All language subtitles for Billionaires.Bunker.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,375 --> 00:00:29,625
This is Ane.
2
00:00:30,875 --> 00:00:32,500
And I'm Max.
3
00:00:34,875 --> 00:00:36,791
For most of my life,
whenever I did something
4
00:00:36,875 --> 00:00:39,208
for the first time, she was with me.
5
00:00:41,166 --> 00:00:43,625
The first time
that I ever played with fire.
6
00:00:45,583 --> 00:00:48,708
The first time that I ever went
on vacation with a girl.
7
00:00:52,083 --> 00:00:54,958
The first time
that I felt an adrenaline rush.
8
00:00:55,041 --> 00:00:56,583
Whoo!
9
00:01:03,041 --> 00:01:05,125
The first time that I felt afraid.
10
00:01:08,583 --> 00:01:11,250
And the first time that I felt lucky.
11
00:01:15,416 --> 00:01:17,083
The first time that we were brave.
12
00:01:19,375 --> 00:01:22,250
The first time that we showed
our feelings for each other.
13
00:01:28,750 --> 00:01:32,083
The first time that we hurt
each other over petty nonsense.
14
00:01:34,625 --> 00:01:36,541
The first time I was successful…
15
00:01:41,375 --> 00:01:43,875
…and there was nothing left
to do but celebrate.
16
00:01:46,208 --> 00:01:49,083
Give me one of those! Baby!
17
00:01:49,166 --> 00:01:51,250
Mm!
18
00:01:52,791 --> 00:01:54,375
Whoo-whoo-whoo-whoo!
19
00:01:58,625 --> 00:02:01,541
And the first time
that I killed the love of my life.
20
00:02:20,458 --> 00:02:21,916
On the day of my 19th birthday,
21
00:02:22,000 --> 00:02:24,750
I was sentenced to prison
for involuntary manslaughter.
22
00:02:27,166 --> 00:02:29,958
Tormented by grief and pain,
and seeing as I was also a millionaire…
23
00:02:31,458 --> 00:02:33,875
…I soon became
the perfect prey in Cellblock Three.
24
00:02:35,000 --> 00:02:37,541
Pretty soon, I had to pay just to breathe.
25
00:02:39,583 --> 00:02:43,583
My grandmother hid 4,000 dollars
inside of Shakespeare's complete works.
26
00:02:43,666 --> 00:02:47,125
She was able to slip me some books,
thanks to a few small bribes.
27
00:02:49,000 --> 00:02:50,625
But even with all our money,
28
00:02:50,708 --> 00:02:53,166
the time came
when I couldn't pay for my protection.
29
00:02:53,250 --> 00:02:54,791
Then the beatings became more frequent.
30
00:02:55,416 --> 00:02:57,666
They beat me with socks
stuffed with stones,
31
00:02:57,750 --> 00:03:00,875
they cut me with tin cans,
they burned me with cigarette butts.
32
00:03:00,958 --> 00:03:03,875
And in the end,
they put me in a washing machine.
33
00:03:03,958 --> 00:03:07,625
I spent a full 16 minutes
in the short cycle for delicate fabrics.
34
00:03:07,708 --> 00:03:10,208
But they took me out
before the spin cycle.
35
00:03:10,291 --> 00:03:12,458
That's when I realized,
I was already dead.
36
00:03:34,708 --> 00:03:37,375
And as I was waiting
for my soul to leave me…
37
00:03:38,083 --> 00:03:42,833
I was thinking that maybe I had used up
all the pain cards that life had dealt me.
38
00:03:44,333 --> 00:03:46,250
And that thought made me happy.
39
00:03:48,083 --> 00:03:50,250
It gave me the strength to get back up.
40
00:03:52,375 --> 00:03:55,791
I was convinced that if I made it
back to my feet again,
41
00:03:55,875 --> 00:03:57,500
there would be no more pain.
42
00:03:58,083 --> 00:03:59,416
No more tragedy.
43
00:04:00,083 --> 00:04:03,083
No one comes back from hell
to live another shitty life.
44
00:04:04,333 --> 00:04:07,333
From then on,
I could look forward to enjoying life,
45
00:04:07,416 --> 00:04:09,291
even in a hellhole like this.
46
00:04:10,500 --> 00:04:11,625
So I stood up.
47
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
And that was the first day
of the new man I had become.
48
00:04:16,166 --> 00:04:17,000
Hey!
49
00:04:18,541 --> 00:04:20,041
So that's the best you can do?
50
00:04:20,875 --> 00:04:24,000
Delicate, really?
No prewash? That's better than a shower!
51
00:04:24,083 --> 00:04:26,666
You sons of bitches bitches
forgot the conditioner!
52
00:04:36,166 --> 00:04:37,958
I became a raging beast.
53
00:04:40,666 --> 00:04:43,750
And after 15 fights,
I'd earned some respect.
54
00:04:46,166 --> 00:04:47,458
Oh!
55
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
Come on!
56
00:04:59,541 --> 00:05:01,916
I really enjoyed fighting. It helped me.
57
00:05:02,000 --> 00:05:03,916
Changed my outlook on life.
58
00:05:05,125 --> 00:05:07,666
Soon, even those repeated trips
to the dentist
59
00:05:07,750 --> 00:05:11,000
became joyous celebrations
of the intense beauty of life.
60
00:05:19,833 --> 00:05:23,083
It was here,
in the most unexpected of places,
61
00:05:23,166 --> 00:05:26,375
that I realized that life could
be blissfully beautiful.
62
00:05:27,500 --> 00:05:29,833
Tension keeps mounting in Algeciras,
63
00:05:29,916 --> 00:05:32,375
after NATO ordered
the seizure of a Russian submarine.
64
00:05:32,458 --> 00:05:35,250
Authorities suspect it was carrying
nuclear missiles.
65
00:05:35,333 --> 00:05:37,875
-However, the Russian ambassador…
-Max Varela?
66
00:05:37,958 --> 00:05:40,583
-Yeah?
-The judge accepted your appeal.
67
00:05:41,291 --> 00:05:43,666
-You're getting out today.
-Why?
68
00:05:44,166 --> 00:05:47,041
Your sentence has been reduced
for good behavior.
69
00:05:47,125 --> 00:05:49,125
Good behavior?
70
00:05:50,125 --> 00:05:51,125
Get ready.
71
00:05:51,208 --> 00:05:53,291
We've learned a Chinese aircraft carrier
72
00:05:53,375 --> 00:05:55,125
has been sunk in the Taiwan Strait.
73
00:05:55,208 --> 00:05:56,916
The incident takes place just one week
74
00:05:57,000 --> 00:05:59,916
after the Chinese mainland forces
invaded Taiwan.
75
00:06:00,000 --> 00:06:02,166
The Chinese authorities
have reacted immediately.
76
00:06:02,250 --> 00:06:04,458
The government has promised swift…
77
00:06:21,916 --> 00:06:25,541
When did you get… the new clothes?
78
00:06:25,625 --> 00:06:27,750
We haven't seen each other
in more than three years,
79
00:06:27,833 --> 00:06:29,791
and you're worried about how I look?
80
00:06:29,875 --> 00:06:32,708
I came to visit three times,
but you refused to see me.
81
00:06:32,791 --> 00:06:35,375
I sat in that waiting room
on my own for over an hour.
82
00:06:35,458 --> 00:06:39,083
I was kinda busy with my demons.
My mood changed after that.
83
00:06:39,750 --> 00:06:41,666
Maybe you should've come back
a fourth time.
84
00:06:52,250 --> 00:06:56,291
Max, listen. I've spent weeks
at appeals court asking for your release
85
00:06:56,375 --> 00:06:58,625
because I need you to come with me.
86
00:06:58,708 --> 00:07:00,541
I've got other plans for today.
87
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
Sitting on the beach,
88
00:07:03,166 --> 00:07:05,750
with my feet in the sand and good paella.
89
00:07:05,833 --> 00:07:08,583
That sounds nice, but I don't know
if you were aware, in there,
90
00:07:08,666 --> 00:07:10,000
about what's going on outside.
91
00:07:10,083 --> 00:07:12,291
So, I… I just need you to listen.
92
00:07:13,750 --> 00:07:16,250
At the moment, there is
a very high risk war will break out.
93
00:07:16,333 --> 00:07:18,500
-Sure.
-So, I need you to come with me right now.
94
00:07:18,583 --> 00:07:20,125
And where will you take me?
95
00:07:20,208 --> 00:07:22,375
It's sort of a refuge.
96
00:07:23,791 --> 00:07:25,208
Like a bunker.
97
00:07:26,875 --> 00:07:29,833
You'll put me back inside a hole
the day I'm being released?
