All language subtitles for 2025. Le secret de Kheops (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,375 --> 00:00:40,375
[blows echo in the distance].
2
00:00:47,083 --> 00:00:48,916
[cracks, wall crumbles]
3
00:01:07,791 --> 00:01:09,125
[mysterious theme]
4
00:01:10,083 --> 00:01:12,375
And it goes on from there.
5
00:01:40,791 --> 00:01:43,541
Traces of the tools
that dug this out.
6
00:01:43,791 --> 00:01:45,458
Four thousand years ago.
7
00:02:01,166 --> 00:02:02,416
Oh...
8
00:02:23,458 --> 00:02:25,500
[Christian]
Give me the tools.
9
00:02:44,208 --> 00:02:46,000
"Khnoum Khoufou".
10
00:02:47,416 --> 00:02:48,625
Farouk,
11
00:02:48,875 --> 00:02:50,708
is Cheops.
12
00:02:50,958 --> 00:02:52,958
Do you know what that means?
13
00:02:54,250 --> 00:02:57,166
It's a spare head,
a magic head.
14
00:02:57,875 --> 00:03:00,791
The Royal Chamber
may be just around the corner.
15
00:03:18,083 --> 00:03:23,208
[Christian] "Found in these parts
and taken to France.
16
00:03:23,375 --> 00:03:25,666
"2 Thermidor an VII".
17
00:03:27,291 --> 00:03:28,500
What is it?
18
00:03:28,750 --> 00:03:30,750
- Who wrote this?
- A tourist.
19
00:03:31,000 --> 00:03:35,125
- What are you talking about?
- A tourist from 1799.
20
00:03:35,375 --> 00:03:37,000
The Egyptian campaign.
21
00:03:37,166 --> 00:03:40,541
They were pasting graffiti everywhere
at the time.
22
00:03:40,708 --> 00:03:42,458
What's that bug?
23
00:03:42,625 --> 00:03:44,500
Is that a fly?
24
00:03:46,000 --> 00:03:49,916
Don't you have the feeling
we've seen this somewhere before?
25
00:03:50,083 --> 00:03:51,916
What, an empty room?
26
00:03:52,166 --> 00:03:55,166
- We've seen plenty.
- No, I'm talking about this.
27
00:03:56,541 --> 00:03:58,250
They walled it up.
28
00:03:58,416 --> 00:03:59,500
Come on, yallah!
29
00:03:59,750 --> 00:04:02,166
Christian, we don't have the right equipment.
30
00:04:02,333 --> 00:04:05,875
I've been waiting 30 years for this
and you give me shit about the gear?
31
00:04:06,041 --> 00:04:08,541
- Go ahead.
- It's complicated.
32
00:04:08,708 --> 00:04:10,291
Please, make it fart.
33
00:04:10,458 --> 00:04:12,916
- Come on...
- Don't you smell it frying?
34
00:04:13,166 --> 00:04:16,750
All right, that's it,
I'll do it myself.
35
00:04:17,000 --> 00:04:18,458
Pass me the sledgehammer.
36
00:04:18,708 --> 00:04:19,833
[crackling]
37
00:04:22,208 --> 00:04:22,750
Stop!
38
00:04:22,916 --> 00:04:24,000
No, ah!
39
00:04:28,791 --> 00:04:31,125
- Christian, you're boring!
- I'm fine.
40
00:04:31,375 --> 00:04:33,125
- Are you all right?
- Come on, hurry up.
41
00:04:33,291 --> 00:04:34,875
[protests in Arabic]
42
00:04:35,125 --> 00:04:38,708
[Hard-rock song:
"Jailbreak", AC/DC]
43
00:04:41,208 --> 00:04:43,541
♪ There was a friend of mine
on murder... ♪
44
00:04:43,708 --> 00:04:46,250
[Farouk] I told you
we didn't have the right gear.
45
00:04:46,416 --> 00:04:48,333
♪ And the judge's gavel fell ♪
46
00:04:48,500 --> 00:04:51,041
♪ Jury found him guilty ♪
47
00:04:51,500 --> 00:04:54,916
♪ Gave him 16 years in Hell ♪
48
00:04:55,291 --> 00:04:58,958
♪ He said:
"I ain't spending my life there"... ♪
49
00:05:00,833 --> 00:05:03,250
- How good you were, Farouk.
- Damn!
50
00:05:03,416 --> 00:05:08,166
4,000 years of treasure hunting
and we're on a unique trail!
51
00:05:08,333 --> 00:05:09,541
- Where to?
- To the museum,
52
00:05:09,708 --> 00:05:10,875
hurry up.
53
00:05:12,750 --> 00:05:16,500
♪ Gonna make a jailbreak
And I'm looking towards the sky ♪
54
00:05:16,666 --> 00:05:21,125
♪ I'm gonna make a jailbreak ♪
55
00:05:21,291 --> 00:05:24,083
♪ Oh, how I wish that I could fly ♪
56
00:05:25,416 --> 00:05:26,791
♪ All in the name of liberty ♪
57
00:05:32,250 --> 00:05:36,208
♪ All in the name of liberty ♪
58
00:05:37,958 --> 00:05:39,583
♪ Got to be free ♪
59
00:05:39,750 --> 00:05:41,625
♪ Jailbreak... ♪
60
00:06:11,541 --> 00:06:13,625
[hubbub]
61
00:06:13,791 --> 00:06:15,916
Oh, come on!
62
00:06:16,166 --> 00:06:17,666
This way!
63
00:06:17,916 --> 00:06:20,916
Tourists,
they really are the bane of Egypt.
64
00:06:21,083 --> 00:06:22,208
Pr Robinson?
65
00:06:22,375 --> 00:06:25,291
No, that's not me.
Sorry, have a nice day.
66
00:06:26,500 --> 00:06:29,416
Here she is, don't worry,
I'll explain it to her.
67
00:06:30,166 --> 00:06:32,208
[FaĂŻza]
Clandestine excavations?
68
00:06:32,375 --> 00:06:34,625
Good for you. Are you crazy?
69
00:06:34,791 --> 00:06:37,541
- Nobody recognized us!
- Except all of Cairo!
70
00:06:37,791 --> 00:06:41,208
I've been asking you for three years
to search this area.
71
00:06:41,375 --> 00:06:43,833
- You'll end up in jail.
- This is serious business.
72
00:06:44,000 --> 00:06:45,875
- Christian was right.
- He was.
73
00:06:46,041 --> 00:06:48,750
You've found the royal tomb,
perhaps?
74
00:06:48,916 --> 00:06:50,416
[Christian]
No, but I have proof
75
00:06:50,583 --> 00:06:53,125
that Khufu's treasure
has been moved.
76
00:06:54,458 --> 00:06:55,708
In my office.
77
00:06:55,875 --> 00:06:57,541
To avoid looting.
78
00:06:57,791 --> 00:07:01,791
Sethi I, Ramses II, their burial
where did we find them?
79
00:07:02,041 --> 00:07:06,416
- For Khéops, it's the same thing.
- I know your song by heart.
80
00:07:06,666 --> 00:07:08,541
[Christian]
You don't want to listen to me.
81
00:07:08,708 --> 00:07:11,958
- So, what did you find?
- The reserve head of Cheops.
82
00:07:12,125 --> 00:07:14,583
- The reserve head of Cheops?
- Yes.
83
00:07:14,833 --> 00:07:17,541
And the proof
that the treasure has been moved.
84
00:07:17,791 --> 00:07:20,791
- I understood.
- It's been moved twice.
85
00:07:21,041 --> 00:07:25,291
First, in antiquity,
and a second time to France
86
00:07:25,625 --> 00:07:29,041
during Bonaparte's
campaign.
87
00:07:29,291 --> 00:07:30,875
- To France.
- Yes.
88
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
- PHONE RINGS
- Are you sure about this?
89
00:07:33,708 --> 00:07:35,083
Hush, the police.
90
00:07:38,250 --> 00:07:39,291
Hello?
91
00:07:39,958 --> 00:07:42,625
[FaĂŻza in Arabic] Good morning,
Mr. Commissioner.
92
00:07:42,708 --> 00:07:43,666
What did you say?
93
00:07:44,375 --> 00:07:45,875
Professor Robinson?
94
00:07:46,125 --> 00:07:46,791
[he cuts]
95
00:07:46,958 --> 00:07:50,125
- But that's the police!
- They'll call back.
96
00:07:50,291 --> 00:07:51,333
Take a look.
97
00:07:51,583 --> 00:07:55,291
"Found in these parts
and brought back to France."
98
00:07:55,458 --> 00:07:58,500
"2 Thermidor an VII."
That means "July 1799".
99
00:07:58,666 --> 00:07:59,791
Found what
100
00:07:59,958 --> 00:08:02,625
next to the head of Cheops?
- telephone
101
00:08:02,875 --> 00:08:06,708
Found what fundamental and major
to leave such a message?
102
00:08:06,875 --> 00:08:07,750
I pick up the phone.
103
00:08:07,916 --> 00:08:11,875
The English left
an identical inscription
104
00:08:12,041 --> 00:08:13,833
on the Rosetta Stone.
105
00:08:14,083 --> 00:08:17,208
FaĂŻza, restitutions,
you exhaust yourself asking
106
00:08:17,375 --> 00:08:20,458
to the world all the treasures
that belong to you.
107
00:08:20,708 --> 00:08:22,708
- telephone]
- I give you my word.
108
00:08:22,958 --> 00:08:25,666
If the treasure of Cheops is in France,
109
00:08:25,833 --> 00:08:27,666
I'll take him back to Egypt.
110
00:08:32,625 --> 00:08:34,333
[in Arabic]
Yes, Commissioner...
111
00:08:35,208 --> 00:08:37,875
Yeah, it's weird,
we were cut off...
112
00:08:38,041 --> 00:08:39,291
What did you say?
113
00:08:40,041 --> 00:08:41,583
A witness recognized him?
114
00:08:42,875 --> 00:08:44,500
Robinson's address?
115
00:08:47,833 --> 00:08:49,625
3, rue El Tabia.
116
00:08:51,541 --> 00:08:53,708
Goodbye,
Commissioner.
117
00:08:57,041 --> 00:08:58,333
Thank you.
118
00:08:58,500 --> 00:09:00,750
Don't come back empty-handed.
119
00:09:01,000 --> 00:09:02,916
And then you leave Cairo.
120
00:09:03,708 --> 00:09:05,625
I don't want you here anymore.
121
00:09:07,916 --> 00:09:11,250
We'll take you through
Alexandria, I've got a buddy who...
122
00:09:11,500 --> 00:09:12,375
[din]
123
00:09:14,208 --> 00:09:16,583
[Farouk] What are you doing?
There's no time!
124
00:09:16,750 --> 00:09:17,916
- Here it comes.
- I'm risking a lot.
125
00:09:18,083 --> 00:09:19,291
Take a look.
126
00:09:21,458 --> 00:09:22,500
The fly?
127
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
No, not the fly, it's the ant.
128
00:09:25,458 --> 00:09:27,416
The ?
129
00:09:27,583 --> 00:09:31,000
- DVD?
- Dominique Vivant Denon, right.
130
00:09:31,166 --> 00:09:34,125
- police siren
- He went with Bonaparte to Egypt.
131
00:09:34,375 --> 00:09:37,708
I'm sure he's the one
who wrote the message.
132
00:09:37,875 --> 00:09:41,125
He returned to France
with Bonaparte in 1799
133
00:09:41,375 --> 00:09:45,333
while all the other scholars
remained in Egypt.
134
00:09:45,583 --> 00:09:47,333
- Why not him?
- Yes, why not?
135
00:09:47,500 --> 00:09:50,333
- alarm]
- And when it went up
136
00:09:50,500 --> 00:09:52,541
in France...
- Your passport!
137
00:09:52,791 --> 00:09:55,875
Napoleon appointed him
first director of the Louvre.
138
00:09:56,041 --> 00:09:58,583
A promotion
that nobody understood.
139
00:09:58,833 --> 00:10:01,083
Maybe it's to thank him,
140
00:10:01,250 --> 00:10:03,625
can you hear me?
- [police sirens]
141
00:10:03,791 --> 00:10:05,583
To have brought back a treasure.
142
00:10:05,750 --> 00:10:08,750
This is all great,
but we've got to get out of here.
143
00:10:08,916 --> 00:10:09,750
Come on.
144
00:10:09,916 --> 00:10:11,583
Oh, that's it!
145
00:10:11,833 --> 00:10:13,083
- I get it.
- Get what?
146
00:10:13,333 --> 00:10:16,916
Now I know why I was sure
I'd seen this hideout before.
147
00:10:17,166 --> 00:10:18,000
Why?
148
00:10:18,250 --> 00:10:19,708
- Because I've already seen it.
- Where have you seen it?
149
00:10:21,541 --> 00:10:22,916
In Paris.
150
00:10:35,500 --> 00:10:36,708
Take a look.
151
00:10:39,541 --> 00:10:41,541
[Isis]
Damn, that's what got me...
152
00:10:41,708 --> 00:10:43,666
But of course.
153
00:10:43,833 --> 00:10:46,750
- You should have come three days ago.
- Who is it?
154
00:10:46,916 --> 00:10:49,541
The ball breakers
of the Archaeology Department.
155
00:10:49,708 --> 00:10:50,750
DRAC?
156
00:10:51,000 --> 00:10:54,125
What, for the three pieces of shit
we found?
157
00:10:55,666 --> 00:10:56,958
[rumbling]
158
00:11:02,208 --> 00:11:04,708
- What the hell are they doing down there?
- Cut!
159
00:11:04,875 --> 00:11:06,666
It's crowded down there!
160
00:11:06,916 --> 00:11:09,166
I'll let you know when we can resume.
161
00:11:10,625 --> 00:11:13,083
[man]
Are you going to be much longer?
162
00:11:14,833 --> 00:11:16,708
Just as we thought.
163
00:11:16,958 --> 00:11:19,708
This little spoon
dates back to the 3rd century.
164
00:11:19,958 --> 00:11:23,291
And this bowl fragment
is from the same period.
165
00:11:23,458 --> 00:11:25,500
A bowl and a spoon? Great.
166
00:11:25,750 --> 00:11:27,958
All that's missing are the Coco Pops.
167
00:11:28,125 --> 00:11:29,250
All right, listen up.
168
00:11:29,416 --> 00:11:32,208
This isn't
the discovery of the century, is it?
169
00:11:32,375 --> 00:11:34,750
- Ah, we're dealing with a specialist.
- Pleasure.
170
00:11:35,000 --> 00:11:37,416
We're going to call a halt to the works.
171
00:11:37,583 --> 00:11:39,250
- If it amuses you.
- I beg your pardon?
172
00:11:39,500 --> 00:11:41,166
We've got a job to finish.
173
00:11:41,416 --> 00:11:44,833
We'll get the prefect involved
and that'll be that.
174
00:11:45,083 --> 00:11:47,000
Always the same with the metro.
175
00:11:47,250 --> 00:11:50,750
You bore into your tunnels
like moles on ecstasy.
176
00:11:52,916 --> 00:11:56,250
You must feel powerful
with your big machines?
177
00:11:58,041 --> 00:11:59,041
Yeah.
178
00:11:59,291 --> 00:12:00,500
And assholes?
179
00:12:01,875 --> 00:12:03,291
- Now, come on...
- he whistles
180
00:12:04,541 --> 00:12:05,625
Back to work!
181
00:12:05,875 --> 00:12:07,625
[site resumption bell].
182
00:12:10,666 --> 00:12:11,833
Damn it.
183
00:12:12,083 --> 00:12:14,166
Hey, Isis, how are you?
184
00:12:14,416 --> 00:12:16,416
- No.
- No what?
185
00:12:16,666 --> 00:12:18,750
- My dad's in Paris.
- Crap.
186
00:12:19,000 --> 00:12:20,041
Yes, pff!
187
00:12:21,250 --> 00:12:23,208
[oriental percussion]
188
00:12:49,125 --> 00:12:52,041
Haven't you checked
the provenance of these statues?
189
00:12:52,291 --> 00:12:55,791
Yes, Mrs. Minister,
but everyone would have been mistaken.
190
00:12:56,041 --> 00:12:58,041
- The certificates were...
- Wrong.
191
00:12:58,291 --> 00:13:01,416
Okay, we get the picture.
Hold on, Minister.
192
00:13:01,583 --> 00:13:05,000
I would have liked to talk to you
about the problem of refunds.
193
00:13:05,166 --> 00:13:07,958
I'm swamped with requests,
especially from Egypt.
