All language subtitles for Aisha.Cant.Fly.Away.2025.1080p.SCREENER.WEB-DL.H264.AAC-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,500 2025 Cannes Film Festivali Belirli Bir Bakış 2 00:01:31,125 --> 00:01:32,457 - Adın ne? - Manal. 3 00:01:32,750 --> 00:01:33,840 Burayı imzala. 4 00:01:38,166 --> 00:01:40,957 - Sıradaki! Adın ne? - Sayeda. 5 00:01:41,083 --> 00:01:42,149 Burayı imzala. 6 00:01:44,916 --> 00:01:46,915 - Sıradaki! Adın ne? - Hanaa. 7 00:01:47,041 --> 00:01:48,132 Burayı imzala. 8 00:01:50,208 --> 00:01:53,665 - Sıradaki! Adın ne? - Aisha 9 00:01:55,041 --> 00:01:56,290 Burayı imzala, Aisha. 10 00:02:05,375 --> 00:02:06,790 Al, maaşını. 11 00:07:05,958 --> 00:07:08,290 Başka bir şeye ihtiyacınız var mı, Madam Ghada? 12 00:07:08,875 --> 00:07:12,499 Teşekkürler Aisha, gaz vanasının kapalı olduğundan emin ol. 13 00:08:02,708 --> 00:08:06,415 - Her şey yolunda mı, Aisha? - Evet, telefonumu unutmuşum da. 14 00:08:06,666 --> 00:08:08,124 Tamam, pencereyi kapat. 15 00:08:48,583 --> 00:08:51,374 - Hazır. - Ne kadar? - 20 E£. 16 00:08:56,333 --> 00:08:58,540 - Buyurun. - Tamamdır. - Teşekkürler. 17 00:10:23,041 --> 00:10:24,707 Günün iyi geçti mi? 18 00:10:34,041 --> 00:10:35,041 Evet. 19 00:11:50,125 --> 00:11:52,124 - Bıçağı çektim... - Sonra...? 20 00:11:52,125 --> 00:11:55,915 - Hiç. Elimden kayıp düştü. - Niye bizi çağırmadın? 21 00:11:55,916 --> 00:11:59,165 Kız arkadaşım yanımdaydı, sizi görse düşüp bayılırdı. 22 00:11:59,791 --> 00:12:02,602 Sonra yüzüm gözüm şiş hâlde gözümü hastanede açtım. 23 00:12:02,626 --> 00:12:04,082 Doğum mu yaptın yani? 24 00:12:19,666 --> 00:12:23,457 - Adresi sana gönderirim. - Tamamdır! 25 00:13:12,750 --> 00:13:16,582 - Bacaklarını ısır! - Vega, taşaklarını kap! 26 00:13:36,291 --> 00:13:40,582 Bu bölgede uyuşturucu satmamanızı söylemiştim size, orospu çocukları. 27 00:13:53,666 --> 00:13:55,665 Kimin için çalışıyorsunuz? 28 00:14:01,958 --> 00:14:03,707 Cevap ver, yavşak. 29 00:14:05,000 --> 00:14:06,874 Konuş, orospu evladı. 30 00:14:12,583 --> 00:14:13,665 Saldırın! 31 00:15:15,875 --> 00:15:21,124 Madam Ghada'nın şehir merkezindeki evi soyuldu. 32 00:15:22,250 --> 00:15:25,457 Kadın şu anda hastanede, can çekişiyor. 33 00:15:32,333 --> 00:15:35,624 Oraya giden tüm hizmetçileri sorguladık. 34 00:15:39,333 --> 00:15:42,957 Hiçbir şey bilmediklerini söylediler. 35 00:15:51,333 --> 00:15:53,874 Kayıtları kontrol ettim... 36 00:15:53,898 --> 00:15:58,207 ...ve oraya en son senin gittiğini öğrendim. 37 00:16:02,833 --> 00:16:05,207 Bu konuda bir şey biliyor musun? 38 00:16:09,583 --> 00:16:10,915 Hayır. 39 00:16:25,208 --> 00:16:28,040 Kadının, ulaşılabilir bir akrabası yok. 40 00:16:30,333 --> 00:16:33,749 Hâlâ komada olduğundan, polis de ona bir şey soramıyor. 41 00:16:35,916 --> 00:16:38,290 Bu nedenle, herhangi bir şeyden şüphelenirsen... 42 00:16:39,375 --> 00:16:41,499 ...ya da olağan dışı bir şey hatırlarsan... 43 00:16:42,458 --> 00:16:44,582 ...bana hemen haber ver. 44 00:16:49,041 --> 00:16:50,165 Tamam. 45 00:16:53,250 --> 00:16:55,457 Seni, yeni bir evde görevlendireceğim. 46 00:16:57,083 --> 00:16:59,374 Yalnız yaşayan hasta bir yaşlı adam var. 47 00:17:00,875 --> 00:17:05,289 Cuma günleri hariç her gün yanında birine ihtiyacı var. 48 00:17:06,290 --> 00:17:09,749 Bu, evden eve gezip durmandan daha iyi olur. 49 00:17:35,250 --> 00:17:36,282 Al. 50 00:17:37,541 --> 00:17:39,040 Adres bu. 51 00:17:41,125 --> 00:17:44,332 Bugün git, oradaki kız görevi sana devredecek. 52 00:17:46,000 --> 00:17:47,415 Tamam. 