Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:25,000
Downloaded from CINEFREAK.NET
2
00:00:25,000 --> 00:00:49,585
VISIT & SUPPORT CINEFREAK.NET
3
00:00:51,585 --> 00:00:53,585
Yes, sister-in-law?
- Where are you, brother-in-law?
4
00:00:53,665 --> 00:00:55,065
I didn't see you today.
5
00:00:55,145 --> 00:00:56,905
I’ve been waiting
for you for so long.
6
00:00:57,185 --> 00:00:58,905
I'm on duty today.
7
00:00:58,985 --> 00:01:00,585
I'm working hard.
8
00:01:00,745 --> 00:01:02,745
If I find some time,
I will definitely come.
9
00:01:05,585 --> 00:01:06,945
Sister-in-law,
could you hang up now?
10
00:01:07,025 --> 00:01:09,265
What’s the matter, brother-in-law?
- Hang up. I'll call back. Wait.
11
00:01:09,305 --> 00:01:10,025
All right.
12
00:01:13,345 --> 00:01:15,705
XXX
13
00:01:15,785 --> 00:01:18,665
XXX
14
00:01:26,385 --> 00:01:27,625
Who’s there?
15
00:01:27,825 --> 00:01:29,825
Are you hunting or something?
16
00:01:30,865 --> 00:01:32,305
Come out.
17
00:01:33,105 --> 00:01:35,505
Step out,
or I’ll shoot you right here.
18
00:01:43,585 --> 00:01:45,985
Yes, Gauri?
- Where are you?
19
00:01:46,065 --> 00:01:48,505
Are you fooling around
under the guise of work?
20
00:01:48,665 --> 00:01:51,585
I’m not fooling around. I’m at work.
21
00:01:51,705 --> 00:01:53,145
All right, I’m coming.
22
00:02:43,105 --> 00:02:45,065
Hello.
- Hello.
23
00:02:49,225 --> 00:02:51,105
Hello.
- Hello.
24
00:02:52,705 --> 00:02:55,145
What’s your husband’s name?
And what has he done?
25
00:02:55,545 --> 00:02:57,665
Yes, tell me what he has done.
26
00:02:58,105 --> 00:02:59,745
Jai Hind, Mr Munshi.
27
00:03:01,105 --> 00:03:04,025
Menaka, bring me that Kharora file. XXX
28
00:03:04,385 --> 00:03:05,585
Sir, please don’t hit me.
29
00:03:05,785 --> 00:03:07,345
Let me go.
30
00:03:13,025 --> 00:03:14,025
Sir, here you go. This is for you.
31
00:03:14,145 --> 00:03:15,065
Hey, Bichoo.
32
00:03:15,145 --> 00:03:17,465
You picked up that matchbox
again to light a beedi.
33
00:03:17,825 --> 00:03:19,665
Are you a witness or a fool?
34
00:03:19,865 --> 00:03:21,425
We’ve been hitting him
for half an hour.
35
00:03:21,705 --> 00:03:22,825
Don’t open your mouth.
36
00:03:23,225 --> 00:03:25,545
Kailash, bring me
another cup of tea.
37
00:03:25,665 --> 00:03:27,465
Hey, not tea.
38
00:03:27,545 --> 00:03:28,585
Bring me a beedi.
39
00:03:29,425 --> 00:03:31,225
Sir, here’s the entire bundle.
- Sir.
40
00:03:31,305 --> 00:03:32,145
Only if you drink tea
41
00:03:32,145 --> 00:03:33,425
will you be able to cool him down.
- Menaka.
42
00:03:33,585 --> 00:03:36,025
Bring that file.
The table’s wobbling, Kailash.
43
00:03:36,105 --> 00:03:38,425
Fix it.
- Yes, sir. I’ll do it.
44
00:03:39,065 --> 00:03:40,905
Sir, I’ll fix this.
45
00:03:40,985 --> 00:03:42,665
Please have your tea.
46
00:03:42,945 --> 00:03:45,345
Sir, people are waiting
for the ritual to begin.
47
00:03:45,665 --> 00:03:46,545
Oh yes.
48
00:03:46,585 --> 00:03:48,185
They’re saying please
inform the senior officer.
49
00:03:48,265 --> 00:03:49,465
All right, you go ahead. I’ll come.
50
00:03:49,545 --> 00:03:50,105
Okay, sir.
51
00:03:50,105 --> 00:03:51,505
Fix the tube light
when you return.
52
00:03:51,705 --> 00:03:52,865
Okay, sir.
53
00:03:58,385 --> 00:04:00,185
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
54
00:04:00,425 --> 00:04:02,505
The auspicious time for
the tonsure is at noon, right?
55
00:04:02,705 --> 00:04:04,385
I’ll be there by then.
56
00:04:04,665 --> 00:04:06,345
Don’t worry yourself.
57
00:04:06,545 --> 00:04:08,425
All right, I’ll hang up. Yes.
58
00:04:09,945 --> 00:04:10,785
And Hemant
59
00:04:10,825 --> 00:04:12,225
you’re on leave from tomorrow?
- Yes, sir.
60
00:04:12,465 --> 00:04:13,705
Sir, we’re getting
late for the ritual.
61
00:04:13,745 --> 00:04:15,225
Oh, I completely
forgot about it.
62
00:04:15,385 --> 00:04:17,465
Come on, let’s go. Hurry up.
63
00:04:28,465 --> 00:04:29,585
Yes, Garima.
64
00:04:32,065 --> 00:04:34,585
I'll come.
I’ll come once the ritual is over.
65
00:04:35,985 --> 00:04:36,945
Absolutely.
66
00:04:37,345 --> 00:04:38,225
Hemant!
67
00:04:38,425 --> 00:04:40,905
Balwant! Come quickly.
- Hang up now. I’m coming.
68
00:04:41,065 --> 00:04:42,465
Shall I send the shoes?
69
00:06:02,785 --> 00:06:04,105
Here you go, Motilal.
70
00:06:04,265 --> 00:06:06,025
Vegetarian food.
- Pass it here.
71
00:06:08,945 --> 00:06:10,905
The mutton is cooked perfectly, sir.
- XXX
72
00:06:11,145 --> 00:06:12,185
Huh?
- Come on, hand it over.
73
00:06:12,465 --> 00:06:14,505
No, no. Take the banana as well.
- What, sir?
74
00:06:14,585 --> 00:06:15,665
Have some more.
- XXX
75
00:06:15,745 --> 00:06:17,865
This curry is a bit spicy, isn’t it?
- Hmm.
76
00:06:18,585 --> 00:06:21,505
XXX
77
00:06:23,225 --> 00:06:24,985
Oh dear! Blood.
78
00:06:25,065 --> 00:06:26,385
Almighty, it’s all over now.
79
00:06:26,465 --> 00:06:27,945
Almighty! Shambhu Shambhu.
80
00:06:28,025 --> 00:06:30,385
My faith has been defiled.
What will happen now?
81
00:06:30,465 --> 00:06:32,345
Hey! Come here.
82
00:06:34,425 --> 00:06:35,545
Why didn’t you say
that blood is mixed
83
00:06:35,585 --> 00:06:36,665
into the food
after the sacrifice?
84
00:06:37,105 --> 00:06:38,905
Did the earth split?
85
00:06:39,145 --> 00:06:41,585
XXX
- Motilal.
86
00:06:41,945 --> 00:06:43,105
Why are you shouting so much?
87
00:06:43,185 --> 00:06:45,105
Sir, look,
my faith has been tainted.
88
00:06:45,265 --> 00:06:47,705
We’ll get your sacred clothes
dry-cleaned later.
89
00:06:47,785 --> 00:06:50,145
Sit down and eat.
- I won’t sit now, sir.
90
00:06:50,225 --> 00:06:51,265
I won’t eat this food.
91
00:06:51,345 --> 00:06:52,825
Shambhu Shambhu, Almighty.
92
00:06:52,905 --> 00:06:55,505
My faith has been corrupted.
These lower-caste people!
93
00:06:56,025 --> 00:06:57,465
I must have lost
my senses to eat
94
00:06:57,505 --> 00:06:59,305
an offering made by
someone of a lower caste.
95
00:06:59,425 --> 00:07:02,105
Shambhu Shambhu,
what will become of me now?
96
00:07:12,465 --> 00:07:13,545
Hello.
- Hello.
97
00:07:13,585 --> 00:07:14,785
This food is for Garima.
98
00:07:14,865 --> 00:07:16,865
Take it home.
- All right, sir.
99
00:07:17,945 --> 00:07:19,545
Go carefully.
- Yes, sir.
100
00:07:20,545 --> 00:07:22,185
Shall we?
- Yes, sir.
101
00:07:22,745 --> 00:07:24,785
People change, Hemant.
Their nature doesn’t.
102
00:07:25,225 --> 00:07:26,745
Come on, drop me on the way.
103
00:07:26,825 --> 00:07:28,425
The auspicious time for
the tonsure is slipping away.
104
00:07:28,465 --> 00:07:29,425
Okay, sir.
105
00:07:30,385 --> 00:07:31,225
Let’s go.
106
00:07:31,385 --> 00:07:33,665
Stay at the station until I arrive.
- Okay, sir.
107
00:07:33,865 --> 00:07:36,905
And don’t show me
your face for a week.
108
00:07:37,065 --> 00:07:39,065
Take good care of Garima.
109
00:07:39,505 --> 00:07:40,745
Let’s go.
110
00:07:44,065 --> 00:07:46,385
Moti, have you calmed down now?
111
00:07:59,385 --> 00:08:02,225
Vimla, what’s the emergency
that you’ve called so many times?
112
00:08:02,305 --> 00:08:04,545
Sir, there’s been a major incident.
MLA Jagtap is here.
113
00:08:04,585 --> 00:08:06,225
He’s asking for Mr Dayanand.
114
00:08:06,585 --> 00:08:08,625
He’s extremely furious, sir.
115
00:08:16,905 --> 00:08:18,025
Hello, Mr MLA.
116
00:08:18,105 --> 00:08:19,985
Apologies, I had stepped out
briefly for some work.
117
00:08:20,065 --> 00:08:22,385
Yes, all right. All right.
118
00:08:27,025 --> 00:08:28,745
You remember how to
wander off during duty
119
00:08:28,865 --> 00:08:30,145
to relieve yourself.
120
00:08:30,225 --> 00:08:31,665
I’ve been waiting here for an hour.
121
00:08:31,945 --> 00:08:33,945
Where is Dayanand? Call him.
I need to speak with him.
122
00:08:34,385 --> 00:08:35,745
Sir, he’s caught up in a case.
123
00:08:36,185 --> 00:08:37,785
Tell me, what can I do for you?
124
00:08:37,945 --> 00:08:40,385
My brother, Sarju, has been missing
for the past four or five days.
125
00:08:40,705 --> 00:08:43,065
I thought he’d return
after some fun and mischief.
126
00:08:43,785 --> 00:08:45,625
But he hasn’t come back,
nor has he called.
127
00:08:45,745 --> 00:08:46,825
Did he say anything before leaving?
128
00:08:46,905 --> 00:08:49,025
If he had,
would I be sitting here now?
129
00:08:50,545 --> 00:08:52,625
I’ll register an FIR right away.
- Wait.
130
00:08:53,425 --> 00:08:54,825
There will be no FIR.
131
00:08:54,905 --> 00:08:56,225
I’ve already spoken to the DSP.
132
00:08:56,345 --> 00:08:58,185
Without putting anything
on official record
133
00:08:58,265 --> 00:09:01,145
my brother must be at my house
within the next 24 hours.
134
00:09:01,305 --> 00:09:02,305
Do you understand?
135
00:09:07,225 --> 00:09:08,705
Hello, sir.
136
00:09:18,265 --> 00:09:20,465
Hello, sir. Please, come.
Have a seat.
137
00:09:20,545 --> 00:09:22,985
Forget that. Where is Mr Dayanand?
138
00:09:23,065 --> 00:09:24,345
I need to speak with him directly.
139
00:09:24,425 --> 00:09:25,585
He’s stepped out for a bit.
140
00:09:25,625 --> 00:09:27,185
Mr Sanket, please tell me
what the matter is.
141
00:09:27,665 --> 00:09:29,065
Please come inside with me.
142
00:09:35,185 --> 00:09:37,025
Please come in. Tell me.
143
00:09:37,425 --> 00:09:39,265
He’s my wife’s brother,
Mr Chandrakar.
144
00:09:39,665 --> 00:09:40,945
Just a few days ago
145
00:09:40,985 --> 00:09:42,345
his daughter’s marriage
was arranged.
146
00:09:42,545 --> 00:09:44,145
And last night, from his house,
147
00:09:44,225 --> 00:09:46,505
gold worth two million was stolen.
148
00:09:46,905 --> 00:09:48,705
If the groom’s family
149
00:09:48,785 --> 00:09:50,905
gets to know about this,
the alliance might break.
150
00:09:51,105 --> 00:09:53,385
We must recover our jewellery
as soon as possible.
151
00:09:54,785 --> 00:09:56,705
Vimla, bring the register.
152
00:09:56,905 --> 00:09:58,785
There will be no FIR.
153
00:09:58,865 --> 00:10:00,505
This concerns a girl’s marriage.
154
00:10:00,585 --> 00:10:02,625
Well, this matter will be resolved
right now, sir.
155
00:10:03,065 --> 00:10:04,065
Bichoo!
156
00:10:04,305 --> 00:10:06,065
Hmm?
- Bring Gaju here.
157
00:10:06,305 --> 00:10:07,305
Hmm.
158
00:10:09,545 --> 00:10:11,705
Come on. Move.
159
00:10:14,745 --> 00:10:15,865
Move.
160
00:10:16,865 --> 00:10:19,545
Gaju, this is Mr Chandrakar.
161
00:10:20,425 --> 00:10:22,305
There’s been a major theft
at his house.
162
00:10:22,505 --> 00:10:23,745
Do you know anything about it?
163
00:10:23,905 --> 00:10:27,025
I don’t know anything, sir.
- How can you not know?
164
00:10:27,625 --> 00:10:30,425
Is he the city’s CCTV that
you’re interrogating him like this?
165
00:10:30,665 --> 00:10:33,025
Sir, he’s the ringleader
of the thieves.
166
00:10:33,185 --> 00:10:35,865
He can sniff it out and tell us
where the loot and the culprit are.
167
00:10:35,985 --> 00:10:37,305
Well, Gaju? Where is it?
168
00:10:37,385 --> 00:10:39,065
This level of incompetence
is unbelievable.
169
00:10:39,865 --> 00:10:42,865
Mr Chandrakar, please don’t worry.
170
00:10:43,185 --> 00:10:44,345
We’ll recover your gold.
171
00:10:44,505 --> 00:10:46,065
You better.
172
00:10:46,185 --> 00:10:48,585
Otherwise, DSP Pathak
is my classmate.
173
00:10:48,905 --> 00:10:50,745
Keep that in mind. Let’s go.
174
00:11:00,025 --> 00:11:02,945
Gaju, did you receive
the holy offering?
175
00:11:04,105 --> 00:11:05,985
Chandu!
- Yes, sir?
176
00:11:06,105 --> 00:11:07,745
Bring the holy offering.
- Yes, sir.
177
00:11:08,665 --> 00:11:09,585
Here.
178
00:11:12,905 --> 00:11:13,945
Take it!
179
00:11:15,025 --> 00:11:17,265
Now eat it properly.
- Thank you.
180
00:11:17,425 --> 00:11:19,705
Do me a favour, sir.
- Go on.
181
00:11:20,265 --> 00:11:22,465
I would like to eat out
in the open air.
182
00:11:22,825 --> 00:11:25,105
All right. Go, take him out.
183
00:11:25,745 --> 00:11:27,425
Move.
- Go on, let him have some air.
184
00:11:28,225 --> 00:11:29,225
Bichoo.
185
00:11:30,785 --> 00:11:32,105
Bring Sudhar Singh.
186
00:11:32,785 --> 00:11:33,785
Okay.
187
00:12:08,425 --> 00:12:09,665
Did you eat?
188
00:12:10,745 --> 00:12:11,985
XXX
189
00:12:12,905 --> 00:12:15,105
Tell us where the stolen goods are.
- No, sir.
190
00:12:15,185 --> 00:12:17,265
XXX
- Leave him, sir. Sir!
191
00:12:21,345 --> 00:12:24,225
XXX
192
00:12:26,945 --> 00:12:28,705
XXX
193
00:12:33,185 --> 00:12:35,265
Speak up!
194
00:12:35,345 --> 00:12:38,105
We’ll crush it out of you
if we have to. Speak!
195
00:12:38,465 --> 00:12:40,705
Chandrika, bring me some warm water.
196
00:12:42,985 --> 00:12:44,065
Sir.
- You're come?
197
00:12:44,145 --> 00:12:45,105
Did you deliver the food?
198
00:12:45,185 --> 00:12:47,705
Yes. But Madam Garima isn’t eating.
199
00:12:47,985 --> 00:12:50,385
Why?
- She said she’ll wait for you.
200
00:12:50,785 --> 00:12:52,585
Sir, water.
- Take it.
201
00:12:52,665 --> 00:12:54,145
No, I’ve just had some.
202
00:12:55,625 --> 00:12:58,585
Sir, madam seemed to be in pain.
203
00:13:01,745 --> 00:13:03,665
Keep it inside.
- Okay.
204
00:13:17,665 --> 00:13:18,705
Hmm.
205
00:13:19,625 --> 00:13:20,785
Coming.
206
00:13:27,585 --> 00:13:28,945
Shoes.
207
00:13:30,425 --> 00:13:32,865
You’re so late. Where have you been?
208
00:13:32,945 --> 00:13:34,905
I got caught up in a case.
209
00:13:34,985 --> 00:13:36,465
I couldn’t get away.
210
00:13:36,945 --> 00:13:39,745
Kailash told me.
Why haven’t you eaten?
211
00:13:40,305 --> 00:13:41,625
Without you?
212
00:13:43,825 --> 00:13:46,185
Towel?
- It’s right there.
213
00:13:50,025 --> 00:13:51,305
How many times have I told you
214
00:13:51,465 --> 00:13:54,025
not to wait for me?
You should eat on time.
215
00:13:54,185 --> 00:13:56,425
Sit down. I’ll get the plate.
- Hmm.
216
00:13:58,865 --> 00:14:00,305
XXX
217
00:14:08,665 --> 00:14:11,305
Aren’t you going to eat?
- I already ate at the temple.
218
00:14:12,985 --> 00:14:14,105
All right.
219
00:14:14,425 --> 00:14:15,985
Catch your breath for a minute.
220
00:14:16,145 --> 00:14:18,305
You barely arrived
and started setting the table.
221
00:14:18,785 --> 00:14:21,265
I told you, an urgent case came up.
222
00:14:21,505 --> 00:14:23,585
And Mr Daya has gone for
his grandson’s tonsure ceremony.