194
00:13:08,125 --> 00:13:10,458
Just listen,
if we start giving everything back,
195
00:13:10,708 --> 00:13:13,500
the Louvre will be completely empty.
196
00:13:13,666 --> 00:13:15,125
But what do I do?
197
00:13:15,375 --> 00:13:17,291
- You, nothing.
- Nothing?
198
00:13:17,458 --> 00:13:19,250
Soon, that won't be your problem.
199
00:13:20,708 --> 00:13:22,916
- Which is?
- With this trafficking case,
200
00:13:23,083 --> 00:13:25,625
a head will roll, you understand?
201
00:13:28,458 --> 00:13:29,875
[Christian] Guillaume!
202
00:13:30,125 --> 00:13:31,291
Oh no.
203
00:13:31,458 --> 00:13:34,833
- Hello, Guillaume.
- But you're not in Cairo anymore?
204
00:13:35,083 --> 00:13:37,791
- Well, no. Hello.
- Are you coming from Cairo?
205
00:13:38,041 --> 00:13:40,416
- Yes, we were.
- We were just talking about Egypt.
206
00:13:40,666 --> 00:13:41,541
Really?
207
00:13:41,791 --> 00:13:44,375
Major Camille Consolati, OCBC.
208
00:13:45,041 --> 00:13:47,791
Art trafficking, right?
209
00:13:48,041 --> 00:13:49,291
- Exactly.
- All right, then.
210
00:13:49,541 --> 00:13:52,541
Here we are. My father-in-law,
Christian Robinson, Egyptologist.
211
00:13:52,625 --> 00:13:53,958
That's interesting.
212
00:13:54,125 --> 00:13:56,166
- Do you live in Cairo?
- Yes, I live in Cairo.
213
00:13:56,416 --> 00:13:58,375
You kept this from me.
214
00:13:58,541 --> 00:14:01,583
- No, I haven't hidden anything from you.
- We need to talk.
215
00:14:01,833 --> 00:14:02,833
In private.
216
00:14:03,083 --> 00:14:04,833
- That is...
- I beg your pardon.
217
00:14:05,000 --> 00:14:07,125
- Have a nice day.
- Excuse me.
218
00:14:07,375 --> 00:14:10,458
- (What are you doing here?)
- (You never answer me.)
219
00:14:10,625 --> 00:14:13,791
- You know this Robinson?
- By reputation.
220
00:14:14,041 --> 00:14:15,750
- What's up?
- Nothing, big mouth.
221
00:14:16,000 --> 00:14:17,625
And a bit of a schemer.
222
00:14:18,916 --> 00:14:20,875
[Guillaume]
Your timing is always bad,
223
00:14:21,041 --> 00:14:22,666
but especially today.
224
00:14:22,916 --> 00:14:26,250
Radio silence for months
and then came the invasion.
225
00:14:26,500 --> 00:14:29,666
- My office is here, where are you going?
- Vivant Denon.
226
00:14:29,916 --> 00:14:32,625
- I beg your pardon?
- I know the Louvre by heart.
227
00:14:33,500 --> 00:14:35,750
Why go
Denon's office?
228
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
I don't have time for this, Christian.
229
00:14:39,375 --> 00:14:42,375
So, the treasure of Cheops
is hidden in France.
230
00:14:46,958 --> 00:14:50,791
- Kind of blows your mind, doesn't it?
- No, it dismays me.
231
00:14:51,041 --> 00:14:52,416
Nonsense.
232
00:14:52,583 --> 00:14:54,125
[intriguing theme]
233
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
It's fantastic.
234
00:15:00,291 --> 00:15:04,333
Everything has remained exactly
as Vivant Denon left it,
235
00:15:04,583 --> 00:15:06,583
in 1815.
236
00:15:16,625 --> 00:15:20,000
You can still feel his presence,
it's extraordinary.
237
00:15:23,750 --> 00:15:25,916
Christian, what are we doing here?
238
00:15:28,125 --> 00:15:29,125
Christian?
239
00:15:36,875 --> 00:15:38,708
Bingo in Monaco!
240
00:15:40,375 --> 00:15:44,291
Bingo in Monaco! I knew I'd
I'd seen this place before.
241
00:15:44,458 --> 00:15:46,833
- It's the same date, come and see.
- See what?
242
00:15:47,625 --> 00:15:51,458
The treasure of Khufu,
as drawn by Vivant Denon
243
00:15:51,708 --> 00:15:56,125
in 1799, in Cairo, just
before winning it in France.
244
00:15:56,375 --> 00:16:00,000
This drawing has been here for 200 years
and no one has seen it?
245
00:16:00,250 --> 00:16:02,791
No, because there's
reference to Cheops.
246
00:16:02,958 --> 00:16:07,083
When Denon drew this treasure
the mystery had not been solved
247
00:16:07,250 --> 00:16:08,500
hieroglyphs.
248
00:16:08,625 --> 00:16:11,583
It wasn't until 1822, when Champollion took over,
249
00:16:12,291 --> 00:16:14,333
to make sense of it all.
250
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
But if you look closely
the sarcophagus,
251
00:16:17,291 --> 00:16:19,208
you can see it's made of stone.
252
00:16:19,375 --> 00:16:21,416
Not wood, stone.
253
00:16:22,125 --> 00:16:23,583
It's calcite.
254
00:16:23,833 --> 00:16:26,125
Calcite, Old Kingdom,
is Khufu.
255
00:16:28,750 --> 00:16:29,750
Oh, my, my!
256
00:16:30,000 --> 00:16:32,166
Can I count on you
to help me?
257
00:16:32,333 --> 00:16:35,208
Pff! I don't think that's
a good idea.
258
00:16:35,458 --> 00:16:38,250
- Why should I?
- Even if I wanted to, I couldn't.
259
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
- What's the matter? What's the matter?
- I'm going to be fired,
260
00:16:41,083 --> 00:16:43,000
that's what!
- Crap.
261
00:16:44,166 --> 00:16:45,583
And Isis leaves me.
262
00:16:45,750 --> 00:16:47,000
Oh yeah?
263
00:16:47,250 --> 00:16:50,083
It's a shame you got fired
at this point.
264
00:16:50,333 --> 00:16:51,375
Fucking...
265
00:16:51,541 --> 00:16:53,291
She must have a boyfriend.
266
00:16:53,541 --> 00:16:55,125
It's extraordinary.
267
00:17:00,833 --> 00:17:03,416
["La QuĂŞte", by Jacques Brel
high volume]
268
00:17:03,583 --> 00:17:05,625
♪ ...star! ♪
269
00:17:15,750 --> 00:17:17,000
Pff!
270
00:17:18,166 --> 00:17:20,750
[someone sings in the shower]
271
00:17:38,541 --> 00:17:41,583
[he sings "The Quest"
in an Arabic accent]
272
00:17:46,541 --> 00:17:48,208
Did he recognize you?
273
00:17:48,458 --> 00:17:50,458
- I don't think so.
- No, you don't.
274
00:17:50,708 --> 00:17:53,125
Just kidding. Yes, he recognized me.
275
00:17:53,375 --> 00:17:54,375
Damn.
276
00:17:57,833 --> 00:18:01,208
[Christian] Children,
get down under the kochari!
277
00:18:01,291 --> 00:18:02,916
Damn, that's good.
278
00:18:03,083 --> 00:18:05,166
[Christian]
Lower under the kochari!
279
00:18:05,416 --> 00:18:08,291
- I can't understand a word he says.
- I just don't know.
280
00:18:08,541 --> 00:18:11,208
His story
about the treasure of Cheops...
281
00:18:11,458 --> 00:18:14,375
- How's that going?
- He says he's hiding in Paris.
282
00:18:14,625 --> 00:18:16,041
Paris, now.
283
00:18:16,291 --> 00:18:20,083
Well, don't believe a word
of what he says, okay?
284
00:18:20,333 --> 00:18:22,208
Honey, are you there?
285
00:18:22,375 --> 00:18:25,041
My big little girl.
That makes me happy.
286
00:18:26,500 --> 00:18:28,000
Oh, darling.
287
00:18:28,333 --> 00:18:31,000
Ah... I told you
to lower the kochari.
288
00:18:31,666 --> 00:18:34,041
Oh, my God!
289
00:18:34,291 --> 00:18:37,708
- What's cooking there?
- Water for Julien's pasta.
290
00:18:37,875 --> 00:18:41,208
- He won't like your kochari.
- My kochari made with love?
291
00:18:41,458 --> 00:18:43,458
You won't like it?
292
00:18:43,625 --> 00:18:46,041
He'll taste it, he won't die from it.
293
00:18:46,291 --> 00:18:48,458
Oh, is the kochari too spicy?
294
00:18:48,708 --> 00:18:52,083
So the mamounette
made him some coquillettes.
295
00:18:52,333 --> 00:18:56,250
coquillettes with butter
for the very fragile toddler
296
00:18:56,500 --> 00:19:00,708
who can't stand spices,
the Orient, adventure and happiness.
297
00:19:00,958 --> 00:19:03,458
I don't want to interfere,
but you're overprotective.
298
00:19:03,625 --> 00:19:05,500
Don't mingle, it's better.
299
00:19:06,375 --> 00:19:10,416
Tell me, why didn't you tell me
about your breakup with Guillaume?
300
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
I don't know.
301
00:19:13,250 --> 00:19:16,708
But we never talk
and we haven't seen each other in 4 years.
302
00:19:16,875 --> 00:19:19,625
- Oh, it hasn't been 4 years.
- Are you faking this?
303
00:19:19,791 --> 00:19:23,291
I know you're used to
to counting in millennia,
304
00:19:23,458 --> 00:19:25,958
that time doesn't exist,
but still.
305
00:19:26,125 --> 00:19:29,500
It's delicious.
would you be so kind as to taste it?
306
00:19:29,750 --> 00:19:31,250
No, I don't like it.
307
00:19:31,500 --> 00:19:34,000
That's a new one.
What's the matter with you?
308
00:19:34,250 --> 00:19:35,333
I don't like it.
309
00:19:35,500 --> 00:19:37,000
I think it stinks.
310
00:19:37,875 --> 00:19:39,291
Great atmosphere.
311
00:19:39,458 --> 00:19:43,875
- I'm glad you like it.
- That's what I call a quality welcome.
312
00:19:44,041 --> 00:19:46,208
Say, that's nice work,
313
00:19:46,375 --> 00:19:50,250
but you could have asked me
my opinion before annexing my space.
314
00:19:50,500 --> 00:19:53,125
- Where am I going to sleep?
-You disappeared, I'm sorry.
315
00:19:53,375 --> 00:19:55,375
And where am I now?
316
00:19:55,625 --> 00:19:57,166
I'm here, okay?
317
00:19:57,416 --> 00:20:00,000
All right, let's stop
getting angry.
318
00:20:00,250 --> 00:20:03,666
- I'm delighted to see my big girl.
- That's nice.
319
00:20:04,500 --> 00:20:06,791
Okay, here's what we're going to do:
320
00:20:07,041 --> 00:20:09,791
you're going to sit down,
you don't do anything.
321
00:20:09,958 --> 00:20:12,375
I take care of everything.
And above all
322
00:20:12,541 --> 00:20:15,291
I'm telling you,
is extraordinary.
323
00:20:15,541 --> 00:20:16,666
Cheops...
324
00:20:16,833 --> 00:20:17,791
- Ah...
- Yes.
325
00:20:18,500 --> 00:20:19,708
Police!
326
00:20:23,041 --> 00:20:24,541
[detective]
Get up, get up!
327
00:20:24,625 --> 00:20:26,625
[policewoman]
Anybody back there?
328
00:20:28,291 --> 00:20:29,625
[detective]
Clear in the back!
329
00:20:29,708 --> 00:20:30,750
Pff!
330
00:20:36,416 --> 00:20:38,458
[policeman]
Still don't want to talk?
331
00:20:38,625 --> 00:20:40,500
Whose house is this?
332
00:20:41,416 --> 00:20:42,708
Get them on board.
333
00:20:49,041 --> 00:20:52,625
Stolen in Cairo in 2011.
And this Venus comes from Palmyra.
334
00:20:52,875 --> 00:20:55,625
- At my mother's house.
- They had posted
335
00:20:55,791 --> 00:20:57,458
images of looting.
336
00:21:14,416 --> 00:21:16,041
[intriguing theme]
337
00:21:16,291 --> 00:21:18,291
- [man falls to the ground]
- [muffled scream]
338
00:21:35,083 --> 00:21:37,083
[man gasps and coughs]
339
00:21:49,583 --> 00:21:52,708
- Did you tell on me?
- No, I didn't rat.
340
00:21:52,875 --> 00:21:56,291
I know it was you
who gave the cops the address!
341
00:21:57,041 --> 00:21:58,166
Ah!
342
00:22:04,833 --> 00:22:07,666
- Weren't you supposed to take care of everything?
- Yes, I'm coming.
343
00:22:07,916 --> 00:22:08,875
Oh, Grandma.
344
00:22:09,041 --> 00:22:12,416
Yes. Your mother was your age when...
345
00:22:13,250 --> 00:22:15,166
How old are you anyway?
346
00:22:15,416 --> 00:22:17,708
- 16 years old.
- Right.
347
00:22:18,291 --> 00:22:21,250
- So your mom was younger.
- Dinnertime!
348
00:22:21,416 --> 00:22:23,666
When her mother died,
she was 12 years old.
349
00:22:23,916 --> 00:22:25,916
- In the car accident?
- Yes.
350
00:22:26,708 --> 00:22:28,750
Tell me, does your mother have a boyfriend?
351
00:22:29,625 --> 00:22:30,625
I don't know.
352
00:22:31,166 --> 00:22:32,708
I don't think so.
353
00:22:32,875 --> 00:22:34,500
She says there's nothing left
354
00:22:34,666 --> 00:22:37,291
with Dad, except me.
I don't get it.
355
00:22:37,541 --> 00:22:40,125
[Christian]
She was made for adventure
356
00:22:40,208 --> 00:22:42,791
and she chose
office archaeology.
357
00:22:42,958 --> 00:22:44,666
Julien, your pasta is ready.
358
00:22:44,833 --> 00:22:45,708
I'm on my way.
359
00:22:45,958 --> 00:22:49,583
Don't do anything, I'll take care of everything.
I'll only be five minutes.
360
00:22:49,750 --> 00:22:52,458
- Come.
- Can you hear me? Don't do anything!
361
00:22:55,833 --> 00:22:56,833
Ah, shit.
362
00:22:59,708 --> 00:23:00,708
Crap.
363
00:23:02,375 --> 00:23:04,708
- Christian enters]
- Isis?
364
00:23:09,416 --> 00:23:11,333
[melancholy theme].
365
00:23:25,333 --> 00:23:27,208
"Isis Robinson, 3rd B.
366
00:23:29,375 --> 00:23:31,625
"Diary.
Why is it here?
367
00:23:46,875 --> 00:23:49,875
[journalist] It's 6am.
Record seizure yesterday in Paris.
368
00:23:50,041 --> 00:23:53,458
Hundreds of antiques
stored in a shed.
369
00:23:53,541 --> 00:23:54,958
For months now,
370
00:23:55,125 --> 00:23:58,500
the police are on the trail
of stolen objects that have turned up
371
00:23:58,666 --> 00:24:01,333
in the art world
with false certificates.
372
00:24:01,500 --> 00:24:02,750
Antiques
373
00:24:02,916 --> 00:24:05,458
sold to finance
terrorism.
374
00:24:06,750 --> 00:24:09,041
[policeman]
I found something on Robinson.
375
00:24:09,208 --> 00:24:12,375
He was
clandestine excavations in Egypt.
376
00:24:12,541 --> 00:24:15,083
[suspenseful theme]
377
00:24:30,541 --> 00:24:32,958
Why are you looking at me like that?
378
00:24:33,208 --> 00:24:36,500
- You've spoken to the police.
- Me? No.
379
00:24:37,250 --> 00:24:39,583
You don't want to
to work for me anymore?
380
00:24:39,750 --> 00:24:43,125
Oh, yes, at last.
Who told you that, Markus?
381
00:24:43,291 --> 00:24:45,708
Your store is thanks to me.
382
00:24:45,875 --> 00:24:47,625
I know you do. I just don't get it.
383
00:24:47,791 --> 00:24:50,000
So don't be ungrateful!
384
00:24:50,166 --> 00:24:51,541
But I...
385
00:24:55,375 --> 00:24:59,166
Make me a nice certificate
for this canopic vase.
386
00:25:01,250 --> 00:25:05,500
At least three, four
former owners.
