Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,040
Oh, yeah.
2
00:02:34,630 --> 00:02:39,210
your thoughts i just really wish i could
do something like that you know like
3
00:02:39,210 --> 00:02:45,510
what model like that okay girls give me
that sexy look that's it good beautiful
4
00:02:45,510 --> 00:02:52,130
you know the only thing separating you
from those girls no what this
5
00:02:52,130 --> 00:02:56,610
sweatshirt it's a lot more than that let
me tell you something ali you could
6
00:02:56,610 --> 00:02:58,110
blow them out of the water come on
7
00:03:09,930 --> 00:03:11,950
Hey, Hurricane, how you doing, man? Yo,
Jimmy Jam.
8
00:03:16,970 --> 00:03:19,550
Loving the camera, girl. It's right
here. Very nice.
9
00:03:20,310 --> 00:03:21,470
Hot day on the sand, huh?
10
00:03:22,090 --> 00:03:23,090
Hot day.
11
00:03:23,530 --> 00:03:26,150
Your buddies are blistering, and I don't
mean their feet.
12
00:03:26,550 --> 00:03:27,550
I can see why.
13
00:03:31,070 --> 00:03:32,210
Go on, take off your sweatshirt.
14
00:03:33,290 --> 00:03:34,970
I don't know, Chris. Come on, come on,
come on.
15
00:03:38,730 --> 00:03:39,730
Put your hair down.
16
00:03:40,730 --> 00:03:41,730
Go on.
17
00:03:44,090 --> 00:03:47,290
Yeah, you look terrific. What did I tell
you? You're going to blow them out of
18
00:03:47,290 --> 00:03:48,290
the water. Come on.
19
00:03:51,170 --> 00:03:52,049
Ron Rice?
20
00:03:52,050 --> 00:03:55,410
Hey. Martin Brubaker. A pleasure to meet
you, sir. Hello, Martin. Good to meet
21
00:03:55,410 --> 00:03:58,910
you. Call me Brew. Everybody else does.
I'd like to introduce you to Hawaiian
22
00:03:58,910 --> 00:04:02,510
Tropics' next superstar model, Mr.
Wright, Allison Wilson.
23
00:04:02,890 --> 00:04:04,990
Hi, Allison. Nice to meet you. Hi. It's
nice to meet you.
24
00:04:05,370 --> 00:04:07,370
I think you're right. Can you turn
around one time?
25
00:04:12,200 --> 00:04:13,200
She's incredible, Bruce.
26
00:04:13,760 --> 00:04:15,260
Steve, can you come over here a minute,
please?
27
00:04:15,720 --> 00:04:16,720
Sure, Ron.
28
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
Allison, this is Steve.
29
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
Oh, no.
30
00:04:21,040 --> 00:04:24,580
Hi, how are you? Nice to meet you. I
think you should get some good hot shots
31
00:04:24,580 --> 00:04:25,800
this lady. Beautiful lady.
32
00:04:26,440 --> 00:04:27,439
Knock them dead.
33
00:04:27,440 --> 00:04:28,440
Bye.
34
00:04:29,000 --> 00:04:30,140
What is he doing?
35
00:04:41,390 --> 00:04:44,330
That's it, all right. Hey, Legs. Just
what is it you think you're doing? I'm
36
00:04:44,330 --> 00:04:45,970
catapulting Allison into the world of
modeling.
37
00:04:46,450 --> 00:04:49,550
Throwing her to the wolves is more like
it, because that's all that populates
38
00:04:49,550 --> 00:04:50,550
the modeling profession.
39
00:04:50,830 --> 00:04:52,670
Legs, relax. We're just having some fun.
40
00:04:52,970 --> 00:04:54,770
Besides, you got nothing to worry about
when I'm around.
41
00:04:54,990 --> 00:04:58,410
I got something to worry about whenever
you're around. She is not ready for
42
00:04:58,410 --> 00:04:59,410
this.
43
00:05:00,390 --> 00:05:01,390
She's not, huh?
44
00:05:03,370 --> 00:05:04,370
That's it, Allison.
45
00:05:04,570 --> 00:05:05,570
Great.
46
00:05:11,690 --> 00:05:12,690
Take the rope.
47
00:05:14,090 --> 00:05:17,970
I need you at the sports shack. No buts.
Legs, come on. She's not finished yet.
48
00:05:18,170 --> 00:05:19,170
She's finished now.
49
00:05:24,290 --> 00:05:27,130
If you could manage to pull yourself
away from all this, we've got a meeting
50
00:05:27,130 --> 00:05:28,130
with Agent Harris.
51
00:05:28,450 --> 00:05:29,450
NSA Harris?
52
00:05:29,650 --> 00:05:30,629
Yep. That's today?
53
00:05:30,630 --> 00:05:32,030
This moment as you speak.
54
00:05:32,330 --> 00:05:33,590
No way to postpone it, huh?
55
00:05:33,810 --> 00:05:34,810
Oh.
56
00:05:35,650 --> 00:05:38,170
Vance, I think moments like this
supersede any and all meetings.
57
00:05:38,910 --> 00:05:39,910
Let's go.
58
00:05:45,390 --> 00:05:46,390
Come on.
59
00:05:47,050 --> 00:05:48,050
Come on, Bruce.
60
00:06:16,040 --> 00:06:17,040
April!
61
00:06:17,860 --> 00:06:19,700
You fellas really have the light.
62
00:06:20,120 --> 00:06:21,240
You don't know the half of it.
63
00:06:21,500 --> 00:06:23,200
You said over the phone you needed our
help.
64
00:06:23,740 --> 00:06:24,639
We do.
65
00:06:24,640 --> 00:06:25,980
The NSA needs your help.
66
00:06:26,200 --> 00:06:28,120
A lot of innocent kids need your help.
67
00:06:28,640 --> 00:06:32,300
Now, the fight to keep cocaine out of
this country has become a full -scale
68
00:06:33,320 --> 00:06:35,240
This is Manuel Santiago.
69
00:06:35,980 --> 00:06:38,400
He's one of the wealthiest drug lords in
the world.
70
00:06:38,700 --> 00:06:40,980
He's wanted in 17 countries for
trafficking.
71
00:06:41,280 --> 00:06:45,040
Now, we put this guy out of business, we
put an end to the largest drug cartel
72
00:06:45,040 --> 00:06:46,040
in the world.
73
00:06:46,120 --> 00:06:49,120
You guys usually handle these situations
yourself, quietly.
74
00:06:50,220 --> 00:06:52,040
Why would the NSA contact us?
75
00:06:52,700 --> 00:06:54,400
No extradition agreement with his
country.
76
00:06:55,300 --> 00:06:58,500
Thumbs and nose at our government. Turns
around, does the same thing to his own.
77
00:06:58,700 --> 00:06:59,700
Why do they put up with him?
78
00:06:59,900 --> 00:07:01,620
Because they're just as corrupt as he
is.
79
00:07:01,900 --> 00:07:03,540
Meaning they get a share of his profits.
80
00:07:03,780 --> 00:07:06,320
Yeah, to the tune of hundreds of
millions of dollars.
81
00:07:07,020 --> 00:07:09,200
Hello? This is Mason Lee.
82
00:07:09,860 --> 00:07:13,240
He's Santiago's right -hand man. Came
over from the Red Brigade.
83
00:07:13,770 --> 00:07:15,970
Now, it's been impossible to get through
him to Santiago.
84
00:07:16,390 --> 00:07:18,210
But we put Santiago out of business.
85
00:07:18,750 --> 00:07:20,450
We can also put an end to Lee.
86
00:07:21,290 --> 00:07:24,610
Now, the problem is, we can't go in and
get Santiago.
87
00:07:25,110 --> 00:07:26,290
And my hands are tied.
88
00:07:27,490 --> 00:07:30,650
But you guys, you have the Thunder
Scarab.
89
00:07:31,630 --> 00:07:34,410
And still, you could go in undetected.
90
00:07:34,970 --> 00:07:38,430
So we slip in, we slip out, and hand
Santiago over to you for payment.
91
00:07:39,330 --> 00:07:40,330
Not exactly.
92
00:07:41,310 --> 00:07:42,410
Look, this is a little off.