223
00:14:23,705 --> 00:14:25,705
Until he returns,
I have to manage the station.
224
00:14:25,785 --> 00:14:27,185
And who will manage me?
225
00:14:27,265 --> 00:14:29,185
It’s just a matter of one day.
226
00:14:29,385 --> 00:14:30,665
I’m on leave from tomorrow.
227
00:14:30,745 --> 00:14:33,265
Once Mr Daya is back this evening,
I’ll come home.
228
00:14:33,505 --> 00:14:35,145
And what if the pain
gets worse suddenly?
229
00:14:35,305 --> 00:14:37,545
If anything happens, just call me.
230
00:14:37,625 --> 00:14:40,305
The station isn’t far.
I’ll rush back.
231
00:14:40,585 --> 00:14:42,545
I'm Chandh's
- They call you Milkha.
232
00:14:42,625 --> 00:14:44,545
Hmm. I know.
233
00:14:45,065 --> 00:14:46,345
Go.
234
00:14:46,825 --> 00:14:49,145
Duty is important. I am not.
235
00:14:49,745 --> 00:14:51,985
Do eat your dinner.
You’re very important.
236
00:14:53,665 --> 00:14:54,945
Listen.
237
00:14:56,185 --> 00:14:58,025
Do me a favour.
238
00:14:58,145 --> 00:15:00,505
Pour hot water on my back.
It’s killing me.
239
00:15:00,905 --> 00:15:02,185
Yes, Your Majesty.
240
00:15:02,385 --> 00:15:04,585
I’ll heat the water
and pour it on your back.
241
00:15:04,665 --> 00:15:05,865
I’ll even give you a massage.
242
00:15:06,105 --> 00:15:08,505
Will you eat after that?
- Okay.
243
00:15:09,545 --> 00:15:11,385
I saw a strange dream today.
244
00:15:11,465 --> 00:15:12,825
What did you see?
245
00:15:14,345 --> 00:15:16,705
I was suddenly in unbearable pain.
246
00:15:17,985 --> 00:15:21,025
You lifted me in your arms
and rushed me to the hospital.
247
00:15:22,825 --> 00:15:24,745
There were tears in your eyes.
248
00:15:25,945 --> 00:15:28,345
But I wasn’t scared.
249
00:15:28,705 --> 00:15:30,665
Because you were with me.
250
00:15:32,585 --> 00:15:35,265
You were dressed like the doctor.
251
00:15:36,665 --> 00:15:38,785
You were standing there,
holding my hand.
252
00:15:40,505 --> 00:15:41,665
Then suddenly
253
00:15:41,745 --> 00:15:43,985
a crying lion cub appeared.
254
00:15:44,625 --> 00:15:47,665
And the nurse placed it
in your hands.
255
00:15:49,305 --> 00:15:51,545
I saw a wide smile on your face.
256
00:15:52,665 --> 00:15:53,865
The same smile
257
00:15:54,025 --> 00:15:56,345
we’ve been waiting for
these past nine months.
258
00:15:57,625 --> 00:15:59,305
And then?
- And then?
259
00:16:00,225 --> 00:16:03,225
Then you kissed the lion cub.
260
00:16:03,745 --> 00:16:05,905
And then you
261
00:16:09,225 --> 00:16:11,185
You always ruin my dream.
262
00:16:11,785 --> 00:16:13,505
You don’t even kiss me in my dreams.
263
00:16:19,425 --> 00:16:20,545
Look, son.
264
00:16:20,865 --> 00:16:22,825
Don’t grow up to be
as boring as your dad.
265
00:16:23,225 --> 00:16:24,665
Always stay close to your mom.
266
00:16:24,745 --> 00:16:26,665
It’ll be a girl.
- Oh.
267
00:16:26,865 --> 00:16:27,905
What happened?
268
00:16:28,665 --> 00:16:30,785
It’s a boy. He’s nodding yes.
269
00:16:33,985 --> 00:16:35,265
Here, hold this.
270
00:16:35,945 --> 00:16:36,905
Hmm.
271
00:16:45,225 --> 00:16:46,065
Hello.
272
00:16:48,985 --> 00:16:50,065
What?
273
00:16:50,985 --> 00:16:52,145
Who’s speaking?
274
00:16:53,305 --> 00:16:54,465
Hello?
275
00:16:55,265 --> 00:16:56,545
Hello?
276
00:17:07,425 --> 00:17:09,705
Who made the call, sir?
Didn’t he mention his name?
277
00:17:09,865 --> 00:17:11,385
He sounded extremely anxious.
278
00:17:11,625 --> 00:17:14,265
He just said, “Come to the forest,
near Chandh border.”
279
00:17:14,465 --> 00:17:16,265
Then he disconnected the call.
280
00:17:38,825 --> 00:17:40,185
Was this the place he mentioned?
281
00:17:40,785 --> 00:17:41,985
Yes, this is where he said.
282
00:17:43,385 --> 00:17:44,625
Hello!
283
00:17:50,425 --> 00:17:51,785
Hey!
284
00:17:59,705 --> 00:18:02,585
The number you are trying to reach
285
00:18:02,665 --> 00:18:04,945
is currently switched off.
- The phone’s off too.
286
00:18:05,025 --> 00:18:06,985
Please
- What do we do now, sir?
287
00:18:07,465 --> 00:18:08,705
What else can we do?
288
00:18:09,585 --> 00:18:12,225
He said we need to go to the
right side of the border sign.
289
00:18:12,385 --> 00:18:13,385
Inside?
290
00:18:15,145 --> 00:18:16,305
Hello!
291
00:18:17,025 --> 00:18:18,465
Let’s head to the right.
292
00:18:20,305 --> 00:18:21,345
Come on.
293
00:18:48,225 --> 00:18:50,905
Sir, there’s a strong stench.
294
00:19:06,345 --> 00:19:08,545
Sir. Sir!
295
00:19:37,665 --> 00:19:39,585
His throat’s been slit.
296
00:19:43,905 --> 00:19:45,665
So much for you
being brave, Balwant.
297
00:19:46,185 --> 00:19:47,505
You’re already vomiting.
298
00:19:47,665 --> 00:19:48,985
What on earth is this, sir?
299
00:19:49,705 --> 00:19:51,825
The foul odour has seeped
inside the body.
300
00:19:52,665 --> 00:19:54,585
I’ve never seen such
a decomposed corpse before.
301
00:19:54,745 --> 00:19:55,985
Neither have I.
302
00:19:56,585 --> 00:19:58,065
I’m feeling dizzy, sir.
303
00:20:06,145 --> 00:20:07,265
Munshi.
304
00:20:16,425 --> 00:20:17,865
Balwant.
- Yes, sir?
305
00:20:18,025 --> 00:20:20,585
I’m sending you the number
that tipped me about the corpse.
306
00:20:20,745 --> 00:20:23,425
Call Vimla and ask her to trace the
last known location of that number.
307
00:20:23,505 --> 00:20:24,305
Okay, sir.
308
00:20:24,385 --> 00:20:25,905
Sir, could this body
belong to Sarju?
309
00:20:27,105 --> 00:20:29,105
If it is, at least one case
will be off our list.
310
00:20:30,945 --> 00:20:33,105
DSP sir is on his way.
- DSP sir?
311
00:20:33,745 --> 00:20:35,145
Who informed him?
312
00:20:36,265 --> 00:20:37,825
I don't know
313
00:20:37,905 --> 00:20:41,065
how news like this
always reaches DSP sir.
314
00:20:56,865 --> 00:20:58,225
Jai Hind, sir.
315
00:20:58,665 --> 00:20:59,905
Jai Hind.
316
00:21:03,865 --> 00:21:06,465
It’s an anonymous tip, sir.
We suspect the body
317
00:21:06,825 --> 00:21:07,985
could be Sarju’s.
318
00:21:08,465 --> 00:21:10,545
But the identification
is yet to be confirmed.
319
00:21:12,065 --> 00:21:13,425
Where’s the body?
320
00:21:19,945 --> 00:21:21,305
Jai Hind, sir.
321
00:21:40,825 --> 00:21:42,905
It was a missing person case
this morning, wasn’t it?
322
00:21:43,465 --> 00:21:45,585
And now it has escalated
to a murder.
323
00:21:46,425 --> 00:21:48,985
What have you all been doing here?
Performing rituals for the corpse?
324
00:21:49,145 --> 00:21:51,545
Where’s your senior inspector?
Call him here immediately.
325
00:21:51,745 --> 00:21:53,465
Is he lounging somewhere
with his legs crossed?
326
00:21:53,985 --> 00:21:54,745
Call him now!
327
00:21:54,825 --> 00:21:57,865
XXX
328
00:21:57,945 --> 00:22:00,705
XXX
329
00:22:00,785 --> 00:22:02,665
XXX
330
00:22:02,745 --> 00:22:06,025
XXX
331
00:22:07,385 --> 00:22:08,625
There’s a call from the station.
332
00:22:09,785 --> 00:22:11,265
Yes, Motilal.
- Hello.
333
00:22:11,465 --> 00:22:13,145
Yes, Dayanand sir. Just a moment.
334
00:22:15,185 --> 00:22:17,505
Dayanand, where on earth are you?
We’ve found a body here.
335
00:22:17,665 --> 00:22:19,665
It’s a critical case and
you’re out of the station.
336
00:22:19,865 --> 00:22:21,385
You’re supposed to be present
at the crime scene.
337
00:22:21,465 --> 00:22:24,625
Sir, I’m working
on another important case.
338
00:22:25,105 --> 00:22:27,905
We got a lead
on the MLA’s brother, sir.
339
00:22:28,145 --> 00:22:29,345
I came here to verify that.
340
00:22:29,425 --> 00:22:32,145
Sir, Hemant will handle
the case involving the body.
341
00:22:32,225 --> 00:22:33,585
You needn’t worry.
342
00:22:33,865 --> 00:22:35,745
And I’m on my way, sir.
343
00:22:38,945 --> 00:22:41,105
Who was on duty?
- Sir, Bichindar.
344
00:22:41,185 --> 00:22:43,585
Who’s Bichindar? Bring him forward.
- Bichindar.
345
00:22:46,665 --> 00:22:47,225
Sir.
346
00:22:47,225 --> 00:22:48,945
Are you chewing tobacco?
Spit it out!
347
00:22:51,025 --> 00:22:53,225
Were you on duty?
Did you patrol this area?
348
00:22:53,305 --> 00:22:54,585
Yes, sir.
- What did you see?
349
00:22:54,785 --> 00:22:56,945
Nothing out of the ordinary, sir.
350
00:22:57,105 --> 00:22:58,945
If you keep your eyes and ears open
351
00:22:59,065 --> 00:23:00,345
only then will you notice something.
352
00:23:00,545 --> 00:23:03,385
Chewing tobacco on duty.
Get out of here!
353
00:23:05,745 --> 00:23:09,185
If this turns out to be Sarju, the
entire city will go under curfew.
354
00:23:09,705 --> 00:23:11,825
Hey, come here.
Photographer, over here.
355
00:23:14,305 --> 00:23:15,465
Show me.
356
00:23:17,385 --> 00:23:19,065
Make nine copies of this.
- Okay.
357
00:23:19,145 --> 00:23:20,505
Submit them to the station.
- Okay.
358
00:23:20,585 --> 00:23:23,545
Not a single photo should leave
without my permission.
359
00:23:23,625 --> 00:23:26,225
If these photos reach the media,
you’ll be in serious trouble.
360
00:23:26,305 --> 00:23:28,185
Okay, sir.
- Now get to work.
361
00:23:28,865 --> 00:23:29,985
What’s going on here?
362
00:23:31,025 --> 00:23:33,345
What kind of circus is this?
363
00:23:33,585 --> 00:23:35,625
Is a film shoot happening here?
Everyone, out!
364
00:23:35,865 --> 00:23:37,345
Go!
- Go.
365
00:23:37,425 --> 00:23:39,545
Go away from here.
- Go.
366
00:23:39,625 --> 00:23:40,545
Go.
367
00:23:40,905 --> 00:23:42,705
Ramu, this way.
- Come here.
368
00:23:43,345 --> 00:23:45,265
Go. Go.
369
00:23:46,465 --> 00:23:47,265
Go.
370
00:23:47,345 --> 00:23:49,105
From now on,
you're in charge of this case.
371
00:23:49,505 --> 00:23:51,185
And resolve it promptly.
372
00:23:51,345 --> 00:23:53,025
Otherwise, the MLA
will have your uniform.
373
00:23:53,145 --> 00:23:54,945
And the department
will take no responsibility.
374
00:23:55,345 --> 00:23:56,225
Understood?
375
00:23:56,425 --> 00:23:59,145
And report to me
every two hours. Right?
376
00:24:02,385 --> 00:24:05,665
Motilal, stay near the body.
I'll walk sir to the car.
377
00:24:19,025 --> 00:24:20,705
No need to talk to the media.
378
00:24:21,025 --> 00:24:22,665
If they ask too much,
shut them down.
379
00:24:22,905 --> 00:24:24,745
Okay, sir.
- And cancel everyone's holidays.
380
00:24:24,945 --> 00:24:25,985
Yours too.
381
00:24:47,145 --> 00:24:48,945
Motilal, what are you doing here?
382
00:24:49,585 --> 00:24:52,305
Do you even
understand responsibility?
383
00:24:53,145 --> 00:24:54,225
Huh?
384
00:24:54,745 --> 00:24:56,745
You followed like a child.
385
00:24:57,465 --> 00:24:59,145
Sir, the body smelled a lot.
386
00:24:59,225 --> 00:25:00,865
And I have a very weak heart.
387
00:25:00,945 --> 00:25:02,265
I can't handle this, sir.
388
00:25:02,345 --> 00:25:04,025
Then why did you join the police?
389
00:25:04,265 --> 00:25:06,785
You could have done some
other work. Weak-hearted.
390
00:25:11,905 --> 00:25:14,505
Sir? Sir? What happened, sir? Sir!
391
00:25:31,665 --> 00:25:33,505
Oh my!
392
00:25:33,585 --> 00:25:35,585
The head is missing.
393
00:27:29,890 --> 00:27:32,850
Uncle, why are you making me
suffer so much?
394
00:27:32,930 --> 00:27:34,930
I've been eating wet rice for
the past 10 days.
395
00:27:35,170 --> 00:27:38,330
Send Sudha back with me.
I'm begging you.
396
00:27:38,970 --> 00:27:40,610
Whether you eat wet rice...
397
00:27:41,250 --> 00:27:42,570
...or dry rice...
398
00:27:43,050 --> 00:27:44,170
...I don't care.
399
00:27:46,890 --> 00:27:48,730
My sister came home crying.
400
00:27:51,170 --> 00:27:52,290
She won't go back.
401
00:27:52,530 --> 00:27:54,090
It's over.
402
00:27:54,410 --> 00:27:56,610
Uncle, just call Sudha once.
403
00:27:56,810 --> 00:27:59,090
It's between the two of us.
It'll be resolved.
404
00:27:59,370 --> 00:28:01,530
I swear on Lord Mahadev,
I'll always keep her happy.
405
00:28:01,770 --> 00:28:03,090
Your MLA brother...
406
00:28:03,690 --> 00:28:05,490
...has thrown you out of the house.
407
00:28:07,090 --> 00:28:08,850
You are not equal to our caste.
408
00:28:09,330 --> 00:28:11,250
You are not equal to our status.
409
00:28:11,610 --> 00:28:13,210
How will you take care
of my sister?
410
00:28:18,410 --> 00:28:20,050
If you want your wife...
411
00:28:21,410 --> 00:28:22,690
...then go...
412
00:28:23,690 --> 00:28:25,530
...and send you mother to my house.
413
00:28:31,170 --> 00:28:34,850
You scoundrel!
- Hey, Sarju! - Stop!
414
00:29:04,570 --> 00:29:05,570
Stop!
415
00:29:06,410 --> 00:29:07,530
Stop.
416
00:29:09,250 --> 00:29:10,250
Show me.
417
00:29:13,690 --> 00:29:14,690
Give it to me.
418
00:29:15,730 --> 00:29:17,250
Open it. Open it.
419
00:29:17,810 --> 00:29:18,810
Open it.
420
00:29:27,530 --> 00:29:28,970
Take it down.
421
00:29:29,450 --> 00:29:30,450
Put it down.
422
00:29:34,130 --> 00:29:35,410
What are you looking for, sir?
423
00:29:36,330 --> 00:29:37,690
I'm looking for the head, Balwant.
424
00:29:41,450 --> 00:29:43,250
It seems to be some sorcery, sir.
425
00:29:44,050 --> 00:29:45,050
Munshi.
426
00:29:46,810 --> 00:29:49,130
You said you've done great deeds.
427
00:29:49,370 --> 00:29:50,770
You couldn't handle a dead body?
428
00:29:51,330 --> 00:29:53,130
Who knew that...
429
00:29:53,210 --> 00:29:54,810
...the head would be missing.
430
00:29:54,930 --> 00:29:56,410
You just talk nonsense.
431
00:29:57,450 --> 00:29:58,730
Balwant.
- Yes, sir.
432
00:29:58,890 --> 00:30:00,170
Call Ms. Vimla.
433
00:30:00,490 --> 00:30:02,210
Tell her to bring as much
force as she can.
434
00:30:02,450 --> 00:30:04,170
We'll have to search the jungle.
435
00:30:06,210 --> 00:30:07,770
And you, Mr. Motilal.
436
00:30:08,210 --> 00:30:11,130
If you move from here,
you'll be in trouble.
437
00:30:13,370 --> 00:30:15,530
What scene you have created?
438
00:30:16,170 --> 00:30:19,250
Sir, the dead body was alone for a
while. We don't know who took it.
439
00:30:19,490 --> 00:30:21,130
We've called for help,
sir. - Look...
440
00:30:21,210 --> 00:30:22,970
...don't take this case lightly.
441
00:30:23,450 --> 00:30:24,810
You're in charge, not me.
442
00:30:25,010 --> 00:30:26,570
If anything goes wrong...
443
00:30:26,810 --> 00:30:28,970
...I shouldn't be blamed.
444
00:30:29,770 --> 00:30:30,810
Sir.
445
00:30:37,490 --> 00:30:38,570
Jai Hind!
446
00:30:48,530 --> 00:30:49,650
Moti!
447
00:30:51,010 --> 00:30:53,690
Sir! - If you hate dead
bodies so much...
448
00:30:54,050 --> 00:30:56,090
...then light an incense
and go about with it.
449
00:30:56,330 --> 00:30:58,090
Sir, I couldn't think of anything.
450
00:30:58,290 --> 00:31:00,250
Have you seen
the result of negligence?
451
00:31:06,370 --> 00:31:07,450
Hello.
452
00:31:07,650 --> 00:31:09,810
Something's wrong here.
We'll talk later.
