All language subtitles for 2025. Le secret de Kheops (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,375 --> 00:00:40,375 [blows echo in the distance]. 2 00:00:47,083 --> 00:00:48,916 [cracks, wall crumbles] 3 00:01:07,791 --> 00:01:09,125 [mysterious theme] 4 00:01:10,083 --> 00:01:12,375 And it goes on from there. 5 00:01:40,791 --> 00:01:43,541 Traces of the tools that dug this out. 6 00:01:43,791 --> 00:01:45,458 Four thousand years ago. 7 00:02:01,166 --> 00:02:02,416 Oh... 8 00:02:23,458 --> 00:02:25,500 [Christian] Give me the tools. 9 00:02:44,208 --> 00:02:46,000 "Khnoum Khoufou". 10 00:02:47,416 --> 00:02:48,625 Farouk, 11 00:02:48,875 --> 00:02:50,708 is Cheops. 12 00:02:50,958 --> 00:02:52,958 Do you know what that means? 13 00:02:54,250 --> 00:02:57,166 It's a spare head, a magic head. 14 00:02:57,875 --> 00:03:00,791 The Royal Chamber may be just around the corner. 15 00:03:18,083 --> 00:03:23,208 [Christian] "Found in these parts and taken to France. 16 00:03:23,375 --> 00:03:25,666 "2 Thermidor an VII". 17 00:03:27,291 --> 00:03:28,500 What is it? 18 00:03:28,750 --> 00:03:30,750 - Who wrote this? - A tourist. 19 00:03:31,000 --> 00:03:35,125 - What are you talking about? - A tourist from 1799. 20 00:03:35,375 --> 00:03:37,000 The Egyptian campaign. 21 00:03:37,166 --> 00:03:40,541 They were pasting graffiti everywhere at the time. 22 00:03:40,708 --> 00:03:42,458 What's that bug? 23 00:03:42,625 --> 00:03:44,500 Is that a fly? 24 00:03:46,000 --> 00:03:49,916 Don't you have the feeling we've seen this somewhere before? 25 00:03:50,083 --> 00:03:51,916 What, an empty room? 26 00:03:52,166 --> 00:03:55,166 - We've seen plenty. - No, I'm talking about this. 27 00:03:56,541 --> 00:03:58,250 They walled it up. 28 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 Come on, yallah! 29 00:03:59,750 --> 00:04:02,166 Christian, we don't have the right equipment. 30 00:04:02,333 --> 00:04:05,875 I've been waiting 30 years for this and you give me shit about the gear? 31 00:04:06,041 --> 00:04:08,541 - Go ahead. - It's complicated. 32 00:04:08,708 --> 00:04:10,291 Please, make it fart. 33 00:04:10,458 --> 00:04:12,916 - Come on... - Don't you smell it frying? 34 00:04:13,166 --> 00:04:16,750 All right, that's it, I'll do it myself. 35 00:04:17,000 --> 00:04:18,458 Pass me the sledgehammer. 36 00:04:18,708 --> 00:04:19,833 [crackling] 37 00:04:22,208 --> 00:04:22,750 Stop! 38 00:04:22,916 --> 00:04:24,000 No, ah! 39 00:04:28,791 --> 00:04:31,125 - Christian, you're boring! - I'm fine. 40 00:04:31,375 --> 00:04:33,125 - Are you all right? - Come on, hurry up. 41 00:04:33,291 --> 00:04:34,875 [protests in Arabic] 42 00:04:35,125 --> 00:04:38,708 [Hard-rock song: "Jailbreak", AC/DC] 43 00:04:41,208 --> 00:04:43,541 ♪ There was a friend of mine on murder... ♪ 44 00:04:43,708 --> 00:04:46,250 [Farouk] I told you we didn't have the right gear. 45 00:04:46,416 --> 00:04:48,333 ♪ And the judge's gavel fell ♪ 46 00:04:48,500 --> 00:04:51,041 ♪ Jury found him guilty ♪ 47 00:04:51,500 --> 00:04:54,916 ♪ Gave him 16 years in Hell ♪ 48 00:04:55,291 --> 00:04:58,958 ♪ He said: "I ain't spending my life there"... ♪ 49 00:05:00,833 --> 00:05:03,250 - How good you were, Farouk. - Damn! 50 00:05:03,416 --> 00:05:08,166 4,000 years of treasure hunting and we're on a unique trail! 51 00:05:08,333 --> 00:05:09,541 - Where to? - To the museum, 52 00:05:09,708 --> 00:05:10,875 hurry up. 53 00:05:12,750 --> 00:05:16,500 ♪ Gonna make a jailbreak And I'm looking towards the sky ♪ 54 00:05:16,666 --> 00:05:21,125 ♪ I'm gonna make a jailbreak ♪ 55 00:05:21,291 --> 00:05:24,083 ♪ Oh, how I wish that I could fly ♪ 56 00:05:25,416 --> 00:05:26,791 ♪ All in the name of liberty ♪ 57 00:05:32,250 --> 00:05:36,208 ♪ All in the name of liberty ♪ 58 00:05:37,958 --> 00:05:39,583 ♪ Got to be free ♪ 59 00:05:39,750 --> 00:05:41,625 ♪ Jailbreak... ♪ 60 00:06:11,541 --> 00:06:13,625 [hubbub] 61 00:06:13,791 --> 00:06:15,916 Oh, come on! 62 00:06:16,166 --> 00:06:17,666 This way! 63 00:06:17,916 --> 00:06:20,916 Tourists, they really are the bane of Egypt. 64 00:06:21,083 --> 00:06:22,208 Pr Robinson? 65 00:06:22,375 --> 00:06:25,291 No, that's not me. Sorry, have a nice day. 66 00:06:26,500 --> 00:06:29,416 Here she is, don't worry, I'll explain it to her. 67 00:06:30,166 --> 00:06:32,208 [Faïza] Clandestine excavations? 68 00:06:32,375 --> 00:06:34,625 Good for you. Are you crazy? 69 00:06:34,791 --> 00:06:37,541 - Nobody recognized us! - Except all of Cairo! 70 00:06:37,791 --> 00:06:41,208 I've been asking you for three years to search this area. 71 00:06:41,375 --> 00:06:43,833 - You'll end up in jail. - This is serious business. 72 00:06:44,000 --> 00:06:45,875 - Christian was right. - He was. 73 00:06:46,041 --> 00:06:48,750 You've found the royal tomb, perhaps? 74 00:06:48,916 --> 00:06:50,416 [Christian] No, but I have proof 75 00:06:50,583 --> 00:06:53,125 that Khufu's treasure has been moved. 76 00:06:54,458 --> 00:06:55,708 In my office. 77 00:06:55,875 --> 00:06:57,541 To avoid looting. 78 00:06:57,791 --> 00:07:01,791 Sethi I, Ramses II, their burial where did we find them? 79 00:07:02,041 --> 00:07:06,416 - For Khéops, it's the same thing. - I know your song by heart. 80 00:07:06,666 --> 00:07:08,541 [Christian] You don't want to listen to me. 81 00:07:08,708 --> 00:07:11,958 - So, what did you find? - The reserve head of Cheops. 82 00:07:12,125 --> 00:07:14,583 - The reserve head of Cheops? - Yes. 83 00:07:14,833 --> 00:07:17,541 And the proof that the treasure has been moved. 84 00:07:17,791 --> 00:07:20,791 - I understood. - It's been moved twice. 85 00:07:21,041 --> 00:07:25,291 First, in antiquity, and a second time to France 86 00:07:25,625 --> 00:07:29,041 during Bonaparte's campaign. 87 00:07:29,291 --> 00:07:30,875 - To France. - Yes. 88 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 - PHONE RINGS - Are you sure about this? 89 00:07:33,708 --> 00:07:35,083 Hush, the police. 90 00:07:38,250 --> 00:07:39,291 Hello? 91 00:07:39,958 --> 00:07:42,625 [Faïza in Arabic] Good morning, Mr. Commissioner. 92 00:07:42,708 --> 00:07:43,666 What did you say? 93 00:07:44,375 --> 00:07:45,875 Professor Robinson? 94 00:07:46,125 --> 00:07:46,791 [he cuts] 95 00:07:46,958 --> 00:07:50,125 - But that's the police! - They'll call back. 96 00:07:50,291 --> 00:07:51,333 Take a look. 97 00:07:51,583 --> 00:07:55,291 "Found in these parts and brought back to France." 98 00:07:55,458 --> 00:07:58,500 "2 Thermidor an VII." That means "July 1799". 99 00:07:58,666 --> 00:07:59,791 Found what 100 00:07:59,958 --> 00:08:02,625 next to the head of Cheops? - telephone 101 00:08:02,875 --> 00:08:06,708 Found what fundamental and major to leave such a message? 102 00:08:06,875 --> 00:08:07,750 I pick up the phone. 103 00:08:07,916 --> 00:08:11,875 The English left an identical inscription 104 00:08:12,041 --> 00:08:13,833 on the Rosetta Stone. 105 00:08:14,083 --> 00:08:17,208 Faïza, restitutions, you exhaust yourself asking 106 00:08:17,375 --> 00:08:20,458 to the world all the treasures that belong to you. 107 00:08:20,708 --> 00:08:22,708 - telephone] - I give you my word. 108 00:08:22,958 --> 00:08:25,666 If the treasure of Cheops is in France, 109 00:08:25,833 --> 00:08:27,666 I'll take him back to Egypt. 110 00:08:32,625 --> 00:08:34,333 [in Arabic] Yes, Commissioner... 111 00:08:35,208 --> 00:08:37,875 Yeah, it's weird, we were cut off... 112 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 What did you say? 113 00:08:40,041 --> 00:08:41,583 A witness recognized him? 114 00:08:42,875 --> 00:08:44,500 Robinson's address? 115 00:08:47,833 --> 00:08:49,625 3, rue El Tabia. 116 00:08:51,541 --> 00:08:53,708 Goodbye, Commissioner. 117 00:08:57,041 --> 00:08:58,333 Thank you. 118 00:08:58,500 --> 00:09:00,750 Don't come back empty-handed. 119 00:09:01,000 --> 00:09:02,916 And then you leave Cairo. 120 00:09:03,708 --> 00:09:05,625 I don't want you here anymore. 121 00:09:07,916 --> 00:09:11,250 We'll take you through Alexandria, I've got a buddy who... 122 00:09:11,500 --> 00:09:12,375 [din] 123 00:09:14,208 --> 00:09:16,583 [Farouk] What are you doing? There's no time! 124 00:09:16,750 --> 00:09:17,916 - Here it comes. - I'm risking a lot. 125 00:09:18,083 --> 00:09:19,291 Take a look. 126 00:09:21,458 --> 00:09:22,500 The fly? 127 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 No, not the fly, it's the ant. 128 00:09:25,458 --> 00:09:27,416 The ? 129 00:09:27,583 --> 00:09:31,000 - DVD? - Dominique Vivant Denon, right. 130 00:09:31,166 --> 00:09:34,125 - police siren - He went with Bonaparte to Egypt. 131 00:09:34,375 --> 00:09:37,708 I'm sure he's the one who wrote the message. 132 00:09:37,875 --> 00:09:41,125 He returned to France with Bonaparte in 1799 133 00:09:41,375 --> 00:09:45,333 while all the other scholars remained in Egypt. 134 00:09:45,583 --> 00:09:47,333 - Why not him? - Yes, why not? 135 00:09:47,500 --> 00:09:50,333 - alarm] - And when it went up 136 00:09:50,500 --> 00:09:52,541 in France... - Your passport! 137 00:09:52,791 --> 00:09:55,875 Napoleon appointed him first director of the Louvre. 138 00:09:56,041 --> 00:09:58,583 A promotion that nobody understood. 139 00:09:58,833 --> 00:10:01,083 Maybe it's to thank him, 140 00:10:01,250 --> 00:10:03,625 can you hear me? - [police sirens] 141 00:10:03,791 --> 00:10:05,583 To have brought back a treasure. 142 00:10:05,750 --> 00:10:08,750 This is all great, but we've got to get out of here. 143 00:10:08,916 --> 00:10:09,750 Come on. 144 00:10:09,916 --> 00:10:11,583 Oh, that's it! 145 00:10:11,833 --> 00:10:13,083 - I get it. - Get what? 146 00:10:13,333 --> 00:10:16,916 Now I know why I was sure I'd seen this hideout before. 147 00:10:17,166 --> 00:10:18,000 Why? 148 00:10:18,250 --> 00:10:19,708 - Because I've already seen it. - Where have you seen it? 149 00:10:21,541 --> 00:10:22,916 In Paris. 150 00:10:35,500 --> 00:10:36,708 Take a look. 151 00:10:39,541 --> 00:10:41,541 [Isis] Damn, that's what got me... 152 00:10:41,708 --> 00:10:43,666 But of course. 153 00:10:43,833 --> 00:10:46,750 - You should have come three days ago. - Who is it? 154 00:10:46,916 --> 00:10:49,541 The ball breakers of the Archaeology Department. 155 00:10:49,708 --> 00:10:50,750 DRAC? 156 00:10:51,000 --> 00:10:54,125 What, for the three pieces of shit we found? 157 00:10:55,666 --> 00:10:56,958 [rumbling] 158 00:11:02,208 --> 00:11:04,708 - What the hell are they doing down there? - Cut! 159 00:11:04,875 --> 00:11:06,666 It's crowded down there! 160 00:11:06,916 --> 00:11:09,166 I'll let you know when we can resume. 161 00:11:10,625 --> 00:11:13,083 [man] Are you going to be much longer? 162 00:11:14,833 --> 00:11:16,708 Just as we thought. 163 00:11:16,958 --> 00:11:19,708 This little spoon dates back to the 3rd century. 164 00:11:19,958 --> 00:11:23,291 And this bowl fragment is from the same period. 165 00:11:23,458 --> 00:11:25,500 A bowl and a spoon? Great. 166 00:11:25,750 --> 00:11:27,958 All that's missing are the Coco Pops. 167 00:11:28,125 --> 00:11:29,250 All right, listen up. 168 00:11:29,416 --> 00:11:32,208 This isn't the discovery of the century, is it? 169 00:11:32,375 --> 00:11:34,750 - Ah, we're dealing with a specialist. - Pleasure. 170 00:11:35,000 --> 00:11:37,416 We're going to call a halt to the works. 171 00:11:37,583 --> 00:11:39,250 - If it amuses you. - I beg your pardon? 172 00:11:39,500 --> 00:11:41,166 We've got a job to finish. 173 00:11:41,416 --> 00:11:44,833 We'll get the prefect involved and that'll be that. 174 00:11:45,083 --> 00:11:47,000 Always the same with the metro. 175 00:11:47,250 --> 00:11:50,750 You bore into your tunnels like moles on ecstasy. 176 00:11:52,916 --> 00:11:56,250 You must feel powerful with your big machines? 177 00:11:58,041 --> 00:11:59,041 Yeah. 178 00:11:59,291 --> 00:12:00,500 And assholes? 179 00:12:01,875 --> 00:12:03,291 - Now, come on... - he whistles 180 00:12:04,541 --> 00:12:05,625 Back to work! 181 00:12:05,875 --> 00:12:07,625 [site resumption bell]. 182 00:12:10,666 --> 00:12:11,833 Damn it. 183 00:12:12,083 --> 00:12:14,166 Hey, Isis, how are you? 184 00:12:14,416 --> 00:12:16,416 - No. - No what? 185 00:12:16,666 --> 00:12:18,750 - My dad's in Paris. - Crap. 186 00:12:19,000 --> 00:12:20,041 Yes, pff! 187 00:12:21,250 --> 00:12:23,208 [oriental percussion] 188 00:12:49,125 --> 00:12:52,041 Haven't you checked the provenance of these statues? 189 00:12:52,291 --> 00:12:55,791 Yes, Mrs. Minister, but everyone would have been mistaken. 190 00:12:56,041 --> 00:12:58,041 - The certificates were... - Wrong. 191 00:12:58,291 --> 00:13:01,416 Okay, we get the picture. Hold on, Minister. 192 00:13:01,583 --> 00:13:05,000 I would have liked to talk to you about the problem of refunds. 193 00:13:05,166 --> 00:13:07,958 I'm swamped with requests, especially from Egypt. 