All language subtitles for 14-19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,610 --> 00:00:23,550 I better get home. Start the cleaning. 2 00:00:23,770 --> 00:00:24,770 Oh, what time is it? 3 00:00:25,410 --> 00:00:27,330 Ten after nine. Oh, Christ. 4 00:00:27,570 --> 00:00:29,910 I was supposed to be downtown ten minutes ago. 5 00:00:49,690 --> 00:00:50,690 Yeah? 6 00:00:54,160 --> 00:00:55,160 I'm looking for Eddie. 7 00:00:55,520 --> 00:00:56,520 Eddie Mellon? 8 00:00:57,080 --> 00:00:58,640 He said I should meet him there. 9 00:00:59,820 --> 00:01:00,840 He's not here. 10 00:01:02,280 --> 00:01:04,780 Oh. He said about nine. 11 00:01:07,740 --> 00:01:09,060 Perhaps I should go. 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,820 Oh, why don't you wait? 13 00:01:11,380 --> 00:01:13,680 I'm sure Eddie would be very disappointed. 14 00:03:01,710 --> 00:03:07,390 Well, don't stand there shuffling take her upstairs More 15 00:03:07,390 --> 00:03:25,090 coffee, 16 00:03:25,190 --> 00:03:26,690 what about your appointment? 17 00:03:43,180 --> 00:03:44,380 Pretend you don't see him. 18 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 Carol! 19 00:04:07,480 --> 00:04:09,360 Gee, everybody's so nice. 20 00:04:11,880 --> 00:04:13,300 And your sister's so pretty. 21 00:04:15,220 --> 00:04:17,160 And broad -minded, too. 22 00:04:17,420 --> 00:04:18,540 She's my wife. 23 00:04:18,839 --> 00:04:19,980 Your wife? 24 00:04:20,940 --> 00:04:23,620 God, if my husband found out. 25 00:04:24,440 --> 00:04:27,740 My wife's broad -minded, like you said. 26 00:04:37,200 --> 00:04:40,380 Did you know he was meeting her here? That bastard. 27 00:04:41,050 --> 00:04:42,110 He thought I'd be downtown. 28 00:04:47,430 --> 00:04:49,650 Well, she sounds interesting anyway. 29 00:05:48,270 --> 00:05:49,270 Getting her kick. 30 00:05:50,030 --> 00:05:51,030 Tell me. 31 00:05:51,730 --> 00:05:53,670 Tell me you'd love to get plowed. 32 00:05:54,490 --> 00:05:56,470 Tell me you'd love it. 33 00:06:22,920 --> 00:06:24,420 Come on in, Anna. Door's open. 34 00:06:25,860 --> 00:06:26,779 Hi, Carol. 35 00:06:26,780 --> 00:06:29,220 Just thought I'd drop in and see if I could be of any help. 36 00:06:29,580 --> 00:06:30,940 I've got it under control. 37 00:06:31,480 --> 00:06:33,240 At least it's only for two weeks. 38 00:06:33,940 --> 00:06:34,940 We're very lucky. 39 00:06:36,100 --> 00:06:37,560 Don't be so uptight. 40 00:06:37,780 --> 00:06:39,040 Christ, it's only your mother. 41 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 Only my mother. 42 00:06:44,060 --> 00:06:46,340 We won't be able to carry on as usual. 43 00:06:46,740 --> 00:06:48,320 I understand that, Carol. 44 00:06:49,540 --> 00:06:50,620 You got any yogurt? 45 00:06:51,980 --> 00:06:53,000 I mean it, Anna. 46 00:06:53,340 --> 00:06:54,900 We can't let my mother know. 47 00:06:55,900 --> 00:06:57,680 I mean, how things are. 48 00:06:59,200 --> 00:07:02,840 Don't you think she'd understand? I mean, after all, this is 1974. 49 00:07:04,040 --> 00:07:10,680 Look, in 1963, Mrs. Tom Robinson, my mother, won the 50 00:07:10,680 --> 00:07:15,040 Domicile Beautiful Magazine Award as Young Housewife of that year. 51 00:07:15,860 --> 00:07:18,160 1963, that's where my mother's head is. 52 00:07:19,320 --> 00:07:20,740 You got any grape jam? 53 00:07:22,380 --> 00:07:26,640 This sugar 1963 54 00:07:26,640 --> 00:07:31,280 suburban Cincinnati 55 00:07:31,280 --> 00:07:36,240 That's how my mother feels about holy matrimony 56 00:07:55,120 --> 00:07:57,900 Anyway, Pop was killed in that train wreck in 71. 57 00:07:58,560 --> 00:07:59,940 She's been alone ever since. 58 00:08:01,520 --> 00:08:03,080 She's 37 years old? 59 00:08:03,680 --> 00:08:05,620 I bet she's had a lot of bed partners. 60 00:08:06,760 --> 00:08:08,200 I'd be happy if she did. 61 00:08:10,560 --> 00:08:13,540 Anna, I swear, I don't know why you're not 300 pounds. 