387
00:25:06,250 --> 00:25:07,541
Credible.
388
00:25:18,833 --> 00:25:20,041
[mobile]
389
00:25:22,875 --> 00:25:25,125
Ah, Isis, that makes me happy.
390
00:25:25,291 --> 00:25:27,291
- Are you OK?
- No, I'm not okay at all.
391
00:25:27,541 --> 00:25:30,375
That's the tenth time
that you've called me from your pocket!
392
00:25:30,625 --> 00:25:33,083
You complain
that I never call you.
393
00:25:33,333 --> 00:25:34,666
Okay, bye.
394
00:25:35,500 --> 00:25:38,333
At the same time,
he's not completely wrong.
395
00:25:38,500 --> 00:25:40,541
[suspenseful theme]
396
00:26:06,208 --> 00:26:08,416
- Christian?
- Ah, Catoche.
397
00:26:08,583 --> 00:26:10,166
It's a pleasure.
398
00:26:10,333 --> 00:26:11,625
What are you doing here?
399
00:26:11,791 --> 00:26:15,041
You never come to see me in Cairo,
so I come here.
400
00:26:15,291 --> 00:26:19,291
- I'm busy, what do you want?
- Your address is extraordinary.
401
00:26:19,541 --> 00:26:21,708
- Thank you for your time.
- It's top of the line.
402
00:26:21,958 --> 00:26:24,750
It's a huge success.
You're wonderful.
403
00:26:25,000 --> 00:26:27,208
- Stop it. What's on your mind?
- Okay, here goes:
404
00:26:27,458 --> 00:26:30,291
when you did
your "Egyptomania" exhibition,
405
00:26:30,541 --> 00:26:34,333
there's a certain Charles Marguerite
who was a speaker.
406
00:26:34,500 --> 00:26:36,458
- What's it to you?
- I have to see him.
407
00:26:36,625 --> 00:26:38,333
- Why do you ask?
- I discovered
408
00:26:38,500 --> 00:26:40,333
a royal tomb in Cairo.
409
00:26:40,500 --> 00:26:42,416
There was an inscription
410
00:26:42,583 --> 00:26:45,625
in French,
dated "2 Thermidor an VII".
411
00:26:45,791 --> 00:26:48,833
This date suggests
412
00:26:49,000 --> 00:26:52,416
that Dominique Vivant Denon
discovered the treasure of Khéops
413
00:26:52,666 --> 00:26:55,250
and brought it back to Napoleon.
I can't sleep at night.
414
00:26:55,416 --> 00:26:58,250
- [small shock]
- Ah, you're not alone?
415
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
Well... Well, no.
416
00:27:01,458 --> 00:27:04,458
- Can't you introduce me?
- No, I can't introduce you.
417
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
He's jealous.
418
00:27:06,500 --> 00:27:09,500
He won't beat me up,
the statute of limitations has expired.
419
00:27:09,666 --> 00:27:11,458
- All right, I'll call Charles.
- Will you?
420
00:27:11,708 --> 00:27:12,625
Yes, I promise.
421
00:27:12,791 --> 00:27:15,208
Charles Marguerite is important.
422
00:27:15,458 --> 00:27:16,666
- Do you swear?
- Yes, I swear.
423
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Ciao!
424
00:27:31,000 --> 00:27:33,333
Your friend is interesting.
425
00:27:33,583 --> 00:27:36,708
The treasure of Cheops in France
found by Napoleon.
426
00:27:36,958 --> 00:27:38,875
It sounds like a joke.
427
00:27:39,041 --> 00:27:40,041
Yes.
428
00:27:42,000 --> 00:27:43,791
But that would be incredible.
429
00:27:43,958 --> 00:27:45,958
My friend is a little excited,
430
00:27:46,125 --> 00:27:47,625
he's a gentle dreamer.
431
00:27:47,791 --> 00:27:51,333
And a great Egyptologist.
I know very well who Robinson is.
432
00:27:53,958 --> 00:27:55,208
You're going to help him.
433
00:27:56,958 --> 00:27:59,291
But help him with what?
434
00:28:01,958 --> 00:28:03,166
You've got to be kidding me!
435
00:28:03,416 --> 00:28:06,500
That's lovely, I owe you one.
Thanks, Catoche.
436
00:28:06,750 --> 00:28:08,875
I think you're hard on your father.
437
00:28:09,125 --> 00:28:10,375
He's really nice.
438
00:28:10,541 --> 00:28:13,125
- It feels like that at first.
- A little Indiana Jones.
439
00:28:13,375 --> 00:28:15,041
Ah, totally.
440
00:28:15,791 --> 00:28:18,458
- Borderline sexy.
- No, but you have a problem.
441
00:28:18,625 --> 00:28:20,166
Who's Catoche?
442
00:28:21,208 --> 00:28:23,666
She's your grandfather's ex.
443
00:28:25,625 --> 00:28:27,916
Catoche, I called her "the whore".
444
00:28:28,583 --> 00:28:31,166
It's all arranged,
she's great, Catoche.
445
00:28:31,416 --> 00:28:33,291
She arranged a meeting
446
00:28:33,375 --> 00:28:36,125
with specialist
Dominique Vivant Denon.
447
00:28:36,208 --> 00:28:38,208
It's extraordinary.
I'm taking Julien.
448
00:28:38,375 --> 00:28:39,291
Oh no.
449
00:28:39,458 --> 00:28:42,000
- Why? Because he's going to high school.
- Because he goes to high school.
450
00:28:42,250 --> 00:28:43,750
He may miss a day.
451
00:28:43,916 --> 00:28:47,625
- No, he can't.
- But adventure teaches the world!
452
00:28:47,875 --> 00:28:49,333
It's not just high school.
453
00:28:49,583 --> 00:28:53,291
It's "adventure around the corner", as Cendrars would say.
as Cendrars would say.
454
00:28:53,541 --> 00:28:57,041
- It's the school of life.
- I prefer school at all.
455
00:28:57,291 --> 00:28:59,291
- How boring you can be.
- Thank you. (Chuckles)
456
00:28:59,458 --> 00:29:02,291
As a child, you were
wonderful, alive.
457
00:29:02,541 --> 00:29:05,458
In high school, you became
serious and sad.
458
00:29:05,625 --> 00:29:08,250
- Maybe not because of high school.
- But it did.
459
00:29:08,416 --> 00:29:10,541
High school is a funnel.
460
00:29:10,708 --> 00:29:13,791
You see teenagers
who arrive full of life,
461
00:29:13,958 --> 00:29:15,541
and what do they do in high school?
462
00:29:15,791 --> 00:29:18,041
- Well...
- They're coming out accountants!
463
00:29:18,208 --> 00:29:21,000
I did my nose to the wind
on sand, me.
464
00:29:21,166 --> 00:29:23,583
- I'll tell you all about it.
- It will be a pleasure.
465
00:29:23,833 --> 00:29:25,291
You know what the ultimate is
466
00:29:25,458 --> 00:29:28,166
for an Egyptologist?
- Not at all.
467
00:29:28,333 --> 00:29:29,416
It's having
468
00:29:29,583 --> 00:29:31,208
a Russian grandfather.
- Julien, go to work.
469
00:29:31,375 --> 00:29:34,708
You don't have to obey.
Do you understand? A "Russian grandpa".
470
00:29:34,958 --> 00:29:38,000
I get it. And tomorrow
you tell me about the treasure.
471
00:29:38,250 --> 00:29:40,333
Yes. I think it's very good.
472
00:29:40,583 --> 00:29:42,541
- A Russian grandfather.
- I get it.
473
00:29:44,875 --> 00:29:47,916
- Thank you for your understanding.
- Please accept my condolences.
474
00:29:48,166 --> 00:29:49,500
[class bell]
475
00:29:49,750 --> 00:29:53,375
- I don't understand. Who died?
- Don't ask.
476
00:29:53,541 --> 00:29:55,000
[oriental theme]
477
00:30:10,125 --> 00:30:13,958
- Mom's gonna be really pissed.
- You don't have to tell her everything.
478
00:30:14,208 --> 00:30:15,875
You're a funny kid.
479
00:30:16,125 --> 00:30:18,250
Does she ever talk to you about me?
480
00:30:18,500 --> 00:30:20,708
- Yeah.
- What does she say to you?
481
00:30:20,875 --> 00:30:24,083
That with you, it's all nonsense.
She was pissed.
482
00:30:24,333 --> 00:30:27,250
- It means...
- I know, I speak a little Arabic.
483
00:30:27,500 --> 00:30:30,375
But the buzz,
after his mother's death?
484
00:30:30,625 --> 00:30:31,625
Not necessarily.
485
00:30:31,875 --> 00:30:35,250
When she came to Egypt
and you didn't take care of her.
486
00:30:35,500 --> 00:30:39,375
What kind of invention is this?
I used to take him to all the museums,
487
00:30:39,541 --> 00:30:41,458
in my digs.
- Precisely.
488
00:30:41,708 --> 00:30:43,458
Ah, Catoche.
489
00:30:43,708 --> 00:30:45,916
Meet my grandson.
490
00:30:46,166 --> 00:30:48,541
- Hello, Catherine. I'm Catherine.
- Julien.
491
00:30:49,125 --> 00:30:51,041
Come on, let's go!
492
00:30:55,791 --> 00:30:57,583
[Charles]
Come in, this way.
493
00:30:57,750 --> 00:30:59,583
I'll show you
494
00:30:59,750 --> 00:31:01,333
Dominique's keys.
495
00:31:01,583 --> 00:31:03,583
With your eyes, young man.
496
00:31:03,833 --> 00:31:08,375
The emperor's body was still warm
when the imprint of this mask
497
00:31:08,541 --> 00:31:11,583
was taken on his deathbed
in St. Helena.
498
00:31:11,833 --> 00:31:14,000
Still warm and finally stiff.
499
00:31:14,291 --> 00:31:17,541
Napoleon was a poor lover,
unlike many others.
500
00:31:17,791 --> 00:31:21,291
Yes, a Corsican
and a military one at that.
501
00:31:21,375 --> 00:31:23,875
Wild boar, acorns and company.
502
00:31:23,958 --> 00:31:26,000
- Yes, he did.
- He called Josephine
503
00:31:26,083 --> 00:31:27,375
his "big beast".
504
00:31:27,541 --> 00:31:31,166
Same tactics in love
as on the battlefield.
505
00:31:31,250 --> 00:31:34,541
Not enough foreplay,
attacks too quickly.
506
00:31:34,791 --> 00:31:35,625
Yes.
507
00:31:35,708 --> 00:31:37,833
We saw
what happened at Waterloo.
508
00:31:37,916 --> 00:31:40,958
While Denon
was an exceptional lover.
509
00:31:41,125 --> 00:31:43,666
Yes, a prince of eroticism.
510
00:31:45,041 --> 00:31:48,875
Joséphine de Beauharnais
herself would have succumbed.
511
00:31:49,583 --> 00:31:51,416
Yes. What about these keys?
512
00:31:51,583 --> 00:31:54,291
They all belonged
all belonged to Dominique.
513
00:31:54,458 --> 00:31:55,833
- Who is it?
- Denon.
514
00:31:55,916 --> 00:31:57,416
Vivant Denon Dominique.
515
00:31:57,583 --> 00:31:59,000
Yes, DVD.
516
00:31:59,166 --> 00:32:01,166
Dominique Vivant Denon. What's new?
517
00:32:02,541 --> 00:32:03,708
"DVD"?
518
00:32:04,125 --> 00:32:07,208
Anyway, I was just
at the Père-Lachaise cemetery,
519
00:32:07,375 --> 00:32:09,583
when Catherine phoned,
520
00:32:09,666 --> 00:32:12,750
because we are
a small association
521
00:32:12,916 --> 00:32:16,583
who faithfully
his grave.
522
00:32:16,750 --> 00:32:19,000
Yes, you've already told me.
523
00:32:19,166 --> 00:32:21,208
What about these keys?
524
00:32:22,583 --> 00:32:24,583
Uh... so...
525
00:32:25,916 --> 00:32:27,375
These keys...
526
00:32:28,208 --> 00:32:29,500
Well...
527
00:32:30,666 --> 00:32:31,708
Grandpa...
528
00:32:33,166 --> 00:32:36,541
who assembled this collection,
had often spoken
529
00:32:36,708 --> 00:32:38,208
treasure.
530
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
That Dominique would have hidden
in Paris for Napoleon.
531
00:32:43,125 --> 00:32:44,333
A treasure?
532
00:32:44,500 --> 00:32:46,958
- You never told me about it.
- A treasure
533
00:32:47,125 --> 00:32:49,416
that the emperor
would have sought to use
534
00:32:49,583 --> 00:32:53,541
to negotiate
his exit from St. Helena.
535
00:32:53,708 --> 00:32:54,708
Really?
536
00:32:54,875 --> 00:32:58,458
Yes, and how?
Well, by bribing Poppleton.
537
00:32:59,041 --> 00:33:00,583
- Poppleton?
- Yes.
538
00:33:00,750 --> 00:33:02,375
- Poppleton?
- It was
539
00:33:02,541 --> 00:33:03,541
an English surveyor.
540
00:33:03,708 --> 00:33:06,000
And then, Poppleton's daughter
541
00:33:06,166 --> 00:33:09,375
would have found
in a tobacco tin
542
00:33:09,541 --> 00:33:12,583
a secret message
from Dominique for Napoleon
543
00:33:12,833 --> 00:33:15,375
probably evoking this treasure.
544
00:33:15,541 --> 00:33:17,375
- I don't get it.
- I don't mind.
545
00:33:17,500 --> 00:33:19,250
(Take discreet photos.)
546
00:33:19,333 --> 00:33:20,541
[Catherine]
And you know
547
00:33:20,708 --> 00:33:24,166
what became of this message?
- No, Poppleton's daughter
548
00:33:24,333 --> 00:33:27,000
mysteriously disappeared in 17...
549
00:33:27,250 --> 00:33:29,375
- In 1796.
- In 1796?
550
00:33:29,541 --> 00:33:31,333
That's impossible, Charles.
551
00:33:31,500 --> 00:33:33,916
- Was I lied to?
- No, that's not it.
552
00:33:34,000 --> 00:33:37,166
If it's his daughter,
it's 1,800 something.
553
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
In any case,
554
00:33:38,541 --> 00:33:40,458
I don't know what time.
555
00:33:40,708 --> 00:33:41,666
Just kidding.
556
00:33:41,833 --> 00:33:44,375
It offends no one
after all this time.
557
00:33:44,625 --> 00:33:47,458
What about these keys, then?
These keys?
558
00:33:47,625 --> 00:33:52,041
Grandpa thought that one of them
opened the treasure chest.
559
00:33:52,291 --> 00:33:54,083
But what hiding place, what treasure?
560
00:33:54,250 --> 00:33:56,250
I've often thought
561
00:33:56,416 --> 00:33:58,208
to the Templar treasure.
562
00:33:58,375 --> 00:33:59,416
Oh no.
563
00:33:59,666 --> 00:34:02,583
It's the treasure of Pharaoh Cheops.
564
00:34:02,750 --> 00:34:04,833
Could you tell me
565
00:34:05,000 --> 00:34:07,666
if you recognize
one of these objects?
566
00:34:07,916 --> 00:34:10,291
Take your time.
It's very important.
567
00:34:12,375 --> 00:34:13,875
Doesn't ring a bell.
568
00:34:14,041 --> 00:34:17,291
Put on your glasses.
There's no shame in it, either.
569
00:34:17,458 --> 00:34:19,250
No, it doesn't ring a bell.
570
00:34:19,416 --> 00:34:21,458
You wanted to see
571
00:34:21,625 --> 00:34:23,375
the Egyptian collection.
572
00:34:23,541 --> 00:34:24,583
With pleasure.
573
00:34:24,833 --> 00:34:26,583
But I don't think...
574
00:34:26,833 --> 00:34:28,416
What's this?
575
00:34:28,583 --> 00:34:31,875
It's a mummy's foot
of a young girl
576
00:34:32,041 --> 00:34:34,583
not much older than you.
- Stylish.
577
00:34:36,750 --> 00:34:38,666
Yes, well, be careful.
578
00:34:41,458 --> 00:34:43,583
Careful, we won't touch anything.
579
00:34:43,750 --> 00:34:45,791
- mobile]
- Crap.
580
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
Oh...
581
00:34:50,166 --> 00:34:52,750
- What's the matter?
- Nothing's the matter.
582
00:34:53,666 --> 00:34:55,166
Did you find it?
583
00:34:55,416 --> 00:34:57,583
- It's merv...
