All language subtitles for 17+18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,040 Oh, yeah. 2 00:02:34,630 --> 00:02:39,210 your thoughts i just really wish i could do something like that you know like 3 00:02:39,210 --> 00:02:45,510 what model like that okay girls give me that sexy look that's it good beautiful 4 00:02:45,510 --> 00:02:52,130 you know the only thing separating you from those girls no what this 5 00:02:52,130 --> 00:02:56,610 sweatshirt it's a lot more than that let me tell you something ali you could 6 00:02:56,610 --> 00:02:58,110 blow them out of the water come on 7 00:03:09,930 --> 00:03:11,950 Hey, Hurricane, how you doing, man? Yo, Jimmy Jam. 8 00:03:16,970 --> 00:03:19,550 Loving the camera, girl. It's right here. Very nice. 9 00:03:20,310 --> 00:03:21,470 Hot day on the sand, huh? 10 00:03:22,090 --> 00:03:23,090 Hot day. 11 00:03:23,530 --> 00:03:26,150 Your buddies are blistering, and I don't mean their feet. 12 00:03:26,550 --> 00:03:27,550 I can see why. 13 00:03:31,070 --> 00:03:32,210 Go on, take off your sweatshirt. 14 00:03:33,290 --> 00:03:34,970 I don't know, Chris. Come on, come on, come on. 15 00:03:38,730 --> 00:03:39,730 Put your hair down. 16 00:03:40,730 --> 00:03:41,730 Go on. 17 00:03:44,090 --> 00:03:47,290 Yeah, you look terrific. What did I tell you? You're going to blow them out of 18 00:03:47,290 --> 00:03:48,290 the water. Come on. 19 00:03:51,170 --> 00:03:52,049 Ron Rice? 20 00:03:52,050 --> 00:03:55,410 Hey. Martin Brubaker. A pleasure to meet you, sir. Hello, Martin. Good to meet 21 00:03:55,410 --> 00:03:58,910 you. Call me Brew. Everybody else does. I'd like to introduce you to Hawaiian 22 00:03:58,910 --> 00:04:02,510 Tropics' next superstar model, Mr. Wright, Allison Wilson. 23 00:04:02,890 --> 00:04:04,990 Hi, Allison. Nice to meet you. Hi. It's nice to meet you. 24 00:04:05,370 --> 00:04:07,370 I think you're right. Can you turn around one time? 25 00:04:12,200 --> 00:04:13,200 She's incredible, Bruce. 26 00:04:13,760 --> 00:04:15,260 Steve, can you come over here a minute, please? 27 00:04:15,720 --> 00:04:16,720 Sure, Ron. 28 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 Allison, this is Steve. 29 00:04:19,720 --> 00:04:20,720 Oh, no. 30 00:04:21,040 --> 00:04:24,580 Hi, how are you? Nice to meet you. I think you should get some good hot shots 31 00:04:24,580 --> 00:04:25,800 this lady. Beautiful lady. 32 00:04:26,440 --> 00:04:27,439 Knock them dead. 33 00:04:27,440 --> 00:04:28,440 Bye. 34 00:04:29,000 --> 00:04:30,140 What is he doing? 35 00:04:41,390 --> 00:04:44,330 That's it, all right. Hey, Legs. Just what is it you think you're doing? I'm 36 00:04:44,330 --> 00:04:45,970 catapulting Allison into the world of modeling. 37 00:04:46,450 --> 00:04:49,550 Throwing her to the wolves is more like it, because that's all that populates 38 00:04:49,550 --> 00:04:50,550 the modeling profession. 39 00:04:50,830 --> 00:04:52,670 Legs, relax. We're just having some fun. 40 00:04:52,970 --> 00:04:54,770 Besides, you got nothing to worry about when I'm around. 41 00:04:54,990 --> 00:04:58,410 I got something to worry about whenever you're around. She is not ready for 42 00:04:58,410 --> 00:04:59,410 this. 43 00:05:00,390 --> 00:05:01,390 She's not, huh? 44 00:05:03,370 --> 00:05:04,370 That's it, Allison. 45 00:05:04,570 --> 00:05:05,570 Great. 46 00:05:11,690 --> 00:05:12,690 Take the rope. 47 00:05:14,090 --> 00:05:17,970 I need you at the sports shack. No buts. Legs, come on. She's not finished yet. 48 00:05:18,170 --> 00:05:19,170 She's finished now. 49 00:05:24,290 --> 00:05:27,130 If you could manage to pull yourself away from all this, we've got a meeting 50 00:05:27,130 --> 00:05:28,130 with Agent Harris. 51 00:05:28,450 --> 00:05:29,450 NSA Harris? 52 00:05:29,650 --> 00:05:30,629 Yep. That's today? 53 00:05:30,630 --> 00:05:32,030 This moment as you speak. 54 00:05:32,330 --> 00:05:33,590 No way to postpone it, huh? 55 00:05:33,810 --> 00:05:34,810 Oh. 56 00:05:35,650 --> 00:05:38,170 Vance, I think moments like this supersede any and all meetings. 57 00:05:38,910 --> 00:05:39,910 Let's go. 58 00:05:45,390 --> 00:05:46,390 Come on. 59 00:05:47,050 --> 00:05:48,050 Come on, Bruce. 60 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 April! 61 00:06:17,860 --> 00:06:19,700 You fellas really have the light. 62 00:06:20,120 --> 00:06:21,240 You don't know the half of it. 63 00:06:21,500 --> 00:06:23,200 You said over the phone you needed our help. 64 00:06:23,740 --> 00:06:24,639 We do. 65 00:06:24,640 --> 00:06:25,980 The NSA needs your help. 66 00:06:26,200 --> 00:06:28,120 A lot of innocent kids need your help. 67 00:06:28,640 --> 00:06:32,300 Now, the fight to keep cocaine out of this country has become a full -scale 68 00:06:33,320 --> 00:06:35,240 This is Manuel Santiago. 69 00:06:35,980 --> 00:06:38,400 He's one of the wealthiest drug lords in the world. 70 00:06:38,700 --> 00:06:40,980 He's wanted in 17 countries for trafficking. 71 00:06:41,280 --> 00:06:45,040 Now, we put this guy out of business, we put an end to the largest drug cartel 72 00:06:45,040 --> 00:06:46,040 in the world. 73 00:06:46,120 --> 00:06:49,120 You guys usually handle these situations yourself, quietly. 74 00:06:50,220 --> 00:06:52,040 Why would the NSA contact us? 75 00:06:52,700 --> 00:06:54,400 No extradition agreement with his country. 76 00:06:55,300 --> 00:06:58,500 Thumbs and nose at our government. Turns around, does the same thing to his own. 77 00:06:58,700 --> 00:06:59,700 Why do they put up with him? 78 00:06:59,900 --> 00:07:01,620 Because they're just as corrupt as he is. 79 00:07:01,900 --> 00:07:03,540 Meaning they get a share of his profits. 80 00:07:03,780 --> 00:07:06,320 Yeah, to the tune of hundreds of millions of dollars. 81 00:07:07,020 --> 00:07:09,200 Hello? This is Mason Lee. 82 00:07:09,860 --> 00:07:13,240 He's Santiago's right -hand man. Came over from the Red Brigade. 83 00:07:13,770 --> 00:07:15,970 Now, it's been impossible to get through him to Santiago. 84 00:07:16,390 --> 00:07:18,210 But we put Santiago out of business. 85 00:07:18,750 --> 00:07:20,450 We can also put an end to Lee. 86 00:07:21,290 --> 00:07:24,610 Now, the problem is, we can't go in and get Santiago. 87 00:07:25,110 --> 00:07:26,290 And my hands are tied. 88 00:07:27,490 --> 00:07:30,650 But you guys, you have the Thunder Scarab. 89 00:07:31,630 --> 00:07:34,410 And still, you could go in undetected. 90 00:07:34,970 --> 00:07:38,430 So we slip in, we slip out, and hand Santiago over to you for payment. 