All language subtitles for Berlin Station - 01x03 - Riverrun Dry.WEBRip-monkee.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,041 --> 00:00:21,040 Eerder in Berlin Station 2 00:00:21,041 --> 00:00:23,040 Ik stuurde je net een foto. 3 00:00:23,041 --> 00:00:25,040 Wie is dit? - Zeg het maar. 4 00:00:25,041 --> 00:00:26,707 Jouw vriendin, Claudia... 5 00:00:26,732 --> 00:00:29,040 haar door was geen zelfmoord. Shaw vermoordde haar. 6 00:00:29,041 --> 00:00:31,040 Ik zei dat het me speet. 7 00:00:31,041 --> 00:00:33,040 Ik dacht dat ze alles kapot maakte. 8 00:00:33,041 --> 00:00:34,806 Waarom volgde je mij? 9 00:00:34,831 --> 00:00:36,870 Waarom sprak je met Ingrid Hollander? 10 00:00:36,895 --> 00:00:38,178 Een wederzijdse vriend overleed. 11 00:00:38,203 --> 00:00:40,040 Tragisch ongeluk. 12 00:00:40,041 --> 00:00:42,040 Ik geloof niet in ongelukken. - Ik ook niet. 13 00:00:42,041 --> 00:00:44,040 Fijn je te ontmoeten, Esther Krug. 14 00:00:44,041 --> 00:00:48,040 Ik begreep van een vorige medewerker dat losava fondsen werft... 15 00:00:48,041 --> 00:00:50,040 voor een nieuw vluchtelingenkamp, hier in Berlijn. 16 00:00:50,041 --> 00:00:54,040 Wij werken aan een plan om een van onze agenten te laten in filtreren in dat fonds. 17 00:00:54,041 --> 00:00:58,040 Tot dat we kunnen bewijzen dat losava een bedreiging is, zal ze de audio niet goedkeuren. 18 00:00:58,041 --> 00:01:00,040 Laat mij het dan doen. 19 00:01:00,041 --> 00:01:03,040 Laat mijn mensen doen wat jij niet kan doen. 20 00:01:03,041 --> 00:01:06,040 We hebben een 24 uur audio/video in losava's appartement. 21 00:01:06,041 --> 00:01:09,040 We hebben Faisal nodig om losava te pakken... 22 00:01:09,041 --> 00:01:12,040 en ons te vertellen wat zijn regering gaat doen aan Syrië en IS. 23 00:01:12,041 --> 00:01:14,779 Als wij niet iets doen, gaan zijn mensen hem pakken. 24 00:01:14,804 --> 00:01:17,274 Ze sturen je naar huis en vermoorden je. - Het is oké, Hector. 25 00:01:17,299 --> 00:01:19,040 Ik ga er niet meer tegenin. 26 00:01:19,041 --> 00:01:21,040 En ga jij er serieus van uit dat ik kans loop... 27 00:01:21,041 --> 00:01:23,583 een Saudi uit Duitsland uitgeleverd wordt? - Hij is van ons. 28 00:01:23,608 --> 00:01:25,371 Ontmoeten in een hotel was een slecht idee. 29 00:01:25,396 --> 00:01:28,040 Maar het was iets wat ik moest doen. 30 00:01:28,041 --> 00:01:29,280 Ik moet mijzelf zijn. 31 00:01:29,305 --> 00:01:32,040 Ik krijg net te horen dat Faisal op een vliegtuig zit naar Ryad. 32 00:01:32,041 --> 00:01:34,040 Verdwijn uit mijn gezicht. 33 00:01:34,041 --> 00:01:36,992 Achter het ene geheim zit een andere en weer een andere. 34 00:01:37,017 --> 00:01:40,701 Een grote zooi dat we zelf hebben gemaakt. 35 00:01:40,726 --> 00:01:42,885 Je moet voorzichtig zijn, Daniel. 36 00:01:42,910 --> 00:01:44,909 Of wat? - Alles. 37 00:01:46,041 --> 00:01:47,767 Ik heb je. 38 00:03:54,041 --> 00:03:56,040 Zeg me niet te relaxen, Steven. 39 00:03:56,041 --> 00:03:59,040 Jezus, relax? Kijk naar jezelf. 40 00:03:59,041 --> 00:04:01,040 Ik zei dat ik het zou regelen. 41 00:04:01,041 --> 00:04:03,040 Maar hoe? Wat betekent dat nou? 42 00:04:03,041 --> 00:04:07,040 Als er een papierspoor is, dan zal Thomas Shaw het aansteken en ons levend verbranden. 43 00:04:07,041 --> 00:04:09,129 Dat is een beetje melodramatisch, Robert. 44 00:04:09,201 --> 00:04:10,692 Denk je? Nou, ik niet. 45 00:04:10,693 --> 00:04:12,720 Dit gaat niet fout als bij Gerald. 46 00:04:12,924 --> 00:04:16,040 Weet je, wij zijn het die de bak in gaan voor papieren agentschappen... 47 00:04:16,041 --> 00:04:18,040 en oplichten van Uncle Sam, van mij part. 48 00:04:18,865 --> 00:04:23,040 En trouwens, als je een goede plek zoekt om te springen, dat is hier niet. 49 00:04:23,041 --> 00:04:26,040 Ik heb oog op de TV toren als het zo ver is. 50 00:04:26,661 --> 00:04:29,040 Ik heb de files van de laatste week en herstelde ze. 51 00:04:29,041 --> 00:04:30,527 Ik heb ze hersteld. 52 00:04:30,598 --> 00:04:33,040 Alle overgebleven agenten staan vermeld als overleden. 53 00:04:33,041 --> 00:04:35,196 Niemand gaat iets vinden. 54 00:04:36,041 --> 00:04:37,446 Ik weet het niet. 55 00:04:37,711 --> 00:04:39,040 Ik weet het niet. 56 00:04:39,065 --> 00:04:40,648 Ik weet het niet. 57 00:04:40,649 --> 00:04:42,040 Ik voel een zweer opkomen. 58 00:04:42,041 --> 00:04:44,040 Ik zeg het je, kijk maar. - Jezus, God. 59 00:04:44,041 --> 00:04:46,551 Misschien moet ik het je niet vertellen. 60 00:04:46,593 --> 00:04:50,040 Houjin Lin belde me gisternacht. 61 00:04:50,041 --> 00:04:51,532 Hoe kwam hij aan je nummer? 62 00:04:51,533 --> 00:04:53,856 Ik heb geen idee. 63 00:04:53,881 --> 00:04:56,040 Zei dat hij ongeduldig was, een wandeling wilde maken. 64 00:04:56,041 --> 00:04:57,902 Wandeling? 65 00:04:58,041 --> 00:05:00,259 Letterlijk of figuurlijk? - Letterlijk. 66 00:05:00,260 --> 00:05:03,040 Zeg Hans dat hij hem een loopband geeft. 67 00:05:03,395 --> 00:05:07,040 Jezus, kan er nog iets deze dagen op onze manier gaan? 68 00:05:09,041 --> 00:05:11,040 Ik bedoel, waar het om gaat... 69 00:05:11,041 --> 00:05:14,927 Lin heeft ons allemaal, inclusief de Duitsers, dus dat is dat. 70 00:05:17,284 --> 00:05:21,040 Zeg me alsjeblieft dat wij niet de volgende zijn die er aan gaan. 71 00:05:21,041 --> 00:05:22,873 Doe ik niet... 72 00:05:24,041 --> 00:05:27,321 Wil je een psych? Kreuzberg zit er vol mee. 73 00:05:55,175 --> 00:05:58,198 Zag je nog kans om naar die foto te kijken die ik je gaf? 74 00:05:58,273 --> 00:06:02,040 Wie ook die freak is, hij interesseert ons niet. 75 00:06:02,041 --> 00:06:04,040 Is er geen dossier over hem? 76 00:06:04,041 --> 00:06:06,040 Of wil je dat niet met mij delen? 77 00:06:06,041 --> 00:06:07,507 Wat bedoel je? 78 00:06:07,532 --> 00:06:11,040 Ik haat de gedachte dat je niet wil samenwerken met je nieuwe Amerikaanse vriend. 79 00:06:12,736 --> 00:06:15,040 Laat me duidelijk zijn, Mr Miller. 80 00:06:15,041 --> 00:06:17,040 U en ik, zijn geen vrienden. 81 00:06:17,041 --> 00:06:21,040 Echt? Na dat warme welkom wat je me gaf, was ik zo overtuigd. 82 00:06:21,041 --> 00:06:25,040 Weet u, het enige wat ik meer haat, meer dan een voorspelbaar doel... 83 00:06:25,041 --> 00:06:27,307 is inbreuk op mijn privé tijd, zoals dit. 84 00:06:27,483 --> 00:06:30,040 Ik raad u aan niet nog eens die fout te maken. 85 00:06:30,041 --> 00:06:31,762 Of wat, Ms Krug? 86 00:06:31,813 --> 00:06:34,237 Geluk met het vinden van een geest. 87 00:07:04,041 --> 00:07:07,040 Schoon... laat hem door. 88 00:07:07,041 --> 00:07:08,725 Schoon. 89 00:07:08,726 --> 00:07:10,040 Ja? 90 00:07:10,041 --> 00:07:13,040 Wat? Hoeveel? 91 00:07:13,041 --> 00:07:15,041 Verdomme. 92 00:07:20,662 --> 00:07:22,354 Dus, speel gewoon onaangedaan. 