07:51,750 I'm trying to save your life, Max. I'm serious. 105 00:07:51,833 --> 00:07:53,083 We're facing an imminent crisis. 106 00:07:53,166 --> 00:07:54,916 And the people running this bunker 107 00:07:55,000 --> 00:07:57,791 are linked to the Secret Services and the government. 108 00:07:57,875 --> 00:07:59,083 Come with me, Max. 109 00:07:59,708 --> 00:08:00,875 Take care, Dad. 110 00:08:02,541 --> 00:08:04,125 Your mother's already there. 111 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 And your grandmother too. 112 00:08:07,041 --> 00:08:10,458 This might be the last chance you'll ever get to say goodbye to her. 113 00:08:10,541 --> 00:08:12,958 There's someone else. Ane's father's there too. 114 00:08:19,583 --> 00:08:21,541 I believe the time is right. 115 00:08:22,416 --> 00:08:24,500 You've gotta speak to him, don't you? 116 00:08:25,875 --> 00:08:28,166 Time to heal old wounds, right? 117 00:08:28,708 --> 00:08:32,208 You have to do this Max, sooner or later. 118 00:08:39,208 --> 00:08:40,333 Wanna take it for a ride? 119 00:08:43,458 --> 00:08:45,125 Your first taste of freedom? 120 00:08:50,500 --> 00:08:52,750 How'd you find out about this bunker? 121 00:08:55,208 --> 00:08:57,041 I met this colonel at the tennis club, 122 00:08:57,125 --> 00:08:59,541 and he put me in contact with the people in charge. 123 00:08:59,625 --> 00:09:02,458 Everything has been handled with the utmost secrecy. 124 00:09:03,291 --> 00:09:06,000 We've invested millions into this bunker. 125 00:09:10,583 --> 00:09:15,083 Congratulations. If you are watching this, you've purchased a luxury bunker. 126 00:09:15,166 --> 00:09:17,916 You and your family are part of a few privileged clients 127 00:09:18,000 --> 00:09:19,458 who have the possibility of surviving 128 00:09:19,541 --> 00:09:22,208 for more than ten years in a secure and safe environment, 129 00:09:22,291 --> 00:09:23,583 should a catastrophe occur. 130 00:09:24,166 --> 00:09:27,166 From this moment on, our advisors will be working for you. 131 00:09:27,250 --> 00:09:29,625 If they deem that the situation has become critical, 132 00:09:29,708 --> 00:09:31,916 you will be contacted and requested to move immediately, 133 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 and as a purely preventive measure, into your bunker. 134 00:09:35,083 --> 00:09:39,083 Airspace restrictions are effective as of 13:00 hours. 135 00:09:39,166 --> 00:09:41,333 All civil aviation traffic is now prohibited. 136 00:09:41,416 --> 00:09:43,166 All civil aviation flights are now prohibited. 137 00:09:43,250 --> 00:09:46,458 -Sorry, we can't take off today, sir. -We still have enough time. 138 00:09:47,041 --> 00:09:48,041 Please. 139 00:09:48,958 --> 00:09:50,250 It's only midday. 140 00:09:52,833 --> 00:09:55,791 I would like to remind you that it is imperative that the location of 141 00:09:55,875 --> 00:09:58,708 and the existence of the bunker remain absolutely secret. 142 00:09:59,583 --> 00:10:03,750 Imagine for a moment if we find ourselves in the middle of a world war. 143 00:10:03,833 --> 00:10:07,458 And now imagine what would happen if your neighbor or a distant relative 144 00:10:07,541 --> 00:10:10,833 or your coworker learned that there was a safe underground sanctuary. 145 00:10:10,916 --> 00:10:13,375 This would potentially put the lives of everyone here at risk. 146 00:10:14,791 --> 00:10:16,958 Kimera is located at the bottom of a lake. 147 00:10:17,458 --> 00:10:21,166 It is safely hidden 900 feet below the surface of the water. 148 00:10:24,166 --> 00:10:27,458 We have spent the last seven years working tirelessly for you, 149 00:10:27,541 --> 00:10:30,500 building the most exclusive bunker in the entire world. 150 00:10:33,333 --> 00:10:36,000 It is a fascinating work of modern engineering. 151 00:10:36,083 --> 00:10:38,958 The entire complex is built inside an ancient cavern, 152 00:10:39,041 --> 00:10:41,041 where 45 million years ago, 153 00:10:41,125 --> 00:10:43,791 it was home to a natural pocket of gas. 154 00:10:46,750 --> 00:10:48,833 Ladies and gentlemen, your new city. 155 00:10:49,333 --> 00:10:52,208 Consisting of three platforms with 45 family units, 156 00:10:52,291 --> 00:10:56,083 all contained and protected within an impenetrable high-tech shelter. 157 00:10:58,041 --> 00:11:02,208 Here, you will come to realize that safety and luxury are not incompatible. 158 00:11:02,291 --> 00:11:04,083 Would you like to take a look? 159 00:11:06,541 --> 00:11:08,458 Please, follow me. 160 00:11:14,208 --> 00:11:15,333 Gentlemen, welcome. 161 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 Here are the numbers of your safety deposit box. 162 00:11:18,000 --> 00:11:20,375 You must lock all your personal items and phones inside. 163 00:11:20,458 --> 00:11:23,125 -What for? -For your security, sir. 164 00:11:23,208 --> 00:11:25,250 If for some reason, someone tracks your GPS, 165 00:11:25,333 --> 00:11:27,083 then they might locate our position. 166 00:11:27,166 --> 00:11:30,041 The complex covers 20,000 square feet. 167 00:11:30,125 --> 00:11:34,166 It has been designed to offer you a sense of space and of elegance. 168 00:11:34,750 --> 00:11:38,041 Over there is our magnificent Japanese garden. 169 00:11:38,125 --> 00:11:40,250 And there, a dedicated area for your children 170 00:11:40,333 --> 00:11:43,583 where they can play and eat and also attend school. 171 00:11:43,666 --> 00:11:44,666 And these suits? 172 00:11:45,833 --> 00:11:47,250 For your security. 173 00:11:47,333 --> 00:11:50,916 Each one of your suits is fitted with a Geiger counter to monitor radiation. 174 00:11:51,000 --> 00:11:53,333 The suit also has a device to monitor air quality. 175 00:11:53,916 --> 00:11:55,291 Amber and turquoise, 176 00:11:55,375 --> 00:11:57,458 the color schemes we have chosen for the city, 177 00:11:57,541 --> 00:12:00,458 were chosen to promote a peaceful and spiritual atmosphere. 178 00:12:00,541 --> 00:12:04,125 With these bracelets, we will monitor your vital signs, 179 00:12:04,208 --> 00:12:07,625 your heart rate, as well as your breathing and oxygen levels. 180 00:12:07,708 --> 00:12:10,916 The bracelets are locked permanently to avoid losing them. 181 00:12:11,000 --> 00:12:13,583 Within the city, you can enjoy rooms 182 00:12:13,666 --> 00:12:15,750 dedicated to your personal well-being. 