62 00:08:15,600 --> 00:08:19,960 Hey, come on, we better get home. I want everything to be ready. Believe me. 63 00:08:27,440 --> 00:08:28,820 Well, it's not much, but it's home. 64 00:08:29,140 --> 00:08:30,380 Welcome, Jennifer Robinson. 65 00:08:39,380 --> 00:08:40,940 Did you have a good trip, Mama? 66 00:08:43,419 --> 00:08:44,820 I'll put your things in your room. 67 00:08:54,180 --> 00:08:56,600 Oh, you're more beautiful than ever, Carol. 68 00:08:56,910 --> 00:09:01,070 I'm happy, Mama. You're lucky to have a man like Eddie, someone who loves you. 69 00:09:04,410 --> 00:09:09,070 I can see why my baby's happy, having a big hunk of man like this all to 70 00:09:09,070 --> 00:09:10,070 herself. 71 00:09:13,390 --> 00:09:15,450 I hope you don't mind if I call you Jennifer. 72 00:09:15,870 --> 00:09:18,370 You're far too young and pretty for me to call Mom. 73 00:10:03,530 --> 00:10:04,530 Smells delicious. 74 00:10:04,770 --> 00:10:06,210 Just like when I was little. 75 00:10:06,450 --> 00:10:08,990 You should see the apple pies I baked this afternoon. 76 00:10:09,510 --> 00:10:13,210 You'll be a big hit with Anna. You saw the way she stuffed herself today. 77 00:10:13,650 --> 00:10:14,730 I like her. 78 00:10:17,990 --> 00:10:20,750 Mama, why don't you get married again? 79 00:10:21,390 --> 00:10:23,030 You're young and pretty. 80 00:10:23,310 --> 00:10:24,310 But why get married? 81 00:10:25,290 --> 00:10:26,290 Well, I don't know. 82 00:10:26,970 --> 00:10:29,170 But you like to bake and you like to cook. 83 00:10:29,390 --> 00:10:32,630 Oh, I don't think I'd ever get married again, even if I found another man. 84 00:10:33,180 --> 00:10:37,120 I'd probably just go off and live with them for a while, as long as it lasted. 85 00:10:39,180 --> 00:10:42,180 Why shouldn't it last? That sounds cynical. 86 00:10:43,480 --> 00:10:46,280 Carol, even nice things don't last. 87 00:10:51,260 --> 00:10:53,520 What is that heavenly fragrance? 88 00:10:55,000 --> 00:10:56,460 That's Anna and her husband. 89 00:11:01,680 --> 00:11:03,760 I think I'm going to have an orgasm. 90 00:11:07,080 --> 00:11:09,980 And the one with the leer is Hungry's old man, Pete. 91 00:11:14,840 --> 00:11:20,380 Oh, my God, that's good. 92 00:11:56,240 --> 00:11:57,680 Guess what I have here? 93 00:11:58,840 --> 00:12:03,060 It's a copy of the letter that the national magazine, Domicile Beautiful, 94 00:12:03,060 --> 00:12:09,380 to my mother in 1963, nominating her as the young American housewife for that 95 00:12:09,380 --> 00:12:13,460 year. Oh, you once pleasant child. You don't embarrass me in public by reading 96 00:12:13,460 --> 00:12:14,459 that letter. 97 00:12:14,460 --> 00:12:18,340 Go ahead. Come on, read it. Oh, look how red she's getting. 98 00:12:18,580 --> 00:12:21,300 Oh, my goodness. 99 00:12:23,440 --> 00:12:25,880 I always do when I drink too much wine. 100 00:12:26,660 --> 00:12:29,800 Well, you notice I'm standing close by, waiting. 101 00:12:31,500 --> 00:12:35,040 Well, don't fall down, else that beast will be right on top of you. 102 00:12:40,680 --> 00:12:42,800 I think my mother is getting drunk. 103 00:12:43,360 --> 00:12:46,600 I'll reserve the reading until sometime when she's more sober. 104 00:12:48,680 --> 00:12:50,120 I'm going to bed. Good night. 105 00:12:58,160 --> 00:12:59,160 Never horn me. 106 00:13:00,540 --> 00:13:04,060 You mean my mother turns you on? I'm hot as a firecracker. 107 00:13:05,200 --> 00:13:11,240 Hey, come on, my mother. 108 00:13:13,540 --> 00:13:17,080 She's feeling no pain. She'll just fall right down into bed. 109 00:13:27,790 --> 00:13:28,830 I hate to leave her alone. 110 00:15:29,100 --> 00:15:30,380 Well, she ain't no kid. 111 00:15:31,160 --> 00:15:34,080 But she's still got a lot of juice left in her, I'll tell you that. 112 00:15:34,560 --> 00:15:36,440 You know, her tits intrigue me. 113 00:15:36,780 --> 00:15:38,040 She never wears a bra. 114 00:15:38,320 --> 00:15:39,320 Yeah. 115 00:15:40,060 --> 00:15:43,920 You know, we were sitting there and her old tits were crying from my mouth. 