93 00:07:22,355 --> 00:07:26,040 Gun ze niet het plezier van jouw paniek. Laat ze in de stront zakken. 94 00:07:26,041 --> 00:07:30,040 Gegroet, Berlijn. Ik breng goede tijdingen van het hoofdbureau. 95 00:07:30,041 --> 00:07:32,040 Hé, hoe ging de pep-talk? 96 00:07:32,041 --> 00:07:35,040 U bent Robert Kirsch, commissaris. Klopt dat? 97 00:07:35,041 --> 00:07:36,759 Heel goed. Wat is de gelegenheid, jongens? 98 00:07:36,760 --> 00:07:38,040 Waar is de het hoofd? 99 00:07:38,041 --> 00:07:39,519 Ik ben hier. 100 00:07:39,544 --> 00:07:41,693 Excuseer me. 101 00:07:41,694 --> 00:07:43,040 Steven Frost. 102 00:07:43,041 --> 00:07:44,827 Chris Bolton... Bureau van Veiligheid. 103 00:07:44,852 --> 00:07:47,767 Ik ben hier om de leiding te nemen van verdere station's compromissen. 104 00:07:47,792 --> 00:07:50,727 U kent de gang van zaken, we moeten toegang hebben tot elk dossier, map... 105 00:07:50,728 --> 00:07:52,314 en post-it krabbels op deze faciliteit. 106 00:07:52,339 --> 00:07:55,040 Is dat de manier zoals u collega's begroet? - Nou, wel vandaag. 107 00:07:55,041 --> 00:07:59,031 Houd je mensen uit ons pad, wij redden het wel. 108 00:07:59,032 --> 00:08:01,625 Een vriendelijke waarschuwing was iets teveel gevraagd? 109 00:08:01,626 --> 00:08:02,959 Hoeveel van te voren? 110 00:08:02,984 --> 00:08:04,910 Tijd om je in te dekken? 111 00:08:05,041 --> 00:08:07,579 Oké, dames en heren, aan de slag. 112 00:08:07,580 --> 00:08:10,041 Mensen, alstublieft maak plaats... 113 00:08:16,704 --> 00:08:18,635 Oké, ben ik nu aan het overdrijven? 114 00:08:18,685 --> 00:08:20,947 Als het Shaw niet is, dan wel het HQ die ons dwars zit. 115 00:08:20,972 --> 00:08:22,940 Wil je stoppen met dergelijke hoofd zaak, Robert? 116 00:08:22,941 --> 00:08:25,940 Wat wil je dat ik doe? 117 00:08:25,941 --> 00:08:27,763 Nou, kom binnen. 118 00:08:27,788 --> 00:08:29,819 Excuseer me. 119 00:08:30,563 --> 00:08:31,940 Mag ik je een vraag stellen? 120 00:08:31,941 --> 00:08:33,941 Wat? 121 00:08:34,941 --> 00:08:36,940 Wat is dat? 122 00:08:39,941 --> 00:08:42,251 Je bent in mijn station en nu tap jij mijn telefoon. 123 00:08:42,276 --> 00:08:44,940 Duidelijk dat we genoeg redenen hadden om zorgen over te maken. 124 00:08:44,965 --> 00:08:47,375 Houjin Lin, de Chinese meest gewilde overloper... 125 00:08:47,400 --> 00:08:49,940 AKA een van de grootste aansprakelijkheden we hebben daar... 126 00:08:49,941 --> 00:08:51,940 e-mailt jou foto's? 127 00:08:51,941 --> 00:08:53,940 Neem je me in de zeik? - Hij heeft thuis stress. 128 00:08:53,941 --> 00:08:55,940 Nee, hij heeft een internet account... 129 00:08:55,941 --> 00:08:58,282 dat jouw persoonlijke adres in zijn contacten heeft. 130 00:08:58,313 --> 00:09:00,940 Vind je het erg om uit te leggen hoe dat daar is gekomen? 131 00:09:00,941 --> 00:09:02,940 Ik was van plan het zelf die vraag te stellen. 132 00:09:02,941 --> 00:09:05,940 Weet je, die gast kon waarschijnlijk WiFi ontvangen op zijn Chopsticks. 133 00:09:05,941 --> 00:09:08,940 Laten we onze tijd niet verspillen aan Chinese vindingrijkheid. 134 00:09:08,941 --> 00:09:11,370 Wij regelen het, oké? 135 00:09:12,625 --> 00:09:14,941 Ik hoop dat je dat doet. 136 00:09:23,521 --> 00:09:25,082 Wat? 137 00:09:25,868 --> 00:09:28,940 Beter Houjin dan ons vuile geheim. 138 00:09:29,526 --> 00:09:31,382 Ik zeg het maar. 139 00:09:48,534 --> 00:09:50,533 Wat is dit over Bora? 140 00:09:50,582 --> 00:09:51,940 Niets. 141 00:09:51,941 --> 00:09:53,941 Niets? 142 00:09:55,941 --> 00:09:58,543 Ik vroeg of je hem ontmoet had. 143 00:09:58,680 --> 00:10:00,405 Waarom wees je me hier niet op? 144 00:10:00,430 --> 00:10:01,662 Ik was druk. 145 00:10:01,663 --> 00:10:03,940 Aleksandre losava vroeg me morgen op de thee... 146 00:10:03,941 --> 00:10:05,675 en ik heb geweigerd. 147 00:10:05,700 --> 00:10:07,699 Ik zei dat ik een zakenreis had. 148 00:10:07,941 --> 00:10:09,413 Je kwam bij ons nadat... 149 00:10:09,414 --> 00:10:11,940 Mohammed Merah schoot op een Joodse dagschool. 150 00:10:11,941 --> 00:10:14,940 Jij wilde de slechte naam van de Islam af helpen. 151 00:10:14,941 --> 00:10:16,940 En toch, sta je hier voor mij... 152 00:10:16,941 --> 00:10:18,940 te liegen over je ontmoeting Met losava. 153 00:10:18,941 --> 00:10:20,940 En ik weigerde zijn uitnodiging. 154 00:10:21,601 --> 00:10:25,402 Ik ga niet naar een huis van een hervormde terrorist. 155 00:10:29,941 --> 00:10:31,585 Ja, dat wel. 156 00:10:31,645 --> 00:10:35,283 Jij accepteert zijn uitnodiging en zeg dat je trip gecanceld was. 157 00:10:35,675 --> 00:10:36,940 Je gaat naar zijn huis... 158 00:10:37,568 --> 00:10:41,864 en geef mij een volledig verslag bij terugkomst. 159 00:10:55,820 --> 00:10:57,820 Jemma Moore. 160 00:10:58,941 --> 00:11:00,736 Mevrouw. - Wat is dit? 161 00:11:00,761 --> 00:11:02,940 Directeur Bennet neemt binnenkort contact met je op. 162 00:11:02,941 --> 00:11:07,940 Alle eigendommen van de CIA moeten direct worden overgedragen. 163 00:11:07,941 --> 00:11:09,941 Zeg pappa dat ik terug bel. 164 00:11:34,941 --> 00:11:37,059 Rivierloop passeert Eve en Adams. 165 00:11:37,084 --> 00:11:39,005 Wie is dit? 166 00:12:06,941 --> 00:12:09,940 We hebben nieuws over de Thomas Shaw Leaks. 167 00:12:09,941 --> 00:12:12,940 Sally Bundock rapporteert de laatste informatie. 168 00:12:12,941 --> 00:12:14,940 De laatste CIA slachtoffers zijn... 169 00:12:14,941 --> 00:12:17,817 Afdeling directeur Jemma Moore, hier in Praag... 170 00:12:17,842 --> 00:12:19,940 toen een tweede golf evaluaties... 171 00:12:19,941 --> 00:12:21,940 met betrekking tot Thomas Shaw Leakes doorbrak... 172 00:12:21,941 --> 00:12:23,940 stelde de twijfelachtige ethiek bloot... 173 00:12:23,941 --> 00:12:26,731 op het hoogste niveau van de dienst. 174 00:12:26,756 --> 00:12:29,940 Beschuldigd van opdracht geven tot marteling en buitengewone uitlevering... 175 00:12:29,941 --> 00:12:32,940 bij de beruchte spook gevangenissen en black sites... 176 00:12:32,941 --> 00:12:36,149 die symbool staan voor de CIA bij velen... 177 00:12:36,174 --> 00:12:38,916 Moore zijn ontslag wordt aan het einde van de dag verwacht... 178 00:12:38,917 --> 00:12:40,759 Kunt u het Grand Hyatt Praag bellen? 179 00:12:40,784 --> 00:12:42,448 Zoek uit in welke kamer Jemma Moore zit. 180 00:12:42,473 --> 00:12:44,229 Natuurlijk. Waarom? 181 00:12:44,254 --> 00:12:46,172 Omdat ik het vraag. 182 00:12:46,402 --> 00:12:49,552 Wat is hier aan de hand? - Geen idee. 183 00:12:49,553 --> 00:12:51,940 Dames en Heren, daar gaan we. 184 00:12:51,941 --> 00:12:54,555 Dat is waarom we hier zijn. 185 00:12:54,556 --> 00:12:57,395 Begrijp goed... Thomas Shaw stopt nergens voor... 186 00:12:57,420 --> 00:12:59,940 om dit instituut leeg te trekken... 