98
00:07:32,333 --> 00:07:34,375
I will never go anywhere with you.
99
00:07:35,541 --> 00:07:36,541
Understood?
100
00:07:36,625 --> 00:07:39,833
You screwed up our relationship
all by yourself.
101
00:07:40,750 --> 00:07:43,375
And I'm grateful
there's nothing left between us.
102
00:07:43,458 --> 00:07:45,416
Except maybe some chromosomes.
103
00:07:47,416 --> 00:07:49,041
But I left everything else back inside.
104
00:07:49,125 --> 00:07:51,750
I'm trying to save your life, Max.
I'm serious.
105
00:07:51,833 --> 00:07:53,083
We're facing an imminent crisis.
106
00:07:53,166 --> 00:07:54,916
And the people running this bunker
107
00:07:55,000 --> 00:07:57,791
are linked to the Secret Services
and the government.
108
00:07:57,875 --> 00:07:59,083
Come with me, Max.
109
00:07:59,708 --> 00:08:00,875
Take care, Dad.
110
00:08:02,541 --> 00:08:04,125
Your mother's already there.
111
00:08:04,708 --> 00:08:06,083
And your grandmother too.
112
00:08:07,041 --> 00:08:10,458
This might be the last chance
you'll ever get to say goodbye to her.
113
00:08:10,541 --> 00:08:12,958
There's someone else.
Ane's father's there too.
114
00:08:19,583 --> 00:08:21,541
I believe the time is right.
115
00:08:22,416 --> 00:08:24,500
You've gotta speak to him, don't you?
116
00:08:25,875 --> 00:08:28,166
Time to heal old wounds, right?
117
00:08:28,708 --> 00:08:32,208
You have to do this Max, sooner or later.
118
00:08:39,208 --> 00:08:40,333
Wanna take it for a ride?
119
00:08:43,458 --> 00:08:45,125
Your first taste of freedom?
120
00:08:50,500 --> 00:08:52,750
How'd you find out about this bunker?
121
00:08:55,208 --> 00:08:57,041
I met this colonel at the tennis club,
122
00:08:57,125 --> 00:08:59,541
and he put me in contact
with the people in charge.
123
00:08:59,625 --> 00:09:02,458
Everything has been handled
with the utmost secrecy.
124
00:09:03,291 --> 00:09:06,000
We've invested millions into this bunker.
125
00:09:10,583 --> 00:09:15,083
Congratulations. If you are watching this,
you've purchased a luxury bunker.
126
00:09:15,166 --> 00:09:17,916
You and your family
are part of a few privileged clients
127
00:09:18,000 --> 00:09:19,458
who have the possibility of surviving
128
00:09:19,541 --> 00:09:22,208
for more than ten years
in a secure and safe environment,
129
00:09:22,291 --> 00:09:23,583
should a catastrophe occur.
130
00:09:24,166 --> 00:09:27,166
From this moment on,
our advisors will be working for you.
131
00:09:27,250 --> 00:09:29,625
If they deem that the situation
has become critical,
132
00:09:29,708 --> 00:09:31,916
you will be contacted
and requested to move immediately,
133
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
and as a purely preventive measure,
into your bunker.
134
00:09:35,083 --> 00:09:39,083
Airspace restrictions
are effective as of 13:00 hours.
135
00:09:39,166 --> 00:09:41,333
All civil aviation traffic
is now prohibited.
136
00:09:41,416 --> 00:09:43,166
All civil aviation flights
are now prohibited.
137
00:09:43,250 --> 00:09:46,458
-Sorry, we can't take off today, sir.
-We still have enough time.
138
00:09:47,041 --> 00:09:48,041
Please.
139
00:09:48,958 --> 00:09:50,250
It's only midday.
140
00:09:52,833 --> 00:09:55,791
I would like to remind you that
it is imperative that the location of
141
00:09:55,875 --> 00:09:58,708
and the existence of the bunker
remain absolutely secret.
142
00:09:59,583 --> 00:10:03,750
Imagine for a moment if we find ourselves
in the middle of a world war.
143
00:10:03,833 --> 00:10:07,458
And now imagine what would happen
if your neighbor or a distant relative
144
00:10:07,541 --> 00:10:10,833
or your coworker learned that there
was a safe underground sanctuary.
145
00:10:10,916 --> 00:10:13,375
This would potentially put
the lives of everyone here at risk.
146
00:10:14,791 --> 00:10:16,958
Kimera is located at the bottom of a lake.
147
00:10:17,458 --> 00:10:21,166
It is safely hidden 900 feet
below the surface of the water.
148
00:10:24,166 --> 00:10:27,458
We have spent the last seven years
working tirelessly for you,
149
00:10:27,541 --> 00:10:30,500
building the most exclusive bunker
in the entire world.
150
00:10:33,333 --> 00:10:36,000
It is a fascinating work
of modern engineering.
151
00:10:36,083 --> 00:10:38,958
The entire complex is built
inside an ancient cavern,
152
00:10:39,041 --> 00:10:41,041
where 45 million years ago,
153
00:10:41,125 --> 00:10:43,791
it was home to a natural pocket of gas.
154
00:10:46,750 --> 00:10:48,833
Ladies and gentlemen, your new city.
155
00:10:49,333 --> 00:10:52,208
Consisting of three platforms
with 45 family units,
156
00:10:52,291 --> 00:10:56,083
all contained and protected
within an impenetrable high-tech shelter.
157
00:10:58,041 --> 00:11:02,208
Here, you will come to realize that safety
and luxury are not incompatible.
158
00:11:02,291 --> 00:11:04,083
Would you like to take a look?
159
00:11:06,541 --> 00:11:08,458
Please, follow me.
160
00:11:14,208 --> 00:11:15,333
Gentlemen, welcome.
161
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
Here are the numbers
of your safety deposit box.
162
00:11:18,000 --> 00:11:20,375
You must lock all your personal items
and phones inside.
163
00:11:20,458 --> 00:11:23,125
-What for?
-For your security, sir.
164
00:11:23,208 --> 00:11:25,250
If for some reason,
someone tracks your GPS,
165
00:11:25,333 --> 00:11:27,083
then they might locate our position.
166
00:11:27,166 --> 00:11:30,041
The complex covers 20,000 square feet.
167
00:11:30,125 --> 00:11:34,166
It has been designed to offer you
a sense of space and of elegance.
168
00:11:34,750 --> 00:11:38,041
Over there
is our magnificent Japanese garden.
169
00:11:38,125 --> 00:11:40,250
And there,
a dedicated area for your children
170
00:11:40,333 --> 00:11:43,583
where they can play
and eat and also attend school.
171
00:11:43,666 --> 00:11:44,666
And these suits?
172
00:11:45,833 --> 00:11:47,250
For your security.
173
00:11:47,333 --> 00:11:50,916
Each one of your suits is fitted with
a Geiger counter to monitor radiation.
174
00:11:51,000 --> 00:11:53,333
The suit also has a device
to monitor air quality.
175
00:11:53,916 --> 00:11:55,291
Amber and turquoise,
176
00:11:55,375 --> 00:11:57,458
the color schemes
we have chosen for the city,
177
00:11:57,541 --> 00:12:00,458
were chosen to promote a peaceful
and spiritual atmosphere.
178
00:12:00,541 --> 00:12:04,125
With these bracelets,
we will monitor your vital signs,
179
00:12:04,208 --> 00:12:07,625
your heart rate, as well as your breathing
and oxygen levels.
180
00:12:07,708 --> 00:12:10,916
The bracelets are locked permanently
to avoid losing them.
181
00:12:11,000 --> 00:12:13,583
Within the city, you can enjoy rooms
182
00:12:13,666 --> 00:12:15,750
dedicated to your personal well-being.
183
00:12:15,833 --> 00:12:17,625
This space is one of my favorites.
184
00:12:17,708 --> 00:12:19,291
The water is at 110.
185
00:12:19,375 --> 00:12:21,708
Please put you hand here for the scan.
186
00:12:23,375 --> 00:12:26,625
All the doors inside the bunker are opened
using biometric authentication.
187
00:12:27,291 --> 00:12:28,625
No keys are needed.
188
00:12:28,708 --> 00:12:32,416
The views from your cabin can be modified
to suit your preferences,
189
00:12:32,500 --> 00:12:34,333
thanks to Roxán, your virtual assistant.
190
00:12:34,416 --> 00:12:35,416
-Roxán?
-Yes?
191
00:12:35,500 --> 00:12:37,458
-Take us to the mountains?
-Certainly, Minerva.
192
00:12:38,791 --> 00:12:41,000
Hopefully, you will never have
to come here.
193
00:12:41,083 --> 00:12:43,500
But if that does happen, don't worry.