53 00:17:48,750 --> 00:17:49,966 Ayrıca, gitmeden önce... 54 00:17:49,990 --> 00:17:52,624 ...dışarıda bir polis memuru var, sana birkaç soru soracak. 55 00:17:53,041 --> 00:17:54,057 Gidebilirsin. 56 00:18:16,208 --> 00:18:19,624 - Soruşturma için mi buradasınız? - Evet. 57 00:18:33,458 --> 00:18:36,207 - Beşiniz de orada mı çalışıyorsunuz? - Evet. 58 00:18:38,291 --> 00:18:39,790 Sorgusu tamam. 59 00:18:49,000 --> 00:18:50,457 İçeri gel. 60 00:18:57,583 --> 00:19:00,624 - Adın ne? - Viola. 61 00:19:07,333 --> 00:19:11,540 Temizlik şirketi artık benden şüpheleniyor. Bundan sonra sana anahtar getiremem. 62 00:19:13,958 --> 00:19:16,374 Ayrıca, o kadına zarar vermemeliydin. 63 00:19:46,833 --> 00:19:48,790 Burası salon. 64 00:19:49,166 --> 00:19:52,915 Burası da televizyon izlediği oturma odası. 65 00:19:52,916 --> 00:19:53,974 Tamam mı? 66 00:19:54,125 --> 00:19:58,707 Ve burası misafirleri olduğunda yemek yediği yemek odası. 67 00:20:00,666 --> 00:20:04,957 Burada da tuvaletler var. Büyük tuvalet ve küçük tuvalet. 68 00:20:06,375 --> 00:20:09,999 Bura balkon, çamaşırları burada kurutuyoruz. 69 00:20:11,333 --> 00:20:14,957 Burası da en önemli yer. 70 00:20:14,958 --> 00:20:19,790 Bay Khalil yemek odasından daha çok burada yemek yemeyi tercih ediyor, tamam mı? 71 00:20:19,791 --> 00:20:23,415 Bu yüzden buraya iyi bakmalı ve temiz tutmalısın. 72 00:20:23,916 --> 00:20:29,040 Sağlık sorunları olduğu için temizliğe çok önem veriyor. 73 00:20:30,500 --> 00:20:33,499 Temizlemelisin. 74 00:20:34,458 --> 00:20:36,290 Dediğimi anladın mı? 75 00:20:38,750 --> 00:20:40,415 Temiz. 76 00:20:40,875 --> 00:20:42,124 Temiz. 77 00:20:43,208 --> 00:20:45,040 Anladın mı? Temiz? 78 00:20:46,333 --> 00:20:47,374 Temiz. 79 00:20:49,041 --> 00:20:50,582 Temiz. Temiz. 80 00:20:51,208 --> 00:20:53,290 - Temiz. - Anlamadım. 81 00:20:54,125 --> 00:20:55,182 Temiz. 82 00:20:56,541 --> 00:20:58,124 - “Temiz” mi demek istiyorsun? - Aynen. 83 00:20:58,625 --> 00:21:00,999 Üzgünüm, sadece Fransızca biliyorum ve iletişim kurmak zor. 84 00:21:02,083 --> 00:21:04,874 Burası Bay Khalil'in odası. 85 00:21:05,291 --> 00:21:09,332 Bunlar da onun antikaları. Dokunma ve temizleme. 86 00:21:09,583 --> 00:21:10,599 Anladın mı? 87 00:21:11,875 --> 00:21:15,999 Bu Bay Khalil, hâlâ uyuyor ve geç uyanır. 88 00:21:16,583 --> 00:21:18,957 Gördüğün gibi, diyabetik ayakları var. 89 00:21:18,958 --> 00:21:21,999 Haftada iki kez pansuman yapıp sargıları değiştirmelisin. 90 00:21:22,500 --> 00:21:23,832 Tamam mı? 91 00:22:11,583 --> 00:22:14,540 Neredeyse bitti, 1 saate yatağında olursun. 92 00:22:15,583 --> 00:22:19,790 Bu herifin belgesi falan yok; bırak parayı basıp kalsın. 93 00:22:20,125 --> 00:22:23,499 - 3 Numaralı binaya geç. - Götür onu, şunların arasına at. 94 00:22:34,291 --> 00:22:37,457 - Hepsinin pasaportu var mı? - Hayır, bazıları kaçak olarak geldi. 95 00:22:37,625 --> 00:22:39,499 - Öyle mi? - Evet. 96 00:22:40,833 --> 00:22:42,374 Nasılsın Saeeda? 97 00:22:42,791 --> 00:22:44,165 Memleket ne âlemde? 98 00:22:44,166 --> 00:22:48,999 Sudan'da durum çok kritik artık. Hızlı Destek Milisleri tüm ülkeyi ele geçirdi. 99 00:22:49,000 --> 00:22:52,124 Ne su var ne elektrik, ne de iş. 100 00:22:52,125 --> 00:22:53,707 Son maaşımı bile vermediler. 101 00:22:54,083 --> 00:22:57,165 Dün marketteydim ve Hızlı Destek Milisleri oradaydı. 102 00:22:57,416 --> 00:23:00,665 Beni dövdüler. Kimse yardım edemedi çünkü herkes korkuyordu. 103 00:23:00,791 --> 00:23:02,332 Burada yaşamak mümkün değil artık. 104 00:23:02,625 --> 00:23:06,582 Çocuklar beni görünce korktular. 