194 00:13:08,125 --> 00:13:10,458 Just listen, if we start giving everything back, 195 00:13:10,708 --> 00:13:13,500 the Louvre will be completely empty. 196 00:13:13,666 --> 00:13:15,125 But what do I do? 197 00:13:15,375 --> 00:13:17,291 - You, nothing. - Nothing? 198 00:13:17,458 --> 00:13:19,250 Soon, that won't be your problem. 199 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 - Which is? - With this trafficking case, 200 00:13:23,083 --> 00:13:25,625 a head will roll, you understand? 201 00:13:28,458 --> 00:13:29,875 [Christian] Guillaume! 202 00:13:30,125 --> 00:13:31,291 Oh no. 203 00:13:31,458 --> 00:13:34,833 - Hello, Guillaume. - But you're not in Cairo anymore? 204 00:13:35,083 --> 00:13:37,791 - Well, no. Hello. - Are you coming from Cairo? 205 00:13:38,041 --> 00:13:40,416 - Yes, we were. - We were just talking about Egypt. 206 00:13:40,666 --> 00:13:41,541 Really? 207 00:13:41,791 --> 00:13:44,375 Major Camille Consolati, OCBC. 208 00:13:45,041 --> 00:13:47,791 Art trafficking, right? 209 00:13:48,041 --> 00:13:49,291 - Exactly. - All right, then. 210 00:13:49,541 --> 00:13:52,541 Here we are. My father-in-law, Christian Robinson, Egyptologist. 211 00:13:52,625 --> 00:13:53,958 That's interesting. 212 00:13:54,125 --> 00:13:56,166 - Do you live in Cairo? - Yes, I live in Cairo. 213 00:13:56,416 --> 00:13:58,375 You kept this from me. 214 00:13:58,541 --> 00:14:01,583 - No, I haven't hidden anything from you. - We need to talk. 215 00:14:01,833 --> 00:14:02,833 In private. 216 00:14:03,083 --> 00:14:04,833 - That is... - I beg your pardon. 217 00:14:05,000 --> 00:14:07,125 - Have a nice day. - Excuse me. 218 00:14:07,375 --> 00:14:10,458 - (What are you doing here?) - (You never answer me.) 219 00:14:10,625 --> 00:14:13,791 - You know this Robinson? - By reputation. 220 00:14:14,041 --> 00:14:15,750 - What's up? - Nothing, big mouth. 221 00:14:16,000 --> 00:14:17,625 And a bit of a schemer. 222 00:14:18,916 --> 00:14:20,875 [Guillaume] Your timing is always bad, 223 00:14:21,041 --> 00:14:22,666 but especially today. 224 00:14:22,916 --> 00:14:26,250 Radio silence for months and then came the invasion. 225 00:14:26,500 --> 00:14:29,666 - My office is here, where are you going? - Vivant Denon. 226 00:14:29,916 --> 00:14:32,625 - I beg your pardon? - I know the Louvre by heart. 227 00:14:33,500 --> 00:14:35,750 Why go Denon's office? 228 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 I don't have time for this, Christian. 229 00:14:39,375 --> 00:14:42,375 So, the treasure of Cheops is hidden in France. 230 00:14:46,958 --> 00:14:50,791 - Kind of blows your mind, doesn't it? - No, it dismays me. 231 00:14:51,041 --> 00:14:52,416 Nonsense. 232 00:14:52,583 --> 00:14:54,125 [intriguing theme] 233 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 It's fantastic. 234 00:15:00,291 --> 00:15:04,333 Everything has remained exactly as Vivant Denon left it, 235 00:15:04,583 --> 00:15:06,583 in 1815. 236 00:15:16,625 --> 00:15:20,000 You can still feel his presence, it's extraordinary. 237 00:15:23,750 --> 00:15:25,916 Christian, what are we doing here? 238 00:15:28,125 --> 00:15:29,125 Christian? 239 00:15:36,875 --> 00:15:38,708 Bingo in Monaco! 240 00:15:40,375 --> 00:15:44,291 Bingo in Monaco! I knew I'd I'd seen this place before. 241 00:15:44,458 --> 00:15:46,833 - It's the same date, come and see. - See what? 242 00:15:47,625 --> 00:15:51,458 The treasure of Khufu, as drawn by Vivant Denon 243 00:15:51,708 --> 00:15:56,125 in 1799, in Cairo, just before winning it in France. 244 00:15:56,375 --> 00:16:00,000 This drawing has been here for 200 years and no one has seen it? 245 00:16:00,250 --> 00:16:02,791 No, because there's reference to Cheops. 246 00:16:02,958 --> 00:16:07,083 When Denon drew this treasure the mystery had not been solved 247 00:16:07,250 --> 00:16:08,500 hieroglyphs. 248 00:16:08,625 --> 00:16:11,583 It wasn't until 1822, when Champollion took over, 249 00:16:12,291 --> 00:16:14,333 to make sense of it all. 250 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 But if you look closely the sarcophagus, 251 00:16:17,291 --> 00:16:19,208 you can see it's made of stone. 252 00:16:19,375 --> 00:16:21,416 Not wood, stone. 253 00:16:22,125 --> 00:16:23,583 It's calcite. 254 00:16:23,833 --> 00:16:26,125 Calcite, Old Kingdom, is Khufu. 255 00:16:28,750 --> 00:16:29,750 Oh, my, my! 256 00:16:30,000 --> 00:16:32,166 Can I count on you to help me? 257 00:16:32,333 --> 00:16:35,208 Pff! I don't think that's a good idea. 258 00:16:35,458 --> 00:16:38,250 - Why should I? - Even if I wanted to, I couldn't. 259 00:16:38,500 --> 00:16:40,916 - What's the matter? What's the matter? - I'm going to be fired, 260 00:16:41,083 --> 00:16:43,000 that's what! - Crap. 261 00:16:44,166 --> 00:16:45,583 And Isis leaves me. 262 00:16:45,750 --> 00:16:47,000 Oh yeah? 263 00:16:47,250 --> 00:16:50,083 It's a shame you got fired at this point. 264 00:16:50,333 --> 00:16:51,375 Fucking... 265 00:16:51,541 --> 00:16:53,291 She must have a boyfriend. 266 00:16:53,541 --> 00:16:55,125 It's extraordinary. 267 00:17:00,833 --> 00:17:03,416 ["La Quête", by Jacques Brel high volume] 268 00:17:03,583 --> 00:17:05,625 ♪ ...star! ♪ 269 00:17:15,750 --> 00:17:17,000 Pff! 270 00:17:18,166 --> 00:17:20,750 [someone sings in the shower] 271 00:17:38,541 --> 00:17:41,583 [he sings "The Quest" in an Arabic accent] 272 00:17:46,541 --> 00:17:48,208 Did he recognize you? 273 00:17:48,458 --> 00:17:50,458 - I don't think so. - No, you don't. 274 00:17:50,708 --> 00:17:53,125 Just kidding. Yes, he recognized me. 275 00:17:53,375 --> 00:17:54,375 Damn. 276 00:17:57,833 --> 00:18:01,208 [Christian] Children, get down under the kochari! 277 00:18:01,291 --> 00:18:02,916 Damn, that's good. 278 00:18:03,083 --> 00:18:05,166 [Christian] Lower under the kochari! 279 00:18:05,416 --> 00:18:08,291 - I can't understand a word he says. - I just don't know. 280 00:18:08,541 --> 00:18:11,208 His story about the treasure of Cheops... 281 00:18:11,458 --> 00:18:14,375 - How's that going? - He says he's hiding in Paris. 282 00:18:14,625 --> 00:18:16,041 Paris, now. 283 00:18:16,291 --> 00:18:20,083 Well, don't believe a word of what he says, okay? 284 00:18:20,333 --> 00:18:22,208 Honey, are you there? 285 00:18:22,375 --> 00:18:25,041 My big little girl. That makes me happy. 286 00:18:26,500 --> 00:18:28,000 Oh, darling. 287 00:18:28,333 --> 00:18:31,000 Ah... I told you to lower the kochari. 288 00:18:31,666 --> 00:18:34,041 Oh, my God! 289 00:18:34,291 --> 00:18:37,708 - What's cooking there? - Water for Julien's pasta. 290 00:18:37,875 --> 00:18:41,208 - He won't like your kochari. - My kochari made with love? 291 00:18:41,458 --> 00:18:43,458 You won't like it? 292 00:18:43,625 --> 00:18:46,041 He'll taste it, he won't die from it. 293 00:18:46,291 --> 00:18:48,458 Oh, is the kochari too spicy? 294 00:18:48,708 --> 00:18:52,083 So the mamounette made him some coquillettes. 295 00:18:52,333 --> 00:18:56,250 coquillettes with butter for the very fragile toddler 296 00:18:56,500 --> 00:19:00,708 who can't stand spices, the Orient, adventure and happiness. 297 00:19:00,958 --> 00:19:03,458 I don't want to interfere, but you're overprotective. 298 00:19:03,625 --> 00:19:05,500 Don't mingle, it's better. 299 00:19:06,375 --> 00:19:10,416 Tell me, why didn't you tell me about your breakup with Guillaume? 300 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 I don't know. 301 00:19:13,250 --> 00:19:16,708 But we never talk and we haven't seen each other in 4 years. 302 00:19:16,875 --> 00:19:19,625 - Oh, it hasn't been 4 years. - Are you faking this? 303 00:19:19,791 --> 00:19:23,291 I know you're used to to counting in millennia, 304 00:19:23,458 --> 00:19:25,958 that time doesn't exist, but still. 305 00:19:26,125 --> 00:19:29,500 It's delicious. would you be so kind as to taste it? 306 00:19:29,750 --> 00:19:31,250 No, I don't like it. 307 00:19:31,500 --> 00:19:34,000 That's a new one. What's the matter with you? 308 00:19:34,250 --> 00:19:35,333 I don't like it. 309 00:19:35,500 --> 00:19:37,000 I think it stinks. 310 00:19:37,875 --> 00:19:39,291 Great atmosphere. 311 00:19:39,458 --> 00:19:43,875 - I'm glad you like it. - That's what I call a quality welcome. 312 00:19:44,041 --> 00:19:46,208 Say, that's nice work, 313 00:19:46,375 --> 00:19:50,250 but you could have asked me my opinion before annexing my space. 314 00:19:50,500 --> 00:19:53,125 - Where am I going to sleep? -You disappeared, I'm sorry. 315 00:19:53,375 --> 00:19:55,375 And where am I now? 316 00:19:55,625 --> 00:19:57,166 I'm here, okay? 317 00:19:57,416 --> 00:20:00,000 All right, let's stop getting angry. 318 00:20:00,250 --> 00:20:03,666 - I'm delighted to see my big girl. - That's nice. 319 00:20:04,500 --> 00:20:06,791 Okay, here's what we're going to do: 320 00:20:07,041 --> 00:20:09,791 you're going to sit down, you don't do anything. 321 00:20:09,958 --> 00:20:12,375 I take care of everything. And above all 322 00:20:12,541 --> 00:20:15,291 I'm telling you, is extraordinary. 323 00:20:15,541 --> 00:20:16,666 Cheops... 324 00:20:16,833 --> 00:20:17,791 - Ah... - Yes. 325 00:20:18,500 --> 00:20:19,708 Police! 326 00:20:23,041 --> 00:20:24,541 [detective] Get up, get up! 327 00:20:24,625 --> 00:20:26,625 [policewoman] Anybody back there? 328 00:20:28,291 --> 00:20:29,625 [detective] Clear in the back! 329 00:20:29,708 --> 00:20:30,750 Pff! 330 00:20:36,416 --> 00:20:38,458 [policeman] Still don't want to talk? 331 00:20:38,625 --> 00:20:40,500 Whose house is this? 332 00:20:41,416 --> 00:20:42,708 Get them on board. 333 00:20:49,041 --> 00:20:52,625 Stolen in Cairo in 2011. And this Venus comes from Palmyra. 334 00:20:52,875 --> 00:20:55,625 - At my mother's house. - They had posted 335 00:20:55,791 --> 00:20:57,458 images of looting. 336 00:21:14,416 --> 00:21:16,041 [intriguing theme] 337 00:21:16,291 --> 00:21:18,291 - [man falls to the ground] - [muffled scream] 338 00:21:35,083 --> 00:21:37,083 [man gasps and coughs] 339 00:21:49,583 --> 00:21:52,708 - Did you tell on me? - No, I didn't rat. 340 00:21:52,875 --> 00:21:56,291 I know it was you who gave the cops the address! 341 00:21:57,041 --> 00:21:58,166 Ah! 342 00:22:04,833 --> 00:22:07,666 - Weren't you supposed to take care of everything? - Yes, I'm coming. 343 00:22:07,916 --> 00:22:08,875 Oh, Grandma. 344 00:22:09,041 --> 00:22:12,416 Yes. Your mother was your age when... 345 00:22:13,250 --> 00:22:15,166 How old are you anyway? 346 00:22:15,416 --> 00:22:17,708 - 16 years old. - Right. 347 00:22:18,291 --> 00:22:21,250 - So your mom was younger. - Dinnertime! 348 00:22:21,416 --> 00:22:23,666 When her mother died, she was 12 years old. 349 00:22:23,916 --> 00:22:25,916 - In the car accident? - Yes. 350 00:22:26,708 --> 00:22:28,750 Tell me, does your mother have a boyfriend? 351 00:22:29,625 --> 00:22:30,625 I don't know. 352 00:22:31,166 --> 00:22:32,708 I don't think so. 353 00:22:32,875 --> 00:22:34,500 She says there's nothing left 354 00:22:34,666 --> 00:22:37,291 with Dad, except me. I don't get it. 355 00:22:37,541 --> 00:22:40,125 [Christian] She was made for adventure 356 00:22:40,208 --> 00:22:42,791 and she chose office archaeology. 357 00:22:42,958 --> 00:22:44,666 Julien, your pasta is ready. 358 00:22:44,833 --> 00:22:45,708 I'm on my way. 359 00:22:45,958 --> 00:22:49,583 Don't do anything, I'll take care of everything. I'll only be five minutes. 360 00:22:49,750 --> 00:22:52,458 - Come. - Can you hear me? Don't do anything! 361 00:22:55,833 --> 00:22:56,833 Ah, shit. 362 00:22:59,708 --> 00:23:00,708 Crap. 363 00:23:02,375 --> 00:23:04,708 - Christian enters] - Isis? 364 00:23:09,416 --> 00:23:11,333 [melancholy theme]. 365 00:23:25,333 --> 00:23:27,208 "Isis Robinson, 3rd B. 366 00:23:29,375 --> 00:23:31,625 "Diary. Why is it here? 367 00:23:46,875 --> 00:23:49,875 [journalist] It's 6am. Record seizure yesterday in Paris. 368 00:23:50,041 --> 00:23:53,458 Hundreds of antiques stored in a shed. 369 00:23:53,541 --> 00:23:54,958 For months now, 370 00:23:55,125 --> 00:23:58,500 the police are on the trail of stolen objects that have turned up 371 00:23:58,666 --> 00:24:01,333 in the art world with false certificates. 372 00:24:01,500 --> 00:24:02,750 Antiques 373 00:24:02,916 --> 00:24:05,458 sold to finance terrorism. 374 00:24:06,750 --> 00:24:09,041 [policeman] I found something on Robinson. 375 00:24:09,208 --> 00:24:12,375 He was clandestine excavations in Egypt. 376 00:24:12,541 --> 00:24:15,083 [suspenseful theme] 377 00:24:30,541 --> 00:24:32,958 Why are you looking at me like that? 378 00:24:33,208 --> 00:24:36,500 - You've spoken to the police. - Me? No. 379 00:24:37,250 --> 00:24:39,583 You don't want to to work for me anymore? 380 00:24:39,750 --> 00:24:43,125 Oh, yes, at last. Who told you that, Markus? 