116 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 Yeah. 117 00:15:45,980 --> 00:15:48,180 Can't we get off the subject of my mother's tits? 118 00:15:51,260 --> 00:15:54,580 Don't be so sensitive. Haven't you ever seen your mama naked? 119 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 I don't remember. 120 00:15:58,480 --> 00:16:00,500 I bet you even sucked her tit. 121 00:16:05,980 --> 00:16:08,940 You did suck your mama's tit, didn't you? 122 00:16:09,180 --> 00:16:10,180 I don't know. 123 00:16:10,520 --> 00:16:12,280 I bet you did. 124 00:16:13,000 --> 00:16:16,780 I bet you could remember if you concentrated real hard. 125 00:16:17,720 --> 00:16:19,000 Let's get her comfortable. 126 00:16:19,260 --> 00:16:21,720 She'll concentrate better if she was riding a chair. 127 00:16:39,790 --> 00:16:46,530 You can remember sucking your mama's tit, letting your tongue play 128 00:16:46,530 --> 00:16:53,330 around the rosette, feeling the nipple get hard and firm, and 129 00:16:53,330 --> 00:16:59,570 then putting your lips around it, your tongue still touching the tip, and then 130 00:16:59,570 --> 00:17:06,329 drawing on it, drawing and sucking, sucking and drawing until you 131 00:17:06,329 --> 00:17:07,329 get milk. 132 00:17:07,880 --> 00:17:10,400 You remember getting milk, baby? Remember? 133 00:17:11,540 --> 00:17:12,540 Remember? 134 00:17:13,040 --> 00:17:16,880 Drawing warm, dicky, sweet milk. 135 00:17:18,339 --> 00:17:22,819 Dicky, warm, lovely milk. Right from your mama's tit. 136 00:17:24,800 --> 00:17:26,900 Oh, you're a hot bitch, aren't you? 137 00:18:30,060 --> 00:18:31,140 Yes, yes. 138 00:18:32,680 --> 00:18:34,100 Oh, yes. 139 00:18:37,020 --> 00:18:40,640 I'll bet your old lady is just as hot, juicy as you are. 140 00:18:43,720 --> 00:18:47,800 And I ain't gonna be happy till I pour my juice to your mama. 141 00:18:48,580 --> 00:18:50,720 Just like I... 142 00:18:59,980 --> 00:19:00,980 No! 143 00:19:41,260 --> 00:19:42,760 You wanted to go shopping by yourself today. 144 00:19:43,720 --> 00:19:45,380 How was she feeling this morning? 145 00:19:45,960 --> 00:19:47,300 She seemed fine. 146 00:19:48,560 --> 00:19:50,100 She sure can bake. 147 00:19:50,600 --> 00:19:52,460 My ma's the world's worst. 148 00:19:55,720 --> 00:19:57,960 Mama was always good at anything she did. 149 00:19:59,900 --> 00:20:00,900 Anything. 150 00:20:57,550 --> 00:20:58,309 Mrs. Robinson. 151 00:20:58,310 --> 00:21:01,250 Oh, Pete, you startled me. 152 00:21:01,470 --> 00:21:03,610 I'm sorry I'm all alone here. 153 00:21:16,530 --> 00:21:18,090 I like you, Mrs. Robinson. 154 00:21:19,170 --> 00:21:21,190 I like you too, Pete. You're a nice boy. 155 00:21:40,490 --> 00:21:42,610 No. Well, you liked the first one just fine. 156 00:21:43,850 --> 00:21:45,010 Come on, how about another? 157 00:21:45,370 --> 00:21:46,410 That wouldn't be right. 158 00:21:49,270 --> 00:21:50,650 Of course it would be right. 159 00:21:51,270 --> 00:21:53,650 What about Anne? Isn't she enough for you? 160 00:21:54,870 --> 00:21:55,870 You're kidding. 161 00:22:13,130 --> 00:22:14,130 me out of my bird. 162 00:22:16,510 --> 00:22:17,510 Please. 163 00:22:18,810 --> 00:22:19,810 Please. 164 00:22:24,530 --> 00:22:28,050 I want 165 00:22:28,050 --> 00:22:34,810 to feel your insides around me, baby. 166 00:22:35,150 --> 00:22:37,110 And pump my juice into you. 167 00:23:14,280 --> 00:23:18,320 I've got to admit, she's got me hot, too. My mother? 168 00:23:18,560 --> 00:23:19,560 Mm -hmm. 169 00:23:19,800 --> 00:23:22,020 There's just something about her. 170 00:23:22,540 --> 00:23:24,100 She's sexy. 171 00:23:27,300 --> 00:23:29,140 I can't eat any more of this. 172 00:23:30,640 --> 00:23:33,340 My ma taught me it's a sin to throw away food. 173 00:23:52,270 --> 00:23:53,390 Mama, your bags are packed. 174 00:23:54,150 --> 00:23:55,610 Why are your bags packed? 175 00:24:00,870 --> 00:24:02,470 I have to go home, Carol. 176 00:24:03,950 --> 00:24:05,210 But why, Mama? 177 00:24:06,770 --> 00:24:08,950 I just can't stay. It wouldn't be right. 