183 00:12:15,833 --> 00:12:17,625 This space is one of my favorites. 184 00:12:17,708 --> 00:12:19,291 The water is at 110. 185 00:12:19,375 --> 00:12:21,708 Please put you hand here for the scan. 186 00:12:23,375 --> 00:12:26,625 All the doors inside the bunker are opened using biometric authentication. 187 00:12:27,291 --> 00:12:28,625 No keys are needed. 188 00:12:28,708 --> 00:12:32,416 The views from your cabin can be modified to suit your preferences, 189 00:12:32,500 --> 00:12:34,333 thanks to Roxán, your virtual assistant. 190 00:12:34,416 --> 00:12:35,416 -Roxán? -Yes? 191 00:12:35,500 --> 00:12:37,458 -Take us to the mountains? -Certainly, Minerva. 192 00:12:38,791 --> 00:12:41,000 Hopefully, you will never have to come here. 193 00:12:41,083 --> 00:12:43,500 But if that does happen, don't worry. 194 00:12:43,583 --> 00:12:47,250 My team and I are perfectly prepared to provide for your needs. 195 00:12:51,916 --> 00:12:53,583 Oh, my Max! 196 00:12:53,666 --> 00:12:55,166 Darling. 197 00:12:55,916 --> 00:12:57,125 Let me look at you. 198 00:12:57,625 --> 00:12:59,958 How are you, Grandma? Who's this gentleman? 199 00:13:01,166 --> 00:13:03,041 That's Antonio. He's my new nurse. 200 00:13:03,125 --> 00:13:06,166 It's so much more exotic to have your chemotherapy in a bunker, 201 00:13:06,250 --> 00:13:08,000 than in a hospital bed, don't you think, Max? 202 00:13:08,083 --> 00:13:09,333 How have you been, son? 203 00:13:09,416 --> 00:13:10,666 -I've been good. -Good. 204 00:13:10,750 --> 00:13:13,250 -And you, Mom? How are you? -Much better now. 205 00:13:13,333 --> 00:13:14,166 Yeah, me too. 206 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 …a press conference. 207 00:13:15,333 --> 00:13:17,583 He has qualified the attack as an act of war. 208 00:13:17,666 --> 00:13:20,333 He maintains that the attack is totally unacceptable 209 00:13:20,416 --> 00:13:22,791 and will have serious repercussions. 210 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 You gotta be kidding. 211 00:13:45,833 --> 00:13:48,958 Dad, listen to me. Don't make a scene. Promise me. 212 00:13:49,041 --> 00:13:50,666 Okay, thank you. 213 00:14:03,625 --> 00:14:04,916 Max. 214 00:14:05,750 --> 00:14:07,125 Guillermo. 215 00:14:07,208 --> 00:14:10,833 I see that… you must have paid your debt to society. 216 00:14:10,916 --> 00:14:12,250 You're a free man now. 217 00:14:13,125 --> 00:14:15,208 And now the only debt left is with you. 218 00:14:17,083 --> 00:14:20,541 Maybe you'll always think of me as the man who killed your daughter. 219 00:14:22,208 --> 00:14:25,041 But I wanted to look you in the eye and tell you that I'm sorry. 220 00:14:27,041 --> 00:14:29,500 And that I'll regret it for the rest of my life. 221 00:14:32,083 --> 00:14:34,708 And one day, I hope that this wound will heal. 222 00:14:44,750 --> 00:14:45,833 Let's hope. 223 00:14:48,875 --> 00:14:51,708 Well, let's have lunch together, like we used to do 224 00:14:51,791 --> 00:14:52,833 during our summer parties. 225 00:14:52,916 --> 00:14:54,916 Even though this is a far cry from our parties. 226 00:14:55,000 --> 00:14:56,541 They're coming this way. 227 00:14:56,625 --> 00:14:58,458 This is truly unbelievable. 228 00:15:01,583 --> 00:15:02,583 Hello. 229 00:15:04,041 --> 00:15:05,875 This is Mimi, my wife. 230 00:15:05,958 --> 00:15:07,875 We were married two years ago. 231 00:15:07,958 --> 00:15:09,833 Hi. Very nice to meet everyone. 232 00:15:09,916 --> 00:15:12,791 My mother died six months after my sister. 233 00:15:13,375 --> 00:15:15,166 -Losing Ane was too much for her-- -Asia. 234 00:15:16,708 --> 00:15:19,875 Marta died in a traffic accident shortly afterwards. 235 00:15:21,458 --> 00:15:23,125 -Let's have lunch. -Yes. 236 00:15:23,208 --> 00:15:25,666 -Where would you like us? -I'll sit here. 237 00:15:25,750 --> 00:15:27,333 I'll sit over here. 238 00:15:27,416 --> 00:15:29,208 Antonio, you sit over there. 239 00:15:29,291 --> 00:15:30,750 -Perfect. -Good. 240 00:15:31,416 --> 00:15:33,166 Now, let me see what's on the menu. 241 00:15:33,250 --> 00:15:34,916 -Good afternoon. -Thanks. 242 00:15:35,000 --> 00:15:38,250 The restaurant is a self-service buffet. We do not offer service at the table. 243 00:15:38,333 --> 00:15:40,416 I invite you, please, to help yourselves. 244 00:15:40,500 --> 00:15:42,291 Enjoy your meal, everyone. 245 00:15:42,375 --> 00:15:43,375 Young lady, 246 00:15:43,458 --> 00:15:46,333 are you telling me that I've paid 50 million dollars 247 00:15:46,416 --> 00:15:49,583 into this place, and now you expect me to help myself at the buffet? 248 00:15:49,666 --> 00:15:51,541 I'm sorry, Mrs. Riquelme, 249 00:15:51,625 --> 00:15:53,666 the complex does not have the capacity 250 00:15:53,750 --> 00:15:55,833 to offer you a five-star dining experience. 251 00:15:55,916 --> 00:15:58,416 It's for your own safety. We're counting on your collaboration. 252 00:15:59,000 --> 00:16:00,541 If you would excuse me. 253 00:16:01,458 --> 00:16:04,916 Buffet? Like an all-inclusive resort? 254 00:16:05,000 --> 00:16:08,375 And they serve you your breakfast on those plastic trays. 255 00:16:09,208 --> 00:16:11,833 Well, it's unusual, but we still have to eat. 256 00:16:11,916 --> 00:16:13,833 Well, I for one, will not be getting up. 257 00:16:13,916 --> 00:16:16,708 You start by serving the food, and you end up cleaning the toilets. 258 00:16:16,791 --> 00:16:18,416 What do you mean, Grandma? 259 00:16:18,500 --> 00:16:21,625 Imagine for a second that the outside world simply evaporates 260 00:16:21,708 --> 00:16:24,166 and we end up staying longer than we thought. 261 00:16:24,250 --> 00:16:25,666 What would become of us then? 262 00:16:25,750 --> 00:16:29,083 We would become something like the animals on Noah's Ark. Right? 263 00:16:29,166 --> 00:16:30,333 Precisely. 264 00:16:30,416 --> 00:16:31,833 We agree. 265 00:16:31,916 --> 00:16:34,708 A new civilization. One has two types of people. 266 00:16:34,791 --> 00:16:36,666 Those that serve and those that command. 267 00:16:36,750 --> 00:16:38,541 That is simply the way that humanity works, 268 00:16:38,625 --> 00:16:40,708 and we are not going to contradict history 269 00:16:40,791 --> 00:16:42,625 by submitting to this lunch they're proposing. 