381 00:24:43,291 --> 00:24:45,708 Your store is thanks to me. 382 00:24:45,875 --> 00:24:47,625 I know you do. I just don't get it. 383 00:24:47,791 --> 00:24:50,000 So don't be ungrateful! 384 00:24:50,166 --> 00:24:51,541 But I... 385 00:24:55,375 --> 00:24:59,166 Make me a nice certificate for this canopic vase. 386 00:25:01,250 --> 00:25:05,500 At least three, four former owners. 387 00:25:06,250 --> 00:25:07,541 Credible. 388 00:25:18,833 --> 00:25:20,041 [mobile] 389 00:25:22,875 --> 00:25:25,125 Ah, Isis, that makes me happy. 390 00:25:25,291 --> 00:25:27,291 - Are you OK? - No, I'm not okay at all. 391 00:25:27,541 --> 00:25:30,375 That's the tenth time that you've called me from your pocket! 392 00:25:30,625 --> 00:25:33,083 You complain that I never call you. 393 00:25:33,333 --> 00:25:34,666 Okay, bye. 394 00:25:35,500 --> 00:25:38,333 At the same time, he's not completely wrong. 395 00:25:38,500 --> 00:25:40,541 [suspenseful theme] 396 00:26:06,208 --> 00:26:08,416 - Christian? - Ah, Catoche. 397 00:26:08,583 --> 00:26:10,166 It's a pleasure. 398 00:26:10,333 --> 00:26:11,625 What are you doing here? 399 00:26:11,791 --> 00:26:15,041 You never come to see me in Cairo, so I come here. 400 00:26:15,291 --> 00:26:19,291 - I'm busy, what do you want? - Your address is extraordinary. 401 00:26:19,541 --> 00:26:21,708 - Thank you for your time. - It's top of the line. 402 00:26:21,958 --> 00:26:24,750 It's a huge success. You're wonderful. 403 00:26:25,000 --> 00:26:27,208 - Stop it. What's on your mind? - Okay, here goes: 404 00:26:27,458 --> 00:26:30,291 when you did your "Egyptomania" exhibition, 405 00:26:30,541 --> 00:26:34,333 there's a certain Charles Marguerite who was a speaker. 406 00:26:34,500 --> 00:26:36,458 - What's it to you? - I have to see him. 407 00:26:36,625 --> 00:26:38,333 - Why do you ask? - I discovered 408 00:26:38,500 --> 00:26:40,333 a royal tomb in Cairo. 409 00:26:40,500 --> 00:26:42,416 There was an inscription 410 00:26:42,583 --> 00:26:45,625 in French, dated "2 Thermidor an VII". 411 00:26:45,791 --> 00:26:48,833 This date suggests 412 00:26:49,000 --> 00:26:52,416 that Dominique Vivant Denon discovered the treasure of Khéops 413 00:26:52,666 --> 00:26:55,250 and brought it back to Napoleon. I can't sleep at night. 414 00:26:55,416 --> 00:26:58,250 - [small shock] - Ah, you're not alone? 415 00:26:59,166 --> 00:27:01,291 Well... Well, no. 416 00:27:01,458 --> 00:27:04,458 - Can't you introduce me? - No, I can't introduce you. 417 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 He's jealous. 418 00:27:06,500 --> 00:27:09,500 He won't beat me up, the statute of limitations has expired. 419 00:27:09,666 --> 00:27:11,458 - All right, I'll call Charles. - Will you? 420 00:27:11,708 --> 00:27:12,625 Yes, I promise. 421 00:27:12,791 --> 00:27:15,208 Charles Marguerite is important. 422 00:27:15,458 --> 00:27:16,666 - Do you swear? - Yes, I swear. 423 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 Ciao! 424 00:27:31,000 --> 00:27:33,333 Your friend is interesting. 425 00:27:33,583 --> 00:27:36,708 The treasure of Cheops in France found by Napoleon. 426 00:27:36,958 --> 00:27:38,875 It sounds like a joke. 427 00:27:39,041 --> 00:27:40,041 Yes. 428 00:27:42,000 --> 00:27:43,791 But that would be incredible. 429 00:27:43,958 --> 00:27:45,958 My friend is a little excited, 430 00:27:46,125 --> 00:27:47,625 he's a gentle dreamer. 431 00:27:47,791 --> 00:27:51,333 And a great Egyptologist. I know very well who Robinson is. 432 00:27:53,958 --> 00:27:55,208 You're going to help him. 433 00:27:56,958 --> 00:27:59,291 But help him with what? 434 00:28:01,958 --> 00:28:03,166 You've got to be kidding me! 435 00:28:03,416 --> 00:28:06,500 That's lovely, I owe you one. Thanks, Catoche. 436 00:28:06,750 --> 00:28:08,875 I think you're hard on your father. 437 00:28:09,125 --> 00:28:10,375 He's really nice. 438 00:28:10,541 --> 00:28:13,125 - It feels like that at first. - A little Indiana Jones. 439 00:28:13,375 --> 00:28:15,041 Ah, totally. 440 00:28:15,791 --> 00:28:18,458 - Borderline sexy. - No, but you have a problem. 441 00:28:18,625 --> 00:28:20,166 Who's Catoche? 442 00:28:21,208 --> 00:28:23,666 She's your grandfather's ex. 443 00:28:25,625 --> 00:28:27,916 Catoche, I called her "the whore". 444 00:28:28,583 --> 00:28:31,166 It's all arranged, she's great, Catoche. 445 00:28:31,416 --> 00:28:33,291 She arranged a meeting 446 00:28:33,375 --> 00:28:36,125 with specialist Dominique Vivant Denon. 447 00:28:36,208 --> 00:28:38,208 It's extraordinary. I'm taking Julien. 448 00:28:38,375 --> 00:28:39,291 Oh no. 449 00:28:39,458 --> 00:28:42,000 - Why? Because he's going to high school. - Because he goes to high school. 450 00:28:42,250 --> 00:28:43,750 He may miss a day. 451 00:28:43,916 --> 00:28:47,625 - No, he can't. - But adventure teaches the world! 452 00:28:47,875 --> 00:28:49,333 It's not just high school. 453 00:28:49,583 --> 00:28:53,291 It's "adventure around the corner", as Cendrars would say. as Cendrars would say. 454 00:28:53,541 --> 00:28:57,041 - It's the school of life. - I prefer school at all. 455 00:28:57,291 --> 00:28:59,291 - How boring you can be. - Thank you. (Chuckles) 456 00:28:59,458 --> 00:29:02,291 As a child, you were wonderful, alive. 457 00:29:02,541 --> 00:29:05,458 In high school, you became serious and sad. 458 00:29:05,625 --> 00:29:08,250 - Maybe not because of high school. - But it did. 459 00:29:08,416 --> 00:29:10,541 High school is a funnel. 460 00:29:10,708 --> 00:29:13,791 You see teenagers who arrive full of life, 461 00:29:13,958 --> 00:29:15,541 and what do they do in high school? 462 00:29:15,791 --> 00:29:18,041 - Well... - They're coming out accountants! 463 00:29:18,208 --> 00:29:21,000 I did my nose to the wind on sand, me. 464 00:29:21,166 --> 00:29:23,583 - I'll tell you all about it. - It will be a pleasure. 465 00:29:23,833 --> 00:29:25,291 You know what the ultimate is 466 00:29:25,458 --> 00:29:28,166 for an Egyptologist? - Not at all. 467 00:29:28,333 --> 00:29:29,416 It's having 468 00:29:29,583 --> 00:29:31,208 a Russian grandfather. - Julien, go to work. 469 00:29:31,375 --> 00:29:34,708 You don't have to obey. Do you understand? A "Russian grandpa". 470 00:29:34,958 --> 00:29:38,000 I get it. And tomorrow you tell me about the treasure. 471 00:29:38,250 --> 00:29:40,333 Yes. I think it's very good. 472 00:29:40,583 --> 00:29:42,541 - A Russian grandfather. - I get it. 473 00:29:44,875 --> 00:29:47,916 - Thank you for your understanding. - Please accept my condolences. 474 00:29:48,166 --> 00:29:49,500 [class bell] 475 00:29:49,750 --> 00:29:53,375 - I don't understand. Who died? - Don't ask. 476 00:29:53,541 --> 00:29:55,000 [oriental theme] 477 00:30:10,125 --> 00:30:13,958 - Mom's gonna be really pissed. - You don't have to tell her everything. 478 00:30:14,208 --> 00:30:15,875 You're a funny kid. 479 00:30:16,125 --> 00:30:18,250 Does she ever talk to you about me? 480 00:30:18,500 --> 00:30:20,708 - Yeah. - What does she say to you? 481 00:30:20,875 --> 00:30:24,083 That with you, it's all nonsense. She was pissed. 482 00:30:24,333 --> 00:30:27,250 - It means... - I know, I speak a little Arabic. 483 00:30:27,500 --> 00:30:30,375 But the buzz, after his mother's death? 484 00:30:30,625 --> 00:30:31,625 Not necessarily. 485 00:30:31,875 --> 00:30:35,250 When she came to Egypt and you didn't take care of her. 486 00:30:35,500 --> 00:30:39,375 What kind of invention is this? I used to take him to all the museums, 487 00:30:39,541 --> 00:30:41,458 in my digs. - Precisely. 488 00:30:41,708 --> 00:30:43,458 Ah, Catoche. 489 00:30:43,708 --> 00:30:45,916 Meet my grandson. 490 00:30:46,166 --> 00:30:48,541 - Hello, Catherine. I'm Catherine. - Julien. 491 00:30:49,125 --> 00:30:51,041 Come on, let's go! 492 00:30:55,791 --> 00:30:57,583 [Charles] Come in, this way. 493 00:30:57,750 --> 00:30:59,583 I'll show you 494 00:30:59,750 --> 00:31:01,333 Dominique's keys. 495 00:31:01,583 --> 00:31:03,583 With your eyes, young man. 496 00:31:03,833 --> 00:31:08,375 The emperor's body was still warm when the imprint of this mask 497 00:31:08,541 --> 00:31:11,583 was taken on his deathbed in St. Helena. 498 00:31:11,833 --> 00:31:14,000 Still warm and finally stiff. 499 00:31:14,291 --> 00:31:17,541 Napoleon was a poor lover, unlike many others. 500 00:31:17,791 --> 00:31:21,291 Yes, a Corsican and a military one at that. 501 00:31:21,375 --> 00:31:23,875 Wild boar, acorns and company. 502 00:31:23,958 --> 00:31:26,000 - Yes, he did. - He called Josephine 503 00:31:26,083 --> 00:31:27,375 his "big beast". 504 00:31:27,541 --> 00:31:31,166 Same tactics in love as on the battlefield. 505 00:31:31,250 --> 00:31:34,541 Not enough foreplay, attacks too quickly. 506 00:31:34,791 --> 00:31:35,625 Yes. 507 00:31:35,708 --> 00:31:37,833 We saw what happened at Waterloo. 508 00:31:37,916 --> 00:31:40,958 While Denon was an exceptional lover. 509 00:31:41,125 --> 00:31:43,666 Yes, a prince of eroticism. 510 00:31:45,041 --> 00:31:48,875 Joséphine de Beauharnais herself would have succumbed. 511 00:31:49,583 --> 00:31:51,416 Yes. What about these keys? 512 00:31:51,583 --> 00:31:54,291 They all belonged all belonged to Dominique. 513 00:31:54,458 --> 00:31:55,833 - Who is it? - Denon. 514 00:31:55,916 --> 00:31:57,416 Vivant Denon Dominique. 515 00:31:57,583 --> 00:31:59,000 Yes, DVD. 516 00:31:59,166 --> 00:32:01,166 Dominique Vivant Denon. What's new? 517 00:32:02,541 --> 00:32:03,708 "DVD"? 518 00:32:04,125 --> 00:32:07,208 Anyway, I was just at the Père-Lachaise cemetery, 519 00:32:07,375 --> 00:32:09,583 when Catherine phoned, 520 00:32:09,666 --> 00:32:12,750 because we are a small association 521 00:32:12,916 --> 00:32:16,583 who faithfully his grave. 522 00:32:16,750 --> 00:32:19,000 Yes, you've already told me. 523 00:32:19,166 --> 00:32:21,208 What about these keys? 524 00:32:22,583 --> 00:32:24,583 Uh... so... 525 00:32:25,916 --> 00:32:27,375 These keys... 526 00:32:28,208 --> 00:32:29,500 Well... 527 00:32:30,666 --> 00:32:31,708 Grandpa... 528 00:32:33,166 --> 00:32:36,541 who assembled this collection, had often spoken 529 00:32:36,708 --> 00:32:38,208 treasure. 530 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 That Dominique would have hidden in Paris for Napoleon. 531 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 A treasure? 532 00:32:44,500 --> 00:32:46,958 - You never told me about it. - A treasure 533 00:32:47,125 --> 00:32:49,416 that the emperor would have sought to use 534 00:32:49,583 --> 00:32:53,541 to negotiate his exit from St. Helena. 535 00:32:53,708 --> 00:32:54,708 Really? 536 00:32:54,875 --> 00:32:58,458 Yes, and how? Well, by bribing Poppleton. 537 00:32:59,041 --> 00:33:00,583 - Poppleton? - Yes. 538 00:33:00,750 --> 00:33:02,375 - Poppleton? - It was 539 00:33:02,541 --> 00:33:03,541 an English surveyor. 540 00:33:03,708 --> 00:33:06,000 And then, Poppleton's daughter 541 00:33:06,166 --> 00:33:09,375 would have found in a tobacco tin 542 00:33:09,541 --> 00:33:12,583 a secret message from Dominique for Napoleon 543 00:33:12,833 --> 00:33:15,375 probably evoking this treasure. 544 00:33:15,541 --> 00:33:17,375 - I don't get it. - I don't mind. 545 00:33:17,500 --> 00:33:19,250 (Take discreet photos.) 546 00:33:19,333 --> 00:33:20,541 [Catherine] And you know 547 00:33:20,708 --> 00:33:24,166 what became of this message? - No, Poppleton's daughter 548 00:33:24,333 --> 00:33:27,000 mysteriously disappeared in 17... 549 00:33:27,250 --> 00:33:29,375 - In 1796. - In 1796? 550 00:33:29,541 --> 00:33:31,333 That's impossible, Charles. 551 00:33:31,500 --> 00:33:33,916 - Was I lied to? - No, that's not it. 552 00:33:34,000 --> 00:33:37,166 If it's his daughter, it's 1,800 something. 553 00:33:37,250 --> 00:33:38,375 In any case, 554 00:33:38,541 --> 00:33:40,458 I don't know what time. 555 00:33:40,708 --> 00:33:41,666 Just kidding. 556 00:33:41,833 --> 00:33:44,375 It offends no one after all this time. 557 00:33:44,625 --> 00:33:47,458 What about these keys, then? These keys? 558 00:33:47,625 --> 00:33:52,041 Grandpa thought that one of them opened the treasure chest. 559 00:33:52,291 --> 00:33:54,083 But what hiding place, what treasure? 560 00:33:54,250 --> 00:33:56,250 I've often thought 561 00:33:56,416 --> 00:33:58,208 to the Templar treasure. 562 00:33:58,375 --> 00:33:59,416 Oh no. 563 00:33:59,666 --> 00:34:02,583 It's the treasure of Pharaoh Cheops. 564 00:34:02,750 --> 00:34:04,833 Could you tell me 565 00:34:05,000 --> 00:34:07,666 if you recognize one of these objects? 566 00:34:07,916 --> 00:34:10,291 Take your time. It's very important. 567 00:34:12,375 --> 00:34:13,875 Doesn't ring a bell. 568 00:34:14,041 --> 00:34:17,291 Put on your glasses. There's no shame in it, either. 569 00:34:17,458 --> 00:34:19,250 No, it doesn't ring a bell. 570 00:34:19,416 --> 00:34:21,458 You wanted to see 571 00:34:21,625 --> 00:34:23,375 the Egyptian collection. 