105 00:23:06,791 --> 00:23:10,124 Allah yardımcımız olsun; 2 ordu savaşıyor ve kurbanları biz oluyoruz. 106 00:23:10,166 --> 00:23:12,665 Allah bizi onlardan koruyacak ve bu yaşananlar sona erecek. 107 00:23:12,666 --> 00:23:14,874 Gelin çocuklar, Aisha teyzeye merhaba deyin. 108 00:23:15,875 --> 00:23:17,915 - Merhaba Aisha teyze. - Merhaba Aisha teyze. 109 00:23:18,000 --> 00:23:21,457 Merhaba Neama, merhaba Suliman, nasılsınız? 110 00:23:21,666 --> 00:23:23,207 - Nine. - Nine. 111 00:23:23,666 --> 00:23:25,582 Nasılsınız? Sizi özledim. 112 00:23:26,458 --> 00:23:30,665 - Bu arada, bugün size biraz para gönderdim. - Eksik olma, çok düşüncelisin. 113 00:23:30,666 --> 00:23:34,957 Mısır'da durumlar nasıl? Her şey yolunda mı? Okul ve işlerin nasıl gidiyor? 114 00:23:34,958 --> 00:23:39,290 Okulumu bitirmek üzereyim. Evlerde değil, hastanede çalışmak istiyorum. 115 00:23:43,041 --> 00:23:45,582 O ses de ne? N'oldu? 116 00:23:45,583 --> 00:23:49,624 - Bir şey yok, sokaktan geldi. - Cam kırılma sesi duydum. 117 00:23:49,625 --> 00:23:51,457 Bir bakıp seni geri arayacağım. Hoşça kal. 118 00:24:09,333 --> 00:24:11,874 Bana anahtar getirmeye devam edeceksin. 119 00:24:12,916 --> 00:24:16,165 Aksi takdirde, kendini bir hafta içinde o evden atılmış farz et. 120 00:24:34,750 --> 00:24:36,832 - Selâmünaleyküm. - Ve aleyküm selâm. 121 00:25:20,583 --> 00:25:23,290 - Teyze, ben gidiyorum. - Bir dakika. 122 00:25:24,208 --> 00:25:25,457 Bir dakika bekle, Aisha. 123 00:25:37,291 --> 00:25:40,207 - Hayır! Gerek yok! - Sadece yol parası için. 124 00:25:40,208 --> 00:25:42,274 Kabul edemem, gerçekten, yardımcı olmaktan memnunum. 125 00:25:42,274 --> 00:25:44,923 Teşekkür ederim... Çok teşekkür ederim. 126 00:26:32,500 --> 00:26:34,374 - Mosaad? - Buyur, patron? 127 00:26:34,958 --> 00:26:36,790 Beyaz maldan getir biraz. 128 00:26:57,666 --> 00:27:00,707 Ne kadar lazım? 129 00:27:00,731 --> 00:27:02,957 2 kilo. 130 00:27:03,791 --> 00:27:05,457 Hâlloldu say. 131 00:27:28,541 --> 00:27:32,040 - Güzel. - Harika. Kilosu ne kadar? 132 00:27:53,041 --> 00:27:54,915 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 133 00:28:50,708 --> 00:28:52,582 Arkadan itekle. 134 00:30:40,625 --> 00:30:42,665 Gözlüğümü ve gazeteyi getir. 135 00:36:31,083 --> 00:36:32,165 Burayı imzala. 136 00:36:34,625 --> 00:36:36,332 Devam et, canım. 137 00:36:36,833 --> 00:36:38,332 Adın ne? 138 00:36:38,333 --> 00:36:40,332 Burayı imzala. 139 00:36:43,666 --> 00:36:45,874 - Adın ne? - Burayı imzala. 140 00:36:47,833 --> 00:36:49,207 Devam et. 141 00:36:50,916 --> 00:36:52,790 - Adın ne? - Tawfiqah. 142 00:36:52,791 --> 00:36:54,790 Burayı imzala, Tawfiqah. 143 00:37:00,666 --> 00:37:02,332 Git ileride say. 144 00:37:05,000 --> 00:37:06,249 200 E£ eksik. 145 00:37:07,000 --> 00:37:09,999 Ne demek istiyorsun, deli misin sen, orospu? 146 00:37:10,041 --> 00:37:12,415 - Bana hırsız mı diyorsun, orospu? - Şerefsiz. 147 00:37:12,416 --> 00:37:14,332 Sâkin ol. 148 00:37:14,333 --> 00:37:15,540 Dur. 149 00:37:16,083 --> 00:37:17,540 Sâkin ol. 150 00:37:18,291 --> 00:37:20,290 Sâkin ol. 151 00:37:24,791 --> 00:37:26,999 Yeter! 152 00:37:28,000 --> 00:37:29,540 Kes şunu. 153 00:37:30,791 --> 00:37:32,499 Kes şunu, dostum. 154 00:37:56,041 --> 00:37:57,915 İyi misin? 155 00:38:03,750 --> 00:38:05,374 Su ister misin? 156 00:38:07,166 --> 00:38:09,165 Hayır, sağ ol. 157 00:41:33,666 --> 00:41:37,207 Her gün kaç kızın bundan şikayet ettiğini biliyor musun? 158 00:41:38,791 --> 00:41:42,040 Ne de olsa, o düzenli bir müşteri, onu kızdırmamalıyız. 159 00:41:47,875 --> 00:41:50,374 Beni başka bir eve transfer edemez misin? 