91 00:07:39,330 --> 00:07:40,330 Not exactly. 92 00:07:41,310 --> 00:07:42,410 Look, this is a little off. 93 00:07:42,750 --> 00:07:45,850 Now, I know your usual fee is $5 ,000 a day plus expenses. 94 00:07:46,790 --> 00:07:48,210 I can pay your expenses. 95 00:07:48,470 --> 00:07:52,110 But you just can't quite manage to dig up that $5 ,000, huh? 96 00:07:55,530 --> 00:07:58,230 I'm sorry, Harris. We, uh... We'll take the job. 97 00:08:01,270 --> 00:08:02,270 We'll take the job. 98 00:08:03,610 --> 00:08:08,350 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you very much, both of you. I can't tell 99 00:08:08,350 --> 00:08:09,510 you how much we're counting on you. 100 00:08:09,910 --> 00:08:12,370 Now, there's all the information the NSA has been able to gather. 101 00:08:12,950 --> 00:08:13,990 We'll leave late this evening. 102 00:08:14,230 --> 00:08:15,230 One other thing. 103 00:08:15,530 --> 00:08:18,810 If anything should go wrong down there, if you should get in any trouble at all, 104 00:08:19,130 --> 00:08:21,210 don't call me. I can't help you. 105 00:08:21,710 --> 00:08:24,310 Now, the agency will disavow any knowledge of your actions. 106 00:08:25,430 --> 00:08:26,430 Good luck. 107 00:08:27,910 --> 00:08:31,130 All that and no pay. How do you manage to find such a wonderful client? 108 00:08:31,490 --> 00:08:33,929 We've got a chance to make things safer for kids like Jeff. 109 00:08:34,570 --> 00:08:35,570 Worth a free ride. 110 00:08:36,330 --> 00:08:37,330 Don't you think so? 111 00:08:37,970 --> 00:08:40,789 Don't mind me. I just like to gripe. With you 100%, brother. 112 00:08:51,250 --> 00:08:53,750 I am not happy with this tortilla casserole. 113 00:08:54,730 --> 00:08:56,130 It's not yummy, Uncle Drew. 114 00:08:56,850 --> 00:08:57,809 Mm -mm. 115 00:08:57,810 --> 00:09:00,350 Didn't have any celery salt. I think I added too much cilantro. 116 00:09:01,370 --> 00:09:02,910 You could apologize, and it's fine. 117 00:09:03,270 --> 00:09:06,030 What you should apologize for is what you did to Allison today. 118 00:09:06,430 --> 00:09:10,120 Legs. Honey, come on now. I don't know what I did, but whatever I did, I'm 119 00:09:10,120 --> 00:09:10,999 really sorry. 120 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Okay? 121 00:09:13,220 --> 00:09:14,220 Come on. 122 00:09:14,280 --> 00:09:15,280 Come on. 123 00:09:16,420 --> 00:09:18,560 Well, I want to hear about your new classes, young lady. 124 00:09:18,900 --> 00:09:20,320 It's the coolest school, Dad. 125 00:09:21,000 --> 00:09:22,320 Kelly's going to be my art teacher. 126 00:09:22,880 --> 00:09:25,640 She went there and so did Allison before the convent school. 127 00:09:26,220 --> 00:09:27,220 Oh, really? 128 00:09:27,840 --> 00:09:30,360 I just wish it was more than two afternoons a week. 129 00:09:30,900 --> 00:09:34,680 I'm going to take ceramics and painting. I want to be just like Kelly. 130 00:09:35,080 --> 00:09:36,820 Nah, you want to be just like Jess. 131 00:09:38,380 --> 00:09:40,140 There's only one thing I can't figure out. 132 00:09:40,620 --> 00:09:41,319 What's that? 133 00:09:41,320 --> 00:09:43,720 I can't figure out if I'm excited or nervous. 134 00:09:44,180 --> 00:09:46,280 They both feel pretty much the same in my stomach. 135 00:09:47,000 --> 00:09:48,540 Well, I can see how you feel a little of both. 136 00:09:49,280 --> 00:09:52,720 Nervous because you're going to a new place, but really excited about all the 137 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 fun things you're going to do. 138 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 How about you, Kelly? 139 00:09:55,820 --> 00:09:57,420 Are you excited or nervous? 140 00:09:58,040 --> 00:10:03,180 Well, since it's my first teaching job, I think I'm a little bit of both, too. 141 00:10:03,800 --> 00:10:05,440 My stomach definitely feels weird. 142 00:10:06,820 --> 00:10:08,720 But it could be bruised cooking. 143 00:10:09,180 --> 00:10:10,180 Don't! 144 00:10:11,040 --> 00:10:12,740 Dad, will you take me to school tomorrow? 145 00:10:14,000 --> 00:10:15,560 Honey, that's going to be a little tough tomorrow. 146 00:10:16,080 --> 00:10:18,640 We have to leave tonight on a mission, honey. 147 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 What kind of mission? 148 00:10:20,300 --> 00:10:22,460 Just the usual catch the bad guys type stuff. 149 00:10:23,420 --> 00:10:25,200 Kelly's going to stay here with you until we get back. 150 00:10:25,860 --> 00:10:27,180 Do you have to take it? 151 00:10:27,400 --> 00:10:28,400 Can't you stay? 152 00:10:28,880 --> 00:10:30,160 It's an important one, sweetie. 153 00:10:30,480 --> 00:10:32,960 But honey, I promise I'll call you first thing in the morning. 154 00:10:36,770 --> 00:10:38,610 Promise? Do I ever break a promise, amigo? 155 00:10:41,870 --> 00:10:42,910 Okay, come on, let's eat. 156 00:10:44,770 --> 00:10:46,090 I think I'll call for pizza. 157 00:10:46,650 --> 00:10:47,650 Hey, where are you going? 158 00:10:49,390 --> 00:10:50,390 Wait a minute! 159 00:10:54,190 --> 00:10:55,190 No pepperoni. 160 00:10:56,070 --> 00:10:57,070 What can I say? 161 00:11:12,510 --> 00:11:13,510 Still sleeping. 162 00:11:13,950 --> 00:11:15,950 What? Jessica, she's still sleeping. 163 00:11:17,130 --> 00:11:19,710 I ever tell you the one about the guy who had a job giving enemas to 164 00:11:21,030 --> 00:11:22,030 You're serious? 165 00:11:22,070 --> 00:11:26,530 Look, brother, going down to South America and doing this gig for Harris is 166 00:11:26,530 --> 00:11:28,190 something only we're crazy enough to do. 167 00:11:28,430 --> 00:11:29,870 It's going to take all our concentration. 168 00:11:30,170 --> 00:11:32,530 You've got enough to worry about without worrying about whether you're going to 169 00:11:32,530 --> 00:11:33,530 keep that promise to Jess. 170 00:11:33,910 --> 00:11:36,490 I'm not worried. I'll keep my promise, okay? 171 00:11:38,590 --> 00:11:41,370 All right, well, circle detection clear. 172 00:11:42,940 --> 00:11:43,940 Stealth mode engaged. 173 00:12:06,100 --> 00:12:07,180 I think I got a fence. 174 00:12:07,500 --> 00:12:09,240 Up in the mountains, next to a waterfall. 175 00:12:09,520 --> 00:12:11,480 Heavy concentration of reinforced steel. 176 00:12:12,180 --> 00:12:13,180 Still hot. 177 00:12:13,800 --> 00:12:16,020 Yeah, if that's not a drug lord's bunker, I don't know what is. 178 00:12:16,600 --> 00:12:17,600 I'll take the stream. 179 00:12:18,920 --> 00:12:20,060 Watch out for Crocodile. 