93
00:07:42,750 --> 00:07:45,850
Now, I know your usual fee is $5 ,000 a
day plus expenses.
94
00:07:46,790 --> 00:07:48,210
I can pay your expenses.
95
00:07:48,470 --> 00:07:52,110
But you just can't quite manage to dig
up that $5 ,000, huh?
96
00:07:55,530 --> 00:07:58,230
I'm sorry, Harris. We, uh... We'll take
the job.
97
00:08:01,270 --> 00:08:02,270
We'll take the job.
98
00:08:03,610 --> 00:08:08,350
Thank you. Thank you. Thank you. Thank
you very much, both of you. I can't tell
99
00:08:08,350 --> 00:08:09,510
you how much we're counting on you.
100
00:08:09,910 --> 00:08:12,370
Now, there's all the information the NSA
has been able to gather.
101
00:08:12,950 --> 00:08:13,990
We'll leave late this evening.
102
00:08:14,230 --> 00:08:15,230
One other thing.
103
00:08:15,530 --> 00:08:18,810
If anything should go wrong down there,
if you should get in any trouble at all,
104
00:08:19,130 --> 00:08:21,210
don't call me. I can't help you.
105
00:08:21,710 --> 00:08:24,310
Now, the agency will disavow any
knowledge of your actions.
106
00:08:25,430 --> 00:08:26,430
Good luck.
107
00:08:27,910 --> 00:08:31,130
All that and no pay. How do you manage
to find such a wonderful client?
108
00:08:31,490 --> 00:08:33,929
We've got a chance to make things safer
for kids like Jeff.
109
00:08:34,570 --> 00:08:35,570
Worth a free ride.
110
00:08:36,330 --> 00:08:37,330
Don't you think so?
111
00:08:37,970 --> 00:08:40,789
Don't mind me. I just like to gripe.
With you 100%, brother.
112
00:08:51,250 --> 00:08:53,750
I am not happy with this tortilla
casserole.
113
00:08:54,730 --> 00:08:56,130
It's not yummy, Uncle Drew.
114
00:08:56,850 --> 00:08:57,809
Mm -mm.
115
00:08:57,810 --> 00:09:00,350
Didn't have any celery salt. I think I
added too much cilantro.
116
00:09:01,370 --> 00:09:02,910
You could apologize, and it's fine.
117
00:09:03,270 --> 00:09:06,030
What you should apologize for is what
you did to Allison today.
118
00:09:06,430 --> 00:09:10,120
Legs. Honey, come on now. I don't know
what I did, but whatever I did, I'm
119
00:09:10,120 --> 00:09:10,999
really sorry.
120
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Okay?
121
00:09:13,220 --> 00:09:14,220
Come on.
122
00:09:14,280 --> 00:09:15,280
Come on.
123
00:09:16,420 --> 00:09:18,560
Well, I want to hear about your new
classes, young lady.
124
00:09:18,900 --> 00:09:20,320
It's the coolest school, Dad.
125
00:09:21,000 --> 00:09:22,320
Kelly's going to be my art teacher.
126
00:09:22,880 --> 00:09:25,640
She went there and so did Allison before
the convent school.
127
00:09:26,220 --> 00:09:27,220
Oh, really?
128
00:09:27,840 --> 00:09:30,360
I just wish it was more than two
afternoons a week.
129
00:09:30,900 --> 00:09:34,680
I'm going to take ceramics and painting.
I want to be just like Kelly.
130
00:09:35,080 --> 00:09:36,820
Nah, you want to be just like Jess.
131
00:09:38,380 --> 00:09:40,140
There's only one thing I can't figure
out.
132
00:09:40,620 --> 00:09:41,319
What's that?
133
00:09:41,320 --> 00:09:43,720
I can't figure out if I'm excited or
nervous.
134
00:09:44,180 --> 00:09:46,280
They both feel pretty much the same in
my stomach.
135
00:09:47,000 --> 00:09:48,540
Well, I can see how you feel a little of
both.
136
00:09:49,280 --> 00:09:52,720
Nervous because you're going to a new
place, but really excited about all the
137
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
fun things you're going to do.
138
00:09:54,640 --> 00:09:55,640
How about you, Kelly?
139
00:09:55,820 --> 00:09:57,420
Are you excited or nervous?
140
00:09:58,040 --> 00:10:03,180
Well, since it's my first teaching job,
I think I'm a little bit of both, too.
141
00:10:03,800 --> 00:10:05,440
My stomach definitely feels weird.
142
00:10:06,820 --> 00:10:08,720
But it could be bruised cooking.
143
00:10:09,180 --> 00:10:10,180
Don't!
144
00:10:11,040 --> 00:10:12,740
Dad, will you take me to school
tomorrow?
145
00:10:14,000 --> 00:10:15,560
Honey, that's going to be a little tough
tomorrow.
146
00:10:16,080 --> 00:10:18,640
We have to leave tonight on a mission,
honey.
147
00:10:18,960 --> 00:10:19,960
What kind of mission?
148
00:10:20,300 --> 00:10:22,460
Just the usual catch the bad guys type
stuff.
149
00:10:23,420 --> 00:10:25,200
Kelly's going to stay here with you
until we get back.
150
00:10:25,860 --> 00:10:27,180
Do you have to take it?
151
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
Can't you stay?
152
00:10:28,880 --> 00:10:30,160
It's an important one, sweetie.
153
00:10:30,480 --> 00:10:32,960
But honey, I promise I'll call you first
thing in the morning.
154
00:10:36,770 --> 00:10:38,610
Promise? Do I ever break a promise,
amigo?
155
00:10:41,870 --> 00:10:42,910
Okay, come on, let's eat.
156
00:10:44,770 --> 00:10:46,090
I think I'll call for pizza.
157
00:10:46,650 --> 00:10:47,650
Hey, where are you going?
158
00:10:49,390 --> 00:10:50,390
Wait a minute!
159
00:10:54,190 --> 00:10:55,190
No pepperoni.
160
00:10:56,070 --> 00:10:57,070
What can I say?
161
00:11:12,510 --> 00:11:13,510
Still sleeping.
162
00:11:13,950 --> 00:11:15,950
What? Jessica, she's still sleeping.
163
00:11:17,130 --> 00:11:19,710
I ever tell you the one about the guy
who had a job giving enemas to
164
00:11:21,030 --> 00:11:22,030
You're serious?
165
00:11:22,070 --> 00:11:26,530
Look, brother, going down to South
America and doing this gig for Harris is
166
00:11:26,530 --> 00:11:28,190
something only we're crazy enough to do.
167
00:11:28,430 --> 00:11:29,870
It's going to take all our
concentration.
168
00:11:30,170 --> 00:11:32,530
You've got enough to worry about without
worrying about whether you're going to
169
00:11:32,530 --> 00:11:33,530
keep that promise to Jess.
170
00:11:33,910 --> 00:11:36,490
I'm not worried. I'll keep my promise,
okay?
171
00:11:38,590 --> 00:11:41,370
All right, well, circle detection clear.
172
00:11:42,940 --> 00:11:43,940
Stealth mode engaged.
173
00:12:06,100 --> 00:12:07,180
I think I got a fence.
174
00:12:07,500 --> 00:12:09,240
Up in the mountains, next to a
waterfall.
175
00:12:09,520 --> 00:12:11,480
Heavy concentration of reinforced steel.
176
00:12:12,180 --> 00:12:13,180
Still hot.
177
00:12:13,800 --> 00:12:16,020
Yeah, if that's not a drug lord's
bunker, I don't know what is.
178
00:12:16,600 --> 00:12:17,600
I'll take the stream.
179
00:12:18,920 --> 00:12:20,060
Watch out for Crocodile.
180
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
Bye.
181
00:14:12,900 --> 00:14:15,180
Mr. Santiago, take good care of you,
huh?
182
00:14:15,420 --> 00:14:16,880
Move this one. Senor Santiago.
183
00:14:17,220 --> 00:14:19,140
Si. Moment of your time, sir.
184
00:14:19,540 --> 00:14:22,520
Okay. Okay, andale. Tenemos que hablar
negocios.
185
00:14:22,780 --> 00:14:24,280
Okay. Go on, get out of here.
186
00:14:25,460 --> 00:14:26,460
All right, buddy.