- shock and glass breakage
584
00:34:57,833 --> 00:35:00,750
- What's going on, Julien!?
- I could feel it!
585
00:35:01,000 --> 00:35:03,125
- Sorry!
- I hate young people!
586
00:35:03,291 --> 00:35:06,166
- I didn't mean it!
- I won't take you anymore.
587
00:35:06,416 --> 00:35:08,875
- [cell phone]
- You wanted me to take pictures.
588
00:35:09,125 --> 00:35:12,500
But don't make such a mess!
It's a catas...
589
00:35:13,541 --> 00:35:14,750
I'm so sorry.
590
00:35:14,916 --> 00:35:17,583
- What's going on?
- cell phone
591
00:35:17,833 --> 00:35:19,666
Don't you want to tell me?
592
00:35:20,416 --> 00:35:23,625
You don't want to know.
I gotta go.
593
00:35:23,875 --> 00:35:26,625
I'm glad we didn't
we didn't find anything.
594
00:35:28,791 --> 00:35:31,791
Go with the antique dealer,
I'll stay with the old man.
595
00:35:32,041 --> 00:35:33,291
[suspenseful theme]
596
00:35:38,791 --> 00:35:39,791
[Catherine]
Let go of me!
597
00:35:40,833 --> 00:35:43,250
Don't touch me, I get it!
598
00:35:49,208 --> 00:35:50,541
[tires squeal]
599
00:35:50,791 --> 00:35:53,791
We've got a problem,
the antique dealer has been arrested.
600
00:35:53,958 --> 00:35:55,833
What the hell are you doing?
601
00:35:56,583 --> 00:36:00,250
You just screwed up,
It happens to the best of us.
602
00:36:00,500 --> 00:36:03,625
- Don't pout.
- But I'm not pouting.
603
00:36:03,875 --> 00:36:06,291
I just didn't dare in front of your friend.
604
00:36:06,458 --> 00:36:09,166
I found this
next to the mummy's foot.
605
00:36:09,333 --> 00:36:12,291
When everything fell,
a box opened.
606
00:36:12,541 --> 00:36:14,000
This was in it.
607
00:36:14,250 --> 00:36:16,666
It's Egyptian, isn't it?
There are hieroglyphics.
608
00:36:17,708 --> 00:36:18,958
What?
609
00:36:19,125 --> 00:36:21,708
[Christian shouts with joy]
610
00:36:21,875 --> 00:36:24,416
What's wrong with him?
611
00:36:24,583 --> 00:36:27,250
And me yelling at you
like a moron.
612
00:36:27,500 --> 00:36:30,500
You're a genius.
Do you know what this is?
613
00:36:30,666 --> 00:36:32,458
This is the seal of Cheops.
614
00:36:32,708 --> 00:36:36,541
So you found this key
in this crystal case
615
00:36:36,791 --> 00:36:39,000
among the wilted flowers?
616
00:36:39,166 --> 00:36:42,125
Yes, it opened
when everything fell.
617
00:36:42,750 --> 00:36:44,125
- [cell phone]
- Shit, Mom.
618
00:36:44,291 --> 00:36:45,541
No, don't answer it.
619
00:36:45,708 --> 00:36:47,625
- Is that thing a key?
- Yes, it's a key.
620
00:36:47,791 --> 00:36:51,666
It's a nasturtium key,
a key to open hiding places.
621
00:36:54,041 --> 00:36:56,375
But if Dominique Vivant Denon
622
00:36:56,625 --> 00:37:00,375
left this key
among the roses at Malmaison,
623
00:37:00,625 --> 00:37:03,458
it was opening
something there.
624
00:37:04,958 --> 00:37:08,791
The treasure of Cheops
been deposited
625
00:37:09,041 --> 00:37:10,666
on his return from Egypt?
626
00:37:10,833 --> 00:37:13,291
- [cell phone]
- I said don't answer it.
627
00:37:13,541 --> 00:37:15,041
What's Malmaison?
628
00:37:15,208 --> 00:37:16,958
The château near Paris.
629
00:37:17,208 --> 00:37:19,833
The château
of Joséphine de Beauharnais.
630
00:37:20,083 --> 00:37:22,000
Napoleon's first wife.
631
00:37:22,250 --> 00:37:24,458
Her real name was Rose,
hence the flowers.
632
00:37:24,625 --> 00:37:25,833
- Are you following me?
- Hm...
633
00:37:26,000 --> 00:37:29,750
She was friends with Vivant Denon.
It was even thanks to her
634
00:37:29,916 --> 00:37:33,333
if Vivant Denon accompanied
Bonaparte to Egypt.
635
00:37:33,416 --> 00:37:34,750
Who's Bonaparte?
636
00:37:35,416 --> 00:37:36,458
[Christian]
Pardon?
637
00:37:36,625 --> 00:37:38,708
- Just kidding.
- You scared the shit out of me.
638
00:37:39,625 --> 00:37:41,916
Wait, there's another thing here.
639
00:37:42,166 --> 00:37:44,250
- There.
- Yes, you're right.
640
00:37:45,833 --> 00:37:47,583
It sounds like ancient Greek.
641
00:37:52,041 --> 00:37:53,125
"Lethe".
642
00:37:53,375 --> 00:37:55,458
- "Lethe"...
- What does it mean?
643
00:37:55,708 --> 00:37:57,916
It means "forgetfulness", "secret".
644
00:37:58,166 --> 00:37:59,208
Where are you going?
645
00:37:59,375 --> 00:38:01,583
Joséphine's château
still exist?
646
00:38:01,666 --> 00:38:04,625
Yes, but wouldn't you rather
call your mom back?
647
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
You're crazy, she'll say no.
Come on.
648
00:38:07,166 --> 00:38:08,708
[distressing theme]
649
00:38:21,916 --> 00:38:24,666
Markus, what does this mean?
650
00:38:24,833 --> 00:38:26,500
Why don't you answer?
651
00:38:27,291 --> 00:38:28,958
Because I was...
652
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
- And where were you this morning?
- With Robinson!
653
00:38:32,083 --> 00:38:34,333
You asked me to help him!
654
00:38:34,583 --> 00:38:35,958
[message reception]
655
00:38:36,208 --> 00:38:37,416
Give me that.
656
00:38:38,208 --> 00:38:39,958
How's the treasure?
657
00:38:40,125 --> 00:38:42,541
- Nowhere.
- You're definitely a bad liar.
658
00:38:44,375 --> 00:38:45,416
[Christian] Catoche.
659
00:38:45,583 --> 00:38:49,625
I have with me a nasturtium key
with the seal of Khéops on it.
660
00:38:49,791 --> 00:38:51,166
Call me back soon.
661
00:38:51,666 --> 00:38:52,916
But...
662
00:38:53,500 --> 00:38:55,958
But no, I was with him.
663
00:38:56,125 --> 00:38:58,708
I don't understand this
this key thing.
664
00:39:00,333 --> 00:39:01,583
Call him back.
665
00:39:01,750 --> 00:39:03,791
- You mean now?
- Yes.
666
00:39:04,041 --> 00:39:05,208
Now.
667
00:39:09,208 --> 00:39:10,625
It's the answering machine.
668
00:39:12,250 --> 00:39:15,416
I don't know what it looks like
a nasturtium key.
669
00:39:19,500 --> 00:39:21,375
[Isis]
Papa? Julian?
670
00:39:22,291 --> 00:39:23,500
I'll call you back.
671
00:39:33,708 --> 00:39:35,041
Oh...
672
00:39:35,916 --> 00:39:38,958
[Julien] La Malmaison,
is in Rueil-Malmaison, isn't it?
673
00:39:39,541 --> 00:39:41,125
[door slams]
674
00:39:41,375 --> 00:39:42,541
But...
675
00:39:43,333 --> 00:39:45,041
- Am I interrupting?
- Oh... I told you
676
00:39:45,208 --> 00:39:47,958
that I'd call you
if I heard from them.
677
00:39:48,125 --> 00:39:49,500
Your son runs away...
678
00:39:49,583 --> 00:39:52,541
The principal offered me
his condolences.
679
00:39:52,625 --> 00:39:53,583
Don't change the subject!
680
00:39:53,666 --> 00:39:55,500
I'm going upstairs, you know!
681
00:39:55,666 --> 00:39:57,916
Your man, I'm gonna
his face off!
682
00:39:58,083 --> 00:39:59,125
Huh!?
683
00:39:59,208 --> 00:40:00,916
- Guillaume!
- She is my wife!
684
00:40:01,000 --> 00:40:01,875
Guillaume!
685
00:40:02,041 --> 00:40:04,708
[I'm warning you,
I took judo, motherfucker!
686
00:40:04,875 --> 00:40:06,750
[Isis]
Guillaume, ça va, oui!?
687
00:40:06,875 --> 00:40:07,750
Where is it?
688
00:40:08,875 --> 00:40:09,958
Guillaume!
689
00:40:14,541 --> 00:40:16,833
- Who was that guy?
- What guy?
690
00:40:17,083 --> 00:40:19,750
- The guy who was here.
- Did you see a guy up there?
691
00:40:20,000 --> 00:40:23,666
You play the existential crisis card
and I believe you,
692
00:40:23,916 --> 00:40:26,708
I've been sleeping at my parents
for two weeks.
693
00:40:26,958 --> 00:40:29,750
- But actually, you have someone.
- You're not well right now.
694
00:40:30,000 --> 00:40:32,583
- That's it, I'm not well.
- But you're crazy.
695
00:40:32,833 --> 00:40:34,666
You make everyone suffer!
696
00:40:34,916 --> 00:40:38,125
Your son runs away to call for help.
Does that make you laugh?
697
00:40:38,375 --> 00:40:41,333
But it's not a runaway,
it's my father's doing.
698
00:40:41,500 --> 00:40:44,666
- We've all died twenty times already.
- Your father has a good back!
699
00:40:44,833 --> 00:40:46,750
Sit here, darling.
700
00:40:47,000 --> 00:40:50,833
- Aren't we going into the castle?
- We're going to travel back in time.
701
00:40:51,083 --> 00:40:53,833
- Are you serious?
- Yes, close your eyes, darling.
702
00:40:54,375 --> 00:40:56,041
- OK.
- There you go.
703
00:40:56,916 --> 00:41:00,083
Today is Monday, March 25.
704
00:41:00,250 --> 00:41:04,541
Well, on a Monday in 1814,
over 200 years ago,
705
00:41:04,791 --> 00:41:07,416
at 3 p.m.
like today,
706
00:41:07,666 --> 00:41:12,458
the color of the sky was the same,
the sound of the wind was the same.
707
00:41:13,166 --> 00:41:15,375
The birdsong was the same.
708
00:41:16,000 --> 00:41:19,750
The air temperature on the skin
was exactly the same.
709
00:41:21,416 --> 00:41:24,250
Now open your eyes,
look up at the sky.
710
00:41:24,500 --> 00:41:26,041
Look at the sky.
711
00:41:28,041 --> 00:41:31,250
It's the same sky as in 1814.
712
00:41:32,666 --> 00:41:34,750
[wind blowing, chirping]
713
00:41:48,666 --> 00:41:50,000
Look at that rose.
714
00:41:51,833 --> 00:41:55,833
It's exactly
the same rose as in 1814.
715
00:41:56,500 --> 00:41:58,916
Did you feel the thrill of the past?
716
00:41:59,083 --> 00:42:00,875
- Are you kidding me?!
- Mommy? Mommy?
717
00:42:01,125 --> 00:42:04,541
- Did you find us?
- You, grab your bag and let's go.
718
00:42:04,708 --> 00:42:06,333
Please, darling.
719
00:42:06,500 --> 00:42:08,416
Dad, this is my son, okay?
720
00:42:08,666 --> 00:42:11,458
You're not gonna pull
the same shit with him.
721
00:42:11,625 --> 00:42:14,375
- All right, no fatalities.
- Come on, let's go.
722
00:42:14,541 --> 00:42:17,625
- I'm the one who wanted to come here.
- I don't give a damn!
723
00:42:17,875 --> 00:42:21,583
- Look what we found.
- Okay, Julien, you stop.
724
00:42:21,833 --> 00:42:23,916
It has the seal of Cheops on it.
725
00:42:24,166 --> 00:42:28,250
Grandpa and I think this key
opens a hiding place in the castle.
726
00:42:28,500 --> 00:42:29,875
- Is that it?
- All right, then.
727
00:42:30,125 --> 00:42:33,125
With a big treasure inside.
Did Grandpa tell you that?
728
00:42:33,375 --> 00:42:34,291
That's about it.
729
00:42:34,458 --> 00:42:35,500
Oh well...
730
00:42:35,750 --> 00:42:39,333
Admit that it would be stupid
to have come here and not checked.
731
00:42:39,500 --> 00:42:40,541
No ?
732
00:42:41,958 --> 00:42:43,791
Yes, "Léthé", but so what?
733
00:42:44,541 --> 00:42:46,541
Lethe is the river of oblivion.
734
00:42:46,791 --> 00:42:49,333
But it also means "secret".
735
00:42:49,500 --> 00:42:51,416
"Secret" and "oblivion".
736
00:42:52,041 --> 00:42:53,916
We're not far off, Isis.
737
00:42:55,708 --> 00:43:00,333
Well, we'll take a look around, but we're leaving
in five minutes, is that clear?
738
00:43:00,500 --> 00:43:01,583
Come on, let's go.
739
00:43:01,750 --> 00:43:05,500
(Bravo, you were good.)
How did you find us?
740
00:43:05,583 --> 00:43:07,791
That's 300 times
you've called me from your pocket!
741
00:43:07,958 --> 00:43:09,500
[oriental theme]
742
00:43:18,208 --> 00:43:21,250
- I'm only doing it for Julien.
- Of course you are.
743
00:43:25,416 --> 00:43:26,416
[alarm]
744
00:43:26,666 --> 00:43:27,666
(Dad...)
745
00:43:34,833 --> 00:43:36,041
[alarm]
746
00:43:47,375 --> 00:43:48,375
[alarm]
747
00:43:48,625 --> 00:43:49,625
Oh...
748
00:43:49,875 --> 00:43:51,708
- [alarm]
- Say...
749
00:43:51,958 --> 00:43:53,208
Stop, stop.
750
00:43:53,458 --> 00:43:55,416
- Good morning to you.
- Good morning to you.
751
00:43:56,250 --> 00:43:57,500
(You stop.)
752
00:44:00,125 --> 00:44:01,458
(No, no, no.)
753
00:44:01,625 --> 00:44:03,125
(No, no, no.)
754
00:44:03,375 --> 00:44:04,708
(My God...)
755
00:44:05,958 --> 00:44:06,958
(Ah, fuck.)
756
00:44:07,208 --> 00:44:11,291
- Where is the gentleman?
- It's all right, he's with me.
757
00:44:11,541 --> 00:44:15,583
We work for the DRAC,
we check the humidity of the premises.
758
00:44:15,833 --> 00:44:17,416
Nobody told me.
759
00:44:17,666 --> 00:44:21,041
I don't know, ask around,
it's not normal.
760
00:44:21,208 --> 00:44:22,791
It's quite astonishing.
761
00:44:29,125 --> 00:44:30,125
Nothing.
762
00:44:31,416 --> 00:44:33,250
This vast library
763
00:44:33,500 --> 00:44:36,666
is the work of architect
Pierre Fontaine.
764
00:44:37,666 --> 00:44:39,250
A small, hidden staircase,
765
00:44:39,416 --> 00:44:42,041
is over there in the corner.
766
00:44:42,291 --> 00:44:43,833
It allowed Napoleon
767
00:44:44,000 --> 00:44:48,125
to his apartments
on the second floor.
768
00:44:48,375 --> 00:44:52,416
That's all well and good, but you're forgetting
to say, dear lady,
769
00:44:52,666 --> 00:44:54,791
that Napoleon re-established slavery.
770
00:44:55,833 --> 00:44:57,250
[guard]
We're closing!
771
00:44:57,416 --> 00:44:59,833
Yes, he re-established slavery.
772
00:45:00,000 --> 00:45:02,166
[guide]
We're going to the exit.
773
00:45:02,333 --> 00:45:03,958
Don't forget your guidebook.
774
00:45:14,166 --> 00:45:15,666
We're closing, sir.
775
00:45:18,583 --> 00:45:20,166
[suspenseful theme]
776
00:45:32,583 --> 00:45:35,208
- (We're going to be stuck here.)
- (We're not.)
777
00:45:35,458 --> 00:45:37,625
(We'll be in peace, darling.)