180 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 Bye. 181 00:14:12,900 --> 00:14:15,180 Mr. Santiago, take good care of you, huh? 182 00:14:15,420 --> 00:14:16,880 Move this one. Senor Santiago. 183 00:14:17,220 --> 00:14:19,140 Si. Moment of your time, sir. 184 00:14:19,540 --> 00:14:22,520 Okay. Okay, andale. Tenemos que hablar negocios. 185 00:14:22,780 --> 00:14:24,280 Okay. Go on, get out of here. 186 00:14:25,460 --> 00:14:26,460 All right, buddy. 187 00:14:30,580 --> 00:14:31,580 Eli, 188 00:14:33,140 --> 00:14:35,300 how are you liking my new chiquita, huh? 189 00:14:36,200 --> 00:14:37,520 Not bad, sir. 190 00:14:37,720 --> 00:14:39,320 The same one happened to the last one, huh? 191 00:14:41,200 --> 00:14:42,260 What do you have here? 192 00:14:42,920 --> 00:14:43,960 What is this, paños? 193 00:14:45,540 --> 00:14:46,700 Our new shipment, sir. 194 00:14:48,780 --> 00:14:49,780 Ah. 195 00:14:54,900 --> 00:14:59,420 Mason, I am counting on you to take care of this transaction for me. You can 196 00:14:59,420 --> 00:15:00,660 count on me, Senor Santiago. 197 00:15:00,960 --> 00:15:03,060 Everything will go smoothly, sir. Nothing can go wrong. 198 00:15:03,320 --> 00:15:04,940 This transaction is too important. 199 00:15:05,420 --> 00:15:08,420 No one will suspect that there's anything more than a shipment of things, 200 00:15:08,940 --> 00:15:12,260 Rides in L .A., dissolved down in fiberglass, leaves only pure cocaine. 201 00:15:13,680 --> 00:15:20,380 I like it. 202 00:15:21,620 --> 00:15:23,180 Mason. Come here. 203 00:15:25,700 --> 00:15:26,980 I'm very proud of you. 204 00:15:28,040 --> 00:15:29,040 Thank you, sir. 205 00:15:29,380 --> 00:15:30,380 Okay. 206 00:15:30,560 --> 00:15:31,900 Valdez! Si, senor. 207 00:15:32,240 --> 00:15:34,040 Inform Miguel that the shipment is ready. 208 00:15:34,240 --> 00:15:36,280 He can have Raul and Alejandro when he needs them. 209 00:15:36,940 --> 00:15:37,940 Right away. 210 00:15:39,720 --> 00:15:41,060 Where's my little chiquita, huh? 211 00:15:44,000 --> 00:15:45,780 Miguel, this is Valdez. Come in, hombre. 212 00:15:48,740 --> 00:15:51,760 The shipment is ready. Raul and Alejandro are outside the bunker. 213 00:15:52,300 --> 00:15:54,540 Señor Santiago said to call for them when you are ready. 214 00:16:33,900 --> 00:16:35,180 I'm on the street where they live, brother. 215 00:16:35,840 --> 00:16:37,600 Well, from what I hear, Santiago's at home. 216 00:16:38,820 --> 00:16:39,820 Yeah. 217 00:16:42,140 --> 00:16:43,180 He's got a few watchdogs. 218 00:16:44,300 --> 00:16:45,920 Better send him to the dog catcher, hadn't we? 219 00:16:46,320 --> 00:16:48,860 Tell you what, you get in and out as quick as you can, and I'll handle things 220 00:16:48,860 --> 00:16:49,659 this end. 221 00:16:49,660 --> 00:16:50,660 Ain't no other way. 222 00:16:51,120 --> 00:16:52,120 Roger that. 223 00:17:14,489 --> 00:17:16,470 Miguel, Miguel, this is Raul. 224 00:17:17,050 --> 00:17:18,050 Raul. 225 00:17:20,910 --> 00:17:22,930 Raul Alejandro. 226 00:17:27,650 --> 00:17:30,790 Raul Alejandro, this is Miguel. I need both of you this minute. 227 00:17:31,030 --> 00:17:33,190 There is no time to waste. Cut now. 228 00:18:42,160 --> 00:18:42,999 Senor Santiago. 229 00:18:43,000 --> 00:18:45,420 Sure. The shipment will be in L .A. in four days, sir. 230 00:18:45,980 --> 00:18:46,980 What? 231 00:18:48,420 --> 00:18:50,180 Mason, that's no good. I need it there in two days. 232 00:18:51,920 --> 00:18:52,920 I'll see what I can do, sir. 233 00:19:36,080 --> 00:19:38,040 We go play a little flap and tickle, huh? 234 00:19:40,320 --> 00:19:41,320 Under there. 235 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 Let's go, guys. 236 00:19:43,780 --> 00:19:44,780 Move on. 237 00:19:45,100 --> 00:19:46,300 Put the boxes on the side. 238 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 Hurry up. 239 00:19:49,740 --> 00:19:52,780 Oh, I like their little heart. 240 00:20:39,370 --> 00:20:40,370 Gather the men. 241 00:20:41,390 --> 00:20:43,590 Vamanos! Get that guy! 242 00:20:46,930 --> 00:20:48,570 Save him from me. 243 00:21:44,020 --> 00:21:45,020 Come on. 244 00:21:53,320 --> 00:21:54,320 Get up. 245 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 Let's go. 246 00:21:59,300 --> 00:22:03,940 I can't walk without my cane. 247 00:22:06,700 --> 00:22:07,700 Use this. 248 00:22:15,920 --> 00:22:17,660 You better not hope that my men find you. 249 00:22:18,380 --> 00:22:19,460 They will mount your 250 00:22:45,390 --> 00:22:46,770 Come on, Jess. It's time to go. 251 00:22:47,370 --> 00:22:49,010 We don't want to be late for our first day. 252 00:22:49,630 --> 00:22:51,210 Can't we wait just a little longer? 253 00:22:53,770 --> 00:22:55,570 Okay. Ten minutes. 254 00:22:56,330 --> 00:22:58,170 But then we gotta go, call or no call. 255 00:22:58,810 --> 00:23:00,010 I know Dad'll call. 256 00:23:00,770 --> 00:23:01,770 He promised. 257 00:23:26,050 --> 00:23:28,010 Go, go, go, go, go, go. 258 00:23:34,070 --> 00:23:36,050 Move it, Santiago. 259 00:23:36,450 --> 00:23:39,870 In case you haven't noticed, Gringo, I do not have a very good leg. 260 00:23:40,130 --> 00:23:41,130 I said move it. 261 00:23:45,450 --> 00:23:47,810 You will pay for this, my friend. You will pay for this! 262 00:23:48,590 --> 00:23:49,590 Somebody's got to. 263 00:23:50,470 --> 00:23:51,470 Harris sure isn't. 264 00:25:12,500 --> 00:25:13,500 Spence, come in. 265 00:25:14,240 --> 00:25:15,580 We're on to you in five minutes. Are we on schedule? 266 00:25:16,020 --> 00:25:17,020 On the money, brother. 267 00:25:19,300 --> 00:25:20,300 Okay, gang. 268 00:25:20,440 --> 00:25:21,440 School's in session. 269 00:25:22,680 --> 00:25:23,680 Lesson number one. 270 00:25:30,560 --> 00:25:31,560 Lesson number two. 271 00:26:29,649 --> 00:26:33,130 Move it. Come on. 272 00:27:13,880 --> 00:27:14,880 I said move it! 273 00:28:06,060 --> 00:28:07,400 I'm in South America, Jeff. 274 00:28:07,940 --> 00:28:11,220 They're always celebrating something down here. You know, constant fireworks 275 00:28:11,220 --> 00:28:12,220 the time. 276 00:28:16,400 --> 00:28:17,980 Come on, Mike. We're over here. 277 00:28:18,300 --> 00:28:19,760 Are you all fired up for school today? 278 00:28:21,180 --> 00:28:24,120 Oh, yes. I'm going to make something just for you in art class. 279 00:28:45,260 --> 00:28:47,220 this is a good time for me to talk to you and everything? 