187 00:12:59,941 --> 00:13:01,940 van de laatste rekruut tot aan de President. 188 00:13:01,941 --> 00:13:03,534 Je bedoeld "leeg bloeden". 189 00:13:03,941 --> 00:13:05,940 Excuseer, hoe heet je? - Hector Dejan. 190 00:13:06,286 --> 00:13:09,304 Nee, Hector Dejan, ik bedoel leeg trekken. 191 00:13:09,487 --> 00:13:10,939 Waar is je bureau? 192 00:13:10,941 --> 00:13:12,940 In je reet, zo te zien, maat. 193 00:13:12,941 --> 00:13:15,940 Oké. Als jij je kop niet kan houden... 194 00:13:15,941 --> 00:13:18,941 juist vandaag, rot dan op, oké? 195 00:13:30,229 --> 00:13:32,469 Sandra. 196 00:13:35,941 --> 00:13:40,238 Toen je de dossiers bracht, naar het safe house gisteren... 197 00:13:41,292 --> 00:13:43,940 heb je ze uitgeschreven in het logboek? 198 00:13:43,941 --> 00:13:46,421 Dus, u had ze echt nodig. 199 00:13:46,422 --> 00:13:48,940 Het was geen excuus om mij te zien? 200 00:13:49,941 --> 00:13:52,940 Is er een goed antwoord op die vraag? 201 00:13:53,723 --> 00:13:55,350 Ja, ik heb ze uitgeschreven. 202 00:13:55,351 --> 00:13:56,940 Dat is het bedrijf protocol. 203 00:13:56,941 --> 00:13:59,940 Maar het was alleen jouw naam in het logboek, niet de mijne. 204 00:14:00,798 --> 00:14:02,940 Gaat dit heen waar ik denk dat het gaat? 205 00:14:03,487 --> 00:14:06,149 Kijk, ik wilde u niet in verlegenheid brengen. 206 00:14:06,150 --> 00:14:08,940 Goed. Ik ook niet. 207 00:14:08,941 --> 00:14:12,451 Als wat u vraagt ik mijn baan riskeer, zo dat u het uwe behoud... 208 00:14:12,481 --> 00:14:14,909 Nee. Sandra, alleen... 209 00:14:19,941 --> 00:14:22,940 Vergeet maar dat ik iets gezegd heb, oké? 210 00:14:30,941 --> 00:14:35,940 Steven Frosten Valerie Edwards gevolgd door Hans Richter. 211 00:14:35,941 --> 00:14:37,941 Bedankt. 212 00:14:38,941 --> 00:14:41,940 Steven, ik dacht dat jij je nieuwe adjunct meenam... 213 00:14:41,941 --> 00:14:43,489 Daniel Miller. 214 00:14:43,490 --> 00:14:44,940 Nee, hij is in zijn tweede week. 215 00:14:44,941 --> 00:14:46,941 Haal hem er maar bij. 216 00:14:49,941 --> 00:14:51,446 Waar is je zakdoek, Steven? 217 00:14:51,447 --> 00:14:52,940 Geen tranen voor Jemma Moore? 218 00:14:52,941 --> 00:14:54,352 Nee, niet glunderen, Hans. 219 00:14:54,353 --> 00:14:56,940 Je zal haar nog missen als ze een nieuwe plaatsvervanger vinden. 220 00:14:56,941 --> 00:14:59,225 Ik weet het zeker. 221 00:14:59,431 --> 00:15:01,734 Hoe kan ik je op zo'n kort termijn helpen? 222 00:15:01,759 --> 00:15:03,577 Zoek maar uit. 223 00:15:03,602 --> 00:15:04,940 Houjin Lin, Aleksandre losava. 224 00:15:04,941 --> 00:15:07,940 Dubbele pijn aan mijn kont, een aan elke kant. 225 00:15:07,941 --> 00:15:10,940 Lin is... hij voelt en doet gesloten... 226 00:15:10,941 --> 00:15:14,329 en ik denk dat als hij de ongeduldige gevangene blijft spelen... 227 00:15:14,330 --> 00:15:17,940 kunnen we een echtelijk bezoek overwegen. 228 00:15:17,941 --> 00:15:19,708 Een prostituee? 229 00:15:19,733 --> 00:15:22,940 Je moet haar een miljoen euro betalen om seks te hebben met Houjin Lin. 230 00:15:23,821 --> 00:15:25,486 Daar werken we aan. 231 00:15:25,941 --> 00:15:28,405 Hoe zit het met Aleksandre losava? 232 00:15:28,406 --> 00:15:30,940 Een van onze medewerkers ontmoet hem. 233 00:15:30,941 --> 00:15:33,268 We hebben volledige instemming van een LP... 234 00:15:33,293 --> 00:15:36,370 maar we zouden erg graag willen dat dit een gezamenlijk iets werd. 235 00:15:36,395 --> 00:15:40,095 Maar ik kon me niet heugen dat ik je Iosava's huis het laten afluisteren, toch? 236 00:15:40,120 --> 00:15:41,655 Hans. 237 00:15:41,680 --> 00:15:42,940 Het is jouw land. 238 00:15:42,941 --> 00:15:46,090 Ik heb de middelen niet om hem te arresteren als en wanneer de tijd daar is. 239 00:15:46,091 --> 00:15:49,948 Kom op, denk jij dat het Duitse Hof je een hoognodig afluistertap misgunt... 240 00:15:49,973 --> 00:15:53,153 om een mogelijk terrorist te stoppen? - Wat voor aanval zou dat zijn? 241 00:15:53,178 --> 00:15:55,814 Wil je het liever voor zijn of achteraf zien wat er gebeurt is? 242 00:15:55,839 --> 00:15:59,940 Zaken zoals altijd, Steven, zelfs met Thomas Shaw daarbuiten om het openbaar te maken? 243 00:15:59,941 --> 00:16:01,570 Het spijt me. 244 00:16:01,595 --> 00:16:03,940 Als ik een lijn trek, doe ik dat niet over. 245 00:16:03,941 --> 00:16:05,941 Ik geloof dat we hier klaar zijn. 246 00:16:12,408 --> 00:16:15,408 Valerie. 247 00:16:15,941 --> 00:16:17,940 Week twee in Berlijn voor Daniel Miller... 248 00:16:17,941 --> 00:16:19,940 dat is niet wat mijn team zegt. 249 00:16:20,780 --> 00:16:23,348 Ik zou er nog eens naar kijken, als ik jou was. 250 00:16:23,941 --> 00:16:26,940 Hallo, roomservice voor 306, alstublieft. 251 00:16:27,788 --> 00:16:29,940 Wacht even. Ik bel je zo terug. 252 00:16:31,941 --> 00:16:34,940 Ben je ontsnapt aan het haantjes spel boven? 253 00:16:34,941 --> 00:16:36,940 Beetje frisse lucht. 254 00:16:37,308 --> 00:16:38,940 Waar zit je? 255 00:16:38,941 --> 00:16:40,976 Heb een vergadering. 256 00:16:42,563 --> 00:16:44,939 Iemand heeft een nicotine vraag. 257 00:16:44,941 --> 00:16:47,129 Misschien moet je het behandelen, niet managen. 258 00:16:47,154 --> 00:16:49,940 Hier. 259 00:16:49,941 --> 00:16:51,559 Niet kijken. 260 00:16:54,941 --> 00:16:57,294 Hoe gaat het? 261 00:16:58,477 --> 00:16:59,940 Wat is er zo leuk? 262 00:16:59,941 --> 00:17:03,489 Ik denk dat ze om je lachen, niet met je. 263 00:17:07,941 --> 00:17:10,940 Ben je uit op een leuke tijd, baby Doll? 264 00:17:10,941 --> 00:17:13,940 Ik hoor-maïs gevoed diplomaten, die er bij zijn. 265 00:17:13,941 --> 00:17:16,940 Rustig maar, hij is je type niet. 266 00:17:16,941 --> 00:17:18,940 Claire, Daniel. Daniel, Claire. 267 00:17:19,168 --> 00:17:21,344 De beruchte Clare. Hoi 268 00:17:21,834 --> 00:17:23,940 Klaar? - Ja. 269 00:17:24,131 --> 00:17:26,130 Ciao. 270 00:17:32,445 --> 00:17:33,940 Sorry. 271 00:17:33,941 --> 00:17:36,566 Roomservice voor kamer 306, alstublieft. 272 00:17:41,579 --> 00:17:43,146 Morgenavond om 18:00 uur... 273 00:17:43,171 --> 00:17:44,940 Praat niet tegen me alsof ik grom. 274 00:17:44,941 --> 00:17:46,550 Ik ben nog altijd je Afdeling Hoofd. 275 00:17:46,575 --> 00:17:48,941 Wij keren terug om je naar het vliegveld te begeleiden. 276 00:17:51,941 --> 00:17:53,874 Room service. 277 00:17:56,941 --> 00:18:00,086 Steak sandwich voor Adams. 278 00:18:00,941 --> 00:18:02,940 Verkeerde kamer. 279 00:18:02,941 --> 00:18:04,800 Hier geen Adams. 280 00:18:04,825 --> 00:18:06,941 Het spijt me. 281 00:18:21,941 --> 00:18:23,361 Niet stoppen. 282 00:18:23,362 --> 00:18:24,940 Niet stoppen, ga door. 283 00:18:24,941 --> 00:18:26,456 Ga door, ga door. 284 00:18:26,853 --> 00:18:28,487 Niet stoppen. 285 00:18:29,941 --> 00:18:33,045 Verdomme. 