778
00:45:37,875 --> 00:45:41,666
- What about alarms and guards?
- There are no guards at night.
779
00:45:41,916 --> 00:45:44,083
And the alarms are so outdated...
780
00:45:44,333 --> 00:45:47,958
It's amazing how poorly
these places.
781
00:45:48,208 --> 00:45:52,250
Anyway, it's been two months
since the alarm went off at night.
782
00:45:52,500 --> 00:45:54,708
- How did you know?
- I asked.
783
00:45:54,958 --> 00:45:56,083
She asked.
784
00:45:56,333 --> 00:45:58,208
We were doing an inspection, weren't we?
785
00:45:58,458 --> 00:46:00,458
And you, don't bother.
786
00:46:00,708 --> 00:46:01,875
No cameras?
787
00:46:02,125 --> 00:46:05,333
At night, no one
looks at the cameras, my darling.
788
00:46:10,500 --> 00:46:12,541
What the hell are they doing?
789
00:46:12,708 --> 00:46:14,333
- I'm so hungry.
- I'm hungry too.
790
00:46:14,583 --> 00:46:16,416
Don't you have a sandwich left?
791
00:46:16,583 --> 00:46:19,708
It's like this:
with Pr Robinson, we're hungry.
792
00:46:19,875 --> 00:46:22,250
Not at all, I've got just the thing.
793
00:46:22,875 --> 00:46:24,625
Here, darling, go ahead.
794
00:46:26,208 --> 00:46:27,875
"Raider? What's a "Raider"?
795
00:46:28,125 --> 00:46:30,333
But this is at least 30 years old.
796
00:46:30,583 --> 00:46:33,333
- Well, if you don't like it...
- [the Raider falls]
797
00:46:33,583 --> 00:46:34,708
You broke it.
798
00:46:35,375 --> 00:46:36,750
It's disgusting.
799
00:46:37,000 --> 00:46:39,166
Even the food is archaeological.
800
00:46:46,875 --> 00:46:47,875
Pff!
801
00:46:48,125 --> 00:46:50,125
Well, it's been a good five minutes.
802
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Hey there,
that's Josephine's bed.
803
00:46:56,333 --> 00:46:58,208
- Ah?
- What's the matter?
804
00:46:59,041 --> 00:47:00,041
Ah.
805
00:47:04,458 --> 00:47:06,083
- What's up?
- No, I don't think so.
806
00:47:06,333 --> 00:47:08,500
- It's a big closet.
- I'll check it out.
807
00:47:15,500 --> 00:47:17,000
[Isis]
Well, that's odd.
808
00:47:18,041 --> 00:47:19,041
What?
809
00:47:19,208 --> 00:47:21,666
- Come here.
- Did you find something?
810
00:47:23,291 --> 00:47:24,291
Take a look.
811
00:47:28,375 --> 00:47:30,416
The letter "Alpha" appears twice.
812
00:47:31,166 --> 00:47:32,166
[Christian]
You're right.
813
00:47:34,250 --> 00:47:39,875
In ancient Greek, if you add "Alpha"
to the beginning and end of the word "Lethe",
814
00:47:40,125 --> 00:47:41,958
it becomes "Alétheia".
815
00:47:44,250 --> 00:47:45,708
And the word "Oubli"...
816
00:47:46,458 --> 00:47:48,416
becomes the word "Revelation".
817
00:47:48,666 --> 00:47:49,791
Wow.
818
00:47:53,750 --> 00:47:55,625
But it opens.
819
00:48:01,333 --> 00:48:02,541
Oh...
820
00:48:02,791 --> 00:48:04,500
[suspenseful theme]
821
00:48:07,041 --> 00:48:09,958
- Give me the key.
- But you have it.
822
00:48:18,916 --> 00:48:20,291
Oh!
823
00:48:20,458 --> 00:48:21,791
Alétheia.
824
00:48:23,500 --> 00:48:25,208
- Oh!
- Yallah!
825
00:48:26,333 --> 00:48:27,541
Yallah!
826
00:48:40,416 --> 00:48:43,166
- Isis] But there's nothing here.
- Julien] Well, no, there's nothing.
827
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
Yes.
828
00:49:02,500 --> 00:49:05,500
Look at the kids,
I was right.
829
00:49:06,166 --> 00:49:07,250
What is it?
830
00:49:07,500 --> 00:49:11,000
Proof that the Khufu treasure
was placed here,
831
00:49:11,250 --> 00:49:12,541
in this room.
832
00:49:12,791 --> 00:49:15,000
- Yes, at last...
- Yes, finally!
833
00:49:15,250 --> 00:49:17,958
Look, it's calcite.
834
00:49:18,708 --> 00:49:22,041
All sarcophagi from
4th Dynasty were made of calcite.
835
00:49:22,291 --> 00:49:23,333
[she screams]
836
00:49:24,500 --> 00:49:25,500
What?
837
00:49:26,250 --> 00:49:27,458
But who is it?
838
00:49:29,000 --> 00:49:30,750
[Julien]
What the fuck is that?
839
00:49:39,083 --> 00:49:40,083
Is it Cheops?
840
00:49:40,250 --> 00:49:42,875
- Stop talking bullshit.
- Just kidding.
841
00:49:43,125 --> 00:49:44,250
Joséphine?
842
00:49:45,083 --> 00:49:48,000
[Isis] But no, Joséphine
has been in the cemetery since 1814.
843
00:49:48,833 --> 00:49:50,583
The dress is less ancient.
844
00:49:50,750 --> 00:49:52,250
Late 19th century, I'd say.
845
00:49:52,416 --> 00:49:54,208
She's mummified.
846
00:49:54,375 --> 00:49:56,083
There's a little notebook.
847
00:50:01,166 --> 00:50:03,541
Her name was Henriet Poppleton.
848
00:50:09,916 --> 00:50:12,958
His father was a captain
of the 53rd Regiment.
849
00:50:13,125 --> 00:50:15,583
He was an ordinance officer
at Longwood.
850
00:50:15,833 --> 00:50:18,833
He was one of Napoleon's guardians
on St. Helena.
851
00:50:19,083 --> 00:50:20,291
Poppleton!
852
00:50:20,541 --> 00:50:23,125
The old collector mentioned it.
853
00:50:23,291 --> 00:50:24,875
She was looking for the treasure!
854
00:50:25,041 --> 00:50:26,000
Take a look.
855
00:50:26,250 --> 00:50:27,416
Dominique Vivant Denon.
856
00:50:27,583 --> 00:50:30,125
Dad, look.
857
00:50:30,375 --> 00:50:35,375
"Message sent by Dominique
Vivant Denon to the emperor in exile."
858
00:50:35,541 --> 00:50:36,791
[intriguing theme]
859
00:50:39,000 --> 00:50:41,083
This is the coded message
860
00:50:41,250 --> 00:50:43,875
the location of the treasure.
861
00:50:44,041 --> 00:50:45,833
[Christian shouts with joy]
862
00:50:52,958 --> 00:50:54,208
But who is he?
863
00:50:54,458 --> 00:50:55,750
- Where?
- Here.
864
00:50:56,791 --> 00:50:59,500
She died locked up here,
in December 1873.
865
00:50:59,750 --> 00:51:01,750
The château was no longer inhabited.
866
00:51:02,833 --> 00:51:04,875
The word "treasure" crops up everywhere.
867
00:51:06,916 --> 00:51:09,416
His last words were:
"God save the Queen.
868
00:51:10,666 --> 00:51:13,416
- "Napoleon, jobbernow."
- What does that mean?
869
00:51:14,125 --> 00:51:16,666
"Vive la reine, Napoléon connard."
870
00:51:16,791 --> 00:51:19,375
[Christian]
So, the treasure was hidden here.
871
00:51:19,541 --> 00:51:22,333
Certainly when Joséphine died.
872
00:51:22,500 --> 00:51:23,541
After 1814.
873
00:51:23,625 --> 00:51:25,791
I've never seen
a treasure move so much.
874
00:51:26,000 --> 00:51:28,666
How could I not have thought of that?
875
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
But these hieroglyphs here...
876
00:51:30,916 --> 00:51:33,833
They must have been
engraved later.
877
00:51:34,083 --> 00:51:35,791
Look, it shows
878
00:51:35,958 --> 00:51:37,666
if you examine the metal.
879
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
That's right.
880
00:51:41,125 --> 00:51:43,500
Yes, after 1820 of course!
881
00:51:43,666 --> 00:51:44,583
What does that have to do with anything?
882
00:51:44,750 --> 00:51:48,000
But that's why
the treasure is no longer here!
883
00:51:48,166 --> 00:51:50,000
- I don't get it.
- I don't get it either.
884
00:51:50,083 --> 00:51:51,250
All right, listen up.
885
00:51:51,416 --> 00:51:54,041
The treasure was hidden
in this room,
886
00:51:54,291 --> 00:51:58,000
certainly on his return from Egypt,
we all agree with that.
887
00:51:58,166 --> 00:52:00,500
Yes, we do. We agree.
888
00:52:00,666 --> 00:52:04,791
A gift from the Emperor, encouraged
by Dominique Vivant Denon
889
00:52:05,041 --> 00:52:06,625
who was a great friend,
890
00:52:06,875 --> 00:52:10,458
and almost certainly the lover
of Joséphine de Beauharnais.
891
00:52:10,708 --> 00:52:11,833
We know.
892
00:52:12,000 --> 00:52:15,375
Roses, the little key
that we keep as a souvenir,
893
00:52:15,625 --> 00:52:19,958
in short, the treasure remains here
until 1815 in my opinion.
894
00:52:20,125 --> 00:52:22,250
1815, what's going on?
895
00:52:22,500 --> 00:52:23,916
It's the Hundred Days.
896
00:52:24,166 --> 00:52:27,916
Napoleon returns to France,
Napoleon's famous hundred days.
897
00:52:28,166 --> 00:52:29,875
What's more, Joséphine is dead.
898
00:52:30,041 --> 00:52:31,416
What does Napoleon do?
899
00:52:31,666 --> 00:52:34,333
He made a little pilgrimage
to Malmaison,
900
00:52:34,500 --> 00:52:35,750
emotional session.
901
00:52:36,000 --> 00:52:38,291
Snif, snif, cries, upset.
902
00:52:38,458 --> 00:52:41,041
And he entrusted
Vivant Denon with the mission
903
00:52:41,208 --> 00:52:44,000
to move the treasure,
perhaps to the Louvre.
904
00:52:44,166 --> 00:52:45,875
So what?
905
00:52:46,041 --> 00:52:49,041
Alas, the emperor's return
is short-lived.
906
00:52:49,166 --> 00:52:52,250
1815, fall of the empire.
907
00:52:52,416 --> 00:52:54,000
[he shouts with joy]
908
00:52:54,250 --> 00:52:57,458
Still in 1815,
Vivant Denon was fired from the Louvre.
909
00:52:57,625 --> 00:52:59,041
Just like Dad.
910
00:52:59,125 --> 00:53:00,833
What do you mean?
911
00:53:01,000 --> 00:53:02,041
[Christian in the distance]
Exactly.
912
00:53:02,291 --> 00:53:06,000
What do you mean?
"fired like Vivant Denon"?
913
00:53:06,166 --> 00:53:07,875
No, we'll deal with that later.
914
00:53:08,125 --> 00:53:10,708
Either way, he's resourceful.
915
00:53:10,958 --> 00:53:14,416
It has qualities, it has flaws,
but he has strength.
916
00:53:14,583 --> 00:53:17,166
So Vivant Denon
leaves his post at the Louvre.
917
00:53:17,416 --> 00:53:20,750
But there's no question of leaving
to the royalists.
918
00:53:21,000 --> 00:53:22,041
What does it do?
919
00:53:22,208 --> 00:53:26,041
He stashes the treasure somewhere else
and sends a coded message
920
00:53:26,208 --> 00:53:30,833
to Napoleon in exile
to show him the location.
921
00:53:31,125 --> 00:53:35,541
Now all we have to do is decipher
the message in the notebook.
922
00:53:36,791 --> 00:53:40,166
[Christian] Come on, let's leave
this depressing place, this cellar.
923
00:53:40,416 --> 00:53:42,041
- All right?
- Isis] And the English girl?
924
00:53:42,208 --> 00:53:45,083
Oh well, English girl,
what do you want me to say?
925
00:53:45,166 --> 00:53:48,625
She must have found the message
years later.
926
00:53:48,708 --> 00:53:51,833
A desire for adventure,
dowry problem, go figure.
927
00:53:51,916 --> 00:53:54,625
It's complicated
to get into his head.
928
00:53:54,791 --> 00:53:56,833
But when she looked for the treasure,
929
00:53:57,000 --> 00:53:58,500
he was no longer here.
930
00:53:58,666 --> 00:54:00,833
How did she get stuck there?
931
00:54:01,791 --> 00:54:02,458
Crap.
932
00:54:02,625 --> 00:54:05,666
What did you do?
Open the door! Open the door!
933
00:54:05,833 --> 00:54:08,375
- What did you do?
- Nothing.
934
00:54:08,625 --> 00:54:09,875
Oh, shit.
935
00:54:12,666 --> 00:54:15,166
- They've been here.
- It's beautiful here.
936
00:54:19,500 --> 00:54:20,750
It doesn't work.
937
00:54:20,916 --> 00:54:23,791
Now we have
the answer to your question.
938
00:54:24,041 --> 00:54:27,958
The key doesn't open from the inside.
We're in deep shit.
939
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
How did she get in,
the Englishwoman?
940
00:54:30,500 --> 00:54:33,291
- Did she have a key?
- Isis] The castle was empty.
941
00:54:33,458 --> 00:54:36,750
- The door had to be open.
- Who cares about the English girl?
942
00:54:36,916 --> 00:54:38,541
- he drops the key
- Shit!
943
00:54:38,625 --> 00:54:39,791
Oh, no!
944
00:54:40,750 --> 00:54:43,208
- I'm sorry. I'm sorry.
- It's always like this
945
00:54:43,375 --> 00:54:45,750
with your grandfather.
- No, it's his fault.
946
00:54:45,916 --> 00:54:48,583
It's also
a lot of yours!
947
00:54:48,750 --> 00:54:52,166
- We'll die here like her.
- Don't say that.
948
00:54:52,458 --> 00:54:56,041
At the time, the château was
abandoned, now we're going to be heard.
949
00:54:56,125 --> 00:54:58,291
[he sings a blues]
♪ A castle... ♪
950
00:54:58,458 --> 00:55:00,916
♪ abandoned... ♪
951
00:55:01,458 --> 00:55:04,958
♪ He doesn't know who he is anymore ♪
952
00:55:05,875 --> 00:55:07,875
♪ Tonight... ♪
953
00:55:08,125 --> 00:55:09,333
♪ Tonight ♪
954
00:55:10,166 --> 00:55:13,833
[he screams]
♪ Abandoned... é... é... ♪
955
00:55:14,500 --> 00:55:15,875
♪ Abandoned! ♪
956
00:55:16,041 --> 00:55:17,291
[knocking on the door]
957
00:55:21,250 --> 00:55:23,083
What did you do?
958
00:55:23,333 --> 00:55:25,000
But I didn't do anything.
959
00:55:27,125 --> 00:55:28,916
But what is it?
960
00:55:39,291 --> 00:55:40,541
Police!
961
00:55:41,125 --> 00:55:42,125
Ah!
962
00:55:45,416 --> 00:55:46,416
How are you?
963
00:55:46,500 --> 00:55:48,000
[Christian]
Anybody home?
964
00:55:48,166 --> 00:55:51,083
- [Julien] We're here!
- Isis] We're locked in!
965
00:55:51,250 --> 00:55:52,291
[someone is coming]
966
00:56:03,916 --> 00:56:05,958
[man handcuffed]
You droppings!
967
00:56:06,958 --> 00:56:07,958
Pff!
968
00:56:08,208 --> 00:56:11,291
Don't make that face, if it wasn't for him,
we'd still be there.
969
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Obviously,
970
00:56:14,625 --> 00:56:16,166
you found nothing.
971
00:56:16,250 --> 00:56:18,125
- Of course it is.
- Yes, it is.
972
00:56:18,291 --> 00:56:19,833
Don't talk. Come on, let's go.
973
00:56:20,000 --> 00:56:22,666
- Thanks for coming.
- Your guy wasn't available?
974
00:56:22,916 --> 00:56:24,000
That's it.
975
00:56:24,166 --> 00:56:25,583
Doesn't he have a license?
976
00:56:25,750 --> 00:56:26,625
What's wrong?