572 00:34:23,541 --> 00:34:24,583 With pleasure. 573 00:34:24,833 --> 00:34:26,583 But I don't think... 574 00:34:26,833 --> 00:34:28,416 What's this? 575 00:34:28,583 --> 00:34:31,875 It's a mummy's foot of a young girl 576 00:34:32,041 --> 00:34:34,583 not much older than you. - Stylish. 577 00:34:36,750 --> 00:34:38,666 Yes, well, be careful. 578 00:34:41,458 --> 00:34:43,583 Careful, we won't touch anything. 579 00:34:43,750 --> 00:34:45,791 - mobile] - Crap. 580 00:34:48,916 --> 00:34:49,916 Oh... 581 00:34:50,166 --> 00:34:52,750 - What's the matter? - Nothing's the matter. 582 00:34:53,666 --> 00:34:55,166 Did you find it? 583 00:34:55,416 --> 00:34:57,583 - It's merv... - shock and glass breakage 584 00:34:57,833 --> 00:35:00,750 - What's going on, Julien!? - I could feel it! 585 00:35:01,000 --> 00:35:03,125 - Sorry! - I hate young people! 586 00:35:03,291 --> 00:35:06,166 - I didn't mean it! - I won't take you anymore. 587 00:35:06,416 --> 00:35:08,875 - [cell phone] - You wanted me to take pictures. 588 00:35:09,125 --> 00:35:12,500 But don't make such a mess! It's a catas... 589 00:35:13,541 --> 00:35:14,750 I'm so sorry. 590 00:35:14,916 --> 00:35:17,583 - What's going on? - cell phone 591 00:35:17,833 --> 00:35:19,666 Don't you want to tell me? 592 00:35:20,416 --> 00:35:23,625 You don't want to know. I gotta go. 593 00:35:23,875 --> 00:35:26,625 I'm glad we didn't we didn't find anything. 594 00:35:28,791 --> 00:35:31,791 Go with the antique dealer, I'll stay with the old man. 595 00:35:32,041 --> 00:35:33,291 [suspenseful theme] 596 00:35:38,791 --> 00:35:39,791 [Catherine] Let go of me! 597 00:35:40,833 --> 00:35:43,250 Don't touch me, I get it! 598 00:35:49,208 --> 00:35:50,541 [tires squeal] 599 00:35:50,791 --> 00:35:53,791 We've got a problem, the antique dealer has been arrested. 600 00:35:53,958 --> 00:35:55,833 What the hell are you doing? 601 00:35:56,583 --> 00:36:00,250 You just screwed up, It happens to the best of us. 602 00:36:00,500 --> 00:36:03,625 - Don't pout. - But I'm not pouting. 603 00:36:03,875 --> 00:36:06,291 I just didn't dare in front of your friend. 604 00:36:06,458 --> 00:36:09,166 I found this next to the mummy's foot. 605 00:36:09,333 --> 00:36:12,291 When everything fell, a box opened. 606 00:36:12,541 --> 00:36:14,000 This was in it. 607 00:36:14,250 --> 00:36:16,666 It's Egyptian, isn't it? There are hieroglyphics. 608 00:36:17,708 --> 00:36:18,958 What? 609 00:36:19,125 --> 00:36:21,708 [Christian shouts with joy] 610 00:36:21,875 --> 00:36:24,416 What's wrong with him? 611 00:36:24,583 --> 00:36:27,250 And me yelling at you like a moron. 612 00:36:27,500 --> 00:36:30,500 You're a genius. Do you know what this is? 613 00:36:30,666 --> 00:36:32,458 This is the seal of Cheops. 614 00:36:32,708 --> 00:36:36,541 So you found this key in this crystal case 615 00:36:36,791 --> 00:36:39,000 among the wilted flowers? 616 00:36:39,166 --> 00:36:42,125 Yes, it opened when everything fell. 617 00:36:42,750 --> 00:36:44,125 - [cell phone] - Shit, Mom. 618 00:36:44,291 --> 00:36:45,541 No, don't answer it. 619 00:36:45,708 --> 00:36:47,625 - Is that thing a key? - Yes, it's a key. 620 00:36:47,791 --> 00:36:51,666 It's a nasturtium key, a key to open hiding places. 621 00:36:54,041 --> 00:36:56,375 But if Dominique Vivant Denon 622 00:36:56,625 --> 00:37:00,375 left this key among the roses at Malmaison, 623 00:37:00,625 --> 00:37:03,458 it was opening something there. 624 00:37:04,958 --> 00:37:08,791 The treasure of Cheops been deposited 625 00:37:09,041 --> 00:37:10,666 on his return from Egypt? 626 00:37:10,833 --> 00:37:13,291 - [cell phone] - I said don't answer it. 627 00:37:13,541 --> 00:37:15,041 What's Malmaison? 628 00:37:15,208 --> 00:37:16,958 The château near Paris. 629 00:37:17,208 --> 00:37:19,833 The château of Joséphine de Beauharnais. 630 00:37:20,083 --> 00:37:22,000 Napoleon's first wife. 631 00:37:22,250 --> 00:37:24,458 Her real name was Rose, hence the flowers. 632 00:37:24,625 --> 00:37:25,833 - Are you following me? - Hm... 633 00:37:26,000 --> 00:37:29,750 She was friends with Vivant Denon. It was even thanks to her 634 00:37:29,916 --> 00:37:33,333 if Vivant Denon accompanied Bonaparte to Egypt. 635 00:37:33,416 --> 00:37:34,750 Who's Bonaparte? 636 00:37:35,416 --> 00:37:36,458 [Christian] Pardon? 637 00:37:36,625 --> 00:37:38,708 - Just kidding. - You scared the shit out of me. 638 00:37:39,625 --> 00:37:41,916 Wait, there's another thing here. 639 00:37:42,166 --> 00:37:44,250 - There. - Yes, you're right. 640 00:37:45,833 --> 00:37:47,583 It sounds like ancient Greek. 641 00:37:52,041 --> 00:37:53,125 "Lethe". 642 00:37:53,375 --> 00:37:55,458 - "Lethe"... - What does it mean? 643 00:37:55,708 --> 00:37:57,916 It means "forgetfulness", "secret". 644 00:37:58,166 --> 00:37:59,208 Where are you going? 645 00:37:59,375 --> 00:38:01,583 Joséphine's château still exist? 646 00:38:01,666 --> 00:38:04,625 Yes, but wouldn't you rather call your mom back? 647 00:38:04,791 --> 00:38:07,000 You're crazy, she'll say no. Come on. 648 00:38:07,166 --> 00:38:08,708 [distressing theme] 649 00:38:21,916 --> 00:38:24,666 Markus, what does this mean? 650 00:38:24,833 --> 00:38:26,500 Why don't you answer? 651 00:38:27,291 --> 00:38:28,958 Because I was... 652 00:38:29,125 --> 00:38:31,916 - And where were you this morning? - With Robinson! 653 00:38:32,083 --> 00:38:34,333 You asked me to help him! 654 00:38:34,583 --> 00:38:35,958 [message reception] 655 00:38:36,208 --> 00:38:37,416 Give me that. 656 00:38:38,208 --> 00:38:39,958 How's the treasure? 657 00:38:40,125 --> 00:38:42,541 - Nowhere. - You're definitely a bad liar. 658 00:38:44,375 --> 00:38:45,416 [Christian] Catoche. 659 00:38:45,583 --> 00:38:49,625 I have with me a nasturtium key with the seal of Khéops on it. 660 00:38:49,791 --> 00:38:51,166 Call me back soon. 661 00:38:51,666 --> 00:38:52,916 But... 662 00:38:53,500 --> 00:38:55,958 But no, I was with him. 663 00:38:56,125 --> 00:38:58,708 I don't understand this this key thing. 664 00:39:00,333 --> 00:39:01,583 Call him back. 665 00:39:01,750 --> 00:39:03,791 - You mean now? - Yes. 666 00:39:04,041 --> 00:39:05,208 Now. 667 00:39:09,208 --> 00:39:10,625 It's the answering machine. 668 00:39:12,250 --> 00:39:15,416 I don't know what it looks like a nasturtium key. 669 00:39:19,500 --> 00:39:21,375 [Isis] Papa? Julian? 670 00:39:22,291 --> 00:39:23,500 I'll call you back. 671 00:39:33,708 --> 00:39:35,041 Oh... 672 00:39:35,916 --> 00:39:38,958 [Julien] La Malmaison, is in Rueil-Malmaison, isn't it? 673 00:39:39,541 --> 00:39:41,125 [door slams] 674 00:39:41,375 --> 00:39:42,541 But... 675 00:39:43,333 --> 00:39:45,041 - Am I interrupting? - Oh... I told you 676 00:39:45,208 --> 00:39:47,958 that I'd call you if I heard from them. 677 00:39:48,125 --> 00:39:49,500 Your son runs away... 678 00:39:49,583 --> 00:39:52,541 The principal offered me his condolences. 679 00:39:52,625 --> 00:39:53,583 Don't change the subject! 680 00:39:53,666 --> 00:39:55,500 I'm going upstairs, you know! 681 00:39:55,666 --> 00:39:57,916 Your man, I'm gonna his face off! 682 00:39:58,083 --> 00:39:59,125 Huh!? 683 00:39:59,208 --> 00:40:00,916 - Guillaume! - She is my wife! 684 00:40:01,000 --> 00:40:01,875 Guillaume! 685 00:40:02,041 --> 00:40:04,708 [I'm warning you, I took judo, motherfucker! 686 00:40:04,875 --> 00:40:06,750 [Isis] Guillaume, ça va, oui!? 687 00:40:06,875 --> 00:40:07,750 Where is it? 688 00:40:08,875 --> 00:40:09,958 Guillaume! 689 00:40:14,541 --> 00:40:16,833 - Who was that guy? - What guy? 690 00:40:17,083 --> 00:40:19,750 - The guy who was here. - Did you see a guy up there? 691 00:40:20,000 --> 00:40:23,666 You play the existential crisis card and I believe you, 692 00:40:23,916 --> 00:40:26,708 I've been sleeping at my parents for two weeks. 693 00:40:26,958 --> 00:40:29,750 - But actually, you have someone. - You're not well right now. 694 00:40:30,000 --> 00:40:32,583 - That's it, I'm not well. - But you're crazy. 695 00:40:32,833 --> 00:40:34,666 You make everyone suffer! 696 00:40:34,916 --> 00:40:38,125 Your son runs away to call for help. Does that make you laugh? 697 00:40:38,375 --> 00:40:41,333 But it's not a runaway, it's my father's doing. 698 00:40:41,500 --> 00:40:44,666 - We've all died twenty times already. - Your father has a good back! 699 00:40:44,833 --> 00:40:46,750 Sit here, darling. 700 00:40:47,000 --> 00:40:50,833 - Aren't we going into the castle? - We're going to travel back in time. 701 00:40:51,083 --> 00:40:53,833 - Are you serious? - Yes, close your eyes, darling. 702 00:40:54,375 --> 00:40:56,041 - OK. - There you go. 703 00:40:56,916 --> 00:41:00,083 Today is Monday, March 25. 704 00:41:00,250 --> 00:41:04,541 Well, on a Monday in 1814, over 200 years ago, 705 00:41:04,791 --> 00:41:07,416 at 3 p.m. like today, 706 00:41:07,666 --> 00:41:12,458 the color of the sky was the same, the sound of the wind was the same. 707 00:41:13,166 --> 00:41:15,375 The birdsong was the same. 708 00:41:16,000 --> 00:41:19,750 The air temperature on the skin was exactly the same. 709 00:41:21,416 --> 00:41:24,250 Now open your eyes, look up at the sky. 710 00:41:24,500 --> 00:41:26,041 Look at the sky. 711 00:41:28,041 --> 00:41:31,250 It's the same sky as in 1814. 712 00:41:32,666 --> 00:41:34,750 [wind blowing, chirping] 713 00:41:48,666 --> 00:41:50,000 Look at that rose. 714 00:41:51,833 --> 00:41:55,833 It's exactly the same rose as in 1814. 715 00:41:56,500 --> 00:41:58,916 Did you feel the thrill of the past? 716 00:41:59,083 --> 00:42:00,875 - Are you kidding me?! - Mommy? Mommy? 717 00:42:01,125 --> 00:42:04,541 - Did you find us? - You, grab your bag and let's go. 718 00:42:04,708 --> 00:42:06,333 Please, darling. 719 00:42:06,500 --> 00:42:08,416 Dad, this is my son, okay? 720 00:42:08,666 --> 00:42:11,458 You're not gonna pull the same shit with him. 721 00:42:11,625 --> 00:42:14,375 - All right, no fatalities. - Come on, let's go. 722 00:42:14,541 --> 00:42:17,625 - I'm the one who wanted to come here. - I don't give a damn! 723 00:42:17,875 --> 00:42:21,583 - Look what we found. - Okay, Julien, you stop. 724 00:42:21,833 --> 00:42:23,916 It has the seal of Cheops on it. 725 00:42:24,166 --> 00:42:28,250 Grandpa and I think this key opens a hiding place in the castle. 726 00:42:28,500 --> 00:42:29,875 - Is that it? - All right, then. 727 00:42:30,125 --> 00:42:33,125 With a big treasure inside. Did Grandpa tell you that? 728 00:42:33,375 --> 00:42:34,291 That's about it. 729 00:42:34,458 --> 00:42:35,500 Oh well... 730 00:42:35,750 --> 00:42:39,333 Admit that it would be stupid to have come here and not checked. 731 00:42:39,500 --> 00:42:40,541 No ? 732 00:42:41,958 --> 00:42:43,791 Yes, "Léthé", but so what? 733 00:42:44,541 --> 00:42:46,541 Lethe is the river of oblivion. 734 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 But it also means "secret". 735 00:42:49,500 --> 00:42:51,416 "Secret" and "oblivion". 736 00:42:52,041 --> 00:42:53,916 We're not far off, Isis. 737 00:42:55,708 --> 00:43:00,333 Well, we'll take a look around, but we're leaving in five minutes, is that clear? 738 00:43:00,500 --> 00:43:01,583 Come on, let's go. 739 00:43:01,750 --> 00:43:05,500 (Bravo, you were good.) How did you find us? 740 00:43:05,583 --> 00:43:07,791 That's 300 times you've called me from your pocket! 741 00:43:07,958 --> 00:43:09,500 [oriental theme] 742 00:43:18,208 --> 00:43:21,250 - I'm only doing it for Julien. - Of course you are. 743 00:43:25,416 --> 00:43:26,416 [alarm] 744 00:43:26,666 --> 00:43:27,666 (Dad...) 745 00:43:34,833 --> 00:43:36,041 [alarm] 746 00:43:47,375 --> 00:43:48,375 [alarm] 747 00:43:48,625 --> 00:43:49,625 Oh... 748 00:43:49,875 --> 00:43:51,708 - [alarm] - Say... 749 00:43:51,958 --> 00:43:53,208 Stop, stop. 750 00:43:53,458 --> 00:43:55,416 - Good morning to you. - Good morning to you. 751 00:43:56,250 --> 00:43:57,500 (You stop.) 752 00:44:00,125 --> 00:44:01,458 (No, no, no.) 753 00:44:01,625 --> 00:44:03,125 (No, no, no.) 754 00:44:03,375 --> 00:44:04,708 (My God...) 755 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 (Ah, fuck.) 756 00:44:07,208 --> 00:44:11,291 - Where is the gentleman? - It's all right, he's with me. 757 00:44:11,541 --> 00:44:15,583 We work for the DRAC, we check the humidity of the premises. 758 00:44:15,833 --> 00:44:17,416 Nobody told me. 759 00:44:17,666 --> 00:44:21,041 I don't know, ask around, it's not normal. 760 00:44:21,208 --> 00:44:22,791 It's quite astonishing. 761 00:44:29,125 --> 00:44:30,125 Nothing. 762 00:44:31,416 --> 00:44:33,250 This vast library 763 00:44:33,500 --> 00:44:36,666 is the work of architect Pierre Fontaine. 764 00:44:37,666 --> 00:44:39,250 A small, hidden staircase, 765 00:44:39,416 --> 00:44:42,041 is over there in the corner. 