453
00:31:11,970 --> 00:31:13,010
Jai Hind, sir.
454
00:31:14,090 --> 00:31:15,170
We didn't find anything, sir.
455
00:31:15,410 --> 00:31:17,610
If any animal had taken it,
it would have left a mark behind.
456
00:31:17,970 --> 00:31:19,450
But we are looking for it, sir.
457
00:31:20,210 --> 00:31:22,170
Looks like it was done with
a lot of planning.
458
00:31:23,970 --> 00:31:25,090
Oh no!
459
00:31:26,330 --> 00:31:28,170
Who told this to the DSP?
460
00:31:40,450 --> 00:31:42,570
Sir.
- Were you all sleeping there?
461
00:31:42,770 --> 00:31:44,570
The head went missing
and you didn't even get to know?
462
00:31:44,650 --> 00:31:47,210
If the media people get to know,
they'll create a havoc.
463
00:31:47,370 --> 00:31:49,090
Find the head immediately.
464
00:31:49,810 --> 00:31:52,650
Otherwise, I'll write a letter
of suspension for all of you.
465
00:31:52,890 --> 00:31:55,250
Hang up now! Fool!
- Sir.
466
00:32:00,050 --> 00:32:02,290
This is a huge blunder, Hemant.
467
00:32:02,650 --> 00:32:05,050
And the head went missing
while you were around.
468
00:32:05,370 --> 00:32:07,530
Now find the head as
soon as possible.
469
00:32:07,930 --> 00:32:10,050
And send the body for forensic.
470
00:32:11,210 --> 00:32:12,570
If anyone asks...
471
00:32:12,930 --> 00:32:14,410
...tell them...
472
00:32:15,210 --> 00:32:16,210
...that the head...
473
00:32:16,570 --> 00:32:19,410
...has gone to Raipur for
a skull scan. Understood?
474
00:32:22,410 --> 00:32:24,010
Otherwise,
you'll be in deep trouble.
475
00:32:24,530 --> 00:32:26,570
And I won't be able to save you.
476
00:32:37,890 --> 00:32:40,970
Sir. I've brought as many
people as I could.
477
00:32:43,410 --> 00:32:44,770
Only few people?
- Sir...
478
00:32:44,850 --> 00:32:45,850
Sir!
479
00:32:47,370 --> 00:32:48,890
Some more people have come.
480
00:32:50,290 --> 00:32:52,290
Did you explain everything to them?
- They're our own people.
481
00:32:54,490 --> 00:32:56,010
Get to work.
- Let's go.
482
00:33:49,970 --> 00:33:51,890
Sir.
- Sir!
483
00:33:52,570 --> 00:33:54,850
Motilal, hurry up.
484
00:33:55,690 --> 00:33:56,690
Follow sir.
485
00:33:58,610 --> 00:34:00,610
Hey! Hey!
486
00:34:00,770 --> 00:34:01,810
Stop!
487
00:34:02,250 --> 00:34:03,370
Catch him!
488
00:34:03,610 --> 00:34:05,010
He is running there.
489
00:34:06,090 --> 00:34:08,050
Oh my God!
490
00:34:15,050 --> 00:34:16,450
Oh!
491
00:34:19,690 --> 00:34:21,330
I don't know anything, sir.
492
00:34:21,690 --> 00:34:22,970
Where are you running to?
493
00:34:23,450 --> 00:34:25,170
I am famous as a sprinter!
494
00:34:25,250 --> 00:34:27,770
Get up! - Sir,
I didn't do anything.
495
00:34:27,850 --> 00:34:29,090
Sir, sir...
496
00:34:29,170 --> 00:34:31,010
Who are you?
- I am Shambhu.
497
00:34:31,090 --> 00:34:32,090
Who Shambhu?
498
00:34:32,450 --> 00:34:35,050
I am a hunter. I was the one...
499
00:34:35,130 --> 00:34:36,770
...who told you about
the dead body.
500
00:34:36,850 --> 00:34:38,570
Do you've the head of
the dead body?
501
00:34:38,810 --> 00:34:41,130
Head? No, sir.
502
00:34:41,210 --> 00:34:43,850
I am just a hunter, sir.
503
00:34:44,050 --> 00:34:45,690
I got scared and ran away...
504
00:34:46,010 --> 00:34:47,210
...when I saw the police.
505
00:34:47,610 --> 00:34:50,130
I swear...
506
00:34:50,210 --> 00:34:52,210
...I don't know anything
about the head.
507
00:34:52,290 --> 00:34:54,210
Mr. Hemant. Don't you recognize me?
508
00:34:54,290 --> 00:34:56,450
I am Lalit's son.
509
00:34:56,970 --> 00:34:58,450
I stay in the house
behind the temple.
510
00:34:58,890 --> 00:35:00,770
I am from your side.
511
00:35:01,530 --> 00:35:02,530
You scoundrel.
512
00:35:02,610 --> 00:35:04,850
You scoundrel.
- Mr. Motilal.
513
00:35:05,930 --> 00:35:07,010
Don't lie to the police.
514
00:35:07,730 --> 00:35:09,130
I broke my legs because of you.
515
00:35:09,210 --> 00:35:10,770
You scoundrel.
- Mr. Motilal.
516
00:35:10,930 --> 00:35:11,930
Stop.
517
00:35:13,690 --> 00:35:15,170
You scoundrel. Get up.
518
00:35:15,410 --> 00:35:16,410
Get up.
519
00:35:18,090 --> 00:35:19,610
Tell me. Tell me.
520
00:35:19,690 --> 00:35:21,650
Where is the head? Tell me.
521
00:35:21,970 --> 00:35:23,290
Tell me.
- I don't know.
522
00:35:23,370 --> 00:35:24,610
Tell me.
- Hello.
523
00:35:25,170 --> 00:35:26,770
I don't know.
- Just say.
524
00:35:26,850 --> 00:35:28,650
Just speak!
- Now?
525
00:35:29,050 --> 00:35:30,690
Speak, you fool!
- Yes.
526
00:35:30,970 --> 00:35:33,410
Sir, Garima has been taken
to the hospital.
527
00:35:33,490 --> 00:35:35,570
Leave. Go immediately.
- I swear...
528
00:35:35,770 --> 00:35:37,330
Balwant.
- Sir. - Go with him.
529
00:35:37,410 --> 00:35:39,810
I'll handle here.
- Bichhu, give me the stick.
530
00:35:39,930 --> 00:35:42,330
No, sir. - Where is
the head? Tell me.
531
00:36:06,890 --> 00:36:07,890
Greetings.
532
00:36:08,050 --> 00:36:10,650
You took Garima away with so
much pride, didn't you?
533
00:36:11,730 --> 00:36:12,970
What did you say?
534
00:36:13,530 --> 00:36:14,970
You love her a lot.
535
00:36:15,250 --> 00:36:16,890
You will keep her happy.
536
00:36:19,330 --> 00:36:20,730
It makes a difference.
537
00:36:21,370 --> 00:36:23,570
It makes a lot of difference, dear.
538
00:36:23,810 --> 00:36:25,490
And I can see that difference.
539
00:36:25,810 --> 00:36:27,890
My daughter is suffering a lot...
540
00:36:28,050 --> 00:36:30,970
...to get married in other caste.
541
00:36:31,130 --> 00:36:32,650
Just leave him.
542
00:36:32,730 --> 00:36:34,450
Don't talk to him. Come here.
543
00:36:43,370 --> 00:36:44,370
Balwant.
544
00:36:46,650 --> 00:36:48,170
Check if Shambhu said something.
545
00:36:49,090 --> 00:36:50,090
Sir.
546
00:36:58,570 --> 00:36:59,730
Hemant.
547
00:37:00,690 --> 00:37:02,930
How come you are here?
- Sir.
548
00:37:03,930 --> 00:37:05,450
Are you here for a case?
549
00:37:05,810 --> 00:37:06,930
No.
550
00:37:07,730 --> 00:37:10,050
Garima is pregnant.
I'm going to be a father.
551
00:37:10,130 --> 00:37:11,210
Wow!
552
00:37:11,690 --> 00:37:13,170
Congratulations.
553
00:37:13,450 --> 00:37:14,810
This is a matter of joy.
554
00:37:15,930 --> 00:37:17,050
I knew it from the beginning.
555
00:37:17,610 --> 00:37:19,370
You're the only one
in our caste...
556
00:37:19,690 --> 00:37:21,250
...who will make our us proud.
557
00:37:21,610 --> 00:37:22,770
This uniform...
558
00:37:23,050 --> 00:37:24,530
...has broken many bonds, son.
559
00:37:26,130 --> 00:37:27,690
This is just a perspective, sir.
560
00:37:28,450 --> 00:37:30,010
Uniform...
561
00:37:30,930 --> 00:37:32,530
...doesn't change your identity.
562
00:37:34,490 --> 00:37:36,250
Changes don't come overnight.
563
00:37:37,210 --> 00:37:38,250
Storms do.
564
00:37:38,650 --> 00:37:41,130
Changes fight hatred and write...
565
00:37:41,210 --> 00:37:43,250
...new stories.
566
00:37:43,650 --> 00:37:45,850
That's it. Remember that.
567
00:37:48,490 --> 00:37:50,410
Be happy. And yes...
568
00:37:50,490 --> 00:37:51,930
...do give me sweets.
569
00:37:52,210 --> 00:37:53,370
Okay?
570
00:38:02,690 --> 00:38:04,970
What happened?
- He hasn't said anything yet, sir.
571
00:38:05,330 --> 00:38:06,690
We have searched the entire jungle.
572
00:38:06,890 --> 00:38:09,410
I don't think we will find anything.
Bichhu is interrogating Shambhu.
573
00:38:10,010 --> 00:38:11,290
He will say atleast something.
574
00:38:25,250 --> 00:38:27,570
Someone from her
family come inside.
575
00:38:29,690 --> 00:38:33,090
Let's go quickly.
- I'll pick up my grandson first.
576
00:38:52,170 --> 00:38:54,330
Thank God.
577
00:38:54,650 --> 00:38:57,010
The child is just like
our daughter.
578
00:39:03,450 --> 00:39:04,810
Congratulations, sir.
579
00:39:15,650 --> 00:39:17,490
It's not a daughter.
580
00:39:18,490 --> 00:39:20,290
We have got a son.
581
00:39:22,930 --> 00:39:24,210
How is he?
582
00:39:25,530 --> 00:39:27,330
He is just like me, right?
583
00:39:29,250 --> 00:39:30,810
He hasn't met the child yet.
584
00:39:31,050 --> 00:39:33,330
He didn't even let us
see the child.
585
00:39:44,050 --> 00:39:45,370
Nurse.
586
00:39:47,250 --> 00:39:50,370
The child will go to his father
first. And then to someone else.
587
00:39:50,530 --> 00:39:52,890
Garima! - He's
the father of the child.
588
00:39:53,370 --> 00:39:56,130
He'll have
the first right. Always.
589
00:39:56,570 --> 00:39:58,530
I didn't get pregnant
just yesterday.
590
00:39:59,050 --> 00:40:00,330
It's been nine months.
591
00:40:01,410 --> 00:40:02,930
Did you come even once?
592
00:40:04,890 --> 00:40:06,410
He did everything for me.
593
00:40:06,810 --> 00:40:09,490
He bathed me, fed me...
594
00:40:10,250 --> 00:40:12,250
...stayed up all night with me.
595
00:40:13,850 --> 00:40:15,330
He became my husband...
596
00:40:15,970 --> 00:40:17,450
...my mother and a father too.
597
00:40:20,210 --> 00:40:22,770
When you threw me out of the house,
you didn't worry about me.
598
00:40:22,850 --> 00:40:23,850
So why now?
599
00:40:25,290 --> 00:40:26,770
I am begging you...
600
00:40:27,810 --> 00:40:29,170
...go from here.
601
00:40:30,090 --> 00:40:31,730
He will take care of everything.
602
00:41:18,570 --> 00:41:19,890
Have you thought any name for him?
603
00:41:36,970 --> 00:41:39,210
Yes, Hemant. Congratulations.
604
00:41:39,770 --> 00:41:42,170
You've become a father.
- Thank you, sir.
605
00:41:45,090 --> 00:41:47,650
Headless body's photo has
reached the media.
606
00:41:49,530 --> 00:41:53,090
Before this news is published
in tomorrow's newspaper...
607
00:41:53,930 --> 00:41:57,410
...the department ends up in a mess
and DSP Pathak ruins you...
608
00:41:57,490 --> 00:41:59,530
...arrange for the money.
- Bur, sir...
609
00:42:00,090 --> 00:42:02,530
You see, we've to bribe
the newspaper people...
610
00:42:02,610 --> 00:42:05,250
...and the forensic department
to make them shut up.
611
00:42:06,690 --> 00:42:08,170
I have withdrawn all the money.
612
00:42:08,450 --> 00:42:09,690
Your account is empty.
613
00:42:10,570 --> 00:42:12,810
Hemant, you have the money, right?
614
00:42:14,770 --> 00:42:17,930
Hemant, are you listening?
615
00:42:18,610 --> 00:42:20,170
Arrange for the money.
616
00:42:20,570 --> 00:42:21,850
At any cost.
617
00:42:22,530 --> 00:42:23,810
Yes, sir.
618
00:42:25,530 --> 00:42:28,050
I have the money.
- Okay.
619
00:42:28,690 --> 00:42:31,250
Then reach here with the money.
620
00:42:32,010 --> 00:42:33,490
I will hang up.
621
00:42:50,570 --> 00:42:51,690
Done, sir.
622
00:42:53,810 --> 00:42:56,050
I'll be able to shut
their mouth for a week.
623
00:42:57,730 --> 00:42:59,130
You just have a week.
624
00:43:01,730 --> 00:43:03,930
Find the head. Close the case.
625
00:43:06,610 --> 00:43:09,090
This case is
the biggest proof of your failure.
626
00:43:10,690 --> 00:43:13,290
Wash this stain as
soon as possible.
627
00:43:15,570 --> 00:43:17,490
Otherwise, you'll lose your
uniform. It's confirmed.
628
00:43:50,250 --> 00:43:53,290
Get up. You've made
a mess in the police station.
629
00:43:54,450 --> 00:43:57,290
I've applied
a very good ointment, sir.
630
00:43:57,450 --> 00:44:00,530
You'll start running
like a horse.
631
00:44:02,410 --> 00:44:06,210
Oh, my God.
- What happened, sir?
632
00:44:06,450 --> 00:44:08,010
You pulled
the leg which is hurting.
633
00:44:08,090 --> 00:44:10,370
Useless fellow. Get out from here.
- Jai Hind, sir.
634
00:44:14,690 --> 00:44:16,770
Do you mind drinking
his tea, accountant?
635
00:44:18,330 --> 00:44:20,330
Leave it, sir. Let it go.
636
00:44:21,130 --> 00:44:22,570
Congratulations.
637
00:44:23,330 --> 00:44:26,570
You've come empty handed?
Where are the sweets?
638
00:44:28,090 --> 00:44:29,450
Kailash.
639
00:44:30,210 --> 00:44:31,290
Sir.
640
00:44:32,250 --> 00:44:33,370
Get sweets for everyone.
641
00:44:33,530 --> 00:44:36,210
Sir, we want extra sweets as
you've got a son.
642
00:44:45,930 --> 00:44:48,290
Did he say something?
- He didn't say anything.
643
00:44:48,930 --> 00:44:50,730
I think he don't know anything.
644
00:44:52,570 --> 00:44:55,970
Sir. - Yes.
- Jagtap want to see the corpse.
645
00:44:56,890 --> 00:44:59,050
And the forensic reports
have also come.
646
00:45:02,810 --> 00:45:04,050
Come on.
647
00:45:12,010 --> 00:45:13,370
This corpse is not new.
648
00:45:13,610 --> 00:45:14,770
It is very old.
649
00:45:14,890 --> 00:45:17,090
It has rotted due to over time.
650
00:45:17,370 --> 00:45:18,810
This corpse was buried somewhere.
651
00:45:19,210 --> 00:45:20,930
Either an animal...
652
00:45:21,050 --> 00:45:22,650
...or a human has dug it out.
653
00:45:22,930 --> 00:45:24,730
Anyway, it's difficult
to say anything.
654
00:45:24,850 --> 00:45:27,290
Neither is there any kind of injury
on this corpse...
655
00:45:27,570 --> 00:45:29,530
...nor has it died of poisoning.
656
00:45:29,810 --> 00:45:32,210
It has been hit on the head with
a heavy object.
657
00:45:32,290 --> 00:45:34,330
Maybe this could be
the cause of death.
658
00:45:34,650 --> 00:45:36,730
I am saying this because...
659
00:45:36,850 --> 00:45:38,210
...I can tell
this by seeing the photo.
660
00:45:38,490 --> 00:45:39,810
The head is missing.
661
00:45:40,010 --> 00:45:41,570
The head is not missing, sir.
662
00:45:41,650 --> 00:45:43,250
It has been sent to Raipur
for skull scan.
663
00:45:43,410 --> 00:45:45,090
Oh, Raipur.
664
00:45:45,650 --> 00:45:47,530
By the way, for your information,
I'll tell you...
665
00:45:47,810 --> 00:45:49,810
...that a similar headless
corpse case...
666
00:45:49,970 --> 00:45:51,530
...had come here
a few months ago...
667
00:45:51,730 --> 00:45:53,290
...which has not been solved yet.
668
00:45:53,650 --> 00:45:55,250
I will find out, sir.
669
00:46:01,210 --> 00:46:03,010
His head is missing.
670
00:46:03,930 --> 00:46:05,490
Show me the right hand.
671
00:46:11,730 --> 00:46:12,930
This is not Sarju.
672
00:46:14,050 --> 00:46:16,530
Mr. MLA, the corpse has rotted
a lot. Look at it properly.
673
00:46:16,810 --> 00:46:19,010
The middle finger of Sarju's
right hand is severed.
674
00:46:19,890 --> 00:46:21,370
All his fingers are fine.
675
00:46:21,650 --> 00:46:22,970
This cannot be Sarju.
676
00:46:26,490 --> 00:46:27,970
Then whose corpse is this?
677
00:46:28,250 --> 00:46:29,650
And where is Sarju?
678
00:46:30,930 --> 00:46:33,370
'This case is the biggest
proof of your failure.'
679
00:46:33,890 --> 00:46:36,570
'Wash away
the stain as soon as possible.'
680
00:46:37,410 --> 00:46:39,450
'Otherwise, you'll lose your
uniform. It's decided.'
681
00:48:00,275 --> 00:48:02,435
I thought we would
find Sarju's body
682
00:48:02,875 --> 00:48:04,155
and the matter
would be settled.
683
00:48:04,555 --> 00:48:06,315
But a fresh nuisance
has cropped up here.
684
00:48:06,395 --> 00:48:08,635
No clue who beheaded
himself and perished.