977
00:56:28,625 --> 00:56:31,291
[Julien] No, I'm not going to school,
I'm exhausted.
978
00:56:31,541 --> 00:56:34,375
[Isis] This is adventure.
You'll sleep tonight.
979
00:56:34,625 --> 00:56:37,833
Come on, get your bag,
you're going to be late.
980
00:56:38,083 --> 00:56:40,458
- I can't find it.
- Well, look for it.
981
00:56:41,250 --> 00:56:43,541
I have to go to work, see you tonight!
982
00:56:43,708 --> 00:56:45,583
My father, a drug dealer?
983
00:56:45,958 --> 00:56:48,958
It's ridiculous, Vincent.
What do they have against him?
984
00:56:49,166 --> 00:56:51,916
In Egypt, he was allegedly involved
in a story
985
00:56:52,083 --> 00:56:54,083
clandestine excavations.
986
00:56:54,500 --> 00:56:57,000
Of excavations... Oh, boy.
987
00:56:58,291 --> 00:56:59,500
Oh, my, my!
988
00:57:00,208 --> 00:57:01,666
It's not like him.
989
00:57:01,750 --> 00:57:05,375
- He's a stickler for the rules.
- It's not just your father.
990
00:57:05,541 --> 00:57:08,083
Your husband is on OCBC's radar
991
00:57:08,166 --> 00:57:10,250
as part of a survey
992
00:57:10,416 --> 00:57:12,916
for trafficking in antiques.
- For real?
993
00:57:13,166 --> 00:57:15,291
- Does it make you laugh?
- Not a bit.
994
00:57:15,958 --> 00:57:18,541
Guillaume, on the other hand,
it's impossible.
995
00:57:18,958 --> 00:57:20,916
Isis, aren't you missing something?
996
00:57:21,000 --> 00:57:24,250
Your father in Egypt,
your husband at the Louvre,
997
00:57:24,500 --> 00:57:26,750
isn't there
a light on?
998
00:57:26,916 --> 00:57:30,583
Are they working together
on a nefarious project?
999
00:57:30,666 --> 00:57:32,416
- Yes.
- No, impossible.
1000
00:57:32,500 --> 00:57:33,750
Then you, Isis,
1001
00:57:33,916 --> 00:57:36,958
you get locked up at night
in a castle,
1002
00:57:37,208 --> 00:57:39,125
what's wrong?
- I'm so sorry.
1003
00:57:39,875 --> 00:57:41,208
I won't do it again.
1004
00:57:43,458 --> 00:57:47,041
I'm sorry, but I don't have
choice but to...
1005
00:57:48,583 --> 00:57:49,583
- De...
- De te...
1006
00:57:49,666 --> 00:57:50,500
From me?
1007
00:57:51,291 --> 00:57:53,500
- To lay you off.
- What's wrong?
1008
00:57:54,041 --> 00:57:54,875
But no.
1009
00:57:55,041 --> 00:57:55,916
Yes.
1010
00:57:56,083 --> 00:57:57,000
No !
1011
00:57:57,166 --> 00:58:01,000
Yes, it is. We'll talk about it
when the investigation is over.
1012
00:58:01,166 --> 00:58:04,333
Catoche, it's a pleasure
that you came.
1013
00:58:04,500 --> 00:58:07,166
I'll fix you a little karkade.
1014
00:58:07,333 --> 00:58:08,333
I can't stay.
1015
00:58:08,416 --> 00:58:12,125
Give me the notebook,
I'll call you as soon as I've translated it.
1016
00:58:12,291 --> 00:58:16,000
But you're stubborn, I tell you
that I'm not parting with the notebook.
1017
00:58:16,166 --> 00:58:18,333
- But...
- What's the matter?
1018
00:58:18,500 --> 00:58:19,708
Don't touch me.
1019
00:58:19,875 --> 00:58:21,041
Who's this guy?
1020
00:58:21,291 --> 00:58:23,458
Markus Gasburger.
1021
00:58:24,625 --> 00:58:26,916
- Do you know him?
- Yes, a Belgian.
1022
00:58:27,583 --> 00:58:30,125
Supplier of antiques
for billionaires.
1023
00:58:30,291 --> 00:58:32,250
- DOOR SLAMS
- Come on!
1024
00:58:32,416 --> 00:58:36,291
Markus, you promised me
not to hurt him.
1025
00:58:36,541 --> 00:58:39,833
- How could you do this to me?
- I didn't have a choice.
1026
00:58:40,083 --> 00:58:42,458
I'm sorry. I'm sorry. Give me the book.
1027
00:58:42,708 --> 00:58:44,125
- What notebook?
- Stop it!
1028
00:58:44,375 --> 00:58:46,625
They are working
with terrorists!
1029
00:58:46,875 --> 00:58:47,875
- [slap]
- Ah!
1030
00:58:48,125 --> 00:58:49,833
You bastard!
1031
00:58:50,000 --> 00:58:52,208
I know all about your despicable traffic!
1032
00:58:52,375 --> 00:58:54,875
- I know who you are!
- I'm glad you do.
1033
00:58:55,041 --> 00:58:57,333
So you know my methods.
1034
00:58:57,583 --> 00:58:59,250
What do you want?
1035
00:59:02,000 --> 00:59:04,666
- The same as you.
- The same as me?
1036
00:59:04,750 --> 00:59:07,750
- The treasure of Cheops.
- The treasure of Cheops?
1037
00:59:08,500 --> 00:59:11,750
- Are you going to repeat what I say?
- You are.
1038
00:59:13,125 --> 00:59:14,291
[Markus]
Sit down!
1039
00:59:14,541 --> 00:59:16,916
[disturbing theme]
1040
00:59:17,083 --> 00:59:18,208
[screams]
1041
00:59:21,500 --> 00:59:24,333
- What's that? Who's up there?
- Julien!
1042
00:59:24,500 --> 00:59:25,666
Call the police
1043
00:59:25,833 --> 00:59:27,333
and hide!
1044
00:59:27,500 --> 00:59:30,166
I love playing hide-and-seek.
1045
00:59:31,208 --> 00:59:33,958
Fucking phone, where is it?
1046
00:59:34,208 --> 00:59:35,458
- Markus] One.
- Christian] Julien!
1047
00:59:35,916 --> 00:59:37,291
Two.
1048
00:59:38,375 --> 00:59:39,708
Three.
1049
00:59:40,916 --> 00:59:41,916
Four.
1050
00:59:43,333 --> 00:59:44,333
Five.
1051
00:59:45,833 --> 00:59:47,791
[Julien locks a door]
1052
00:59:48,833 --> 00:59:49,916
Six.
1053
00:59:51,666 --> 00:59:52,875
Sept.
1054
00:59:56,625 --> 00:59:58,041
Eight!
1055
00:59:58,875 --> 00:59:59,916
Nine!
1056
01:00:02,083 --> 01:00:03,333
It's the guy from the Louvre.
1057
01:00:03,500 --> 01:00:04,833
He was the only one missing.
1058
01:00:07,708 --> 01:00:09,000
I don't believe it.
1059
01:00:11,041 --> 01:00:13,750
- Shit, did he see us?
- Hang on, hang on.
1060
01:00:15,041 --> 01:00:16,625
Is he back?
1061
01:00:17,875 --> 01:00:20,333
Are you waiting for my wife? Come here !
1062
01:00:21,125 --> 01:00:23,125
[Markus tries to open the door]
1063
01:00:25,500 --> 01:00:28,375
- What's the matter with you?
- Holy cow!
1064
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Come on!
1065
01:00:39,625 --> 01:00:40,875
Ah!
1066
01:00:41,125 --> 01:00:42,375
Aaah!
1067
01:00:42,541 --> 01:00:43,708
She's my wife!
1068
01:00:44,375 --> 01:00:45,583
Daddy!
1069
01:00:46,041 --> 01:00:47,416
Julien!
1070
01:00:47,583 --> 01:00:48,958
[Markus]
Found.
1071
01:00:50,041 --> 01:00:51,958
Give me that notebook.
1072
01:00:52,666 --> 01:00:53,500
Come on!
1073
01:00:54,958 --> 01:00:56,041
Here.
1074
01:00:59,125 --> 01:01:00,125
Julien!
1075
01:01:00,875 --> 01:01:02,708
Well, let's go, shall we?
1076
01:01:02,875 --> 01:01:05,083
No, it's Gasburger
that interests me.
1077
01:01:05,250 --> 01:01:06,291
How are you?
1078
01:01:07,125 --> 01:01:09,041
What did you do to him?
1079
01:01:09,208 --> 01:01:10,250
Julien!
1080
01:01:10,500 --> 01:01:12,625
- No, you stay here.
- OKAY.
1081
01:01:12,791 --> 01:01:14,041
Who are you?
1082
01:01:14,291 --> 01:01:15,458
Step forward.
1083
01:01:15,625 --> 01:01:19,083
- What happened?
- The other lunatic pounced on me.
1084
01:01:19,333 --> 01:01:22,666
- He thinks I'm banging his wife.
- Why are you taking me?
1085
01:01:22,916 --> 01:01:26,583
- You have the notebook.
- Yes, but you have to decipher it.
1086
01:01:27,666 --> 01:01:29,125
Go ahead, we'll go with them.
1087
01:01:31,750 --> 01:01:33,750
We're out of ice, Dad.
1088
01:01:34,000 --> 01:01:35,083
Thank you, darling.
1089
01:01:35,750 --> 01:01:36,750
Ouch.
1090
01:01:38,375 --> 01:01:40,083
What happened?
1091
01:01:41,750 --> 01:01:43,500
Did you fight?
1092
01:01:43,666 --> 01:01:46,166
- No, no, it's...
- No, it's all my fault.
1093
01:01:46,333 --> 01:01:47,833
It's all my fault.
1094
01:01:48,083 --> 01:01:49,083
Oh...
1095
01:01:49,791 --> 01:01:51,125
I don't believe it.
1096
01:01:53,458 --> 01:01:55,625
Mom's fucking piano.
1097
01:01:55,875 --> 01:01:59,375
- What have you been doing?
- Mom, you don't understand.
1098
01:01:59,541 --> 01:02:00,500
We were attacked.
1099
01:02:00,666 --> 01:02:02,250
They stole the notebook.
1100
01:02:02,416 --> 01:02:04,583
- I was thrown out the window.
- What?
1101
01:02:04,750 --> 01:02:07,541
- But your husband caught up with him.
- In fact, it's not
1102
01:02:08,250 --> 01:02:09,708
your lover!
- Stop!
1103
01:02:09,875 --> 01:02:12,250
- Did you call the police?
- We can't.
1104
01:02:12,500 --> 01:02:14,333
- They're working with Daesh.
- Daesh?
1105
01:02:14,583 --> 01:02:18,333
So, is it true
about the traffic between you two?
1106
01:02:18,500 --> 01:02:21,000
- What traffic?
- Is that why you're being fired?
1107
01:02:21,250 --> 01:02:23,375
But there's no
traffic between us.
1108
01:02:23,541 --> 01:02:25,333
Did you see yourself?
1109
01:02:25,583 --> 01:02:28,666
The house is a mess,
he's not in high school,
1110
01:02:28,916 --> 01:02:30,208
what are we, a gang?
1111
01:02:30,375 --> 01:02:32,250
Calm down, Isis.
1112
01:02:32,500 --> 01:02:36,375
Calm down, you're tired,
we haven't slept.
1113
01:02:36,541 --> 01:02:38,541
- I know you...
- No, you don't.
1114
01:02:38,708 --> 01:02:41,541
You're selfish and mom died
because of you.
1115
01:02:41,708 --> 01:02:42,750
Please.
1116
01:02:43,000 --> 01:02:45,125
You're toxic, you piss me off!
1117
01:02:45,291 --> 01:02:48,208
As soon as you disembark,
I'm no longer safe!
1118
01:02:48,375 --> 01:02:50,416
Then get the hell out of my house!
1119
01:02:52,166 --> 01:02:55,375
And you drop this!
It's already a catastrophe!
1120
01:02:55,541 --> 01:02:57,916
[Christian]
It's kind of my home.
1121
01:02:58,083 --> 01:03:01,458
- Then get the hell out of your house!
- But, Mom...
1122
01:03:01,708 --> 01:03:03,416
You go with your father.
1123
01:03:15,625 --> 01:03:16,833
[a woman]
Guillaume!
1124
01:03:16,916 --> 01:03:20,708
I found your sleeping bag
it's in your room.
1125
01:03:20,958 --> 01:03:22,166
Thanks, Mom!
1126
01:03:24,083 --> 01:03:27,333
No heckling, eh?
Don't stay up too late.
1127
01:03:33,125 --> 01:03:34,750
[cell phone vibrates]
1128
01:03:36,875 --> 01:03:38,166
It's your father again.
1129
01:03:39,000 --> 01:03:40,208
I don't care.
1130
01:03:44,250 --> 01:03:47,250
Neither could I, my father,
I couldn't frame him.
1131
01:03:47,500 --> 01:03:50,166
But he's gone,
and it's not the same.
1132
01:03:50,333 --> 01:03:52,083
I'll see when he's dead.
1133
01:03:55,750 --> 01:03:58,208
Your mother died
in a car accident?
1134
01:03:58,291 --> 01:03:59,291
Yes.
1135
01:03:59,541 --> 01:04:01,333
Why should it be his fault?
1136
01:04:01,500 --> 01:04:03,541
She was so unhappy.
1137
01:04:03,791 --> 01:04:07,416
Then he avoids the subject all the time,
he's not quiet.
1138
01:04:08,166 --> 01:04:09,083
Well...
1139
01:04:09,250 --> 01:04:10,458
- Shall we get started?
- Yes, let's.
1140
01:04:11,250 --> 01:04:12,291
So...
1141
01:04:12,458 --> 01:04:14,500
Put it in the corner.
1142
01:04:14,750 --> 01:04:17,125
Wait, there's something there.
1143
01:04:17,750 --> 01:04:19,125
- What is it?
- What is it?
1144
01:04:23,291 --> 01:04:25,541
There's a bunch of letters,
I say.
1145
01:04:28,375 --> 01:04:30,625
They are addressed to my mother.
1146
01:04:39,833 --> 01:04:42,083
"My dear Babette,
I write you these words..."
1147
01:04:42,333 --> 01:04:43,541
This is your father.
1148
01:04:44,208 --> 01:04:46,250
No, it's not his handwriting.
1149
01:04:47,500 --> 01:04:49,708
And he never called her "Babette".
1150
01:04:51,333 --> 01:04:53,500
"With all my love, Takeshi."
1151
01:04:54,125 --> 01:04:56,708
Takeshi, that's Japanese, who's that?
1152
01:04:57,333 --> 01:04:58,333
I don't know.
1153
01:05:00,333 --> 01:05:01,791
[intriguing theme]
1154
01:05:04,708 --> 01:05:07,083
[Guillaume]
How long before you turn off the lights?
1155
01:05:07,333 --> 01:05:08,416
If I don't have
1156
01:05:08,583 --> 01:05:12,000
my eight hours of sleep,
I'm not having a good day.
1157
01:05:12,708 --> 01:05:13,708
Damn.
1158
01:05:16,875 --> 01:05:18,250
It's crazy.
1159
01:05:26,750 --> 01:05:28,750
What are you going to do?
1160
01:05:32,250 --> 01:05:33,666
What's this?
1161
01:05:44,750 --> 01:05:46,750
- Oh...
- What's that?
1162
01:05:49,000 --> 01:05:50,250
Isis?
1163
01:05:52,958 --> 01:05:54,875
[Catherine]
I don't get it.
1164
01:06:13,083 --> 01:06:15,083
[his cell phone rings]
1165
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
Isis?
1166
01:06:34,416 --> 01:06:36,791
Why didn't you ever tell me?
1167
01:06:37,375 --> 01:06:39,583
You had just lost your mom.
1168
01:06:39,750 --> 01:06:40,791
But what next?
1169
01:06:41,500 --> 01:06:46,000
I wasn't going to tell you she was
to join her lover.
1170
01:06:46,166 --> 01:06:47,708
Anyway,
1171
01:06:47,958 --> 01:06:52,083
you stuck me in boarding school,
you could have taken me to Egypt.
1172
01:06:52,250 --> 01:06:53,916
It wasn't the place
1173
01:06:54,083 --> 01:06:55,666
for a little girl.
1174
01:06:59,916 --> 01:07:01,666
What was Takeshi like?
1175
01:07:03,083 --> 01:07:06,916
Oh, I'm in no position
to talk about it.
1176
01:07:07,458 --> 01:07:11,750
A dark type, who doesn't say a word
because he thinks he's deep.