187
00:14:30,580 --> 00:14:31,580
Eli,
188
00:14:33,140 --> 00:14:35,300
how are you liking my new chiquita, huh?
189
00:14:36,200 --> 00:14:37,520
Not bad, sir.
190
00:14:37,720 --> 00:14:39,320
The same one happened to the last one,
huh?
191
00:14:41,200 --> 00:14:42,260
What do you have here?
192
00:14:42,920 --> 00:14:43,960
What is this, paños?
193
00:14:45,540 --> 00:14:46,700
Our new shipment, sir.
194
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
Ah.
195
00:14:54,900 --> 00:14:59,420
Mason, I am counting on you to take care
of this transaction for me. You can
196
00:14:59,420 --> 00:15:00,660
count on me, Senor Santiago.
197
00:15:00,960 --> 00:15:03,060
Everything will go smoothly, sir.
Nothing can go wrong.
198
00:15:03,320 --> 00:15:04,940
This transaction is too important.
199
00:15:05,420 --> 00:15:08,420
No one will suspect that there's
anything more than a shipment of things,
200
00:15:08,940 --> 00:15:12,260
Rides in L .A., dissolved down in
fiberglass, leaves only pure cocaine.
201
00:15:13,680 --> 00:15:20,380
I like it.
202
00:15:21,620 --> 00:15:23,180
Mason. Come here.
203
00:15:25,700 --> 00:15:26,980
I'm very proud of you.
204
00:15:28,040 --> 00:15:29,040
Thank you, sir.
205
00:15:29,380 --> 00:15:30,380
Okay.
206
00:15:30,560 --> 00:15:31,900
Valdez! Si, senor.
207
00:15:32,240 --> 00:15:34,040
Inform Miguel that the shipment is
ready.
208
00:15:34,240 --> 00:15:36,280
He can have Raul and Alejandro when he
needs them.
209
00:15:36,940 --> 00:15:37,940
Right away.
210
00:15:39,720 --> 00:15:41,060
Where's my little chiquita, huh?
211
00:15:44,000 --> 00:15:45,780
Miguel, this is Valdez. Come in, hombre.
212
00:15:48,740 --> 00:15:51,760
The shipment is ready. Raul and
Alejandro are outside the bunker.
213
00:15:52,300 --> 00:15:54,540
Señor Santiago said to call for them
when you are ready.
214
00:16:33,900 --> 00:16:35,180
I'm on the street where they live,
brother.
215
00:16:35,840 --> 00:16:37,600
Well, from what I hear, Santiago's at
home.
216
00:16:38,820 --> 00:16:39,820
Yeah.
217
00:16:42,140 --> 00:16:43,180
He's got a few watchdogs.
218
00:16:44,300 --> 00:16:45,920
Better send him to the dog catcher,
hadn't we?
219
00:16:46,320 --> 00:16:48,860
Tell you what, you get in and out as
quick as you can, and I'll handle things
220
00:16:48,860 --> 00:16:49,659
this end.
221
00:16:49,660 --> 00:16:50,660
Ain't no other way.
222
00:16:51,120 --> 00:16:52,120
Roger that.
223
00:17:14,489 --> 00:17:16,470
Miguel, Miguel, this is Raul.
224
00:17:17,050 --> 00:17:18,050
Raul.
225
00:17:20,910 --> 00:17:22,930
Raul Alejandro.
226
00:17:27,650 --> 00:17:30,790
Raul Alejandro, this is Miguel. I need
both of you this minute.
227
00:17:31,030 --> 00:17:33,190
There is no time to waste. Cut now.
228
00:18:42,160 --> 00:18:42,999
Senor Santiago.
229
00:18:43,000 --> 00:18:45,420
Sure. The shipment will be in L .A. in
four days, sir.
230
00:18:45,980 --> 00:18:46,980
What?
231
00:18:48,420 --> 00:18:50,180
Mason, that's no good. I need it there
in two days.
232
00:18:51,920 --> 00:18:52,920
I'll see what I can do, sir.
233
00:19:36,080 --> 00:19:38,040
We go play a little flap and tickle,
huh?
234
00:19:40,320 --> 00:19:41,320
Under there.
235
00:19:42,640 --> 00:19:43,640
Let's go, guys.
236
00:19:43,780 --> 00:19:44,780
Move on.
237
00:19:45,100 --> 00:19:46,300
Put the boxes on the side.
238
00:19:47,500 --> 00:19:48,500
Hurry up.
239
00:19:49,740 --> 00:19:52,780
Oh, I like their little heart.
240
00:20:39,370 --> 00:20:40,370
Gather the men.
241
00:20:41,390 --> 00:20:43,590
Vamanos! Get that guy!
242
00:20:46,930 --> 00:20:48,570
Save him from me.
243
00:21:44,020 --> 00:21:45,020
Come on.
244
00:21:53,320 --> 00:21:54,320
Get up.
245
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
Let's go.
246
00:21:59,300 --> 00:22:03,940
I can't walk without my cane.
247
00:22:06,700 --> 00:22:07,700
Use this.
248
00:22:15,920 --> 00:22:17,660
You better not hope that my men find
you.
249
00:22:18,380 --> 00:22:19,460
They will mount your
250
00:22:45,390 --> 00:22:46,770
Come on, Jess. It's time to go.
251
00:22:47,370 --> 00:22:49,010
We don't want to be late for our first
day.
252
00:22:49,630 --> 00:22:51,210
Can't we wait just a little longer?
253
00:22:53,770 --> 00:22:55,570
Okay. Ten minutes.
254
00:22:56,330 --> 00:22:58,170
But then we gotta go, call or no call.
255
00:22:58,810 --> 00:23:00,010
I know Dad'll call.
256
00:23:00,770 --> 00:23:01,770
He promised.
257
00:23:26,050 --> 00:23:28,010
Go, go, go, go, go, go.
258
00:23:34,070 --> 00:23:36,050
Move it, Santiago.
259
00:23:36,450 --> 00:23:39,870
In case you haven't noticed, Gringo, I
do not have a very good leg.
260
00:23:40,130 --> 00:23:41,130
I said move it.
261
00:23:45,450 --> 00:23:47,810
You will pay for this, my friend. You
will pay for this!
262
00:23:48,590 --> 00:23:49,590
Somebody's got to.
263
00:23:50,470 --> 00:23:51,470
Harris sure isn't.
264
00:25:12,500 --> 00:25:13,500
Spence, come in.
265
00:25:14,240 --> 00:25:15,580
We're on to you in five minutes. Are we
on schedule?
266
00:25:16,020 --> 00:25:17,020
On the money, brother.
267
00:25:19,300 --> 00:25:20,300
Okay, gang.
268
00:25:20,440 --> 00:25:21,440
School's in session.
269
00:25:22,680 --> 00:25:23,680
Lesson number one.
270
00:25:30,560 --> 00:25:31,560
Lesson number two.
271
00:26:29,649 --> 00:26:33,130
Move it. Come on.
272
00:27:13,880 --> 00:27:14,880
I said move it!
273
00:28:06,060 --> 00:28:07,400
I'm in South America, Jeff.
274
00:28:07,940 --> 00:28:11,220
They're always celebrating something
down here. You know, constant fireworks
275
00:28:11,220 --> 00:28:12,220
the time.
276
00:28:16,400 --> 00:28:17,980
Come on, Mike. We're over here.
277
00:28:18,300 --> 00:28:19,760
Are you all fired up for school today?
278
00:28:21,180 --> 00:28:24,120
Oh, yes. I'm going to make something
just for you in art class.
279
00:28:45,260 --> 00:28:47,220
this is a good time for me to talk to
you and everything?
280
00:28:47,640 --> 00:28:49,400
Never been a better time to talk to my
girl.
281
00:28:49,620 --> 00:28:50,980
I want you to have a good day, okay?
282
00:28:53,640 --> 00:28:55,240
I will. I love you, Dad.
283
00:28:55,460 --> 00:28:56,460
I love you too, Jess.
284
00:28:57,840 --> 00:29:00,440
You're talking to your little nenita?
What's that? I'm gonna say some French
285
00:29:00,440 --> 00:29:01,039
you, huh?
286
00:29:01,040 --> 00:29:02,100
I thought I told you to shut up.