270 00:16:42,708 --> 00:16:45,416 And you must choose right from the get-go. 271 00:16:45,500 --> 00:16:49,333 We wouldn't want them to mistake us for one of the servants. 272 00:16:49,416 --> 00:16:50,833 Or even worse. 273 00:16:52,083 --> 00:16:54,625 Antonio, go get me an appetizer. 274 00:16:55,125 --> 00:16:58,291 Darling, they're running out of sirloin steak. 275 00:16:58,375 --> 00:17:00,166 I can get you one if you want. 276 00:17:00,250 --> 00:17:01,541 I'll take care of it. 277 00:17:02,333 --> 00:17:03,250 Excuse me, miss? 278 00:17:03,333 --> 00:17:04,416 Yes, Mr. Falcon. 279 00:17:04,500 --> 00:17:07,375 I'm sorry to disturb you, but do you see that lady? 280 00:17:07,458 --> 00:17:09,583 She's been diagnosed with terminal cancer. 281 00:17:10,083 --> 00:17:11,083 Metastatic. 282 00:17:11,166 --> 00:17:13,875 That thing on her neck is not a sticker. 283 00:17:13,958 --> 00:17:15,500 It's a morphine patch. 284 00:17:16,041 --> 00:17:18,416 After walking a few feet, she falls down. 285 00:17:18,500 --> 00:17:20,916 And you want her to get a tray to get her own vegetables? 286 00:17:21,000 --> 00:17:24,125 I beg your pardon. I'll bring you whatever you need. 287 00:17:24,208 --> 00:17:27,666 Get me two sirloin steaks, one rare and one medium-rare, in case. 288 00:17:27,750 --> 00:17:30,083 And also, a side of sautéed peppers, 289 00:17:30,166 --> 00:17:32,625 oven-roasted potatoes, and some pasta. 290 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 -Al dente. -Yes, sir. 291 00:17:35,500 --> 00:17:37,833 I had completely forgotten how amusing my family was. 292 00:17:37,916 --> 00:17:40,791 Honestly, I'm really happy to be back. 293 00:17:40,875 --> 00:17:43,041 -Steak for you, Dad? -Mm. Well, um… 294 00:17:44,250 --> 00:17:48,166 I'm not hungry. I'm feeling a little… exhausted after all that happened today. 295 00:17:48,250 --> 00:17:50,875 Miss, I'll have the salmon, like the gentleman over there. 296 00:17:50,958 --> 00:17:53,500 I think it would be a good idea to bring her steamed vegetables. 297 00:17:53,583 --> 00:17:54,583 For the vitamins. 298 00:17:54,666 --> 00:17:56,375 -And some fruit too. -Yeah. 299 00:17:56,458 --> 00:18:00,125 Now that Max is back with us again, I have a question I'd like to ask him. 300 00:18:00,208 --> 00:18:03,625 Something I've had on my mind… for the past three years. 301 00:18:05,250 --> 00:18:07,375 What does it take to run away from an accident 302 00:18:07,458 --> 00:18:09,000 and leave your girlfriend to die alone? 303 00:18:26,416 --> 00:18:29,750 Asia, right now, we're trying to reunite both families. 304 00:18:30,916 --> 00:18:34,500 To try and live in peace after… so much suffering. 305 00:18:34,583 --> 00:18:35,583 Yeah. 306 00:18:36,083 --> 00:18:39,000 But I can never find peace if I don't know why he fled. 307 00:18:40,041 --> 00:18:41,875 You were driving the car. 308 00:18:42,500 --> 00:18:45,250 My sister, Ane, died because of you, Max. 309 00:18:45,333 --> 00:18:46,458 And you just ran away. 310 00:18:47,041 --> 00:18:48,041 Why? 311 00:19:00,208 --> 00:19:02,083 I loved your sister more than anyone in my life. 312 00:19:02,166 --> 00:19:04,500 You say that you loved her, yet somehow you abandoned her. 313 00:19:04,583 --> 00:19:06,166 Asia, sweetie… 314 00:19:06,250 --> 00:19:07,708 We all loved your sister. 315 00:19:07,791 --> 00:19:11,375 All that you need to know is that your sister died in an accident 316 00:19:11,458 --> 00:19:15,083 and that everyone else sitting around this table has accepted that fact. 317 00:19:15,625 --> 00:19:16,875 You must accept it too. 318 00:19:17,875 --> 00:19:21,083 Antonio, see if there's anything left for dessert. 319 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 Welcome, everyone, to Kimera. 320 00:19:40,291 --> 00:19:41,625 My name is Minerva. 321 00:19:42,125 --> 00:19:43,750 Our current lockdown is a precaution, 322 00:19:43,833 --> 00:19:46,583 due to the ongoing escalation of events, as you've all witnessed. 323 00:19:46,666 --> 00:19:49,791 And that now appears, unfortunately, to be getting worse. 324 00:19:51,875 --> 00:19:54,083 The Atlantic Alliance has just bombed Saint Petersburg 325 00:19:54,166 --> 00:19:56,291 in response to the invasion of Norway. 326 00:19:56,791 --> 00:19:59,291 We are all hoping that common sense will prevail 327 00:19:59,375 --> 00:20:01,333 and that we can leave our temporary lockdown. 328 00:20:01,416 --> 00:20:03,208 But in any case… 329 00:20:04,166 --> 00:20:07,208 I wanted everyone here to know… that you're perfectly safe. 330 00:20:07,291 --> 00:20:11,125 We have contingency plans for any changes in outside circumstances. 331 00:20:11,208 --> 00:20:12,833 The question is… 332 00:20:14,083 --> 00:20:17,291 Is everyone here prepared to continue living in the bunker? 333 00:20:17,375 --> 00:20:20,541 If the tragedy above continues, your emotional balance 334 00:20:20,625 --> 00:20:22,041 will hang by a thread. 335 00:20:22,541 --> 00:20:24,958 Anguish and hopelessness will spread amongst you all 336 00:20:25,041 --> 00:20:26,916 and lead to widespread depression. 337 00:20:27,916 --> 00:20:30,000 Which will not happen on my watch. 338 00:20:32,583 --> 00:20:35,666 Kimera is not one of your companies. Here, I'm in charge. 339 00:20:36,375 --> 00:20:38,750 You have hired me to take care of your security. 340 00:20:38,833 --> 00:20:41,750 And part of your security is also your mental health. 341 00:20:41,833 --> 00:20:44,583 Which is why socializing is mandatory. 342 00:20:44,666 --> 00:20:46,250 We will all eat together. 343 00:20:47,625 --> 00:20:49,500 That means you will all get your own food, 344 00:20:49,583 --> 00:20:50,750 and when you're done, 345 00:20:50,833 --> 00:20:53,166 you will all return your trays to the galley. 346 00:20:53,250 --> 00:20:55,583 You will take part in various social activities 347 00:20:55,666 --> 00:20:56,875 and simple menial tasks 348 00:20:56,958 --> 00:21:00,333 to keep your minds occupied and to keep negative thoughts at bay. 349 00:21:02,625 --> 00:21:04,416 Mr. Aranoa, how are you? 350 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 I'm fine. 351 00:21:07,666 --> 00:21:10,083 Can you tell me… a joke or a funny story? 