685
00:48:08,995 --> 00:48:11,355
He lost his head,
and because of him, we are doomed!
686
00:48:12,035 --> 00:48:15,075
We gave Shambhu
a sound thrashing,
687
00:48:15,875 --> 00:48:17,875
yet he did not
utter a single word.
688
00:48:18,235 --> 00:48:20,195
No idea what
he is made of.
689
00:48:20,475 --> 00:48:22,835
Sir, a similar case
occurred 7–8 months ago
690
00:48:23,155 --> 00:48:25,275
when a beheaded corpse was found
and a man was caught,
691
00:48:25,515 --> 00:48:26,155
Bhawani.
692
00:48:28,595 --> 00:48:29,795
Here is his photograph.
693
00:48:31,715 --> 00:48:32,555
Sir, since the head
was never recovered,
694
00:48:32,595 --> 00:48:34,235
the trial could not proceed.
695
00:48:34,995 --> 00:48:36,515
He is roaming freely today.
696
00:48:37,355 --> 00:48:39,555
An informant mentioned
he is in Dewala.
697
00:48:39,635 --> 00:48:41,515
Let's catch him today.
698
00:48:55,355 --> 00:48:57,275
Glory to Lord Snake!
699
00:48:57,355 --> 00:48:59,035
Glory to Lord Snake!
700
00:48:59,115 --> 00:49:00,755
Glory to Lord Snake!
701
00:49:00,835 --> 00:49:02,435
Glory to Lord Snake!
702
00:49:02,515 --> 00:49:04,195
Glory to Lord Snake!
703
00:49:04,275 --> 00:49:05,955
Glory to Lord Snake!
704
00:49:06,035 --> 00:49:07,635
Glory to Lord Snake!
705
00:49:07,715 --> 00:49:09,795
Glory to Lord Snake!
706
00:50:26,235 --> 00:50:28,195
Hey, sir, you're here?
707
00:50:29,035 --> 00:50:30,355
Kailash, it's you.
- Yes.
708
00:50:30,435 --> 00:50:32,635
This is my daughter.
709
00:50:33,715 --> 00:50:34,835
Oh, goodness!
710
00:50:35,395 --> 00:50:36,875
She's such an
adorable child.
711
00:50:37,795 --> 00:50:39,115
She must take
after her mother.
712
00:50:40,475 --> 00:50:42,675
What's your name?
- Garima.
713
00:50:43,595 --> 00:50:44,755
Garima?
714
00:50:45,155 --> 00:50:46,875
That's such a lovely name.
715
00:50:48,755 --> 00:50:51,275
Sir, are you looking
for someone?
716
00:50:51,555 --> 00:50:53,235
No, you may go.
717
00:50:53,315 --> 00:50:54,755
Do let me know if
you need any help.
718
00:50:54,835 --> 00:50:56,555
No, no, Kailash,
you may leave.
719
00:50:56,635 --> 00:50:58,835
All right, come along, dear.
720
00:50:59,675 --> 00:51:01,195
Everyone, stay calm.
721
00:51:01,555 --> 00:51:04,235
And listen to me carefully.
722
00:51:05,155 --> 00:51:07,155
Under a rubber tree,
723
00:51:07,475 --> 00:51:08,955
there’s a silver horse.
724
00:51:09,395 --> 00:51:10,635
Dig there.
725
00:51:10,875 --> 00:51:12,795
Towards the temple,
726
00:51:12,875 --> 00:51:14,075
there’s a pot of silver...
727
00:51:14,155 --> 00:51:15,395
The scoundrel
is right there.
728
00:51:15,475 --> 00:51:17,115
The prayer mustn’t
be disrupted.
729
00:51:17,155 --> 00:51:18,555
Balwant and
Bichhu are outside.
730
00:51:18,635 --> 00:51:20,195
Go from the back and apprehend him.
731
00:51:20,275 --> 00:51:22,275
Whoever finds it,
732
00:51:22,355 --> 00:51:24,115
shall be hailed
as the leader of this village.
733
00:51:24,195 --> 00:51:26,235
Now, whoever
wishes to be a leader
734
00:51:26,315 --> 00:51:27,755
must go and search for it.
735
00:51:28,835 --> 00:51:30,155
Here you go.
736
00:51:40,075 --> 00:51:41,675
Move!
737
00:51:45,875 --> 00:51:47,555
Hurry up.
738
00:51:48,355 --> 00:51:50,075
You will find it right here.
739
00:51:51,035 --> 00:51:52,675
You will find it right here.
740
00:51:54,155 --> 00:51:55,795
No. No.
741
00:51:56,635 --> 00:51:58,155
Listen.
742
00:52:10,635 --> 00:52:11,595
Yes, Mrs Bimla.
743
00:52:11,675 --> 00:52:12,755
Hello, sir.
744
00:52:12,835 --> 00:52:15,275
I had come to buy
some vegetables
745
00:52:15,715 --> 00:52:18,355
and thought I would
stop by your house.
746
00:52:18,395 --> 00:52:19,995
When I came here,
I realised there’s a problem.
747
00:52:20,235 --> 00:52:22,875
Garima’s condition
has worsened terribly.
748
00:52:22,955 --> 00:52:24,915
Her stitches
are infected
749
00:52:25,155 --> 00:52:27,595
and she must be taken to
the hospital immediately.
750
00:52:50,435 --> 00:52:52,795
Hey, what are you
digging here for?
751
00:52:52,875 --> 00:52:55,595
Go dig near the temple.
752
00:52:55,675 --> 00:52:57,075
Come on, that way.
753
00:52:57,275 --> 00:52:58,675
Let’s go.
754
00:53:01,395 --> 00:53:02,595
Hey!
755
00:53:20,195 --> 00:53:21,835
That’s Sarju.
756
00:53:22,235 --> 00:53:23,915
He’s the MLA’s younger brother.
757
00:53:42,555 --> 00:53:44,955
Sir, Mrs Garima is inside.
758
00:53:45,035 --> 00:53:46,435
The doctor is
examining her.
759
00:54:01,955 --> 00:54:03,955
Sir, may I
say something?
760
00:54:04,515 --> 00:54:05,715
Go ahead, Mrs Bimla.
761
00:54:06,675 --> 00:54:10,035
A woman neither
has a home of her own
762
00:54:10,115 --> 00:54:11,635
nor her own people.
763
00:54:12,675 --> 00:54:15,635
Her entire world revolves
solely around her husband.
764
00:54:17,635 --> 00:54:20,675
And when he is
not by her side,
765
00:54:21,675 --> 00:54:24,035
the woman
ceases to exist.
766
00:54:33,955 --> 00:54:35,915
Garima needs
plenty of rest.
767
00:54:35,995 --> 00:54:37,555
Let her have complete
bed rest for a few days
768
00:54:37,635 --> 00:54:39,595
and do not
leave her alone.
769
00:54:40,395 --> 00:54:41,435
Yes.
770
00:54:46,635 --> 00:54:50,435
Sir, please do
not worry so much.
771
00:54:51,075 --> 00:54:53,355
I will take care of both
Garima and the baby.
772
00:54:53,435 --> 00:54:55,475
You focus on the case.
773
00:54:55,755 --> 00:54:57,675
I will prepare
food for the baby
774
00:54:57,755 --> 00:55:00,155
and manage the
household chores as well.
775
00:55:00,955 --> 00:55:02,235
Thank you, Mrs. Bimla.
776
00:55:03,195 --> 00:55:04,475
You are welcome.
777
00:55:04,795 --> 00:55:06,155
Go.
778
00:55:18,435 --> 00:55:20,555
Sorry.
- Hmm.
779
00:55:28,515 --> 00:55:29,915
Sorry.
780
00:55:35,755 --> 00:55:37,595
Hey.
- Do not touch her.
781
00:55:38,195 --> 00:55:39,675
Really?
782
00:55:39,715 --> 00:55:43,075
Well, he is more
mine than yours.
783
00:55:46,515 --> 00:55:48,355
This case is
important, isn’t it?
784
00:55:48,955 --> 00:55:50,595
You focus on it.
785
00:55:51,115 --> 00:55:53,715
Don’t worry about me or our son.
786
00:56:21,075 --> 00:56:22,515
Moti Lal,
787
00:56:22,915 --> 00:56:26,555
only you were permitted
to cross my threshold.
788
00:56:27,435 --> 00:56:29,195
But I see
789
00:56:29,635 --> 00:56:31,915
that now, wearing this uniform,
790
00:56:32,155 --> 00:56:34,835
you’ve grown quite bold.
791
00:56:36,595 --> 00:56:38,715
Forgive me, Uncle.
792
00:56:38,795 --> 00:56:41,075
We came solely for
questioning, nothing more.
793
00:56:41,155 --> 00:56:42,515
Please, just cooperate a little.
794
00:56:46,115 --> 00:56:47,715
You had a quarrel
with Sarju, didn’t you?
795
00:56:48,435 --> 00:56:52,435
If someone eloped with your sister,
what would you do?
796
00:56:52,515 --> 00:56:54,475
Would you simply bow
to him?
797
00:56:55,195 --> 00:56:56,835
I have despised him for years.
798
00:56:56,915 --> 00:56:58,915
If I had intended to kill him,
I would have done it then.
799
00:56:58,995 --> 00:56:59,995
Precisely.
800
00:57:00,235 --> 00:57:02,315
It was Sarju who started the fight.
801
00:57:02,915 --> 00:57:04,515
He smashed my father's head.
802
00:57:04,715 --> 00:57:06,235
If I hadn’t intervened,
803
00:57:06,315 --> 00:57:08,115
he would have killed my father.
804
00:57:08,155 --> 00:57:09,355
Be quiet!
805
00:57:09,435 --> 00:57:11,075
You filthy liar!
806
00:57:11,155 --> 00:57:12,755
They are the ones
who killed my Sarju.
807
00:57:12,955 --> 00:57:14,755
I swear, they killed my Sarju.
808
00:57:14,835 --> 00:57:16,835
They have ruined my life.
809
00:57:16,915 --> 00:57:18,555
I will ruin yours in return.
810
00:57:18,635 --> 00:57:20,395
I won't let you go today.
811
00:57:20,475 --> 00:57:21,915
I won't let you go today.
812
00:57:21,995 --> 00:57:23,315
What on earth are you doing?
- Stop it!
813
00:57:23,395 --> 00:57:25,395
Leave this.
- Let me go.
814
00:57:26,875 --> 00:57:27,795
Take your hands off.
815
00:57:27,875 --> 00:57:29,995
Lowly wretch, how dare
you lay a hand on me?
816
00:57:30,035 --> 00:57:31,675
Go inside quietly.
817
00:57:31,835 --> 00:57:33,315
Don't get clever.
818
00:57:33,395 --> 00:57:35,275
You fool!
819
00:57:35,355 --> 00:57:36,795
How dare you strike a woman!
820
00:57:36,875 --> 00:57:38,195
Hey, save him!
821
00:57:38,275 --> 00:57:40,475
Idiot!
- Father!
822
00:57:44,235 --> 00:57:45,875
Don't make a mistake, uncle.
823
00:57:46,635 --> 00:57:48,115
Or I'll shoot.
824
00:57:48,635 --> 00:57:50,075
Moti Lal.
825
00:57:51,155 --> 00:57:53,835
It’s your responsibility to take
him to the police station as well.
826
00:57:56,195 --> 00:57:57,595
Put him in the car.
827
00:57:58,715 --> 00:58:00,475
Get him into the car.
828
00:58:02,355 --> 00:58:03,515
Try to understand, uncle.
829
00:58:03,635 --> 00:58:04,835
Chandu, take him too.
830
00:58:05,515 --> 00:58:06,595
Move!
831
00:58:12,875 --> 00:58:14,355
Balwant,
832
00:58:14,955 --> 00:58:16,395
take her statement.
833
00:58:16,595 --> 00:58:17,955
Sir.
834
00:58:22,355 --> 00:58:23,635
Get up.
835
00:58:24,115 --> 00:58:25,595
We need your statement.
836
00:58:37,275 --> 00:58:38,475
Uncle.
837
00:58:38,835 --> 00:58:40,155
Have you eaten biryani?
838
00:58:41,915 --> 00:58:43,395
Yes, I have.
839
00:58:43,475 --> 00:58:45,515
If your stomach’s full,
then speak the truth.
840
00:58:45,795 --> 00:58:47,875
Tell me, why did you hit Sarju?
- Sir,
841
00:58:48,355 --> 00:58:50,195
I didn’t kill anyone.
842
00:58:50,435 --> 00:58:52,035
Why would I kill him?
843
00:58:52,835 --> 00:58:54,395
He’s the MLA’s brother.
844
00:58:54,915 --> 00:58:55,955
If I kill him...
845
00:58:56,035 --> 00:58:56,995
Don’t hit me.
846
00:58:57,075 --> 00:58:58,275
Speak up!
847
00:58:58,635 --> 00:59:00,795
Don’t hit my father.
848
00:59:00,875 --> 00:59:02,755
Please, sir, don’t hurt him.
849
00:59:04,395 --> 00:59:06,075
Look, sir,
850
00:59:06,155 --> 00:59:08,715
you are taking undue
advantage of this uniform.
851
00:59:09,195 --> 00:59:10,555
I am speaking the truth.
852
00:59:12,635 --> 00:59:15,475
Sir, please spare my father.
853
00:59:15,715 --> 00:59:18,075
Forgive us, sir.
854
00:59:20,195 --> 00:59:21,835
Balwant,
855
00:59:21,915 --> 00:59:23,955
there’s no need for
Sudhar Singh’s intervention.
856
00:59:24,035 --> 00:59:26,555
Uncle has aided many people.
857
00:59:26,635 --> 00:59:27,675
Show a little leniency.
858
00:59:27,755 --> 00:59:30,475
Many people, or
just you, Moti Lal?
859
00:59:30,555 --> 00:59:32,395
Hey, no.
860
00:59:32,475 --> 00:59:34,315
Do as you see fit.
861
00:59:34,395 --> 00:59:36,515
Hey, lay him down there.
862
00:59:52,795 --> 00:59:54,035
Who killed Sarju?
863
00:59:55,435 --> 00:59:56,275
Speak up!
864
00:59:56,355 --> 00:59:58,795
I didn’t kill him.
- You wouldn’t confess anyway.
865
01:00:00,515 --> 01:00:02,115
Who killed Sarju? Speak!
866
01:00:02,195 --> 01:00:03,635
I didn’t kill him.
867
01:00:03,635 --> 01:00:04,435
Not going to tell us?
868
01:00:08,595 --> 01:00:10,475
Oh, dear! Damn it!
869
01:00:11,155 --> 01:00:13,435
He’s messed himself.
- Oh, heavens.
870
01:00:13,795 --> 01:00:15,995
My goodness,
what more is left to see?
871
01:00:15,995 --> 01:00:17,395
Uncle, what have you done?
872
01:00:17,475 --> 01:00:18,835
He’s soiled himself.
873
01:00:20,115 --> 01:00:21,315
Kailash!
874
01:00:21,395 --> 01:00:22,915
Clean him up, Uncle,
875
01:00:23,075 --> 01:00:24,715
or it’ll be unbearable
at the police station.
876
01:00:33,795 --> 01:00:35,635
Yes, all right. And then?
877
01:00:35,715 --> 01:00:37,315
Bimla.
- Yes, sir.
878
01:00:37,395 --> 01:00:39,075
When will Sarju's
call records arrive?
879
01:00:39,155 --> 01:00:40,275
Sir, the records have arrived.
880
01:00:40,355 --> 01:00:42,875
His last call was to his wife.
881
01:00:42,955 --> 01:00:45,035
The phone has
been off since then.
882
01:00:46,355 --> 01:00:48,155
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
883
01:00:50,475 --> 01:00:52,115
Did uncle say anything?
884
01:00:53,115 --> 01:00:54,235
No, sir.
885
01:00:54,515 --> 01:00:56,995
And what about the
Chandharkar case?
886
01:00:57,075 --> 01:00:58,475
We’re working on it, sir.
887
01:00:58,675 --> 01:01:00,395
Wrap up that case quickly.
- All right, sir.
888
01:01:00,475 --> 01:01:02,595
The lawyer is
breathing down my neck.
889
01:01:03,195 --> 01:01:04,315
How is your son?
890
01:01:04,395 --> 01:01:05,315
Good, sir.
891
01:01:05,395 --> 01:01:06,995
Then wrap up the case quickly.
892
01:01:12,635 --> 01:01:14,435
Give me his call records.
893
01:01:30,435 --> 01:01:31,515
Please come, sir.
894
01:01:31,875 --> 01:01:34,635
Savitri, fetch the drinks.
895
01:01:34,715 --> 01:01:35,475
Yes.
896
01:01:35,555 --> 01:01:36,795
Sir, please be seated.
897
01:01:37,155 --> 01:01:38,435
Have a seat, sir.
898
01:01:39,355 --> 01:01:40,715
Please.
899
01:01:41,915 --> 01:01:45,115
Sir, this is my wife.
900
01:01:45,315 --> 01:01:46,555
Greetings.
901
01:01:47,155 --> 01:01:48,555
Inspector,
902
01:01:49,035 --> 01:01:51,195
please recover
our daughter's jewellery.
903
01:01:51,435 --> 01:01:52,835
It amounts to a full 25 lakhs.
904
01:01:53,035 --> 01:01:54,195
25 lakhs?
905
01:01:54,475 --> 01:01:56,035
That day at the police station,
you said 20 lakh.
906
01:01:56,115 --> 01:01:58,475
Sir, that must have
slipped out in haste.
907
01:01:58,555 --> 01:02:00,995
The rest, she is well aware of.
908
01:02:01,955 --> 01:02:03,835
May I ask you something?
- Yes.
909
01:02:04,115 --> 01:02:05,995
Your house is so large,
910
01:02:07,755 --> 01:02:11,235
and yet you haven’t installed
a single CCTV camera here.
911
01:02:11,315 --> 01:02:14,035
Sir, there’s no real
need for CCTV cameras.
912
01:02:14,115 --> 01:02:16,075
Because whenever we go out,
913
01:02:16,155 --> 01:02:19,795
we make sure to properly lock
the cupboards and windows.
914
01:02:20,075 --> 01:02:22,435
And on the night of the theft,
915
01:02:22,715 --> 01:02:25,355
we had securely
locked the cupboards.
916
01:02:25,435 --> 01:02:26,835
It’s possible that
917
01:02:27,155 --> 01:02:28,515
the thief came through the roof
918
01:02:28,595 --> 01:02:30,875
or entered via the back window.
919
01:02:31,275 --> 01:02:34,075
Balwant, go and check back window.
920
01:02:34,355 --> 01:02:35,475
Yes, sir.
921
01:02:35,755 --> 01:02:39,075
Savitri, was this
marriage your choice?
922
01:02:40,195 --> 01:02:42,275
Are you seeing someone?