287
00:29:04,260 --> 00:29:07,260
Who was that talking to, Dad? It was
just an insect.
288
00:29:09,020 --> 00:29:10,020
What kind?
289
00:29:10,220 --> 00:29:12,500
It was a leech. I gotta go now, okay,
Jess?
290
00:29:35,440 --> 00:29:36,319
It's Jessica.
291
00:29:36,320 --> 00:29:37,320
Hi, sweetie.
292
00:29:39,340 --> 00:29:40,640
Have a great day at school.
293
00:29:41,140 --> 00:29:42,480
Bye. Here.
294
00:29:43,200 --> 00:29:44,880
Thanks. Come on. Let's get the thunder.
295
00:30:04,860 --> 00:30:06,080
to take care of one cripple.
296
00:30:06,860 --> 00:30:08,640
Come on, we gotta hurry.
297
00:30:50,280 --> 00:30:51,580
Bro, what do you say we flood the dive
chamber?
298
00:30:52,020 --> 00:30:53,020
Make it hot water.
299
00:30:57,440 --> 00:30:59,200
You better get used to being locked up.
300
00:31:03,720 --> 00:31:04,720
Let's get out of here.
301
00:31:06,880 --> 00:31:07,880
Ugly.
302
00:31:18,940 --> 00:31:19,940
Check it out, Span.
303
00:31:22,190 --> 00:31:23,590
Me stirring camera on forward view
screen.
304
00:31:25,030 --> 00:31:29,470
Uh -huh. Like those annoying party
guests just won't leave us alone,
305
00:31:30,490 --> 00:31:31,570
Serving some cocktails.
306
00:31:32,110 --> 00:31:33,150
I like it.
307
00:31:49,320 --> 00:31:51,000
You sure that's environmentally safe?
Absolutely.
308
00:31:51,300 --> 00:31:53,960
Totally dissipate. Once we serve up our
chaser.
309
00:31:58,180 --> 00:32:01,280
Check it out, huh?
310
00:32:32,490 --> 00:32:33,490
What's that thing?
311
00:32:38,650 --> 00:32:40,510
That's the guy.
312
00:32:41,670 --> 00:32:42,670
Manuel Santiago?
313
00:32:43,010 --> 00:32:43,909
Si, puerco.
314
00:32:43,910 --> 00:32:44,910
You're under arrest.
315
00:32:45,830 --> 00:32:47,710
Oh, that gives you great pleasure,
doesn't it?
316
00:32:48,870 --> 00:32:49,870
Hey,
317
00:32:50,030 --> 00:32:51,230
puerco, puerco, hey!
318
00:32:52,110 --> 00:32:53,850
Cobarde. Let me tell you something.
319
00:32:54,110 --> 00:32:57,490
I have friends, and they will not be
happy with the way I was treated here
320
00:32:57,490 --> 00:32:58,490
today, huh?
321
00:32:58,510 --> 00:32:59,510
Cabeza de moro!
322
00:32:59,900 --> 00:33:01,180
I will see you again, Spencer.
323
00:33:01,500 --> 00:33:03,220
I will see you again, huh?
324
00:33:03,500 --> 00:33:04,560
We got enough of Mr.
325
00:33:04,800 --> 00:33:07,760
Santiago to put him away in one of our
finest country clubs.
326
00:33:08,400 --> 00:33:10,240
I hope it's a lifetime membership.
327
00:33:10,820 --> 00:33:17,460
Believe me, he won't enjoy it.
328
00:33:20,200 --> 00:33:21,740
We're eternally grateful, my friend.
329
00:33:21,980 --> 00:33:22,980
Thank you.
330
00:33:36,810 --> 00:33:40,470
job to die for. I'd get some hummus for
six whole weeks. It's out of the
331
00:33:40,470 --> 00:33:41,470
question, Allison.
332
00:33:41,530 --> 00:33:44,110
When you got permission from the Mother
Superior to come here, it was under the
333
00:33:44,110 --> 00:33:47,270
condition that I look out for you, and
that's exactly what I'm doing. I don't
334
00:33:47,270 --> 00:33:49,610
understand why it's such a big deal. You
don't have to understand.
335
00:33:50,490 --> 00:33:52,530
Trust me, I know what I'm talking about.
336
00:33:53,150 --> 00:33:54,150
End of story.
337
00:33:58,770 --> 00:34:01,550
After I beat the sucker, I flashed him
again.
338
00:34:01,850 --> 00:34:03,850
Then Brutus gave him the key to his
Viper.
339
00:34:04,150 --> 00:34:06,550
I lined the car right over there in
front of the scuttlebutt.
340
00:34:06,780 --> 00:34:10,540
I banged all four gears, went off the
road, and the next thing I knew, I was
341
00:34:10,540 --> 00:34:13,719
staring dead on at a big old Bromable.
That was you. Hey, Hurricane, you guys,
342
00:34:13,780 --> 00:34:14,780
listen up. Take this.
343
00:34:14,880 --> 00:34:19,659
Manuel Santiago was convicted today and
sentenced to five life sentences plus 20
344
00:34:19,659 --> 00:34:21,380
years in prison for drug trafficking.
345
00:34:21,920 --> 00:34:25,719
Santiago was apprehended a month ago by
unknown agents.
346
00:34:26,040 --> 00:34:27,120
At least we got a mention.
347
00:34:27,500 --> 00:34:29,920
I hardly consider unknown agents a
mention.
348
00:34:31,100 --> 00:34:32,840
Don't tell me you're in this for the
glory, Brew.
349
00:34:33,380 --> 00:34:34,580
No, it's all that money.
350
00:34:35,760 --> 00:34:37,460
Well. It's just too bad we didn't get
Lee.
351
00:34:38,320 --> 00:34:39,320
Well, whatever.
352
00:34:39,639 --> 00:34:43,000
I think any time drugs and drug dealers
are out of commission, it's cause for
353
00:34:43,000 --> 00:34:44,020
celebration. Here, here.
354
00:34:44,300 --> 00:34:47,400
Hey. Come on, Kelly. We'll be late for
after school class.
355
00:34:47,620 --> 00:34:50,320
Oh, you're right. Come on. Whoa, wait a
minute.
356
00:34:51,980 --> 00:34:57,120
I'm almost done with my surprise for
you. Well, you know I love surprises.
357
00:34:59,080 --> 00:35:00,080
Come on.
358
00:35:02,060 --> 00:35:03,660
If I don't see you in the future?
359
00:35:05,610 --> 00:35:06,610
I'll see you in the pasture.
360
00:35:07,590 --> 00:35:08,590
See you guys later.
361
00:35:08,670 --> 00:35:09,810
Bye. Have a great day, legs.
362
00:35:10,030 --> 00:35:10,788
See you.
363
00:35:10,790 --> 00:35:11,790
Good luck.
364
00:35:56,120 --> 00:35:57,920
All right.
365
00:36:01,710 --> 00:36:03,810
I'm so glad you could meet us. Oh,
Kelly.
366
00:36:04,430 --> 00:36:08,390
It's so good to see you again. Oh, this
is Jessica.
367
00:36:08,810 --> 00:36:11,810
Jessica, this is Savannah. She was my
art teacher when I went here.
368
00:36:12,050 --> 00:36:16,310
How do you do? It's very nice to meet
you. I've heard so much about you and
369
00:36:16,310 --> 00:36:17,310
about your artwork.
370
00:36:17,470 --> 00:36:18,930
I can't wait to see it.
371
00:36:19,190 --> 00:36:20,330
Let's go show her, okay?
372
00:36:20,550 --> 00:36:21,690
Yes. Great.
373
00:36:24,330 --> 00:36:30,110
Look, like I told Kelly, you have to
follow your dream, whatever it is.
374
00:36:30,960 --> 00:36:31,759
How do you find it?
375
00:36:31,760 --> 00:36:32,800
Oh, don't you worry.
376
00:36:33,160 --> 00:36:34,240
It'll find you.
377
00:36:34,680 --> 00:36:35,680
Isn't that right, Kelly?
378
00:36:37,220 --> 00:36:38,220
Yep.
379
00:37:16,010 --> 00:37:21,690
I can remember Kelly in this very
courtyard announcing to me and her
380
00:37:21,690 --> 00:37:26,590
that her dream was to go to Italy and
sculpt and never have to wear shoes.