194
00:12:43,583 --> 00:12:47,250
My team and I are perfectly prepared
to provide for your needs.
195
00:12:51,916 --> 00:12:53,583
Oh, my Max!
196
00:12:53,666 --> 00:12:55,166
Darling.
197
00:12:55,916 --> 00:12:57,125
Let me look at you.
198
00:12:57,625 --> 00:12:59,958
How are you, Grandma?
Who's this gentleman?
199
00:13:01,166 --> 00:13:03,041
That's Antonio. He's my new nurse.
200
00:13:03,125 --> 00:13:06,166
It's so much more exotic to have
your chemotherapy in a bunker,
201
00:13:06,250 --> 00:13:08,000
than in a hospital bed,
don't you think, Max?
202
00:13:08,083 --> 00:13:09,333
How have you been, son?
203
00:13:09,416 --> 00:13:10,666
-I've been good.
-Good.
204
00:13:10,750 --> 00:13:13,250
-And you, Mom? How are you?
-Much better now.
205
00:13:13,333 --> 00:13:14,166
Yeah, me too.
206
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
…a press conference.
207
00:13:15,333 --> 00:13:17,583
He has qualified the attack
as an act of war.
208
00:13:17,666 --> 00:13:20,333
He maintains that the attack is
totally unacceptable
209
00:13:20,416 --> 00:13:22,791
and will have serious repercussions.
210
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
You gotta be kidding.
211
00:13:45,833 --> 00:13:48,958
Dad, listen to me.
Don't make a scene. Promise me.
212
00:13:49,041 --> 00:13:50,666
Okay, thank you.
213
00:14:03,625 --> 00:14:04,916
Max.
214
00:14:05,750 --> 00:14:07,125
Guillermo.
215
00:14:07,208 --> 00:14:10,833
I see that…
you must have paid your debt to society.
216
00:14:10,916 --> 00:14:12,250
You're a free man now.
217
00:14:13,125 --> 00:14:15,208
And now the only debt left is with you.
218
00:14:17,083 --> 00:14:20,541
Maybe you'll always think of me
as the man who killed your daughter.
219
00:14:22,208 --> 00:14:25,041
But I wanted to look you in the eye
and tell you that I'm sorry.
220
00:14:27,041 --> 00:14:29,500
And that I'll regret it
for the rest of my life.
221
00:14:32,083 --> 00:14:34,708
And one day,
I hope that this wound will heal.
222
00:14:44,750 --> 00:14:45,833
Let's hope.
223
00:14:48,875 --> 00:14:51,708
Well, let's have lunch together,
like we used to do
224
00:14:51,791 --> 00:14:52,833
during our summer parties.
225
00:14:52,916 --> 00:14:54,916
Even though this is a far cry
from our parties.
226
00:14:55,000 --> 00:14:56,541
They're coming this way.
227
00:14:56,625 --> 00:14:58,458
This is truly unbelievable.
228
00:15:01,583 --> 00:15:02,583
Hello.
229
00:15:04,041 --> 00:15:05,875
This is Mimi, my wife.
230
00:15:05,958 --> 00:15:07,875
We were married two years ago.
231
00:15:07,958 --> 00:15:09,833
Hi. Very nice to meet everyone.
232
00:15:09,916 --> 00:15:12,791
My mother died six months after my sister.
233
00:15:13,375 --> 00:15:15,166
-Losing Ane was too much for her--
-Asia.
234
00:15:16,708 --> 00:15:19,875
Marta died in a traffic accident
shortly afterwards.
235
00:15:21,458 --> 00:15:23,125
-Let's have lunch.
-Yes.
236
00:15:23,208 --> 00:15:25,666
-Where would you like us?
-I'll sit here.
237
00:15:25,750 --> 00:15:27,333
I'll sit over here.
238
00:15:27,416 --> 00:15:29,208
Antonio, you sit over there.
239
00:15:29,291 --> 00:15:30,750
-Perfect.
-Good.
240
00:15:31,416 --> 00:15:33,166
Now, let me see what's on the menu.
241
00:15:33,250 --> 00:15:34,916
-Good afternoon.
-Thanks.
242
00:15:35,000 --> 00:15:38,250
The restaurant is a self-service buffet.
We do not offer service at the table.
243
00:15:38,333 --> 00:15:40,416
I invite you, please, to help yourselves.
244
00:15:40,500 --> 00:15:42,291
Enjoy your meal, everyone.
245
00:15:42,375 --> 00:15:43,375
Young lady,
246
00:15:43,458 --> 00:15:46,333
are you telling me that I've paid
50 million dollars
247
00:15:46,416 --> 00:15:49,583
into this place, and now you expect me
to help myself at the buffet?
248
00:15:49,666 --> 00:15:51,541
I'm sorry, Mrs. Riquelme,
249
00:15:51,625 --> 00:15:53,666
the complex does not have the capacity
250
00:15:53,750 --> 00:15:55,833
to offer you
a five-star dining experience.
251
00:15:55,916 --> 00:15:58,416
It's for your own safety.
We're counting on your collaboration.
252
00:15:59,000 --> 00:16:00,541
If you would excuse me.
253
00:16:01,458 --> 00:16:04,916
Buffet? Like an all-inclusive resort?
254
00:16:05,000 --> 00:16:08,375
And they serve you your breakfast
on those plastic trays.
255
00:16:09,208 --> 00:16:11,833
Well, it's unusual,
but we still have to eat.
256
00:16:11,916 --> 00:16:13,833
Well, I for one, will not be getting up.
257
00:16:13,916 --> 00:16:16,708
You start by serving the food,
and you end up cleaning the toilets.
258
00:16:16,791 --> 00:16:18,416
What do you mean, Grandma?
259
00:16:18,500 --> 00:16:21,625
Imagine for a second that
the outside world simply evaporates
260
00:16:21,708 --> 00:16:24,166
and we end up staying longer
than we thought.
261
00:16:24,250 --> 00:16:25,666
What would become of us then?
262
00:16:25,750 --> 00:16:29,083
We would become something
like the animals on Noah's Ark. Right?
263
00:16:29,166 --> 00:16:30,333
Precisely.
264
00:16:30,416 --> 00:16:31,833
We agree.
265
00:16:31,916 --> 00:16:34,708
A new civilization.
One has two types of people.
266
00:16:34,791 --> 00:16:36,666
Those that serve and those that command.
267
00:16:36,750 --> 00:16:38,541
That is simply the way
that humanity works,
268
00:16:38,625 --> 00:16:40,708
and we are not going to contradict history
269
00:16:40,791 --> 00:16:42,625
by submitting to this lunch
they're proposing.
270
00:16:42,708 --> 00:16:45,416
And you must choose right from the get-go.
271
00:16:45,500 --> 00:16:49,333
We wouldn't want them to mistake us
for one of the servants.
272
00:16:49,416 --> 00:16:50,833
Or even worse.
273
00:16:52,083 --> 00:16:54,625
Antonio, go get me an appetizer.
274
00:16:55,125 --> 00:16:58,291
Darling, they're running out
of sirloin steak.
275
00:16:58,375 --> 00:17:00,166
I can get you one if you want.
276
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
I'll take care of it.
277
00:17:02,333 --> 00:17:03,250
Excuse me, miss?
278
00:17:03,333 --> 00:17:04,416
Yes, Mr. Falcon.
279
00:17:04,500 --> 00:17:07,375
I'm sorry to disturb you,
but do you see that lady?
280
00:17:07,458 --> 00:17:09,583
She's been diagnosed with terminal cancer.
281
00:17:10,083 --> 00:17:11,083
Metastatic.
282
00:17:11,166 --> 00:17:13,875
That thing on her neck is not a sticker.
283
00:17:13,958 --> 00:17:15,500
It's a morphine patch.
284
00:17:16,041 --> 00:17:18,416
After walking a few feet, she falls down.
285
00:17:18,500 --> 00:17:20,916
And you want her to get a tray
to get her own vegetables?
286
00:17:21,000 --> 00:17:24,125
I beg your pardon.
I'll bring you whatever you need.
287
00:17:24,208 --> 00:17:27,666
Get me two sirloin steaks,
one rare and one medium-rare, in case.
288
00:17:27,750 --> 00:17:30,083
And also, a side of sautéed peppers,
289
00:17:30,166 --> 00:17:32,625
oven-roasted potatoes, and some pasta.
290
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
-Al dente.
-Yes, sir.
291
00:17:35,500 --> 00:17:37,833
I had completely forgotten
how amusing my family was.
292
00:17:37,916 --> 00:17:40,791
Honestly, I'm really happy to be back.
293
00:17:40,875 --> 00:17:43,041
-Steak for you, Dad?