923
01:02:43,555 --> 01:02:46,915
You haven’t given your
jewellery to your lover, have you?
924
01:02:48,075 --> 01:02:49,435
Shameless!
925
01:02:49,515 --> 01:02:51,795
Tell me, who did you
give your jewellery to?
926
01:02:51,875 --> 01:02:54,995
Mom, I’m not
involved with anyone.
927
01:02:55,555 --> 01:02:57,355
You arranged my marriage
with Vipul,
928
01:02:57,435 --> 01:02:59,155
so he has become my entire world.
929
01:02:59,395 --> 01:03:01,155
You struck me
for no reason whatsoever.
930
01:03:03,155 --> 01:03:05,395
Sir, it would have
been better if the
931
01:03:05,435 --> 01:03:07,515
jewellery had been
recovered sooner.
932
01:03:07,595 --> 01:03:09,635
The wedding cannot go
ahead without the jewellery.
933
01:03:09,715 --> 01:03:11,795
Chandhrakar Ji, we are
doing everything we can.
934
01:03:12,355 --> 01:03:14,035
It will take a little time.
935
01:03:15,155 --> 01:03:16,115
Look,
936
01:03:16,195 --> 01:03:18,875
my brother-in-law Sanket knows
some very influential people.
937
01:03:19,075 --> 01:03:21,195
Initially, I didn’t want
to involve him,
938
01:03:21,275 --> 01:03:23,075
because if you
lax in handling the case,
939
01:03:23,155 --> 01:03:24,915
he would confront
you directly.
940
01:03:25,075 --> 01:03:26,715
So, whether you are transferred
941
01:03:27,275 --> 01:03:28,795
or lose your job,
942
01:03:29,595 --> 01:03:31,195
it makes no difference to me.
943
01:03:37,955 --> 01:03:39,275
Sir, your tea.
944
01:03:39,595 --> 01:03:40,675
Hmm.
945
01:03:41,315 --> 01:03:42,795
Uncle,
946
01:03:43,595 --> 01:03:45,115
in interrogations,
947
01:03:45,195 --> 01:03:48,395
Bichhendra and Balwant
are absolute masters.
948
01:03:49,275 --> 01:03:51,595
You won’t be able
to escape them. Here.
949
01:03:53,635 --> 01:03:55,475
Both are exceedingly ruthless.
950
01:03:57,355 --> 01:04:00,195
He beat Shambu so badly
951
01:04:00,315 --> 01:04:01,995
that he can’t even
open his mouth.
952
01:04:02,995 --> 01:04:06,235
As for the rest, you
can use your discretion.
953
01:04:06,875 --> 01:04:08,315
Sir, it’s certain
954
01:04:08,395 --> 01:04:10,115
this could only have been
done by someone known.
955
01:04:10,395 --> 01:04:12,035
Only a relative or
neighbour would know
956
01:04:12,115 --> 01:04:13,195
that there’s no CCTV
in the house and
957
01:04:13,275 --> 01:04:14,675
where the gold is kept.
958
01:04:15,835 --> 01:04:17,475
Okay.
959
01:04:19,675 --> 01:04:23,715
Sir, I completely forgot about
that matter with Dewala's ritual.
960
01:04:24,595 --> 01:04:25,915
Sir, please, tell me honestly,
961
01:04:25,915 --> 01:04:28,075
is it possible that Lord Naag
962
01:04:28,115 --> 01:04:30,395
assisted us in finding the body?
963
01:04:31,115 --> 01:04:33,715
What do you think,
could that really have happened?
964
01:04:37,435 --> 01:04:39,275
Only time will tell, Bimla,
965
01:04:40,275 --> 01:04:43,395
whether it belonged to
Lord Naag or to that Raghuram.
966
01:04:46,355 --> 01:04:48,115
Balwant, we went
to search in Dewala,
967
01:04:48,195 --> 01:04:49,635
what was his name again?
- Bhawani.
968
01:04:49,715 --> 01:04:51,195
Yes, have we found
anything about him?
969
01:04:51,195 --> 01:04:52,035
We’re still looking.
970
01:04:52,315 --> 01:04:54,275
We’ve also sent his photo
to the nearby police stations.
971
01:04:54,475 --> 01:04:56,195
We’ll know soon enough.
972
01:04:59,795 --> 01:05:02,995
Down, down with the
police administration!
973
01:05:03,075 --> 01:05:04,675
What on earth is this spectacle?
974
01:05:04,755 --> 01:05:06,115
Down, down!
975
01:05:06,195 --> 01:05:08,355
Sir, these seem to
be Shambu’s men.
976
01:05:08,435 --> 01:05:10,715
Down, down with the
police administration! - Oh, man!
977
01:05:10,795 --> 01:05:12,115
Release Sarju.
978
01:05:12,195 --> 01:05:14,435
This never seems to end.
979
01:05:14,515 --> 01:05:16,315
Down, down with the
police administration!
980
01:05:16,395 --> 01:05:18,155
Down, down with the
police administration!
981
01:05:18,195 --> 01:05:20,035
Down, down with the
police administration!
982
01:05:20,115 --> 01:05:21,835
Down with the
police administration!
983
01:05:21,995 --> 01:05:24,115
Down with the police administration!
- Why aren't you stopping them?
984
01:05:24,195 --> 01:05:25,515
Release Sarju.
985
01:05:25,595 --> 01:05:26,835
Release Sarju.
986
01:05:26,915 --> 01:05:27,955
Release Sarju.
987
01:05:28,035 --> 01:05:30,075
Quiet!
- Release Sarju.
988
01:05:30,155 --> 01:05:31,555
Silence!
989
01:05:32,675 --> 01:05:33,835
All of you, calm down.
990
01:05:34,075 --> 01:05:35,755
Nothing has happened to Shambu.
991
01:05:35,835 --> 01:05:37,715
He’s merely been taken
into custody for questioning.
992
01:05:37,795 --> 01:05:38,755
All right?
993
01:05:39,115 --> 01:05:40,195
Please, no commotion.
994
01:05:40,275 --> 01:05:41,595
He’ll be out shortly.
995
01:05:41,915 --> 01:05:43,835
Everyone, go home.
- Sir, there’s a problem.
996
01:05:43,915 --> 01:05:45,475
Go on. What happened?
997
01:05:45,715 --> 01:05:48,755
Sir, I think Shambu couldn’t bear
yesterday’s beating. - Go on.
998
01:05:48,795 --> 01:05:50,075
Move!
- He’s dead.
999
01:05:50,315 --> 01:05:51,275
He’s not moving.
1000
01:05:55,475 --> 01:05:56,475
Quiet.
1001
01:05:57,075 --> 01:05:58,515
Bimla, clear them aside.
- Yes, sir.
1002
01:05:58,595 --> 01:05:59,635
What are you all
standing here staring at?
1003
01:05:59,715 --> 01:06:01,755
Come on, move.
Is this a theatre?
1004
01:06:01,835 --> 01:06:03,075
Out!
1005
01:06:04,075 --> 01:06:07,155
They beat him badly.
1006
01:06:07,715 --> 01:06:10,115
I don’t want to die in jail.
1007
01:06:10,195 --> 01:06:11,795
Shambu! You rogue!
1008
01:06:12,395 --> 01:06:13,555
Shambu!
1009
01:06:15,635 --> 01:06:16,875
Shambu!
1010
01:06:21,875 --> 01:06:23,155
He’s dead.
1011
01:06:43,875 --> 01:06:45,675
Hey!
- Sir, please don’t hit me.
1012
01:06:45,715 --> 01:06:46,275
You fool!
1013
01:06:46,315 --> 01:06:48,315
Please don’t hit me!
- He was just acting!
1014
01:06:48,355 --> 01:06:50,115
He was pretending to die, sir.
1015
01:06:50,195 --> 01:06:51,155
Please don’t hit me.
1016
01:06:51,235 --> 01:06:52,675
Do you take us for fools?
1017
01:06:52,755 --> 01:06:53,995
I don’t know anything, sir.
1018
01:06:54,075 --> 01:06:56,835
I’ve told you
everything I know, sir.
1019
01:06:56,875 --> 01:06:58,755
Stay within your bounds!
- Balwant!
1020
01:06:58,835 --> 01:06:59,955
Don’t hit me.
- Let him go.
1021
01:07:00,075 --> 01:07:00,955
But, sir...
1022
01:07:00,995 --> 01:07:02,275
He is making a fool of us.
1023
01:07:02,355 --> 01:07:03,595
Look, Shambu,
1024
01:07:05,075 --> 01:07:06,555
don’t try to run
away from the village.
1025
01:07:06,595 --> 01:07:07,875
Okay, sir.
1026
01:07:09,075 --> 01:07:10,635
Take your clothes and stand up.
1027
01:07:26,755 --> 01:07:28,395
Do you think the
police are fools?
1028
01:07:29,035 --> 01:07:31,195
You brought out the
corpse in front of everyone.
1029
01:07:31,915 --> 01:07:33,555
I have no idea where
the corpse came from.
1030
01:07:33,635 --> 01:07:34,835
No, sir.
- Hey.
1031
01:07:34,915 --> 01:07:36,555
He didn’t do anything.
- What happened, happened suddenly.
1032
01:07:36,715 --> 01:07:37,635
Hey.
1033
01:07:37,835 --> 01:07:40,075
What happened,
happened suddenly.
1034
01:07:40,155 --> 01:07:41,915
I was even hesitant
to catch a peacock...
1035
01:07:41,995 --> 01:07:44,635
I was hesitant even to
try catching a peacock.
1036
01:07:44,715 --> 01:07:47,075
I can't catch it.
- Yes.
1037
01:07:47,155 --> 01:07:51,115
Because if I had caught the
peacock, everyone would think that
1038
01:07:51,395 --> 01:07:53,635
dad had forced me to win.
1039
01:07:53,675 --> 01:07:54,475
Look, Raghuram.
1040
01:07:54,595 --> 01:07:56,435
If you killed Sarju,
1041
01:07:56,915 --> 01:07:58,995
it would be better
for you to tell the truth.
1042
01:07:59,075 --> 01:08:01,035
What nonsense are you talking, sir?
- No, sir.
1043
01:08:01,315 --> 01:08:03,155
Why would I kill Sarju?
1044
01:08:03,555 --> 01:08:04,355
Be quiet.
1045
01:08:04,435 --> 01:08:05,995
I am the priest’s son.
1046
01:08:06,315 --> 01:08:07,755
I am no killer.
1047
01:08:08,275 --> 01:08:10,035
And your Sarju
1048
01:08:11,155 --> 01:08:13,795
was a despicable,
utterly vile man.
1049
01:08:13,875 --> 01:08:14,955
Be quiet. Stay calm.
1050
01:08:15,035 --> 01:08:16,275
Let me speak, Dad.
1051
01:08:16,355 --> 01:08:17,595
Please, sit down
and let me talk.
1052
01:08:17,675 --> 01:08:19,515
He had illicit relations
1053
01:08:19,595 --> 01:08:21,835
with the village
girls and women.
1054
01:08:22,075 --> 01:08:24,955
Surely, some husband or father
must have beaten him for revenge.
1055
01:08:25,035 --> 01:08:26,715
Please take my testimony.
1056
01:08:26,795 --> 01:08:27,915
Son, stay quiet.
1057
01:08:27,995 --> 01:08:29,515
Dad, please sit.
1058
01:08:29,595 --> 01:08:31,955
Be quiet and let me speak.
- Stay quiet.
1059
01:08:32,275 --> 01:08:33,955
Don’t forget,
1060
01:08:34,995 --> 01:08:36,395
you are not above us.
1061
01:08:36,475 --> 01:08:38,675
If you can’t lift
someone up by hand,
1062
01:08:39,155 --> 01:08:41,635
then don’t kick us down either.
1063
01:08:41,955 --> 01:08:43,995
Has your mind gone astray?
1064
01:08:44,475 --> 01:08:45,755
What are you saying?
1065
01:08:47,155 --> 01:08:49,115
The one who burns day and night
1066
01:08:49,195 --> 01:08:51,715
to earn you respect
and protect you,
1067
01:08:51,955 --> 01:08:53,155
you doubt his intentions.
1068
01:08:53,235 --> 01:08:54,835
Caste never abandon on its own!
1069
01:08:56,515 --> 01:08:57,675
Merely donning the uniform
1070
01:08:58,475 --> 01:08:59,995
does not make you one of us.
1071
01:09:00,395 --> 01:09:01,875
You can never be one of us,
1072
01:09:02,915 --> 01:09:04,515
but He is ours.
1073
01:09:05,355 --> 01:09:06,795
Our deity!
1074
01:09:08,195 --> 01:09:09,675
He stands for us.
1075
01:09:11,555 --> 01:09:13,675
He always stands to protect us.
- Priest.
1076
01:09:14,755 --> 01:09:17,235
His mind has gone astray,
take him away.
1077
01:09:17,635 --> 01:09:18,915
He stands for us.
1078
01:09:19,155 --> 01:09:20,315
You cannot comprehend.
1079
01:09:20,315 --> 01:09:21,275
He will deliver our justice!
- Come on.
1080
01:09:21,315 --> 01:09:23,195
Come, son.
- He will bring our destruction!
1081
01:09:23,475 --> 01:09:25,395
He is the one
who retrieved the body.
1082
01:09:25,475 --> 01:09:26,875
I did not retrieve it.
1083
01:09:26,955 --> 01:09:28,315
Come, son.
1084
01:09:28,395 --> 01:09:30,275
He is the one
who retrieved the body!
1085
01:09:30,355 --> 01:09:32,275
He will deliver the verdict!
1086
01:09:33,075 --> 01:09:34,835
He will deliver the verdict!
1087
01:11:28,260 --> 01:11:32,300
'I wasn't the one who did it.'
1088
01:11:41,660 --> 01:11:43,420
'He's the one who dug up the body!'
1089
01:11:43,860 --> 01:11:45,300
'It wasn't me.'
1090
01:11:45,380 --> 01:11:47,100
"He's the one who found the body!"
1091
01:11:47,740 --> 01:11:49,500
"He'll deliver justice!"
1092
01:12:22,740 --> 01:12:24,540
Kailash...
- Yes, sir.
1093
01:12:24,980 --> 01:12:26,540
What happened? Flat tire?
1094
01:12:26,620 --> 01:12:28,300
Yes, it's gotten old.
1095
01:12:28,380 --> 01:12:30,620
Come on, I'll drop you.
I'm headed to the station anyway.
1096
01:12:30,780 --> 01:12:32,420
Sir, if someone sees us,
it won't look good.
1097
01:12:32,500 --> 01:12:34,300
It's fine, just come,
I'll drop you.
1098
01:12:34,380 --> 01:12:35,900
Sir,
the tire still needs to be fixed.
1099
01:12:35,980 --> 01:12:37,420
I'll get it fixed and then come.
You go ahead.
1100
01:12:38,420 --> 01:12:39,820
Sure?
- Yes.
1101
01:12:48,580 --> 01:12:49,660
Yes, sir.
1102
01:12:50,140 --> 01:12:51,420
No, sorry, sir.
1103
01:12:52,460 --> 01:12:53,700
Yes, sir.
1104
01:12:53,900 --> 01:12:55,100
Absolutely, sir.
1105
01:12:56,100 --> 01:12:57,420
No, sir, I...
1106
01:12:57,500 --> 01:12:59,980
Oh... okay, sir.
1107
01:13:01,780 --> 01:13:02,900
May I come in, sir?
1108
01:13:03,180 --> 01:13:04,180
Yes.
1109
01:13:04,700 --> 01:13:06,220
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1110
01:13:06,460 --> 01:13:08,820
This DSP is on my case.
1111
01:13:09,020 --> 01:13:11,220
Shut down Sarju's case.
1112
01:13:12,540 --> 01:13:13,980
What do you think?
1113
01:13:14,540 --> 01:13:15,820
Did they both kill him?
1114
01:13:16,020 --> 01:13:18,300
Sir, the evidence points
straight to them.
1115
01:13:18,500 --> 01:13:20,580
But we don't have any proof, sir.
1116
01:13:22,100 --> 01:13:23,340
Come here.
1117
01:13:23,420 --> 01:13:24,540
Shall we begin?
1118
01:13:25,700 --> 01:13:27,820
Sir...
1119
01:13:28,180 --> 01:13:30,180
I'll tell you, sir.
1120
01:13:31,500 --> 01:13:33,740
Sir, we did it.
1121
01:13:34,660 --> 01:13:37,100
Sir, please don't hit us.
1122
01:13:37,380 --> 01:13:39,060
Don't beat us!
- Yes, sir.
1123
01:13:39,140 --> 01:13:41,340
Don't beat us, sir.
- Please have mercy on us.
1124
01:13:41,580 --> 01:13:43,140
Lock us up,
1125
01:13:43,220 --> 01:13:45,220
but don't beat us, sir.
1126
01:13:45,300 --> 01:13:48,380
Yes, we were the ones
who killed Sarju.
1127
01:13:49,220 --> 01:13:52,780
Sir, I was fed up with his behavior.
1128
01:13:53,020 --> 01:13:54,940
I'd been angry with him
for a long time.
1129
01:13:56,300 --> 01:13:59,140
One day,
Suda came to my house in tears,
1130
01:13:59,340 --> 01:14:02,620
and I just lost control.
1131
01:14:03,100 --> 01:14:04,500
And I killed him!
1132
01:14:05,020 --> 01:14:06,300
Are you telling the truth?
1133
01:14:06,660 --> 01:14:07,860
Yes, sir.
- You're not acting, are you?
1134
01:14:07,940 --> 01:14:08,900
No, sir.
1135
01:14:10,100 --> 01:14:12,540
Sir, an axe. Yes!
1136
01:14:12,620 --> 01:14:15,420
First,
I attacked him with an axe.
1137
01:14:15,500 --> 01:14:17,180
An axe?
- Yes.
1138
01:14:18,740 --> 01:14:20,140
You hit him with an axe...
1139
01:14:20,380 --> 01:14:21,620
or beat him to death?
1140
01:14:21,700 --> 01:14:23,700
I hit him with an axe
and beat him too.
1141
01:14:23,780 --> 01:14:25,620
Yes.
- I see.
1142
01:14:25,700 --> 01:14:27,940
But looking at the body,
it doesn't seem that way.
1143
01:14:30,220 --> 01:14:31,940
Tell me the truth, you rascal!
1144
01:14:32,820 --> 01:14:36,620
Sir, he was tough to kill.
1145
01:14:36,820 --> 01:14:38,020
He just wouldn't die!
1146
01:14:38,100 --> 01:14:42,500
Then I grabbed his neck
with my bare hands,
1147
01:14:42,580 --> 01:14:44,700
and with all my strength,
1148
01:14:44,780 --> 01:14:46,420
I kept choking him...
1149
01:14:46,500 --> 01:14:48,020
That's enough!
