All language subtitles for Aisha.Cant.Fly.Away.2025.1080p.SCREENER.WEB-DL.H264.AAC-AOC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,500
2025 Cannes Film Festivali
Belirli Bir Bakış
2
00:01:31,125 --> 00:01:32,457
- Adın ne?
- Manal.
3
00:01:32,750 --> 00:01:33,840
Burayı imzala.
4
00:01:38,166 --> 00:01:40,957
- Sıradaki! Adın ne?
- Sayeda.
5
00:01:41,083 --> 00:01:42,149
Burayı imzala.
6
00:01:44,916 --> 00:01:46,915
- Sıradaki! Adın ne?
- Hanaa.
7
00:01:47,041 --> 00:01:48,132
Burayı imzala.
8
00:01:50,208 --> 00:01:53,665
- Sıradaki! Adın ne?
- Aisha
9
00:01:55,041 --> 00:01:56,290
Burayı imzala, Aisha.
10
00:02:05,375 --> 00:02:06,790
Al, maaşını.
11
00:07:05,958 --> 00:07:08,290
Başka bir şeye ihtiyacınız var mı,
Madam Ghada?
12
00:07:08,875 --> 00:07:12,499
Teşekkürler Aisha,
gaz vanasının kapalı olduğundan emin ol.
13
00:08:02,708 --> 00:08:06,415
- Her şey yolunda mı, Aisha?
- Evet, telefonumu unutmuşum da.
14
00:08:06,666 --> 00:08:08,124
Tamam, pencereyi kapat.
15
00:08:48,583 --> 00:08:51,374
- Hazır. - Ne kadar?
- 20 E£.
16
00:08:56,333 --> 00:08:58,540
- Buyurun. - Tamamdır.
- Teşekkürler.
17
00:10:23,041 --> 00:10:24,707
Günün iyi geçti mi?
18
00:10:34,041 --> 00:10:35,041
Evet.
19
00:11:50,125 --> 00:11:52,124
- Bıçağı çektim...
- Sonra...?
20
00:11:52,125 --> 00:11:55,915
- Hiç. Elimden kayıp düştü.
- Niye bizi çağırmadın?
21
00:11:55,916 --> 00:11:59,165
Kız arkadaşım yanımdaydı,
sizi görse düşüp bayılırdı.
22
00:11:59,791 --> 00:12:02,602
Sonra yüzüm gözüm şiş hâlde
gözümü hastanede açtım.
23
00:12:02,626 --> 00:12:04,082
Doğum mu yaptın yani?
24
00:12:19,666 --> 00:12:23,457
- Adresi sana gönderirim.
- Tamamdır!
25
00:13:12,750 --> 00:13:16,582
- Bacaklarını ısır!
- Vega, taşaklarını kap!
26
00:13:36,291 --> 00:13:40,582
Bu bölgede uyuşturucu satmamanızı
söylemiştim size, orospu çocukları.
27
00:13:53,666 --> 00:13:55,665
Kimin için çalışıyorsunuz?
28
00:14:01,958 --> 00:14:03,707
Cevap ver, yavşak.
29
00:14:05,000 --> 00:14:06,874
Konuş, orospu evladı.
30
00:14:12,583 --> 00:14:13,665
Saldırın!
31
00:15:15,875 --> 00:15:21,124
Madam Ghada'nın
şehir merkezindeki evi soyuldu.
32
00:15:22,250 --> 00:15:25,457
Kadın şu anda hastanede, can çekişiyor.
33
00:15:32,333 --> 00:15:35,624
Oraya giden tüm hizmetçileri sorguladık.
34
00:15:39,333 --> 00:15:42,957
Hiçbir şey bilmediklerini söylediler.
35
00:15:51,333 --> 00:15:53,874
Kayıtları kontrol ettim...
36
00:15:53,898 --> 00:15:58,207
...ve oraya en son senin gittiğini öğrendim.
37
00:16:02,833 --> 00:16:05,207
Bu konuda bir şey biliyor musun?
38
00:16:09,583 --> 00:16:10,915
Hayır.
39
00:16:25,208 --> 00:16:28,040
Kadının, ulaşılabilir bir akrabası yok.
40
00:16:30,333 --> 00:16:33,749
Hâlâ komada olduğundan,
polis de ona bir şey soramıyor.
41
00:16:35,916 --> 00:16:38,290
Bu nedenle,
herhangi bir şeyden şüphelenirsen...
42
00:16:39,375 --> 00:16:41,499
...ya da olağan dışı bir şey hatırlarsan...
43
00:16:42,458 --> 00:16:44,582
...bana hemen haber ver.
44
00:16:49,041 --> 00:16:50,165
Tamam.
45
00:16:53,250 --> 00:16:55,457
Seni, yeni bir evde görevlendireceğim.
46
00:16:57,083 --> 00:16:59,374
Yalnız yaşayan hasta bir yaşlı adam var.
47
00:17:00,875 --> 00:17:05,289
Cuma günleri hariç her gün
yanında birine ihtiyacı var.
48
00:17:06,290 --> 00:17:09,749
Bu, evden eve gezip durmandan daha iyi olur.
49
00:17:35,250 --> 00:17:36,282
Al.
50
00:17:37,541 --> 00:17:39,040
Adres bu.
51
00:17:41,125 --> 00:17:44,332
Bugün git,
oradaki kız görevi sana devredecek.
52
00:17:46,000 --> 00:17:47,415
Tamam.