-Mm. Well, um…
294
00:17:44,250 --> 00:17:48,166
I'm not hungry. I'm feeling a little…
exhausted after all that happened today.
295
00:17:48,250 --> 00:17:50,875
Miss, I'll have the salmon,
like the gentleman over there.
296
00:17:50,958 --> 00:17:53,500
I think it would be a good idea
to bring her steamed vegetables.
297
00:17:53,583 --> 00:17:54,583
For the vitamins.
298
00:17:54,666 --> 00:17:56,375
-And some fruit too.
-Yeah.
299
00:17:56,458 --> 00:18:00,125
Now that Max is back with us again,
I have a question I'd like to ask him.
300
00:18:00,208 --> 00:18:03,625
Something I've had on my mind…
for the past three years.
301
00:18:05,250 --> 00:18:07,375
What does it take to run away
from an accident
302
00:18:07,458 --> 00:18:09,000
and leave your girlfriend to die alone?
303
00:18:26,416 --> 00:18:29,750
Asia, right now,
we're trying to reunite both families.
304
00:18:30,916 --> 00:18:34,500
To try and live in peace
after… so much suffering.
305
00:18:34,583 --> 00:18:35,583
Yeah.
306
00:18:36,083 --> 00:18:39,000
But I can never find peace
if I don't know why he fled.
307
00:18:40,041 --> 00:18:41,875
You were driving the car.
308
00:18:42,500 --> 00:18:45,250
My sister, Ane, died because of you, Max.
309
00:18:45,333 --> 00:18:46,458
And you just ran away.
310
00:18:47,041 --> 00:18:48,041
Why?
311
00:19:00,208 --> 00:19:02,083
I loved your sister
more than anyone in my life.
312
00:19:02,166 --> 00:19:04,500
You say that you loved her,
yet somehow you abandoned her.
313
00:19:04,583 --> 00:19:06,166
Asia, sweetie…
314
00:19:06,250 --> 00:19:07,708
We all loved your sister.
315
00:19:07,791 --> 00:19:11,375
All that you need to know
is that your sister died in an accident
316
00:19:11,458 --> 00:19:15,083
and that everyone else sitting around
this table has accepted that fact.
317
00:19:15,625 --> 00:19:16,875
You must accept it too.
318
00:19:17,875 --> 00:19:21,083
Antonio, see if there's anything left
for dessert.
319
00:19:37,375 --> 00:19:39,791
Welcome, everyone, to Kimera.
320
00:19:40,291 --> 00:19:41,625
My name is Minerva.
321
00:19:42,125 --> 00:19:43,750
Our current lockdown is a precaution,
322
00:19:43,833 --> 00:19:46,583
due to the ongoing escalation of events,
as you've all witnessed.
323
00:19:46,666 --> 00:19:49,791
And that now appears,
unfortunately, to be getting worse.
324
00:19:51,875 --> 00:19:54,083
The Atlantic Alliance
has just bombed Saint Petersburg
325
00:19:54,166 --> 00:19:56,291
in response to the invasion of Norway.
326
00:19:56,791 --> 00:19:59,291
We are all hoping that common sense
will prevail
327
00:19:59,375 --> 00:20:01,333
and that we can leave
our temporary lockdown.
328
00:20:01,416 --> 00:20:03,208
But in any case…
329
00:20:04,166 --> 00:20:07,208
I wanted everyone here to know…
that you're perfectly safe.
330
00:20:07,291 --> 00:20:11,125
We have contingency plans
for any changes in outside circumstances.
331
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
The question is…
332
00:20:14,083 --> 00:20:17,291
Is everyone here prepared
to continue living in the bunker?
333
00:20:17,375 --> 00:20:20,541
If the tragedy above continues,
your emotional balance
334
00:20:20,625 --> 00:20:22,041
will hang by a thread.
335
00:20:22,541 --> 00:20:24,958
Anguish and hopelessness will spread
amongst you all
336
00:20:25,041 --> 00:20:26,916
and lead to widespread depression.
337
00:20:27,916 --> 00:20:30,000
Which will not happen on my watch.
338
00:20:32,583 --> 00:20:35,666
Kimera is not one of your companies.
Here, I'm in charge.
339
00:20:36,375 --> 00:20:38,750
You have hired me
to take care of your security.
340
00:20:38,833 --> 00:20:41,750
And part of your security
is also your mental health.
341
00:20:41,833 --> 00:20:44,583
Which is why socializing is mandatory.
342
00:20:44,666 --> 00:20:46,250
We will all eat together.
343
00:20:47,625 --> 00:20:49,500
That means you will all get your own food,
344
00:20:49,583 --> 00:20:50,750
and when you're done,
345
00:20:50,833 --> 00:20:53,166
you will all return your trays
to the galley.
346
00:20:53,250 --> 00:20:55,583
You will take part
in various social activities
347
00:20:55,666 --> 00:20:56,875
and simple menial tasks
348
00:20:56,958 --> 00:21:00,333
to keep your minds occupied
and to keep negative thoughts at bay.
349
00:21:02,625 --> 00:21:04,416
Mr. Aranoa, how are you?
350
00:21:05,041 --> 00:21:06,875
I'm fine.
351
00:21:07,666 --> 00:21:10,083
Can you tell me… a joke or a funny story?
352
00:21:10,166 --> 00:21:12,958
Uh, at the moment, nothing comes to mind.
353
00:21:13,041 --> 00:21:15,875
Tell me one.
You must have heard hundreds of jokes.
354
00:21:20,708 --> 00:21:24,125
I'm sorry. To be honest, I can't think of
anything funny at the moment.
355
00:21:25,458 --> 00:21:28,208
Nothing funny comes to mind
because he's preoccupied.
356
00:21:28,291 --> 00:21:31,416
The only thing on his mind
is the image of a nuclear mushroom.
357
00:21:31,916 --> 00:21:33,041
Am I right?
358
00:21:34,250 --> 00:21:37,708
The next step
of the process will be insomnia.
359
00:21:38,583 --> 00:21:39,833
Then he'll stop talking.
360
00:21:39,916 --> 00:21:42,041
And then the inevitable spiral
of depression.
361
00:21:42,125 --> 00:21:45,500
And then a consultation
with our own psychologist, Nano Parker.
362
00:21:45,583 --> 00:21:48,750
Or a visit to see our doctor,
Julia Baldini, to get medication.
363
00:21:49,250 --> 00:21:52,916
The only resource readily available to you
down here to face your anxiety
364
00:21:53,000 --> 00:21:54,916
will be your own unique sense of humor.
365
00:21:55,000 --> 00:21:57,416
So, let me ask my question once again.
366
00:21:57,500 --> 00:22:00,375
Does anyone in the room have
a funny story to share?
367
00:22:05,250 --> 00:22:06,375
I'll go.
368
00:22:08,500 --> 00:22:10,291
Um… Hi, everyone.
369
00:22:10,958 --> 00:22:14,833
So, on my way over here,
I had so many questions in my mind.
370
00:22:15,333 --> 00:22:17,583
And then when I arrived upstairs
at the reception,
371
00:22:17,666 --> 00:22:20,000
I… I asked the young lady there…
372
00:22:20,083 --> 00:22:21,541
Yeah, I asked her,
373
00:22:22,125 --> 00:22:25,666
"What's the food like
in an underground nuclear shelter?"
374
00:22:26,458 --> 00:22:29,541
And do you know what she said?
375
00:22:29,625 --> 00:22:31,125
"It's to die for!"
376
00:22:36,291 --> 00:22:38,833
That attitude is exactly
what we want in the bunker.
377
00:22:38,916 --> 00:22:41,291
And believe me, I'm not being facetious.
378
00:22:41,375 --> 00:22:42,583
Thank you, Frida.
379
00:22:42,666 --> 00:22:45,041
And now, please,
enjoy the rest of your meal.
380
00:22:45,125 --> 00:22:46,291
Thank you.
381
00:22:49,041 --> 00:22:50,166
See you later.
382
00:22:57,916 --> 00:23:01,666
His time in prison seems
to have done that punk some good.
383
00:23:01,750 --> 00:23:03,958
"Heal the wound," he says.
384
00:23:04,041 --> 00:23:06,833
The wound will never heal
as long as my daughter is dead.
385
00:23:06,916 --> 00:23:09,500
Guillermo, you have to calm down.
One war is already enough.
386
00:23:09,583 --> 00:23:12,041
I just heard that North America
was bombed.
387
00:23:12,125 --> 00:23:14,083
Canada's reduced to ashes.
388
00:23:14,833 --> 00:23:17,833
Do you really think that I care
about Canada at the moment?
389
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
I've got cramps in my feet…
from holding back
390
00:23:22,583 --> 00:23:24,541
because all I wanted to do…
391
00:23:25,291 --> 00:23:28,791
was to take that fucking tray
and smash his fucking head with it.