1150
01:14:48,540 --> 01:14:50,740
Sarju wasn't killed by an axe
1151
01:14:50,820 --> 01:14:52,780
or by strangulation.
1152
01:14:53,580 --> 01:14:56,540
Your statements don't
match the post-postmortem report.
1153
01:14:56,620 --> 01:14:58,740
Then make them match, sir.
- Yes, sir.
1154
01:14:59,220 --> 01:15:03,260
Do you two take us for fools?
1155
01:15:03,340 --> 01:15:06,140
You father and son
think you can outsmart us?
1156
01:15:07,500 --> 01:15:09,820
Sir, it's not going to match
1157
01:15:09,940 --> 01:15:12,540
because we didn't kill Sarju!
1158
01:15:14,620 --> 01:15:18,780
Kailash and Motilal…
1159
01:15:18,860 --> 01:15:21,420
They told us to say this
1160
01:15:21,740 --> 01:15:24,220
and then turn hostile in court.
1161
01:15:25,460 --> 01:15:27,500
They told us to do this, sir!
1162
01:15:28,940 --> 01:15:32,260
Rascal!
You think this is a joke!
1163
01:15:32,340 --> 01:15:34,300
Balwant, hit him with the stick.
Hit him!
1164
01:15:34,380 --> 01:15:35,420
Rascal!
1165
01:15:35,500 --> 01:15:37,740
Rascal! Scoundrel!
1166
01:15:37,820 --> 01:15:39,980
Damn you, rascal!
1167
01:15:40,620 --> 01:15:41,420
Come on!
1168
01:15:41,500 --> 01:15:43,220
Shut up!
1169
01:15:43,460 --> 01:15:46,060
Kailash! Where are you, rascal?
1170
01:15:46,140 --> 01:15:47,180
I'll kill you today.
1171
01:15:50,860 --> 01:15:52,740
I feel so irritated.
1172
01:15:52,820 --> 01:15:54,740
Yes.
1173
01:15:56,580 --> 01:15:57,700
What is this, Mr. Motilal?
1174
01:15:57,980 --> 01:16:00,820
Have you started working with
criminals instead of the police?
1175
01:16:01,380 --> 01:16:04,260
Respect the uniform at least
if you can't respect yourself!
1176
01:16:04,500 --> 01:16:06,700
Sir, I was just…
- Quiet!
1177
01:16:08,540 --> 01:16:11,780
If you do this again,
I'll file a case against you.
1178
01:16:12,980 --> 01:16:14,220
Sorry, sir.
1179
01:16:18,740 --> 01:16:21,340
We get mocked
in front of everyone in court.
1180
01:16:22,300 --> 01:16:23,340
Hey, Kailash.
1181
01:16:23,700 --> 01:16:24,700
Hmm?
1182
01:16:25,300 --> 01:16:26,300
Yes, sir?
1183
01:16:28,020 --> 01:16:28,860
Yes, sir?
1184
01:16:28,940 --> 01:16:30,540
Rascal,
just because we let you work here,
1185
01:16:30,620 --> 01:16:31,900
you think you're a policeman!
- No.
1186
01:16:31,900 --> 01:16:33,420
Rascal! Scoundrel!
- No, sir.
1187
01:16:33,500 --> 01:16:35,260
Sir, I didn't do anything!
1188
01:16:35,340 --> 01:16:37,340
If you do such a thing again…
- Sir!
1189
01:16:37,380 --> 01:16:38,700
Sir…
- Hey, let go!
1190
01:16:38,980 --> 01:16:40,260
Greetings, sir.
1191
01:16:40,340 --> 01:16:45,540
Sir, actually,
my boss abused me a lot.
1192
01:16:45,660 --> 01:16:47,300
He even thrashed me.
1193
01:16:47,700 --> 01:16:50,700
And he insulted me for my caste, sir.
1194
01:16:50,820 --> 01:16:52,780
He does this daily.
1195
01:16:52,900 --> 01:16:54,620
Please make a report…
- Quiet!
1196
01:16:55,580 --> 01:16:57,380
Stop talking nonsense!
1197
01:16:57,780 --> 01:17:00,940
What's the big deal if your
boss mocked you for your caste?
1198
01:17:01,140 --> 01:17:03,020
But, sir…
- Do as I say.
1199
01:17:03,100 --> 01:17:05,180
Go and hurl
a few expletives at your boss.
1200
01:17:05,260 --> 01:17:06,420
Get even with him.
1201
01:17:06,500 --> 01:17:08,380
But stop irritating me!
1202
01:17:08,460 --> 01:17:09,420
Get out!
1203
01:17:09,700 --> 01:17:10,900
Get out!
- Sir…
1204
01:17:11,340 --> 01:17:13,860
How am I supposed to just…
1205
01:17:24,260 --> 01:17:25,620
Mr. Hemant.
- Please sit.
1206
01:17:25,740 --> 01:17:27,460
I am Inspector Jagdish Sahu.
1207
01:17:28,420 --> 01:17:30,220
Tell me.
- I'm working on a case.
1208
01:17:30,300 --> 01:17:31,220
Okay.
1209
01:17:31,660 --> 01:17:33,380
He is from our village. Shiva.
1210
01:17:33,460 --> 01:17:34,940
Okay.
- He's missing.
1211
01:17:35,420 --> 01:17:38,300
I came to Chhand to inquire
about him three months ago.
1212
01:17:39,500 --> 01:17:42,500
I found out he was having
an affair with a girl there.
1213
01:17:42,580 --> 01:17:44,460
Okay.
- Now she's missing too.
1214
01:17:47,620 --> 01:17:49,180
Here's his photo.
1215
01:17:50,820 --> 01:17:52,100
He was a wealthy man.
1216
01:17:53,220 --> 01:17:55,220
Judging by the body's build
1217
01:17:56,140 --> 01:17:58,100
that was found in your area,
1218
01:17:58,180 --> 01:18:00,340
I think it must be Shiva's.
1219
01:18:00,420 --> 01:18:02,140
Wow, Inspector Sahu!
1220
01:18:02,420 --> 01:18:04,380
You identified the body
just by its build!
1221
01:18:04,460 --> 01:18:06,380
Sir, it's just a policeman's sharp eye.
1222
01:18:07,340 --> 01:18:09,820
Forensics must have made
a report on the beheading.
1223
01:18:10,060 --> 01:18:11,300
Show me that.
1224
01:18:13,180 --> 01:18:16,020
Mr. Sahu, well, we're also waiting!
1225
01:18:16,460 --> 01:18:17,780
Once the sketch is ready,
please send it to me, sir.
1226
01:18:17,860 --> 01:18:19,380
Of course.
- See you.
1227
01:18:19,460 --> 01:18:20,780
At least have a cup of tea.
1228
01:18:21,540 --> 01:18:22,100
I'll take my leave.
1229
01:18:22,180 --> 01:18:24,340
You're working very hard indeed.
1230
01:18:37,500 --> 01:18:39,340
Sir, uncle and Gopi are innocent.
1231
01:18:39,940 --> 01:18:41,980
We can't level false
accusations against them.
1232
01:18:43,020 --> 01:18:44,540
But if not them,
1233
01:18:44,620 --> 01:18:45,860
then who committed the murder?
1234
01:18:47,340 --> 01:18:48,740
Kailash didn't bring me a cup of tea.
1235
01:18:48,820 --> 01:18:51,460
Kailash, where are you?
Get me a cup of tea.
1236
01:18:55,340 --> 01:18:59,140
Could the decapitated corpse
be Shiva's?
1237
01:18:59,220 --> 01:19:01,380
The photo that Jagdish Sahu got.
1238
01:19:01,580 --> 01:19:04,140
Sir, how can we identify
a decapitated corpse?
1239
01:19:06,420 --> 01:19:08,460
I wonder where the head is.
1240
01:19:09,620 --> 01:19:11,540
Sir, please do this.
1241
01:19:11,620 --> 01:19:12,780
Go home for now.
1242
01:19:13,020 --> 01:19:14,620
We'll handle Shiva's case.
1243
01:19:14,700 --> 01:19:16,100
Yes, sir. You must go home.
1244
01:19:16,380 --> 01:19:17,900
We'll take care of everything.
1245
01:19:18,900 --> 01:19:20,780
Vimla is too kind.
1246
01:19:21,180 --> 01:19:22,900
She took great care of me.
1247
01:19:23,140 --> 01:19:24,460
Yes.
1248
01:19:25,260 --> 01:19:26,980
She is sensible too.
1249
01:19:47,700 --> 01:19:49,300
Don't worry.
1250
01:19:49,900 --> 01:19:51,940
Everything will gradually fall into place.
1251
01:19:52,620 --> 01:19:53,820
Stop crying.
1252
01:19:55,660 --> 01:19:57,020
Tell me something.
1253
01:19:57,180 --> 01:19:58,780
Have you thought of any name
for our daughter?
1254
01:20:00,700 --> 01:20:02,940
I had only thought of girl names.
1255
01:20:03,420 --> 01:20:05,700
I don't have any names for boys yet.
1256
01:20:07,580 --> 01:20:09,660
I need some time to think.
1257
01:20:15,780 --> 01:20:16,940
Let go.
1258
01:20:21,100 --> 01:20:21,860
Hello.
1259
01:20:21,940 --> 01:20:23,620
'Sir.'
- Yes, Balwant.
1260
01:20:23,980 --> 01:20:25,460
'Sir, I received a tip.'
1261
01:20:26,020 --> 01:20:28,860
'A theft is about to happen
near Chandrakar's place.'
1262
01:20:29,140 --> 01:20:30,540
'Kailash shared this tip.'
1263
01:20:31,060 --> 01:20:34,980
Is Kailash trying to win
our trust by sharing this tip?
1264
01:20:35,060 --> 01:20:36,660
Sir, I have no idea.
- Ouch!
1265
01:20:36,940 --> 01:20:37,980
'Sir, what's wrong?
1266
01:20:38,300 --> 01:20:39,300
It's nothing.
1267
01:20:39,980 --> 01:20:41,780
Come over here, I'll be ready.
1268
01:21:36,260 --> 01:21:37,940
Are you committing a theft?
1269
01:21:37,980 --> 01:21:38,940
Are you planning a robbery?
1270
01:21:39,020 --> 01:21:40,820
Are you planning to rob?
- Go.
1271
01:21:40,900 --> 01:21:42,460
Come on.
- Get in.
1272
01:21:42,540 --> 01:21:43,780
Sir, no.
- Get in.
1273
01:21:43,860 --> 01:21:45,100
Get in.
- You rascal.
1274
01:21:56,420 --> 01:21:57,900
I'm here to check
1275
01:21:58,740 --> 01:22:00,660
whether you shared
the correct tip or not.
1276
01:22:02,580 --> 01:22:04,140
Keep sharing such tips.
1277
01:22:05,820 --> 01:22:07,820
Are you still upset
about what Balwant said?
1278
01:22:08,180 --> 01:22:10,220
Sir, how dare a pauper like me
1279
01:22:10,420 --> 01:22:12,220
get upset with the police?
1280
01:22:13,100 --> 01:22:14,540
It's true that
1281
01:22:14,820 --> 01:22:17,860
I didn't instigate uncle and Gopi.
1282
01:22:18,820 --> 01:22:20,900
But they are policemen after all.
1283
01:22:22,460 --> 01:22:25,100
No one will blame them for anything.
1284
01:22:26,540 --> 01:22:28,820
So, they vented all
their anger on me.
1285
01:22:30,140 --> 01:22:31,540
Father…
- Yes.
1286
01:22:31,620 --> 01:22:33,060
Isn't he the one
1287
01:22:33,140 --> 01:22:34,740
we met during the
veneration the other day?
1288
01:22:34,820 --> 01:22:36,940
Yes, dear. He is the one.
1289
01:22:38,420 --> 01:22:40,860
I didn't give you
anything the other day.
1290
01:22:41,500 --> 01:22:42,700
Here you go.
1291
01:22:43,100 --> 01:22:44,700
Keep this.
1292
01:22:44,780 --> 01:22:46,580
No, thanks.
1293
01:22:46,660 --> 01:22:48,780
My father buys me
everything I need.
1294
01:22:50,980 --> 01:22:52,580
She's her father's
darling daughter.
1295
01:22:53,060 --> 01:22:54,420
Sir,
1296
01:22:54,820 --> 01:22:56,260
you're aware
1297
01:22:56,660 --> 01:22:58,420
her mother is no more.
1298
01:23:03,260 --> 01:23:04,620
She is a cute girl.
1299
01:23:04,980 --> 01:23:06,060
Go home.
1300
01:23:06,500 --> 01:23:08,420
It's very late in the night.
Put her to bed.
1301
01:23:08,500 --> 01:23:10,020
Come.
- Good night.
1302
01:23:10,100 --> 01:23:11,300
Good night.
1303
01:23:11,700 --> 01:23:13,180
Okay, sir.
1304
01:23:23,540 --> 01:23:24,860
Yes.
1305
01:23:26,420 --> 01:23:27,700
Sir.
1306
01:23:28,580 --> 01:23:30,900
Someone has started Shiva's
phone using a new SIM.
1307
01:23:30,980 --> 01:23:32,820
Oh my God!
The dead awakens.
1308
01:23:32,900 --> 01:23:34,220
In whose name is
this SIM registered?
1309
01:23:34,300 --> 01:23:36,340
It's some Ballu, sir.
1310
01:23:36,420 --> 01:23:37,980
He's also charged
under section 110.
1311
01:23:38,060 --> 01:23:40,700
Did you get Ballu's call records?
- No, sir.
1312
01:23:40,780 --> 01:23:42,500
Balwant, get Ballu's call records.
- Sir.
1313
01:23:42,580 --> 01:23:43,820
Vimla, it's a big lead.
1314
01:23:43,900 --> 01:23:45,300
We can't miss it.
1315
01:23:53,580 --> 01:23:54,620
Ballu's call records.
1316
01:23:54,700 --> 01:23:56,780
Ballu called three people using
this phone number.
1317
01:23:56,860 --> 01:23:58,660
Darshina, Savita Bai,
1318
01:23:58,900 --> 01:24:00,620
and the third is Pandi.
1319
01:24:01,300 --> 01:24:04,060
Sir, as per Shiva's call records,
his last location
1320
01:24:04,140 --> 01:24:06,340
and Pandi's current
location are the same.
1321
01:24:09,700 --> 01:24:10,740
Grab Pandi!
1322
01:24:10,820 --> 01:24:11,980
Sir.
1323
01:24:16,420 --> 01:24:18,500
Bicchu, let's go.
1324
01:24:41,020 --> 01:24:42,420
Who is Pandi?
1325
01:24:43,140 --> 01:24:44,420
Is it him?
1326
01:24:49,100 --> 01:24:51,340
How much for the potatoes?
- Sir, I can't charge you.
1327
01:24:51,420 --> 01:24:52,700
How much for a kilo?
1328
01:24:52,780 --> 01:24:55,460
Sir, 25 rupees per kilo.
- And onion.
1329
01:24:55,540 --> 01:24:56,540
Sir, onion...
1330
01:24:56,620 --> 01:24:57,820
25 rupees?
- Sir.
1331
01:24:57,900 --> 01:24:59,020
Sir, he is charging too much.
1332
01:24:59,100 --> 01:25:00,140
No, sir. It's reasonable...
1333
01:25:01,660 --> 01:25:03,980
How much for these?
- Sir, 25...
1334
01:25:06,060 --> 01:25:07,500
Why did you kill Shiva?
1335
01:25:07,580 --> 01:25:09,060
Shiva who?
1336
01:25:09,140 --> 01:25:10,300
Why did you kill Shiva?
1337
01:25:10,540 --> 01:25:12,300
Sir, I don't know any Shiva.
1338
01:25:12,380 --> 01:25:13,660
Get his phone.
1339
01:25:16,900 --> 01:25:18,500
Unlock it.
1340
01:25:25,700 --> 01:25:26,700
It is Ballu's phone number.
1341
01:25:26,780 --> 01:25:28,100
He has saved
the number under some other name.
1342
01:25:29,140 --> 01:25:31,020
What is it? Call him up.
1343
01:25:31,100 --> 01:25:33,100
Come on, call him up!
1344
01:25:36,060 --> 01:25:37,260
Are you talking to your girlfriend?
1345
01:25:37,340 --> 01:25:38,740
No, sir.
- Put it on the speaker mode.
1346
01:25:40,020 --> 01:25:40,620
Hello.
1347
01:25:40,660 --> 01:25:42,540
Yes, Pandi. All okay?
- Brother, where are you?
1348
01:25:42,700 --> 01:25:44,860
Near the house.
- Okay, brother.
1349
01:25:44,940 --> 01:25:46,260
What is the matter?
- I'll be back.
1350
01:25:47,420 --> 01:25:48,860
Sir.
1351
01:25:48,940 --> 01:25:50,740
Sir, he's at his house.
- Where is his house?
1352
01:25:51,060 --> 01:25:52,060
Where is his house?
1353
01:25:52,100 --> 01:25:54,140
Tell me.
- Come on.
1354
01:25:55,020 --> 01:25:56,620
Let's go.
1355
01:26:14,020 --> 01:26:15,420
Sir, this is his house.
1356
01:26:25,100 --> 01:26:25,820
What is this?
1357
01:26:25,940 --> 01:26:26,820
It's locked.
1358
01:26:26,900 --> 01:26:28,140
Sir, listen...
- Shut up!
1359
01:26:28,620 --> 01:26:29,900
Call him up.
1360
01:26:36,340 --> 01:26:38,540
Brother, your house is locked.
- Yes, Pandi.
1361
01:26:38,700 --> 01:26:39,700
Who stays there?
1362
01:26:39,780 --> 01:26:40,900
Walk straight and turn left.
1363
01:26:40,940 --> 01:26:42,020
And then right after the next house.
1364
01:26:42,100 --> 01:26:43,540
Okay. After one house...
1365
01:26:43,620 --> 01:26:45,100
My house is right there.
I'm here.
1366
01:26:45,180 --> 01:26:46,260
Okay. Sir.
1367
01:26:57,940 --> 01:26:59,220
This way, sir.
1368
01:27:03,180 --> 01:27:04,700
This is the way, sir.
1369
01:27:11,820 --> 01:27:13,220
This is the house.
1370
01:27:28,020 --> 01:27:29,420
What happened?
1371
01:27:29,700 --> 01:27:31,060
Why are you shouting?
1372
01:27:36,980 --> 01:27:37,860
What happened, sir?
1373
01:27:37,900 --> 01:27:39,180
I'm innocent.
1374
01:27:39,260 --> 01:27:40,420
Why did you kill Shiva?
1375
01:27:40,500 --> 01:27:42,500
Shiva? Shiva who?
1376
01:27:43,020 --> 01:27:44,100
I am innocent, sir.
1377
01:27:44,180 --> 01:27:45,700
Tell me,
why did you kill Shiva?