280 00:28:47,640 --> 00:28:49,400 Never been a better time to talk to my girl. 281 00:28:49,620 --> 00:28:50,980 I want you to have a good day, okay? 282 00:28:53,640 --> 00:28:55,240 I will. I love you, Dad. 283 00:28:55,460 --> 00:28:56,460 I love you too, Jess. 284 00:28:57,840 --> 00:29:00,440 You're talking to your little nenita? What's that? I'm gonna say some French 285 00:29:00,440 --> 00:29:01,039 you, huh? 286 00:29:01,040 --> 00:29:02,100 I thought I told you to shut up. 287 00:29:04,260 --> 00:29:07,260 Who was that talking to, Dad? It was just an insect. 288 00:29:09,020 --> 00:29:10,020 What kind? 289 00:29:10,220 --> 00:29:12,500 It was a leech. I gotta go now, okay, Jess? 290 00:29:35,440 --> 00:29:36,319 It's Jessica. 291 00:29:36,320 --> 00:29:37,320 Hi, sweetie. 292 00:29:39,340 --> 00:29:40,640 Have a great day at school. 293 00:29:41,140 --> 00:29:42,480 Bye. Here. 294 00:29:43,200 --> 00:29:44,880 Thanks. Come on. Let's get the thunder. 295 00:30:04,860 --> 00:30:06,080 to take care of one cripple. 296 00:30:06,860 --> 00:30:08,640 Come on, we gotta hurry. 297 00:30:50,280 --> 00:30:51,580 Bro, what do you say we flood the dive chamber? 298 00:30:52,020 --> 00:30:53,020 Make it hot water. 299 00:30:57,440 --> 00:30:59,200 You better get used to being locked up. 300 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 Let's get out of here. 301 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 Ugly. 302 00:31:18,940 --> 00:31:19,940 Check it out, Span. 303 00:31:22,190 --> 00:31:23,590 Me stirring camera on forward view screen. 304 00:31:25,030 --> 00:31:29,470 Uh -huh. Like those annoying party guests just won't leave us alone, 305 00:31:30,490 --> 00:31:31,570 Serving some cocktails. 306 00:31:32,110 --> 00:31:33,150 I like it. 307 00:31:49,320 --> 00:31:51,000 You sure that's environmentally safe? Absolutely. 308 00:31:51,300 --> 00:31:53,960 Totally dissipate. Once we serve up our chaser. 309 00:31:58,180 --> 00:32:01,280 Check it out, huh? 310 00:32:32,490 --> 00:32:33,490 What's that thing? 311 00:32:38,650 --> 00:32:40,510 That's the guy. 312 00:32:41,670 --> 00:32:42,670 Manuel Santiago? 313 00:32:43,010 --> 00:32:43,909 Si, puerco. 314 00:32:43,910 --> 00:32:44,910 You're under arrest. 315 00:32:45,830 --> 00:32:47,710 Oh, that gives you great pleasure, doesn't it? 316 00:32:48,870 --> 00:32:49,870 Hey, 317 00:32:50,030 --> 00:32:51,230 puerco, puerco, hey! 318 00:32:52,110 --> 00:32:53,850 Cobarde. Let me tell you something. 319 00:32:54,110 --> 00:32:57,490 I have friends, and they will not be happy with the way I was treated here 320 00:32:57,490 --> 00:32:58,490 today, huh? 321 00:32:58,510 --> 00:32:59,510 Cabeza de moro! 322 00:32:59,900 --> 00:33:01,180 I will see you again, Spencer. 323 00:33:01,500 --> 00:33:03,220 I will see you again, huh? 324 00:33:03,500 --> 00:33:04,560 We got enough of Mr. 325 00:33:04,800 --> 00:33:07,760 Santiago to put him away in one of our finest country clubs. 326 00:33:08,400 --> 00:33:10,240 I hope it's a lifetime membership. 327 00:33:10,820 --> 00:33:17,460 Believe me, he won't enjoy it. 328 00:33:20,200 --> 00:33:21,740 We're eternally grateful, my friend. 329 00:33:21,980 --> 00:33:22,980 Thank you. 330 00:33:36,810 --> 00:33:40,470 job to die for. I'd get some hummus for six whole weeks. It's out of the 331 00:33:40,470 --> 00:33:41,470 question, Allison. 332 00:33:41,530 --> 00:33:44,110 When you got permission from the Mother Superior to come here, it was under the 333 00:33:44,110 --> 00:33:47,270 condition that I look out for you, and that's exactly what I'm doing. I don't 334 00:33:47,270 --> 00:33:49,610 understand why it's such a big deal. You don't have to understand. 335 00:33:50,490 --> 00:33:52,530 Trust me, I know what I'm talking about. 336 00:33:53,150 --> 00:33:54,150 End of story. 337 00:33:58,770 --> 00:34:01,550 After I beat the sucker, I flashed him again. 338 00:34:01,850 --> 00:34:03,850 Then Brutus gave him the key to his Viper. 339 00:34:04,150 --> 00:34:06,550 I lined the car right over there in front of the scuttlebutt. 340 00:34:06,780 --> 00:34:10,540 I banged all four gears, went off the road, and the next thing I knew, I was 341 00:34:10,540 --> 00:34:13,719 staring dead on at a big old Bromable. That was you. Hey, Hurricane, you guys, 342 00:34:13,780 --> 00:34:14,780 listen up. Take this. 343 00:34:14,880 --> 00:34:19,659 Manuel Santiago was convicted today and sentenced to five life sentences plus 20 344 00:34:19,659 --> 00:34:21,380 years in prison for drug trafficking. 345 00:34:21,920 --> 00:34:25,719 Santiago was apprehended a month ago by unknown agents. 346 00:34:26,040 --> 00:34:27,120 At least we got a mention. 347 00:34:27,500 --> 00:34:29,920 I hardly consider unknown agents a mention. 348 00:34:31,100 --> 00:34:32,840 Don't tell me you're in this for the glory, Brew. 349 00:34:33,380 --> 00:34:34,580 No, it's all that money. 350 00:34:35,760 --> 00:34:37,460 Well. It's just too bad we didn't get Lee. 351 00:34:38,320 --> 00:34:39,320 Well, whatever. 352 00:34:39,639 --> 00:34:43,000 I think any time drugs and drug dealers are out of commission, it's cause for 353 00:34:43,000 --> 00:34:44,020 celebration. Here, here. 354 00:34:44,300 --> 00:34:47,400 Hey. Come on, Kelly. We'll be late for after school class. 355 00:34:47,620 --> 00:34:50,320 Oh, you're right. Come on. Whoa, wait a minute. 356 00:34:51,980 --> 00:34:57,120 I'm almost done with my surprise for you. Well, you know I love surprises. 357 00:34:59,080 --> 00:35:00,080 Come on. 358 00:35:02,060 --> 00:35:03,660 If I don't see you in the future? 359 00:35:05,610 --> 00:35:06,610 I'll see you in the pasture. 360 00:35:07,590 --> 00:35:08,590 See you guys later. 361 00:35:08,670 --> 00:35:09,810 Bye. Have a great day, legs. 362 00:35:10,030 --> 00:35:10,788 See you. 363 00:35:10,790 --> 00:35:11,790 Good luck. 364 00:35:56,120 --> 00:35:57,920 All right. 365 00:36:01,710 --> 00:36:03,810 I'm so glad you could meet us. Oh, Kelly. 366 00:36:04,430 --> 00:36:08,390 It's so good to see you again. Oh, this is Jessica. 367 00:36:08,810 --> 00:36:11,810 Jessica, this is Savannah. She was my art teacher when I went here. 368 00:36:12,050 --> 00:36:16,310 How do you do? It's very nice to meet you. I've heard so much about you and 369 00:36:16,310 --> 00:36:17,310 about your artwork. 370 00:36:17,470 --> 00:36:18,930 I can't wait to see it. 371 00:36:19,190 --> 00:36:20,330 Let's go show her, okay? 372 00:36:20,550 --> 00:36:21,690 Yes. Great. 373 00:36:24,330 --> 00:36:30,110 Look, like I told Kelly, you have to follow your dream, whatever it is. 374 00:36:30,960 --> 00:36:31,759 How do you find it? 375 00:36:31,760 --> 00:36:32,800 Oh, don't you worry. 