160 00:41:54,541 --> 00:41:56,499 Seçme hakkın yok. 161 00:42:00,583 --> 00:42:03,624 Emirleri hiç şikayet etmeden yerine getireceksin. 162 00:42:05,166 --> 00:42:08,749 Ayrıca, bunlar yaşlı ve hasta insanlar. 163 00:42:11,166 --> 00:42:13,665 İstediğini yapsan ne olur sanki? 164 00:42:14,625 --> 00:42:16,749 İncilerin mi dökülür? 165 00:42:20,208 --> 00:42:22,999 Onu da bir bakım hizmeti olarak düşün. 166 00:42:33,416 --> 00:42:35,832 Bu sıralar şikayet duymak istemiyorum. 167 00:42:36,958 --> 00:42:39,374 Şehir merkezindeki ev soygunundan beri... 168 00:42:40,625 --> 00:42:43,332 ...gözetim altında olduğunu unutma. 169 00:43:49,958 --> 00:43:51,457 Bir şeyler yemek ister misin? 170 00:43:55,125 --> 00:43:56,224 Hayır, aç değilim. 171 00:44:15,291 --> 00:44:17,415 Bir sorun mu var? 172 00:44:21,958 --> 00:44:23,624 Hayır, yok bir şey. 173 00:45:20,541 --> 00:45:22,099 Aç kapıyı, seninle konuşacaklarım var. 174 00:45:42,625 --> 00:45:46,540 Zaman doldu, ev kirasını tosla. 175 00:45:48,750 --> 00:45:52,290 - Ne kirası? - 50 bin E£. 176 00:45:54,458 --> 00:45:56,374 Geçen yılın tamamı için. 177 00:46:09,958 --> 00:46:13,374 Benim için çalışmazsan, kirayı ödersin. 178 00:46:20,708 --> 00:46:24,540 Birçok aile geldi ve kalacak yere ihtiyaçları var. 179 00:46:28,041 --> 00:46:30,290 Senin evin oldukça büyük. 180 00:46:34,291 --> 00:46:35,457 Peki! 181 00:46:36,750 --> 00:46:40,082 Birkaç gün düşün, akıllı olduğunu biliyorum. 182 00:46:42,375 --> 00:46:43,624 Hoşça kal. 183 00:47:12,041 --> 00:47:14,082 - Selâmünaleyküm. - Aleyküm selâm. 184 00:47:14,083 --> 00:47:16,457 - Tawfiqah burada mı? - Evet, tuvalette. Sen kimsin? 185 00:47:16,458 --> 00:47:19,457 - Aisha. - Gir, içeride bekle. 186 00:47:39,083 --> 00:47:40,508 O götler beni işten attı. 187 00:47:40,532 --> 00:47:43,699 Sudanlı bir herifin işlettiği küçük bir şirket var, orada çalışmaya başladım. 188 00:47:44,166 --> 00:47:45,932 Berbat bir yer; para da değmeyecek kadar az. 189 00:47:47,041 --> 00:47:49,582 ...ama ek iş ayarladım. 190 00:47:50,916 --> 00:47:53,207 Daha önce başka hizmet ofislerinde çalışmış mıydın? 191 00:47:53,833 --> 00:47:55,332 Mısır'a yeni geldim. 192 00:47:56,500 --> 00:47:59,300 Yolculuğun ne kadar zor olduğunu tahmin edebiliyorum. 193 00:47:59,324 --> 00:48:00,349 Hiç sorma. 194 00:48:02,791 --> 00:48:06,999 Bizi dağlardan kaçırdılar, Mısır polisi peşimizdeydi. 195 00:48:07,333 --> 00:48:11,207 Kaza geçirdik, kız kardeşimin beli kırıldı. 196 00:48:11,458 --> 00:48:12,582 Hay Allah! 197 00:48:12,958 --> 00:48:14,915 Peki şimdi durumu nasıl? 198 00:48:15,291 --> 00:48:18,457 Bilmiyorum; o olaydan sonra irtibatımız koptu. 199 00:48:19,458 --> 00:48:24,499 - Burada maşallah çok kız var. - Evet, birlikte yaşıyoruz. 200 00:48:26,291 --> 00:48:27,790 Ve kirayı paylaşıyoruz. 201 00:48:29,916 --> 00:48:33,582 - Mutlu musunuz? - Allah'a şükür. 202 00:48:44,375 --> 00:48:47,332 - Bugün kimin doğum günü? - Mimi'nin doğum günü. 203 00:48:50,041 --> 00:48:51,082 Benim doğum günüm. 204 00:48:53,541 --> 00:48:55,957 Damat zaten koyu tenliydi, kınayı sürünce iyice karardı. 205 00:48:55,958 --> 00:48:57,057 Ya erkekler? 206 00:48:57,500 --> 00:48:58,987 Ve bütün erkekler yeşil giyinmişti... 207 00:48:59,011 --> 00:49:01,415 ...damadın kafası da taşa benziyordu, bir garipti. 208 00:49:02,041 --> 00:49:03,999 Bize mango suyu yerine hurma suyu verdiler. 209 00:49:04,625 --> 00:49:07,499 Bir de sesi en güzel olan şarkı söyleyecekti ama o da söylemedi. 210 00:49:08,916 --> 00:49:11,582 Kızlar, molehiya'mı yiyin dünyada üstüme molehiya yapan yoktur. 