53
00:17:48,750 --> 00:17:49,966
Ayrıca, gitmeden önce...
54
00:17:49,990 --> 00:17:52,624
...dışarıda bir polis memuru var,
sana birkaç soru soracak.
55
00:17:53,041 --> 00:17:54,057
Gidebilirsin.
56
00:18:16,208 --> 00:18:19,624
- Soruşturma için mi buradasınız?
- Evet.
57
00:18:33,458 --> 00:18:36,207
- Beşiniz de orada mı çalışıyorsunuz?
- Evet.
58
00:18:38,291 --> 00:18:39,790
Sorgusu tamam.
59
00:18:49,000 --> 00:18:50,457
İçeri gel.
60
00:18:57,583 --> 00:19:00,624
- Adın ne?
- Viola.
61
00:19:07,333 --> 00:19:11,540
Temizlik şirketi artık benden şüpheleniyor.
Bundan sonra sana anahtar getiremem.
62
00:19:13,958 --> 00:19:16,374
Ayrıca, o kadına zarar vermemeliydin.
63
00:19:46,833 --> 00:19:48,790
Burası salon.
64
00:19:49,166 --> 00:19:52,915
Burası da televizyon izlediği oturma odası.
65
00:19:52,916 --> 00:19:53,974
Tamam mı?
66
00:19:54,125 --> 00:19:58,707
Ve burası misafirleri olduğunda
yemek yediği yemek odası.
67
00:20:00,666 --> 00:20:04,957
Burada da tuvaletler var.
Büyük tuvalet ve küçük tuvalet.
68
00:20:06,375 --> 00:20:09,999
Bura balkon, çamaşırları burada kurutuyoruz.
69
00:20:11,333 --> 00:20:14,957
Burası da en önemli yer.
70
00:20:14,958 --> 00:20:19,790
Bay Khalil yemek odasından daha çok
burada yemek yemeyi tercih ediyor, tamam mı?
71
00:20:19,791 --> 00:20:23,415
Bu yüzden buraya iyi bakmalı
ve temiz tutmalısın.
72
00:20:23,916 --> 00:20:29,040
Sağlık sorunları olduğu için
temizliğe çok önem veriyor.
73
00:20:30,500 --> 00:20:33,499
Temizlemelisin.
74
00:20:34,458 --> 00:20:36,290
Dediğimi anladın mı?
75
00:20:38,750 --> 00:20:40,415
Temiz.
76
00:20:40,875 --> 00:20:42,124
Temiz.
77
00:20:43,208 --> 00:20:45,040
Anladın mı? Temiz?
78
00:20:46,333 --> 00:20:47,374
Temiz.
79
00:20:49,041 --> 00:20:50,582
Temiz. Temiz.
80
00:20:51,208 --> 00:20:53,290
- Temiz.
- Anlamadım.
81
00:20:54,125 --> 00:20:55,182
Temiz.
82
00:20:56,541 --> 00:20:58,124
- “Temiz” mi demek istiyorsun?
- Aynen.
83
00:20:58,625 --> 00:21:00,999
Üzgünüm, sadece Fransızca biliyorum
ve iletişim kurmak zor.
84
00:21:02,083 --> 00:21:04,874
Burası Bay Khalil'in odası.
85
00:21:05,291 --> 00:21:09,332
Bunlar da onun antikaları.
Dokunma ve temizleme.
86
00:21:09,583 --> 00:21:10,599
Anladın mı?
87
00:21:11,875 --> 00:21:15,999
Bu Bay Khalil, hâlâ uyuyor ve geç uyanır.
88
00:21:16,583 --> 00:21:18,957
Gördüğün gibi, diyabetik ayakları var.
89
00:21:18,958 --> 00:21:21,999
Haftada iki kez pansuman yapıp
sargıları değiştirmelisin.
90
00:21:22,500 --> 00:21:23,832
Tamam mı?
91
00:22:11,583 --> 00:22:14,540
Neredeyse bitti, 1 saate yatağında olursun.
92
00:22:15,583 --> 00:22:19,790
Bu herifin belgesi falan yok;
bırak parayı basıp kalsın.
93
00:22:20,125 --> 00:22:23,499
- 3 Numaralı binaya geç.
- Götür onu, şunların arasına at.
94
00:22:34,291 --> 00:22:37,457
- Hepsinin pasaportu var mı?
- Hayır, bazıları kaçak olarak geldi.
95
00:22:37,625 --> 00:22:39,499
- Öyle mi?
- Evet.
96
00:22:40,833 --> 00:22:42,374
Nasılsın Saeeda?
97
00:22:42,791 --> 00:22:44,165
Memleket ne âlemde?
98
00:22:44,166 --> 00:22:48,999
Sudan'da durum çok kritik artık.
Hızlı Destek Milisleri tüm ülkeyi ele geçirdi.
99
00:22:49,000 --> 00:22:52,124
Ne su var ne elektrik, ne de iş.
100
00:22:52,125 --> 00:22:53,707
Son maaşımı bile vermediler.
101
00:22:54,083 --> 00:22:57,165
Dün marketteydim
ve Hızlı Destek Milisleri oradaydı.
102
00:22:57,416 --> 00:23:00,665
Beni dövdüler. Kimse yardım edemedi
çünkü herkes korkuyordu.
103
00:23:00,791 --> 00:23:02,332
Burada yaşamak mümkün değil artık.
104
00:23:02,625 --> 00:23:06,582
Çocuklar beni görünce korktular.