352 00:21:10,166 --> 00:21:12,958 Uh, at the moment, nothing comes to mind. 353 00:21:13,041 --> 00:21:15,875 Tell me one. You must have heard hundreds of jokes. 354 00:21:20,708 --> 00:21:24,125 I'm sorry. To be honest, I can't think of anything funny at the moment. 355 00:21:25,458 --> 00:21:28,208 Nothing funny comes to mind because he's preoccupied. 356 00:21:28,291 --> 00:21:31,416 The only thing on his mind is the image of a nuclear mushroom. 357 00:21:31,916 --> 00:21:33,041 Am I right? 358 00:21:34,250 --> 00:21:37,708 The next step of the process will be insomnia. 359 00:21:38,583 --> 00:21:39,833 Then he'll stop talking. 360 00:21:39,916 --> 00:21:42,041 And then the inevitable spiral of depression. 361 00:21:42,125 --> 00:21:45,500 And then a consultation with our own psychologist, Nano Parker. 362 00:21:45,583 --> 00:21:48,750 Or a visit to see our doctor, Julia Baldini, to get medication. 363 00:21:49,250 --> 00:21:52,916 The only resource readily available to you down here to face your anxiety 364 00:21:53,000 --> 00:21:54,916 will be your own unique sense of humor. 365 00:21:55,000 --> 00:21:57,416 So, let me ask my question once again. 366 00:21:57,500 --> 00:22:00,375 Does anyone in the room have a funny story to share? 367 00:22:05,250 --> 00:22:06,375 I'll go. 368 00:22:08,500 --> 00:22:10,291 Um… Hi, everyone. 369 00:22:10,958 --> 00:22:14,833 So, on my way over here, I had so many questions in my mind. 370 00:22:15,333 --> 00:22:17,583 And then when I arrived upstairs at the reception, 371 00:22:17,666 --> 00:22:20,000 I… I asked the young lady there… 372 00:22:20,083 --> 00:22:21,541 Yeah, I asked her, 373 00:22:22,125 --> 00:22:25,666 "What's the food like in an underground nuclear shelter?" 374 00:22:26,458 --> 00:22:29,541 And do you know what she said? 375 00:22:29,625 --> 00:22:31,125 "It's to die for!" 376 00:22:36,291 --> 00:22:38,833 That attitude is exactly what we want in the bunker. 377 00:22:38,916 --> 00:22:41,291 And believe me, I'm not being facetious. 378 00:22:41,375 --> 00:22:42,583 Thank you, Frida. 379 00:22:42,666 --> 00:22:45,041 And now, please, enjoy the rest of your meal. 380 00:22:45,125 --> 00:22:46,291 Thank you. 381 00:22:49,041 --> 00:22:50,166 See you later. 382 00:22:57,916 --> 00:23:01,666 His time in prison seems to have done that punk some good. 383 00:23:01,750 --> 00:23:03,958 "Heal the wound," he says. 384 00:23:04,041 --> 00:23:06,833 The wound will never heal as long as my daughter is dead. 385 00:23:06,916 --> 00:23:09,500 Guillermo, you have to calm down. One war is already enough. 386 00:23:09,583 --> 00:23:12,041 I just heard that North America was bombed. 387 00:23:12,125 --> 00:23:14,083 Canada's reduced to ashes. 388 00:23:14,833 --> 00:23:17,833 Do you really think that I care about Canada at the moment? 389 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 I've got cramps in my feet… from holding back 390 00:23:22,583 --> 00:23:24,541 because all I wanted to do… 391 00:23:25,291 --> 00:23:28,791 was to take that fucking tray and smash his fucking head with it. 392 00:23:28,875 --> 00:23:31,250 -Guillermo. Shh. -But no, I had to pretend I was calm. 393 00:23:31,333 --> 00:23:32,875 -Laugh at his stupid jokes. -Shh. 394 00:23:32,958 --> 00:23:35,166 -And that woman! -You're hyperventilating. 395 00:23:35,250 --> 00:23:37,416 -Telling my daughter to shut up?! -Relax. 396 00:23:37,500 --> 00:23:39,916 Sit here by the window. That's it. That's better 397 00:23:40,000 --> 00:23:43,583 I've never held back my emotions, and I'm afraid of what might happen. 398 00:23:44,500 --> 00:23:47,375 If I keep seeing him day in and day out, I'll end up killing him. 399 00:23:47,458 --> 00:23:50,875 Guillermo, now you're starting to sound crazy, baby. 400 00:23:51,750 --> 00:23:53,125 You think I'm going crazy? 401 00:23:53,625 --> 00:23:56,791 And what about him destroying my life? What about that? 402 00:23:57,625 --> 00:23:59,000 Because my life ended back then. 403 00:23:59,083 --> 00:24:00,708 Stop saying that. 404 00:24:01,250 --> 00:24:05,166 We're together, we're married, and we have our own family, darling. 405 00:24:12,000 --> 00:24:13,583 Tell me something, Mimi. 406 00:24:18,041 --> 00:24:20,125 Why do you think I made you my wife? 407 00:24:21,583 --> 00:24:23,333 You used to be my lover. 408 00:24:23,916 --> 00:24:25,416 And then my wife died. 409 00:24:26,333 --> 00:24:28,083 And after that, I married you. 410 00:24:29,791 --> 00:24:31,416 So answer me, Mimi. 411 00:24:33,125 --> 00:24:35,083 Or would you prefer I answer? 412 00:24:35,916 --> 00:24:38,375 The only reason we got married… 413 00:24:39,916 --> 00:24:42,500 is because of… a nebulous cloud of confusion 414 00:24:42,583 --> 00:24:43,750 inside my brain. 415 00:24:43,833 --> 00:24:47,750 The suffocating sadness of losing my daughter and my wife. 416 00:24:48,250 --> 00:24:51,166 And the antidepressants. 417 00:24:51,250 --> 00:24:56,416 Because of these random chemical molecules stumbling around inside my crazy brain. 418 00:24:56,916 --> 00:25:00,708 Lovers tend to arrive late to the equation, am I right? 419 00:25:00,791 --> 00:25:04,458 And yet, you want me to love you as if you were the love of my life. 420 00:25:05,291 --> 00:25:08,041 -You said I was the love of your life. -Well, you're not. 421 00:25:09,875 --> 00:25:11,291 And you never were. 422 00:25:11,875 --> 00:25:14,291 And everybody else knows. Everybody. 423 00:25:15,000 --> 00:25:18,250 Even my daughter knows that I'm just sacrificing myself. 424 00:25:19,208 --> 00:25:23,416 This marriage of ours… is simply the confluence of… 425 00:25:24,500 --> 00:25:27,166 our mutual… orphanhood. 426 00:25:29,541 --> 00:25:32,916 Like symbiosis. Like nature documentaries. 427 00:25:37,000 --> 00:25:39,250 Think about that, Mimi. 428 00:25:57,625 --> 00:25:59,125 You have time to talk? 429 00:25:59,625 --> 00:26:01,875 No. I'm working out. 430 00:26:03,208 --> 00:26:04,416 How much longer? 431 00:26:05,166 --> 00:26:06,583 A few more miles. 432 00:26:07,708 --> 00:26:10,083 Okay. I can wait. 433 00:26:21,125 --> 00:26:23,291 You've always had a grudge against me. 434 00:26:23,791 --> 00:26:26,125 You said that Santa wasn't real, asshole. 