211 00:49:12,125 --> 00:49:13,332 Lütfen, deneyin kızlar. 212 00:49:13,916 --> 00:49:15,874 Beni mahcup etmeyin. 213 00:49:16,708 --> 00:49:18,957 Beni mahcup etmeyin. 214 00:49:37,791 --> 00:49:41,165 Bir keresinde, Jacklin'le bir düğündeydik ve gece eve dönerken... 215 00:49:41,166 --> 00:49:44,665 ...Jacklin'e, çantasına ve peruğuna dikkat etmesini söyledim. 216 00:49:46,125 --> 00:49:49,999 Sonra bir hırsız motoruyla geldi ve peruğunu kapıp kaçtı. 217 00:49:52,375 --> 00:49:55,165 O da şok içinde hırsızın peşinden koştu. 218 00:49:55,166 --> 00:49:57,499 Kendine gelsin diye yüzüne su vurmak zorunda kaldım. 219 00:49:58,333 --> 00:50:00,540 Eve kadar yürüttüm, resmen şoktaydı. 220 00:50:00,541 --> 00:50:05,915 Yüzünü hayal edin işte, çünkü peruğu yeniden almak zorunda kaldı. 221 00:50:09,333 --> 00:50:13,790 - Pahalı bir peruk muydu? - Pahalıydı! Çok pahalıydı. 222 00:50:13,791 --> 00:50:16,165 Ne kadardı biliyor musunuz? 5 E£! 223 00:53:10,083 --> 00:53:12,999 O bana kitap verdi ve beni peygamber yaptı. 224 00:53:13,291 --> 00:53:16,332 O bana kitap verdi ve beni peygamber yaptı. 225 00:53:16,416 --> 00:53:21,999 Nerede olursam olayım... 226 00:53:22,250 --> 00:53:27,665 Nerede olursam olayım... 227 00:53:27,958 --> 00:53:35,027 ...o beni kutlu ve bereketli kıldı... 228 00:53:35,888 --> 00:53:43,133 ...o beni kutlu ve bereketli kıldı... 229 00:53:43,144 --> 00:53:47,131 ...yaşadığım sürece bana namazı... 230 00:53:47,155 --> 00:53:50,855 ...yaşadığım sürece bana namazı... 231 00:53:50,958 --> 00:53:56,957 ...zekâtı ve anneme saygılı olmayı emretti... 232 00:53:57,625 --> 00:54:02,832 ...zekâtı ve anneme saygılı olmayı emretti... 233 00:54:02,833 --> 00:54:05,040 ...beni zorba ve isyankâr yapmadı. 234 00:54:05,500 --> 00:54:07,874 ...beni zorba ve isyankâr yapmadı. 235 00:54:07,875 --> 00:54:11,779 Doğduğum gün, öleceğim gün ve yeniden hayata döndürüleceğim gün... 236 00:54:11,803 --> 00:54:15,707 Doğduğum gün, öleceğim gün ve yeniden hayata döndürüleceğim gün... 237 00:54:15,833 --> 00:54:19,249 ...esenlik benimle olacaktır. 238 00:54:19,583 --> 00:54:22,790 ...esenlik benimle olacaktır. (Meryem 30-33) 239 00:55:14,083 --> 00:55:16,374 - Nasılsın? - İyiyim. 240 00:55:20,791 --> 00:55:23,540 Yaşlı adam, yalnız yaşıyor, adres bu. 241 00:55:26,333 --> 00:55:27,340 Tamam. 242 00:55:30,875 --> 00:55:32,124 Teşekkür ederim. 243 00:55:34,000 --> 00:55:38,207 - Sen iyi misin? - İyiyim. 244 00:55:39,000 --> 00:55:40,374 Hoşça kal. 245 00:55:53,083 --> 00:55:55,624 Makarna dışında başka bir şey denemek istemiyor musun? 246 00:55:58,000 --> 00:56:02,832 Annemin Mısır yemeklerinden yapıyorum. 247 00:56:07,583 --> 00:56:10,290 Kendisi çok güzel molehiya yapardı. 248 00:56:18,208 --> 00:56:21,749 - Bir ara bana da yapabilir misin? - Tabii ki. 249 00:56:22,916 --> 00:56:25,874 Yanına da pirinç pilavı yaparım. 250 00:56:33,666 --> 00:56:35,290 O benim abim, İbrahim. 251 00:56:37,166 --> 00:56:39,124 Gidip bakayım ne istiyormuş. 252 00:57:04,541 --> 00:57:07,082 Yarın anahtarı senden alacağım. 253 00:57:23,166 --> 00:57:28,124 Şeyh Abdeljaleel ile anlaştım, gelecek hafta Sharqia şehrinde onun kızıyla evleneceksin. 254 00:57:28,791 --> 00:57:31,457 Ama ben evlenmek istemiyorum; bu benim hayatım. 255 00:57:31,708 --> 00:57:35,624 Bu konuda seçim şansın yok; ailesine söz verdim. 256 00:57:36,708 --> 00:57:37,832 Mal mısın nesin? 257 00:57:38,416 --> 00:57:40,124 Sana bir gelecek sunuyorum. 258 00:57:40,708 --> 00:57:43,332 İçerideki o boktan siyah kadını mı seviyorsun? 