105
00:23:06,791 --> 00:23:10,124
Allah yardımcımız olsun;
2 ordu savaşıyor ve kurbanları biz oluyoruz.
106
00:23:10,166 --> 00:23:12,665
Allah bizi onlardan koruyacak
ve bu yaşananlar sona erecek.
107
00:23:12,666 --> 00:23:14,874
Gelin çocuklar, Aisha teyzeye merhaba deyin.
108
00:23:15,875 --> 00:23:17,915
- Merhaba Aisha teyze.
- Merhaba Aisha teyze.
109
00:23:18,000 --> 00:23:21,457
Merhaba Neama, merhaba Suliman, nasılsınız?
110
00:23:21,666 --> 00:23:23,207
- Nine.
- Nine.
111
00:23:23,666 --> 00:23:25,582
Nasılsınız? Sizi özledim.
112
00:23:26,458 --> 00:23:30,665
- Bu arada, bugün size biraz para gönderdim.
- Eksik olma, çok düşüncelisin.
113
00:23:30,666 --> 00:23:34,957
Mısır'da durumlar nasıl? Her şey
yolunda mı? Okul ve işlerin nasıl gidiyor?
114
00:23:34,958 --> 00:23:39,290
Okulumu bitirmek üzereyim.
Evlerde değil, hastanede çalışmak istiyorum.
115
00:23:43,041 --> 00:23:45,582
O ses de ne? N'oldu?
116
00:23:45,583 --> 00:23:49,624
- Bir şey yok, sokaktan geldi.
- Cam kırılma sesi duydum.
117
00:23:49,625 --> 00:23:51,457
Bir bakıp seni geri arayacağım. Hoşça kal.
118
00:24:09,333 --> 00:24:11,874
Bana anahtar getirmeye devam edeceksin.
119
00:24:12,916 --> 00:24:16,165
Aksi takdirde, kendini
bir hafta içinde o evden atılmış farz et.
120
00:24:34,750 --> 00:24:36,832
- Selâmünaleyküm.
- Ve aleyküm selâm.
121
00:25:20,583 --> 00:25:23,290
- Teyze, ben gidiyorum.
- Bir dakika.
122
00:25:24,208 --> 00:25:25,457
Bir dakika bekle, Aisha.
123
00:25:37,291 --> 00:25:40,207
- Hayır! Gerek yok!
- Sadece yol parası için.
124
00:25:40,208 --> 00:25:42,274
Kabul edemem, gerçekten,
yardımcı olmaktan memnunum.
125
00:25:42,274 --> 00:25:44,923
Teşekkür ederim... Çok teşekkür ederim.
126
00:26:32,500 --> 00:26:34,374
- Mosaad?
- Buyur, patron?
127
00:26:34,958 --> 00:26:36,790
Beyaz maldan getir biraz.
128
00:26:57,666 --> 00:27:00,707
Ne kadar lazım?
129
00:27:00,731 --> 00:27:02,957
2 kilo.
130
00:27:03,791 --> 00:27:05,457
Hâlloldu say.
131
00:27:28,541 --> 00:27:32,040
- Güzel.
- Harika. Kilosu ne kadar?
132
00:27:53,041 --> 00:27:54,915
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
133
00:28:50,708 --> 00:28:52,582
Arkadan itekle.
134
00:30:40,625 --> 00:30:42,665
Gözlüğümü ve gazeteyi getir.
135
00:36:31,083 --> 00:36:32,165
Burayı imzala.
136
00:36:34,625 --> 00:36:36,332
Devam et, canım.
137
00:36:36,833 --> 00:36:38,332
Adın ne?
138
00:36:38,333 --> 00:36:40,332
Burayı imzala.
139
00:36:43,666 --> 00:36:45,874
- Adın ne?
- Burayı imzala.
140
00:36:47,833 --> 00:36:49,207
Devam et.
141
00:36:50,916 --> 00:36:52,790
- Adın ne?
- Tawfiqah.
142
00:36:52,791 --> 00:36:54,790
Burayı imzala, Tawfiqah.
143
00:37:00,666 --> 00:37:02,332
Git ileride say.
144
00:37:05,000 --> 00:37:06,249
200 E£ eksik.
145
00:37:07,000 --> 00:37:09,999
Ne demek istiyorsun, deli misin sen, orospu?
146
00:37:10,041 --> 00:37:12,415
- Bana hırsız mı diyorsun, orospu?
- Şerefsiz.
147
00:37:12,416 --> 00:37:14,332
Sâkin ol.
148
00:37:14,333 --> 00:37:15,540
Dur.
149
00:37:16,083 --> 00:37:17,540
Sâkin ol.
150
00:37:18,291 --> 00:37:20,290
Sâkin ol.
151
00:37:24,791 --> 00:37:26,999
Yeter!
152
00:37:28,000 --> 00:37:29,540
Kes şunu.
153
00:37:30,791 --> 00:37:32,499
Kes şunu, dostum.
154
00:37:56,041 --> 00:37:57,915
İyi misin?
155
00:38:03,750 --> 00:38:05,374
Su ister misin?
156
00:38:07,166 --> 00:38:09,165
Hayır, sağ ol.
157
00:41:33,666 --> 00:41:37,207
Her gün kaç kızın
bundan şikayet ettiğini biliyor musun?
158
00:41:38,791 --> 00:41:42,040
Ne de olsa, o düzenli bir müşteri,
onu kızdırmamalıyız.