286 00:18:33,941 --> 00:18:36,940 Sorry. Het was een idiote week. 287 00:18:37,941 --> 00:18:41,940 De volgende keer, is het voor mij. 288 00:18:44,448 --> 00:18:45,940 Laten we gaan eten. 289 00:18:45,941 --> 00:18:47,940 Het ergste met het eten in Saoedi... 290 00:18:47,941 --> 00:18:50,940 dat je de smaak niet kan wegspoelen met alcohol. 291 00:19:00,559 --> 00:19:02,329 Het is of ik net seks gehad heb, of zoiets. 292 00:19:02,354 --> 00:19:03,940 Kom op. 293 00:19:03,941 --> 00:19:05,378 Ik maak een grapje. 294 00:19:05,403 --> 00:19:08,175 Ik heb varkensvlees en bier bij me. - Ik hoef niet. 295 00:19:09,941 --> 00:19:15,941 Heb je nog kans gezien dat ding te bekijken voor me? 296 00:19:16,941 --> 00:19:18,535 Heb ik gedaan. 297 00:19:18,560 --> 00:19:19,940 En? 298 00:19:19,941 --> 00:19:23,749 En... het is niet goed. 299 00:19:25,187 --> 00:19:26,939 Ik kan er tegen, Claire. 300 00:19:28,340 --> 00:19:30,796 Saoedi's proberen Faisal te pakken op sodomie. 301 00:19:31,071 --> 00:19:32,940 Oké. 302 00:19:32,941 --> 00:19:36,940 Hebben ze al een rechter aangewezen? 303 00:19:36,941 --> 00:19:38,494 Ja. 304 00:19:38,714 --> 00:19:40,713 Ze noemen hem "al-Jazzar." 305 00:19:41,257 --> 00:19:43,393 Dat is Arabisch voor slager. 306 00:19:44,615 --> 00:19:46,637 Verdomme. 307 00:19:48,941 --> 00:19:51,280 Sorry, Hector. - Het is oké. 308 00:19:53,149 --> 00:19:54,693 Tot ziens. 309 00:19:54,718 --> 00:19:57,101 Tot ziens. 310 00:20:02,941 --> 00:20:04,667 Steven. 311 00:20:04,751 --> 00:20:06,799 Je wilde me spreken? 312 00:20:07,678 --> 00:20:09,677 Ik vroeg me af, hoe je hier terecht kwam. 313 00:20:09,941 --> 00:20:11,940 Soms duurt het langer als een week. 314 00:20:11,941 --> 00:20:14,532 Ik kom er snel genoeg. 315 00:20:27,434 --> 00:20:29,941 Ik heb niet veel rapporten over je gezien. 316 00:20:30,590 --> 00:20:32,617 Valerie behandelt de Swingset. 317 00:20:32,642 --> 00:20:35,565 Mijn andere agenten zijn op de achtergrond sinds Gerald openbaar werd. 318 00:20:35,590 --> 00:20:38,742 Laat me kijken wat ik voor jou kan doen, je ergens mee laten draaien. 319 00:20:38,743 --> 00:20:40,143 Klinkt goed. 320 00:20:40,168 --> 00:20:42,940 Ik wilde altijd al opvolgen met een soort Joker. 321 00:20:42,941 --> 00:20:45,513 Dat is die ene van netwerk beveiliging. 322 00:20:46,941 --> 00:20:48,575 Wat is daarmee? 323 00:20:48,941 --> 00:20:50,940 Gewoon om haar te leren kennen. 324 00:20:51,287 --> 00:20:53,940 Ik denk dat het verlies van Gerald hard aankwam. 325 00:20:54,687 --> 00:20:56,940 Plus een agent in het technische veld... 326 00:20:56,941 --> 00:20:58,941 mag niet bij de pakken neer gaan zitten. 327 00:21:02,941 --> 00:21:04,732 Ik snap het. 328 00:21:11,941 --> 00:21:13,940 Sandra? 329 00:21:14,422 --> 00:21:15,940 Ja? 330 00:21:15,941 --> 00:21:18,940 Kan je mij Jemma Moore's mobiel bellen, alsjeblieft? 331 00:21:18,941 --> 00:21:20,493 Natuurlijk. 332 00:21:29,448 --> 00:21:30,940 Steven. 333 00:21:30,941 --> 00:21:32,940 Je staat op de speaker, maar het is veilig. 334 00:21:32,941 --> 00:21:36,940 Jemma, ik wilde... gewoon mijn spijt betuigen... 335 00:21:36,941 --> 00:21:39,940 ondanks alle meningsverschillen die we hadden. 336 00:21:39,941 --> 00:21:41,654 Het is erg attent. 337 00:21:41,941 --> 00:21:43,940 Wat? Verleden kan niet in het verleden blijven? 338 00:21:43,941 --> 00:21:45,494 Nu dat ik weg ben? 339 00:21:45,495 --> 00:21:47,397 Waar belde je echt om? 340 00:21:47,941 --> 00:21:49,405 Daniel Miller. 341 00:21:49,524 --> 00:21:50,940 Wat is er met hem? 342 00:21:50,941 --> 00:21:52,915 Ik dacht dat jij mij dat zou kunnen vertellen. 343 00:21:52,940 --> 00:21:54,780 Heeft zijn aanstelling jouw bureau gepasseerd? 344 00:21:54,784 --> 00:21:56,719 Als het zo is, met talloze anderen. 345 00:21:56,720 --> 00:21:58,314 Waarom? - Ik weet het niet. 346 00:21:58,315 --> 00:21:59,762 Ik dacht dat jij het wist... 347 00:21:59,787 --> 00:22:03,185 als er iets is over hem wat ik zou moeten weten dat niet bij zijn nominatie stond? 348 00:22:03,210 --> 00:22:04,940 Ik wil er wel naar kijken... 349 00:22:04,941 --> 00:22:08,940 maar ik heb geen toegang tot de dossiers. 350 00:22:11,221 --> 00:22:14,939 Nou, het ga je goed, Jemma. 351 00:22:16,004 --> 00:22:18,059 Jij ook, Steven. 352 00:22:25,609 --> 00:22:27,000 Hé, Robert. 353 00:22:27,941 --> 00:22:29,940 Ik dacht dat je moest weten... 354 00:22:29,941 --> 00:22:32,940 dat Faisal aangeklaagd is voor sodomie in Ryad. 355 00:22:32,941 --> 00:22:35,940 Zoals je weet, wanneer hij veroordeeld wordt of onthoofd. 356 00:22:35,941 --> 00:22:37,940 Het is rot dat hij besloot de mot te spelen... 357 00:22:37,941 --> 00:22:39,940 naar de vlam en... - Nee, wat rot is, Robert... 358 00:22:39,941 --> 00:22:42,322 is dat je hem geen kans gaf zich te settelen in de VS. 359 00:22:42,347 --> 00:22:44,366 Oké. - We hadden hem een PL-120 kunnen geven. 360 00:22:44,391 --> 00:22:45,925 Hector, ik begrijp dat je boos bent. 361 00:22:45,950 --> 00:22:47,393 Betuttel me niet, Robert. 362 00:22:47,394 --> 00:22:51,574 Wat wil je dan wat ik doe? De schuld geven omdat je verlangens heb naar een eigenwijze agent? 363 00:22:51,575 --> 00:22:53,144 Eigenwijze agent? 364 00:22:53,941 --> 00:22:55,940 Je neukte hem, toch? 365 00:22:55,941 --> 00:22:57,940 Hij bracht die zaken op, om mij te beschermen... 366 00:22:57,941 --> 00:23:01,940 zodat jij en ik en elk half-slachtige lafaard... 367 00:23:01,941 --> 00:23:03,940 hier zo onze cover behielden. 368 00:23:03,941 --> 00:23:06,940 Hij is loyaler dan de rest van ons bij elkaar. 369 00:23:06,941 --> 00:23:09,940 Spreek voor je zelf, Hector. Ik moet gaan. 370 00:23:36,941 --> 00:23:39,940 De Amerikaanse regering kan zich een trip naar Mars veroorloven... 371 00:23:39,941 --> 00:23:41,477 maar geen schoonmaak dienst? 372 00:23:41,941 --> 00:23:43,940 Ik wacht al meer dan een uur. 373 00:23:44,430 --> 00:23:45,939 Werk. 374 00:23:45,941 --> 00:23:48,941 Of je moet mijn baas vertellen waarom ik weg moest. 375 00:23:58,941 --> 00:24:01,940 Ik denk niet dat er een overeenkomst is in dit gat. 376 00:24:05,695 --> 00:24:07,154 Rokers kauwgom. 377 00:24:07,179 --> 00:24:09,179 Je bent welkom. 378 00:24:11,941 --> 00:24:14,940 Dus, geen Gerald meer. 379 00:24:15,352 --> 00:24:17,941 Nee, alleen jij en ik nu nog. 380 00:24:19,272 --> 00:24:21,940 Is het hier dat we elkaar moeten leren kennen? 381 00:24:21,941 --> 00:24:25,941 Dit is waar je mij bruikbare info geeft. 382 00:24:27,941 --> 00:24:30,940 Als je vraagt om een ontmoeting, Kevin. 383 00:24:30,941 --> 00:24:35,078 T.D.P... Toepassingen, Diensten, Producten. 384 00:24:35,941 --> 00:24:38,940 Is er iets gaande op dit moment, wat ik zou moeten weten? 