259 00:57:45,041 --> 00:57:48,932 - Onunla bir ilişkin mi var? - Yok. 260 00:57:50,666 --> 00:57:52,540 Sikiyor musun onu? 261 00:58:24,625 --> 00:58:26,290 Saat çok geç oldu. 262 00:58:27,541 --> 00:58:29,582 Üstümü değiştirip seni eve bırakayım. 263 00:59:31,833 --> 00:59:33,374 Zuka, anahtarı istiyor. 264 01:02:55,208 --> 01:02:56,915 Nereye gidiyorsun? 265 01:04:19,041 --> 01:04:21,374 Açılın, açılın! Yaralandın mı patron? 266 01:04:21,875 --> 01:04:23,874 O sokukları getir, çevreyi güvene al. 267 01:04:23,875 --> 01:04:25,249 Sen de burayı sağlama al. 268 01:04:38,708 --> 01:04:43,165 Kim olduklarını biliyoruz; onları sana getireceğiz. 269 01:05:34,166 --> 01:05:36,374 - Selâmünaleyküm. - Ve aleyküm selâm. 270 01:05:37,000 --> 01:05:40,374 Mohamed, bu çok güzel! 271 01:05:40,916 --> 01:05:44,749 Harika, işte böyle, çok güzel! 272 01:05:45,125 --> 01:05:49,832 Allah iyilik versin Aisha, çok cömertsin. 273 01:05:51,375 --> 01:05:53,790 Hadi, bir daha dene. 274 01:05:56,750 --> 01:05:59,957 Bu harika Mohamed, Allah'ım sana zeval vermesin! 275 01:06:01,041 --> 01:06:03,040 Artık arkadaşlarınla dışarı çıkabileceksin. 276 01:06:03,833 --> 01:06:05,415 Sağ ol, Ashousha. 277 01:06:05,750 --> 01:06:07,499 Çok teşekkür ederim. Çok cömertsin. 278 01:06:07,833 --> 01:06:10,332 Sağ ol. 279 01:06:11,250 --> 01:06:14,999 - Frenleri gördün mü? - Evet, burada, yan tarafta. 280 01:06:15,416 --> 01:06:16,515 Aisha'ya teşekkür et. 281 01:06:16,708 --> 01:06:18,499 - Teşekkürler Aisha teyze. - Rica ederim. 282 01:06:19,208 --> 01:06:23,579 Omdurman ile Hartum'un doğu kesiminde... 283 01:06:23,603 --> 01:06:27,749 ...şiddetli çatışmalar yaşanırken... 284 01:06:27,750 --> 01:06:33,004 ...El Halfaya Köprüsü bölgesindeki... 285 01:06:33,028 --> 01:06:37,165 ...üçten fazla noktada... 286 01:06:37,166 --> 01:06:40,124 ...dumanlar yükseliyor. 287 01:06:40,958 --> 01:06:43,915 - Canın yandı mı? - Hayır, sorun yok. 288 01:07:01,208 --> 01:07:03,624 Olanlar için üzgünüm. 289 01:07:03,648 --> 01:07:07,915 Bir süre yalnız kalmak istiyorum. 290 01:07:28,166 --> 01:07:30,332 - Nereye gidiyorsun Mosaad? - Zuka'ya. 291 01:07:30,333 --> 01:07:32,124 Siyahi kızlardan mı hoşlanmaya başladı? 292 01:08:11,416 --> 01:08:12,749 Kıza malı getir. 293 01:08:19,291 --> 01:08:20,374 Otursana, Aisha. 294 01:08:45,458 --> 01:08:46,624 Kendine mi alıyorsun? 295 01:08:58,916 --> 01:09:00,540 Dikkatli ol, öldürür ha! 296 01:09:32,125 --> 01:09:37,582 Sorun değil, hiçbir şey olmadı zaten. 297 01:10:09,291 --> 01:10:12,082 - Aferin çocuklar. - Günlerini gösterdik. 298 01:10:13,333 --> 01:10:15,332 Bir avuç ibne işte. 299 01:10:21,500 --> 01:10:23,290 Aferin çocuklar. 300 01:11:21,250 --> 01:11:26,832 O kadar kalabalıktı ve kuyruk vardı ki... 301 01:11:27,500 --> 01:11:31,499 ...çok kötüydü, ayrıca aşırı sıcaktı. 302 01:11:31,791 --> 01:11:34,457 Omar'ı mutfağa götürür müsün, lütfen? 303 01:11:35,541 --> 01:11:36,749 Gel canım. 304 01:12:03,166 --> 01:12:05,999 Ne yapacağımı bilmiyorum! Omar'ın babası beni rahat bırakmıyor. 305 01:12:06,083 --> 01:12:10,999 Sürekli arayıp taciz ediyor. Omar'ı alacağına dair tehditler savuruyor. 306 01:12:11,916 --> 01:12:13,915 Gerçekten, ne yapacağımı bilmiyorum. 307 01:12:14,416 --> 01:12:16,749 Ve sen bunu çözebileceğini düşünmüyor musun? 308 01:12:17,083 --> 01:12:21,040 Yalnız kalmak yerine ona geri dönüp barışmaya çalış. 309 01:12:22,541 --> 01:12:23,665 Ona geri dönmek mi? 310 01:12:23,875 --> 01:12:26,915 Omar'ı bu hâle getiren o. 311 01:12:27,916 --> 01:12:31,999 Okuldan sürekli “Oğlunuz çok saldırgan ve diğer çocukları dövüyor,” diye arıyorlar. 