159
00:41:47,875 --> 00:41:50,374
Beni başka bir eve transfer edemez misin?
160
00:41:54,541 --> 00:41:56,499
Seçme hakkın yok.
161
00:42:00,583 --> 00:42:03,624
Emirleri
hiç şikayet etmeden yerine getireceksin.
162
00:42:05,166 --> 00:42:08,749
Ayrıca, bunlar yaşlı ve hasta insanlar.
163
00:42:11,166 --> 00:42:13,665
İstediğini yapsan ne olur sanki?
164
00:42:14,625 --> 00:42:16,749
İncilerin mi dökülür?
165
00:42:20,208 --> 00:42:22,999
Onu da bir bakım hizmeti olarak düşün.
166
00:42:33,416 --> 00:42:35,832
Bu sıralar şikayet duymak istemiyorum.
167
00:42:36,958 --> 00:42:39,374
Şehir merkezindeki ev soygunundan beri...
168
00:42:40,625 --> 00:42:43,332
...gözetim altında olduğunu unutma.
169
00:43:49,958 --> 00:43:51,457
Bir şeyler yemek ister misin?
170
00:43:55,125 --> 00:43:56,224
Hayır, aç değilim.
171
00:44:15,291 --> 00:44:17,415
Bir sorun mu var?
172
00:44:21,958 --> 00:44:23,624
Hayır, yok bir şey.
173
00:45:20,541 --> 00:45:22,099
Aç kapıyı, seninle konuşacaklarım var.
174
00:45:42,625 --> 00:45:46,540
Zaman doldu, ev kirasını tosla.
175
00:45:48,750 --> 00:45:52,290
- Ne kirası?
- 50 bin E£.
176
00:45:54,458 --> 00:45:56,374
Geçen yılın tamamı için.
177
00:46:09,958 --> 00:46:13,374
Benim için çalışmazsan, kirayı ödersin.
178
00:46:20,708 --> 00:46:24,540
Birçok aile geldi
ve kalacak yere ihtiyaçları var.
179
00:46:28,041 --> 00:46:30,290
Senin evin oldukça büyük.
180
00:46:34,291 --> 00:46:35,457
Peki!
181
00:46:36,750 --> 00:46:40,082
Birkaç gün düşün, akıllı olduğunu biliyorum.
182
00:46:42,375 --> 00:46:43,624
Hoşça kal.
183
00:47:12,041 --> 00:47:14,082
- Selâmünaleyküm.
- Aleyküm selâm.
184
00:47:14,083 --> 00:47:16,457
- Tawfiqah burada mı?
- Evet, tuvalette. Sen kimsin?
185
00:47:16,458 --> 00:47:19,457
- Aisha.
- Gir, içeride bekle.
186
00:47:39,083 --> 00:47:40,508
O götler beni işten attı.
187
00:47:40,532 --> 00:47:43,699
Sudanlı bir herifin işlettiği küçük
bir şirket var, orada çalışmaya başladım.
188
00:47:44,166 --> 00:47:45,932
Berbat bir yer; para da değmeyecek kadar az.
189
00:47:47,041 --> 00:47:49,582
...ama ek iş ayarladım.
190
00:47:50,916 --> 00:47:53,207
Daha önce
başka hizmet ofislerinde çalışmış mıydın?
191
00:47:53,833 --> 00:47:55,332
Mısır'a yeni geldim.
192
00:47:56,500 --> 00:47:59,300
Yolculuğun ne kadar
zor olduğunu tahmin edebiliyorum.
193
00:47:59,324 --> 00:48:00,349
Hiç sorma.
194
00:48:02,791 --> 00:48:06,999
Bizi dağlardan kaçırdılar,
Mısır polisi peşimizdeydi.
195
00:48:07,333 --> 00:48:11,207
Kaza geçirdik, kız kardeşimin beli kırıldı.
196
00:48:11,458 --> 00:48:12,582
Hay Allah!
197
00:48:12,958 --> 00:48:14,915
Peki şimdi durumu nasıl?
198
00:48:15,291 --> 00:48:18,457
Bilmiyorum;
o olaydan sonra irtibatımız koptu.
199
00:48:19,458 --> 00:48:24,499
- Burada maşallah çok kız var.
- Evet, birlikte yaşıyoruz.
200
00:48:26,291 --> 00:48:27,790
Ve kirayı paylaşıyoruz.
201
00:48:29,916 --> 00:48:33,582
- Mutlu musunuz?
- Allah'a şükür.
202
00:48:44,375 --> 00:48:47,332
- Bugün kimin doğum günü?
- Mimi'nin doğum günü.
203
00:48:50,041 --> 00:48:51,082
Benim doğum günüm.
204
00:48:53,541 --> 00:48:55,957
Damat zaten koyu tenliydi,
kınayı sürünce iyice karardı.
205
00:48:55,958 --> 00:48:57,057
Ya erkekler?
206
00:48:57,500 --> 00:48:58,987
Ve bütün erkekler yeşil giyinmişti...
207
00:48:59,011 --> 00:49:01,415
...damadın kafası da
taşa benziyordu, bir garipti.
208
00:49:02,041 --> 00:49:03,999
Bize mango suyu yerine hurma suyu verdiler.
209
00:49:04,625 --> 00:49:07,499
Bir de sesi en güzel olan şarkı söyleyecekti
ama o da söylemedi.
210
00:49:08,916 --> 00:49:11,582
Kızlar,
molehiya'mı yiyin
dünyada üstüme
molehiya yapan yoktur.