381
00:37:27,370 --> 00:37:28,850
Well, some of it's come true.
382
00:37:29,070 --> 00:37:31,250
You don't have to wear shoes when you're
at the beach.
383
00:37:38,450 --> 00:37:41,390
Unfortunately, the most important part
of that dream hasn't come true.
384
00:37:48,240 --> 00:37:49,520
Never give up.
385
00:37:50,580 --> 00:37:53,580
There is no time limit on making a dream
come true.
386
00:37:55,780 --> 00:37:57,440
Now I know why you're my favorite
teacher.
387
00:37:59,980 --> 00:38:05,740
Even though Vanessa and I gave you a
really hard time, I was so
388
00:38:05,740 --> 00:38:07,920
sorry to hear about Vanessa.
389
00:38:09,840 --> 00:38:12,460
I followed her modeling career when she
went to New York.
390
00:38:13,860 --> 00:38:16,580
Her death must have been very painful
for you.
391
00:38:17,900 --> 00:38:19,380
She was the sister I never had.
392
00:38:21,760 --> 00:38:24,680
I knew she was on drugs. There was just
nothing I could do about it.
393
00:38:26,300 --> 00:38:29,380
Between the seduction of the fast lane
and the seduction of drugs, she didn't
394
00:38:29,380 --> 00:38:30,380
stand a chance.
395
00:38:33,500 --> 00:38:34,520
She was so young.
396
00:39:04,140 --> 00:39:05,460
Jessica, that's wonderful.
397
00:39:05,900 --> 00:39:07,640
Did you sculpt that all by yourself?
398
00:39:08,440 --> 00:39:09,440
Can I help you?
399
00:39:09,760 --> 00:39:11,500
Oh, just a little bit.
400
00:39:11,920 --> 00:39:13,300
How are you guys doing this afternoon?
401
00:39:13,800 --> 00:39:15,540
I thought this was Doug and Mike's
route.
402
00:39:16,080 --> 00:39:17,500
This is our route now.
403
00:39:20,260 --> 00:39:24,040
And now this is our school.
404
00:39:29,200 --> 00:39:30,540
Okay, guys, listen up.
405
00:39:34,280 --> 00:39:38,140
Sculpting, painting, isn't about
technique.
406
00:39:39,500 --> 00:39:42,180
It's about emotion.
407
00:40:32,560 --> 00:40:38,880
Your job, as an artist, is to get your
emotion from here
408
00:40:38,880 --> 00:40:41,920
to here.
409
00:40:52,800 --> 00:40:54,440
Use your imagination.
410
00:40:55,780 --> 00:40:58,180
Don't see your sculpture take form.
411
00:40:59,120 --> 00:41:00,680
Feel it take life.
412
00:41:17,860 --> 00:41:19,280
Jessica Spencer now.
413
00:41:21,940 --> 00:41:23,640
Jessica Spencer's not here today.
414
00:41:25,780 --> 00:41:26,780
She's sick.
415
00:42:11,790 --> 00:42:13,610
Well, we found out how much you love
your daddy.
416
00:42:15,250 --> 00:42:16,830
Let's see how much daddy loves you.
417
00:42:25,750 --> 00:42:26,509
Let's move.
418
00:42:26,510 --> 00:42:27,468
Let's go.
419
00:42:27,470 --> 00:42:28,470
Inside.
420
00:43:32,680 --> 00:43:36,540
Come on. Over here.
421
00:43:46,080 --> 00:43:47,640
Box in a gymnasium.
422
00:44:02,819 --> 00:44:04,740
Exercise the mind as well as the body.
423
00:44:05,100 --> 00:44:07,800
We had a fire in the library.
424
00:44:08,600 --> 00:44:10,140
I pray you don't have one in here.
425
00:44:11,120 --> 00:44:12,120
These are children.
426
00:44:13,300 --> 00:44:14,660
You don't have to frighten them.
427
00:44:15,060 --> 00:44:16,320
Why don't you just let them go?
428
00:44:17,040 --> 00:44:18,080
Because I need them.
429
00:44:19,720 --> 00:44:21,280
You're a parasite, you know that?
430
00:44:21,800 --> 00:44:25,460
You live off of people's addiction,
making money off their suffering and
431
00:44:25,760 --> 00:44:28,640
What do you know about suffering and
death, lady? You ever been to war?
432
00:44:41,260 --> 00:44:42,320
I like a woman with spirit.
433
00:44:44,060 --> 00:44:46,000
Even a spirit that could get her killed.
434
00:44:48,200 --> 00:44:49,500
Don't hurt her or my gentle!
435
00:44:56,580 --> 00:44:57,980
I didn't know they were that close.
436
00:45:45,930 --> 00:45:46,930
I'm glad we came.
437
00:45:56,870 --> 00:46:03,690
The suspense.
438
00:46:04,270 --> 00:46:06,870
Last time we met, I didn't hear your
voice.
439
00:46:07,530 --> 00:46:08,530
Who is this?
440
00:46:09,030 --> 00:46:10,030
Mason Lee.
441
00:46:10,870 --> 00:46:12,170
I'm with your daughter, Jessica.
442
00:46:14,110 --> 00:46:15,110
Say hi to Daddy.
443
00:46:18,640 --> 00:46:19,660
Jess! Listen up.
444
00:46:20,500 --> 00:46:23,360
I'm taking over your daughter's school.
I get Santiago, you get your daughter
445
00:46:23,360 --> 00:46:27,300
back. As a bonus, you get the rest of
the hostages. You hurt any of them and
446
00:46:27,300 --> 00:46:28,420
I'll kill you with my bare hands.
447
00:46:28,840 --> 00:46:31,500
Deliver Santiago and nobody will be
forced to kill anyone.
448
00:46:32,440 --> 00:46:34,020
Santiago's in a maximum security prison.
449
00:46:34,340 --> 00:46:35,400
Your problem, not mine.
450
00:46:36,140 --> 00:46:38,560
You got 24 hours, this place is wired to
blow.
451
00:46:40,020 --> 00:46:42,300
You're ashamed if your daughter didn't
make her next birthday.
452
00:46:43,480 --> 00:46:44,660
I may need more time.
453
00:46:45,300 --> 00:46:46,300
Nah.
454
00:46:47,509 --> 00:46:48,650
Sorry. No more time.
455
00:46:50,270 --> 00:46:51,270
Go on, Spence.
456
00:46:56,690 --> 00:46:58,010
Okay, okay, you made your point.
457
00:47:00,450 --> 00:47:01,450
Quiet!
458
00:47:02,290 --> 00:47:03,290
Quiet!
459
00:47:07,270 --> 00:47:08,850
Spence, you know how I feel about the
authorities.
460
00:47:10,370 --> 00:47:12,430
It's not going to be easy getting
Santiago out of prison.
461
00:47:13,030 --> 00:47:15,650
You're clever enough to get him out of
South America, I'm sure you'll think of
462
00:47:15,650 --> 00:47:16,650
something.
463
00:47:17,320 --> 00:47:18,420
Let me talk to my daughter.
464
00:47:18,900 --> 00:47:19,900
One more hour.
465
00:47:25,160 --> 00:47:27,880
Brew? Yeah? Can I talk to you for a
minute? Yeah.
466
00:47:32,480 --> 00:47:33,480
What's up?
467
00:47:33,860 --> 00:47:35,360
She's being so unreasonable.
468
00:47:35,640 --> 00:47:38,980
Who? Kelly. She says I can't model and
that's that.
469
00:47:39,600 --> 00:47:41,720
She won't give me a reason, just no
model.
470
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
What can I do for you?
471
00:47:44,120 --> 00:47:45,340
You can talk to her, Brew.
472
00:47:45,720 --> 00:47:47,880
It was your idea. You could convince
her, please.
473
00:47:48,500 --> 00:47:51,720
Look, Allie, I'm sorry I stirred this
up, but I'm in between a rock and a hard
474
00:47:51,720 --> 00:47:52,658
place here.
475
00:47:52,660 --> 00:47:55,440
Kelly's one of my best friends, and
she's obviously really bugged about this
476
00:47:55,440 --> 00:47:56,440
whole modeling thing.