376 00:36:33,160 --> 00:36:34,240 It'll find you. 377 00:36:34,680 --> 00:36:35,680 Isn't that right, Kelly? 378 00:36:37,220 --> 00:36:38,220 Yep. 379 00:37:16,010 --> 00:37:21,690 I can remember Kelly in this very courtyard announcing to me and her 380 00:37:21,690 --> 00:37:26,590 that her dream was to go to Italy and sculpt and never have to wear shoes. 381 00:37:27,370 --> 00:37:28,850 Well, some of it's come true. 382 00:37:29,070 --> 00:37:31,250 You don't have to wear shoes when you're at the beach. 383 00:37:38,450 --> 00:37:41,390 Unfortunately, the most important part of that dream hasn't come true. 384 00:37:48,240 --> 00:37:49,520 Never give up. 385 00:37:50,580 --> 00:37:53,580 There is no time limit on making a dream come true. 386 00:37:55,780 --> 00:37:57,440 Now I know why you're my favorite teacher. 387 00:37:59,980 --> 00:38:05,740 Even though Vanessa and I gave you a really hard time, I was so 388 00:38:05,740 --> 00:38:07,920 sorry to hear about Vanessa. 389 00:38:09,840 --> 00:38:12,460 I followed her modeling career when she went to New York. 390 00:38:13,860 --> 00:38:16,580 Her death must have been very painful for you. 391 00:38:17,900 --> 00:38:19,380 She was the sister I never had. 392 00:38:21,760 --> 00:38:24,680 I knew she was on drugs. There was just nothing I could do about it. 393 00:38:26,300 --> 00:38:29,380 Between the seduction of the fast lane and the seduction of drugs, she didn't 394 00:38:29,380 --> 00:38:30,380 stand a chance. 395 00:38:33,500 --> 00:38:34,520 She was so young. 396 00:39:04,140 --> 00:39:05,460 Jessica, that's wonderful. 397 00:39:05,900 --> 00:39:07,640 Did you sculpt that all by yourself? 398 00:39:08,440 --> 00:39:09,440 Can I help you? 399 00:39:09,760 --> 00:39:11,500 Oh, just a little bit. 400 00:39:11,920 --> 00:39:13,300 How are you guys doing this afternoon? 401 00:39:13,800 --> 00:39:15,540 I thought this was Doug and Mike's route. 402 00:39:16,080 --> 00:39:17,500 This is our route now. 403 00:39:20,260 --> 00:39:24,040 And now this is our school. 404 00:39:29,200 --> 00:39:30,540 Okay, guys, listen up. 405 00:39:34,280 --> 00:39:38,140 Sculpting, painting, isn't about technique. 406 00:39:39,500 --> 00:39:42,180 It's about emotion. 407 00:40:32,560 --> 00:40:38,880 Your job, as an artist, is to get your emotion from here 408 00:40:38,880 --> 00:40:41,920 to here. 409 00:40:52,800 --> 00:40:54,440 Use your imagination. 410 00:40:55,780 --> 00:40:58,180 Don't see your sculpture take form. 411 00:40:59,120 --> 00:41:00,680 Feel it take life. 412 00:41:17,860 --> 00:41:19,280 Jessica Spencer now. 413 00:41:21,940 --> 00:41:23,640 Jessica Spencer's not here today. 414 00:41:25,780 --> 00:41:26,780 She's sick. 415 00:42:11,790 --> 00:42:13,610 Well, we found out how much you love your daddy. 416 00:42:15,250 --> 00:42:16,830 Let's see how much daddy loves you. 417 00:42:25,750 --> 00:42:26,509 Let's move. 418 00:42:26,510 --> 00:42:27,468 Let's go. 419 00:42:27,470 --> 00:42:28,470 Inside. 420 00:43:32,680 --> 00:43:36,540 Come on. Over here. 421 00:43:46,080 --> 00:43:47,640 Box in a gymnasium. 422 00:44:02,819 --> 00:44:04,740 Exercise the mind as well as the body. 423 00:44:05,100 --> 00:44:07,800 We had a fire in the library. 424 00:44:08,600 --> 00:44:10,140 I pray you don't have one in here. 425 00:44:11,120 --> 00:44:12,120 These are children. 426 00:44:13,300 --> 00:44:14,660 You don't have to frighten them. 427 00:44:15,060 --> 00:44:16,320 Why don't you just let them go? 428 00:44:17,040 --> 00:44:18,080 Because I need them. 429 00:44:19,720 --> 00:44:21,280 You're a parasite, you know that? 430 00:44:21,800 --> 00:44:25,460 You live off of people's addiction, making money off their suffering and 431 00:44:25,760 --> 00:44:28,640 What do you know about suffering and death, lady? You ever been to war? 432 00:44:41,260 --> 00:44:42,320 I like a woman with spirit. 433 00:44:44,060 --> 00:44:46,000 Even a spirit that could get her killed. 434 00:44:48,200 --> 00:44:49,500 Don't hurt her or my gentle! 435 00:44:56,580 --> 00:44:57,980 I didn't know they were that close. 436 00:45:45,930 --> 00:45:46,930 I'm glad we came. 437 00:45:56,870 --> 00:46:03,690 The suspense. 438 00:46:04,270 --> 00:46:06,870 Last time we met, I didn't hear your voice. 439 00:46:07,530 --> 00:46:08,530 Who is this? 440 00:46:09,030 --> 00:46:10,030 Mason Lee. 441 00:46:10,870 --> 00:46:12,170 I'm with your daughter, Jessica. 442 00:46:14,110 --> 00:46:15,110 Say hi to Daddy. 443 00:46:18,640 --> 00:46:19,660 Jess! Listen up. 444 00:46:20,500 --> 00:46:23,360 I'm taking over your daughter's school. I get Santiago, you get your daughter 445 00:46:23,360 --> 00:46:27,300 back. As a bonus, you get the rest of the hostages. You hurt any of them and 446 00:46:27,300 --> 00:46:28,420 I'll kill you with my bare hands. 447 00:46:28,840 --> 00:46:31,500 Deliver Santiago and nobody will be forced to kill anyone. 448 00:46:32,440 --> 00:46:34,020 Santiago's in a maximum security prison. 449 00:46:34,340 --> 00:46:35,400 Your problem, not mine. 450 00:46:36,140 --> 00:46:38,560 You got 24 hours, this place is wired to blow. 451 00:46:40,020 --> 00:46:42,300 You're ashamed if your daughter didn't make her next birthday. 452 00:46:43,480 --> 00:46:44,660 I may need more time. 453 00:46:45,300 --> 00:46:46,300 Nah. 454 00:46:47,509 --> 00:46:48,650 Sorry. No more time. 455 00:46:50,270 --> 00:46:51,270 Go on, Spence. 456 00:46:56,690 --> 00:46:58,010 Okay, okay, you made your point. 457 00:47:00,450 --> 00:47:01,450 Quiet! 458 00:47:02,290 --> 00:47:03,290 Quiet! 459 00:47:07,270 --> 00:47:08,850 Spence, you know how I feel about the authorities. 460 00:47:10,370 --> 00:47:12,430 It's not going to be easy getting Santiago out of prison. 461 00:47:13,030 --> 00:47:15,650 You're clever enough to get him out of South America, I'm sure you'll think of 462 00:47:15,650 --> 00:47:16,650 something. 463 00:47:17,320 --> 00:47:18,420 Let me talk to my daughter. 464 00:47:18,900 --> 00:47:19,900 One more hour. 465 00:47:25,160 --> 00:47:27,880 Brew? Yeah? Can I talk to you for a minute? Yeah. 466 00:47:32,480 --> 00:47:33,480 What's up? 467 00:47:33,860 --> 00:47:35,360 She's being so unreasonable. 468 00:47:35,640 --> 00:47:38,980 Who? Kelly. She says I can't model and that's that. 469 00:47:39,600 --> 00:47:41,720 She won't give me a reason, just no model. 470 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 What can I do for you? 471 00:47:44,120 --> 00:47:45,340 You can talk to her, Brew. 472 00:47:45,720 --> 00:47:47,880 It was your idea. You could convince her, please. 