178 00:24:10,910 --> 00:24:12,430 Was it something Eddie did? 179 00:24:14,770 --> 00:24:15,770 Pete? 180 00:24:16,730 --> 00:24:18,610 What did he do? Did he insult you? 181 00:24:19,750 --> 00:24:21,730 It's better for everyone if I just go. 182 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Quietly. 183 00:24:26,020 --> 00:24:31,460 Mama, Pete and Anna and Eddie and I, 184 00:24:31,680 --> 00:24:34,980 we're a foursome. 185 00:24:37,720 --> 00:24:40,860 I don't want to be a source of trouble between Anna and Pete. 186 00:24:41,180 --> 00:24:42,620 Mama, you're not listening. 187 00:24:44,100 --> 00:24:46,480 The four of us are very close friends. 188 00:24:48,060 --> 00:24:49,580 Pete screws me. 189 00:24:50,700 --> 00:24:52,760 With Anna and Eddie in the same room. 190 00:24:55,600 --> 00:24:57,140 They're screwing too, Mama. 191 00:24:58,820 --> 00:25:00,200 They're screwing each other. 192 00:25:02,220 --> 00:25:05,160 And there are other combinations too numerous to mention. 193 00:25:07,180 --> 00:25:10,000 You're a swinger, my little girl. 194 00:25:11,940 --> 00:25:14,160 My baby is a husband swamper. 195 00:25:52,400 --> 00:25:53,640 Mama, I can tell you now. 196 00:25:55,920 --> 00:25:57,800 I'm a very hot, horny girl. 197 00:25:58,900 --> 00:26:00,620 I discovered that in high school. 198 00:26:03,740 --> 00:26:10,600 After I married Eddie and we moved here... Wasn't he horny enough 199 00:26:10,600 --> 00:26:11,519 for you? 200 00:26:11,520 --> 00:26:12,520 Yes, Mama. 201 00:26:14,000 --> 00:26:16,420 He's ready at the drop of a pair of panties. 202 00:26:19,500 --> 00:26:25,360 The day Anna and Pete moved in next door, Pete began to drop in 203 00:26:25,360 --> 00:26:27,400 while Letty was at work. 204 00:26:29,240 --> 00:26:30,260 It was nice. 205 00:26:31,840 --> 00:26:32,840 Very nice. 206 00:26:36,340 --> 00:26:38,120 Till Letty walked in on us one day. 207 00:26:38,820 --> 00:26:40,820 What did they do, fight over you? 208 00:26:41,400 --> 00:26:42,400 No. 209 00:26:42,760 --> 00:26:44,320 It was very civilized. 210 00:26:46,100 --> 00:26:47,980 We called Anna in and told her. 211 00:26:51,850 --> 00:26:58,770 Then we decided that since we were all attracted to each other, we could share 212 00:26:58,770 --> 00:26:59,770 each other. 213 00:27:01,190 --> 00:27:03,530 Without jealousy, without anxiety. 214 00:27:06,670 --> 00:27:10,510 Mama, the boys would be very disappointed if you left. So would Anna. 215 00:27:14,930 --> 00:27:16,410 And I'd be very unhappy. 216 00:27:19,720 --> 00:27:21,460 I feel as if you disapproved of me. 217 00:27:26,000 --> 00:27:30,880 I couldn't face the others after we've had this discussion. 218 00:27:31,220 --> 00:27:32,800 I won't say a word, Mama. 219 00:27:42,940 --> 00:27:43,940 Okay, baby. 220 00:27:45,180 --> 00:27:46,180 Just... 221 00:27:46,800 --> 00:27:49,200 Well, give me a little time to get used to the idea. 222 00:27:56,640 --> 00:28:00,740 What can I do for you? 223 00:28:01,340 --> 00:28:02,340 Mrs. Mullet? 224 00:28:02,960 --> 00:28:04,840 Mrs. Mullet isn't in at the moment. 225 00:28:05,100 --> 00:28:07,040 Well, I'm the delivery boy from the supermarket. 226 00:28:08,340 --> 00:28:09,440 I'll take the delivery. 227 00:28:10,660 --> 00:28:15,100 I've got to collect $36 .20. 228 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 I'll pay it. 229 00:28:17,040 --> 00:28:18,040 Come right here. 230 00:28:45,420 --> 00:28:51,220 20 cents, 20, 30, 5, 6, and this is for you. 231 00:28:51,600 --> 00:28:52,600 Thank you. 232 00:28:55,920 --> 00:28:56,960 Are you warm enough? 233 00:28:57,520 --> 00:29:00,140 You should be wearing a coat on a cold day like this. 234 00:29:02,740 --> 00:29:03,740 Thanks. 235 00:29:03,980 --> 00:29:04,980 Cocoa. 236 00:29:05,640 --> 00:29:07,680 Please, have some cocoa. It'll warm you. 237 00:29:08,140 --> 00:29:09,780 It'll keep you warm for a long time. 238 00:29:10,040 --> 00:29:12,720 I really don't have any time. It'll only take a minute. 