435 00:26:26,208 --> 00:26:29,458 But you don't resent me for that. 436 00:26:43,208 --> 00:26:45,041 Resentment's a bitch, Asia. 437 00:26:48,291 --> 00:26:50,583 I don't particularly give a damn that you hate me. 438 00:26:51,083 --> 00:26:54,416 But for you, you have to keep it inside. 439 00:26:55,125 --> 00:26:57,958 You'll feel it when you wake up and when you go to bed. 440 00:26:58,041 --> 00:27:00,916 And when you come here to run because you hate yourself. 441 00:27:05,208 --> 00:27:07,541 I come here to run because exercise generates endorphins 442 00:27:07,625 --> 00:27:09,958 that act in my nervous system at a molecular level 443 00:27:10,041 --> 00:27:11,583 to help stop the suffering. 444 00:27:11,666 --> 00:27:14,666 And serotonin that helps reduce my levels of stress. 445 00:27:16,000 --> 00:27:17,791 You spending your nights on Wikipedia? 446 00:27:17,875 --> 00:27:21,625 No. Most of my nights, I spend studying medicine, Max. 447 00:27:21,708 --> 00:27:24,083 The world is about to end. Did you come here to piss me off? 448 00:27:24,166 --> 00:27:27,625 Because I'm being polite, but you're being a perfect douchebag. 449 00:27:28,958 --> 00:27:30,625 I came here to give you something. 450 00:27:41,166 --> 00:27:43,041 I took it on the day of the accident. 451 00:27:43,750 --> 00:27:46,333 I went back so often just to see if I could find anything 452 00:27:46,416 --> 00:27:48,000 that belonged to her somewhere. 453 00:27:49,166 --> 00:27:50,583 When my dad told me you were here, 454 00:27:50,666 --> 00:27:54,125 I figured that it was time to give you back her memories. 455 00:27:55,375 --> 00:27:56,791 It's the same password. 456 00:28:07,708 --> 00:28:09,458 Roxán, close the door. 457 00:28:09,541 --> 00:28:11,000 Right away, Asia. 458 00:28:11,666 --> 00:28:13,041 The door is closed. 459 00:28:19,250 --> 00:28:23,291 Okay, here we are in Tuscany. And we will attempt to record something 460 00:28:23,375 --> 00:28:25,166 that has never been seen before. 461 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 After a siesta of over two hours, 462 00:28:27,333 --> 00:28:30,666 we're gonna see if… Ane will wake up in a good mood. 463 00:28:33,791 --> 00:28:35,125 There she is. 464 00:28:35,750 --> 00:28:37,708 Let's see what happens. 465 00:28:39,583 --> 00:28:40,583 Ane. 466 00:28:41,166 --> 00:28:43,291 Ane, it's time to go to the beach. 467 00:28:43,375 --> 00:28:46,000 -Mm… -I'm recording this for posterity. 468 00:28:46,083 --> 00:28:48,375 Leave me alone, Max. 469 00:28:48,458 --> 00:28:50,125 I'll go later. 470 00:28:50,208 --> 00:28:52,083 Let's see how she reacts to the treatment. 471 00:28:59,458 --> 00:29:00,916 Do you think it worked? 472 00:29:01,583 --> 00:29:03,000 Look. She's smiling. 473 00:29:03,791 --> 00:29:06,333 This is the first time you've woken up without complaining. 474 00:29:06,416 --> 00:29:07,666 How does the subject feel? 475 00:29:08,625 --> 00:29:09,833 It's horrible. 476 00:29:10,541 --> 00:29:12,041 The worst experience ever. 477 00:29:14,291 --> 00:29:15,875 I'm gonna kill you. 478 00:29:15,958 --> 00:29:18,500 Even though it looks like I'm still asleep. 479 00:29:21,666 --> 00:29:23,000 Another whiskey. 480 00:29:23,083 --> 00:29:24,958 I'm sorry, Mr. Falcon. 481 00:29:25,041 --> 00:29:27,625 Drinks in the bunker are limited to two a day. 482 00:29:28,375 --> 00:29:31,875 You've already had two. We have to manage limited resources. 483 00:29:32,833 --> 00:29:35,333 -What's your name, son? -Tirso. 484 00:29:36,125 --> 00:29:38,791 Tirso. Hmm. 485 00:29:38,875 --> 00:29:42,500 Let's worry about managing resources when there's only three bottles left. 486 00:29:42,583 --> 00:29:45,708 But for the moment, pour me another whiskey. 487 00:29:45,791 --> 00:29:49,625 I'm sorry. That's not possible. It's against the rules. 488 00:29:49,708 --> 00:29:51,375 That's just the way it is. 489 00:29:55,666 --> 00:29:57,666 Listen to me, you pedantic pussy. 490 00:29:57,750 --> 00:30:00,375 If you need a good reason to pour me that whiskey, 491 00:30:00,458 --> 00:30:01,791 allow me to give you one. 492 00:30:02,458 --> 00:30:06,125 This bunker was financed by contributions from the guests. 493 00:30:06,208 --> 00:30:09,916 So in many respects, a percentage of all of this is mine. 494 00:30:10,416 --> 00:30:14,500 So, in purely mathematical terms, I'm the boss around here. 495 00:30:15,083 --> 00:30:18,750 So, Tirso… whiskey. 496 00:30:20,291 --> 00:30:21,541 Hey, kid. 497 00:30:22,958 --> 00:30:24,541 Two whiskeys for me. 498 00:30:29,500 --> 00:30:31,541 Being here with your son is not gonna be easy. 499 00:30:31,625 --> 00:30:33,333 Then you'll have to learn. 500 00:30:34,250 --> 00:30:36,333 Like I learned to live without him. 501 00:30:38,333 --> 00:30:40,833 How long do you think we'll be here? One week? 502 00:30:42,500 --> 00:30:44,666 Two? Two at most. Hmm? 503 00:30:45,583 --> 00:30:46,750 You can do it. 504 00:31:13,000 --> 00:31:15,125 -No! -What's happening? 505 00:31:17,625 --> 00:31:19,333 What the hell?! 506 00:31:21,708 --> 00:31:23,500 EMERGENCY! PROCEED TO DOME IMMEDIATELY 507 00:31:36,791 --> 00:31:37,875 Anyone there? 508 00:31:37,958 --> 00:31:39,375 Move it! Faster! 509 00:31:41,041 --> 00:31:43,166 -Dad! -Move to the dome. 510 00:31:43,250 --> 00:31:45,958 -Dad! -The dome is the safest place. 511 00:31:46,041 --> 00:31:48,625 -Mimi! -Remain calm. 512 00:31:48,708 --> 00:31:50,208 -Mimi, where's my father? -I don't know. 513 00:31:50,291 --> 00:31:52,416 -Where is he? Tell me. -He went for a drink. I don't know! 514 00:31:52,500 --> 00:31:54,208 -You can't stay here. -Leave me! 515 00:31:54,291 --> 00:31:56,208 -Come on! -I wanna be alone! Leave me! 516 00:31:56,291 --> 00:31:57,708 Move to the dome. 517 00:31:57,791 --> 00:31:59,958 The dome is the safest place in the bunker. 518 00:32:00,041 --> 00:32:02,541 -Frida! -Asia! 519 00:32:02,625 --> 00:32:04,333 Take her to the dome with you! 520 00:32:05,291 --> 00:32:06,708 Asia, come with us! 521 00:32:06,791 --> 00:32:09,250 Not now! I need to find my father first! 522 00:32:35,750 --> 00:32:36,833 Dad! 523 00:32:41,208 --> 00:32:42,250 Where are you? 524 00:32:43,083 --> 00:32:44,750 -No!