766 00:44:42,291 --> 00:44:43,833 It allowed Napoleon 767 00:44:44,000 --> 00:44:48,125 to his apartments on the second floor. 768 00:44:48,375 --> 00:44:52,416 That's all well and good, but you're forgetting to say, dear lady, 769 00:44:52,666 --> 00:44:54,791 that Napoleon re-established slavery. 770 00:44:55,833 --> 00:44:57,250 [guard] We're closing! 771 00:44:57,416 --> 00:44:59,833 Yes, he re-established slavery. 772 00:45:00,000 --> 00:45:02,166 [guide] We're going to the exit. 773 00:45:02,333 --> 00:45:03,958 Don't forget your guidebook. 774 00:45:14,166 --> 00:45:15,666 We're closing, sir. 775 00:45:18,583 --> 00:45:20,166 [suspenseful theme] 776 00:45:32,583 --> 00:45:35,208 - (We're going to be stuck here.) - (We're not.) 777 00:45:35,458 --> 00:45:37,625 (We'll be in peace, darling.) 778 00:45:37,875 --> 00:45:41,666 - What about alarms and guards? - There are no guards at night. 779 00:45:41,916 --> 00:45:44,083 And the alarms are so outdated... 780 00:45:44,333 --> 00:45:47,958 It's amazing how poorly these places. 781 00:45:48,208 --> 00:45:52,250 Anyway, it's been two months since the alarm went off at night. 782 00:45:52,500 --> 00:45:54,708 - How did you know? - I asked. 783 00:45:54,958 --> 00:45:56,083 She asked. 784 00:45:56,333 --> 00:45:58,208 We were doing an inspection, weren't we? 785 00:45:58,458 --> 00:46:00,458 And you, don't bother. 786 00:46:00,708 --> 00:46:01,875 No cameras? 787 00:46:02,125 --> 00:46:05,333 At night, no one looks at the cameras, my darling. 788 00:46:10,500 --> 00:46:12,541 What the hell are they doing? 789 00:46:12,708 --> 00:46:14,333 - I'm so hungry. - I'm hungry too. 790 00:46:14,583 --> 00:46:16,416 Don't you have a sandwich left? 791 00:46:16,583 --> 00:46:19,708 It's like this: with Pr Robinson, we're hungry. 792 00:46:19,875 --> 00:46:22,250 Not at all, I've got just the thing. 793 00:46:22,875 --> 00:46:24,625 Here, darling, go ahead. 794 00:46:26,208 --> 00:46:27,875 "Raider? What's a "Raider"? 795 00:46:28,125 --> 00:46:30,333 But this is at least 30 years old. 796 00:46:30,583 --> 00:46:33,333 - Well, if you don't like it... - [the Raider falls] 797 00:46:33,583 --> 00:46:34,708 You broke it. 798 00:46:35,375 --> 00:46:36,750 It's disgusting. 799 00:46:37,000 --> 00:46:39,166 Even the food is archaeological. 800 00:46:46,875 --> 00:46:47,875 Pff! 801 00:46:48,125 --> 00:46:50,125 Well, it's been a good five minutes. 802 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 Hey there, that's Josephine's bed. 803 00:46:56,333 --> 00:46:58,208 - Ah? - What's the matter? 804 00:46:59,041 --> 00:47:00,041 Ah. 805 00:47:04,458 --> 00:47:06,083 - What's up? - No, I don't think so. 806 00:47:06,333 --> 00:47:08,500 - It's a big closet. - I'll check it out. 807 00:47:15,500 --> 00:47:17,000 [Isis] Well, that's odd. 808 00:47:18,041 --> 00:47:19,041 What? 809 00:47:19,208 --> 00:47:21,666 - Come here. - Did you find something? 810 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Take a look. 811 00:47:28,375 --> 00:47:30,416 The letter "Alpha" appears twice. 812 00:47:31,166 --> 00:47:32,166 [Christian] You're right. 813 00:47:34,250 --> 00:47:39,875 In ancient Greek, if you add "Alpha" to the beginning and end of the word "Lethe", 814 00:47:40,125 --> 00:47:41,958 it becomes "Alétheia". 815 00:47:44,250 --> 00:47:45,708 And the word "Oubli"... 816 00:47:46,458 --> 00:47:48,416 becomes the word "Revelation". 817 00:47:48,666 --> 00:47:49,791 Wow. 818 00:47:53,750 --> 00:47:55,625 But it opens. 819 00:48:01,333 --> 00:48:02,541 Oh... 820 00:48:02,791 --> 00:48:04,500 [suspenseful theme] 821 00:48:07,041 --> 00:48:09,958 - Give me the key. - But you have it. 822 00:48:18,916 --> 00:48:20,291 Oh! 823 00:48:20,458 --> 00:48:21,791 Alétheia. 824 00:48:23,500 --> 00:48:25,208 - Oh! - Yallah! 825 00:48:26,333 --> 00:48:27,541 Yallah! 826 00:48:40,416 --> 00:48:43,166 - Isis] But there's nothing here. - Julien] Well, no, there's nothing. 827 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 Yes. 828 00:49:02,500 --> 00:49:05,500 Look at the kids, I was right. 829 00:49:06,166 --> 00:49:07,250 What is it? 830 00:49:07,500 --> 00:49:11,000 Proof that the Khufu treasure was placed here, 831 00:49:11,250 --> 00:49:12,541 in this room. 832 00:49:12,791 --> 00:49:15,000 - Yes, at last... - Yes, finally! 833 00:49:15,250 --> 00:49:17,958 Look, it's calcite. 834 00:49:18,708 --> 00:49:22,041 All sarcophagi from 4th Dynasty were made of calcite. 835 00:49:22,291 --> 00:49:23,333 [she screams] 836 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 What? 837 00:49:26,250 --> 00:49:27,458 But who is it? 838 00:49:29,000 --> 00:49:30,750 [Julien] What the fuck is that? 839 00:49:39,083 --> 00:49:40,083 Is it Cheops? 840 00:49:40,250 --> 00:49:42,875 - Stop talking bullshit. - Just kidding. 841 00:49:43,125 --> 00:49:44,250 Joséphine? 842 00:49:45,083 --> 00:49:48,000 [Isis] But no, Joséphine has been in the cemetery since 1814. 843 00:49:48,833 --> 00:49:50,583 The dress is less ancient. 844 00:49:50,750 --> 00:49:52,250 Late 19th century, I'd say. 845 00:49:52,416 --> 00:49:54,208 She's mummified. 846 00:49:54,375 --> 00:49:56,083 There's a little notebook. 847 00:50:01,166 --> 00:50:03,541 Her name was Henriet Poppleton. 848 00:50:09,916 --> 00:50:12,958 His father was a captain of the 53rd Regiment. 849 00:50:13,125 --> 00:50:15,583 He was an ordinance officer at Longwood. 850 00:50:15,833 --> 00:50:18,833 He was one of Napoleon's guardians on St. Helena. 851 00:50:19,083 --> 00:50:20,291 Poppleton! 852 00:50:20,541 --> 00:50:23,125 The old collector mentioned it. 853 00:50:23,291 --> 00:50:24,875 She was looking for the treasure! 854 00:50:25,041 --> 00:50:26,000 Take a look. 855 00:50:26,250 --> 00:50:27,416 Dominique Vivant Denon. 856 00:50:27,583 --> 00:50:30,125 Dad, look. 857 00:50:30,375 --> 00:50:35,375 "Message sent by Dominique Vivant Denon to the emperor in exile." 858 00:50:35,541 --> 00:50:36,791 [intriguing theme] 859 00:50:39,000 --> 00:50:41,083 This is the coded message 860 00:50:41,250 --> 00:50:43,875 the location of the treasure. 861 00:50:44,041 --> 00:50:45,833 [Christian shouts with joy] 862 00:50:52,958 --> 00:50:54,208 But who is he? 863 00:50:54,458 --> 00:50:55,750 - Where? - Here. 864 00:50:56,791 --> 00:50:59,500 She died locked up here, in December 1873. 865 00:50:59,750 --> 00:51:01,750 The château was no longer inhabited. 866 00:51:02,833 --> 00:51:04,875 The word "treasure" crops up everywhere. 867 00:51:06,916 --> 00:51:09,416 His last words were: "God save the Queen. 868 00:51:10,666 --> 00:51:13,416 - "Napoleon, jobbernow." - What does that mean? 869 00:51:14,125 --> 00:51:16,666 "Vive la reine, Napoléon connard." 870 00:51:16,791 --> 00:51:19,375 [Christian] So, the treasure was hidden here. 871 00:51:19,541 --> 00:51:22,333 Certainly when Joséphine died. 872 00:51:22,500 --> 00:51:23,541 After 1814. 873 00:51:23,625 --> 00:51:25,791 I've never seen a treasure move so much. 874 00:51:26,000 --> 00:51:28,666 How could I not have thought of that? 875 00:51:28,833 --> 00:51:30,666 But these hieroglyphs here... 876 00:51:30,916 --> 00:51:33,833 They must have been engraved later. 877 00:51:34,083 --> 00:51:35,791 Look, it shows 878 00:51:35,958 --> 00:51:37,666 if you examine the metal. 879 00:51:39,958 --> 00:51:41,041 That's right. 880 00:51:41,125 --> 00:51:43,500 Yes, after 1820 of course! 881 00:51:43,666 --> 00:51:44,583 What does that have to do with anything? 882 00:51:44,750 --> 00:51:48,000 But that's why the treasure is no longer here! 883 00:51:48,166 --> 00:51:50,000 - I don't get it. - I don't get it either. 884 00:51:50,083 --> 00:51:51,250 All right, listen up. 885 00:51:51,416 --> 00:51:54,041 The treasure was hidden in this room, 886 00:51:54,291 --> 00:51:58,000 certainly on his return from Egypt, we all agree with that. 887 00:51:58,166 --> 00:52:00,500 Yes, we do. We agree. 888 00:52:00,666 --> 00:52:04,791 A gift from the Emperor, encouraged by Dominique Vivant Denon 889 00:52:05,041 --> 00:52:06,625 who was a great friend, 890 00:52:06,875 --> 00:52:10,458 and almost certainly the lover of Joséphine de Beauharnais. 891 00:52:10,708 --> 00:52:11,833 We know. 892 00:52:12,000 --> 00:52:15,375 Roses, the little key that we keep as a souvenir, 893 00:52:15,625 --> 00:52:19,958 in short, the treasure remains here until 1815 in my opinion. 894 00:52:20,125 --> 00:52:22,250 1815, what's going on? 895 00:52:22,500 --> 00:52:23,916 It's the Hundred Days. 896 00:52:24,166 --> 00:52:27,916 Napoleon returns to France, Napoleon's famous hundred days. 897 00:52:28,166 --> 00:52:29,875 What's more, Joséphine is dead. 898 00:52:30,041 --> 00:52:31,416 What does Napoleon do? 899 00:52:31,666 --> 00:52:34,333 He made a little pilgrimage to Malmaison, 900 00:52:34,500 --> 00:52:35,750 emotional session. 901 00:52:36,000 --> 00:52:38,291 Snif, snif, cries, upset. 902 00:52:38,458 --> 00:52:41,041 And he entrusted Vivant Denon with the mission 903 00:52:41,208 --> 00:52:44,000 to move the treasure, perhaps to the Louvre. 904 00:52:44,166 --> 00:52:45,875 So what? 905 00:52:46,041 --> 00:52:49,041 Alas, the emperor's return is short-lived. 906 00:52:49,166 --> 00:52:52,250 1815, fall of the empire. 907 00:52:52,416 --> 00:52:54,000 [he shouts with joy] 908 00:52:54,250 --> 00:52:57,458 Still in 1815, Vivant Denon was fired from the Louvre. 909 00:52:57,625 --> 00:52:59,041 Just like Dad. 910 00:52:59,125 --> 00:53:00,833 What do you mean? 911 00:53:01,000 --> 00:53:02,041 [Christian in the distance] Exactly. 912 00:53:02,291 --> 00:53:06,000 What do you mean? "fired like Vivant Denon"? 913 00:53:06,166 --> 00:53:07,875 No, we'll deal with that later. 914 00:53:08,125 --> 00:53:10,708 Either way, he's resourceful. 915 00:53:10,958 --> 00:53:14,416 It has qualities, it has flaws, but he has strength. 916 00:53:14,583 --> 00:53:17,166 So Vivant Denon leaves his post at the Louvre. 917 00:53:17,416 --> 00:53:20,750 But there's no question of leaving to the royalists. 918 00:53:21,000 --> 00:53:22,041 What does it do? 919 00:53:22,208 --> 00:53:26,041 He stashes the treasure somewhere else and sends a coded message 920 00:53:26,208 --> 00:53:30,833 to Napoleon in exile to show him the location. 921 00:53:31,125 --> 00:53:35,541 Now all we have to do is decipher the message in the notebook. 922 00:53:36,791 --> 00:53:40,166 [Christian] Come on, let's leave this depressing place, this cellar. 923 00:53:40,416 --> 00:53:42,041 - All right? - Isis] And the English girl? 924 00:53:42,208 --> 00:53:45,083 Oh well, English girl, what do you want me to say? 925 00:53:45,166 --> 00:53:48,625 She must have found the message years later. 926 00:53:48,708 --> 00:53:51,833 A desire for adventure, dowry problem, go figure. 927 00:53:51,916 --> 00:53:54,625 It's complicated to get into his head. 928 00:53:54,791 --> 00:53:56,833 But when she looked for the treasure, 929 00:53:57,000 --> 00:53:58,500 he was no longer here. 930 00:53:58,666 --> 00:54:00,833 How did she get stuck there? 931 00:54:01,791 --> 00:54:02,458 Crap. 932 00:54:02,625 --> 00:54:05,666 What did you do? Open the door! Open the door! 933 00:54:05,833 --> 00:54:08,375 - What did you do? - Nothing. 934 00:54:08,625 --> 00:54:09,875 Oh, shit. 935 00:54:12,666 --> 00:54:15,166 - They've been here. - It's beautiful here. 936 00:54:19,500 --> 00:54:20,750 It doesn't work. 937 00:54:20,916 --> 00:54:23,791 Now we have the answer to your question. 938 00:54:24,041 --> 00:54:27,958 The key doesn't open from the inside. We're in deep shit. 939 00:54:28,208 --> 00:54:30,333 How did she get in, the Englishwoman? 940 00:54:30,500 --> 00:54:33,291 - Did she have a key? - Isis] The castle was empty. 941 00:54:33,458 --> 00:54:36,750 - The door had to be open. - Who cares about the English girl? 942 00:54:36,916 --> 00:54:38,541 - he drops the key - Shit! 943 00:54:38,625 --> 00:54:39,791 Oh, no! 944 00:54:40,750 --> 00:54:43,208 - I'm sorry. I'm sorry. - It's always like this 945 00:54:43,375 --> 00:54:45,750 with your grandfather. - No, it's his fault. 946 00:54:45,916 --> 00:54:48,583 It's also a lot of yours! 947 00:54:48,750 --> 00:54:52,166 - We'll die here like her. - Don't say that. 948 00:54:52,458 --> 00:54:56,041 At the time, the château was abandoned, now we're going to be heard. 949 00:54:56,125 --> 00:54:58,291 [he sings a blues] ♪ A castle... ♪ 950 00:54:58,458 --> 00:55:00,916 ♪ abandoned... ♪ 951 00:55:01,458 --> 00:55:04,958 ♪ He doesn't know who he is anymore ♪ 952 00:55:05,875 --> 00:55:07,875 ♪ Tonight... ♪ 953 00:55:08,125 --> 00:55:09,333 ♪ Tonight ♪ 954 00:55:10,166 --> 00:55:13,833 [he screams] ♪ Abandoned... é... é... ♪ 955 00:55:14,500 --> 00:55:15,875 ♪ Abandoned! ♪ 956 00:55:16,041 --> 00:55:17,291 [knocking on the door] 957 00:55:21,250 --> 00:55:23,083 What did you do? 958 00:55:23,333 --> 00:55:25,000 But I didn't do anything. 