392
00:23:28,875 --> 00:23:31,250
-Guillermo. Shh.
-But no, I had to pretend I was calm.
393
00:23:31,333 --> 00:23:32,875
-Laugh at his stupid jokes.
-Shh.
394
00:23:32,958 --> 00:23:35,166
-And that woman!
-You're hyperventilating.
395
00:23:35,250 --> 00:23:37,416
-Telling my daughter to shut up?!
-Relax.
396
00:23:37,500 --> 00:23:39,916
Sit here by the window.
That's it. That's better
397
00:23:40,000 --> 00:23:43,583
I've never held back my emotions,
and I'm afraid of what might happen.
398
00:23:44,500 --> 00:23:47,375
If I keep seeing him day in and day out,
I'll end up killing him.
399
00:23:47,458 --> 00:23:50,875
Guillermo, now you're starting
to sound crazy, baby.
400
00:23:51,750 --> 00:23:53,125
You think I'm going crazy?
401
00:23:53,625 --> 00:23:56,791
And what about him destroying my life?
What about that?
402
00:23:57,625 --> 00:23:59,000
Because my life ended back then.
403
00:23:59,083 --> 00:24:00,708
Stop saying that.
404
00:24:01,250 --> 00:24:05,166
We're together, we're married,
and we have our own family, darling.
405
00:24:12,000 --> 00:24:13,583
Tell me something, Mimi.
406
00:24:18,041 --> 00:24:20,125
Why do you think I made you my wife?
407
00:24:21,583 --> 00:24:23,333
You used to be my lover.
408
00:24:23,916 --> 00:24:25,416
And then my wife died.
409
00:24:26,333 --> 00:24:28,083
And after that, I married you.
410
00:24:29,791 --> 00:24:31,416
So answer me, Mimi.
411
00:24:33,125 --> 00:24:35,083
Or would you prefer I answer?
412
00:24:35,916 --> 00:24:38,375
The only reason we got married…
413
00:24:39,916 --> 00:24:42,500
is because of…
a nebulous cloud of confusion
414
00:24:42,583 --> 00:24:43,750
inside my brain.
415
00:24:43,833 --> 00:24:47,750
The suffocating sadness
of losing my daughter and my wife.
416
00:24:48,250 --> 00:24:51,166
And the antidepressants.
417
00:24:51,250 --> 00:24:56,416
Because of these random chemical molecules
stumbling around inside my crazy brain.
418
00:24:56,916 --> 00:25:00,708
Lovers tend to arrive late
to the equation, am I right?
419
00:25:00,791 --> 00:25:04,458
And yet, you want me to love you
as if you were the love of my life.
420
00:25:05,291 --> 00:25:08,041
-You said I was the love of your life.
-Well, you're not.
421
00:25:09,875 --> 00:25:11,291
And you never were.
422
00:25:11,875 --> 00:25:14,291
And everybody else knows. Everybody.
423
00:25:15,000 --> 00:25:18,250
Even my daughter knows
that I'm just sacrificing myself.
424
00:25:19,208 --> 00:25:23,416
This marriage of ours…
is simply the confluence of…
425
00:25:24,500 --> 00:25:27,166
our mutual… orphanhood.
426
00:25:29,541 --> 00:25:32,916
Like symbiosis. Like nature documentaries.
427
00:25:37,000 --> 00:25:39,250
Think about that, Mimi.
428
00:25:57,625 --> 00:25:59,125
You have time to talk?
429
00:25:59,625 --> 00:26:01,875
No. I'm working out.
430
00:26:03,208 --> 00:26:04,416
How much longer?
431
00:26:05,166 --> 00:26:06,583
A few more miles.
432
00:26:07,708 --> 00:26:10,083
Okay. I can wait.
433
00:26:21,125 --> 00:26:23,291
You've always had a grudge against me.
434
00:26:23,791 --> 00:26:26,125
You said that Santa wasn't real, asshole.
435
00:26:26,208 --> 00:26:29,458
But you don't resent me for that.
436
00:26:43,208 --> 00:26:45,041
Resentment's a bitch, Asia.
437
00:26:48,291 --> 00:26:50,583
I don't particularly give a damn
that you hate me.
438
00:26:51,083 --> 00:26:54,416
But for you, you have to keep it inside.
439
00:26:55,125 --> 00:26:57,958
You'll feel it when you wake up
and when you go to bed.
440
00:26:58,041 --> 00:27:00,916
And when you come here to run
because you hate yourself.
441
00:27:05,208 --> 00:27:07,541
I come here to run
because exercise generates endorphins
442
00:27:07,625 --> 00:27:09,958
that act in my nervous system
at a molecular level
443
00:27:10,041 --> 00:27:11,583
to help stop the suffering.
444
00:27:11,666 --> 00:27:14,666
And serotonin that helps reduce
my levels of stress.
445
00:27:16,000 --> 00:27:17,791
You spending your nights on Wikipedia?
446
00:27:17,875 --> 00:27:21,625
No. Most of my nights,
I spend studying medicine, Max.
447
00:27:21,708 --> 00:27:24,083
The world is about to end.
Did you come here to piss me off?
448
00:27:24,166 --> 00:27:27,625
Because I'm being polite,
but you're being a perfect douchebag.
449
00:27:28,958 --> 00:27:30,625
I came here to give you something.
450
00:27:41,166 --> 00:27:43,041
I took it on the day of the accident.
451
00:27:43,750 --> 00:27:46,333
I went back so often
just to see if I could find anything
452
00:27:46,416 --> 00:27:48,000
that belonged to her somewhere.
453
00:27:49,166 --> 00:27:50,583
When my dad told me you were here,
454
00:27:50,666 --> 00:27:54,125
I figured that it was time
to give you back her memories.
455
00:27:55,375 --> 00:27:56,791
It's the same password.
456
00:28:07,708 --> 00:28:09,458
Roxán, close the door.
457
00:28:09,541 --> 00:28:11,000
Right away, Asia.
458
00:28:11,666 --> 00:28:13,041
The door is closed.
459
00:28:19,250 --> 00:28:23,291
Okay, here we are in Tuscany.
And we will attempt to record something
460
00:28:23,375 --> 00:28:25,166
that has never been seen before.
461
00:28:25,250 --> 00:28:27,250
After a siesta of over two hours,
462
00:28:27,333 --> 00:28:30,666
we're gonna see if…
Ane will wake up in a good mood.
463
00:28:33,791 --> 00:28:35,125
There she is.
464
00:28:35,750 --> 00:28:37,708
Let's see what happens.
465
00:28:39,583 --> 00:28:40,583
Ane.
466
00:28:41,166 --> 00:28:43,291
Ane, it's time to go to the beach.
467
00:28:43,375 --> 00:28:46,000
-Mm…
-I'm recording this for posterity.
468
00:28:46,083 --> 00:28:48,375
Leave me alone, Max.
469
00:28:48,458 --> 00:28:50,125
I'll go later.
470
00:28:50,208 --> 00:28:52,083
Let's see how she reacts to the treatment.
471
00:28:59,458 --> 00:29:00,916
Do you think it worked?
472
00:29:01,583 --> 00:29:03,000
Look. She's smiling.
473
00:29:03,791 --> 00:29:06,333
This is the first time you've woken up
without complaining.
474
00:29:06,416 --> 00:29:07,666
How does the subject feel?
475
00:29:08,625 --> 00:29:09,833
It's horrible.
476
00:29:10,541 --> 00:29:12,041
The worst experience ever.
477
00:29:14,291 --> 00:29:15,875
I'm gonna kill you.
478
00:29:15,958 --> 00:29:18,500
Even though it looks
like I'm still asleep.
479
00:29:21,666 --> 00:29:23,000
Another whiskey.
480
00:29:23,083 --> 00:29:24,958
I'm sorry, Mr. Falcon.
481
00:29:25,041 --> 00:29:27,625
Drinks in the bunker
are limited to two a day.
482
00:29:28,375 --> 00:29:31,875
You've already had two.
We have to manage limited resources.
483
00:29:32,833 --> 00:29:35,333
-What's your name, son?
-Tirso.
484
00:29:36,125 --> 00:29:38,791
Tirso. Hmm.
485
00:29:38,875 --> 00:29:42,500
Let's worry about managing resources
when there's only three bottles left.
486
00:29:42,583 --> 00:29:45,708
But for the moment,
pour me another whiskey.
487
00:29:45,791 --> 00:29:49,625
I'm sorry. That's not possible.
It's against the rules.
488
00:29:49,708 --> 00:29:51,375
That's just the way it is.