211
00:49:12,125 --> 00:49:13,332
Lütfen, deneyin kızlar.
212
00:49:13,916 --> 00:49:15,874
Beni mahcup etmeyin.
213
00:49:16,708 --> 00:49:18,957
Beni mahcup etmeyin.
214
00:49:37,791 --> 00:49:41,165
Bir keresinde, Jacklin'le bir düğündeydik
ve gece eve dönerken...
215
00:49:41,166 --> 00:49:44,665
...Jacklin'e, çantasına ve peruğuna
dikkat etmesini söyledim.
216
00:49:46,125 --> 00:49:49,999
Sonra bir hırsız motoruyla geldi
ve peruğunu kapıp kaçtı.
217
00:49:52,375 --> 00:49:55,165
O da şok içinde hırsızın peşinden koştu.
218
00:49:55,166 --> 00:49:57,499
Kendine gelsin diye
yüzüne su vurmak zorunda kaldım.
219
00:49:58,333 --> 00:50:00,540
Eve kadar yürüttüm, resmen şoktaydı.
220
00:50:00,541 --> 00:50:05,915
Yüzünü hayal edin işte,
çünkü peruğu yeniden almak zorunda kaldı.
221
00:50:09,333 --> 00:50:13,790
- Pahalı bir peruk muydu?
- Pahalıydı! Çok pahalıydı.
222
00:50:13,791 --> 00:50:16,165
Ne kadardı biliyor musunuz? 5 E£!
223
00:53:10,083 --> 00:53:12,999
O bana kitap verdi ve beni peygamber yaptı.
224
00:53:13,291 --> 00:53:16,332
O bana kitap verdi ve beni peygamber yaptı.
225
00:53:16,416 --> 00:53:21,999
Nerede olursam olayım...
226
00:53:22,250 --> 00:53:27,665
Nerede olursam olayım...
227
00:53:27,958 --> 00:53:35,027
...o beni kutlu ve bereketli kıldı...
228
00:53:35,888 --> 00:53:43,133
...o beni kutlu ve bereketli kıldı...
229
00:53:43,144 --> 00:53:47,131
...yaşadığım sürece bana namazı...
230
00:53:47,155 --> 00:53:50,855
...yaşadığım sürece bana namazı...
231
00:53:50,958 --> 00:53:56,957
...zekâtı
ve anneme saygılı olmayı emretti...
232
00:53:57,625 --> 00:54:02,832
...zekâtı
ve anneme saygılı olmayı emretti...
233
00:54:02,833 --> 00:54:05,040
...beni zorba ve isyankâr yapmadı.
234
00:54:05,500 --> 00:54:07,874
...beni zorba ve isyankâr yapmadı.
235
00:54:07,875 --> 00:54:11,779
Doğduğum gün, öleceğim gün ve
yeniden hayata döndürüleceğim gün...
236
00:54:11,803 --> 00:54:15,707
Doğduğum gün, öleceğim gün ve
yeniden hayata döndürüleceğim gün...
237
00:54:15,833 --> 00:54:19,249
...esenlik benimle olacaktır.
238
00:54:19,583 --> 00:54:22,790
...esenlik benimle olacaktır. (Meryem 30-33)
239
00:55:14,083 --> 00:55:16,374
- Nasılsın?
- İyiyim.
240
00:55:20,791 --> 00:55:23,540
Yaşlı adam, yalnız yaşıyor, adres bu.
241
00:55:26,333 --> 00:55:27,340
Tamam.
242
00:55:30,875 --> 00:55:32,124
Teşekkür ederim.
243
00:55:34,000 --> 00:55:38,207
- Sen iyi misin?
- İyiyim.
244
00:55:39,000 --> 00:55:40,374
Hoşça kal.
245
00:55:53,083 --> 00:55:55,624
Makarna dışında başka bir şey
denemek istemiyor musun?
246
00:55:58,000 --> 00:56:02,832
Annemin Mısır yemeklerinden yapıyorum.
247
00:56:07,583 --> 00:56:10,290
Kendisi çok güzel
molehiya yapardı.
248
00:56:18,208 --> 00:56:21,749
- Bir ara bana da yapabilir misin?
- Tabii ki.
249
00:56:22,916 --> 00:56:25,874
Yanına da pirinç pilavı yaparım.
250
00:56:33,666 --> 00:56:35,290
O benim abim, İbrahim.
251
00:56:37,166 --> 00:56:39,124
Gidip bakayım ne istiyormuş.
252
00:57:04,541 --> 00:57:07,082
Yarın anahtarı senden alacağım.
253
00:57:23,166 --> 00:57:28,124
Şeyh Abdeljaleel ile anlaştım, gelecek hafta
Sharqia şehrinde onun kızıyla evleneceksin.
254
00:57:28,791 --> 00:57:31,457
Ama ben evlenmek istemiyorum;
bu benim hayatım.
255
00:57:31,708 --> 00:57:35,624
Bu konuda seçim şansın yok;
ailesine söz verdim.
256
00:57:36,708 --> 00:57:37,832
Mal mısın nesin?
257
00:57:38,416 --> 00:57:40,124
Sana bir gelecek sunuyorum.
258
00:57:40,708 --> 00:57:43,332
İçerideki
o boktan siyah kadını mı seviyorsun?
259
00:57:45,041 --> 00:57:48,932
- Onunla bir ilişkin mi var?
- Yok.