959 00:55:27,125 --> 00:55:28,916 But what is it? 960 00:55:39,291 --> 00:55:40,541 Police! 961 00:55:41,125 --> 00:55:42,125 Ah! 962 00:55:45,416 --> 00:55:46,416 How are you? 963 00:55:46,500 --> 00:55:48,000 [Christian] Anybody home? 964 00:55:48,166 --> 00:55:51,083 - [Julien] We're here! - Isis] We're locked in! 965 00:55:51,250 --> 00:55:52,291 [someone is coming] 966 00:56:03,916 --> 00:56:05,958 [man handcuffed] You droppings! 967 00:56:06,958 --> 00:56:07,958 Pff! 968 00:56:08,208 --> 00:56:11,291 Don't make that face, if it wasn't for him, we'd still be there. 969 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Obviously, 970 00:56:14,625 --> 00:56:16,166 you found nothing. 971 00:56:16,250 --> 00:56:18,125 - Of course it is. - Yes, it is. 972 00:56:18,291 --> 00:56:19,833 Don't talk. Come on, let's go. 973 00:56:20,000 --> 00:56:22,666 - Thanks for coming. - Your guy wasn't available? 974 00:56:22,916 --> 00:56:24,000 That's it. 975 00:56:24,166 --> 00:56:25,583 Doesn't he have a license? 976 00:56:25,750 --> 00:56:26,625 What's wrong? 977 00:56:28,625 --> 00:56:31,291 [Julien] No, I'm not going to school, I'm exhausted. 978 00:56:31,541 --> 00:56:34,375 [Isis] This is adventure. You'll sleep tonight. 979 00:56:34,625 --> 00:56:37,833 Come on, get your bag, you're going to be late. 980 00:56:38,083 --> 00:56:40,458 - I can't find it. - Well, look for it. 981 00:56:41,250 --> 00:56:43,541 I have to go to work, see you tonight! 982 00:56:43,708 --> 00:56:45,583 My father, a drug dealer? 983 00:56:45,958 --> 00:56:48,958 It's ridiculous, Vincent. What do they have against him? 984 00:56:49,166 --> 00:56:51,916 In Egypt, he was allegedly involved in a story 985 00:56:52,083 --> 00:56:54,083 clandestine excavations. 986 00:56:54,500 --> 00:56:57,000 Of excavations... Oh, boy. 987 00:56:58,291 --> 00:56:59,500 Oh, my, my! 988 00:57:00,208 --> 00:57:01,666 It's not like him. 989 00:57:01,750 --> 00:57:05,375 - He's a stickler for the rules. - It's not just your father. 990 00:57:05,541 --> 00:57:08,083 Your husband is on OCBC's radar 991 00:57:08,166 --> 00:57:10,250 as part of a survey 992 00:57:10,416 --> 00:57:12,916 for trafficking in antiques. - For real? 993 00:57:13,166 --> 00:57:15,291 - Does it make you laugh? - Not a bit. 994 00:57:15,958 --> 00:57:18,541 Guillaume, on the other hand, it's impossible. 995 00:57:18,958 --> 00:57:20,916 Isis, aren't you missing something? 996 00:57:21,000 --> 00:57:24,250 Your father in Egypt, your husband at the Louvre, 997 00:57:24,500 --> 00:57:26,750 isn't there a light on? 998 00:57:26,916 --> 00:57:30,583 Are they working together on a nefarious project? 999 00:57:30,666 --> 00:57:32,416 - Yes. - No, impossible. 1000 00:57:32,500 --> 00:57:33,750 Then you, Isis, 1001 00:57:33,916 --> 00:57:36,958 you get locked up at night in a castle, 1002 00:57:37,208 --> 00:57:39,125 what's wrong? - I'm so sorry. 1003 00:57:39,875 --> 00:57:41,208 I won't do it again. 1004 00:57:43,458 --> 00:57:47,041 I'm sorry, but I don't have choice but to... 1005 00:57:48,583 --> 00:57:49,583 - De... - De te... 1006 00:57:49,666 --> 00:57:50,500 From me? 1007 00:57:51,291 --> 00:57:53,500 - To lay you off. - What's wrong? 1008 00:57:54,041 --> 00:57:54,875 But no. 1009 00:57:55,041 --> 00:57:55,916 Yes. 1010 00:57:56,083 --> 00:57:57,000 No ! 1011 00:57:57,166 --> 00:58:01,000 Yes, it is. We'll talk about it when the investigation is over. 1012 00:58:01,166 --> 00:58:04,333 Catoche, it's a pleasure that you came. 1013 00:58:04,500 --> 00:58:07,166 I'll fix you a little karkade. 1014 00:58:07,333 --> 00:58:08,333 I can't stay. 1015 00:58:08,416 --> 00:58:12,125 Give me the notebook, I'll call you as soon as I've translated it. 1016 00:58:12,291 --> 00:58:16,000 But you're stubborn, I tell you that I'm not parting with the notebook. 1017 00:58:16,166 --> 00:58:18,333 - But... - What's the matter? 1018 00:58:18,500 --> 00:58:19,708 Don't touch me. 1019 00:58:19,875 --> 00:58:21,041 Who's this guy? 1020 00:58:21,291 --> 00:58:23,458 Markus Gasburger. 1021 00:58:24,625 --> 00:58:26,916 - Do you know him? - Yes, a Belgian. 1022 00:58:27,583 --> 00:58:30,125 Supplier of antiques for billionaires. 1023 00:58:30,291 --> 00:58:32,250 - DOOR SLAMS - Come on! 1024 00:58:32,416 --> 00:58:36,291 Markus, you promised me not to hurt him. 1025 00:58:36,541 --> 00:58:39,833 - How could you do this to me? - I didn't have a choice. 1026 00:58:40,083 --> 00:58:42,458 I'm sorry. I'm sorry. Give me the book. 1027 00:58:42,708 --> 00:58:44,125 - What notebook? - Stop it! 1028 00:58:44,375 --> 00:58:46,625 They are working with terrorists! 1029 00:58:46,875 --> 00:58:47,875 - [slap] - Ah! 1030 00:58:48,125 --> 00:58:49,833 You bastard! 1031 00:58:50,000 --> 00:58:52,208 I know all about your despicable traffic! 1032 00:58:52,375 --> 00:58:54,875 - I know who you are! - I'm glad you do. 1033 00:58:55,041 --> 00:58:57,333 So you know my methods. 1034 00:58:57,583 --> 00:58:59,250 What do you want? 1035 00:59:02,000 --> 00:59:04,666 - The same as you. - The same as me? 1036 00:59:04,750 --> 00:59:07,750 - The treasure of Cheops. - The treasure of Cheops? 1037 00:59:08,500 --> 00:59:11,750 - Are you going to repeat what I say? - You are. 1038 00:59:13,125 --> 00:59:14,291 [Markus] Sit down! 1039 00:59:14,541 --> 00:59:16,916 [disturbing theme] 1040 00:59:17,083 --> 00:59:18,208 [screams] 1041 00:59:21,500 --> 00:59:24,333 - What's that? Who's up there? - Julien! 1042 00:59:24,500 --> 00:59:25,666 Call the police 1043 00:59:25,833 --> 00:59:27,333 and hide! 1044 00:59:27,500 --> 00:59:30,166 I love playing hide-and-seek. 1045 00:59:31,208 --> 00:59:33,958 Fucking phone, where is it? 1046 00:59:34,208 --> 00:59:35,458 - Markus] One. - Christian] Julien! 1047 00:59:35,916 --> 00:59:37,291 Two. 1048 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 Three. 1049 00:59:40,916 --> 00:59:41,916 Four. 1050 00:59:43,333 --> 00:59:44,333 Five. 1051 00:59:45,833 --> 00:59:47,791 [Julien locks a door] 1052 00:59:48,833 --> 00:59:49,916 Six. 1053 00:59:51,666 --> 00:59:52,875 Sept. 1054 00:59:56,625 --> 00:59:58,041 Eight! 1055 00:59:58,875 --> 00:59:59,916 Nine! 1056 01:00:02,083 --> 01:00:03,333 It's the guy from the Louvre. 1057 01:00:03,500 --> 01:00:04,833 He was the only one missing. 1058 01:00:07,708 --> 01:00:09,000 I don't believe it. 1059 01:00:11,041 --> 01:00:13,750 - Shit, did he see us? - Hang on, hang on. 1060 01:00:15,041 --> 01:00:16,625 Is he back? 1061 01:00:17,875 --> 01:00:20,333 Are you waiting for my wife? Come here ! 1062 01:00:21,125 --> 01:00:23,125 [Markus tries to open the door] 1063 01:00:25,500 --> 01:00:28,375 - What's the matter with you? - Holy cow! 1064 01:00:31,333 --> 01:00:32,791 Come on! 1065 01:00:39,625 --> 01:00:40,875 Ah! 1066 01:00:41,125 --> 01:00:42,375 Aaah! 1067 01:00:42,541 --> 01:00:43,708 She's my wife! 1068 01:00:44,375 --> 01:00:45,583 Daddy! 1069 01:00:46,041 --> 01:00:47,416 Julien! 1070 01:00:47,583 --> 01:00:48,958 [Markus] Found. 1071 01:00:50,041 --> 01:00:51,958 Give me that notebook. 1072 01:00:52,666 --> 01:00:53,500 Come on! 1073 01:00:54,958 --> 01:00:56,041 Here. 1074 01:00:59,125 --> 01:01:00,125 Julien! 1075 01:01:00,875 --> 01:01:02,708 Well, let's go, shall we? 1076 01:01:02,875 --> 01:01:05,083 No, it's Gasburger that interests me. 1077 01:01:05,250 --> 01:01:06,291 How are you? 1078 01:01:07,125 --> 01:01:09,041 What did you do to him? 1079 01:01:09,208 --> 01:01:10,250 Julien! 1080 01:01:10,500 --> 01:01:12,625 - No, you stay here. - OKAY. 1081 01:01:12,791 --> 01:01:14,041 Who are you? 1082 01:01:14,291 --> 01:01:15,458 Step forward. 1083 01:01:15,625 --> 01:01:19,083 - What happened? - The other lunatic pounced on me. 1084 01:01:19,333 --> 01:01:22,666 - He thinks I'm banging his wife. - Why are you taking me? 1085 01:01:22,916 --> 01:01:26,583 - You have the notebook. - Yes, but you have to decipher it. 1086 01:01:27,666 --> 01:01:29,125 Go ahead, we'll go with them. 1087 01:01:31,750 --> 01:01:33,750 We're out of ice, Dad. 1088 01:01:34,000 --> 01:01:35,083 Thank you, darling. 1089 01:01:35,750 --> 01:01:36,750 Ouch. 1090 01:01:38,375 --> 01:01:40,083 What happened? 1091 01:01:41,750 --> 01:01:43,500 Did you fight? 1092 01:01:43,666 --> 01:01:46,166 - No, no, it's... - No, it's all my fault. 1093 01:01:46,333 --> 01:01:47,833 It's all my fault. 1094 01:01:48,083 --> 01:01:49,083 Oh... 1095 01:01:49,791 --> 01:01:51,125 I don't believe it. 1096 01:01:53,458 --> 01:01:55,625 Mom's fucking piano. 1097 01:01:55,875 --> 01:01:59,375 - What have you been doing? - Mom, you don't understand. 1098 01:01:59,541 --> 01:02:00,500 We were attacked. 1099 01:02:00,666 --> 01:02:02,250 They stole the notebook. 1100 01:02:02,416 --> 01:02:04,583 - I was thrown out the window. - What? 1101 01:02:04,750 --> 01:02:07,541 - But your husband caught up with him. - In fact, it's not 1102 01:02:08,250 --> 01:02:09,708 your lover! - Stop! 1103 01:02:09,875 --> 01:02:12,250 - Did you call the police? - We can't. 1104 01:02:12,500 --> 01:02:14,333 - They're working with Daesh. - Daesh? 1105 01:02:14,583 --> 01:02:18,333 So, is it true about the traffic between you two? 1106 01:02:18,500 --> 01:02:21,000 - What traffic? - Is that why you're being fired? 1107 01:02:21,250 --> 01:02:23,375 But there's no traffic between us. 1108 01:02:23,541 --> 01:02:25,333 Did you see yourself? 1109 01:02:25,583 --> 01:02:28,666 The house is a mess, he's not in high school, 1110 01:02:28,916 --> 01:02:30,208 what are we, a gang? 1111 01:02:30,375 --> 01:02:32,250 Calm down, Isis. 1112 01:02:32,500 --> 01:02:36,375 Calm down, you're tired, we haven't slept. 1113 01:02:36,541 --> 01:02:38,541 - I know you... - No, you don't. 1114 01:02:38,708 --> 01:02:41,541 You're selfish and mom died because of you. 1115 01:02:41,708 --> 01:02:42,750 Please. 1116 01:02:43,000 --> 01:02:45,125 You're toxic, you piss me off! 1117 01:02:45,291 --> 01:02:48,208 As soon as you disembark, I'm no longer safe! 1118 01:02:48,375 --> 01:02:50,416 Then get the hell out of my house! 1119 01:02:52,166 --> 01:02:55,375 And you drop this! It's already a catastrophe! 1120 01:02:55,541 --> 01:02:57,916 [Christian] It's kind of my home. 1121 01:02:58,083 --> 01:03:01,458 - Then get the hell out of your house! - But, Mom... 1122 01:03:01,708 --> 01:03:03,416 You go with your father. 1123 01:03:15,625 --> 01:03:16,833 [a woman] Guillaume! 1124 01:03:16,916 --> 01:03:20,708 I found your sleeping bag it's in your room. 1125 01:03:20,958 --> 01:03:22,166 Thanks, Mom! 1126 01:03:24,083 --> 01:03:27,333 No heckling, eh? Don't stay up too late. 1127 01:03:33,125 --> 01:03:34,750 [cell phone vibrates] 1128 01:03:36,875 --> 01:03:38,166 It's your father again. 1129 01:03:39,000 --> 01:03:40,208 I don't care. 1130 01:03:44,250 --> 01:03:47,250 Neither could I, my father, I couldn't frame him. 1131 01:03:47,500 --> 01:03:50,166 But he's gone, and it's not the same. 1132 01:03:50,333 --> 01:03:52,083 I'll see when he's dead. 1133 01:03:55,750 --> 01:03:58,208 Your mother died in a car accident? 1134 01:03:58,291 --> 01:03:59,291 Yes. 1135 01:03:59,541 --> 01:04:01,333 Why should it be his fault? 1136 01:04:01,500 --> 01:04:03,541 She was so unhappy. 1137 01:04:03,791 --> 01:04:07,416 Then he avoids the subject all the time, he's not quiet. 1138 01:04:08,166 --> 01:04:09,083 Well... 1139 01:04:09,250 --> 01:04:10,458 - Shall we get started? - Yes, let's. 1140 01:04:11,250 --> 01:04:12,291 So... 1141 01:04:12,458 --> 01:04:14,500 Put it in the corner. 1142 01:04:14,750 --> 01:04:17,125 Wait, there's something there. 1143 01:04:17,750 --> 01:04:19,125 - What is it? - What is it? 1144 01:04:23,291 --> 01:04:25,541 There's a bunch of letters, I say. 1145 01:04:28,375 --> 01:04:30,625 They are addressed to my mother. 1146 01:04:39,833 --> 01:04:42,083 "My dear Babette, I write you these words..." 1147 01:04:42,333 --> 01:04:43,541 This is your father. 1148 01:04:44,208 --> 01:04:46,250 No, it's not his handwriting. 1149 01:04:47,500 --> 01:04:49,708 And he never called her "Babette". 1150 01:04:51,333 --> 01:04:53,500 "With all my love, Takeshi." 1151 01:04:54,125 --> 01:04:56,708 Takeshi, that's Japanese, who's that? 1152 01:04:57,333 --> 01:04:58,333 I don't know. 1153 01:05:00,333 --> 01:05:01,791 [intriguing theme] 1154 01:05:04,708 --> 01:05:07,083 [Guillaume] How long before you turn off the lights? 1155 01:05:07,333 --> 01:05:08,416 If I don't have 1156 01:05:08,583 --> 01:05:12,000 my eight hours of sleep, I'm not having a good day. 1157 01:05:12,708 --> 01:05:13,708 Damn. 1158 01:05:16,875 --> 01:05:18,250 It's crazy. 