489
00:29:55,666 --> 00:29:57,666
Listen to me, you pedantic pussy.
490
00:29:57,750 --> 00:30:00,375
If you need a good reason
to pour me that whiskey,
491
00:30:00,458 --> 00:30:01,791
allow me to give you one.
492
00:30:02,458 --> 00:30:06,125
This bunker was financed
by contributions from the guests.
493
00:30:06,208 --> 00:30:09,916
So in many respects,
a percentage of all of this is mine.
494
00:30:10,416 --> 00:30:14,500
So, in purely mathematical terms,
I'm the boss around here.
495
00:30:15,083 --> 00:30:18,750
So, Tirso… whiskey.
496
00:30:20,291 --> 00:30:21,541
Hey, kid.
497
00:30:22,958 --> 00:30:24,541
Two whiskeys for me.
498
00:30:29,500 --> 00:30:31,541
Being here with your son
is not gonna be easy.
499
00:30:31,625 --> 00:30:33,333
Then you'll have to learn.
500
00:30:34,250 --> 00:30:36,333
Like I learned to live without him.
501
00:30:38,333 --> 00:30:40,833
How long do you think we'll be here?
One week?
502
00:30:42,500 --> 00:30:44,666
Two? Two at most. Hmm?
503
00:30:45,583 --> 00:30:46,750
You can do it.
504
00:31:13,000 --> 00:31:15,125
-No!
-What's happening?
505
00:31:17,625 --> 00:31:19,333
What the hell?!
506
00:31:21,708 --> 00:31:23,500
EMERGENCY!
PROCEED TO DOME IMMEDIATELY
507
00:31:36,791 --> 00:31:37,875
Anyone there?
508
00:31:37,958 --> 00:31:39,375
Move it! Faster!
509
00:31:41,041 --> 00:31:43,166
-Dad!
-Move to the dome.
510
00:31:43,250 --> 00:31:45,958
-Dad!
-The dome is the safest place.
511
00:31:46,041 --> 00:31:48,625
-Mimi!
-Remain calm.
512
00:31:48,708 --> 00:31:50,208
-Mimi, where's my father?
-I don't know.
513
00:31:50,291 --> 00:31:52,416
-Where is he? Tell me.
-He went for a drink. I don't know!
514
00:31:52,500 --> 00:31:54,208
-You can't stay here.
-Leave me!
515
00:31:54,291 --> 00:31:56,208
-Come on!
-I wanna be alone! Leave me!
516
00:31:56,291 --> 00:31:57,708
Move to the dome.
517
00:31:57,791 --> 00:31:59,958
The dome is the safest place
in the bunker.
518
00:32:00,041 --> 00:32:02,541
-Frida!
-Asia!
519
00:32:02,625 --> 00:32:04,333
Take her to the dome with you!
520
00:32:05,291 --> 00:32:06,708
Asia, come with us!
521
00:32:06,791 --> 00:32:09,250
Not now! I need to find my father first!
522
00:32:35,750 --> 00:32:36,833
Dad!
523
00:32:41,208 --> 00:32:42,250
Where are you?
524
00:32:43,083 --> 00:32:44,750
-No!-
-Move to the dome.
525
00:32:44,833 --> 00:32:47,500
The dome is the safest place
in the bunker.
526
00:32:47,583 --> 00:32:48,916
Remain calm.
527
00:32:50,208 --> 00:32:51,291
Dad!
528
00:33:00,000 --> 00:33:01,916
No! No!
529
00:33:02,000 --> 00:33:04,500
No, no!
530
00:33:19,583 --> 00:33:21,666
Dad!
531
00:33:22,208 --> 00:33:24,833
I'm okay. It's just a concussion.
532
00:33:26,125 --> 00:33:27,458
He's stitched up.
533
00:33:27,541 --> 00:33:28,916
And disinfected.
534
00:33:29,791 --> 00:33:32,500
How's Mimi? Where is Mimi?
535
00:33:32,583 --> 00:33:34,791
We had an argument. She took it badly.
536
00:33:34,875 --> 00:33:36,708
Don't worry about it.
She made it to the dome.
537
00:33:36,791 --> 00:33:37,791
This way!
538
00:33:37,875 --> 00:33:39,791
This way, let's go! Move it!
539
00:33:46,166 --> 00:33:48,375
Once everyone is safe inside the dome,
540
00:33:48,458 --> 00:33:50,291
the blast doors shall be closed.
541
00:33:50,375 --> 00:33:52,916
Everyone, please find a seat
and remain calm.
542
00:33:58,291 --> 00:33:59,750
We have to take the elevator.
543
00:34:04,291 --> 00:34:05,750
Faster! Move it!
544
00:34:33,750 --> 00:34:35,708
Emergency break activated.
545
00:34:46,708 --> 00:34:48,125
This way! Quickly!
546
00:34:48,208 --> 00:34:49,750
-This way! C'mon!
-Keep going.
547
00:34:49,833 --> 00:34:52,625
Once everyone is safe inside the dome,
548
00:34:52,708 --> 00:34:54,250
the blast doors shall be closed.
549
00:34:54,333 --> 00:34:57,416
Everyone, please find a seat
and remain calm.
550
00:34:58,916 --> 00:35:00,416
Don't stop. Keep going.
551
00:35:22,375 --> 00:35:24,041
Max! Max.
552
00:35:27,125 --> 00:35:29,958
-Max.
-Mr. Falcon, for your wound.
553
00:35:31,333 --> 00:35:34,041
-Please have a seat.
-Come with me.
554
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Let's go.
555
00:35:53,500 --> 00:35:55,750
Sit down everyone. Please, sir.
556
00:36:09,583 --> 00:36:10,791
Your attention please.
557
00:36:10,875 --> 00:36:12,083
Not far south from here,
558
00:36:12,166 --> 00:36:14,208
one of the Atlantic Alliance
military bases
559
00:36:14,291 --> 00:36:15,875
has been hit by a nuclear missile.
560
00:36:15,958 --> 00:36:18,083
What you felt was the shock
of the detonation
561
00:36:18,166 --> 00:36:19,875
and subsequent seismic shocks,
562
00:36:19,958 --> 00:36:22,875
caused when the tectonic plates shifted
from the explosion.
563
00:36:22,958 --> 00:36:26,041
The UN has called
for a ceasefire, and it would appear…
564
00:36:26,125 --> 00:36:28,541
that the belligerent parties involved
have respected the call.
565
00:36:28,625 --> 00:36:31,041
I realize these
are exceptionally difficult times,
566
00:36:31,125 --> 00:36:32,708
but we must remain calm.
567
00:36:34,083 --> 00:36:37,708
These images were taken from the tower
where you entered this morning.
568
00:36:37,791 --> 00:36:41,208
Right now, you are all seated
1,000 feet below ground.
569
00:36:41,291 --> 00:36:43,458
This is the safest place
inside the bunker.
570
00:36:43,541 --> 00:36:46,041
Everyone will wait here
until the aftershocks pass.
571
00:36:46,125 --> 00:36:50,166
You will continue to receive live feeds
on the screens in front of you.
572
00:36:50,250 --> 00:36:51,666
And later on…
573
00:37:26,583 --> 00:37:28,250
I need to go to the control center.
574
00:37:28,333 --> 00:37:30,791
I'll keep you updated. Thank you all.
575
00:37:30,875 --> 00:37:32,166
Let's go.
576
00:37:37,416 --> 00:37:39,500
I can't believe what's happening.
577
00:37:40,125 --> 00:37:43,708
I can't believe what we saw, Dad.
We just arrived here two days ago.
578
00:37:45,625 --> 00:37:47,833
Nuclear war doesn't take a few days.
579
00:37:49,500 --> 00:37:51,500
It takes a few minutes. I'm sorry.
580
00:38:09,583 --> 00:38:13,416
I realize this might not be the best time,
considering what's happening.
581
00:38:14,375 --> 00:38:16,333
But I'd like
to answer your question, Asia.
582
00:38:17,708 --> 00:38:21,125
I know something…
that none of you have heard before.
583
00:38:24,291 --> 00:38:27,083
I'm the one who told Max to run away
the day of the accident.
584
00:38:29,541 --> 00:38:31,958
I'm the one who told him
to hide in the woods.
585
00:38:53,208 --> 00:38:54,583
Max!
586
00:38:54,666 --> 00:38:56,291
My son!
587
00:38:59,625 --> 00:39:01,083
Son, what have you done?
588
00:39:03,958 --> 00:39:05,875
Max, run away and hide for three days.
589
00:39:05,958 --> 00:39:07,750
You have a severe concussion. You…
590
00:39:07,833 --> 00:39:09,416
You're in shock, and this--
591
00:39:09,500 --> 00:39:11,291
No, we have to help her!