260
00:57:50,666 --> 00:57:52,540
Sikiyor musun onu?
261
00:58:24,625 --> 00:58:26,290
Saat çok geç oldu.
262
00:58:27,541 --> 00:58:29,582
Üstümü değiştirip seni eve bırakayım.
263
00:59:31,833 --> 00:59:33,374
Zuka, anahtarı istiyor.
264
01:02:55,208 --> 01:02:56,915
Nereye gidiyorsun?
265
01:04:19,041 --> 01:04:21,374
Açılın, açılın! Yaralandın mı patron?
266
01:04:21,875 --> 01:04:23,874
O sokukları getir, çevreyi güvene al.
267
01:04:23,875 --> 01:04:25,249
Sen de burayı sağlama al.
268
01:04:38,708 --> 01:04:43,165
Kim olduklarını biliyoruz;
onları sana getireceğiz.
269
01:05:34,166 --> 01:05:36,374
- Selâmünaleyküm.
- Ve aleyküm selâm.
270
01:05:37,000 --> 01:05:40,374
Mohamed, bu çok güzel!
271
01:05:40,916 --> 01:05:44,749
Harika, işte böyle, çok güzel!
272
01:05:45,125 --> 01:05:49,832
Allah iyilik versin Aisha, çok cömertsin.
273
01:05:51,375 --> 01:05:53,790
Hadi, bir daha dene.
274
01:05:56,750 --> 01:05:59,957
Bu harika Mohamed,
Allah'ım sana zeval vermesin!
275
01:06:01,041 --> 01:06:03,040
Artık arkadaşlarınla dışarı çıkabileceksin.
276
01:06:03,833 --> 01:06:05,415
Sağ ol, Ashousha.
277
01:06:05,750 --> 01:06:07,499
Çok teşekkür ederim. Çok cömertsin.
278
01:06:07,833 --> 01:06:10,332
Sağ ol.
279
01:06:11,250 --> 01:06:14,999
- Frenleri gördün mü?
- Evet, burada, yan tarafta.
280
01:06:15,416 --> 01:06:16,515
Aisha'ya teşekkür et.
281
01:06:16,708 --> 01:06:18,499
- Teşekkürler Aisha teyze.
- Rica ederim.
282
01:06:19,208 --> 01:06:23,579
Omdurman ile Hartum'un doğu kesiminde...
283
01:06:23,603 --> 01:06:27,749
...şiddetli çatışmalar yaşanırken...
284
01:06:27,750 --> 01:06:33,004
...El Halfaya Köprüsü bölgesindeki...
285
01:06:33,028 --> 01:06:37,165
...üçten fazla noktada...
286
01:06:37,166 --> 01:06:40,124
...dumanlar yükseliyor.
287
01:06:40,958 --> 01:06:43,915
- Canın yandı mı?
- Hayır, sorun yok.
288
01:07:01,208 --> 01:07:03,624
Olanlar için üzgünüm.
289
01:07:03,648 --> 01:07:07,915
Bir süre yalnız kalmak istiyorum.
290
01:07:28,166 --> 01:07:30,332
- Nereye gidiyorsun Mosaad?
- Zuka'ya.
291
01:07:30,333 --> 01:07:32,124
Siyahi kızlardan mı hoşlanmaya başladı?
292
01:08:11,416 --> 01:08:12,749
Kıza malı getir.
293
01:08:19,291 --> 01:08:20,374
Otursana, Aisha.
294
01:08:45,458 --> 01:08:46,624
Kendine mi alıyorsun?
295
01:08:58,916 --> 01:09:00,540
Dikkatli ol, öldürür ha!
296
01:09:32,125 --> 01:09:37,582
Sorun değil, hiçbir şey olmadı zaten.
297
01:10:09,291 --> 01:10:12,082
- Aferin çocuklar.
- Günlerini gösterdik.
298
01:10:13,333 --> 01:10:15,332
Bir avuç ibne işte.
299
01:10:21,500 --> 01:10:23,290
Aferin çocuklar.
300
01:11:21,250 --> 01:11:26,832
O kadar kalabalıktı ve kuyruk vardı ki...
301
01:11:27,500 --> 01:11:31,499
...çok kötüydü, ayrıca aşırı sıcaktı.
302
01:11:31,791 --> 01:11:34,457
Omar'ı mutfağa götürür müsün, lütfen?
303
01:11:35,541 --> 01:11:36,749
Gel canım.
304
01:12:03,166 --> 01:12:05,999
Ne yapacağımı bilmiyorum!
Omar'ın babası beni rahat bırakmıyor.
305
01:12:06,083 --> 01:12:10,999
Sürekli arayıp taciz ediyor.
Omar'ı alacağına dair tehditler savuruyor.
306
01:12:11,916 --> 01:12:13,915
Gerçekten, ne yapacağımı bilmiyorum.
307
01:12:14,416 --> 01:12:16,749
Ve sen bunu çözebileceğini düşünmüyor musun?
308
01:12:17,083 --> 01:12:21,040
Yalnız kalmak yerine
ona geri dönüp barışmaya çalış.
309
01:12:22,541 --> 01:12:23,665
Ona geri dönmek mi?
310
01:12:23,875 --> 01:12:26,915
Omar'ı bu hâle getiren o.
311
01:12:27,916 --> 01:12:31,999
Okuldan sürekli “Oğlunuz çok saldırgan
ve diğer çocukları dövüyor,” diye arıyorlar.