- -Move to the dome. 525 00:32:44,833 --> 00:32:47,500 The dome is the safest place in the bunker. 526 00:32:47,583 --> 00:32:48,916 Remain calm. 527 00:32:50,208 --> 00:32:51,291 Dad! 528 00:33:00,000 --> 00:33:01,916 No! No! 529 00:33:02,000 --> 00:33:04,500 No, no! 530 00:33:19,583 --> 00:33:21,666 Dad! 531 00:33:22,208 --> 00:33:24,833 I'm okay. It's just a concussion. 532 00:33:26,125 --> 00:33:27,458 He's stitched up. 533 00:33:27,541 --> 00:33:28,916 And disinfected. 534 00:33:29,791 --> 00:33:32,500 How's Mimi? Where is Mimi? 535 00:33:32,583 --> 00:33:34,791 We had an argument. She took it badly. 536 00:33:34,875 --> 00:33:36,708 Don't worry about it. She made it to the dome. 537 00:33:36,791 --> 00:33:37,791 This way! 538 00:33:37,875 --> 00:33:39,791 This way, let's go! Move it! 539 00:33:46,166 --> 00:33:48,375 Once everyone is safe inside the dome, 540 00:33:48,458 --> 00:33:50,291 the blast doors shall be closed. 541 00:33:50,375 --> 00:33:52,916 Everyone, please find a seat and remain calm. 542 00:33:58,291 --> 00:33:59,750 We have to take the elevator. 543 00:34:04,291 --> 00:34:05,750 Faster! Move it! 544 00:34:33,750 --> 00:34:35,708 Emergency break activated. 545 00:34:46,708 --> 00:34:48,125 This way! Quickly! 546 00:34:48,208 --> 00:34:49,750 -This way! C'mon! -Keep going. 547 00:34:49,833 --> 00:34:52,625 Once everyone is safe inside the dome, 548 00:34:52,708 --> 00:34:54,250 the blast doors shall be closed. 549 00:34:54,333 --> 00:34:57,416 Everyone, please find a seat and remain calm. 550 00:34:58,916 --> 00:35:00,416 Don't stop. Keep going. 551 00:35:22,375 --> 00:35:24,041 Max! Max. 552 00:35:27,125 --> 00:35:29,958 -Max. -Mr. Falcon, for your wound. 553 00:35:31,333 --> 00:35:34,041 -Please have a seat. -Come with me. 554 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Let's go. 555 00:35:53,500 --> 00:35:55,750 Sit down everyone. Please, sir. 556 00:36:09,583 --> 00:36:10,791 Your attention please. 557 00:36:10,875 --> 00:36:12,083 Not far south from here, 558 00:36:12,166 --> 00:36:14,208 one of the Atlantic Alliance military bases 559 00:36:14,291 --> 00:36:15,875 has been hit by a nuclear missile. 560 00:36:15,958 --> 00:36:18,083 What you felt was the shock of the detonation 561 00:36:18,166 --> 00:36:19,875 and subsequent seismic shocks, 562 00:36:19,958 --> 00:36:22,875 caused when the tectonic plates shifted from the explosion. 563 00:36:22,958 --> 00:36:26,041 The UN has called for a ceasefire, and it would appear… 564 00:36:26,125 --> 00:36:28,541 that the belligerent parties involved have respected the call. 565 00:36:28,625 --> 00:36:31,041 I realize these are exceptionally difficult times, 566 00:36:31,125 --> 00:36:32,708 but we must remain calm. 567 00:36:34,083 --> 00:36:37,708 These images were taken from the tower where you entered this morning. 568 00:36:37,791 --> 00:36:41,208 Right now, you are all seated 1,000 feet below ground. 569 00:36:41,291 --> 00:36:43,458 This is the safest place inside the bunker. 570 00:36:43,541 --> 00:36:46,041 Everyone will wait here until the aftershocks pass. 571 00:36:46,125 --> 00:36:50,166 You will continue to receive live feeds on the screens in front of you. 572 00:36:50,250 --> 00:36:51,666 And later on… 573 00:37:26,583 --> 00:37:28,250 I need to go to the control center. 574 00:37:28,333 --> 00:37:30,791 I'll keep you updated. Thank you all. 575 00:37:30,875 --> 00:37:32,166 Let's go. 576 00:37:37,416 --> 00:37:39,500 I can't believe what's happening. 577 00:37:40,125 --> 00:37:43,708 I can't believe what we saw, Dad. We just arrived here two days ago. 578 00:37:45,625 --> 00:37:47,833 Nuclear war doesn't take a few days. 579 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 It takes a few minutes. I'm sorry. 580 00:38:09,583 --> 00:38:13,416 I realize this might not be the best time, considering what's happening. 581 00:38:14,375 --> 00:38:16,333 But I'd like to answer your question, Asia. 582 00:38:17,708 --> 00:38:21,125 I know something… that none of you have heard before. 583 00:38:24,291 --> 00:38:27,083 I'm the one who told Max to run away the day of the accident. 584 00:38:29,541 --> 00:38:31,958 I'm the one who told him to hide in the woods. 585 00:38:53,208 --> 00:38:54,583 Max! 586 00:38:54,666 --> 00:38:56,291 My son! 587 00:38:59,625 --> 00:39:01,083 Son, what have you done? 588 00:39:03,958 --> 00:39:05,875 Max, run away and hide for three days. 589 00:39:05,958 --> 00:39:07,750 You have a severe concussion. You… 590 00:39:07,833 --> 00:39:09,416 You're in shock, and this-- 591 00:39:09,500 --> 00:39:11,291 No, we have to help her! 592 00:39:11,375 --> 00:39:13,916 Son. Max. 593 00:39:14,000 --> 00:39:15,416 Stop, stop. 594 00:39:15,500 --> 00:39:18,125 Stop, stop, stop, stop, stop, stop! 595 00:39:18,208 --> 00:39:20,666 She's gone, She's gone. It's over. Max, she's gone. 596 00:39:20,750 --> 00:39:22,875 No! Please, I can't… 597 00:39:23,750 --> 00:39:25,375 I can't leave her! 598 00:39:26,666 --> 00:39:29,333 If you leave now, we can pretend this was an accident. 599 00:39:29,416 --> 00:39:33,375 But if you stay here, it'll be murder. You understand? 600 00:39:33,458 --> 00:39:35,208 You're high, you're drunk… 601 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 Go now. 602 00:39:42,458 --> 00:39:43,708 Go, leave! 603 00:39:45,541 --> 00:39:46,625 Run! 604 00:39:47,208 --> 00:39:48,375 Run, Max! 605 00:39:51,333 --> 00:39:52,708 911. 606 00:39:52,791 --> 00:39:55,625 There's been an accident. A woman's been killed. 607 00:39:56,250 --> 00:39:57,541 I can't find my son. 608 00:39:57,625 --> 00:40:01,041 We're on Highway 385, seven-mile marker. Please hurry! 609 00:40:05,166 --> 00:40:08,250 You're saying… that you had a plan? 610 00:40:09,208 --> 00:40:10,916 A plan to save your son? 611 00:40:12,250 --> 00:40:13,625 And you betrayed him? 612 00:40:15,041 --> 00:40:17,541 -Why? -I changed my mind. 613 00:40:18,041 --> 00:40:20,583 My first thought was to keep him out of prison. 614 00:40:20,666 --> 00:40:22,625 To keep him out of jail at all costs. 