239 00:29:13,020 --> 00:29:14,640 Well, I wish I could, but I gotta go. 240 00:29:15,470 --> 00:29:17,310 An order, wait, an order. 241 00:29:17,890 --> 00:29:19,810 You can put an order in for me, can't you? 242 00:29:24,170 --> 00:29:27,590 Five pounds of, oh, 243 00:29:29,350 --> 00:29:31,350 a pencil, wait, a pencil, a paper. 244 00:29:44,300 --> 00:29:45,300 Unbleached flour. 245 00:29:48,520 --> 00:29:50,940 Five pounds of granulated sugar. 246 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 Apples. 247 00:29:56,780 --> 00:29:57,960 Green apples. 248 00:29:58,900 --> 00:29:59,900 Five pounds. 249 00:30:04,020 --> 00:30:06,920 And a quart of heavy cream. 250 00:30:08,660 --> 00:30:09,660 That'll do it. 251 00:30:10,360 --> 00:30:13,140 But I want you to deliver it, okay? 252 00:30:14,590 --> 00:30:15,730 I'll deliver it. 253 00:30:19,450 --> 00:30:20,450 Thank you. 254 00:30:31,930 --> 00:30:32,930 Mmm. 255 00:30:33,270 --> 00:30:34,270 That's delicious. 256 00:30:34,710 --> 00:30:36,270 Mmm. Delicious. 257 00:30:38,310 --> 00:30:39,850 It's past my bedtime. 258 00:30:40,070 --> 00:30:41,850 I think I'll say goodnight now. 259 00:30:42,150 --> 00:30:43,150 Hey. 260 00:30:44,750 --> 00:30:45,750 How about our wine? 261 00:30:45,890 --> 00:30:50,910 I thought we had a date. I had enough wine last night to last me, thank you. 262 00:30:51,010 --> 00:30:52,010 Good night, Mama. 263 00:31:20,330 --> 00:31:21,330 What are you doing? 264 00:31:21,790 --> 00:31:23,250 What does it look like I'm doing? 265 00:31:23,870 --> 00:31:26,450 Yeah, but you know I can't help hollering when you do that. 266 00:31:26,850 --> 00:31:27,850 So holler. 267 00:31:28,230 --> 00:31:29,270 Well, what about your ma? 268 00:31:30,730 --> 00:31:32,950 I decided to stop worrying about my ma. 269 00:31:34,190 --> 00:31:35,530 It would do her good to hear. 270 00:32:18,080 --> 00:32:20,620 I'm coming. I'm coming. 271 00:32:34,860 --> 00:32:35,860 It's hard 272 00:33:21,290 --> 00:33:22,290 I'm coming. 273 00:35:03,370 --> 00:35:04,690 It was my turn last night. 274 00:35:05,570 --> 00:35:06,870 It's your turn tonight. 275 00:35:10,190 --> 00:35:12,670 We're just going to split you right up the middle, baby. 276 00:35:13,170 --> 00:35:14,250 So be ready. 277 00:35:17,930 --> 00:35:19,510 Oh, yes, yes, yes. 278 00:35:20,230 --> 00:35:22,490 Oh, God. 279 00:35:23,430 --> 00:35:27,130 Oh, yes. 280 00:35:33,230 --> 00:35:34,230 Eddie Hunter. 281 00:42:20,080 --> 00:42:21,240 Just put them right here. 282 00:42:26,980 --> 00:42:27,980 $5 .80. 283 00:42:33,280 --> 00:42:38,860 $7? That's an awfully big tip for a $5 order. 284 00:42:39,220 --> 00:42:40,220 Thank you. 285 00:42:41,580 --> 00:42:43,500 Would you like some pie and coffee? 286 00:43:29,580 --> 00:43:31,320 Your mama must really be something. 287 00:43:32,620 --> 00:43:37,000 When we got home, Pete couldn't keep his mouth shut about how your ma had 288 00:43:37,000 --> 00:43:38,140 drained his crank case. 289 00:43:39,060 --> 00:43:41,040 Slept right through the alarm this morning. 290 00:43:41,800 --> 00:43:45,440 Limped around with backache and leg cramps until he left for work. 291 00:43:48,060 --> 00:43:49,960 You have the same effect on him. 292 00:43:50,660 --> 00:43:54,840 He's always gimping around with leg cramps and sore kidneys after you've 293 00:43:54,840 --> 00:43:55,840 finished with him. 294 00:43:57,060 --> 00:43:59,800 Probably like mother like daughter or something like that. 295 00:44:00,980 --> 00:44:02,780 Just part of our hidden charm. 296 00:44:24,240 --> 00:44:28,360 Hey, listen, I'd better get going. I wouldn't want to get canned on that job 297 00:44:28,360 --> 00:44:29,360 have, huh? 298 00:44:29,380 --> 00:44:30,900 Please, wait a second. 299 00:44:39,180 --> 00:44:40,400 I want you to have this. 300 00:44:40,800 --> 00:44:41,800 Why? 301 00:44:43,160 --> 00:44:46,460 Because I... I just want you to have it. 302 00:44:47,340 --> 00:44:48,340 Please try it on. 303 00:45:09,870 --> 00:45:12,130 You know, I needed something. 