1378
01:27:45,780 --> 01:27:47,420
Sir, I don't know any Shiva.
1379
01:27:47,540 --> 01:27:48,820
Why did you kill Shiva?
1380
01:27:48,900 --> 01:27:49,900
I'm innocent.
- Tell me, why did you kill him?
1381
01:27:49,980 --> 01:27:51,180
Please...
- Father.
1382
01:27:51,260 --> 01:27:52,500
Please.
1383
01:27:55,740 --> 01:27:57,260
What happened, dear?
1384
01:28:05,620 --> 01:28:07,100
Hello, sir.
1385
01:28:07,340 --> 01:28:08,340
You are here?
1386
01:28:08,740 --> 01:28:09,820
Is this your house?
1387
01:28:10,300 --> 01:28:12,620
Yes, sir.
- What is he doing here?
1388
01:28:13,060 --> 01:28:14,300
He is my friend.
1389
01:28:14,380 --> 01:28:16,100
Sometimes, we party together.
1390
01:28:16,380 --> 01:28:17,980
Stand straight.
1391
01:28:18,980 --> 01:28:20,740
Did he do something?
1392
01:28:26,260 --> 01:28:27,980
Your father will be
back soon. Okay?
1393
01:28:28,060 --> 01:28:29,060
Go and sit inside.
1394
01:28:29,140 --> 01:28:30,980
Bring water for me. Please.
1395
01:28:37,740 --> 01:28:38,820
Come.
1396
01:28:39,260 --> 01:28:40,300
No...
- Come.
1397
01:28:50,140 --> 01:28:52,220
Sir, I am innocent.
1398
01:28:52,300 --> 01:28:53,700
Ballu, where is your other phone?
1399
01:28:53,780 --> 01:28:55,740
Sir, I have only one phone.
1400
01:28:56,540 --> 01:28:57,740
Only one phone?
- Yes.
1401
01:28:57,820 --> 01:29:00,060
If you don't have another phone,
where did you put your SIM?
1402
01:29:00,140 --> 01:29:01,140
No, sir.
1403
01:29:01,220 --> 01:29:04,020
I didn't use any new phone.
- Where is your phone?
1404
01:29:04,100 --> 01:29:06,340
I didn't use any new phone, sir.
1405
01:29:06,420 --> 01:29:08,180
If you lie...
1406
01:29:08,700 --> 01:29:09,940
Sir.
1407
01:29:10,180 --> 01:29:11,780
My SIM
1408
01:29:11,860 --> 01:29:14,180
was used in Kailash's new phone.
1409
01:29:14,620 --> 01:29:15,660
Yes, sir.
1410
01:29:15,980 --> 01:29:17,460
He said that
1411
01:29:17,540 --> 01:29:20,260
he wanted to show something
to Garima on the phone.
1412
01:29:20,340 --> 01:29:23,540
Tell me the truth.
- Sir, he's lying.
1413
01:29:23,620 --> 01:29:25,540
I didn't start any phone.
1414
01:29:25,620 --> 01:29:28,060
No, sir.
- It's not my phone.
1415
01:29:28,340 --> 01:29:29,980
No...
- Sir, he has a phone.
1416
01:29:30,060 --> 01:29:32,020
He has a phone. Yes, sir.
1417
01:29:32,100 --> 01:29:33,300
Check his house.
1418
01:29:33,380 --> 01:29:35,340
Sir, you're suspecting me
needlessly.
1419
01:29:35,420 --> 01:29:37,100
I have no phone.
1420
01:30:25,260 --> 01:30:26,820
Sir!
1421
01:30:34,260 --> 01:30:35,420
That...
1422
01:30:38,180 --> 01:30:40,940
Sir, I don't know whose
phone it is.
1423
01:30:41,420 --> 01:30:43,700
It's not mine.
- Someone is trying to frame me.
1424
01:30:43,780 --> 01:30:45,420
Someone is trying to frame me.
1425
01:30:46,260 --> 01:30:47,620
Please.
1426
01:30:49,940 --> 01:30:51,500
Sir, I am telling the truth.
1427
01:32:17,485 --> 01:32:18,725
Tell me, rascal! Tell me!
1428
01:32:19,245 --> 01:32:21,325
Where did the phone come from?
- The phone...
1429
01:32:21,525 --> 01:32:23,205
Hey! Hey! No!
- Tell me!
1430
01:32:23,285 --> 01:32:24,685
Forgive me, sir!
1431
01:32:24,765 --> 01:32:27,245
Bichhu, fetch Sudhar Singh.
1432
01:32:27,565 --> 01:32:28,965
We'll teach him a lesson.
1433
01:32:29,285 --> 01:32:30,805
Sir, I haven't done anything!
1434
01:32:30,885 --> 01:32:32,725
Sir, Kailash did everything!
1435
01:32:33,285 --> 01:32:34,485
None of this is my fault, sir!
1436
01:32:34,565 --> 01:32:36,805
I haven't done anything!
It was Kailash...
1437
01:32:36,885 --> 01:32:38,205
Kailash did it, sir!
1438
01:32:38,765 --> 01:32:40,325
Forgive me, sir!
1439
01:32:40,405 --> 01:32:41,365
Sir...
1440
01:33:44,205 --> 01:33:45,285
Here.
1441
01:33:48,125 --> 01:33:49,085
Sir.
1442
01:33:49,725 --> 01:33:51,005
I...
1443
01:33:51,485 --> 01:33:54,125
Sir, let him go.
There's no need for this.
1444
01:33:54,285 --> 01:33:56,205
The poor guy is already so scared.
1445
01:33:56,325 --> 01:33:58,725
Yes. Yes...
- Kailash.
1446
01:33:59,125 --> 01:34:00,085
Eat it.
1447
01:34:01,285 --> 01:34:02,445
Sir.
1448
01:34:02,765 --> 01:34:03,965
Kailash.
1449
01:34:05,685 --> 01:34:08,005
Stop staring at the food
and eat it.
1450
01:34:08,205 --> 01:34:09,245
Here.
1451
01:34:09,445 --> 01:34:11,685
No. No...
- Eat it.
1452
01:34:20,285 --> 01:34:21,365
Sir.
1453
01:34:41,845 --> 01:34:43,325
Sir! Sir!
1454
01:34:43,405 --> 01:34:45,045
Sir, let me go!
1455
01:34:45,125 --> 01:34:47,205
Sir, I haven't done anything! Sir!
1456
01:34:47,285 --> 01:34:49,445
'Sir, what are you doing? Sir!'
1457
01:34:49,525 --> 01:34:51,365
'Speak up!
- Sir, I don't know!'
1458
01:34:51,445 --> 01:34:52,885
'I don't know anything.'
1459
01:34:52,925 --> 01:34:55,165
'Whose phone was it, Kailash?
- Sir!'
1460
01:34:55,245 --> 01:34:57,325
'Sir! Sir!
- Tell me!'
1461
01:34:58,525 --> 01:35:01,125
Sir, Balwant has gone completely
crazy.
1462
01:35:01,325 --> 01:35:04,165
Kailash will die if he keeps
beating him so ruthlessly.
1463
01:35:05,565 --> 01:35:07,965
Sir, we've only come to know
one thing so far.
1464
01:35:08,605 --> 01:35:11,005
We need to find the whole truth.
1465
01:35:12,805 --> 01:35:14,565
He is our Kailash, sir.
1466
01:35:15,445 --> 01:35:17,485
He has helped us so much.
1467
01:35:17,925 --> 01:35:20,725
He is a good man.
Why would he do something wrong?
1468
01:35:23,925 --> 01:35:25,645
'Tell me!'
1469
01:35:34,205 --> 01:35:38,045
'Sir, I don't know
whose phone it is!'
1470
01:35:38,125 --> 01:35:39,805
'Tell me!
Whose phone was it, Kailash?'
1471
01:35:39,885 --> 01:35:42,245
Whose phone was it? Whose...
- I am begging you.
1472
01:35:42,405 --> 01:35:44,565
Tell me!
- I didn't do anything!
1473
01:35:44,605 --> 01:35:46,485
You won't tell me!
- Balwant.
1474
01:35:46,565 --> 01:35:48,445
Sir, help me!
- Tell me whose phone it was.
1475
01:35:48,525 --> 01:35:51,205
Tell me!
- Sir, I don't know whose it was!
1476
01:35:51,765 --> 01:35:54,525
Kailash!
- Tell me!
1477
01:36:01,405 --> 01:36:03,405
I don't know.
1478
01:36:08,245 --> 01:36:10,245
Get up. Get up.
1479
01:36:10,885 --> 01:36:12,965
Get up. Get up.
- Sir.
1480
01:36:13,045 --> 01:36:15,845
Sir!
- Don't beat him anymore. Enough.
1481
01:36:16,405 --> 01:36:18,845
Balwant! I won't ask again.
1482
01:36:20,965 --> 01:36:22,205
Come, Kailash.
1483
01:36:22,525 --> 01:36:24,685
Your place is not in jail. Come.
1484
01:36:24,845 --> 01:36:27,645
Sir! I haven't done anything.
1485
01:36:28,005 --> 01:36:31,365
He beat... He beat me a lot, sir.
- Let us step outside. Come.
1486
01:36:32,325 --> 01:36:34,205
Hey, have you gone crazy?
1487
01:36:46,845 --> 01:36:49,005
Whose phone is it, Kailash?
1488
01:36:49,285 --> 01:36:50,525
Tell us, Kailash!
1489
01:36:50,605 --> 01:36:52,685
There's pressure from the higher-ups
to close the case
1490
01:36:52,765 --> 01:36:55,685
Speak, or you'll be rotting
in jail for life.
1491
01:36:56,165 --> 01:36:57,325
I...
1492
01:37:00,845 --> 01:37:03,045
Kailash, whose phone is this?
1493
01:37:03,125 --> 01:37:04,765
Sir, he won't say it that easily.
1494
01:37:05,365 --> 01:37:07,325
Well...
1495
01:37:08,445 --> 01:37:09,605
It's...
1496
01:37:10,005 --> 01:37:11,685
It's my phone, sir.
1497
01:37:16,645 --> 01:37:19,245
But I've never seen you
with a phone before.
1498
01:37:21,485 --> 01:37:22,725
Well...
1499
01:37:24,405 --> 01:37:28,245
Sir, I got it from a guy
1500
01:37:28,325 --> 01:37:30,405
at the local liquor joint.
1501
01:37:31,605 --> 01:37:33,085
Yes.
1502
01:37:34,805 --> 01:37:37,765
Sir, it's the truth.
1503
01:37:52,765 --> 01:37:54,525
Wow!
1504
01:37:54,685 --> 01:37:56,805
You've set up
a great spot for drinking.
1505
01:37:58,605 --> 01:38:00,725
Sir, he was sitting right here.
1506
01:38:01,405 --> 01:38:03,445
Here.
- Is it one of them?
1507
01:38:04,325 --> 01:38:05,605
No, sir.
1508
01:38:05,725 --> 01:38:07,365
Sir, he's Gopal.
- Greetings, sir.
1509
01:38:07,925 --> 01:38:09,605
How can I help you?
1510
01:38:09,685 --> 01:38:11,245
Tell me something.
- Yes?
1511
01:38:11,565 --> 01:38:13,365
Was there a fight here on Monday?
1512
01:38:13,805 --> 01:38:16,125
Did someone get drunk
and start a fight?
1513
01:38:16,245 --> 01:38:18,845
From morning till evening, so
many people come here to drink,
1514
01:38:18,925 --> 01:38:20,285
how am I supposed
to recognize everyone?
1515
01:38:20,565 --> 01:38:21,845
He doesn't remember a thing.
1516
01:38:22,005 --> 01:38:23,525
Gopal, he was sitting right here.
1517
01:38:23,605 --> 01:38:24,485
He was drinking.
1518
01:38:24,605 --> 01:38:26,045
You beat and threw him out.
1519
01:38:26,325 --> 01:38:27,925
He had smashed the glass.
1520
01:38:28,125 --> 01:38:29,725
Hurling abuses. Remember?
1521
01:38:29,885 --> 01:38:31,365
Yes, sir, I remember.
1522
01:38:31,685 --> 01:38:33,205
Some guy was causing a ruckus,
1523
01:38:33,285 --> 01:38:35,005
so I threw him right out.
1524
01:38:35,445 --> 01:38:37,565
But sir,
I don't remember his face clearly.
1525
01:38:38,005 --> 01:38:40,445
Did we ask about the face?
- Sorry, sir.
1526
01:38:41,645 --> 01:38:44,125
CCTV?
- Where would there be CCTV, sir?
1527
01:38:44,205 --> 01:38:47,845
Sir, you beat the poor fellow
for no reason.
1528
01:38:49,845 --> 01:38:51,325
Show your documents.
- Yes, sir.
1529
01:38:51,765 --> 01:38:53,525
Also, have a CCTV installed here.
- Yes.
1530
01:38:55,525 --> 01:38:57,565
Check carefully.
It's none of them, right?
1531
01:38:58,605 --> 01:38:59,645
No, sir.
1532
01:39:00,445 --> 01:39:05,125
Sir, Garima wanted a bigger phone
to play games.
1533
01:39:06,645 --> 01:39:08,885
I didn't have enough money
1534
01:39:09,365 --> 01:39:11,045
to buy a new phone.
1535
01:39:11,645 --> 01:39:14,965
The guy needed money
for his addiction.
1536
01:39:15,525 --> 01:39:17,485
I gave him some cash
1537
01:39:18,485 --> 01:39:19,885
and bought the phone.
1538
01:39:20,565 --> 01:39:21,645
Sir,
1539
01:39:22,085 --> 01:39:23,565
I swear on the village deity,
1540
01:39:24,125 --> 01:39:25,965
if I had known it was
1541
01:39:26,285 --> 01:39:28,405
a stolen phone,
I wouldn't have touched it.
1542
01:39:29,285 --> 01:39:31,085
It was a mistake, sir.
1543
01:39:31,645 --> 01:39:33,165
Please forgive me.
1544
01:39:33,685 --> 01:39:36,285
Kailash, if you needed money,
you could've asked for help.
1545
01:39:37,725 --> 01:39:39,685
Why did you have to do
something so foolish?
1546
01:39:40,485 --> 01:39:42,205
It was a mistake, sir.
1547
01:39:42,845 --> 01:39:45,565
It won't happen again.
Never again, sir.
1548
01:39:46,725 --> 01:39:48,205
Get in my car.
1549
01:39:48,925 --> 01:39:50,085
Sir.
1550
01:39:54,125 --> 01:39:55,885
'The Pandavas reached Panipat.'
1551
01:39:55,965 --> 01:39:59,245
'They tried to make efforts
to bring peace.'
1552
01:39:59,565 --> 01:40:00,725
'That is what happens.'
1553
01:40:00,885 --> 01:40:02,525
'To show the path of friendship,'
1554
01:40:02,605 --> 01:40:05,285
'and guide Duryodhana
to understand it,'
1555
01:40:05,365 --> 01:40:07,285
'to prevent a terrible
destruction,'
1556
01:40:07,405 --> 01:40:09,365
'the Lord came to Hastinapur'
1557
01:40:09,805 --> 01:40:11,605
'and brought the
message of the Pandavas.'
1558
01:40:12,445 --> 01:40:14,365
'If you give justice,
then give half.'
1559
01:40:15,165 --> 01:40:16,805
'If you give justice,
then give half,'
1560
01:40:16,885 --> 01:40:18,245
'but if there is any
problem in this.'
1561
01:40:18,325 --> 01:40:19,085
Sit down.
1562
01:40:19,125 --> 01:40:21,325
'Then give only five grams,
keep all your land.'
1563
01:40:21,485 --> 01:40:24,085
'We will happily eat there...'
- Sir.
1564
01:40:25,805 --> 01:40:28,405
Should I send them all? Okay.
1565
01:40:31,085 --> 01:40:32,165
I'll call you back.
1566
01:40:33,845 --> 01:40:35,605
Get those two thieves out.
1567
01:40:36,845 --> 01:40:37,845
Hey...
1568
01:40:38,445 --> 01:40:40,245
Who robbed Chandrakar's house?
1569
01:40:40,445 --> 01:40:41,645
Where's the robbed gold?
1570
01:40:42,725 --> 01:40:44,845
Hands straight! I said, straight.
1571
01:40:44,925 --> 01:40:46,285
Hands straight! Come on.
1572
01:40:50,245 --> 01:40:51,845
No, sir! Sir, I know nothing.
1573
01:40:51,925 --> 01:40:53,885
Sir, let go of me. Let go.
1574
01:40:54,045 --> 01:40:55,925
Tell me, where's the gold?
- Sir, let go.
1575
01:40:55,925 --> 01:40:58,205
Sir, let go of my hand.
1576
01:41:10,965 --> 01:41:14,485
Speak up. Where did you hide
Chandrakar's gold?
1577
01:41:14,805 --> 01:41:15,805
No!
1578
01:41:15,885 --> 01:41:18,365
Sir, I know nothing
about Chandrakar.
1579
01:41:18,645 --> 01:41:20,325
I know nothing. Let me go.
1580
01:41:20,405 --> 01:41:22,245
Sir, the gold will be sold
to a jeweller.
1581
01:41:22,325 --> 01:41:24,965
That is all I know, sir. Let me go.
1582
01:41:31,045 --> 01:41:32,285
Get inside.
1583
01:41:32,485 --> 01:41:34,485
Hey... No.
1584
01:41:34,565 --> 01:41:36,485
Sir, please don't hit me.
1585
01:41:36,565 --> 01:41:38,605
I'll get all the gold over here.
1586
01:41:38,925 --> 01:41:41,125
Sachin! Hurry up!
1587
01:41:41,205 --> 01:41:43,005
Rascal, what are you doing?
1588
01:41:43,765 --> 01:41:45,085
Here you go. Sir...
1589
01:41:45,165 --> 01:41:46,605
Hurry up.
1590
01:41:46,885 --> 01:41:48,245
Sir, here's the gold.
1591
01:41:48,325 --> 01:41:50,125
Sir, please weigh it once.
1592
01:41:50,205 --> 01:41:52,565
But let me go.
1593
01:41:52,645 --> 01:41:55,045
Few honest people like you,
1594
01:41:55,285 --> 01:41:57,245
and the police won't
need to beat anyone.
1595
01:42:00,765 --> 01:42:02,685
I had to hit you once.
1596
01:42:24,085 --> 01:42:25,925
Dayanand, why are you
sitting on this chair?
1597
01:42:26,405 --> 01:42:28,045
You want to help the public!
1598
01:42:28,205 --> 01:42:30,005
But what about my case?
1599
01:42:30,205 --> 01:42:32,125
There's a limit
to doing discrimination.
1600
01:42:33,085 --> 01:42:34,725
Kailash.
1601
01:42:34,965 --> 01:42:36,325
Please get three cups of tea.