385 00:24:38,941 --> 00:24:40,940 Nils neukt Anna. 386 00:24:40,941 --> 00:24:42,217 Rebecca wil promotie. 387 00:24:42,242 --> 00:24:43,854 Lana, schei uit met die onzin. 388 00:24:44,246 --> 00:24:45,940 Of je moet ook denken dat het leuk is... 389 00:24:45,941 --> 00:24:49,577 dat ik je zou kunnen aangeven voor verduistering van je werkgever. 390 00:24:54,703 --> 00:24:56,702 Ben ik vrij om te gaan? 391 00:25:05,941 --> 00:25:08,940 Ik weet dat een van je meesters haar baan verloor vandaag. 392 00:25:08,941 --> 00:25:10,678 De plaatsvervangend directeur? 393 00:25:10,801 --> 00:25:12,940 Geef het niet af op de rest van ons... 394 00:25:12,941 --> 00:25:15,897 dat Thomas Shaw de CIA stom doet lijken. 395 00:25:27,941 --> 00:25:29,940 Uw Wiener schnitzel. 396 00:25:29,941 --> 00:25:31,282 Dank u. 397 00:25:31,283 --> 00:25:33,941 Alstublieft. 398 00:25:35,431 --> 00:25:36,940 Vreemd je hier te zien. 399 00:25:36,941 --> 00:25:38,468 Volg je mij nu? 400 00:25:38,469 --> 00:25:41,267 Al was ik het? Vind je het erg dat ik je gezelschap houd? 401 00:25:41,526 --> 00:25:43,940 Kan ik een Moscow mule krijgen, alstublieft? 402 00:25:43,941 --> 00:25:45,941 Natuurlijk. - Bedankt. 403 00:25:46,917 --> 00:25:49,163 Dus, laat me raden... je gaat mijn eten betalen... 404 00:25:49,188 --> 00:25:51,026 als ik de andere kant op kijk op het station? 405 00:25:51,051 --> 00:25:54,505 Nee, Cris, ik eet geen varkensvlees, laat je er alleen voor betalen. 406 00:25:54,941 --> 00:25:56,940 En als... als de bijl gaat vallen, ik... 407 00:25:56,941 --> 00:25:58,940 zie ik het graag aankomen, weet je. 408 00:25:58,941 --> 00:26:00,940 Deze Shaw shit was een hard gelag. 409 00:26:00,941 --> 00:26:02,288 Hard gelag? 410 00:26:02,289 --> 00:26:06,375 Was het Thomas Jefferson die zei zoiets over, om zo nu en dan een rebel nodig te hebben? 411 00:26:06,567 --> 00:26:08,311 Dat is één manier om naar dingen te kijken. 412 00:26:08,312 --> 00:26:11,055 Dat is de enige manier om er naar te kijken, als je door wilt gaan. 413 00:26:11,080 --> 00:26:13,940 Ik bedoel, plus Jemma Moore? 414 00:26:13,941 --> 00:26:15,940 Ik bedoel, was dat echt zo'n groot verlies? 415 00:26:15,941 --> 00:26:17,310 Kom op. 416 00:26:17,335 --> 00:26:19,449 Jij houdt van het oude aanzicht van dingen. 417 00:26:19,474 --> 00:26:21,916 Ik hou van de goede man op de juiste plek, oké? 418 00:26:21,941 --> 00:26:23,940 Geen politieke correcte afspraak. 419 00:26:23,941 --> 00:26:27,643 Ik zeg het alleen, op wie zet jij je geld bij haar vervanging? 420 00:26:27,644 --> 00:26:29,403 Ik zal je zeggen wie het niet wordt. 421 00:26:29,428 --> 00:26:32,940 Het wordt niet een of andere pennenlikker of, zoals de Beltway types zijn... 422 00:26:32,941 --> 00:26:34,940 zetten hun dassen recht nu we het er over hebben. 423 00:26:34,941 --> 00:26:37,535 Nee, woord van boven... 424 00:26:37,536 --> 00:26:40,941 is dat de vervangend directeur uit het veld komt. 425 00:26:46,941 --> 00:26:49,171 Iemand als Steven Frost. 426 00:26:49,680 --> 00:26:51,679 Jezus. 427 00:26:52,258 --> 00:26:54,641 Ik ben bang dat het iets boven mijn budget gaat, Robert. 428 00:26:54,642 --> 00:26:56,674 Nee, hij past in het profiel, weet je? 429 00:26:56,675 --> 00:26:57,940 Lange carrière. 430 00:26:57,941 --> 00:27:00,940 Hielp ons uit de Koude Oorlog, sterke banden met China... 431 00:27:00,941 --> 00:27:04,323 zag kans om vrienden te blijven met Duitsland zelfs na de NSA shit. 432 00:27:04,324 --> 00:27:06,314 Nu de Shaw Leaks. 433 00:27:07,766 --> 00:27:10,940 Nou, klinkt mij of iemand een opening ziet. 434 00:27:12,000 --> 00:27:13,939 Ja, Chris. 435 00:27:13,941 --> 00:27:15,940 Dat doe ik. Excuseer. 436 00:27:16,473 --> 00:27:18,940 De jonge vrouw, hier aan het eind van de bar... 437 00:27:18,941 --> 00:27:22,106 kunt je haar een aardig glas wijn bestellen van mijn vriend hier? 438 00:27:22,131 --> 00:27:24,130 Gelijk. 439 00:27:26,941 --> 00:27:28,941 Verdomme. 440 00:27:31,941 --> 00:27:33,941 Ik moet gaan. 441 00:27:46,599 --> 00:27:49,940 Clare is terug in de stad. 442 00:27:49,941 --> 00:27:53,940 Het spijt me dat te moeten horen. 443 00:27:54,470 --> 00:27:55,939 Waarom? 444 00:27:55,941 --> 00:27:59,940 Omdat je alleen maar denkt met je schnitzel als die langs komt. 445 00:27:59,941 --> 00:28:03,940 Maak je geen zorgen. Mijn schnitzel ligt op ijs. 446 00:28:04,773 --> 00:28:06,940 Om de mannen problemen laatst? 447 00:28:06,941 --> 00:28:08,940 Ik zou het geen mannen problemen noemen, Shirley. 448 00:28:08,941 --> 00:28:11,259 Ik deed alleen mijn werk. 449 00:28:11,941 --> 00:28:14,321 Verlies je controle? 450 00:28:14,346 --> 00:28:16,940 Oké, nu ergens anders over, alsjeblieft? 451 00:28:16,941 --> 00:28:19,940 Je neemt controle, Hector. Jij bent potent. 452 00:28:19,941 --> 00:28:23,576 Of het volgende wat er mee op houd, kan je hart zijn. 453 00:28:26,797 --> 00:28:28,796 Goed, Max. 454 00:28:28,821 --> 00:28:31,182 Toe, Maximum. 455 00:28:31,941 --> 00:28:34,940 Met jou hier, is het of er weer een vader bij is. 456 00:28:36,941 --> 00:28:39,941 Het is beter als hij niet te gehecht raakt. 457 00:28:41,773 --> 00:28:44,772 Dit werk haalt mij sneller uit Berlijn dan ik verwacht. 458 00:28:45,704 --> 00:28:47,940 Dat is één manier om met het leven om te gaan. 459 00:28:47,941 --> 00:28:50,941 Luister niet naar mij. Ik heb gewoon een slechte dag. 460 00:28:52,941 --> 00:28:55,941 Ik weet dat het niet makkelijk is terug te keren naar Berlijn. 461 00:29:00,941 --> 00:29:02,962 Vertel eens over je dag. 462 00:29:03,941 --> 00:29:05,850 Ik verloor een collega. 463 00:29:05,941 --> 00:29:10,131 Slaat bij mij een klein gat met een project wat we samen begonnen. 464 00:29:10,203 --> 00:29:11,857 Je red het wel. 465 00:29:11,941 --> 00:29:13,169 Ik heb vertrouwen. 466 00:29:13,194 --> 00:29:15,193 Dat vind er maar een. 467 00:29:15,941 --> 00:29:17,386 Shit. 468 00:29:18,346 --> 00:29:19,940 Dat is oké. 469 00:29:19,965 --> 00:29:24,652 Hij staat wel op. Net als jij, toen je zo oud was. 470 00:29:29,342 --> 00:29:31,940 Dus, je verloor een collega. 471 00:29:32,302 --> 00:29:35,646 Is dat zo'n vreselijke zaak in het leven van Daniel Miller? 472 00:29:37,564 --> 00:29:38,940 Nee. 473 00:29:38,941 --> 00:29:41,092 Nee, ik denk van niet. 474 00:29:48,941 --> 00:29:50,347 Beng. 475 00:29:50,372 --> 00:29:52,940 Een enkel schot door het hoofd, complimenten van je vrienden... 476 00:29:52,941 --> 00:29:54,892 van het Ministerie van Veiligheid? 477 00:29:54,917 --> 00:29:57,098 Zij zijn mijn vrienden niet. - Dat is mijn punt. 478 00:29:57,123 --> 00:29:59,123 Ik gebruik de term ironisch, Lin. 479 00:29:59,941 --> 00:30:01,940 Loop met me mee. Stap die steeg in. 480 00:30:01,941 --> 00:30:03,892 Laten we gaan. 481 00:30:03,917 --> 00:30:06,745 Wat denk je aan, om weg te rennen op je kleine slippers? 