304 00:45:14,270 --> 00:45:17,930 Hey, listen, I better get going, huh? 305 00:45:23,870 --> 00:45:28,610 Well, my name's Ken Pauling. I live at number nine Corbett Lane. 306 00:45:29,570 --> 00:45:30,930 A hired room. 307 00:45:33,250 --> 00:45:37,610 I'd really be happy if you'd drop by sometime to see me. 308 00:45:57,010 --> 00:45:58,390 Jennifer. Jennifer Grove. 309 00:46:00,550 --> 00:46:02,350 I don't know why I told you Grove. 310 00:46:02,630 --> 00:46:04,590 That was my name a long time ago. 311 00:46:05,870 --> 00:46:07,030 Before I was 17. 312 00:46:09,850 --> 00:46:15,070 Maybe... Maybe it's because you make me feel the way... The way I did then. 313 00:46:17,890 --> 00:46:18,890 Goodbye, Jennifer. 314 00:46:19,750 --> 00:46:20,990 And Jennifer Grove. 315 00:46:33,680 --> 00:46:35,220 was up before either Eddie or me. 316 00:46:36,400 --> 00:46:41,240 She got breakfast ready and bounced out the door, full of zing, before we even 317 00:46:41,240 --> 00:46:42,240 staggered out of bed. 318 00:46:42,980 --> 00:46:43,980 Disgusting. 319 00:46:45,240 --> 00:46:48,120 I'll bet she'll even have a cream pie for us tonight. 320 00:46:49,040 --> 00:46:50,180 Hope so, anyway. 321 00:46:51,320 --> 00:46:54,560 She sure makes cream pies like I never tasted. 322 00:46:56,440 --> 00:46:57,440 Hey! 323 00:46:57,720 --> 00:46:59,600 The boys have bowling tonight. 324 00:47:00,650 --> 00:47:03,130 Why don't we take your mama to Shandaras? 325 00:47:12,310 --> 00:47:13,310 Why not? 326 00:47:14,750 --> 00:47:17,610 Mama's education shouldn't be neglected at this late date. 327 00:47:40,560 --> 00:47:41,560 Let's get our coat. 328 00:47:41,740 --> 00:47:45,240 You mean we're going like this? We'll freeze our asses off. 329 00:47:45,520 --> 00:47:48,400 Shandara does not receive anyone in tainted clothes. 330 00:47:48,880 --> 00:47:50,280 And this is untainted? 331 00:47:50,500 --> 00:47:51,500 Pure silk. 332 00:47:51,900 --> 00:47:55,800 Untainted. Tainted clothing interferes with the vibrations. 333 00:47:56,700 --> 00:48:00,600 You said she was married to three men at the same time? 334 00:48:00,980 --> 00:48:02,520 Each of them lives a ways away. 335 00:48:02,740 --> 00:48:04,760 They visit only by invitation. 336 00:48:06,060 --> 00:48:08,000 In untainted silk? 337 00:48:08,560 --> 00:48:09,800 In untainted silk. 338 00:48:10,040 --> 00:48:11,040 Come on. 339 00:48:45,900 --> 00:48:47,020 I am Shandara. 340 00:48:47,580 --> 00:48:49,320 I am happy to welcome you. 341 00:48:50,400 --> 00:48:53,340 You have brought Shandara a true bahadaya. 342 00:49:04,840 --> 00:49:08,000 Such vibrations I haven't felt for almost seven years. 343 00:49:09,580 --> 00:49:11,320 You're very sexual, madam. 344 00:49:12,340 --> 00:49:14,860 You're capable of giving exquisite pleasure. 345 00:49:17,270 --> 00:49:18,270 Follow me. 346 00:49:21,670 --> 00:49:23,410 I think she likes your vibrations. 347 00:49:24,250 --> 00:49:26,570 She doesn't exactly hate my tits either. 348 00:49:56,170 --> 00:49:58,870 We have achieved contemplative serenity. 349 00:50:00,010 --> 00:50:05,310 We are now ready to accept the exquisite pleasures of each other's vibrations. 350 00:50:16,890 --> 00:50:21,390 In Kali's name, I've never felt such vibrations. 351 00:51:40,620 --> 00:51:41,620 Oof. 352 00:52:18,060 --> 00:52:19,780 Oh. Oh. 353 00:53:07,500 --> 00:53:08,500 I breathe. 354 00:55:34,480 --> 00:55:35,480 Hmm. 355 00:58:29,870 --> 00:58:32,050 Boy, did Shandara ever go for my mother. 356 00:58:33,050 --> 00:58:35,330 And your mama gave her as good as she got. 357 00:58:35,910 --> 00:58:38,310 Yeah, they almost turned each other inside out. 358 00:58:45,850 --> 00:58:47,850 Yeah, everybody goes for mama. 359 00:58:48,890 --> 00:58:50,090 They always did. 360 00:58:51,890 --> 00:58:54,050 I sort of feel like I'm in her shadow. 361 00:58:55,550 --> 00:58:56,550 Again. 362 00:59:06,160 --> 00:59:09,620 I'm Mrs. Fields, your neighbor from apartment 3B. 363 00:59:10,860 --> 00:59:13,720 Won't you come in, Mrs. Fields? 