473 00:47:48,500 --> 00:47:51,720 Look, Allie, I'm sorry I stirred this up, but I'm in between a rock and a hard 474 00:47:51,720 --> 00:47:52,658 place here. 475 00:47:52,660 --> 00:47:55,440 Kelly's one of my best friends, and she's obviously really bugged about this 476 00:47:55,440 --> 00:47:56,440 whole modeling thing. 477 00:47:59,920 --> 00:48:01,240 It's just not fair, Brew. 478 00:48:01,660 --> 00:48:03,360 You... It's just not fair. 479 00:48:03,620 --> 00:48:04,620 I know, sweetheart. 480 00:48:06,480 --> 00:48:08,020 Brew, they got Jess and Kelly. 481 00:48:08,480 --> 00:48:09,480 What are you talking about? 482 00:48:09,660 --> 00:48:13,160 Mason Lee. He's taking over St. Martin's. He wants Santiago released 483 00:48:13,160 --> 00:48:15,040 in exchange for Jess, Kelly, and the other kids. 484 00:48:15,470 --> 00:48:16,470 Damn! 485 00:48:17,110 --> 00:48:19,310 They're not going to release Santiago on a terrorist demand. 486 00:48:20,390 --> 00:48:22,030 We've got to go in there and get him ourselves, brother. 487 00:48:22,610 --> 00:48:23,610 Let's go to Thunder. 488 00:48:23,650 --> 00:48:25,030 Does anybody else know about this? 489 00:48:25,290 --> 00:48:26,290 So far, just us. 490 00:48:26,550 --> 00:48:27,550 Let's do it. 491 00:48:30,270 --> 00:48:31,270 Ben, Drew! 492 00:48:32,190 --> 00:48:33,390 I'm going with you guys. 493 00:48:33,750 --> 00:48:34,750 Not a chance. 494 00:48:35,330 --> 00:48:38,450 Look, I went to that school for three years, and I know a secret way in. 495 00:48:38,890 --> 00:48:39,990 Underwater through a drainpipe. 496 00:48:41,890 --> 00:48:42,890 Let's go. 497 00:49:20,750 --> 00:49:21,750 What's this building? 498 00:49:21,950 --> 00:49:22,950 A jam. 499 00:49:23,970 --> 00:49:28,370 Ben, I'm picking up high levels of benzene and phosphorus inside and 500 00:49:28,370 --> 00:49:29,370 building, man. 501 00:49:29,690 --> 00:49:30,690 What's that mean? 502 00:49:31,490 --> 00:49:32,490 They're planted explosives. 503 00:49:33,270 --> 00:49:34,310 Any way to disarm? 504 00:49:34,530 --> 00:49:36,450 I doubt it, except it's a Thor. 505 00:49:37,890 --> 00:49:40,690 The question is, how many other gunmen he has with him? 506 00:49:40,910 --> 00:49:43,430 I'll bet crucial parts of my anatomy he's got up to a dozen. 507 00:49:44,230 --> 00:49:47,090 We'll leave Thunder out of range. Then we'll swim the rest of the way 508 00:49:47,090 --> 00:49:47,968 underwater. 509 00:49:47,970 --> 00:49:48,970 Where's that drain pipe? 510 00:49:49,609 --> 00:49:51,590 Underneath the building where the grounds meet the water. 511 00:49:51,850 --> 00:49:53,390 It'll lead us straight to the basement. 512 00:49:53,850 --> 00:49:56,090 We used to sneak out of it at night to meet boys. 513 00:49:57,190 --> 00:49:58,230 Allison, I'm surprised. 514 00:49:59,150 --> 00:50:00,150 I was young. 515 00:50:01,830 --> 00:50:02,990 You know what that was like? 516 00:50:03,290 --> 00:50:04,690 No. Being young? 517 00:50:19,500 --> 00:50:20,500 Oh, this. 518 00:50:22,660 --> 00:50:24,300 I want the men to check the building. 519 00:50:28,580 --> 00:50:30,840 Juan, go check everywhere. 520 00:50:31,480 --> 00:50:33,020 That's everything is secure. 521 00:50:33,620 --> 00:50:35,500 And bring me the report in 20 minutes. 522 00:50:36,760 --> 00:50:37,900 Vamanos. Yes, sir. 523 00:50:42,160 --> 00:50:43,160 Kelly. 524 00:50:43,780 --> 00:50:45,600 Kelly, you have got to be careful. 525 00:50:46,080 --> 00:50:47,580 And don't anger him. 526 00:50:48,140 --> 00:50:49,840 He doesn't care who he hurts. 527 00:50:50,440 --> 00:50:51,620 I'm not afraid of him. 528 00:50:52,160 --> 00:50:53,340 He's the scum of the earth. 529 00:50:53,560 --> 00:50:55,260 The worst drug -dealing kind. 530 00:50:56,460 --> 00:50:58,020 Kelly, are they going to kill us? 531 00:50:58,720 --> 00:50:59,720 No, no, no. 532 00:51:00,180 --> 00:51:01,180 Sweetheart, no. 533 00:51:02,420 --> 00:51:03,980 No one's going to get killed around here. 534 00:51:15,840 --> 00:51:17,120 Send no more talking. 535 00:52:58,990 --> 00:53:00,230 Thank you. 536 00:53:24,310 --> 00:53:25,310 All clear. 537 00:53:52,359 --> 00:53:53,680 Allison, this is as far as you go. 538 00:53:54,480 --> 00:53:55,860 But I can still help you guys. 539 00:53:56,180 --> 00:53:56,859 No, no. 540 00:53:56,860 --> 00:53:58,620 No, honey, Spencer's right. It's too dangerous. 541 00:54:25,710 --> 00:54:27,950 Oh, my God. I left my spare air. Shh, shh. 542 00:54:28,350 --> 00:54:29,350 Where is it? 543 00:55:31,399 --> 00:55:33,100 Allison, make your way back to the end of the tunnel. 544 00:55:33,640 --> 00:55:34,640 We're going to meet the bear. 545 00:55:35,140 --> 00:55:36,460 Honey, we couldn't have done this without you. 546 00:55:37,220 --> 00:55:39,200 Please get Kelly and Jessica and bring them home. 547 00:55:39,400 --> 00:55:40,600 It's really home time for dinner. Come on. 548 00:55:56,820 --> 00:55:57,820 Let's go. 549 00:56:29,200 --> 00:56:30,300 When should he be back by now? 550 00:56:30,860 --> 00:56:32,320 I'm gonna go check for him. Okay. 551 00:56:41,940 --> 00:56:42,940 What do you got? 552 00:57:00,560 --> 00:57:01,560 Let's go. 553 00:59:38,990 --> 00:59:41,270 I found unconscious in the basement. What happened? 554 00:59:41,790 --> 00:59:42,790 It's not an accident. 555 00:59:43,110 --> 00:59:44,450 Get everybody in that room now! 556 00:59:49,910 --> 00:59:50,910 Let's go! 557 00:59:53,830 --> 00:59:54,830 Let's go! 558 01:00:38,120 --> 01:00:39,260 You shoot, they die. 559 01:00:39,820 --> 01:00:40,820 Lee, let them go. 560 01:00:41,360 --> 01:00:42,480 We can work this out. 561 01:00:43,460 --> 01:00:44,460 Daddy! 562 01:00:44,620 --> 01:00:45,620 Spence. 563 01:00:46,340 --> 01:00:47,420 Throw your weapons out. 564 01:00:48,480 --> 01:00:49,480 Okay. 565 01:00:49,840 --> 01:00:50,840 Don't do anything stupid. 566 01:00:52,180 --> 01:00:53,420 We're putting our weapons down. 567 01:00:58,140 --> 01:00:59,140 Lee. 568 01:01:00,200 --> 01:01:02,640 Come on, man. Let the girls go. We'll be your hostages. 569 01:01:03,120 --> 01:01:04,700 Come out where we can see you. 570 01:01:22,250 --> 01:01:23,250 of you right now. 571 01:01:23,610 --> 01:01:24,850 Daddy! No! 572 01:01:25,310 --> 01:01:26,310 It's okay, Jess. 573 01:01:26,950 --> 01:01:28,050 He's not going to hurt anybody. 574 01:01:28,870 --> 01:01:30,370 If he wants what he came here for. 575 01:01:30,810 --> 01:01:31,810 Where's Santiago? 576 01:01:31,950 --> 01:01:33,170 In prison where he should be. 577 01:01:33,750 --> 01:01:35,390 We'd be happy to help you join him there. 