477
00:47:59,920 --> 00:48:01,240
It's just not fair, Brew.
478
00:48:01,660 --> 00:48:03,360
You... It's just not fair.
479
00:48:03,620 --> 00:48:04,620
I know, sweetheart.
480
00:48:06,480 --> 00:48:08,020
Brew, they got Jess and Kelly.
481
00:48:08,480 --> 00:48:09,480
What are you talking about?
482
00:48:09,660 --> 00:48:13,160
Mason Lee. He's taking over St.
Martin's. He wants Santiago released
483
00:48:13,160 --> 00:48:15,040
in exchange for Jess, Kelly, and the
other kids.
484
00:48:15,470 --> 00:48:16,470
Damn!
485
00:48:17,110 --> 00:48:19,310
They're not going to release Santiago on
a terrorist demand.
486
00:48:20,390 --> 00:48:22,030
We've got to go in there and get him
ourselves, brother.
487
00:48:22,610 --> 00:48:23,610
Let's go to Thunder.
488
00:48:23,650 --> 00:48:25,030
Does anybody else know about this?
489
00:48:25,290 --> 00:48:26,290
So far, just us.
490
00:48:26,550 --> 00:48:27,550
Let's do it.
491
00:48:30,270 --> 00:48:31,270
Ben, Drew!
492
00:48:32,190 --> 00:48:33,390
I'm going with you guys.
493
00:48:33,750 --> 00:48:34,750
Not a chance.
494
00:48:35,330 --> 00:48:38,450
Look, I went to that school for three
years, and I know a secret way in.
495
00:48:38,890 --> 00:48:39,990
Underwater through a drainpipe.
496
00:48:41,890 --> 00:48:42,890
Let's go.
497
00:49:20,750 --> 00:49:21,750
What's this building?
498
00:49:21,950 --> 00:49:22,950
A jam.
499
00:49:23,970 --> 00:49:28,370
Ben, I'm picking up high levels of
benzene and phosphorus inside and
500
00:49:28,370 --> 00:49:29,370
building, man.
501
00:49:29,690 --> 00:49:30,690
What's that mean?
502
00:49:31,490 --> 00:49:32,490
They're planted explosives.
503
00:49:33,270 --> 00:49:34,310
Any way to disarm?
504
00:49:34,530 --> 00:49:36,450
I doubt it, except it's a Thor.
505
00:49:37,890 --> 00:49:40,690
The question is, how many other gunmen
he has with him?
506
00:49:40,910 --> 00:49:43,430
I'll bet crucial parts of my anatomy
he's got up to a dozen.
507
00:49:44,230 --> 00:49:47,090
We'll leave Thunder out of range. Then
we'll swim the rest of the way
508
00:49:47,090 --> 00:49:47,968
underwater.
509
00:49:47,970 --> 00:49:48,970
Where's that drain pipe?
510
00:49:49,609 --> 00:49:51,590
Underneath the building where the
grounds meet the water.
511
00:49:51,850 --> 00:49:53,390
It'll lead us straight to the basement.
512
00:49:53,850 --> 00:49:56,090
We used to sneak out of it at night to
meet boys.
513
00:49:57,190 --> 00:49:58,230
Allison, I'm surprised.
514
00:49:59,150 --> 00:50:00,150
I was young.
515
00:50:01,830 --> 00:50:02,990
You know what that was like?
516
00:50:03,290 --> 00:50:04,690
No. Being young?
517
00:50:19,500 --> 00:50:20,500
Oh, this.
518
00:50:22,660 --> 00:50:24,300
I want the men to check the building.
519
00:50:28,580 --> 00:50:30,840
Juan, go check everywhere.
520
00:50:31,480 --> 00:50:33,020
That's everything is secure.
521
00:50:33,620 --> 00:50:35,500
And bring me the report in 20 minutes.
522
00:50:36,760 --> 00:50:37,900
Vamanos. Yes, sir.
523
00:50:42,160 --> 00:50:43,160
Kelly.
524
00:50:43,780 --> 00:50:45,600
Kelly, you have got to be careful.
525
00:50:46,080 --> 00:50:47,580
And don't anger him.
526
00:50:48,140 --> 00:50:49,840
He doesn't care who he hurts.
527
00:50:50,440 --> 00:50:51,620
I'm not afraid of him.
528
00:50:52,160 --> 00:50:53,340
He's the scum of the earth.
529
00:50:53,560 --> 00:50:55,260
The worst drug -dealing kind.
530
00:50:56,460 --> 00:50:58,020
Kelly, are they going to kill us?
531
00:50:58,720 --> 00:50:59,720
No, no, no.
532
00:51:00,180 --> 00:51:01,180
Sweetheart, no.
533
00:51:02,420 --> 00:51:03,980
No one's going to get killed around
here.
534
00:51:15,840 --> 00:51:17,120
Send no more talking.
535
00:52:58,990 --> 00:53:00,230
Thank you.
536
00:53:24,310 --> 00:53:25,310
All clear.
537
00:53:52,359 --> 00:53:53,680
Allison, this is as far as you go.
538
00:53:54,480 --> 00:53:55,860
But I can still help you guys.
539
00:53:56,180 --> 00:53:56,859
No, no.
540
00:53:56,860 --> 00:53:58,620
No, honey, Spencer's right. It's too
dangerous.
541
00:54:25,710 --> 00:54:27,950
Oh, my God. I left my spare air. Shh,
shh.
542
00:54:28,350 --> 00:54:29,350
Where is it?
543
00:55:31,399 --> 00:55:33,100
Allison, make your way back to the end
of the tunnel.
544
00:55:33,640 --> 00:55:34,640
We're going to meet the bear.
545
00:55:35,140 --> 00:55:36,460
Honey, we couldn't have done this
without you.
546
00:55:37,220 --> 00:55:39,200
Please get Kelly and Jessica and bring
them home.
547
00:55:39,400 --> 00:55:40,600
It's really home time for dinner. Come
on.
548
00:55:56,820 --> 00:55:57,820
Let's go.
549
00:56:29,200 --> 00:56:30,300
When should he be back by now?
550
00:56:30,860 --> 00:56:32,320
I'm gonna go check for him. Okay.
551
00:56:41,940 --> 00:56:42,940
What do you got?
552
00:57:00,560 --> 00:57:01,560
Let's go.
553
00:59:38,990 --> 00:59:41,270
I found unconscious in the basement.
What happened?
554
00:59:41,790 --> 00:59:42,790
It's not an accident.
555
00:59:43,110 --> 00:59:44,450
Get everybody in that room now!
556
00:59:49,910 --> 00:59:50,910
Let's go!
557
00:59:53,830 --> 00:59:54,830
Let's go!
558
01:00:38,120 --> 01:00:39,260
You shoot, they die.
559
01:00:39,820 --> 01:00:40,820
Lee, let them go.
560
01:00:41,360 --> 01:00:42,480
We can work this out.
561
01:00:43,460 --> 01:00:44,460
Daddy!
562
01:00:44,620 --> 01:00:45,620
Spence.
563
01:00:46,340 --> 01:00:47,420
Throw your weapons out.
564
01:00:48,480 --> 01:00:49,480
Okay.
565
01:00:49,840 --> 01:00:50,840
Don't do anything stupid.
566
01:00:52,180 --> 01:00:53,420
We're putting our weapons down.
567
01:00:58,140 --> 01:00:59,140
Lee.
568
01:01:00,200 --> 01:01:02,640
Come on, man. Let the girls go. We'll be
your hostages.
569
01:01:03,120 --> 01:01:04,700
Come out where we can see you.
570
01:01:22,250 --> 01:01:23,250
of you right now.
571
01:01:23,610 --> 01:01:24,850
Daddy! No!
572
01:01:25,310 --> 01:01:26,310
It's okay, Jess.
573
01:01:26,950 --> 01:01:28,050
He's not going to hurt anybody.
574
01:01:28,870 --> 01:01:30,370
If he wants what he came here for.
575
01:01:30,810 --> 01:01:31,810
Where's Santiago?
576
01:01:31,950 --> 01:01:33,170
In prison where he should be.
577
01:01:33,750 --> 01:01:35,390
We'd be happy to help you join him
there.