364 00:59:14,120 --> 00:59:17,100 I thought it was about time that we got to know each other better. 365 00:59:19,360 --> 00:59:20,360 Much better. 366 00:59:22,420 --> 00:59:23,900 Can I offer you some coffee? 367 00:59:24,300 --> 00:59:25,600 And my mother's cake? 368 00:59:26,680 --> 00:59:27,680 Your mother? 369 00:59:28,160 --> 00:59:29,680 Oh, yes, she's here on a visit. 370 00:59:31,980 --> 00:59:34,380 Mrs. Fields, this is my mother, Mrs. Robinson. 371 00:59:36,520 --> 00:59:37,720 That's your mother. 372 00:59:39,380 --> 00:59:41,720 What do you do, Mrs. Robinson? 373 00:59:42,800 --> 00:59:44,380 Just call me Jenny. 374 00:59:44,720 --> 00:59:46,840 My friends call me Carrie. 375 00:59:48,540 --> 00:59:52,540 My, what a beautiful mother you have. 376 00:59:53,800 --> 00:59:58,080 When my brats grow up, I should only look half as good as you do. 377 00:59:59,200 --> 01:00:00,920 Let's have some coffee and cake. 378 01:00:30,730 --> 01:00:32,110 Ken, do you have a girl? 379 01:00:32,730 --> 01:00:34,610 I mean, a steady girl. 380 01:00:35,510 --> 01:00:36,510 I'm married. 381 01:00:37,730 --> 01:00:40,310 About a year ago, she ran away with a friend of mine. 382 01:00:40,750 --> 01:00:42,190 Took every cent we saved. 383 01:00:42,630 --> 01:00:43,830 I fell apart, I guess. 384 01:00:44,350 --> 01:00:46,190 Couldn't hold down any kind of steady job. 385 01:00:47,430 --> 01:00:49,210 I was a mess. I guess I still am. 386 01:00:53,190 --> 01:00:55,770 Ken, may I hold your hand? 387 01:01:32,520 --> 01:01:34,540 What are we going to do about Carrie Fields? 388 01:01:35,560 --> 01:01:37,220 Mrs. Fields? What's wrong with her? 389 01:01:37,760 --> 01:01:40,440 Nothing, except she's getting strong vibes from us. 390 01:01:40,700 --> 01:01:43,660 So let's have her in one night. Give her the full treatment. 391 01:01:45,740 --> 01:01:46,860 Pretty good legs. 392 01:01:47,800 --> 01:01:49,280 I'll bet she's a hot one. 393 01:01:50,060 --> 01:01:51,580 Nice small tits. 394 01:01:52,440 --> 01:01:54,840 Her old man probably balls her once a week. 395 01:01:55,340 --> 01:01:56,740 That means she's horny. 396 01:01:56,940 --> 01:02:00,620 I suggest we have Mrs. Fields in as soon as possible. 397 01:02:00,940 --> 01:02:02,540 before anything happens to Cooner off. 398 01:02:32,400 --> 01:02:33,400 Not much, is it? 399 01:02:35,720 --> 01:02:36,720 Four walls. 400 01:02:37,480 --> 01:02:38,480 A roof. 401 01:02:39,340 --> 01:02:41,940 A place to shut out the world for a time. 402 01:03:31,760 --> 01:03:32,780 Nice place you have here. 403 01:03:33,380 --> 01:03:35,860 It was really nice of you to invite me. 404 01:03:36,480 --> 01:03:37,520 Especially tonight. 405 01:03:38,680 --> 01:03:40,240 It's Sam's night to go. 406 01:03:40,460 --> 01:03:44,100 I have somebody I want you to meet. Peter? 407 01:03:48,220 --> 01:03:49,220 Peter Winton. 408 01:03:49,840 --> 01:03:50,840 Mrs. Fields. 409 01:03:52,100 --> 01:03:55,140 This is my best girlfriend's husband. 410 01:04:06,960 --> 01:04:07,960 mullet. 411 01:04:08,300 --> 01:04:11,500 It was your husband I was most anxious to meet. 412 01:04:11,740 --> 01:04:13,620 Oh, yes, you must meet Edward. 413 01:04:19,760 --> 01:04:21,400 Oh, yes. 414 01:04:23,260 --> 01:04:27,000 Oops, my goodness, they're fucking harder. 415 01:04:27,280 --> 01:04:29,620 Oh, yes, I do believe they are. 416 01:05:23,880 --> 01:05:26,620 You must think I spend all my time fingering you. 417 01:05:28,560 --> 01:05:29,720 I love it. 418 01:05:30,740 --> 01:05:33,580 I just want to find out everything about you. 419 01:05:34,660 --> 01:05:40,160 I want to search out every nook and cranny about you. 420 01:05:53,520 --> 01:05:54,520 Yes. 421 01:08:15,530 --> 01:08:16,630 Where did you spend the day? 422 01:08:16,970 --> 01:08:18,149 Walking in the park. 423 01:08:19,109 --> 01:08:20,609 It's starting to snow again. 