482 00:30:06,746 --> 00:30:08,425 Loop met mij mee. 483 00:30:13,941 --> 00:30:15,940 Wat denk je dat ik ben? 484 00:30:15,965 --> 00:30:17,370 Crimineel of zo iets? 485 00:30:17,395 --> 00:30:19,041 Nee. 486 00:30:19,815 --> 00:30:23,939 Ik ben een voormalig Majoor Generaal, van het Volks Bevrijdings Leger. 487 00:30:23,964 --> 00:30:26,640 Dit is de dankbaarheid die ik krijg om geheimen uit te wisselen? 488 00:30:26,641 --> 00:30:30,199 Weet je wat? Laat mij je er aan herinneren, je bent eigenlijk de gelukkige begunstigde... 489 00:30:30,224 --> 00:30:31,940 van Duitse staats beveiliging... 490 00:30:31,941 --> 00:30:34,940 geholpen en bijgestaan door de hulp van haar Amerikaanse partners. 491 00:30:34,941 --> 00:30:37,304 Gelul. - Je bent ook het zelfde figuur... 492 00:30:37,305 --> 00:30:39,940 die nucleaire testen zag op eigen burgers. 493 00:30:39,941 --> 00:30:43,940 Vergeet dat niet. Dus, schijt aan de MSS. 494 00:30:43,941 --> 00:30:46,343 Heb je enig idee wat er met je gebeurt als... 495 00:30:46,344 --> 00:30:48,616 ik weet niet... linkse Duitse radicalen... 496 00:30:48,617 --> 00:30:51,376 je herkennen als je loopt te winkelen in Prenzlauer Berg? 497 00:30:51,401 --> 00:30:52,724 Laat ze ook barsten. 498 00:30:52,725 --> 00:30:54,149 Gehakt, vriend. 499 00:30:54,174 --> 00:30:56,940 Met Thomas Shaw daarbuiten, is je risico als groot genoeg... 500 00:30:56,941 --> 00:30:59,438 als je gewoon thuis TV zit te kijken, oké? 501 00:30:59,941 --> 00:31:01,940 Duitse TV is klote. 502 00:31:01,941 --> 00:31:03,940 Kan ik geen Apple TV krijgen? 503 00:31:03,941 --> 00:31:06,176 Geen internet, weet je nog? 504 00:31:07,941 --> 00:31:09,477 Hoe zit het hiermee? 505 00:31:10,684 --> 00:31:11,939 Werkt dat voor jou? 506 00:31:11,941 --> 00:31:13,940 Denk je of dat gaat helpen? 507 00:31:13,941 --> 00:31:15,941 Of dat? 508 00:31:26,941 --> 00:31:29,121 Steak sandwich voor Adams? 509 00:31:30,571 --> 00:31:33,195 Ze hadden geen forel. 510 00:31:33,278 --> 00:31:34,680 Hoe kwam jij onder die dingen uit? 511 00:31:34,705 --> 00:31:37,045 Als ik geen volger kan afschudden voor een halve nacht... 512 00:31:37,070 --> 00:31:39,146 uit Praag te schieten, Ik had ten eerste nooit... 513 00:31:39,171 --> 00:31:41,282 vervangend directeur moeten zijn. 514 00:31:41,326 --> 00:31:43,036 Ik vlieg morgen. 515 00:31:43,941 --> 00:31:46,940 Dacht ik lever nog een bijdrage, nu ik het nog kan. 516 00:31:46,941 --> 00:31:48,597 Ik spijt me zo, Jemma. 517 00:31:48,598 --> 00:31:50,495 Je verdiende het niet om zo weg te gaan. 518 00:31:50,520 --> 00:31:51,916 Het was een goede run. 519 00:31:51,941 --> 00:31:55,267 Het is mijn schot op de zoemer, het te pakken voor er stront aan de knikker kwam. 520 00:31:55,299 --> 00:31:57,299 Autorisatie voor gebruik van geweld 521 00:31:57,941 --> 00:31:59,941 Moord lijst? 522 00:32:00,694 --> 00:32:01,940 Hij is niet dood. 523 00:32:01,941 --> 00:32:03,940 Niet volgens jou. 524 00:32:03,941 --> 00:32:06,476 Julian de Vos. 525 00:32:06,941 --> 00:32:10,529 Je missie eindigt niet omdat ik er uit ben, Daniel. 526 00:32:11,781 --> 00:32:13,806 Weet ik. Zie het onder ogen... Shaw wint. 527 00:32:13,941 --> 00:32:15,940 En heeft jou er uit gegooid, wat als... 528 00:32:15,941 --> 00:32:17,940 wat als hij weet dat jij me stuurde? 529 00:32:17,941 --> 00:32:19,941 Wat als hij is me gewoon treitert? 530 00:32:21,754 --> 00:32:23,302 Verdomme. 531 00:32:23,327 --> 00:32:27,230 Zal niet de eerste keer zijn dat ik mezelf op trok, aan de schoenveter van deze stad. 532 00:32:27,255 --> 00:32:28,940 Daar heb ik het nou over, Daniel. 533 00:32:28,941 --> 00:32:30,940 Maar pas goed op je zelf.. 534 00:32:31,332 --> 00:32:32,940 Frost belde, vroeg over je. 535 00:32:32,941 --> 00:32:34,276 Echt? Waarom? 536 00:32:34,301 --> 00:32:35,940 Weet ik niet. 537 00:32:35,941 --> 00:32:37,820 Wees gewoon voorzichtig, Daniel. 538 00:32:38,574 --> 00:32:40,574 Vaarwel. 539 00:32:51,941 --> 00:32:53,940 Ik? Vervangend directeur? - Waarom niet? 540 00:32:53,941 --> 00:32:56,679 Nou, mijn leeftijd, mijn desinteresse. 541 00:32:56,680 --> 00:32:57,940 De valse bescheidenheid. 542 00:32:57,941 --> 00:32:59,940 De dagvaarding met mijn naam erop. 543 00:32:59,941 --> 00:33:02,940 Hij gaat van start met de verkeerde dossiers. 544 00:33:03,418 --> 00:33:05,889 Of vraagt de verkeerde vragen. Wat betekend dat 545 00:33:05,917 --> 00:33:08,456 Is er een andere aansprakelijkheid waar ik niets over weet? 546 00:33:08,481 --> 00:33:09,714 Nee. 547 00:33:09,739 --> 00:33:10,940 Ja. 548 00:33:10,941 --> 00:33:12,753 Waar gaan we ons klaarmaken voor losava? 549 00:33:12,778 --> 00:33:14,818 Het lijkt erop dat de SCIF nog steeds belegerd is. 550 00:33:14,843 --> 00:33:16,571 We doen het hier binnen. 551 00:33:16,941 --> 00:33:19,940 Dus, we zijn net de dag door gekomen, oké? 552 00:33:19,941 --> 00:33:22,704 Als je zo naar buiten komt zal iemand in het veld... 553 00:33:22,724 --> 00:33:24,808 willen ze de tweede commandant bij het hoofdkwartier. 554 00:33:24,833 --> 00:33:26,250 Kantoor op de hoek is voor jou. 555 00:33:26,251 --> 00:33:27,723 Je doet of het gemakkelijk is. 556 00:33:27,724 --> 00:33:29,213 Nou, misschien is dat zo. 557 00:33:37,724 --> 00:33:39,723 Hallo, vreemdeling. 558 00:33:41,232 --> 00:33:43,027 Hoe was Saoedi? 559 00:33:43,724 --> 00:33:45,723 Heet, barbaars. 560 00:33:45,724 --> 00:33:47,107 Hier? 561 00:33:47,422 --> 00:33:50,013 Weet je, zelfde oude cirkeltje als toen je wegging. 562 00:33:50,038 --> 00:33:53,137 Maar je haalde me niet op korte termijn terug voor de estrogenen. 563 00:33:53,162 --> 00:33:54,723 Nee. 564 00:33:54,724 --> 00:33:57,582 Ben jij bekend met Aleksandre losava? 565 00:33:57,583 --> 00:34:00,169 Georgiër, mogelijke overlapping met de Boston bommenleggers... 566 00:34:00,194 --> 00:34:01,508 zogenaamd gereformeerd 567 00:34:01,509 --> 00:34:03,723 Doeltreffende woord is "zogenaamd". 568 00:34:03,724 --> 00:34:05,209 We beginnen er vandaag aan. 569 00:34:05,210 --> 00:34:07,723 Ben ik er bij? - Nog niet. Maar stand by. 570 00:34:07,724 --> 00:34:09,675 Ik verliet relevante lezing bij de keuzelijst. 571 00:34:09,700 --> 00:34:11,699 Wat we kunnen bewijzen, wat niet. 572 00:34:11,724 --> 00:34:13,377 We hebben een hoop werk te doen bij deze. 573 00:34:13,402 --> 00:34:16,121 Ik duik er gelijk in. 574 00:34:16,724 --> 00:34:18,220 Heb je Hector gezien? 575 00:34:18,245 --> 00:34:20,096 Ja, mevrouw, waarom? 576 00:34:20,097 --> 00:34:22,295 Ik heb maar een ding te zeggen. 577 00:34:22,724 --> 00:34:24,723 Als je bij hem terug in het bed kruipt... 578 00:34:24,724 --> 00:34:26,723 mag jij de dossiers bijhouden, niet ik. 579 00:34:26,724 --> 00:34:28,265 Het spijt me. Dat is zo geschift. 