615 00:40:23,333 --> 00:40:25,958 But then, during the trial, I kept asking myself… 616 00:40:27,375 --> 00:40:29,875 What lesson am I teaching my son with these lies? 617 00:40:29,958 --> 00:40:34,000 It is possible the cranial trauma that occurred at the time of the accident 618 00:40:34,083 --> 00:40:36,875 would have caused the defendant severe post-traumatic stress symptoms 619 00:40:36,958 --> 00:40:40,250 as well as a concussion, amnesia, and mental confusion. 620 00:40:40,333 --> 00:40:43,791 And that would explain why Max Varela was not present at the scene 621 00:40:43,875 --> 00:40:44,916 when the police arrived. 622 00:40:45,000 --> 00:40:46,625 He suffered post-traumatic shock. 623 00:40:46,708 --> 00:40:49,375 That confirms that we are dealing with a tragic accident. 624 00:40:49,458 --> 00:40:51,708 Therefore, I ask the jury to no longer consider 625 00:40:51,791 --> 00:40:52,958 the accusation of homicide. 626 00:40:53,041 --> 00:40:56,583 I decided that the best thing I could do was to make him take responsibility 627 00:40:56,666 --> 00:40:58,291 for the pain he caused. 628 00:40:59,291 --> 00:41:00,875 I had to tell the truth. 629 00:41:17,791 --> 00:41:19,250 Mr. Varela, 630 00:41:19,333 --> 00:41:22,875 were you present at the time the defendant drove away in the car? 631 00:41:22,958 --> 00:41:24,125 Yes, Your Honor. 632 00:41:24,916 --> 00:41:27,750 Can you tell us, please, exactly what happened? 633 00:41:27,833 --> 00:41:29,583 I heard noises outside. 634 00:41:29,666 --> 00:41:32,250 I looked out the window and saw the car leaving the garage 635 00:41:32,333 --> 00:41:33,833 and heading towards the driveway. 636 00:41:34,916 --> 00:41:36,041 I went downstairs. 637 00:41:36,125 --> 00:41:38,666 I saw Max at the wheel. 638 00:41:39,291 --> 00:41:42,041 -Please, Rafa. -With Ane in the passenger seat. 639 00:41:42,541 --> 00:41:44,958 I told them not to go driving in the rain. 640 00:41:45,041 --> 00:41:47,583 -I took the keys from the ignition. -What are you doing? 641 00:41:47,666 --> 00:41:50,708 Max was furious and got out of the car. 642 00:41:51,708 --> 00:41:52,875 -Dad! -We struggled. 643 00:41:52,958 --> 00:41:54,666 -You're high. -Give me the keys! 644 00:41:54,750 --> 00:41:56,750 There was a stench of alcohol on his breath, 645 00:41:56,833 --> 00:41:58,916 and his pupils were badly dilated. 646 00:41:59,000 --> 00:42:00,875 He was drunk, and he was high. 647 00:42:00,958 --> 00:42:03,750 But then he… managed to get the keys from me. 648 00:42:03,833 --> 00:42:05,041 You're high. 649 00:42:05,125 --> 00:42:06,083 And he drove off. 650 00:42:06,166 --> 00:42:08,416 Max! 651 00:42:09,708 --> 00:42:10,708 Thank you. 652 00:42:10,791 --> 00:42:13,916 Based on the testimony provided by the key eyewitness, 653 00:42:14,000 --> 00:42:17,041 the Court hereby rejects the motion of the defense of accidental death 654 00:42:17,125 --> 00:42:18,416 and moves to… 655 00:42:20,458 --> 00:42:22,083 That's only the half-truth. 656 00:42:24,291 --> 00:42:26,125 The half that put Max in jail. 657 00:42:28,083 --> 00:42:29,458 But what about the other half? 658 00:42:30,583 --> 00:42:32,166 The one where you told him to leave. 659 00:42:33,583 --> 00:42:34,875 Max was only a child. 660 00:42:35,625 --> 00:42:37,208 He did what his father told him to do. 661 00:42:38,125 --> 00:42:40,958 And remember, before you decided to open your mouth, 662 00:42:41,041 --> 00:42:42,958 he was going to be acquitted. 663 00:42:51,041 --> 00:42:53,583 For many years now, I have kept my personal opinion 664 00:42:53,666 --> 00:42:55,208 about your husband to myself. 665 00:42:55,916 --> 00:42:58,041 But that was before I heard his confession. 666 00:42:58,916 --> 00:43:02,458 This pathetic excuse of a man was prepared to send his only son 667 00:43:02,541 --> 00:43:03,791 and my grandson to prison. 668 00:43:03,875 --> 00:43:06,500 To serve hard time for three full years. 669 00:43:06,583 --> 00:43:09,166 I'm so sorry that you had to go through all of that. 670 00:43:11,416 --> 00:43:15,041 I have to admit, I let myself be swayed by your determination to marry 671 00:43:15,125 --> 00:43:17,458 the most mediocre specimen from your class. 672 00:43:17,541 --> 00:43:19,458 However, I kept saying to myself, 673 00:43:19,541 --> 00:43:22,291 "One day she'll realize just how pathetic he really is." 674 00:43:22,375 --> 00:43:24,208 But that day never came around. 675 00:43:24,291 --> 00:43:26,833 But I'm not gonna dwell on what was a beginner's mistake. 676 00:43:26,916 --> 00:43:28,375 An honest mistake. 677 00:43:29,958 --> 00:43:32,750 I've never considered my marriage to be a mistake. 678 00:43:34,125 --> 00:43:37,541 It was you who made the mistake, Mom. 679 00:43:37,625 --> 00:43:38,916 When you became pregnant 680 00:43:39,000 --> 00:43:40,958 and didn't have the courage to have an abortion. 681 00:43:41,958 --> 00:43:45,125 As a child growing up, all I remember is your disdain. 682 00:43:45,208 --> 00:43:46,791 Always wanting to change me. 683 00:43:47,291 --> 00:43:49,875 Wanting to change my friends, my career. 684 00:43:49,958 --> 00:43:51,791 My future. 685 00:43:53,541 --> 00:43:55,500 You were such a toxic mother. 686 00:43:55,583 --> 00:43:58,041 My teenage years felt like one big anxiety attack. 687 00:43:58,125 --> 00:44:01,750 Throwing up… in the bathroom at German school. 688 00:44:01,833 --> 00:44:04,750 So I hung on to whoever could stop me from drowning. 689 00:44:06,791 --> 00:44:08,291 The boy sitting next to me. 690 00:44:09,333 --> 00:44:10,708 My good friend, Rafa. 691 00:44:11,458 --> 00:44:13,291 Of course, it wasn't love. 692 00:44:15,500 --> 00:44:16,916 But he saved me. 693 00:44:54,750 --> 00:44:56,291 I apologize for the delay. 694 00:44:56,375 --> 00:44:59,041 We're having problems connecting to the outside world. 695 00:44:59,125 --> 00:45:01,958 We believe that our communications system may have been damaged. 696 00:45:02,041 --> 00:45:04,916 So, our chief of security will attempt to repair it. 697 00:45:05,000 --> 00:45:06,833 He will be accompanied by a member of staff, 698 00:45:06,916 --> 00:45:08,375 and they will try to reconnect us. 699 00:45:08,458 --> 00:45:11,958 The expedition will be live-streamed so we can monitor their situation. 700 00:45:13,000 --> 00:45:14,625 Thank you for your patience. 701 00:45:21,541 --> 00:45:23,000 Camera one, rolling. 702 00:45:24,583 --> 00:45:25,708 Camera two, rolling. 