312
01:12:32,875 --> 01:12:35,749
Babası, Omar'ı
saldırganlaşana kadar sürekli dövüyordu.
313
01:12:36,333 --> 01:12:40,915
Hepimize çok kötü davranıyordu.
Ona geri dönmem mümkün değil.
314
01:13:22,416 --> 01:13:24,332
Benimle oynar mısın?
315
01:13:30,125 --> 01:13:31,207
Nasıl bir oyun?
316
01:13:32,583 --> 01:13:35,457
Ben saklanacağım, sen de beni bulacaksın.
317
01:13:40,750 --> 01:13:41,790
Tamam.
318
01:13:50,875 --> 01:13:52,707
5'e kadar say.
319
01:14:02,000 --> 01:14:03,007
1...
320
01:14:03,958 --> 01:14:05,032
...2...
321
01:14:06,166 --> 01:14:07,199
...3...
322
01:14:08,333 --> 01:14:09,424
...4...
323
01:14:10,375 --> 01:14:11,399
...5..
324
01:14:40,375 --> 01:14:43,457
Payının yazılı olduğu fıkra burada.
325
01:14:44,250 --> 01:14:46,624
- Bu tam tutar mı?
- Hayır, bu sadece kapora.
326
01:14:49,416 --> 01:14:53,207
- Bir sorun mu var?
- Hayır, yok.
327
01:14:53,916 --> 01:14:56,874
- Omar iyi mi?
- Evet, oyun oynuyoruz.
328
01:14:57,166 --> 01:14:58,915
Tamam, dikkat et ona.
329
01:15:00,125 --> 01:15:03,957
- Gitme, Aisha, sana ihtiyacım var.
- Tamam.
330
01:15:05,458 --> 01:15:06,465
Omar.
331
01:15:09,083 --> 01:15:10,090
Omar.
332
01:15:14,583 --> 01:15:15,649
Omar.
333
01:15:27,041 --> 01:15:28,107
Omar.
334
01:15:37,333 --> 01:15:38,340
Omar.
335
01:15:44,458 --> 01:15:45,482
Omar.
336
01:15:59,916 --> 01:16:00,965
Aisha.
337
01:16:01,583 --> 01:16:03,749
Çay yapıp odama getir.
338
01:17:07,083 --> 01:17:09,415
Tuvalete gidip hemen döneceğim.
339
01:20:10,916 --> 01:20:12,540
Forgina Moussa nerede?
340
01:20:13,250 --> 01:20:14,540
En son ne zaman muayene oldun?
341
01:20:15,000 --> 01:20:17,415
- 2 ay önce.
- Tamam, gel.
342
01:20:21,125 --> 01:20:22,665
Sara Youssef nerede?
343
01:20:23,625 --> 01:20:25,749
- Bir hafta önce mi geldin?
- Evet.
344
01:20:25,916 --> 01:20:27,015
Tamam, gel.
345
01:20:30,916 --> 01:20:32,540
Viola Joseph nerede?
346
01:20:33,500 --> 01:20:35,499
- Viola!
- Viola Jon.
347
01:20:35,750 --> 01:20:38,165
Viola John mu?
Tamam, gel.
348
01:20:41,541 --> 01:20:43,207
Aisha Ahmed nerede?
349
01:21:05,041 --> 01:21:06,457
Öksür, lütfen.
350
01:21:14,500 --> 01:21:16,390
Bluzunu kaldır, lütfen.
351
01:21:20,958 --> 01:21:23,749
Bu döküntü uzun zamandır mı var?
352
01:22:28,541 --> 01:22:29,999
Bana bir plastik poşet getir.
353
01:27:56,583 --> 01:27:58,707
Sana daha fazla anahtar getiremeyeceğim.
354
01:27:59,541 --> 01:28:02,790
Mısır'ı terk edeceğim, bir tekneye binip
denizi geçip Avrupa'ya gideceğim.
355
01:28:03,791 --> 01:28:06,040
Bana yardımcı olacak birini buldum.
356
01:28:10,708 --> 01:28:12,915
Beni burada yalnız mı bırakacaksın?
357
01:28:14,958 --> 01:28:17,540
İnşallah tekrar görüşürüz!
358
01:29:18,208 --> 01:29:21,499
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Abdoun burada mı?
359
01:29:22,375 --> 01:29:24,332
Hayır,
Abdoun bir hafta önce restorandan ayrıldı.
360
01:29:28,791 --> 01:29:33,624
- Şu an ne yaptığını biliyor musunuz?
- Üzgünüm, hiçbir fikrim yok.
361
01:29:37,541 --> 01:29:42,832
- Ama arabası dışarıda duruyor.
- O araba ona ait değil, restorana ait.
362
01:29:45,541 --> 01:29:48,457
Adresini
restoran yönetiminden alabilirsiniz.
363
01:29:48,708 --> 01:29:49,749
Müsaadenizle.
364
01:30:13,222 --> 01:30:16,015
Aradığınız kişi şu anda meşgul.
365
01:30:16,111 --> 01:30:18,194
Lütfen, sinyal sesinden sonra
mesajınızı bırakın.
366
01:30:40,791 --> 01:30:42,082
Bunları sana getirdim.
367
01:30:44,750 --> 01:30:46,207
Tek seferde 4 anahtar!
368
01:30:47,416 --> 01:30:49,165
Akıllı olduğunu biliyordum.
369
01:30:56,916 --> 01:30:59,165
Bir şeye ihtiyacın var mı?