578 01:01:37,030 --> 01:01:39,690 So you boys didn't take the hostage crisis class. 579 01:01:40,470 --> 01:01:41,910 You're supposed to be nice to me. 580 01:01:42,990 --> 01:01:49,930 I'm going to 581 01:01:49,930 --> 01:01:51,390 get Santiago in five hours. 582 01:01:52,240 --> 01:01:55,400 You kill Kelly first, save your daughter to the last. You're sick. 583 01:01:56,180 --> 01:01:57,360 My health's not the issue. 584 01:01:57,620 --> 01:01:58,620 Your daughter's is. 585 01:01:59,580 --> 01:02:01,060 And you boys are something, Annie. 586 01:02:01,640 --> 01:02:04,280 We get the boat, you show Santiago how to operate it. 587 01:02:05,820 --> 01:02:07,080 Now get the hell out. 588 01:02:14,440 --> 01:02:15,480 Don't be afraid, Jeff. 589 01:02:16,820 --> 01:02:18,480 He's not going to hurt you or anybody. 590 01:02:19,660 --> 01:02:21,000 We're going to get him what he wants. 591 01:02:21,600 --> 01:02:22,940 I'm sure you will. 592 01:04:31,569 --> 01:04:32,910 Thanks for everything, Harris. 593 01:04:33,110 --> 01:04:34,110 See ya. 594 01:04:38,089 --> 01:04:40,610 Allie, sweetheart, we've got something we've got to do. Wait here for us, okay? 595 01:04:40,790 --> 01:04:41,810 But what about the girls? 596 01:04:42,090 --> 01:04:43,710 We're going to take care of everything. Just wait here. 597 01:04:43,930 --> 01:04:45,090 Okay. Hurry. 598 01:04:45,510 --> 01:04:46,570 Be careful, please. 599 01:04:48,110 --> 01:04:48,470 The 600 01:04:48,470 --> 01:05:03,270 electricity 601 01:05:03,270 --> 01:05:04,290 is fully restored. 602 01:05:04,770 --> 01:05:06,050 The explosives are wired. 603 01:05:08,490 --> 01:05:11,390 All right, keep the authorities off my back, and I'll keep my word. 604 01:05:13,030 --> 01:05:14,610 Your daughter's counting on you, Spence. 605 01:05:15,170 --> 01:05:16,170 Don't worry, Lee. 606 01:05:16,310 --> 01:05:17,310 I've got Santiago. 607 01:05:18,270 --> 01:05:20,110 We'll dock the boat behind the school in ten minutes. 608 01:05:27,850 --> 01:05:29,430 Well, your daddy's on his way. 609 01:05:30,070 --> 01:05:31,650 It's time he's bringing Señor Santiago. 610 01:05:46,730 --> 01:05:51,270 Put your stinking hands into the air, you big, ugly, gringo. 611 01:05:52,190 --> 01:05:54,790 You're never going to get away with this. You like my gun? 612 01:05:55,230 --> 01:05:56,230 It's a big one. 613 01:05:56,710 --> 01:05:59,090 Bruce, you better get away with this, brother. 614 01:06:00,490 --> 01:06:02,050 The girls are dead meat. 615 01:06:06,670 --> 01:06:09,810 I hope for your sake your daddy gets it right this time. 616 01:06:11,190 --> 01:06:12,750 You are so cruel. 617 01:06:15,850 --> 01:06:16,850 Cruel lady. 618 01:06:17,350 --> 01:06:19,970 That's what Senor Santiago's government is doing to the people. 619 01:06:20,670 --> 01:06:21,990 That's why we're here. 620 01:06:23,250 --> 01:06:24,850 It's either you or us. 621 01:06:41,910 --> 01:06:43,050 I'm going to meet Santiago. 622 01:06:44,560 --> 01:06:50,120 If you were to take the woman and the girl, dump them, it's payback time for 623 01:06:50,120 --> 01:06:51,120 Spencer. 624 01:07:14,250 --> 01:07:15,229 This is Harris. 625 01:07:15,230 --> 01:07:16,230 What are you guys doing? 626 01:07:16,410 --> 01:07:17,410 Wait a minute, wait a minute. 627 01:07:20,570 --> 01:07:22,750 What are those guys up to now? 628 01:07:23,730 --> 01:07:27,170 All right, everybody, hold your fire. Stand by. Wait for my command. 629 01:07:33,010 --> 01:07:34,010 Okay, 630 01:07:38,530 --> 01:07:40,650 now we're going to see what happens to you, gringo. 631 01:08:20,240 --> 01:08:21,240 Senor Santiago. 632 01:08:22,240 --> 01:08:23,240 It's for you, sir. 633 01:08:26,520 --> 01:08:28,560 Not as good as it is for you, my friend. 634 01:08:31,979 --> 01:08:32,340 Looks 635 01:08:32,340 --> 01:08:39,279 like you're 636 01:08:39,279 --> 01:08:41,140 going to see your daughter after all, Ben. 637 01:08:41,560 --> 01:08:42,660 You got your man, Lee. 638 01:08:43,540 --> 01:08:45,100 Now I want all the hostages freed. 639 01:08:45,700 --> 01:08:48,779 When Senor Santiago and I get into international waters, you'll get the 640 01:08:48,779 --> 01:08:49,779 hostages. 641 01:08:50,319 --> 01:08:51,800 By then, you'll have nothing to lose. 642 01:08:52,200 --> 01:08:53,460 Why should I trust you? 643 01:08:54,279 --> 01:08:56,420 Because you don't have a choice, Spence. 644 01:08:59,240 --> 01:09:00,819 At least you know how to operate the boat, sir. 645 01:09:01,720 --> 01:09:05,740 Si. Pero ese hijo de pera has pulled a trick on me. 646 01:09:07,380 --> 01:09:10,100 For his daughter's sake, he better not have. 647 01:09:26,319 --> 01:09:27,939 Let's get the hell out of this place. 648 01:09:34,840 --> 01:09:36,979 Get me the warden at the federal prison now. 649 01:09:37,420 --> 01:09:39,760 This is Special Agent Harris. I mean now. 650 01:09:57,129 --> 01:10:01,150 Warden, Warden, Special Agent Harris, I've got a hostage situation here. I 651 01:10:01,150 --> 01:10:03,490 the status of prisoner Manuel Santiago. 652 01:10:17,530 --> 01:10:20,310 Does that work? 653 01:10:26,220 --> 01:10:27,220 Okay. 654 01:11:01,960 --> 01:11:02,858 Listen to me, Jess. 655 01:11:02,860 --> 01:11:04,040 Go to the basement and hide. 656 01:11:04,360 --> 01:11:06,100 I need to help Savannah and the other kids. 657 01:11:06,780 --> 01:11:07,780 Now go. Go quickly. 658 01:12:03,920 --> 01:12:04,920 What do you mean he's in his cell? 659 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 Warden, are you sure? 660 01:12:09,160 --> 01:12:10,360 No, no, that's fine. 661 01:12:10,940 --> 01:12:12,220 Thank you very much. 662 01:12:19,160 --> 01:12:19,560 This 663 01:12:19,560 --> 01:12:29,080 post 664 01:12:29,080 --> 01:12:30,740 got all the bells and whistles, huh? 665 01:12:31,240 --> 01:12:32,240 Yes, sir. 666 01:12:34,800 --> 01:12:37,720 What you have done will not go unnoticed, my friend. 667 01:12:38,500 --> 01:12:39,500 Thank you, sir. 668 01:12:46,420 --> 01:12:47,420 What? 669 01:12:48,800 --> 01:12:49,800 What are you doing? 670 01:12:56,620 --> 01:12:57,660 That should be better soon. 671 01:12:58,640 --> 01:12:59,459 Let's see. 672 01:12:59,460 --> 01:13:00,660 Yeah, that's much better. 673 01:13:04,160 --> 01:13:05,800 This is one hell of a board up. 674 01:13:44,880 --> 01:13:45,880 Bye. 675 01:14:35,380 --> 01:14:38,260 Boy, Armando, what are you doing? 