703 00:45:34,583 --> 00:45:36,875 -Are you ready? -We're ready. 704 00:45:37,625 --> 00:45:39,708 Opening the hatch. 705 00:46:08,708 --> 00:46:10,666 The lake water is very murky. 706 00:46:12,166 --> 00:46:13,708 Approaching the tower. 707 00:46:15,041 --> 00:46:16,875 This is Control. Temperature? 708 00:46:16,958 --> 00:46:20,833 100 Fahrenheit inside the tower. A significant increase in the temperature. 709 00:46:22,416 --> 00:46:23,541 Radiation level? 710 00:46:23,625 --> 00:46:26,291 Five millisieverts. Radiation levels acceptable. 711 00:46:26,375 --> 00:46:29,000 -We're ready here! -Opening outside hatch. 712 00:47:03,333 --> 00:47:04,958 Closing outside hatch. 713 00:47:09,500 --> 00:47:11,166 Strong gusts of hot air. 714 00:47:11,666 --> 00:47:13,625 Temperature, 136. 715 00:47:13,708 --> 00:47:15,625 Thirty-six millisieverts and rising. 716 00:47:16,125 --> 00:47:17,666 The ash is radioactive. 717 00:47:18,166 --> 00:47:20,583 The shock wave from the blast is causing a heat wave. 718 00:47:20,666 --> 00:47:22,500 There's a burnt-out car on the bridge. 719 00:47:22,583 --> 00:47:23,708 Seventy-six millisieverts. 720 00:47:23,791 --> 00:47:26,750 One hundred and forty-five. Temperature's rising. 721 00:47:27,750 --> 00:47:30,583 Charred bodies inside the car. 722 00:47:35,833 --> 00:47:38,791 Carbon dioxide over 1,800. Atmosphere is toxic. 723 00:47:38,875 --> 00:47:41,291 122 millisieverts around the car. 724 00:47:41,375 --> 00:47:44,083 Be very careful. Critical radiation levels. 725 00:47:48,000 --> 00:47:50,625 -Oh my God! -What happened? 726 00:47:54,166 --> 00:47:57,166 Wind gusts at 85 miles per hour. 727 00:48:03,875 --> 00:48:05,750 The forest is burning. 728 00:48:06,666 --> 00:48:09,416 170 degrees. Temperature is critical. 729 00:48:18,458 --> 00:48:19,541 Luca, Cindy, 730 00:48:19,625 --> 00:48:21,125 get out of there now! 731 00:48:21,666 --> 00:48:24,166 Try to connect the antenna and transmitter to the junction. 732 00:48:24,250 --> 00:48:26,583 Do not expose yourself to radiation any longer. 733 00:48:27,083 --> 00:48:29,833 240 millisieverts. Radiation continues to rise. 734 00:48:39,000 --> 00:48:40,041 400 millisieverts. 735 00:48:40,125 --> 00:48:41,333 180 degrees. 736 00:48:46,125 --> 00:48:47,416 Come on. 737 00:48:55,208 --> 00:48:56,208 -Come on. -You got it? 738 00:48:58,708 --> 00:48:59,541 It's stuck! 739 00:49:00,541 --> 00:49:03,250 The glove… The railing, it's burning hot! 740 00:49:04,375 --> 00:49:05,291 Luca?! 741 00:49:05,375 --> 00:49:06,875 Luca, do you copy?! 742 00:49:08,125 --> 00:49:09,958 Control?! Minerva?! 743 00:49:10,041 --> 00:49:12,166 Cindy? What's going on? 744 00:49:12,250 --> 00:49:14,083 -Control, you copy?! -Connection failed. 745 00:49:14,833 --> 00:49:16,125 Luca needs help! Someone! 746 00:49:16,708 --> 00:49:19,750 Cindy, I need you to detach his glove carefully, without ripping it. 747 00:49:19,833 --> 00:49:21,166 I can't detach it! 748 00:49:22,208 --> 00:49:24,375 -400 millisieverts. -190 degrees. 749 00:49:24,458 --> 00:49:25,583 Let's try together. 750 00:49:30,083 --> 00:49:32,375 -Easy! Ah! -411 millisieverts. Get outta there! 751 00:49:32,458 --> 00:49:35,041 Minerva?! Control? Control?! Open the outside hatch! 752 00:49:35,125 --> 00:49:36,083 Opening the hatch now. 753 00:49:36,750 --> 00:49:38,583 Julia, let's go get them. Move it! 754 00:49:38,666 --> 00:49:41,416 Yes. Prepare the hazmat suits and the med kits. 755 00:49:42,375 --> 00:49:43,375 Hurry up! C'mon! 756 00:49:43,458 --> 00:49:45,208 Control, do you copy me? 757 00:49:45,291 --> 00:49:47,416 My glove got stuck to the handrail. 758 00:49:47,500 --> 00:49:50,125 My hand is burnt. I repeat, my hand is burnt. 759 00:49:53,916 --> 00:49:55,416 Activating decontamination. 760 00:50:07,666 --> 00:50:09,541 So… the glove melted. 761 00:50:09,625 --> 00:50:12,458 Okay, okay. Relax. Calm down. Look at me. 762 00:50:13,625 --> 00:50:15,708 -What's wrong? -The seal has broken. 763 00:50:17,166 --> 00:50:18,208 Turn off those cameras! 764 00:50:29,666 --> 00:50:30,791 As you have seen, 765 00:50:30,875 --> 00:50:32,750 conditions outside are extremely difficult. 766 00:50:33,500 --> 00:50:35,833 For the moment, we will remain inside the dome. 767 00:50:35,916 --> 00:50:38,375 We'll make sure you get blankets and some food. 768 00:50:38,458 --> 00:50:40,375 I highly recommend you get some sleep. 769 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 Ladies… and gentlemen… 770 00:51:22,000 --> 00:51:24,166 We did it! They believed everything! 771 00:51:29,833 --> 00:51:31,541 The simulation has been a success. 772 00:51:50,083 --> 00:51:53,833 They like to shimmy As they do their little dance 773 00:51:53,916 --> 00:51:57,583 They boogie-woogie as they take you By the hand 774 00:51:57,666 --> 00:51:59,500 And when you're feelin' kind of blue 775 00:51:59,583 --> 00:52:03,916 When the rhythm kicks in You will understand 776 00:52:05,500 --> 00:52:09,875 Clouds away 777 00:52:16,791 --> 00:52:18,708 And when you're feelin' kind of blue 778 00:52:18,791 --> 00:52:23,333 When the rhythm kicks in You will understand 779 00:52:24,458 --> 00:52:26,625 And when you're feelin' kind of blue 780 00:52:26,708 --> 00:52:33,375 When the rhythm kicks in You will understand 781 00:52:35,708 --> 00:52:39,583 If they were coming down To Honolulu Bay 782 00:52:39,666 --> 00:52:43,333 Well, just imagine That there is another way 783 00:52:43,416 --> 00:52:45,416 'Cause when the ladies start to swing 784 00:52:45,500 --> 00:52:49,125 It's like your troubles All just seem to melt away 785 00:53:02,208 --> 00:53:06,208 They like to shimmy As they do their little dance 786 00:53:06,291 --> 00:53:10,041 They boogie-woogie as they take you By the hand 787 00:53:10,125 --> 00:53:12,208 And when you're feelin' kind of blue 788 00:53:12,291 --> 00:53:16,875 When the rhythm kicks in You will understand 789 00:53:26,083 --> 00:53:29,750 They like to shimmy As they do their little dance 790 00:53:29,833 --> 00:53:33,666 They boogie-woogie as they take you By the hand 791 00:53:33,750 --> 00:53:35,625 And when you're feelin' kind of blue 792 00:53:35,708 --> 00:53:38,875 When the rhythm kicks in You will understand 61886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.