370
01:31:01,875 --> 01:31:04,499
Burası neresi biliyor musun?
371
01:32:03,250 --> 01:32:05,290
- Seni burada bekleyeceğim.
- Tamam.
372
01:33:00,166 --> 01:33:02,040
- Selâmünaleyküm.
- Aleyküm selâm.
373
01:33:02,250 --> 01:33:04,165
- 6. parsel neresi?
- Bir sonraki sağ.
374
01:33:04,166 --> 01:33:05,290
Teşekkürler.
375
01:40:04,416 --> 01:40:07,915
Sudan ordusu, Hızlı Destek Milisleri'nin
saldırı girişimlerini geri püskürttü.
376
01:40:07,916 --> 01:40:11,249
Ordunun hava saldırısı karşısında
milislerin girişimleri sonuçsuz kaldı.
377
01:40:11,250 --> 01:40:13,558
Ancak, şehir yakınlarından...
378
01:40:13,582 --> 01:40:18,624
...özellikle Abu Haraz bölgesinden
patlama sesleri gelmeye devam ediyor.
379
01:40:26,041 --> 01:40:27,057
Dur!
380
01:40:29,625 --> 01:40:30,632
Gel.
381
01:40:47,833 --> 01:40:49,082
Bir şeye mi ihtiyacınız var?
382
01:40:54,583 --> 01:40:56,207
Çayımı tazele.
383
01:43:46,777 --> 01:43:47,899
Aisha.
384
01:43:49,541 --> 01:43:52,999
Aisha.
Bir bardak su getir.
385
01:43:55,555 --> 01:43:56,666
Aisha.
386
01:43:59,541 --> 01:44:00,541
Aisha!
387
01:44:01,875 --> 01:44:03,065
Bir bardak su getir.
388
01:44:04,916 --> 01:44:05,957
Hadi, çabuk ol.
389
01:44:10,208 --> 01:44:12,832
Duymuyor musun? Sana söylüyorum.
390
01:44:13,166 --> 01:44:14,265
Bir bardak su getir.
391
01:44:19,958 --> 01:44:21,015
Neyin var senin?
392
01:44:22,125 --> 01:44:23,374
Bir bardak su getir.
393
01:44:29,500 --> 01:44:31,957
N'oldu?
Neden bana öyle bakıyorsun?
394
01:44:32,583 --> 01:44:34,624
Sandalyeyle nereye gidiyorsun?
395
01:44:35,583 --> 01:44:36,632
Aisha!
396
01:44:36,632 --> 01:44:41,923
Seni pislik, adi orospu, kaşar.
397
01:44:42,416 --> 01:44:44,415
Aisha... Aisha!
398
01:45:11,083 --> 01:45:12,457
Aç şu kapıyı, kaşar.
399
01:45:15,000 --> 01:45:16,032
Aç!
400
01:45:22,291 --> 01:45:23,915
Açsana, orospu!
401
01:45:24,208 --> 01:45:25,749
Aç!
402
01:45:28,583 --> 01:45:30,582
Aç şu kapıyı!
403
01:45:49,583 --> 01:45:52,374
Merdivenlerdeyim, kapıyı aç.
404
01:46:50,666 --> 01:46:52,082
Buraya gel, kaşar!
405
01:46:53,250 --> 01:46:54,324
Bunlar da kim?
406
01:46:54,541 --> 01:46:55,749
Bu pislikler de kim?
407
01:47:01,708 --> 01:47:05,082
Kapa çeneni götveren, beynini dağıtırım bak.
408
01:47:05,416 --> 01:47:07,707
Kimsiniz siz?
Burada ne işiniz var?
409
01:47:07,791 --> 01:47:08,915
Kapa lan çeneni!
410
01:48:23,708 --> 01:48:25,624
Bir daha ona dokunursan...
411
01:48:26,250 --> 01:48:28,124
...veya polise haber verirsen...
412
01:48:31,041 --> 01:48:32,790
...seni yaşatmam.
413
01:48:33,625 --> 01:48:34,749
Anladın mı?
414
01:48:39,125 --> 01:48:40,415
Gidelim.
415
01:49:32,041 --> 01:49:33,140
Teşekkür ederim.
416
01:52:02,958 --> 01:52:04,374
Sıradaki! Adın ne?
417
01:52:04,375 --> 01:52:05,624
Burayı imzala, Ahlam.
418
01:52:06,041 --> 01:52:07,249
Sıradaki! Adın ne?
419
01:52:07,250 --> 01:52:08,499
- Nora.
- İmzala, Nora
420
01:52:09,083 --> 01:52:10,457
Sesin çıksın biraz. Devam et.
421
01:52:10,750 --> 01:52:11,765
Adın ne?
422
01:52:16,833 --> 01:52:19,457
Bay Abdelhady, seni ofisinde görmek istiyor.
423
01:52:30,458 --> 01:52:33,749
Bugün, Bay Khalil'in evindeki son günün.
424
01:52:34,416 --> 01:52:37,040
Yarın gelip yeni evin adresini al.
425
01:52:40,083 --> 01:52:41,157
Teşekkür ederim.
426
01:52:48,583 --> 01:52:50,557
Yerine
başka birinin görevlendirilmesini istedi.
427
01:53:01,250 --> 01:53:02,332
Müsaadenizle.
428
02:01:36,000 --> 02:01:41,999
Çeviri: dikistutmaz
X: iapetos Letterboxd: moandor
31131