1159 01:05:26,750 --> 01:05:28,750 What are you going to do? 1160 01:05:32,250 --> 01:05:33,666 What's this? 1161 01:05:44,750 --> 01:05:46,750 - Oh... - What's that? 1162 01:05:49,000 --> 01:05:50,250 Isis? 1163 01:05:52,958 --> 01:05:54,875 [Catherine] I don't get it. 1164 01:06:13,083 --> 01:06:15,083 [his cell phone rings] 1165 01:06:23,125 --> 01:06:24,500 Isis? 1166 01:06:34,416 --> 01:06:36,791 Why didn't you ever tell me? 1167 01:06:37,375 --> 01:06:39,583 You had just lost your mom. 1168 01:06:39,750 --> 01:06:40,791 But what next? 1169 01:06:41,500 --> 01:06:46,000 I wasn't going to tell you she was to join her lover. 1170 01:06:46,166 --> 01:06:47,708 Anyway, 1171 01:06:47,958 --> 01:06:52,083 you stuck me in boarding school, you could have taken me to Egypt. 1172 01:06:52,250 --> 01:06:53,916 It wasn't the place 1173 01:06:54,083 --> 01:06:55,666 for a little girl. 1174 01:06:59,916 --> 01:07:01,666 What was Takeshi like? 1175 01:07:03,083 --> 01:07:06,916 Oh, I'm in no position to talk about it. 1176 01:07:07,458 --> 01:07:11,750 A dark type, who doesn't say a word because he thinks he's deep. 1177 01:07:12,000 --> 01:07:13,333 A huge shaver. 1178 01:07:13,833 --> 01:07:17,958 And he drove his car as badly as his orchestra. 1179 01:07:25,208 --> 01:07:27,916 - How's your treasure hunt going? - Walou. 1180 01:07:31,041 --> 01:07:34,208 Look at this ribbon. It was in the Poppleton's notebook. 1181 01:07:34,833 --> 01:07:37,541 I put it in my pocket at Malmaison. 1182 01:07:37,625 --> 01:07:38,666 Take a look. 1183 01:07:41,416 --> 01:07:44,333 It's the same letters as in the notebook. 1184 01:07:45,333 --> 01:07:48,666 The message sent to the emperor, was this. 1185 01:07:48,833 --> 01:07:50,333 A scytale, Dad. 1186 01:07:50,500 --> 01:07:51,958 - A scytale. - Yes. 1187 01:07:52,208 --> 01:07:55,166 But for a scytale, you need a support to wrap it around. 1188 01:07:55,333 --> 01:07:56,708 Try it there. 1189 01:07:57,875 --> 01:07:59,375 It's incredible. 1190 01:07:59,625 --> 01:08:02,500 You're a girl of genius, darling. 1191 01:08:02,666 --> 01:08:04,791 - Exceptional. - No, that's not it. 1192 01:08:04,875 --> 01:08:07,208 - It's the wrong diameter. - Hello, madam. 1193 01:08:07,375 --> 01:08:10,666 I'm sorry to bother you, just a second. 1194 01:08:10,916 --> 01:08:13,875 I'm looking for a support for the scytale. 1195 01:08:14,750 --> 01:08:16,416 It doesn't work either. 1196 01:08:18,625 --> 01:08:19,666 DVD. 1197 01:08:19,833 --> 01:08:21,208 What, DVD? 1198 01:08:21,375 --> 01:08:23,708 His grave is here. 1199 01:08:24,750 --> 01:08:26,041 Thank you. Have a nice day. 1200 01:08:26,291 --> 01:08:27,125 To the left! 1201 01:08:27,291 --> 01:08:28,416 I didn't think of that. 1202 01:08:28,583 --> 01:08:30,250 [light theme] 1203 01:08:36,208 --> 01:08:37,833 - I'll be there in a minute. - Waiting for you. 1204 01:08:38,083 --> 01:08:39,541 It's okay, let's go. 1205 01:09:12,583 --> 01:09:13,625 "Location 1206 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 "in N4, Louvre." 1207 01:09:16,458 --> 01:09:17,666 It works! 1208 01:09:17,833 --> 01:09:18,875 Ah! 1209 01:09:19,125 --> 01:09:20,666 Ouch, shit. 1210 01:09:21,875 --> 01:09:24,875 "Location N4, Louvre." 1211 01:09:25,125 --> 01:09:26,958 - I'm fine. - I'm fine. 1212 01:09:27,208 --> 01:09:29,833 - Location N4, Louvre. - It's broken. 1213 01:09:31,291 --> 01:09:34,000 - We'll call Guillaume! - Ah, that's better, then. 1214 01:09:34,250 --> 01:09:35,250 Yes. 1215 01:09:42,166 --> 01:09:45,125 So : Etruscan... Ah, Egyptian. 1216 01:09:47,666 --> 01:09:48,833 Here we are. 1217 01:09:51,208 --> 01:09:53,333 The 1815 collections register. 1218 01:09:53,416 --> 01:09:55,708 - Thank you for your time. - What are you looking for? 1219 01:09:58,125 --> 01:09:59,791 N4, my dear André. 1220 01:10:00,041 --> 01:10:02,333 - N4. - Ah, and why? 1221 01:10:06,041 --> 01:10:07,583 N4, N4... 1222 01:10:07,750 --> 01:10:11,416 - André] Ah, I found N4. - Guillaume] So, N4... 1223 01:10:11,708 --> 01:10:13,250 Well, we're listening. 1224 01:10:13,416 --> 01:10:15,958 So, N4, we found it. 1225 01:10:16,250 --> 01:10:17,791 This is the reference 1226 01:10:17,958 --> 01:10:21,000 of a mummy classification. - A mummy? 1227 01:10:21,250 --> 01:10:23,458 What is this this story? 1228 01:10:23,625 --> 01:10:25,916 - "Brought back from Egypt by DVD." - DVD? 1229 01:10:26,166 --> 01:10:28,583 - Dominique Vivant Denon. - Ah, DVD... 1230 01:10:29,541 --> 01:10:32,875 - bursts out laughing - Okay, and where's this mummy? 1231 01:10:33,125 --> 01:10:35,666 [André] Sorry, it's been destroyed. 1232 01:10:35,916 --> 01:10:39,500 - What do you mean by that? - It's been badly preserved. 1233 01:10:39,666 --> 01:10:40,958 It has deteriorated. 1234 01:10:41,041 --> 01:10:45,375 The museum got rid of it by burying it in 1828... 1235 01:10:46,333 --> 01:10:49,333 in a mass grave under the gardens of the Louvre. 1236 01:10:49,583 --> 01:10:50,791 But at last, 1237 01:10:50,958 --> 01:10:52,625 she may still be there. 1238 01:10:52,708 --> 01:10:57,083 But no, when they built the pyramid, the shopping mall, 1239 01:10:57,333 --> 01:10:59,541 they trashed the place. - Shit! Shit! Shit! 1240 01:10:59,708 --> 01:11:01,250 - Shit! - [the dog yelps] 1241 01:11:01,333 --> 01:11:02,625 [Julien] Is it dead? 1242 01:11:02,791 --> 01:11:05,208 Why this mummy of interest to you? 1243 01:11:05,291 --> 01:11:10,000 The ravings of my father-in-law, Denon would have hidden a treasure map. 1244 01:11:10,250 --> 01:11:12,541 Anyway, end of story. Thanks, though. 1245 01:11:12,791 --> 01:11:13,791 You're welcome. 1246 01:11:18,375 --> 01:11:19,791 [suspenseful theme] 1247 01:11:20,041 --> 01:11:21,708 [ringtone] 1248 01:11:21,875 --> 01:11:23,583 [cell phone rings] 1249 01:11:23,833 --> 01:11:24,833 Hello? 1250 01:11:35,125 --> 01:11:36,333 Oh, fuck... 1251 01:11:40,208 --> 01:11:42,416 What the hell is she doing? 1252 01:11:45,708 --> 01:11:47,416 - Shit. Shit. Shit. - Fuck, come on. 1253 01:11:55,000 --> 01:11:56,375 - Police! - Ah! 1254 01:11:56,625 --> 01:11:58,041 - Come along. - Thank you! 1255 01:11:58,291 --> 01:12:00,166 I'll tell you all about it. 1256 01:12:00,416 --> 01:12:02,875 - Get in the car. - Thank you. 1257 01:12:08,083 --> 01:12:09,333 Holy shit! 1258 01:12:09,583 --> 01:12:12,791 What a freak fucking Vivant Denon! 1259 01:12:13,333 --> 01:12:16,333 The man brings Khufu's treasure to France 1260 01:12:16,583 --> 01:12:20,125 and he saves himself a little mummy in the process. 1261 01:12:20,375 --> 01:12:24,375 And he stuffs in the instructions for finding the treasure! 1262 01:12:24,625 --> 01:12:26,333 What nonsense! 1263 01:12:26,583 --> 01:12:29,083 This is a stupid idea, you hear me? 1264 01:12:29,625 --> 01:12:31,041 This guy's a moron. 1265 01:12:31,291 --> 01:12:33,750 - Dad, calm down. - He's fucking with us. 1266 01:12:34,208 --> 01:12:36,916 I don't believe it, why all the fuss? 1267 01:12:37,166 --> 01:12:41,375 Why not send the location to Napoleon in exile? 1268 01:12:41,625 --> 01:12:45,833 Because he's moved the treasure and thinks it's easier. 1269 01:12:46,000 --> 01:12:47,041 Easier? 1270 01:12:47,125 --> 01:12:50,375 It's like putting a bullet in the head, you hear me? 1271 01:12:50,625 --> 01:12:54,291 I really admired the guy, the refinement, the collection, 1272 01:12:54,375 --> 01:12:58,666 a guy like that is no small thing, but to be so tortured, 1273 01:12:58,750 --> 01:13:01,208 because that's the word... 1274 01:13:01,458 --> 01:13:02,666 [intriguing theme] 1275 01:13:17,833 --> 01:13:18,875 Isis! 1276 01:13:19,041 --> 01:13:20,833 -Where is she going? - I don't know where. 1277 01:13:21,958 --> 01:13:25,125 Dad, your mummy, maybe it's here! 1278 01:13:37,375 --> 01:13:38,875 No, Dad, this way. 1279 01:13:39,125 --> 01:13:40,208 Come, come. 1280 01:13:40,875 --> 01:13:43,041 It's "Les Misérables" by Victor Hugo. 1281 01:13:43,125 --> 01:13:44,125 Yes, that's it. 1282 01:13:44,208 --> 01:13:48,333 In 1830, some of the bodies of the martyrs of the Revolution were buried 1283 01:13:48,500 --> 01:13:51,291 in the common grave in the gardens of the Louvre. 1284 01:13:51,541 --> 01:13:52,750 It came back to me. 1285 01:13:53,333 --> 01:13:55,208 Yes, but so what? 1286 01:13:57,041 --> 01:14:00,708 They were exhumed in 1840 and put them here at the back. 1287 01:14:00,958 --> 01:14:03,583 - I don't understand a word. - Listen, please. 1288 01:14:03,833 --> 01:14:06,541 When we unearthed these revolutionaries, 1289 01:14:06,791 --> 01:14:10,958 they were able to take with them the mummy buried in the same pit. 1290 01:14:13,291 --> 01:14:14,541 So the 1291 01:14:14,708 --> 01:14:18,250 to find the treasure would have been, by mistake, 1292 01:14:19,583 --> 01:14:22,250 moved, there, behind that wall? 1293 01:14:24,208 --> 01:14:25,208 Perhaps. 1294 01:14:26,083 --> 01:14:27,125 It's crazy. 1295 01:14:31,250 --> 01:14:32,375 [chimes] 1296 01:14:32,541 --> 01:14:35,625 [Please return to the exit, we're closing. 1297 01:14:35,791 --> 01:14:36,875 No... 1298 01:14:37,416 --> 01:14:40,291 Enough bullshit. We do things my way. 1299 01:14:40,458 --> 01:14:42,625 [intriguing theme] 1300 01:14:42,791 --> 01:14:45,125 - Come on. - There you go. 1301 01:14:46,000 --> 01:14:47,166 Through that door. 1302 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 - André? - We're off. 1303 01:14:50,250 --> 01:14:52,083 - Wait! Wait! Wait! - What? 1304 01:14:52,333 --> 01:14:55,583 - There's Andre. - Why did you bring that razor? 1305 01:14:55,833 --> 01:14:58,875 He helped us and is my my last support for the museum. 1306 01:14:58,958 --> 01:15:00,958 - That's one trip. - We'll make more. 1307 01:15:01,041 --> 01:15:02,000 Really? 1308 01:15:02,375 --> 01:15:04,583 - What's the plan? - We're going to borrow a... 1309 01:15:04,666 --> 01:15:06,291 - He'll see. - OK. 1310 01:15:06,375 --> 01:15:08,041 - Come on, let's go. - Let's go, let's go. 1311 01:15:08,291 --> 01:15:09,791 Come on, come on, come on. 1312 01:15:11,083 --> 01:15:12,291 [disturbing theme] 1313 01:15:19,416 --> 01:15:21,250 - André. - Yes, yes. 1314 01:15:36,666 --> 01:15:39,166 You know that "Paris", comes from the Latin "Para Isis"? 1315 01:15:39,250 --> 01:15:40,291 "For Isis". 1316 01:15:40,750 --> 01:15:44,041 Notre-Dame was built on a temple dedicated to the goddess. 1317 01:15:44,583 --> 01:15:46,708 That's not true, dear sir. 1318 01:15:46,875 --> 01:15:49,500 Sorry, but this hypothesis is based on reading 1319 01:15:49,583 --> 01:15:53,166 the inscription on the Nautes pillar 1320 01:15:53,250 --> 01:15:57,208 an ex-voto of the Parisii, a Celtic and Gallic merchant people, 1321 01:15:57,291 --> 01:16:01,750 who lived on the Île de la Cité. - This hypothesis is false. 1322 01:16:02,333 --> 01:16:05,375 The sanctuary was dedicated to Jupiter, OK? 1323 01:16:05,500 --> 01:16:08,833 And the word "Parisii" comes from the Celtic word "per iseu". 1324 01:16:09,083 --> 01:16:11,666 There was an Isis cult in Paris. 1325 01:16:11,750 --> 01:16:14,250 We're not a school outing. 1326 01:16:14,333 --> 01:16:17,041 This isn't a guided tour, damn it! 1327 01:16:17,291 --> 01:16:18,125 Oh... 1328 01:16:18,375 --> 01:16:19,541 He's wrong. 1329 01:16:19,708 --> 01:16:23,583 - "Per iseu", that's the root. - I don't think so. 1330 01:16:25,708 --> 01:16:26,958 Super. 1331 01:16:27,666 --> 01:16:28,916 This is the right key. 1332 01:16:31,166 --> 01:16:34,000 Where did you get your passes? 1333 01:16:34,833 --> 01:16:37,500 Office archaeology, can sometimes be a good thing. 1334 01:16:38,458 --> 01:16:39,958 - I'm sorry, sir. - Please go ahead. 1335 01:16:40,916 --> 01:16:42,375 Well, shall we go? 1336 01:16:42,625 --> 01:16:45,875 Yeah, I don't have a good feeling this guy, but not at all. 1337 01:16:46,041 --> 01:16:47,916 - Go ahead. - Yeah, he's weird. 1338 01:16:48,875 --> 01:16:50,416 [intriguing theme] 1339 01:16:57,916 --> 01:16:59,791 (You look good as an adventurer.) 1340 01:17:00,041 --> 01:17:01,041 (Really?) 1341 01:17:09,375 --> 01:17:10,541 [Julien] Are we there yet? 1342 01:17:10,625 --> 01:17:13,166 The Crypt of the Dead is just behind. 1343 01:17:13,416 --> 01:17:14,916 Look, look. 1344 01:17:15,166 --> 01:17:16,375 But yes. 1345 01:17:16,875 --> 01:17:19,000 Guillaume, it's your turn. 1346 01:17:19,166 --> 01:17:20,708 Your turn, come on. 1347 01:17:20,958 --> 01:17:22,166 [Guillaume] Step aside. 1348 01:17:22,958 --> 01:17:25,750 [Guillaume taps with the sledgehammer] 1349 01:17:37,666 --> 01:17:39,708 How many dead here? 1350 01:17:40,750 --> 01:17:42,083 Perhaps 500. 1351 01:17:42,958 --> 01:17:46,833 The crypt was built in the channel of a fountain 1352 01:17:47,000 --> 01:17:49,208 which was supposed to represent an elephant. 1353 01:17:49,458 --> 01:17:52,541 It's the elephant from Victor Hugo's by Victor Hugo. 1354 01:17:52,791 --> 01:17:54,375 - Gavroche's refuge. - Yes. 1355 01:17:54,625 --> 01:17:56,458 - Who is it? - It can't be. 1356 01:17:56,625 --> 01:17:57,666 Just kidding. 1357 01:17:57,916 --> 01:18:01,625 Gavroche takes refuge in the life-size of the elephant. 1358 01:18:02,833 --> 01:18:06,500 And Gavroche dies. The most beautiful moment I've ever known. 