578
01:01:37,030 --> 01:01:39,690
So you boys didn't take the hostage
crisis class.
579
01:01:40,470 --> 01:01:41,910
You're supposed to be nice to me.
580
01:01:42,990 --> 01:01:49,930
I'm going to
581
01:01:49,930 --> 01:01:51,390
get Santiago in five hours.
582
01:01:52,240 --> 01:01:55,400
You kill Kelly first, save your daughter
to the last. You're sick.
583
01:01:56,180 --> 01:01:57,360
My health's not the issue.
584
01:01:57,620 --> 01:01:58,620
Your daughter's is.
585
01:01:59,580 --> 01:02:01,060
And you boys are something, Annie.
586
01:02:01,640 --> 01:02:04,280
We get the boat, you show Santiago how
to operate it.
587
01:02:05,820 --> 01:02:07,080
Now get the hell out.
588
01:02:14,440 --> 01:02:15,480
Don't be afraid, Jeff.
589
01:02:16,820 --> 01:02:18,480
He's not going to hurt you or anybody.
590
01:02:19,660 --> 01:02:21,000
We're going to get him what he wants.
591
01:02:21,600 --> 01:02:22,940
I'm sure you will.
592
01:04:31,569 --> 01:04:32,910
Thanks for everything, Harris.
593
01:04:33,110 --> 01:04:34,110
See ya.
594
01:04:38,089 --> 01:04:40,610
Allie, sweetheart, we've got something
we've got to do. Wait here for us, okay?
595
01:04:40,790 --> 01:04:41,810
But what about the girls?
596
01:04:42,090 --> 01:04:43,710
We're going to take care of everything.
Just wait here.
597
01:04:43,930 --> 01:04:45,090
Okay. Hurry.
598
01:04:45,510 --> 01:04:46,570
Be careful, please.
599
01:04:48,110 --> 01:04:48,470
The
600
01:04:48,470 --> 01:05:03,270
electricity
601
01:05:03,270 --> 01:05:04,290
is fully restored.
602
01:05:04,770 --> 01:05:06,050
The explosives are wired.
603
01:05:08,490 --> 01:05:11,390
All right, keep the authorities off my
back, and I'll keep my word.
604
01:05:13,030 --> 01:05:14,610
Your daughter's counting on you, Spence.
605
01:05:15,170 --> 01:05:16,170
Don't worry, Lee.
606
01:05:16,310 --> 01:05:17,310
I've got Santiago.
607
01:05:18,270 --> 01:05:20,110
We'll dock the boat behind the school in
ten minutes.
608
01:05:27,850 --> 01:05:29,430
Well, your daddy's on his way.
609
01:05:30,070 --> 01:05:31,650
It's time he's bringing Señor Santiago.
610
01:05:46,730 --> 01:05:51,270
Put your stinking hands into the air,
you big, ugly, gringo.
611
01:05:52,190 --> 01:05:54,790
You're never going to get away with
this. You like my gun?
612
01:05:55,230 --> 01:05:56,230
It's a big one.
613
01:05:56,710 --> 01:05:59,090
Bruce, you better get away with this,
brother.
614
01:06:00,490 --> 01:06:02,050
The girls are dead meat.
615
01:06:06,670 --> 01:06:09,810
I hope for your sake your daddy gets it
right this time.
616
01:06:11,190 --> 01:06:12,750
You are so cruel.
617
01:06:15,850 --> 01:06:16,850
Cruel lady.
618
01:06:17,350 --> 01:06:19,970
That's what Senor Santiago's government
is doing to the people.
619
01:06:20,670 --> 01:06:21,990
That's why we're here.
620
01:06:23,250 --> 01:06:24,850
It's either you or us.
621
01:06:41,910 --> 01:06:43,050
I'm going to meet Santiago.
622
01:06:44,560 --> 01:06:50,120
If you were to take the woman and the
girl, dump them, it's payback time for
623
01:06:50,120 --> 01:06:51,120
Spencer.
624
01:07:14,250 --> 01:07:15,229
This is Harris.
625
01:07:15,230 --> 01:07:16,230
What are you guys doing?
626
01:07:16,410 --> 01:07:17,410
Wait a minute, wait a minute.
627
01:07:20,570 --> 01:07:22,750
What are those guys up to now?
628
01:07:23,730 --> 01:07:27,170
All right, everybody, hold your fire.
Stand by. Wait for my command.
629
01:07:33,010 --> 01:07:34,010
Okay,
630
01:07:38,530 --> 01:07:40,650
now we're going to see what happens to
you, gringo.
631
01:08:20,240 --> 01:08:21,240
Senor Santiago.
632
01:08:22,240 --> 01:08:23,240
It's for you, sir.
633
01:08:26,520 --> 01:08:28,560
Not as good as it is for you, my friend.
634
01:08:31,979 --> 01:08:32,340
Looks
635
01:08:32,340 --> 01:08:39,279
like you're
636
01:08:39,279 --> 01:08:41,140
going to see your daughter after all,
Ben.
637
01:08:41,560 --> 01:08:42,660
You got your man, Lee.
638
01:08:43,540 --> 01:08:45,100
Now I want all the hostages freed.
639
01:08:45,700 --> 01:08:48,779
When Senor Santiago and I get into
international waters, you'll get the
640
01:08:48,779 --> 01:08:49,779
hostages.
641
01:08:50,319 --> 01:08:51,800
By then, you'll have nothing to lose.
642
01:08:52,200 --> 01:08:53,460
Why should I trust you?
643
01:08:54,279 --> 01:08:56,420
Because you don't have a choice, Spence.
644
01:08:59,240 --> 01:09:00,819
At least you know how to operate the
boat, sir.
645
01:09:01,720 --> 01:09:05,740
Si. Pero ese hijo de pera has pulled a
trick on me.
646
01:09:07,380 --> 01:09:10,100
For his daughter's sake, he better not
have.
647
01:09:26,319 --> 01:09:27,939
Let's get the hell out of this place.
648
01:09:34,840 --> 01:09:36,979
Get me the warden at the federal prison
now.
649
01:09:37,420 --> 01:09:39,760
This is Special Agent Harris. I mean
now.
650
01:09:57,129 --> 01:10:01,150
Warden, Warden, Special Agent Harris,
I've got a hostage situation here. I
651
01:10:01,150 --> 01:10:03,490
the status of prisoner Manuel Santiago.
652
01:10:17,530 --> 01:10:20,310
Does that work?
653
01:10:26,220 --> 01:10:27,220
Okay.
654
01:11:01,960 --> 01:11:02,858
Listen to me, Jess.
655
01:11:02,860 --> 01:11:04,040
Go to the basement and hide.
656
01:11:04,360 --> 01:11:06,100
I need to help Savannah and the other
kids.
657
01:11:06,780 --> 01:11:07,780
Now go. Go quickly.
658
01:12:03,920 --> 01:12:04,920
What do you mean he's in his cell?
659
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
Warden, are you sure?
660
01:12:09,160 --> 01:12:10,360
No, no, that's fine.
661
01:12:10,940 --> 01:12:12,220
Thank you very much.
662
01:12:19,160 --> 01:12:19,560
This
663
01:12:19,560 --> 01:12:29,080
post
664
01:12:29,080 --> 01:12:30,740
got all the bells and whistles, huh?
665
01:12:31,240 --> 01:12:32,240
Yes, sir.
666
01:12:34,800 --> 01:12:37,720
What you have done will not go
unnoticed, my friend.
667
01:12:38,500 --> 01:12:39,500
Thank you, sir.
668
01:12:46,420 --> 01:12:47,420
What?
669
01:12:48,800 --> 01:12:49,800
What are you doing?
670
01:12:56,620 --> 01:12:57,660
That should be better soon.
671
01:12:58,640 --> 01:12:59,459
Let's see.
672
01:12:59,460 --> 01:13:00,660
Yeah, that's much better.
673
01:13:04,160 --> 01:13:05,800
This is one hell of a board up.
674
01:13:44,880 --> 01:13:45,880
Bye.
675
01:14:35,380 --> 01:14:38,260
Boy, Armando, what are you doing?
676
01:14:38,760 --> 01:14:40,260
I'm scanning the police van, sir.
677
01:14:40,500 --> 01:14:41,840
I know their every move.