312 01:12:32,875 --> 01:12:35,749 Babası, Omar'ı saldırganlaşana kadar sürekli dövüyordu. 313 01:12:36,333 --> 01:12:40,915 Hepimize çok kötü davranıyordu. Ona geri dönmem mümkün değil. 314 01:13:22,416 --> 01:13:24,332 Benimle oynar mısın? 315 01:13:30,125 --> 01:13:31,207 Nasıl bir oyun? 316 01:13:32,583 --> 01:13:35,457 Ben saklanacağım, sen de beni bulacaksın. 317 01:13:40,750 --> 01:13:41,790 Tamam. 318 01:13:50,875 --> 01:13:52,707 5'e kadar say. 319 01:14:02,000 --> 01:14:03,007 1... 320 01:14:03,958 --> 01:14:05,032 ...2... 321 01:14:06,166 --> 01:14:07,199 ...3... 322 01:14:08,333 --> 01:14:09,424 ...4... 323 01:14:10,375 --> 01:14:11,399 ...5.. 324 01:14:40,375 --> 01:14:43,457 Payının yazılı olduğu fıkra burada. 325 01:14:44,250 --> 01:14:46,624 - Bu tam tutar mı? - Hayır, bu sadece kapora. 326 01:14:49,416 --> 01:14:53,207 - Bir sorun mu var? - Hayır, yok. 327 01:14:53,916 --> 01:14:56,874 - Omar iyi mi? - Evet, oyun oynuyoruz. 328 01:14:57,166 --> 01:14:58,915 Tamam, dikkat et ona. 329 01:15:00,125 --> 01:15:03,957 - Gitme, Aisha, sana ihtiyacım var. - Tamam. 330 01:15:05,458 --> 01:15:06,465 Omar. 331 01:15:09,083 --> 01:15:10,090 Omar. 332 01:15:14,583 --> 01:15:15,649 Omar. 333 01:15:27,041 --> 01:15:28,107 Omar. 334 01:15:37,333 --> 01:15:38,340 Omar. 335 01:15:44,458 --> 01:15:45,482 Omar. 336 01:15:59,916 --> 01:16:00,965 Aisha. 337 01:16:01,583 --> 01:16:03,749 Çay yapıp odama getir. 338 01:17:07,083 --> 01:17:09,415 Tuvalete gidip hemen döneceğim. 339 01:20:10,916 --> 01:20:12,540 Forgina Moussa nerede? 340 01:20:13,250 --> 01:20:14,540 En son ne zaman muayene oldun? 341 01:20:15,000 --> 01:20:17,415 - 2 ay önce. - Tamam, gel. 342 01:20:21,125 --> 01:20:22,665 Sara Youssef nerede? 343 01:20:23,625 --> 01:20:25,749 - Bir hafta önce mi geldin? - Evet. 344 01:20:25,916 --> 01:20:27,015 Tamam, gel. 345 01:20:30,916 --> 01:20:32,540 Viola Joseph nerede? 346 01:20:33,500 --> 01:20:35,499 - Viola! - Viola Jon. 347 01:20:35,750 --> 01:20:38,165 Viola John mu? Tamam, gel. 348 01:20:41,541 --> 01:20:43,207 Aisha Ahmed nerede? 349 01:21:05,041 --> 01:21:06,457 Öksür, lütfen. 350 01:21:14,500 --> 01:21:16,390 Bluzunu kaldır, lütfen. 351 01:21:20,958 --> 01:21:23,749 Bu döküntü uzun zamandır mı var? 352 01:22:28,541 --> 01:22:29,999 Bana bir plastik poşet getir. 353 01:27:56,583 --> 01:27:58,707 Sana daha fazla anahtar getiremeyeceğim. 354 01:27:59,541 --> 01:28:02,790 Mısır'ı terk edeceğim, bir tekneye binip denizi geçip Avrupa'ya gideceğim. 355 01:28:03,791 --> 01:28:06,040 Bana yardımcı olacak birini buldum. 356 01:28:10,708 --> 01:28:12,915 Beni burada yalnız mı bırakacaksın? 357 01:28:14,958 --> 01:28:17,540 İnşallah tekrar görüşürüz! 358 01:29:18,208 --> 01:29:21,499 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Abdoun burada mı? 359 01:29:22,375 --> 01:29:24,332 Hayır, Abdoun bir hafta önce restorandan ayrıldı. 360 01:29:28,791 --> 01:29:33,624 - Şu an ne yaptığını biliyor musunuz? - Üzgünüm, hiçbir fikrim yok. 361 01:29:37,541 --> 01:29:42,832 - Ama arabası dışarıda duruyor. - O araba ona ait değil, restorana ait. 362 01:29:45,541 --> 01:29:48,457 Adresini restoran yönetiminden alabilirsiniz. 363 01:29:48,708 --> 01:29:49,749 Müsaadenizle. 364 01:30:13,222 --> 01:30:16,015 Aradığınız kişi şu anda meşgul. 365 01:30:16,111 --> 01:30:18,194 Lütfen, sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. 366 01:30:40,791 --> 01:30:42,082 Bunları sana getirdim. 367 01:30:44,750 --> 01:30:46,207 Tek seferde 4 anahtar! 368 01:30:47,416 --> 01:30:49,165 Akıllı olduğunu biliyordum. 