1359 01:18:07,333 --> 01:18:08,875 What was it he used to say? 1360 01:18:08,958 --> 01:18:11,791 "I fell to the ground, it's Voltaire's fault. 1361 01:18:11,958 --> 01:18:14,791 "The nose in the stream, is the fault... 1362 01:18:16,833 --> 01:18:19,958 "And this little big soul had just flown away." 1363 01:18:21,500 --> 01:18:23,458 [tremors] 1364 01:18:23,625 --> 01:18:25,708 - intriguing theme] - What is it? 1365 01:18:27,750 --> 01:18:29,250 Ghosts. 1366 01:18:30,958 --> 01:18:32,625 This is the subway going by. 1367 01:18:32,791 --> 01:18:34,708 Try opening it. 1368 01:18:36,291 --> 01:18:38,041 - they force - Up. 1369 01:18:39,291 --> 01:18:40,208 [Christian] Shoot! 1370 01:18:40,291 --> 01:18:42,166 - This can't be happening. - One, two, three! 1371 01:18:45,250 --> 01:18:46,250 [Isis] Damn... 1372 01:18:49,166 --> 01:18:51,416 - Is the mummy in there? - No, he isn't. 1373 01:18:51,666 --> 01:18:55,166 Even damaged, you could see it, it's very different. 1374 01:18:55,416 --> 01:18:57,125 Okay, let's close. 1375 01:18:59,333 --> 01:19:00,666 Let's try this one. 1376 01:19:00,916 --> 01:19:02,916 Open it, open that one. 1377 01:19:05,250 --> 01:19:06,250 Go ahead. 1378 01:19:07,791 --> 01:19:08,791 One! 1379 01:19:09,041 --> 01:19:10,541 Two! 1380 01:19:10,708 --> 01:19:13,333 [Christian] Here, lift, lift. 1381 01:19:16,291 --> 01:19:17,625 There's nothing. 1382 01:19:18,375 --> 01:19:19,375 This one. 1383 01:19:23,583 --> 01:19:25,083 One, two, three! 1384 01:19:25,916 --> 01:19:27,291 [Guillaume] Watch out! 1385 01:19:32,625 --> 01:19:34,125 There's nothing there either. 1386 01:19:34,291 --> 01:19:35,041 Wait! 1387 01:19:35,208 --> 01:19:36,291 What? 1388 01:19:37,458 --> 01:19:38,458 What? 1389 01:19:39,208 --> 01:19:40,333 Here she is. 1390 01:19:40,875 --> 01:19:41,916 Here she is. 1391 01:19:51,041 --> 01:19:52,083 Here we are. 1392 01:19:57,666 --> 01:19:58,916 What's up? 1393 01:19:59,083 --> 01:20:01,958 - Now it's open. - I feel something. 1394 01:20:02,750 --> 01:20:03,625 Wow. 1395 01:20:04,333 --> 01:20:05,875 Is it a box? 1396 01:20:06,041 --> 01:20:08,500 Wait, open it. 1397 01:20:22,041 --> 01:20:23,125 Oh, fuck. 1398 01:20:25,041 --> 01:20:27,208 - What is it? - A letter 1399 01:20:27,375 --> 01:20:28,708 by Vivant Denon. 1400 01:20:29,291 --> 01:20:31,750 Look at the signature. 1401 01:20:32,583 --> 01:20:34,750 - Look, Daddy. - What does it say? 1402 01:20:37,916 --> 01:20:41,375 - This is the map to the treasure. - Just a moment. 1403 01:20:47,958 --> 01:20:49,666 - Strange. - What's strange? 1404 01:20:49,833 --> 01:20:51,208 What's up? 1405 01:20:51,458 --> 01:20:54,291 - This looks like the place. - In here? 1406 01:20:54,458 --> 01:20:55,916 Here, where? 1407 01:20:56,916 --> 01:20:58,833 Here, under the Bastille. 1408 01:20:59,000 --> 01:21:00,416 In this crypt? 1409 01:21:00,666 --> 01:21:02,041 It's just not possible. 1410 01:21:02,291 --> 01:21:05,458 When Vivant Denon hid all his instructions, 1411 01:21:05,708 --> 01:21:09,375 the mummy was still in the Louvre and none of this existed. 1412 01:21:09,625 --> 01:21:12,416 The fountain's pipes were already there. 1413 01:21:12,583 --> 01:21:14,708 - Are you sure? - The project was supervised 1414 01:21:14,875 --> 01:21:18,458 by Vivant Denon for Napoleon. He knew the place well. 1415 01:21:18,625 --> 01:21:20,708 So we need to be close. 1416 01:21:20,958 --> 01:21:22,666 An underground network 1417 01:21:22,833 --> 01:21:24,291 abandoned. 1418 01:21:25,458 --> 01:21:26,958 The ideal hiding place. 1419 01:21:28,708 --> 01:21:30,333 I'll check there. 1420 01:21:32,208 --> 01:21:34,750 [Isis] Channeling continues this way, come on. 1421 01:21:34,916 --> 01:21:36,166 To you, Guillaume. 1422 01:21:36,333 --> 01:21:38,250 - Daddy, please... - Wait, move over. 1423 01:21:38,416 --> 01:21:39,708 Out of the way, all of you. 1424 01:21:39,875 --> 01:21:40,708 Shall we? 1425 01:21:40,875 --> 01:21:42,291 - [sledgehammer blows] - Come on. 1426 01:21:45,541 --> 01:21:46,791 [suspenseful theme] 1427 01:22:02,250 --> 01:22:03,250 Take a look. 1428 01:22:03,500 --> 01:22:04,875 It's this way, isn't it? 1429 01:22:10,333 --> 01:22:11,666 Come along, come along. 1430 01:22:13,166 --> 01:22:14,375 - Come on. - OK, OK. 1431 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Stylish. 1432 01:22:29,500 --> 01:22:33,333 I thought it was a legend crocodiles in the sewers. 1433 01:22:33,500 --> 01:22:36,583 - Me, too. - Sobek, the crocodile god. 1434 01:22:36,750 --> 01:22:39,375 The god who accompanies the soul of the pharaohs. 1435 01:22:39,541 --> 01:22:42,208 - I hope it's the only one. - Don't worry. 1436 01:22:42,291 --> 01:22:46,125 We take the treasure the treasure back to Egypt, 1437 01:22:46,375 --> 01:22:49,625 we risk absolutely nothing. 1438 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 We look forward to seeing you. 1439 01:23:16,625 --> 01:23:17,875 [click] 1440 01:23:33,208 --> 01:23:34,708 Yallah, Russian grandpa. 1441 01:25:32,333 --> 01:25:35,500 To think we'll have to give this back to Egypt. 1442 01:25:35,666 --> 01:25:38,041 - Come and see, come and see. - What is it? 1443 01:25:38,458 --> 01:25:39,458 What? 1444 01:25:40,916 --> 01:25:42,791 Do you know what it is? 1445 01:25:48,125 --> 01:25:50,541 This golden falcon does not represent 1446 01:25:50,708 --> 01:25:52,541 only the god Horus, 1447 01:25:52,708 --> 01:25:54,750 but the divine essence of Khéops. 1448 01:25:55,000 --> 01:25:59,791 He too was a god on Earth and this is the image of his soul. 1449 01:26:03,000 --> 01:26:04,583 Shit, shit. 1450 01:26:22,250 --> 01:26:23,666 [André] Hello, Markus? 1451 01:26:25,250 --> 01:26:26,750 Can you hear me? 1452 01:26:28,291 --> 01:26:30,291 Markus, we found him. 1453 01:26:31,458 --> 01:26:32,791 We found it. 1454 01:26:33,375 --> 01:26:36,333 The map, yes, and the treasure. 1455 01:26:36,500 --> 01:26:38,750 [shock, stones fall]. 1456 01:26:40,291 --> 01:26:42,375 Who are you calling? 1457 01:26:45,416 --> 01:26:46,875 Were you looking for me? 1458 01:26:47,250 --> 01:26:48,666 [click] 1459 01:26:48,916 --> 01:26:49,916 See this? 1460 01:26:50,083 --> 01:26:51,625 [rumbling] 1461 01:26:51,875 --> 01:26:54,291 - Come on. - Where are you taking me? 1462 01:26:54,541 --> 01:26:55,541 Shut the fuck up! 1463 01:26:55,791 --> 01:26:57,041 Let go of me! Oh! 1464 01:26:57,208 --> 01:26:59,333 [Julien's cry echoes] 1465 01:27:01,416 --> 01:27:03,583 Is this the subway too? 1466 01:27:07,250 --> 01:27:09,041 Please, enlighten me. 1467 01:27:12,041 --> 01:27:13,208 Please enlighten me. 1468 01:27:13,375 --> 01:27:14,333 Oh! 1469 01:27:14,500 --> 01:27:15,541 Yes. 1470 01:27:19,416 --> 01:27:22,208 - How did I miss this? - That what? 1471 01:27:22,375 --> 01:27:23,666 What's going on? 1472 01:27:23,916 --> 01:27:26,541 We're in the drilling zone of the new metro. 1473 01:27:26,791 --> 01:27:29,500 - [shock, stones fall] - Fuck! 1474 01:27:29,750 --> 01:27:31,750 What is it, Isis? 1475 01:27:32,000 --> 01:27:33,000 [crackling] 1476 01:27:39,291 --> 01:27:41,666 Where is Julien? Julien! 1477 01:27:41,833 --> 01:27:44,708 - He's not here, Julien! - Julien! 1478 01:27:44,875 --> 01:27:46,208 Julien, where are you!? 1479 01:27:46,375 --> 01:27:47,541 It's not here! 1480 01:27:48,916 --> 01:27:51,000 - Julien! - Hurry up, Dad! 1481 01:27:51,166 --> 01:27:52,333 His helmet. 1482 01:27:52,583 --> 01:27:54,500 - Julien! - Julien! 1483 01:27:54,666 --> 01:27:56,208 Christian, come on! 1484 01:27:57,125 --> 01:27:58,125 Take a look at this. 1485 01:27:58,375 --> 01:28:00,375 - Take it easy. Take it easy. - This is amazing. 1486 01:28:02,750 --> 01:28:05,125 - [Julien's muffled screams] - Calm down. 1487 01:28:05,291 --> 01:28:07,375 - Get the fuck off me! - Micky! 1488 01:28:07,541 --> 01:28:09,208 Take him away. 1489 01:28:09,375 --> 01:28:11,083 [shocks, creaks] 1490 01:28:11,250 --> 01:28:12,416 - Julien! - Julien! 1491 01:28:12,500 --> 01:28:14,250 [turbine stops] 1492 01:28:15,666 --> 01:28:17,041 It stopped. 1493 01:28:19,083 --> 01:28:20,083 Julien! 1494 01:28:20,333 --> 01:28:23,750 - We should never have taken him. - I'm the one responsible. 1495 01:28:24,000 --> 01:28:26,875 - You, in charge? That's a new one. - Julien! 1496 01:28:27,041 --> 01:28:28,250 - Take a look. - Julien! 1497 01:28:28,416 --> 01:28:29,375 Julien! 1498 01:28:29,541 --> 01:28:31,083 - André! - Julien! 1499 01:28:32,083 --> 01:28:33,916 No, no, wait. 1500 01:28:34,166 --> 01:28:36,458 [distressing theme] 1501 01:28:36,625 --> 01:28:38,166 Move along. 1502 01:28:41,875 --> 01:28:44,041 - Police! Police! - Put the gun down! 1503 01:28:44,291 --> 01:28:45,500 Come over here. 1504 01:28:48,625 --> 01:28:49,666 Who is it? 1505 01:28:53,750 --> 01:28:55,083 Markus Gasburger. 1506 01:28:55,333 --> 01:28:56,375 Pichard? 1507 01:28:57,625 --> 01:28:58,875 I told you 1508 01:28:59,041 --> 01:29:00,583 that he was a traitor. 1509 01:29:00,833 --> 01:29:03,333 - Where's my son? - What a weird family. 1510 01:29:03,500 --> 01:29:05,666 Dragging a child in a place like this. 1511 01:29:05,833 --> 01:29:08,375 I don't give a fuck, where's my grandson? 1512 01:29:08,625 --> 01:29:09,708 Up there. 1513 01:29:09,875 --> 01:29:11,166 Safe and sound. 1514 01:29:11,916 --> 01:29:14,250 - Boris, take them away. - Come on, Boris. 1515 01:29:14,416 --> 01:29:15,458 I'm off. 1516 01:29:24,291 --> 01:29:27,375 - This treasure belongs to Egypt. - Clear the way. 1517 01:29:27,541 --> 01:29:29,083 Dad. 1518 01:29:30,750 --> 01:29:33,166 May the desecrators be punished. 1519 01:29:34,250 --> 01:29:37,500 And the divine curse will follow in their footsteps 1520 01:29:37,750 --> 01:29:41,333 and will pursue them seas and mountains. 1521 01:29:42,541 --> 01:29:43,791 Terrifying. 1522 01:29:44,041 --> 01:29:46,083 [shock, ceiling crumbles]. 1523 01:29:46,250 --> 01:29:47,416 [crackling] 1524 01:29:47,583 --> 01:29:49,416 - What's that? - The subway. 1525 01:29:49,583 --> 01:29:52,708 - Yes, that's the subway. - Come on, Markus. 1526 01:29:52,875 --> 01:29:56,083 Come on, you can't stay here, Christian. 1527 01:29:56,250 --> 01:29:57,500 [distressing theme] 1528 01:29:57,750 --> 01:29:58,708 You have to walk. 1529 01:29:59,625 --> 01:30:01,375 Come, Markus, come. 1530 01:30:01,625 --> 01:30:02,833 We look forward to seeing you. 1531 01:30:07,250 --> 01:30:08,416 [crackling] 1532 01:30:11,500 --> 01:30:12,458 [landslide, screams] 1533 01:30:12,625 --> 01:30:14,166 Come on, come on. 1534 01:30:16,666 --> 01:30:17,916 [deflagration, screams] 1535 01:30:21,291 --> 01:30:22,708 [they cough] 1536 01:30:23,583 --> 01:30:25,083 - Honey? Honey? - I'm home! 1537 01:30:26,208 --> 01:30:27,208 Dad? 1538 01:30:28,041 --> 01:30:29,958 [Christian] Are you all right? 1539 01:30:30,208 --> 01:30:32,375 [Isis] Yes, don't just stand there. 1540 01:30:32,625 --> 01:30:34,125 [dramatic theme] 1541 01:30:38,375 --> 01:30:39,708 Don't worry. 1542 01:30:40,875 --> 01:30:41,875 Mommy! 1543 01:30:42,625 --> 01:30:43,833 - Julien! - Julien! 1544 01:30:44,083 --> 01:30:45,083 I'm fine. 1545 01:30:46,041 --> 01:30:47,041 How are you? 1546 01:30:52,541 --> 01:30:53,916 [journalist] Special flash. 1547 01:30:54,000 --> 01:30:58,083 After the fatal accident on the Paris metro construction site... 1548 01:30:58,333 --> 01:31:01,333 [journalists' voices in different languages] 1549 01:31:01,583 --> 01:31:03,208 [oriental theme] 1550 01:31:41,166 --> 01:31:44,083 [journalist, in Arabic] This is great news. 1551 01:31:44,333 --> 01:31:46,500 The treasure of Cheops, 1552 01:31:46,666 --> 01:31:49,166 which had been stolen in Napoleon's time, 1553 01:31:49,416 --> 01:31:51,166 had finally returned to Egypt. 1554 01:31:51,916 --> 01:31:54,083 A great French teacher, 1555 01:31:54,250 --> 01:31:56,791 Christian Robinson, discovered him in Paris, 1556 01:31:56,958 --> 01:32:00,583 under the Place de la Bastille, and brought it back to Egypt. 1557 01:32:00,750 --> 01:32:04,166 Our dearest treasure is now 1558 01:32:04,416 --> 01:32:05,625 in our museum. 1559 01:32:05,875 --> 01:32:07,916 Hurry up and see him. 1560 01:32:11,833 --> 01:32:14,375 What was that about about profaners? 1561 01:32:14,458 --> 01:32:16,000 "The divine curse..." 1562 01:32:16,083 --> 01:32:18,166 "will follow in their footsteps 1563 01:32:18,416 --> 01:32:21,625 "and will pursue them over seas and mountains." 1564 01:32:23,000 --> 01:32:24,666 That's not Egyptian. 1565 01:32:27,208 --> 01:32:28,625 Rascar Capac. 1566 01:32:30,958 --> 01:32:33,291 Why, Rascar Capac! 1567 01:32:33,541 --> 01:32:35,541 What's that? But what is it? 1568 01:32:35,708 --> 01:32:38,083 Tintin, "The Seven Crystal Balls. 1569 01:32:38,250 --> 01:32:39,625 Wow... 1570 01:32:39,875 --> 01:32:41,291 Who's Tintin? 1571 01:32:41,541 --> 01:32:43,000 [melancholy theme]. 1572 01:32:43,250 --> 01:32:44,125 Oh... 104380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.