1177
01:07:12,000 --> 01:07:13,333
A huge shaver.
1178
01:07:13,833 --> 01:07:17,958
And he drove his car as badly
as his orchestra.
1179
01:07:25,208 --> 01:07:27,916
- How's your treasure hunt going?
- Walou.
1180
01:07:31,041 --> 01:07:34,208
Look at this ribbon.
It was in the Poppleton's notebook.
1181
01:07:34,833 --> 01:07:37,541
I put it in my pocket
at Malmaison.
1182
01:07:37,625 --> 01:07:38,666
Take a look.
1183
01:07:41,416 --> 01:07:44,333
It's the same letters
as in the notebook.
1184
01:07:45,333 --> 01:07:48,666
The message sent to the emperor,
was this.
1185
01:07:48,833 --> 01:07:50,333
A scytale, Dad.
1186
01:07:50,500 --> 01:07:51,958
- A scytale.
- Yes.
1187
01:07:52,208 --> 01:07:55,166
But for a scytale,
you need a support to wrap it around.
1188
01:07:55,333 --> 01:07:56,708
Try it there.
1189
01:07:57,875 --> 01:07:59,375
It's incredible.
1190
01:07:59,625 --> 01:08:02,500
You're a girl of genius, darling.
1191
01:08:02,666 --> 01:08:04,791
- Exceptional.
- No, that's not it.
1192
01:08:04,875 --> 01:08:07,208
- It's the wrong diameter.
- Hello, madam.
1193
01:08:07,375 --> 01:08:10,666
I'm sorry to bother you,
just a second.
1194
01:08:10,916 --> 01:08:13,875
I'm looking for a support
for the scytale.
1195
01:08:14,750 --> 01:08:16,416
It doesn't work either.
1196
01:08:18,625 --> 01:08:19,666
DVD.
1197
01:08:19,833 --> 01:08:21,208
What, DVD?
1198
01:08:21,375 --> 01:08:23,708
His grave is here.
1199
01:08:24,750 --> 01:08:26,041
Thank you. Have a nice day.
1200
01:08:26,291 --> 01:08:27,125
To the left!
1201
01:08:27,291 --> 01:08:28,416
I didn't think of that.
1202
01:08:28,583 --> 01:08:30,250
[light theme]
1203
01:08:36,208 --> 01:08:37,833
- I'll be there in a minute.
- Waiting for you.
1204
01:08:38,083 --> 01:08:39,541
It's okay, let's go.
1205
01:09:12,583 --> 01:09:13,625
"Location
1206
01:09:13,791 --> 01:09:15,583
"in N4, Louvre."
1207
01:09:16,458 --> 01:09:17,666
It works!
1208
01:09:17,833 --> 01:09:18,875
Ah!
1209
01:09:19,125 --> 01:09:20,666
Ouch, shit.
1210
01:09:21,875 --> 01:09:24,875
"Location N4, Louvre."
1211
01:09:25,125 --> 01:09:26,958
- I'm fine.
- I'm fine.
1212
01:09:27,208 --> 01:09:29,833
- Location N4, Louvre.
- It's broken.
1213
01:09:31,291 --> 01:09:34,000
- We'll call Guillaume!
- Ah, that's better, then.
1214
01:09:34,250 --> 01:09:35,250
Yes.
1215
01:09:42,166 --> 01:09:45,125
So :
Etruscan... Ah, Egyptian.
1216
01:09:47,666 --> 01:09:48,833
Here we are.
1217
01:09:51,208 --> 01:09:53,333
The 1815 collections register.
1218
01:09:53,416 --> 01:09:55,708
- Thank you for your time.
- What are you looking for?
1219
01:09:58,125 --> 01:09:59,791
N4, my dear André.
1220
01:10:00,041 --> 01:10:02,333
- N4.
- Ah, and why?
1221
01:10:06,041 --> 01:10:07,583
N4, N4...
1222
01:10:07,750 --> 01:10:11,416
- André] Ah, I found N4.
- Guillaume] So, N4...
1223
01:10:11,708 --> 01:10:13,250
Well, we're listening.
1224
01:10:13,416 --> 01:10:15,958
So, N4, we found it.
1225
01:10:16,250 --> 01:10:17,791
This is the reference
1226
01:10:17,958 --> 01:10:21,000
of a mummy classification.
- A mummy?
1227
01:10:21,250 --> 01:10:23,458
What is this
this story?
1228
01:10:23,625 --> 01:10:25,916
- "Brought back from Egypt by DVD."
- DVD?
1229
01:10:26,166 --> 01:10:28,583
- Dominique Vivant Denon.
- Ah, DVD...
1230
01:10:29,541 --> 01:10:32,875
- bursts out laughing
- Okay, and where's this mummy?
1231
01:10:33,125 --> 01:10:35,666
[André]
Sorry, it's been destroyed.
1232
01:10:35,916 --> 01:10:39,500
- What do you mean by that?
- It's been badly preserved.
1233
01:10:39,666 --> 01:10:40,958
It has deteriorated.
1234
01:10:41,041 --> 01:10:45,375
The museum got rid of it
by burying it in 1828...
1235
01:10:46,333 --> 01:10:49,333
in a mass grave
under the gardens of the Louvre.
1236
01:10:49,583 --> 01:10:50,791
But at last,
1237
01:10:50,958 --> 01:10:52,625
she may still be there.
1238
01:10:52,708 --> 01:10:57,083
But no, when they built
the pyramid, the shopping mall,
1239
01:10:57,333 --> 01:10:59,541
they trashed the place.
- Shit! Shit! Shit!
1240
01:10:59,708 --> 01:11:01,250
- Shit!
- [the dog yelps]
1241
01:11:01,333 --> 01:11:02,625
[Julien]
Is it dead?
1242
01:11:02,791 --> 01:11:05,208
Why this mummy
of interest to you?
1243
01:11:05,291 --> 01:11:10,000
The ravings of my father-in-law, Denon
would have hidden a treasure map.
1244
01:11:10,250 --> 01:11:12,541
Anyway, end of story. Thanks, though.
1245
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
You're welcome.
1246
01:11:18,375 --> 01:11:19,791
[suspenseful theme]
1247
01:11:20,041 --> 01:11:21,708
[ringtone]
1248
01:11:21,875 --> 01:11:23,583
[cell phone rings]
1249
01:11:23,833 --> 01:11:24,833
Hello?
1250
01:11:35,125 --> 01:11:36,333
Oh, fuck...
1251
01:11:40,208 --> 01:11:42,416
What the hell is she doing?
1252
01:11:45,708 --> 01:11:47,416
- Shit. Shit. Shit.
- Fuck, come on.
1253
01:11:55,000 --> 01:11:56,375
- Police!
- Ah!
1254
01:11:56,625 --> 01:11:58,041
- Come along.
- Thank you!
1255
01:11:58,291 --> 01:12:00,166
I'll tell you all about it.
1256
01:12:00,416 --> 01:12:02,875
- Get in the car.
- Thank you.
1257
01:12:08,083 --> 01:12:09,333
Holy shit!
1258
01:12:09,583 --> 01:12:12,791
What a freak
fucking Vivant Denon!
1259
01:12:13,333 --> 01:12:16,333
The man brings
Khufu's treasure to France
1260
01:12:16,583 --> 01:12:20,125
and he saves himself
a little mummy in the process.
1261
01:12:20,375 --> 01:12:24,375
And he stuffs in the instructions
for finding the treasure!
1262
01:12:24,625 --> 01:12:26,333
What nonsense!
1263
01:12:26,583 --> 01:12:29,083
This is a stupid idea,
you hear me?
1264
01:12:29,625 --> 01:12:31,041
This guy's a moron.
1265
01:12:31,291 --> 01:12:33,750
- Dad, calm down.
- He's fucking with us.
1266
01:12:34,208 --> 01:12:36,916
I don't believe it,
why all the fuss?
1267
01:12:37,166 --> 01:12:41,375
Why not send the location
to Napoleon in exile?
1268
01:12:41,625 --> 01:12:45,833
Because he's moved the treasure
and thinks it's easier.
1269
01:12:46,000 --> 01:12:47,041
Easier?
1270
01:12:47,125 --> 01:12:50,375
It's like putting a bullet
in the head, you hear me?
1271
01:12:50,625 --> 01:12:54,291
I really admired the guy,
the refinement, the collection,
1272
01:12:54,375 --> 01:12:58,666
a guy like that is no small thing,
but to be so tortured,
1273
01:12:58,750 --> 01:13:01,208
because that's the word...
1274
01:13:01,458 --> 01:13:02,666
[intriguing theme]
1275
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Isis!
1276
01:13:19,041 --> 01:13:20,833
-Where is she going?
- I don't know where.
1277
01:13:21,958 --> 01:13:25,125
Dad, your mummy,
maybe it's here!
1278
01:13:37,375 --> 01:13:38,875
No, Dad, this way.
1279
01:13:39,125 --> 01:13:40,208
Come, come.
1280
01:13:40,875 --> 01:13:43,041
It's "Les Misérables"
by Victor Hugo.
1281
01:13:43,125 --> 01:13:44,125
Yes, that's it.
1282
01:13:44,208 --> 01:13:48,333
In 1830, some of the bodies of the martyrs
of the Revolution were buried
1283
01:13:48,500 --> 01:13:51,291
in the common grave
in the gardens of the Louvre.
1284
01:13:51,541 --> 01:13:52,750
It came back to me.
1285
01:13:53,333 --> 01:13:55,208
Yes, but so what?
1286
01:13:57,041 --> 01:14:00,708
They were exhumed in 1840
and put them here at the back.
1287
01:14:00,958 --> 01:14:03,583
- I don't understand a word.
- Listen, please.
1288
01:14:03,833 --> 01:14:06,541
When we unearthed
these revolutionaries,
1289
01:14:06,791 --> 01:14:10,958
they were able to take with them the mummy
buried in the same pit.
1290
01:14:13,291 --> 01:14:14,541
So the
1291
01:14:14,708 --> 01:14:18,250
to find the treasure
would have been, by mistake,
1292
01:14:19,583 --> 01:14:22,250
moved, there, behind that wall?
1293
01:14:24,208 --> 01:14:25,208
Perhaps.
1294
01:14:26,083 --> 01:14:27,125
It's crazy.
1295
01:14:31,250 --> 01:14:32,375
[chimes]
1296
01:14:32,541 --> 01:14:35,625
[Please return to the exit,
we're closing.
1297
01:14:35,791 --> 01:14:36,875
No...
1298
01:14:37,416 --> 01:14:40,291
Enough bullshit.
We do things my way.
1299
01:14:40,458 --> 01:14:42,625
[intriguing theme]
1300
01:14:42,791 --> 01:14:45,125
- Come on.
- There you go.
1301
01:14:46,000 --> 01:14:47,166
Through that door.
1302
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
- André?
- We're off.
1303
01:14:50,250 --> 01:14:52,083
- Wait! Wait! Wait!
- What?
1304
01:14:52,333 --> 01:14:55,583
- There's Andre.
- Why did you bring that razor?
1305
01:14:55,833 --> 01:14:58,875
He helped us and is my
my last support for the museum.
1306
01:14:58,958 --> 01:15:00,958
- That's one trip.
- We'll make more.
1307
01:15:01,041 --> 01:15:02,000
Really?
1308
01:15:02,375 --> 01:15:04,583
- What's the plan?
- We're going to borrow a...
1309
01:15:04,666 --> 01:15:06,291
- He'll see.
- OK.
1310
01:15:06,375 --> 01:15:08,041
- Come on, let's go.
- Let's go, let's go.
1311
01:15:08,291 --> 01:15:09,791
Come on, come on, come on.
1312
01:15:11,083 --> 01:15:12,291
[disturbing theme]
1313
01:15:19,416 --> 01:15:21,250
- André.
- Yes, yes.
1314
01:15:36,666 --> 01:15:39,166
You know that "Paris",
comes from the Latin "Para Isis"?
1315
01:15:39,250 --> 01:15:40,291
"For Isis".
1316
01:15:40,750 --> 01:15:44,041
Notre-Dame was built
on a temple dedicated to the goddess.
1317
01:15:44,583 --> 01:15:46,708
That's not true, dear sir.
1318
01:15:46,875 --> 01:15:49,500
Sorry, but this hypothesis
is based on reading
1319
01:15:49,583 --> 01:15:53,166
the inscription on the Nautes pillar
1320
01:15:53,250 --> 01:15:57,208
an ex-voto of the Parisii,
a Celtic and Gallic merchant people,
1321
01:15:57,291 --> 01:16:01,750
who lived on the Île de la Cité.
- This hypothesis is false.
1322
01:16:02,333 --> 01:16:05,375
The sanctuary
was dedicated to Jupiter, OK?
1323
01:16:05,500 --> 01:16:08,833
And the word "Parisii"
comes from the Celtic word "per iseu".
1324
01:16:09,083 --> 01:16:11,666
There was an Isis cult in Paris.
1325
01:16:11,750 --> 01:16:14,250
We're not
a school outing.
1326
01:16:14,333 --> 01:16:17,041
This isn't a guided tour, damn it!
1327
01:16:17,291 --> 01:16:18,125
Oh...
1328
01:16:18,375 --> 01:16:19,541
He's wrong.
1329
01:16:19,708 --> 01:16:23,583
- "Per iseu", that's the root.
- I don't think so.
1330
01:16:25,708 --> 01:16:26,958
Super.
1331
01:16:27,666 --> 01:16:28,916
This is the right key.
1332
01:16:31,166 --> 01:16:34,000
Where did you get your passes?
1333
01:16:34,833 --> 01:16:37,500
Office archaeology,
can sometimes be a good thing.
1334
01:16:38,458 --> 01:16:39,958
- I'm sorry, sir.
- Please go ahead.
1335
01:16:40,916 --> 01:16:42,375
Well, shall we go?
1336
01:16:42,625 --> 01:16:45,875
Yeah, I don't have a good feeling
this guy, but not at all.
1337
01:16:46,041 --> 01:16:47,916
- Go ahead.
- Yeah, he's weird.
1338
01:16:48,875 --> 01:16:50,416
[intriguing theme]
1339
01:16:57,916 --> 01:16:59,791
(You look good as an adventurer.)
1340
01:17:00,041 --> 01:17:01,041
(Really?)
1341
01:17:09,375 --> 01:17:10,541
[Julien] Are we there yet?
1342
01:17:10,625 --> 01:17:13,166
The Crypt of the Dead
is just behind.
1343
01:17:13,416 --> 01:17:14,916
Look, look.
1344
01:17:15,166 --> 01:17:16,375
But yes.
1345
01:17:16,875 --> 01:17:19,000
Guillaume, it's your turn.
1346
01:17:19,166 --> 01:17:20,708
Your turn, come on.
1347
01:17:20,958 --> 01:17:22,166
[Guillaume]
Step aside.
1348
01:17:22,958 --> 01:17:25,750
[Guillaume taps with the sledgehammer]
1349
01:17:37,666 --> 01:17:39,708
How many dead here?
1350
01:17:40,750 --> 01:17:42,083
Perhaps 500.
1351
01:17:42,958 --> 01:17:46,833
The crypt was built
in the channel of a fountain
1352
01:17:47,000 --> 01:17:49,208
which was supposed to represent an elephant.
1353
01:17:49,458 --> 01:17:52,541
It's the elephant from Victor Hugo's
by Victor Hugo.
1354
01:17:52,791 --> 01:17:54,375
- Gavroche's refuge.
- Yes.
1355
01:17:54,625 --> 01:17:56,458
- Who is it?
- It can't be.
1356
01:17:56,625 --> 01:17:57,666
Just kidding.
1357
01:17:57,916 --> 01:18:01,625
Gavroche takes refuge in the life-size
of the elephant.
1358
01:18:02,833 --> 01:18:06,500
And Gavroche dies.
The most beautiful moment I've ever known.
1359
01:18:07,333 --> 01:18:08,875
What was it he used to say?
1360
01:18:08,958 --> 01:18:11,791
"I fell to the ground,
it's Voltaire's fault.
1361
01:18:11,958 --> 01:18:14,791
"The nose in the stream,
is the fault...
1362
01:18:16,833 --> 01:18:19,958
"And this little big soul
had just flown away."
1363
01:18:21,500 --> 01:18:23,458
[tremors]
1364
01:18:23,625 --> 01:18:25,708
- intriguing theme]
- What is it?
1365
01:18:27,750 --> 01:18:29,250
Ghosts.
1366
01:18:30,958 --> 01:18:32,625
This is the subway going by.