592
00:39:11,375 --> 00:39:13,916
Son. Max.
593
00:39:14,000 --> 00:39:15,416
Stop, stop.
594
00:39:15,500 --> 00:39:18,125
Stop, stop, stop, stop, stop, stop!
595
00:39:18,208 --> 00:39:20,666
She's gone, She's gone.
It's over. Max, she's gone.
596
00:39:20,750 --> 00:39:22,875
No! Please, I can't…
597
00:39:23,750 --> 00:39:25,375
I can't leave her!
598
00:39:26,666 --> 00:39:29,333
If you leave now,
we can pretend this was an accident.
599
00:39:29,416 --> 00:39:33,375
But if you stay here, it'll be murder.
You understand?
600
00:39:33,458 --> 00:39:35,208
You're high, you're drunk…
601
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
Go now.
602
00:39:42,458 --> 00:39:43,708
Go, leave!
603
00:39:45,541 --> 00:39:46,625
Run!
604
00:39:47,208 --> 00:39:48,375
Run, Max!
605
00:39:51,333 --> 00:39:52,708
911.
606
00:39:52,791 --> 00:39:55,625
There's been an accident.
A woman's been killed.
607
00:39:56,250 --> 00:39:57,541
I can't find my son.
608
00:39:57,625 --> 00:40:01,041
We're on Highway 385,
seven-mile marker. Please hurry!
609
00:40:05,166 --> 00:40:08,250
You're saying… that you had a plan?
610
00:40:09,208 --> 00:40:10,916
A plan to save your son?
611
00:40:12,250 --> 00:40:13,625
And you betrayed him?
612
00:40:15,041 --> 00:40:17,541
-Why?
-I changed my mind.
613
00:40:18,041 --> 00:40:20,583
My first thought was
to keep him out of prison.
614
00:40:20,666 --> 00:40:22,625
To keep him out of jail at all costs.
615
00:40:23,333 --> 00:40:25,958
But then, during the trial,
I kept asking myself…
616
00:40:27,375 --> 00:40:29,875
What lesson am I teaching my son
with these lies?
617
00:40:29,958 --> 00:40:34,000
It is possible the cranial trauma
that occurred at the time of the accident
618
00:40:34,083 --> 00:40:36,875
would have caused the defendant
severe post-traumatic stress symptoms
619
00:40:36,958 --> 00:40:40,250
as well as a concussion,
amnesia, and mental confusion.
620
00:40:40,333 --> 00:40:43,791
And that would explain why Max Varela
was not present at the scene
621
00:40:43,875 --> 00:40:44,916
when the police arrived.
622
00:40:45,000 --> 00:40:46,625
He suffered post-traumatic shock.
623
00:40:46,708 --> 00:40:49,375
That confirms that we are dealing
with a tragic accident.
624
00:40:49,458 --> 00:40:51,708
Therefore, I ask the jury
to no longer consider
625
00:40:51,791 --> 00:40:52,958
the accusation of homicide.
626
00:40:53,041 --> 00:40:56,583
I decided that the best thing I could do
was to make him take responsibility
627
00:40:56,666 --> 00:40:58,291
for the pain he caused.
628
00:40:59,291 --> 00:41:00,875
I had to tell the truth.
629
00:41:17,791 --> 00:41:19,250
Mr. Varela,
630
00:41:19,333 --> 00:41:22,875
were you present at the time the defendant
drove away in the car?
631
00:41:22,958 --> 00:41:24,125
Yes, Your Honor.
632
00:41:24,916 --> 00:41:27,750
Can you tell us,
please, exactly what happened?
633
00:41:27,833 --> 00:41:29,583
I heard noises outside.
634
00:41:29,666 --> 00:41:32,250
I looked out the window
and saw the car leaving the garage
635
00:41:32,333 --> 00:41:33,833
and heading towards the driveway.
636
00:41:34,916 --> 00:41:36,041
I went downstairs.
637
00:41:36,125 --> 00:41:38,666
I saw Max at the wheel.
638
00:41:39,291 --> 00:41:42,041
-Please, Rafa.
-With Ane in the passenger seat.
639
00:41:42,541 --> 00:41:44,958
I told them not to go driving in the rain.
640
00:41:45,041 --> 00:41:47,583
-I took the keys from the ignition.
-What are you doing?
641
00:41:47,666 --> 00:41:50,708
Max was furious and got out of the car.
642
00:41:51,708 --> 00:41:52,875
-Dad!
-We struggled.
643
00:41:52,958 --> 00:41:54,666
-You're high.
-Give me the keys!
644
00:41:54,750 --> 00:41:56,750
There was a stench of alcohol
on his breath,
645
00:41:56,833 --> 00:41:58,916
and his pupils were badly dilated.
646
00:41:59,000 --> 00:42:00,875
He was drunk, and he was high.
647
00:42:00,958 --> 00:42:03,750
But then he…
managed to get the keys from me.
648
00:42:03,833 --> 00:42:05,041
You're high.
649
00:42:05,125 --> 00:42:06,083
And he drove off.
650
00:42:06,166 --> 00:42:08,416
Max!
651
00:42:09,708 --> 00:42:10,708
Thank you.
652
00:42:10,791 --> 00:42:13,916
Based on the testimony provided
by the key eyewitness,
653
00:42:14,000 --> 00:42:17,041
the Court hereby rejects the motion
of the defense of accidental death
654
00:42:17,125 --> 00:42:18,416
and moves to…
655
00:42:20,458 --> 00:42:22,083
That's only the half-truth.
656
00:42:24,291 --> 00:42:26,125
The half that put Max in jail.
657
00:42:28,083 --> 00:42:29,458
But what about the other half?
658
00:42:30,583 --> 00:42:32,166
The one where you told him to leave.
659
00:42:33,583 --> 00:42:34,875
Max was only a child.
660
00:42:35,625 --> 00:42:37,208
He did what his father told him to do.
661
00:42:38,125 --> 00:42:40,958
And remember,
before you decided to open your mouth,
662
00:42:41,041 --> 00:42:42,958
he was going to be acquitted.
663
00:42:51,041 --> 00:42:53,583
For many years now,
I have kept my personal opinion
664
00:42:53,666 --> 00:42:55,208
about your husband to myself.
665
00:42:55,916 --> 00:42:58,041
But that was
before I heard his confession.
666
00:42:58,916 --> 00:43:02,458
This pathetic excuse of a man was prepared
to send his only son
667
00:43:02,541 --> 00:43:03,791
and my grandson to prison.
668
00:43:03,875 --> 00:43:06,500
To serve hard time for three full years.
669
00:43:06,583 --> 00:43:09,166
I'm so sorry that you had
to go through all of that.
670
00:43:11,416 --> 00:43:15,041
I have to admit, I let myself be swayed
by your determination to marry
671
00:43:15,125 --> 00:43:17,458
the most mediocre specimen
from your class.
672
00:43:17,541 --> 00:43:19,458
However, I kept saying to myself,
673
00:43:19,541 --> 00:43:22,291
"One day she'll realize
just how pathetic he really is."
674
00:43:22,375 --> 00:43:24,208
But that day never came around.
675
00:43:24,291 --> 00:43:26,833
But I'm not gonna dwell
on what was a beginner's mistake.
676
00:43:26,916 --> 00:43:28,375
An honest mistake.
677
00:43:29,958 --> 00:43:32,750
I've never considered
my marriage to be a mistake.
678
00:43:34,125 --> 00:43:37,541
It was you who made the mistake, Mom.
679
00:43:37,625 --> 00:43:38,916
When you became pregnant
680
00:43:39,000 --> 00:43:40,958
and didn't have the courage
to have an abortion.
681
00:43:41,958 --> 00:43:45,125
As a child growing up,
all I remember is your disdain.
682
00:43:45,208 --> 00:43:46,791
Always wanting to change me.
683
00:43:47,291 --> 00:43:49,875
Wanting to change my friends, my career.
684
00:43:49,958 --> 00:43:51,791
My future.
685
00:43:53,541 --> 00:43:55,500
You were such a toxic mother.
686
00:43:55,583 --> 00:43:58,041
My teenage years
felt like one big anxiety attack.
687
00:43:58,125 --> 00:44:01,750
Throwing up…
in the bathroom at German school.
688
00:44:01,833 --> 00:44:04,750
So I hung on
to whoever could stop me from drowning.
689
00:44:06,791 --> 00:44:08,291
The boy sitting next to me.
690
00:44:09,333 --> 00:44:10,708
My good friend, Rafa.
691
00:44:11,458 --> 00:44:13,291
Of course, it wasn't love.
692
00:44:15,500 --> 00:44:16,916
But he saved me.