424 01:08:22,870 --> 01:08:23,870 Mama. 425 01:08:26,390 --> 01:08:28,229 Is all this too much for you? 426 01:08:29,670 --> 01:08:31,609 You mean the pleasure? 427 01:08:33,550 --> 01:08:35,810 I suppose I should lie to you now. 428 01:08:36,689 --> 01:08:38,609 Tell you I'm repelled by it. 429 01:08:40,550 --> 01:08:43,330 I should urge you, my child. 430 01:08:45,069 --> 01:08:51,770 Towards a life of monogamy But I can't Because I love it 431 01:08:51,770 --> 01:08:57,090 Carol I Love every spasm 432 01:08:57,090 --> 01:09:03,870 Every quiver Every 433 01:09:03,870 --> 01:09:08,970 orgasm I Am your daughter 434 01:09:08,970 --> 01:09:12,750 There's no doubt about that 435 01:16:34,379 --> 01:16:38,440 Jennifer, I've got a chance for a job on the West Coast. 436 01:16:40,560 --> 01:16:44,720 Would you... Would you go there with me? 437 01:16:49,040 --> 01:16:50,540 What about Carol? 438 01:16:51,640 --> 01:16:54,220 I'm asking you to go with me. 439 01:16:56,320 --> 01:16:57,320 Why me? 440 01:16:59,200 --> 01:17:00,420 Where do I start? 441 01:17:02,510 --> 01:17:03,510 You're exciting. 442 01:17:06,930 --> 01:17:08,130 Carol's not exciting. 443 01:17:09,850 --> 01:17:11,150 Carol's exciting, too. 444 01:17:12,650 --> 01:17:14,370 But you've flipped me out. 445 01:17:32,650 --> 01:17:33,650 Two cream pies. 446 01:17:34,950 --> 01:17:37,050 Tell you what. 447 01:17:37,310 --> 01:17:39,070 I have some stew meat at home. 448 01:17:39,410 --> 01:17:43,450 I'll make my specialty beef stew. I'll bring it here. We'll eat it. And we'll 449 01:17:43,450 --> 01:17:44,770 have cream pies for dessert. 450 01:17:45,030 --> 01:17:48,190 Great. Do you have enough for the five of us? Oh, sure. 451 01:17:49,030 --> 01:17:51,810 You won't need for five. I won't be here tonight. 452 01:18:14,830 --> 01:18:16,810 My bags are ready. They're in my room. 453 01:18:19,130 --> 01:18:22,570 Would you get them for me, darling, and call a taxi, please? 454 01:18:22,810 --> 01:18:23,810 Yeah. 455 01:18:45,680 --> 01:18:47,800 Wasn't that the supermarket delivery boy? 456 01:18:51,480 --> 01:18:55,040 Mama, you're much older than he is. 457 01:18:55,480 --> 01:18:57,200 So I'll enjoy it while it lasts. 458 01:18:58,820 --> 01:19:00,820 Nothing is permanent, baby, nothing. 459 01:19:01,240 --> 01:19:02,240 But why? 460 01:19:02,260 --> 01:19:03,640 Why are you leaving with this guy? 461 01:19:04,020 --> 01:19:05,800 You're wanted here very much. 462 01:19:08,460 --> 01:19:09,780 You all want me. 463 01:19:19,080 --> 01:19:20,080 But he needs me. 464 01:19:31,000 --> 01:19:32,160 I love you, baby. 465 01:19:37,600 --> 01:19:38,900 I know that, Mama. 466 01:19:40,620 --> 01:19:43,300 As a matter of fact, I love you all. 467 01:19:44,580 --> 01:19:45,820 Perhaps too much. 468 01:20:04,809 --> 01:20:11,690 Well, at least we still have her pies anybody want a piece I Wonder 469 01:20:11,690 --> 01:20:14,670 why maybe we were pushing her too hard 470 01:20:14,670 --> 01:20:25,890 She 471 01:20:25,890 --> 01:20:26,890 left because of me 472 01:20:38,350 --> 01:20:45,210 Mama knew that We were developing feelings about 473 01:20:45,210 --> 01:20:51,110 each other Feelings 474 01:20:51,110 --> 01:20:56,010 Always there under different guises 475 01:20:56,010 --> 01:21:02,970 Feelings that neither one of 476 01:21:02,970 --> 01:21:03,970 us could handle 477 01:21:07,500 --> 01:21:08,960 They once came to the surface. 478 01:21:14,600 --> 01:21:16,020 I understand, Carol. 479 01:21:17,200 --> 01:21:18,340 They'd never understand. 480 01:21:40,240 --> 01:21:41,240 My goodness. 481 01:21:41,700 --> 01:21:43,520 There's no reason to be so depressed. 482 01:21:44,140 --> 01:21:46,400 Not with all that pie sitting there cooling. 483 01:21:47,280 --> 01:21:53,380 Not to mention the fact that we have at our fingertips the daughter of the young 484 01:21:53,380 --> 01:21:55,140 American housewife. 485 01:21:58,940 --> 01:21:59,500 If 486 01:21:59,500 --> 01:22:07,320 she 487 01:22:07,320 --> 01:22:08,320 could only bake. 32436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.