1367
01:18:32,791 --> 01:18:34,708
Try opening it.
1368
01:18:36,291 --> 01:18:38,041
- they force
- Up.
1369
01:18:39,291 --> 01:18:40,208
[Christian] Shoot!
1370
01:18:40,291 --> 01:18:42,166
- This can't be happening.
- One, two, three!
1371
01:18:45,250 --> 01:18:46,250
[Isis] Damn...
1372
01:18:49,166 --> 01:18:51,416
- Is the mummy in there?
- No, he isn't.
1373
01:18:51,666 --> 01:18:55,166
Even damaged, you could see it,
it's very different.
1374
01:18:55,416 --> 01:18:57,125
Okay, let's close.
1375
01:18:59,333 --> 01:19:00,666
Let's try this one.
1376
01:19:00,916 --> 01:19:02,916
Open it, open that one.
1377
01:19:05,250 --> 01:19:06,250
Go ahead.
1378
01:19:07,791 --> 01:19:08,791
One!
1379
01:19:09,041 --> 01:19:10,541
Two!
1380
01:19:10,708 --> 01:19:13,333
[Christian]
Here, lift, lift.
1381
01:19:16,291 --> 01:19:17,625
There's nothing.
1382
01:19:18,375 --> 01:19:19,375
This one.
1383
01:19:23,583 --> 01:19:25,083
One, two, three!
1384
01:19:25,916 --> 01:19:27,291
[Guillaume]
Watch out!
1385
01:19:32,625 --> 01:19:34,125
There's nothing there either.
1386
01:19:34,291 --> 01:19:35,041
Wait!
1387
01:19:35,208 --> 01:19:36,291
What?
1388
01:19:37,458 --> 01:19:38,458
What?
1389
01:19:39,208 --> 01:19:40,333
Here she is.
1390
01:19:40,875 --> 01:19:41,916
Here she is.
1391
01:19:51,041 --> 01:19:52,083
Here we are.
1392
01:19:57,666 --> 01:19:58,916
What's up?
1393
01:19:59,083 --> 01:20:01,958
- Now it's open.
- I feel something.
1394
01:20:02,750 --> 01:20:03,625
Wow.
1395
01:20:04,333 --> 01:20:05,875
Is it a box?
1396
01:20:06,041 --> 01:20:08,500
Wait, open it.
1397
01:20:22,041 --> 01:20:23,125
Oh, fuck.
1398
01:20:25,041 --> 01:20:27,208
- What is it?
- A letter
1399
01:20:27,375 --> 01:20:28,708
by Vivant Denon.
1400
01:20:29,291 --> 01:20:31,750
Look at the signature.
1401
01:20:32,583 --> 01:20:34,750
- Look, Daddy.
- What does it say?
1402
01:20:37,916 --> 01:20:41,375
- This is the map to the treasure.
- Just a moment.
1403
01:20:47,958 --> 01:20:49,666
- Strange.
- What's strange?
1404
01:20:49,833 --> 01:20:51,208
What's up?
1405
01:20:51,458 --> 01:20:54,291
- This looks like the place.
- In here?
1406
01:20:54,458 --> 01:20:55,916
Here, where?
1407
01:20:56,916 --> 01:20:58,833
Here, under the Bastille.
1408
01:20:59,000 --> 01:21:00,416
In this crypt?
1409
01:21:00,666 --> 01:21:02,041
It's just not possible.
1410
01:21:02,291 --> 01:21:05,458
When Vivant Denon
hid all his instructions,
1411
01:21:05,708 --> 01:21:09,375
the mummy was still in the Louvre
and none of this existed.
1412
01:21:09,625 --> 01:21:12,416
The fountain's pipes
were already there.
1413
01:21:12,583 --> 01:21:14,708
- Are you sure?
- The project was supervised
1414
01:21:14,875 --> 01:21:18,458
by Vivant Denon for Napoleon.
He knew the place well.
1415
01:21:18,625 --> 01:21:20,708
So we need to be close.
1416
01:21:20,958 --> 01:21:22,666
An underground network
1417
01:21:22,833 --> 01:21:24,291
abandoned.
1418
01:21:25,458 --> 01:21:26,958
The ideal hiding place.
1419
01:21:28,708 --> 01:21:30,333
I'll check there.
1420
01:21:32,208 --> 01:21:34,750
[Isis] Channeling
continues this way, come on.
1421
01:21:34,916 --> 01:21:36,166
To you, Guillaume.
1422
01:21:36,333 --> 01:21:38,250
- Daddy, please...
- Wait, move over.
1423
01:21:38,416 --> 01:21:39,708
Out of the way, all of you.
1424
01:21:39,875 --> 01:21:40,708
Shall we?
1425
01:21:40,875 --> 01:21:42,291
- [sledgehammer blows]
- Come on.
1426
01:21:45,541 --> 01:21:46,791
[suspenseful theme]
1427
01:22:02,250 --> 01:22:03,250
Take a look.
1428
01:22:03,500 --> 01:22:04,875
It's this way, isn't it?
1429
01:22:10,333 --> 01:22:11,666
Come along, come along.
1430
01:22:13,166 --> 01:22:14,375
- Come on.
- OK, OK.
1431
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
Stylish.
1432
01:22:29,500 --> 01:22:33,333
I thought it was a legend
crocodiles in the sewers.
1433
01:22:33,500 --> 01:22:36,583
- Me, too.
- Sobek, the crocodile god.
1434
01:22:36,750 --> 01:22:39,375
The god who accompanies
the soul of the pharaohs.
1435
01:22:39,541 --> 01:22:42,208
- I hope it's the only one.
- Don't worry.
1436
01:22:42,291 --> 01:22:46,125
We take the treasure
the treasure back to Egypt,
1437
01:22:46,375 --> 01:22:49,625
we risk absolutely nothing.
1438
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
We look forward to seeing you.
1439
01:23:16,625 --> 01:23:17,875
[click]
1440
01:23:33,208 --> 01:23:34,708
Yallah, Russian grandpa.
1441
01:25:32,333 --> 01:25:35,500
To think we'll have to
give this back to Egypt.
1442
01:25:35,666 --> 01:25:38,041
- Come and see, come and see.
- What is it?
1443
01:25:38,458 --> 01:25:39,458
What?
1444
01:25:40,916 --> 01:25:42,791
Do you know what it is?
1445
01:25:48,125 --> 01:25:50,541
This golden falcon does not represent
1446
01:25:50,708 --> 01:25:52,541
only the god Horus,
1447
01:25:52,708 --> 01:25:54,750
but the divine essence of Khéops.
1448
01:25:55,000 --> 01:25:59,791
He too was a god on Earth
and this is the image of his soul.
1449
01:26:03,000 --> 01:26:04,583
Shit, shit.
1450
01:26:22,250 --> 01:26:23,666
[André]
Hello, Markus?
1451
01:26:25,250 --> 01:26:26,750
Can you hear me?
1452
01:26:28,291 --> 01:26:30,291
Markus, we found him.
1453
01:26:31,458 --> 01:26:32,791
We found it.
1454
01:26:33,375 --> 01:26:36,333
The map, yes, and the treasure.
1455
01:26:36,500 --> 01:26:38,750
[shock, stones fall].
1456
01:26:40,291 --> 01:26:42,375
Who are you calling?
1457
01:26:45,416 --> 01:26:46,875
Were you looking for me?
1458
01:26:47,250 --> 01:26:48,666
[click]
1459
01:26:48,916 --> 01:26:49,916
See this?
1460
01:26:50,083 --> 01:26:51,625
[rumbling]
1461
01:26:51,875 --> 01:26:54,291
- Come on.
- Where are you taking me?
1462
01:26:54,541 --> 01:26:55,541
Shut the fuck up!
1463
01:26:55,791 --> 01:26:57,041
Let go of me! Oh!
1464
01:26:57,208 --> 01:26:59,333
[Julien's cry echoes]
1465
01:27:01,416 --> 01:27:03,583
Is this the subway too?
1466
01:27:07,250 --> 01:27:09,041
Please, enlighten me.
1467
01:27:12,041 --> 01:27:13,208
Please enlighten me.
1468
01:27:13,375 --> 01:27:14,333
Oh!
1469
01:27:14,500 --> 01:27:15,541
Yes.
1470
01:27:19,416 --> 01:27:22,208
- How did I miss this?
- That what?
1471
01:27:22,375 --> 01:27:23,666
What's going on?
1472
01:27:23,916 --> 01:27:26,541
We're in the drilling zone
of the new metro.
1473
01:27:26,791 --> 01:27:29,500
- [shock, stones fall]
- Fuck!
1474
01:27:29,750 --> 01:27:31,750
What is it, Isis?
1475
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
[crackling]
1476
01:27:39,291 --> 01:27:41,666
Where is Julien? Julien!
1477
01:27:41,833 --> 01:27:44,708
- He's not here, Julien!
- Julien!
1478
01:27:44,875 --> 01:27:46,208
Julien, where are you!?
1479
01:27:46,375 --> 01:27:47,541
It's not here!
1480
01:27:48,916 --> 01:27:51,000
- Julien!
- Hurry up, Dad!
1481
01:27:51,166 --> 01:27:52,333
His helmet.
1482
01:27:52,583 --> 01:27:54,500
- Julien!
- Julien!
1483
01:27:54,666 --> 01:27:56,208
Christian, come on!
1484
01:27:57,125 --> 01:27:58,125
Take a look at this.
1485
01:27:58,375 --> 01:28:00,375
- Take it easy. Take it easy.
- This is amazing.
1486
01:28:02,750 --> 01:28:05,125
- [Julien's muffled screams]
- Calm down.
1487
01:28:05,291 --> 01:28:07,375
- Get the fuck off me!
- Micky!
1488
01:28:07,541 --> 01:28:09,208
Take him away.
1489
01:28:09,375 --> 01:28:11,083
[shocks, creaks]
1490
01:28:11,250 --> 01:28:12,416
- Julien!
- Julien!
1491
01:28:12,500 --> 01:28:14,250
[turbine stops]
1492
01:28:15,666 --> 01:28:17,041
It stopped.
1493
01:28:19,083 --> 01:28:20,083
Julien!
1494
01:28:20,333 --> 01:28:23,750
- We should never have taken him.
- I'm the one responsible.
1495
01:28:24,000 --> 01:28:26,875
- You, in charge? That's a new one.
- Julien!
1496
01:28:27,041 --> 01:28:28,250
- Take a look.
- Julien!
1497
01:28:28,416 --> 01:28:29,375
Julien!
1498
01:28:29,541 --> 01:28:31,083
- André!
- Julien!
1499
01:28:32,083 --> 01:28:33,916
No, no, wait.
1500
01:28:34,166 --> 01:28:36,458
[distressing theme]
1501
01:28:36,625 --> 01:28:38,166
Move along.
1502
01:28:41,875 --> 01:28:44,041
- Police! Police!
- Put the gun down!
1503
01:28:44,291 --> 01:28:45,500
Come over here.
1504
01:28:48,625 --> 01:28:49,666
Who is it?
1505
01:28:53,750 --> 01:28:55,083
Markus Gasburger.
1506
01:28:55,333 --> 01:28:56,375
Pichard?
1507
01:28:57,625 --> 01:28:58,875
I told you
1508
01:28:59,041 --> 01:29:00,583
that he was a traitor.
1509
01:29:00,833 --> 01:29:03,333
- Where's my son?
- What a weird family.
1510
01:29:03,500 --> 01:29:05,666
Dragging a child
in a place like this.
1511
01:29:05,833 --> 01:29:08,375
I don't give a fuck,
where's my grandson?
1512
01:29:08,625 --> 01:29:09,708
Up there.
1513
01:29:09,875 --> 01:29:11,166
Safe and sound.
1514
01:29:11,916 --> 01:29:14,250
- Boris, take them away.
- Come on, Boris.
1515
01:29:14,416 --> 01:29:15,458
I'm off.
1516
01:29:24,291 --> 01:29:27,375
- This treasure belongs to Egypt.
- Clear the way.
1517
01:29:27,541 --> 01:29:29,083
Dad.
1518
01:29:30,750 --> 01:29:33,166
May the desecrators be punished.
1519
01:29:34,250 --> 01:29:37,500
And the divine curse
will follow in their footsteps
1520
01:29:37,750 --> 01:29:41,333
and will pursue them
seas and mountains.
1521
01:29:42,541 --> 01:29:43,791
Terrifying.
1522
01:29:44,041 --> 01:29:46,083
[shock, ceiling crumbles].
1523
01:29:46,250 --> 01:29:47,416
[crackling]
1524
01:29:47,583 --> 01:29:49,416
- What's that?
- The subway.
1525
01:29:49,583 --> 01:29:52,708
- Yes, that's the subway.
- Come on, Markus.
1526
01:29:52,875 --> 01:29:56,083
Come on, you can't stay here,
Christian.
1527
01:29:56,250 --> 01:29:57,500
[distressing theme]
1528
01:29:57,750 --> 01:29:58,708
You have to walk.
1529
01:29:59,625 --> 01:30:01,375
Come, Markus, come.
1530
01:30:01,625 --> 01:30:02,833
We look forward to seeing you.
1531
01:30:07,250 --> 01:30:08,416
[crackling]
1532
01:30:11,500 --> 01:30:12,458
[landslide, screams]
1533
01:30:12,625 --> 01:30:14,166
Come on, come on.
1534
01:30:16,666 --> 01:30:17,916
[deflagration, screams]
1535
01:30:21,291 --> 01:30:22,708
[they cough]
1536
01:30:23,583 --> 01:30:25,083
- Honey? Honey?
- I'm home!
1537
01:30:26,208 --> 01:30:27,208
Dad?
1538
01:30:28,041 --> 01:30:29,958
[Christian]
Are you all right?
1539
01:30:30,208 --> 01:30:32,375
[Isis]
Yes, don't just stand there.
1540
01:30:32,625 --> 01:30:34,125
[dramatic theme]
1541
01:30:38,375 --> 01:30:39,708
Don't worry.
1542
01:30:40,875 --> 01:30:41,875
Mommy!
1543
01:30:42,625 --> 01:30:43,833
- Julien!
- Julien!
1544
01:30:44,083 --> 01:30:45,083
I'm fine.
1545
01:30:46,041 --> 01:30:47,041
How are you?
1546
01:30:52,541 --> 01:30:53,916
[journalist] Special flash.
1547
01:30:54,000 --> 01:30:58,083
After the fatal accident
on the Paris metro construction site...
1548
01:30:58,333 --> 01:31:01,333
[journalists' voices
in different languages]
1549
01:31:01,583 --> 01:31:03,208
[oriental theme]
1550
01:31:41,166 --> 01:31:44,083
[journalist, in Arabic]
This is great news.
1551
01:31:44,333 --> 01:31:46,500
The treasure of Cheops,
1552
01:31:46,666 --> 01:31:49,166
which had been stolen
in Napoleon's time,
1553
01:31:49,416 --> 01:31:51,166
had finally returned to Egypt.
1554
01:31:51,916 --> 01:31:54,083
A great French teacher,
1555
01:31:54,250 --> 01:31:56,791
Christian Robinson,
discovered him in Paris,
1556
01:31:56,958 --> 01:32:00,583
under the Place de la Bastille,
and brought it back to Egypt.
1557
01:32:00,750 --> 01:32:04,166
Our dearest treasure
is now
1558
01:32:04,416 --> 01:32:05,625
in our museum.
1559
01:32:05,875 --> 01:32:07,916
Hurry up and see him.
1560
01:32:11,833 --> 01:32:14,375
What was that about
about profaners?
1561
01:32:14,458 --> 01:32:16,000
"The divine curse..."
1562
01:32:16,083 --> 01:32:18,166
"will follow in their footsteps
1563
01:32:18,416 --> 01:32:21,625
"and will pursue them
over seas and mountains."
1564
01:32:23,000 --> 01:32:24,666
That's not Egyptian.
1565
01:32:27,208 --> 01:32:28,625
Rascar Capac.
1566
01:32:30,958 --> 01:32:33,291
Why, Rascar Capac!
1567
01:32:33,541 --> 01:32:35,541
What's that? But what is it?
1568
01:32:35,708 --> 01:32:38,083
Tintin,
"The Seven Crystal Balls.
1569
01:32:38,250 --> 01:32:39,625
Wow...
1570
01:32:39,875 --> 01:32:41,291
Who's Tintin?
1571
01:32:41,541 --> 01:32:43,000
[melancholy theme].
1572
01:32:43,250 --> 01:32:44,125
Oh...
104380