693
00:44:54,750 --> 00:44:56,291
I apologize for the delay.
694
00:44:56,375 --> 00:44:59,041
We're having problems connecting
to the outside world.
695
00:44:59,125 --> 00:45:01,958
We believe that our communications system
may have been damaged.
696
00:45:02,041 --> 00:45:04,916
So, our chief of security
will attempt to repair it.
697
00:45:05,000 --> 00:45:06,833
He will be accompanied
by a member of staff,
698
00:45:06,916 --> 00:45:08,375
and they will try to reconnect us.
699
00:45:08,458 --> 00:45:11,958
The expedition will be live-streamed
so we can monitor their situation.
700
00:45:13,000 --> 00:45:14,625
Thank you for your patience.
701
00:45:21,541 --> 00:45:23,000
Camera one, rolling.
702
00:45:24,583 --> 00:45:25,708
Camera two, rolling.
703
00:45:34,583 --> 00:45:36,875
-Are you ready?
-We're ready.
704
00:45:37,625 --> 00:45:39,708
Opening the hatch.
705
00:46:08,708 --> 00:46:10,666
The lake water is very murky.
706
00:46:12,166 --> 00:46:13,708
Approaching the tower.
707
00:46:15,041 --> 00:46:16,875
This is Control. Temperature?
708
00:46:16,958 --> 00:46:20,833
100 Fahrenheit inside the tower.
A significant increase in the temperature.
709
00:46:22,416 --> 00:46:23,541
Radiation level?
710
00:46:23,625 --> 00:46:26,291
Five millisieverts.
Radiation levels acceptable.
711
00:46:26,375 --> 00:46:29,000
-We're ready here!
-Opening outside hatch.
712
00:47:03,333 --> 00:47:04,958
Closing outside hatch.
713
00:47:09,500 --> 00:47:11,166
Strong gusts of hot air.
714
00:47:11,666 --> 00:47:13,625
Temperature, 136.
715
00:47:13,708 --> 00:47:15,625
Thirty-six millisieverts and rising.
716
00:47:16,125 --> 00:47:17,666
The ash is radioactive.
717
00:47:18,166 --> 00:47:20,583
The shock wave from the blast
is causing a heat wave.
718
00:47:20,666 --> 00:47:22,500
There's a burnt-out car on the bridge.
719
00:47:22,583 --> 00:47:23,708
Seventy-six millisieverts.
720
00:47:23,791 --> 00:47:26,750
One hundred and forty-five.
Temperature's rising.
721
00:47:27,750 --> 00:47:30,583
Charred bodies inside the car.
722
00:47:35,833 --> 00:47:38,791
Carbon dioxide over 1,800.
Atmosphere is toxic.
723
00:47:38,875 --> 00:47:41,291
122 millisieverts around the car.
724
00:47:41,375 --> 00:47:44,083
Be very careful.
Critical radiation levels.
725
00:47:48,000 --> 00:47:50,625
-Oh my God!
-What happened?
726
00:47:54,166 --> 00:47:57,166
Wind gusts at 85 miles per hour.
727
00:48:03,875 --> 00:48:05,750
The forest is burning.
728
00:48:06,666 --> 00:48:09,416
170 degrees. Temperature is critical.
729
00:48:18,458 --> 00:48:19,541
Luca, Cindy,
730
00:48:19,625 --> 00:48:21,125
get out of there now!
731
00:48:21,666 --> 00:48:24,166
Try to connect the antenna and
transmitter to the junction.
732
00:48:24,250 --> 00:48:26,583
Do not expose yourself
to radiation any longer.
733
00:48:27,083 --> 00:48:29,833
240 millisieverts.
Radiation continues to rise.
734
00:48:39,000 --> 00:48:40,041
400 millisieverts.
735
00:48:40,125 --> 00:48:41,333
180 degrees.
736
00:48:46,125 --> 00:48:47,416
Come on.
737
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
-Come on.
-You got it?
738
00:48:58,708 --> 00:48:59,541
It's stuck!
739
00:49:00,541 --> 00:49:03,250
The glove… The railing, it's burning hot!
740
00:49:04,375 --> 00:49:05,291
Luca?!
741
00:49:05,375 --> 00:49:06,875
Luca, do you copy?!
742
00:49:08,125 --> 00:49:09,958
Control?! Minerva?!
743
00:49:10,041 --> 00:49:12,166
Cindy? What's going on?
744
00:49:12,250 --> 00:49:14,083
-Control, you copy?!
-Connection failed.
745
00:49:14,833 --> 00:49:16,125
Luca needs help! Someone!
746
00:49:16,708 --> 00:49:19,750
Cindy, I need you to detach
his glove carefully, without ripping it.
747
00:49:19,833 --> 00:49:21,166
I can't detach it!
748
00:49:22,208 --> 00:49:24,375
-400 millisieverts.
-190 degrees.
749
00:49:24,458 --> 00:49:25,583
Let's try together.
750
00:49:30,083 --> 00:49:32,375
-Easy! Ah!
-411 millisieverts. Get outta there!
751
00:49:32,458 --> 00:49:35,041
Minerva?! Control?
Control?! Open the outside hatch!
752
00:49:35,125 --> 00:49:36,083
Opening the hatch now.
753
00:49:36,750 --> 00:49:38,583
Julia, let's go get them. Move it!
754
00:49:38,666 --> 00:49:41,416
Yes. Prepare the hazmat suits
and the med kits.
755
00:49:42,375 --> 00:49:43,375
Hurry up! C'mon!
756
00:49:43,458 --> 00:49:45,208
Control, do you copy me?
757
00:49:45,291 --> 00:49:47,416
My glove got stuck to the handrail.
758
00:49:47,500 --> 00:49:50,125
My hand is burnt.
I repeat, my hand is burnt.
759
00:49:53,916 --> 00:49:55,416
Activating decontamination.
760
00:50:07,666 --> 00:50:09,541
So… the glove melted.
761
00:50:09,625 --> 00:50:12,458
Okay, okay. Relax. Calm down. Look at me.
762
00:50:13,625 --> 00:50:15,708
-What's wrong?
-The seal has broken.
763
00:50:17,166 --> 00:50:18,208
Turn off those cameras!
764
00:50:29,666 --> 00:50:30,791
As you have seen,
765
00:50:30,875 --> 00:50:32,750
conditions outside
are extremely difficult.
766
00:50:33,500 --> 00:50:35,833
For the moment,
we will remain inside the dome.
767
00:50:35,916 --> 00:50:38,375
We'll make sure you get
blankets and some food.
768
00:50:38,458 --> 00:50:40,375
I highly recommend you get some sleep.
769
00:51:16,000 --> 00:51:18,375
Ladies… and gentlemen…
770
00:51:22,000 --> 00:51:24,166
We did it! They believed everything!
771
00:51:29,833 --> 00:51:31,541
The simulation has been a success.
772
00:51:50,083 --> 00:51:53,833
They like to shimmy
As they do their little dance
773
00:51:53,916 --> 00:51:57,583
They boogie-woogie as they take you
By the hand
774
00:51:57,666 --> 00:51:59,500
And when you're feelin' kind of blue
775
00:51:59,583 --> 00:52:03,916
When the rhythm kicks in
You will understand
776
00:52:05,500 --> 00:52:09,875
Clouds away
777
00:52:16,791 --> 00:52:18,708
And when you're feelin' kind of blue
778
00:52:18,791 --> 00:52:23,333
When the rhythm kicks in
You will understand
779
00:52:24,458 --> 00:52:26,625
And when you're feelin' kind of blue
780
00:52:26,708 --> 00:52:33,375
When the rhythm kicks in
You will understand
781
00:52:35,708 --> 00:52:39,583
If they were coming down
To Honolulu Bay
782
00:52:39,666 --> 00:52:43,333
Well, just imagine
That there is another way
783
00:52:43,416 --> 00:52:45,416
'Cause when the ladies start to swing
784
00:52:45,500 --> 00:52:49,125
It's like your troubles
All just seem to melt away
785
00:53:02,208 --> 00:53:06,208
They like to shimmy
As they do their little dance
786
00:53:06,291 --> 00:53:10,041
They boogie-woogie as they take you
By the hand
787
00:53:10,125 --> 00:53:12,208
And when you're feelin' kind of blue
788
00:53:12,291 --> 00:53:16,875
When the rhythm kicks in
You will understand
789
00:53:26,083 --> 00:53:29,750
They like to shimmy
As they do their little dance
790
00:53:29,833 --> 00:53:33,666
They boogie-woogie as they take you
By the hand
791
00:53:33,750 --> 00:53:35,625
And when you're feelin' kind of blue
792
00:53:35,708 --> 00:53:38,875
When the rhythm kicks in
You will understand
61886