580 00:34:28,530 --> 00:34:30,723 Ik denk dat het protocol heet, lieverd. 581 00:34:30,724 --> 00:34:31,984 Het is pornografie, Val. 582 00:34:31,985 --> 00:34:33,510 We zijn instemmende volwassenen. 583 00:34:33,511 --> 00:34:34,723 Ik moet gaan. 584 00:34:35,058 --> 00:34:36,973 Goed om je te zien. 585 00:34:37,724 --> 00:34:39,363 Ook goed om jou te zien. 586 00:34:56,375 --> 00:34:58,716 Bora. Wat een eer. 587 00:34:59,262 --> 00:35:01,262 Voor jou, of misschien voor je vrouw. 588 00:35:01,354 --> 00:35:03,880 Jij bent het Turkse Fruit, vriend. 589 00:35:06,270 --> 00:35:08,270 Het spijt me. 590 00:35:08,416 --> 00:35:13,198 Dat zijn de tijden dat ex-vechters levenslang pacifisten mogen controleren... 591 00:35:14,375 --> 00:35:15,589 alleen om zeker te zijn... 592 00:35:15,614 --> 00:35:18,305 Hij doet het wel met charme, toch? 593 00:35:19,629 --> 00:35:21,629 Bora, mijn vrouw Ruth. Ruth, Bora. 594 00:35:21,700 --> 00:35:23,030 Duitsers zoals ze zijn. 595 00:35:23,055 --> 00:35:24,494 Geweldig. 596 00:35:24,535 --> 00:35:26,016 Welkom, vrede zij met u. 597 00:35:26,041 --> 00:35:28,999 En ook met u. - Alstublieft, kom binnen. 598 00:36:01,574 --> 00:36:03,789 Gaat zitten, alstublieft. 599 00:36:17,215 --> 00:36:20,259 Ik zag dat je diende, in de zelfde functie... 600 00:36:20,260 --> 00:36:22,723 onder Steven Frost op zijn laatste post... 601 00:36:22,724 --> 00:36:24,177 COS Wenen. 602 00:36:24,202 --> 00:36:25,724 Ja, dat klopt. 603 00:36:26,361 --> 00:36:29,209 En was het op verzoek van één of jullie beiden dat... 604 00:36:29,210 --> 00:36:32,337 jij hem hier naar toe volgde? 605 00:36:32,338 --> 00:36:35,723 Of kwam het gewoon zo uit? 606 00:36:35,724 --> 00:36:37,723 Ik volgde hem niet. 607 00:36:37,724 --> 00:36:39,723 Ik nam aan dat het hoofdkantoor wilde... 608 00:36:39,724 --> 00:36:41,723 het kleine schip wat we daar runden... 609 00:36:41,724 --> 00:36:43,724 een anker zette hier in Berlijn. 610 00:36:46,724 --> 00:36:48,723 Het viel mij alleen op. 611 00:36:49,724 --> 00:36:52,656 Is er een administratieve vraag waar ik u mee kan helpen? 612 00:36:52,700 --> 00:36:54,699 Anders, heb ik nog werk liggen. 613 00:36:55,588 --> 00:36:56,970 Oké. 614 00:36:56,971 --> 00:36:59,724 Nou, die is er zeker, Sandra. 615 00:37:00,398 --> 00:37:01,805 Wij zijn hier niet als... 616 00:37:01,833 --> 00:37:05,383 Turken, Duitsers en Georgiërs. 617 00:37:05,936 --> 00:37:09,668 Maar als moslims, zonen en dochters van de Profeet vrede zij met hem. 618 00:37:09,701 --> 00:37:14,983 Mohammed was een rechtschapen man als jij, voor hij de Profeet werd. 619 00:37:15,222 --> 00:37:18,065 Ik zie in jou de zelfde noodzaak Allah te dienen. 620 00:37:18,245 --> 00:37:23,404 Je hebt de reputatie vrijgevig te zijn naar de vluchtelingen die hier zijn ingekomen dit jaar. 621 00:37:23,624 --> 00:37:26,988 Jouw vrijgevigheid is niet onopgemerkt gebleven. 622 00:37:29,471 --> 00:37:31,471 Je doet wat je kan... 623 00:37:31,537 --> 00:37:34,267 om Duitsland te helpen, anderen te helpen. 624 00:37:36,058 --> 00:37:39,963 Ja, met Duitse medegevoel is begrenst. 625 00:37:40,579 --> 00:37:42,111 Onze niet. 626 00:37:42,259 --> 00:37:46,273 Dit is waarom Ruth en ik een ondergronds netwerk vormden... 627 00:37:46,346 --> 00:37:49,651 om Syrische vluchtelingen te laten komen. 628 00:37:52,836 --> 00:37:54,103 Illegaal? 629 00:37:54,755 --> 00:37:56,385 Onofficieel. 630 00:38:00,984 --> 00:38:02,551 En heb je geld nodig? 631 00:38:02,700 --> 00:38:04,116 Rustig, Bora. 632 00:38:04,141 --> 00:38:05,504 Je loopt vooruit. 633 00:38:05,529 --> 00:38:09,799 brandstof, voedsel, huisvesting en goede winter kleren. 634 00:38:09,824 --> 00:38:12,724 Misschien een zelfmoord vest of twee. 635 00:38:17,944 --> 00:38:21,164 Wij vragen betrouwbare donoren, zoals je zelf voor een toezegging... 636 00:38:21,974 --> 00:38:24,627 van twintig duizend euro. 637 00:38:30,080 --> 00:38:31,865 Zeg geen ja. 638 00:38:31,890 --> 00:38:34,890 Zeg hem dat je er over zal nadenken, Bora. 639 00:38:36,379 --> 00:38:38,839 Er is iets anders gaande. 640 00:38:40,264 --> 00:38:42,728 Waar is dat geld werkelijk voor? 641 00:38:44,724 --> 00:38:46,723 Wat doet hij nu? 642 00:38:53,991 --> 00:38:57,298 Lieverd, laat ons even alleen. 643 00:38:57,452 --> 00:38:59,251 Dank je. 644 00:39:07,298 --> 00:39:09,298 Veel mensen hebben vragen over mij. 645 00:39:09,565 --> 00:39:11,730 Ben je hervormd? 646 00:39:11,817 --> 00:39:13,467 Ben ik niet hervormd? 647 00:39:13,528 --> 00:39:15,345 Maar ik heb één vraag voor je, Bora. 648 00:39:15,370 --> 00:39:18,444 Wil je de hulpeloze helpen? 649 00:39:22,440 --> 00:39:28,032 "Als iemand rijk gemaakt is, maar hij betaald Zakat niet voor zijn weelde... 650 00:39:28,312 --> 00:39:30,128 dan op de dag des oordeel... 651 00:39:30,149 --> 00:39:33,036 zal zijn geld in een giftige slang veranderen. 652 00:39:33,061 --> 00:39:36,453 Zal hij om zijn nek krullen en in zijn gezicht bijten en zeggen... 653 00:39:36,478 --> 00:39:38,478 Ik ben je weelde... 654 00:39:39,400 --> 00:39:41,400 ik ben je schat." 655 00:39:46,842 --> 00:39:48,755 Oké. 656 00:39:49,724 --> 00:39:51,723 Zei hij ja? 657 00:39:51,724 --> 00:39:52,925 Zei hij ja? 658 00:39:52,950 --> 00:39:54,950 Maar alleen in cash. 659 00:39:56,724 --> 00:39:58,723 Wat is dat? 660 00:39:58,724 --> 00:40:00,724 Ik weet het niet. 661 00:40:03,724 --> 00:40:06,723 Hopelijk loog hij voor ons, als een goede agent. 662 00:40:24,724 --> 00:40:27,723 Chef, kan ik je even spreken? 663 00:40:27,724 --> 00:40:30,310 Ik jouw kantoor, alsjeblieft. 664 00:41:08,724 --> 00:41:10,589 Nou? 665 00:41:11,166 --> 00:41:12,583 We zijn klaar. 666 00:41:12,608 --> 00:41:14,055 Wat? 667 00:41:14,102 --> 00:41:15,724 Zijn ze er achter? 668 00:41:21,724 --> 00:41:23,724 Shit. 669 00:41:25,724 --> 00:41:27,646 Het is voorbij. 670 00:41:31,004 --> 00:41:33,723 Wacht, neem je me in de zeik? 671 00:41:34,270 --> 00:41:36,724 Neem je me in de zeik? 672 00:41:36,787 --> 00:41:38,786 Neem je me in de zeik? 673 00:41:40,660 --> 00:41:42,519 Je neemt me in de zeik. 674 00:42:02,924 --> 00:42:06,156 Bedankt voor het liegen. 675 00:42:07,028 --> 00:42:08,724 Om mij te beschermen. 676 00:42:12,093 --> 00:42:13,942 Namaak agenten, Steven? 677 00:42:14,609 --> 00:42:16,021 Weet je ervan? 678 00:42:16,148 --> 00:42:19,723 De laatste vijf die in leven waren toen ik jouw de dossiers bracht... 679 00:42:20,572 --> 00:42:22,724 toen overleden wanneer je de doos terug bracht? 680 00:42:24,195 --> 00:42:26,127 Het enige probleem is... 681 00:42:26,204 --> 00:42:28,075 dat ze eerst nooit hebben bestaan. 682 00:42:28,100 --> 00:42:34,173 Gemstone, Woodlawn, Mariner, Sumdial, Pitchfork. 