678
01:14:42,380 --> 01:14:43,920
Turn that damn thing off.
679
01:14:44,420 --> 01:14:48,420
I do not want to be reminded of this
stinking police. They treat me like a
680
01:14:48,420 --> 01:14:49,259
in their prison.
681
01:14:49,260 --> 01:14:51,840
But, sir, I... No fuss about it. Turn it
off now.
682
01:14:52,820 --> 01:14:54,620
I'm ordering my men to be bent now.
683
01:14:56,020 --> 01:14:59,580
I told you to turn that damn thing off.
I just got a report from the board that
684
01:14:59,580 --> 01:15:02,060
Santiago is still in his cell in prison.
685
01:15:05,110 --> 01:15:06,830
Thunder, initiate autopilot.
686
01:15:35,660 --> 01:15:37,080
Greetings, Senor Santiago.
687
01:15:49,280 --> 01:15:50,800
Valdez, come in, Valdez.
688
01:15:51,400 --> 01:15:52,480
This is Valdez.
689
01:15:52,960 --> 01:15:54,960
Valdez, it's a trick.
690
01:15:55,720 --> 01:15:56,980
Blow up the school.
691
01:15:58,520 --> 01:15:59,520
Yes, sir.
692
01:16:27,470 --> 01:16:30,230
Thank you.
693
01:17:43,050 --> 01:17:44,050
Is everybody okay?
694
01:17:45,530 --> 01:17:46,690
All right, stand back.
695
01:17:57,370 --> 01:17:58,370
Everybody okay?
696
01:17:59,530 --> 01:18:02,330
Where's Kelly and Jess? I don't know.
Lee separated us.
697
01:18:05,650 --> 01:18:07,170
Get the children outside, fast.
698
01:18:07,410 --> 01:18:09,930
Okay. Over this way, ladies. Over this
way.
699
01:18:48,170 --> 01:18:50,270
You know I can't drive this thing. I
need your help.
700
01:18:55,390 --> 01:18:56,950
We can do it the easy way.
701
01:18:58,070 --> 01:18:59,490
We can do it my way.
702
01:19:02,110 --> 01:19:02,570
Let
703
01:19:02,570 --> 01:19:10,330
me
704
01:19:10,330 --> 01:19:12,230
tell you something about your precious
Santiago.
705
01:19:14,050 --> 01:19:15,050
Thousands of kids.
706
01:19:15,390 --> 01:19:18,650
Die in my country every year because of
what your boss does.
707
01:19:18,850 --> 01:19:22,570
The only disgrace is having to look like
him. I ain't showing you nothing.
708
01:19:23,610 --> 01:19:24,690
Yes, it's my way.
709
01:19:25,170 --> 01:19:26,170
Come on!
710
01:20:10,190 --> 01:20:11,190
Where's Jess?
711
01:20:11,370 --> 01:20:12,370
Hiding in the basement.
712
01:20:12,510 --> 01:20:13,530
Is everything okay?
713
01:20:44,170 --> 01:20:46,970
Desmond sent the explosives to detonate.
You've got to get everybody out of
714
01:20:46,970 --> 01:20:47,829
there right away.
715
01:20:47,830 --> 01:20:48,830
Or warn Harris.
716
01:20:49,170 --> 01:20:50,570
All right, I'll be right back.
717
01:20:50,930 --> 01:20:51,930
Autopilot, disengage.
718
01:22:40,180 --> 01:22:44,060
We're going to get out of here.
719
01:22:44,320 --> 01:22:46,520
We've got this place ready to blow any
second. Let's go.
720
01:24:15,080 --> 01:24:21,580
Savannah, I'm so glad you came down. Oh,
I wouldn't miss my barefoot friend for
721
01:24:21,580 --> 01:24:22,580
anything.
722
01:24:24,480 --> 01:24:25,480
Oh, Kelly.
723
01:24:26,540 --> 01:24:28,240
Kelly, you stood up to Lee.
724
01:24:28,700 --> 01:24:30,440
I always knew you had courage.
725
01:24:31,120 --> 01:24:32,580
Sometimes a little too much.
726
01:24:33,860 --> 01:24:36,500
I'm just glad all those kids made it out
okay, you know?
727
01:24:36,740 --> 01:24:37,740
Yeah.
728
01:24:39,720 --> 01:24:41,840
Kelly, I watched you teach.
729
01:24:42,540 --> 01:24:48,580
You have a gift for inspiring students
that many art teachers can only dream of
730
01:24:48,580 --> 01:24:49,580
having.
731
01:24:56,320 --> 01:24:57,960
That's a dream come true, too.
732
01:24:59,420 --> 01:25:00,800
People you care about.
733
01:25:01,580 --> 01:25:03,660
People who care about and love you.
734
01:25:04,660 --> 01:25:11,600
The closest many people ever come to
that is... in dreaming.
735
01:25:25,840 --> 01:25:28,400
Thank you so much for helping me get
ready for my shoot today. You picked the
736
01:25:28,400 --> 01:25:29,400
perfect bait and suit.
737
01:25:29,780 --> 01:25:32,040
Everybody loves it. He loves it. I love
it.
738
01:25:32,300 --> 01:25:35,000
Well, you know what? I really got to get
back to work. I just wanted to thank
739
01:25:35,000 --> 01:25:37,100
you. Thank you so much. I got to go.
Bye. Good luck.
740
01:25:43,260 --> 01:25:45,960
I was a very smart lady when you told
me.
741
01:25:47,380 --> 01:25:48,720
You got to follow your dreams.
742
01:25:50,660 --> 01:25:52,980
I can't stop it because of what happened
to Vanessa.
743
01:25:54,120 --> 01:25:55,280
She deserves her chance.
744
01:25:56,680 --> 01:26:00,920
Kelly, I couldn't be more proud of you.
745
01:26:07,140 --> 01:26:11,220
Here's to a very successful mission and
our girls at home safe and sound. I'll
746
01:26:11,220 --> 01:26:12,500
drink to that. Me too.
747
01:26:12,860 --> 01:26:13,860
Me three.
748
01:26:19,240 --> 01:26:21,340
It's just too bad about what happened to
our school.
749
01:26:22,530 --> 01:26:25,510
Jess, you know how I've always told you
that in every big black cloud there's a
750
01:26:25,510 --> 01:26:26,510
silver lining?
751
01:26:26,730 --> 01:26:30,190
Well, St. Martin's needed a lot of
renovations, but they never had enough
752
01:26:30,190 --> 01:26:31,190
to rebuild the school.
753
01:26:31,370 --> 01:26:36,530
But now, thanks to Mr. Lee, the
insurance company's going to pay for it.
754
01:26:36,530 --> 01:26:39,730
Santiago and Lee finally got what they
wanted and deserve.
755
01:26:40,570 --> 01:26:41,710
Togetherness. Forever.
756
01:26:42,070 --> 01:26:43,070
Behind bars, huh?
757
01:26:47,470 --> 01:26:49,150
Wow, looks like he gets pretty good,
brother.
758
01:26:49,530 --> 01:26:53,370
Well, he had a few good moves, but at
the end of the day, I beat him like a
759
01:26:53,370 --> 01:26:54,370
-headed mule, huh?
760
01:26:57,150 --> 01:26:58,150
Whoa.
761
01:27:01,790 --> 01:27:02,790
Right here.
762
01:27:06,790 --> 01:27:07,790
Hey,
763
01:27:07,950 --> 01:27:10,550
Bruce, that's my girl. Hey, wait a
minute. Where are you going, huh?
764
01:27:36,460 --> 01:27:43,440
When the sun comes up in paradise, girls
look pretty, ooh, they look nice. I can
765
01:27:43,440 --> 01:27:48,300
tell a population in the air, cool
breeze blowing everywhere.
766
01:27:48,820 --> 01:27:53,140
Better start running, cause there's a
hurricane coming.
767
01:27:54,700 --> 01:27:57,260
Thunder in paradise.
768
01:27:57,800 --> 01:28:00,440
Mess with him, it's like rolling the
dice.
769
01:28:00,780 --> 01:28:03,080
Thunder in paradise.
770
01:28:03,680 --> 01:28:07,160
When you fool around with him, you're
playing with your dog.
53123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.