369 01:30:56,916 --> 01:30:59,165 Bir şeye ihtiyacın var mı? 370 01:31:01,875 --> 01:31:04,499 Burası neresi biliyor musun? 371 01:32:03,250 --> 01:32:05,290 - Seni burada bekleyeceğim. - Tamam. 372 01:33:00,166 --> 01:33:02,040 - Selâmünaleyküm. - Aleyküm selâm. 373 01:33:02,250 --> 01:33:04,165 - 6. parsel neresi? - Bir sonraki sağ. 374 01:33:04,166 --> 01:33:05,290 Teşekkürler. 375 01:40:04,416 --> 01:40:07,915 Sudan ordusu, Hızlı Destek Milisleri'nin saldırı girişimlerini geri püskürttü. 376 01:40:07,916 --> 01:40:11,249 Ordunun hava saldırısı karşısında milislerin girişimleri sonuçsuz kaldı. 377 01:40:11,250 --> 01:40:13,558 Ancak, şehir yakınlarından... 378 01:40:13,582 --> 01:40:18,624 ...özellikle Abu Haraz bölgesinden patlama sesleri gelmeye devam ediyor. 379 01:40:26,041 --> 01:40:27,057 Dur! 380 01:40:29,625 --> 01:40:30,632 Gel. 381 01:40:47,833 --> 01:40:49,082 Bir şeye mi ihtiyacınız var? 382 01:40:54,583 --> 01:40:56,207 Çayımı tazele. 383 01:43:46,777 --> 01:43:47,899 Aisha. 384 01:43:49,541 --> 01:43:52,999 Aisha. Bir bardak su getir. 385 01:43:55,555 --> 01:43:56,666 Aisha. 386 01:43:59,541 --> 01:44:00,541 Aisha! 387 01:44:01,875 --> 01:44:03,065 Bir bardak su getir. 388 01:44:04,916 --> 01:44:05,957 Hadi, çabuk ol. 389 01:44:10,208 --> 01:44:12,832 Duymuyor musun? Sana söylüyorum. 390 01:44:13,166 --> 01:44:14,265 Bir bardak su getir. 391 01:44:19,958 --> 01:44:21,015 Neyin var senin? 392 01:44:22,125 --> 01:44:23,374 Bir bardak su getir. 393 01:44:29,500 --> 01:44:31,957 N'oldu? Neden bana öyle bakıyorsun? 394 01:44:32,583 --> 01:44:34,624 Sandalyeyle nereye gidiyorsun? 395 01:44:35,583 --> 01:44:36,632 Aisha! 396 01:44:36,632 --> 01:44:41,923 Seni pislik, adi orospu, kaşar. 397 01:44:42,416 --> 01:44:44,415 Aisha... Aisha! 398 01:45:11,083 --> 01:45:12,457 Aç şu kapıyı, kaşar. 399 01:45:15,000 --> 01:45:16,032 Aç! 400 01:45:22,291 --> 01:45:23,915 Açsana, orospu! 401 01:45:24,208 --> 01:45:25,749 Aç! 402 01:45:28,583 --> 01:45:30,582 Aç şu kapıyı! 403 01:45:49,583 --> 01:45:52,374 Merdivenlerdeyim, kapıyı aç. 404 01:46:50,666 --> 01:46:52,082 Buraya gel, kaşar! 405 01:46:53,250 --> 01:46:54,324 Bunlar da kim? 406 01:46:54,541 --> 01:46:55,749 Bu pislikler de kim? 407 01:47:01,708 --> 01:47:05,082 Kapa çeneni götveren, beynini dağıtırım bak. 408 01:47:05,416 --> 01:47:07,707 Kimsiniz siz? Burada ne işiniz var? 409 01:47:07,791 --> 01:47:08,915 Kapa lan çeneni! 410 01:48:23,708 --> 01:48:25,624 Bir daha ona dokunursan... 411 01:48:26,250 --> 01:48:28,124 ...veya polise haber verirsen... 412 01:48:31,041 --> 01:48:32,790 ...seni yaşatmam. 413 01:48:33,625 --> 01:48:34,749 Anladın mı? 414 01:48:39,125 --> 01:48:40,415 Gidelim. 415 01:49:32,041 --> 01:49:33,140 Teşekkür ederim. 416 01:52:02,958 --> 01:52:04,374 Sıradaki! Adın ne? 417 01:52:04,375 --> 01:52:05,624 Burayı imzala, Ahlam. 418 01:52:06,041 --> 01:52:07,249 Sıradaki! Adın ne? 419 01:52:07,250 --> 01:52:08,499 - Nora. - İmzala, Nora 420 01:52:09,083 --> 01:52:10,457 Sesin çıksın biraz. Devam et. 421 01:52:10,750 --> 01:52:11,765 Adın ne? 422 01:52:16,833 --> 01:52:19,457 Bay Abdelhady, seni ofisinde görmek istiyor. 423 01:52:30,458 --> 01:52:33,749 Bugün, Bay Khalil'in evindeki son günün. 424 01:52:34,416 --> 01:52:37,040 Yarın gelip yeni evin adresini al. 425 01:52:40,083 --> 01:52:41,157 Teşekkür ederim. 426 01:52:48,583 --> 01:52:50,557 Yerine başka birinin görevlendirilmesini istedi. 427 01:53:01,250 --> 01:53:02,332 Müsaadenizle. 428 02:01:36,000 --> 02:01:41,999 Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 31131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.