683 00:42:34,174 --> 00:42:37,723 Ja ik weet het. De lijst gaat maar door. 684 00:42:53,780 --> 00:43:00,276 In 2008, werden Kelly en ik hard getroffen door de beginnende crisis... 685 00:43:00,277 --> 00:43:03,195 net als elke andere idioot met vastgoed in Amerika. 686 00:43:03,196 --> 00:43:06,314 En we moesten 529 fondsen te gelde maken... 687 00:43:06,315 --> 00:43:09,540 wat Laura's collegegeld was. 688 00:43:10,724 --> 00:43:12,379 En ik moest geld van vrienden lenen... 689 00:43:12,380 --> 00:43:14,350 omdat geen bank wilde ons hebben. 690 00:43:14,743 --> 00:43:16,723 En op de zelfde tijd... 691 00:43:17,031 --> 00:43:19,723 kneep Robbert elke laatste cent uit... 692 00:43:19,724 --> 00:43:21,234 zijn ex-vrouw haar alimentatie. 693 00:43:21,259 --> 00:43:25,248 Dus, daar waren we, twee arme sloebers... 694 00:43:26,353 --> 00:43:29,329 die Langley's budget door het plafond zagen gaan na 9/11... 695 00:43:29,330 --> 00:43:31,283 maar onze salarissen bewogen nooit. 696 00:43:32,170 --> 00:43:33,723 Dus... 697 00:43:37,192 --> 00:43:39,209 begonnen wij namaak agenten op te voeren. 698 00:43:40,065 --> 00:43:42,057 Die bestonden alleen op papier. 699 00:43:48,899 --> 00:43:50,100 En we namen... 700 00:43:51,307 --> 00:43:54,149 We namen de uitbetalingen voor ons zelf. 701 00:43:59,214 --> 00:44:02,723 En dat was de wereld waar ik in leefde... 702 00:44:02,724 --> 00:44:04,724 het leek wel voor eeuwig. 703 00:44:07,969 --> 00:44:10,725 En toen gebeurde iets heel bijzonders. 704 00:44:13,724 --> 00:44:15,434 Jij. 705 00:44:18,966 --> 00:44:20,470 Jij. 706 00:44:22,724 --> 00:44:24,269 En jij was echt. 707 00:44:25,750 --> 00:44:27,723 Geen spelletjes. 708 00:44:29,102 --> 00:44:33,725 Het eerste echte iets voor lange tijd in mijn leven. 709 00:44:38,724 --> 00:44:41,724 Jij was als een zonnestraal op een grijze Duitse dag. 710 00:44:43,589 --> 00:44:45,332 Boem. 711 00:44:56,204 --> 00:44:58,272 Dus ik stopte. 712 00:46:11,498 --> 00:46:12,723 Hoe ging dat? 713 00:46:12,724 --> 00:46:14,723 Prima. 714 00:46:14,724 --> 00:46:16,723 Rustig. 715 00:46:16,724 --> 00:46:18,723 Definieer "rustig." 716 00:46:19,261 --> 00:46:22,447 Ik kwam aan, we praatten, dronken thee en spraken wat meer. 717 00:46:22,448 --> 00:46:23,723 Ik vertrok. 718 00:46:24,376 --> 00:46:25,897 Bora, dit is een debriefing. 719 00:46:25,922 --> 00:46:27,869 Het is geen tandarts afspraak. 720 00:46:28,724 --> 00:46:30,699 Waar heb je over gesproken? 721 00:46:30,724 --> 00:46:32,620 Politiek, vertrouwen. 722 00:46:32,724 --> 00:46:34,135 Zijn vrouw was er. 723 00:46:34,724 --> 00:46:36,723 Hebben ze niets onthuld? 724 00:46:37,679 --> 00:46:40,723 Er was geen teken van verborgen agenda's van hun kant? 725 00:46:40,748 --> 00:46:42,058 Nee. 726 00:46:42,083 --> 00:46:44,723 Er was geen toenadering om hen op weg te helpen? 727 00:46:45,540 --> 00:46:47,724 Gewoon een aardige uitnodiging voor thee? 728 00:46:48,083 --> 00:46:51,131 Dat is het. Dat is traditie in de Islam, weet je? 729 00:46:55,891 --> 00:46:57,724 Oké Bora, bedankt. 730 00:46:58,572 --> 00:47:00,083 Heb een fijne nacht. 731 00:47:22,100 --> 00:47:23,928 Goede opruiming van de pakken, toch? 732 00:47:23,953 --> 00:47:25,953 Daar drink ik op. 733 00:47:27,700 --> 00:47:30,699 Kom op, geen me de echte hoogtepunten. 734 00:47:30,724 --> 00:47:31,995 10 jaar in 10 minuten. 735 00:47:32,020 --> 00:47:33,876 Waar hebben ze je gestationeerd, na Tsjechië? 736 00:47:33,901 --> 00:47:36,377 Niet vragen. - Kom op, ik vraag het je. 737 00:47:36,378 --> 00:47:38,271 De hel. 738 00:47:38,620 --> 00:47:40,724 Ze hebben me naar de hel gestuurd. 739 00:47:49,724 --> 00:47:52,724 Het is je geluksavond, broeder. - Nee. 740 00:47:53,724 --> 00:47:55,723 Pak hem. 741 00:47:56,181 --> 00:47:58,723 Ik ga even pissen. 742 00:47:58,724 --> 00:48:01,724 Hoi, hoe gaat het? 743 00:48:42,724 --> 00:48:45,723 Wat? Moet ik vragen als ik nog een rondje wil? 744 00:48:45,748 --> 00:48:47,225 Schijt de paus in het bos? 745 00:48:47,250 --> 00:48:48,723 Is de beer een katholiek? 746 00:48:48,724 --> 00:48:51,172 Wil je er nog een? - Ja, natuurlijk. 747 00:48:53,724 --> 00:48:56,724 Fijne verjaardag. 748 00:49:06,724 --> 00:49:09,724 Steven? 749 00:49:17,724 --> 00:49:20,037 Hebben wij een senior moment? 750 00:49:22,665 --> 00:49:25,414 Misschien heb ik een plaatsvervangend directeur neergeschoten. 751 00:49:25,439 --> 00:49:26,723 Wat? 752 00:49:26,724 --> 00:49:28,723 Ja, wat als? 753 00:49:29,368 --> 00:49:31,724 Betekent geen Provence, niet nu tenminste. 754 00:49:39,272 --> 00:49:40,926 Wil je dat? 755 00:49:42,817 --> 00:49:44,264 Ik weet het niet. 756 00:49:44,816 --> 00:49:46,123 Ik weet het niet. 757 00:49:46,225 --> 00:49:48,724 Met alle ellende op de zaak nu, is het... 758 00:49:49,534 --> 00:49:50,910 weet ik het niet. 759 00:50:29,618 --> 00:50:31,618 Hoe laat? 760 00:50:38,724 --> 00:50:40,723 Jij bent vroeg thuis? 761 00:50:41,244 --> 00:50:43,725 Zei mijn personeel de zaak te sluiten. 762 00:50:46,724 --> 00:50:49,001 Je hebt net een bericht. 763 00:51:04,533 --> 00:51:06,009 Wat? 764 00:51:06,994 --> 00:51:09,108 Ben je bezorgd dat je er achter een diep...... 765 00:51:09,133 --> 00:51:11,723 donker geheim over mij, gaat komen dankzij Thomas Shaw? 766 00:51:12,906 --> 00:51:15,153 Hoe zit het met de jouwe? 767 00:51:18,097 --> 00:51:20,293 Je bedoelt toch niet, Isolda, toch? 768 00:51:21,336 --> 00:51:23,723 Een van mijn drank distributeurs. 769 00:52:05,724 --> 00:52:08,272 Misschien had ik je moeten bellen naar een safehouse gaan. 770 00:52:09,449 --> 00:52:11,699 Gezien je dekmantel weg is. 771 00:52:12,914 --> 00:52:14,165 Wil je dat ik het je uitleg... 772 00:52:14,190 --> 00:52:16,256 hoe ik er achter kwam wat je hier doet in Berlijn? 773 00:52:16,281 --> 00:52:17,723 Of geloof je me als ik zeg... 774 00:52:17,724 --> 00:52:21,724 dat ik weet dat je hier kwam voor Jemma Moore's biedingen? 775 00:52:24,492 --> 00:52:26,506 Vind je het erg om te reageren? 776 00:52:27,006 --> 00:52:28,723 Doe ik liever niet. 777 00:52:30,174 --> 00:52:31,942 Omdat je me niet kan vertrouwen? 778 00:52:32,557 --> 00:52:34,557 Vertelde Jemma je dat? 779 00:52:35,724 --> 00:52:38,553 Nou, ze is weg en je kan het niet alleen doen. 780 00:52:40,130 --> 00:52:41,723 Dat beoordeel ik zelf wel. 781 00:52:41,724 --> 00:52:45,023 Ik ik besluit wie wat doet in mijn station. 782 00:52:47,724 --> 00:52:49,471 Begrepen? 783 00:52:54,724 --> 00:52:59,723 Trouwens, ik wil je helpen Thomas Shaw te vinden. 784 00:53:00,696 --> 00:53:01,991 Waarom? 785 00:53:02,724 --> 00:53:06,567 Omdat hij ons neerhaalt als wij hem niet eerst neerhalen. 786 00:53:57,071 --> 00:54:03,115 vertaling en Sync Berlin controle Jackane 58171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.