676 01:14:38,760 --> 01:14:40,260 I'm scanning the police van, sir. 677 01:14:40,500 --> 01:14:41,840 I know their every move. 678 01:14:42,380 --> 01:14:43,920 Turn that damn thing off. 679 01:14:44,420 --> 01:14:48,420 I do not want to be reminded of this stinking police. They treat me like a 680 01:14:48,420 --> 01:14:49,259 in their prison. 681 01:14:49,260 --> 01:14:51,840 But, sir, I... No fuss about it. Turn it off now. 682 01:14:52,820 --> 01:14:54,620 I'm ordering my men to be bent now. 683 01:14:56,020 --> 01:14:59,580 I told you to turn that damn thing off. I just got a report from the board that 684 01:14:59,580 --> 01:15:02,060 Santiago is still in his cell in prison. 685 01:15:05,110 --> 01:15:06,830 Thunder, initiate autopilot. 686 01:15:35,660 --> 01:15:37,080 Greetings, Senor Santiago. 687 01:15:49,280 --> 01:15:50,800 Valdez, come in, Valdez. 688 01:15:51,400 --> 01:15:52,480 This is Valdez. 689 01:15:52,960 --> 01:15:54,960 Valdez, it's a trick. 690 01:15:55,720 --> 01:15:56,980 Blow up the school. 691 01:15:58,520 --> 01:15:59,520 Yes, sir. 692 01:16:27,470 --> 01:16:30,230 Thank you. 693 01:17:43,050 --> 01:17:44,050 Is everybody okay? 694 01:17:45,530 --> 01:17:46,690 All right, stand back. 695 01:17:57,370 --> 01:17:58,370 Everybody okay? 696 01:17:59,530 --> 01:18:02,330 Where's Kelly and Jess? I don't know. Lee separated us. 697 01:18:05,650 --> 01:18:07,170 Get the children outside, fast. 698 01:18:07,410 --> 01:18:09,930 Okay. Over this way, ladies. Over this way. 699 01:18:48,170 --> 01:18:50,270 You know I can't drive this thing. I need your help. 700 01:18:55,390 --> 01:18:56,950 We can do it the easy way. 701 01:18:58,070 --> 01:18:59,490 We can do it my way. 702 01:19:02,110 --> 01:19:02,570 Let 703 01:19:02,570 --> 01:19:10,330 me 704 01:19:10,330 --> 01:19:12,230 tell you something about your precious Santiago. 705 01:19:14,050 --> 01:19:15,050 Thousands of kids. 706 01:19:15,390 --> 01:19:18,650 Die in my country every year because of what your boss does. 707 01:19:18,850 --> 01:19:22,570 The only disgrace is having to look like him. I ain't showing you nothing. 708 01:19:23,610 --> 01:19:24,690 Yes, it's my way. 709 01:19:25,170 --> 01:19:26,170 Come on! 710 01:20:10,190 --> 01:20:11,190 Where's Jess? 711 01:20:11,370 --> 01:20:12,370 Hiding in the basement. 712 01:20:12,510 --> 01:20:13,530 Is everything okay? 713 01:20:44,170 --> 01:20:46,970 Desmond sent the explosives to detonate. You've got to get everybody out of 714 01:20:46,970 --> 01:20:47,829 there right away. 715 01:20:47,830 --> 01:20:48,830 Or warn Harris. 716 01:20:49,170 --> 01:20:50,570 All right, I'll be right back. 717 01:20:50,930 --> 01:20:51,930 Autopilot, disengage. 718 01:22:40,180 --> 01:22:44,060 We're going to get out of here. 719 01:22:44,320 --> 01:22:46,520 We've got this place ready to blow any second. Let's go. 720 01:24:15,080 --> 01:24:21,580 Savannah, I'm so glad you came down. Oh, I wouldn't miss my barefoot friend for 721 01:24:21,580 --> 01:24:22,580 anything. 722 01:24:24,480 --> 01:24:25,480 Oh, Kelly. 723 01:24:26,540 --> 01:24:28,240 Kelly, you stood up to Lee. 724 01:24:28,700 --> 01:24:30,440 I always knew you had courage. 725 01:24:31,120 --> 01:24:32,580 Sometimes a little too much. 726 01:24:33,860 --> 01:24:36,500 I'm just glad all those kids made it out okay, you know? 727 01:24:36,740 --> 01:24:37,740 Yeah. 728 01:24:39,720 --> 01:24:41,840 Kelly, I watched you teach. 729 01:24:42,540 --> 01:24:48,580 You have a gift for inspiring students that many art teachers can only dream of 730 01:24:48,580 --> 01:24:49,580 having. 731 01:24:56,320 --> 01:24:57,960 That's a dream come true, too. 732 01:24:59,420 --> 01:25:00,800 People you care about. 733 01:25:01,580 --> 01:25:03,660 People who care about and love you. 734 01:25:04,660 --> 01:25:11,600 The closest many people ever come to that is... in dreaming. 735 01:25:25,840 --> 01:25:28,400 Thank you so much for helping me get ready for my shoot today. You picked the 736 01:25:28,400 --> 01:25:29,400 perfect bait and suit. 737 01:25:29,780 --> 01:25:32,040 Everybody loves it. He loves it. I love it. 738 01:25:32,300 --> 01:25:35,000 Well, you know what? I really got to get back to work. I just wanted to thank 739 01:25:35,000 --> 01:25:37,100 you. Thank you so much. I got to go. Bye. Good luck. 740 01:25:43,260 --> 01:25:45,960 I was a very smart lady when you told me. 741 01:25:47,380 --> 01:25:48,720 You got to follow your dreams. 742 01:25:50,660 --> 01:25:52,980 I can't stop it because of what happened to Vanessa. 743 01:25:54,120 --> 01:25:55,280 She deserves her chance. 744 01:25:56,680 --> 01:26:00,920 Kelly, I couldn't be more proud of you. 745 01:26:07,140 --> 01:26:11,220 Here's to a very successful mission and our girls at home safe and sound. I'll 746 01:26:11,220 --> 01:26:12,500 drink to that. Me too. 747 01:26:12,860 --> 01:26:13,860 Me three. 748 01:26:19,240 --> 01:26:21,340 It's just too bad about what happened to our school. 749 01:26:22,530 --> 01:26:25,510 Jess, you know how I've always told you that in every big black cloud there's a 750 01:26:25,510 --> 01:26:26,510 silver lining? 751 01:26:26,730 --> 01:26:30,190 Well, St. Martin's needed a lot of renovations, but they never had enough 752 01:26:30,190 --> 01:26:31,190 to rebuild the school. 753 01:26:31,370 --> 01:26:36,530 But now, thanks to Mr. Lee, the insurance company's going to pay for it. 754 01:26:36,530 --> 01:26:39,730 Santiago and Lee finally got what they wanted and deserve. 755 01:26:40,570 --> 01:26:41,710 Togetherness. Forever. 756 01:26:42,070 --> 01:26:43,070 Behind bars, huh? 757 01:26:47,470 --> 01:26:49,150 Wow, looks like he gets pretty good, brother. 758 01:26:49,530 --> 01:26:53,370 Well, he had a few good moves, but at the end of the day, I beat him like a 759 01:26:53,370 --> 01:26:54,370 -headed mule, huh? 760 01:26:57,150 --> 01:26:58,150 Whoa. 761 01:27:01,790 --> 01:27:02,790 Right here. 762 01:27:06,790 --> 01:27:07,790 Hey, 763 01:27:07,950 --> 01:27:10,550 Bruce, that's my girl. Hey, wait a minute. Where are you going, huh? 764 01:27:36,460 --> 01:27:43,440 When the sun comes up in paradise, girls look pretty, ooh, they look nice. I can 765 01:27:43,440 --> 01:27:48,300 tell a population in the air, cool breeze blowing everywhere. 766 01:27:48,820 --> 01:27:53,140 Better start running, cause there's a hurricane coming. 767 01:27:54,700 --> 01:27:57,260 Thunder in paradise. 768 01:27:57,800 --> 01:28:00,440 Mess with him, it's like rolling the dice. 769 01:28:00,780 --> 01:28:03,080 Thunder in paradise. 770 01:28:03,680 --> 01:28:07,160 When you fool around with him, you're playing with your dog. 53123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.