1602
01:42:43,285 --> 01:42:45,005
Drink the tea.
1603
01:42:49,405 --> 01:42:50,525
What happened?
1604
01:42:51,405 --> 01:42:53,085
Won't you drink the tea
made by him?
1605
01:42:54,085 --> 01:42:55,845
You are reputed people.
1606
01:42:58,005 --> 01:42:59,285
Hemant.
1607
01:43:00,885 --> 01:43:01,925
Yes, sir.
1608
01:43:02,485 --> 01:43:04,085
What's the update on his case?
1609
01:43:04,245 --> 01:43:05,725
Sir, few thieves
have been arrested.
1610
01:43:05,765 --> 01:43:07,245
We have acquired the
gold from the jeweller.
1611
01:43:07,365 --> 01:43:08,805
The investigation is going on,
1612
01:43:08,965 --> 01:43:10,925
which will take some more time.
1613
01:43:12,165 --> 01:43:14,325
Sir, policemen are not magicians.
1614
01:43:14,445 --> 01:43:15,725
We are investigating.
1615
01:43:16,565 --> 01:43:18,565
As far as discrimination
is concerned,
1616
01:43:18,845 --> 01:43:21,285
reputed people like you
sow its seeds,
1617
01:43:22,005 --> 01:43:24,005
and we have to pay the price
for it.
1618
01:43:24,845 --> 01:43:26,685
Sir, may I come in?
- Please.
1619
01:43:28,365 --> 01:43:29,445
Sir.
1620
01:43:29,645 --> 01:43:31,205
The gold acquired from the jeweller
1621
01:43:31,405 --> 01:43:33,365
doesn't consist of any of his items.
1622
01:43:33,525 --> 01:43:34,485
Sir.
1623
01:43:35,365 --> 01:43:38,165
Please do something.
1624
01:43:38,325 --> 01:43:39,845
Because of this gold,
1625
01:43:40,045 --> 01:43:42,285
my daughter's wedding
will be called off.
1626
01:43:43,245 --> 01:43:45,245
I will become a laughing stock
1627
01:43:45,445 --> 01:43:47,325
in my community, sir.
1628
01:43:47,805 --> 01:43:49,085
I will be humiliated.
1629
01:43:49,645 --> 01:43:52,085
Can you please do something?
1630
01:43:56,165 --> 01:43:57,805
Did anyone stake a claim?
1631
01:44:00,765 --> 01:44:03,205
Listen. At present,
there is only one option.
1632
01:44:04,325 --> 01:44:06,365
From all the gold we've recovered,
1633
01:44:06,445 --> 01:44:08,725
we can give you some
for your daughter's wedding.
1634
01:44:09,765 --> 01:44:11,525
We will deal with the rest later.
1635
01:44:11,765 --> 01:44:13,005
Okay, lawyer.
1636
01:44:13,885 --> 01:44:16,725
Okay.
- Thank you very much, sir.
1637
01:44:16,965 --> 01:44:19,045
Vimla, take him outside.
1638
01:44:19,325 --> 01:44:20,565
Come.
1639
01:44:22,245 --> 01:44:23,485
Hemant.
1640
01:44:24,285 --> 01:44:25,925
If this continues,
1641
01:44:26,045 --> 01:44:28,205
you will always remain
a Sub Inspector,
1642
01:44:29,005 --> 01:44:31,245
and I will be just an Inspector.
1643
01:44:32,605 --> 01:44:33,725
Take your tea.
1644
01:44:47,925 --> 01:44:50,285
Yes?
- I have spoken with sir.
1645
01:44:50,445 --> 01:44:52,325
You can only get gold of
Rs. 1.5 million.
1646
01:44:52,565 --> 01:44:53,925
So take only those ornaments
1647
01:44:54,005 --> 01:44:55,765
which you can use for
your daughter's wedding.
1648
01:44:56,485 --> 01:44:58,565
Thank you very much, sir.
1649
01:45:07,285 --> 01:45:09,245
Greetings, sir.
1650
01:45:10,325 --> 01:45:11,445
Please sit.
1651
01:45:14,605 --> 01:45:16,285
Sir, did you find Sarju's murderer?
1652
01:45:16,365 --> 01:45:18,045
We are trying our best.
1653
01:45:18,125 --> 01:45:19,965
The case will be solved soon.
1654
01:45:21,805 --> 01:45:23,245
Sir...
1655
01:45:23,765 --> 01:45:25,165
This is a file
on Sarju's identification.
1656
01:45:25,365 --> 01:45:27,365
We need your signature on it.
1657
01:45:29,085 --> 01:45:31,485
Hemant, bring tea.
- Yes.
1658
01:45:37,005 --> 01:45:39,565
Look into it.
This concerns my brother.
1659
01:45:41,845 --> 01:45:43,165
Weigh the ornaments you're giving
1660
01:45:43,325 --> 01:45:45,685
and make an entry in the ledger.
- Yes, sir.
1661
01:45:48,605 --> 01:45:52,085
You! If you're caught with
stolen goods again,
1662
01:45:52,525 --> 01:45:54,325
I'll put you behind bars.
- Sir.
1663
01:45:54,405 --> 01:45:56,485
Sir, I just do my job.
1664
01:45:57,005 --> 01:45:58,245
I am a servant.
1665
01:45:58,885 --> 01:46:00,965
It's Mr. Soni's business.
1666
01:46:14,005 --> 01:46:16,485
Did someone take a chain from it?
- No, sir.
1667
01:46:32,685 --> 01:46:34,645
Sir, may I come inside?
- Yes.
1668
01:46:35,845 --> 01:46:38,765
Sir, is this Sarju's chain?
1669
01:46:42,485 --> 01:46:44,365
Yes. It's Sarju's chain.
1670
01:46:44,445 --> 01:46:46,605
Where did you find it?
- With the jeweller's goods.
1671
01:46:46,685 --> 01:46:48,325
How did it reach there?
1672
01:46:48,685 --> 01:46:50,485
Sarju wouldn't have sold it.
1673
01:46:50,565 --> 01:46:52,165
He loved it dearly.
1674
01:46:52,245 --> 01:46:53,965
And it's our father's
last souvenir.
1675
01:46:54,205 --> 01:46:55,405
Find out.
1676
01:46:56,005 --> 01:46:58,245
The killer would have sold it.
1677
01:47:05,165 --> 01:47:08,325
Speak up, you jerk!
- Answer us!
1678
01:47:08,405 --> 01:47:11,525
Speak up!
- Tell us!
1679
01:47:11,605 --> 01:47:14,405
Scoundrel, spill the beans!
1680
01:47:14,485 --> 01:47:16,245
Speak up, you thief!
1681
01:47:16,325 --> 01:47:18,325
Speak up, Soni.
1682
01:47:18,405 --> 01:47:20,245
How did you get the chain?
1683
01:47:20,445 --> 01:47:22,925
How did you get the chain?
- Sir, I don't remember.
1684
01:47:23,125 --> 01:47:26,685
Many people come everyday
to sell goods.
1685
01:47:26,765 --> 01:47:30,005
I can't recall them all.
- Speak up!
1686
01:47:30,085 --> 01:47:33,325
Tell us!
1687
01:47:36,485 --> 01:47:37,605
Here.
1688
01:47:44,365 --> 01:47:46,205
Is this how you make a file?
- Sir.
1689
01:47:47,725 --> 01:47:48,925
What's in it?
1690
01:47:49,365 --> 01:47:51,445
Fix the paper.
- Okay.
1691
01:47:53,645 --> 01:47:55,045
Hey, listen!
1692
01:47:56,445 --> 01:47:57,645
Didn't you come
1693
01:47:58,045 --> 01:48:00,205
to sell the chain
at my shop the other day?
1694
01:48:02,805 --> 01:48:03,925
What chain?
1695
01:48:04,165 --> 01:48:06,565
I think Mr. Balwant's beating
1696
01:48:06,765 --> 01:48:08,565
has made you lose your mind.
1697
01:48:19,645 --> 01:48:21,085
This file is rubbish!
1698
01:48:22,085 --> 01:48:24,405
Do it properly.
- Chandan, make this file again.
1699
01:48:24,485 --> 01:48:25,685
Balwant.
- Yes, sir.
1700
01:48:25,765 --> 01:48:26,845
Keep an eye on Kailash.
1701
01:48:26,925 --> 01:48:28,445
He shouldn't leave here until I say
otherwise.
1702
01:48:28,525 --> 01:48:30,765
What happened, sir?
- Just do as I say.
1703
01:48:36,405 --> 01:48:37,645
Kailash.
- Sir.
1704
01:48:37,725 --> 01:48:39,645
You haven't cleaned
Inspector Dayanand's table.
1705
01:48:39,725 --> 01:48:40,925
He will get angry if he sees it.
1706
01:48:41,005 --> 01:48:43,085
Sir, the hammer...
- Hey, listen.
1707
01:48:43,205 --> 01:48:44,765
Bring some nails and a hammer.
- Yes.
1708
01:48:45,805 --> 01:48:46,845
Look.
1709
01:48:47,325 --> 01:48:49,445
Yes, sir.
- It's been so long.
1710
01:48:51,125 --> 01:48:52,805
Listen, get the job done.
- Yes.
1711
01:48:53,165 --> 01:48:54,405
Kailash, take this.
1712
01:48:56,365 --> 01:48:58,325
Only the truth will
get you released, Soni.
1713
01:48:58,405 --> 01:49:00,605
Or else, you'll rot
here all your life.
1714
01:49:01,165 --> 01:49:03,885
Sir, maybe he was the one.
- Quiet.
1715
01:49:04,125 --> 01:49:05,605
Think hard.
1716
01:49:05,685 --> 01:49:07,165
Was it the tea seller?
1717
01:49:07,365 --> 01:49:09,125
Maybe it was...
1718
01:49:10,885 --> 01:49:12,765
Maybe or are you sure?
- I'm sure!
1719
01:49:12,845 --> 01:49:15,805
Sure! I am sure it was him.
1720
01:50:35,125 --> 01:50:36,245
Rascal!
1721
01:50:36,525 --> 01:50:39,205
I never imagined this dwarf would
turn out to be so evil.
1722
01:50:39,605 --> 01:50:42,285
The whole truth is out in the
open, but he still claims
1723
01:50:42,525 --> 01:50:44,045
he found the chain on the street.
1724
01:50:47,885 --> 01:50:49,965
Balwant, didn't Kailash
come six months ago
1725
01:50:50,125 --> 01:50:52,605
to file his wife's
missing complaint? - Yes.
1726
01:50:58,565 --> 01:51:01,725
Yes, sir. His wife, Manda,
was very beautiful.
1727
01:51:02,285 --> 01:51:04,245
He is so hideous.
1728
01:51:04,845 --> 01:51:06,605
And she is so beautiful!
1729
01:51:06,885 --> 01:51:08,605
The villagers say
1730
01:51:08,885 --> 01:51:10,765
she eloped with another man.
1731
01:51:10,845 --> 01:51:12,485
Since then,
1732
01:51:12,565 --> 01:51:14,045
Kailash kept frequenting
the police station.
1733
01:51:14,125 --> 01:51:16,525
At times, he would offer tea.
1734
01:51:17,165 --> 01:51:19,165
And sometimes he would make
excuse of some work
1735
01:51:20,645 --> 01:51:22,125
and leave.
1736
01:51:25,805 --> 01:51:29,245
Kailash loves his daughter, Garima,
dearly.
1737
01:51:29,885 --> 01:51:31,885
I wonder what job he does.
1738
01:51:32,125 --> 01:51:35,485
But he fulfils
his daughter's every wish.
1739
01:51:39,845 --> 01:51:40,925
Sir.
1740
01:52:32,005 --> 01:52:33,445
Uncle.
1741
01:52:35,645 --> 01:52:37,845
I want to meet my dad.
1742
01:52:38,565 --> 01:52:40,605
Yes, dear. We will take you to him.
1743
01:52:40,765 --> 01:52:43,005
Will you sit outside?
- Yes. - Okay.
1744
01:52:43,085 --> 01:52:45,325
Hey, make her sit outside.
1745
01:52:45,805 --> 01:52:47,925
Sit there. I'll call your father.
Okay?
1746
01:52:51,525 --> 01:52:52,765
Hemant.
1747
01:52:53,205 --> 01:52:55,685
Sir, she is Kailash's daughter.
1748
01:52:55,845 --> 01:52:57,485
She wants to meet him.
1749
01:52:59,125 --> 01:53:00,205
Really?
1750
01:53:00,605 --> 01:53:02,085
Then call her.
1751
01:53:02,325 --> 01:53:04,765
No, sir.
- Will you meet your daughter?
1752
01:53:04,885 --> 01:53:06,925
Let her see his father's misdeeds.
1753
01:53:07,205 --> 01:53:09,405
I'll call her. Hey, Bichhu!
- No...
1754
01:53:09,485 --> 01:53:10,725
Sir! I will tell you the truth.
1755
01:53:10,805 --> 01:53:12,685
I will tell you the truth, sir.
1756
01:53:16,005 --> 01:53:18,005
I have killed Sarju.
1757
01:53:18,365 --> 01:53:20,685
I have killed Sarju.
1758
01:53:20,845 --> 01:53:21,965
I...
1759
01:53:22,005 --> 01:53:24,565
I have killed Sarju.
1760
01:54:59,350 --> 01:55:00,510
Greetings sir!
1761
01:55:00,590 --> 01:55:01,750
You and here?
1762
01:55:02,030 --> 01:55:05,270
Your boss has sent
for your groceries.
1763
01:55:05,350 --> 01:55:06,630
Take the bag.
1764
01:55:06,710 --> 01:55:08,430
How kind of you!
1765
01:55:08,670 --> 01:55:09,630
Keep it!
1766
01:55:09,710 --> 01:55:12,230
You helped us
while shifting the house. - Yes, sir.
1767
01:55:12,310 --> 01:55:15,350
Do call on me
if you need anything. - Yes, sir.
1768
01:55:15,830 --> 01:55:18,190
Sir! Please have tea.
1769
01:55:18,270 --> 01:55:19,910
No! No! I will leave.
I'm getting late.
1770
01:55:19,990 --> 01:55:22,030
It won't take much time.
Please come in.
1771
01:55:22,430 --> 01:55:24,470
Oh!
- Please come in.
1772
01:55:28,310 --> 01:55:30,790
Please come.
1773
01:55:33,230 --> 01:55:34,750
Sir, please come in.
1774
01:55:38,790 --> 01:55:40,110
Manda!
1775
01:55:40,550 --> 01:55:41,590
Manda!
1776
01:55:41,790 --> 01:55:43,110
Look who's here?
1777
01:55:43,190 --> 01:55:45,110
Yes, I am coming out.
- Come.
1778
01:55:47,430 --> 01:55:50,430
Come, see who's here.
Our future minister.
1779
01:55:50,510 --> 01:55:52,230
Hello sir!
1780
01:55:53,270 --> 01:55:55,270
Please prepare tea for him.
1781
01:55:56,510 --> 01:55:57,350
Come here.
1782
01:55:57,430 --> 01:55:59,870
He is family.
Tell me, what is it?
1783
01:55:59,950 --> 01:56:01,070
Come here.
1784
01:56:03,590 --> 01:56:04,470
What is it?
1785
01:56:04,550 --> 01:56:06,790
How to prepare tea without milk?
1786
01:56:07,270 --> 01:56:08,990
Alright. Hold the bag.
1787
01:56:09,070 --> 01:56:10,470
I'll go and get milk.
1788
01:56:11,390 --> 01:56:12,470
Sir!
1789
01:56:13,070 --> 01:56:14,950
I will be back soon.
I'll buy milk.
1790
01:56:15,030 --> 01:56:17,270
Hey! Let it be! I will come again.
- Please be seated. I'll be right back.
1791
01:56:17,350 --> 01:56:18,750
Please come.
1792
01:56:19,190 --> 01:56:21,310
Since you have come,
please have tea.
1793
01:56:25,750 --> 01:56:26,670
Please come in.
1794
01:57:53,430 --> 01:57:54,710
What happened?
1795
01:57:54,950 --> 01:57:56,950
Do you want something?
1796
01:58:33,910 --> 01:58:34,790
Kailash!
1797
01:58:34,870 --> 01:58:36,030
I didn't do anything.
1798
01:58:36,110 --> 01:58:38,190
Kailash, it is a mistake.
- He was forcing me.
1799
01:58:38,270 --> 01:58:39,110
Kailash!
- It is a mistake.
1800
01:58:39,190 --> 01:58:40,030
I didn't do anything.
- Bitch!
1801
01:58:40,110 --> 01:58:41,590
Kailash!
- You cheat me.
1802
01:58:41,670 --> 01:58:42,670
Let it be.
1803
01:58:42,870 --> 01:58:44,710
We made a mistake.
Forgive us.
1804
01:58:44,790 --> 01:58:45,750
I tried to stop him.
1805
01:58:45,830 --> 01:58:46,950
But don't bash me.
- Forgive us.
1806
01:58:47,030 --> 01:58:48,470
I didn't do anything.
- Forgive us.
1807
01:58:48,550 --> 01:58:49,790
Kailash, it's a mistake.
1808
01:58:49,870 --> 01:58:51,430
Forgive us.
1809
01:58:51,510 --> 01:58:54,030
Kailash, it happened accidentally.
1810
01:58:54,110 --> 01:58:56,350
I tried to stop him,
he did not stop.
1811
01:58:56,430 --> 01:58:57,670
Forgive me.
1812
01:58:57,750 --> 01:58:59,550
I made a mistake.
1813
01:58:59,630 --> 01:59:01,830
Kailash, don't cry.
I will correct everything.
1814
01:59:01,910 --> 01:59:04,070
Sir, please leave.
1815
01:59:04,830 --> 01:59:06,550
Do not come again. Go!
1816
01:59:07,030 --> 01:59:09,310
I will throw slippers at you.
1817
01:59:13,510 --> 01:59:15,270
Ruined.
1818
01:59:27,430 --> 01:59:28,870
And?
1819
01:59:30,110 --> 01:59:31,870
A few days ago...
1820
01:59:41,190 --> 01:59:42,510
Uh?
1821
01:59:59,310 --> 02:00:02,470
Since I married
the girl of another caste
1822
02:00:03,150 --> 02:00:05,270
the whole village outcast me.
1823
02:00:06,710 --> 02:00:09,470
My brother is an MLA.
1824
02:00:10,670 --> 02:00:12,510
He says, I won't give you anything.
1825
02:00:12,870 --> 02:00:15,270
I will kill you
if you ask for anything.
1826
02:00:17,350 --> 02:00:18,910
Does anyone say that?
1827
02:00:19,150 --> 02:00:20,110
Did you leave her?
1828
02:00:20,190 --> 02:00:21,910
No! I didn't leave her.
1829
02:00:21,990 --> 02:00:24,150
I will kill him.
1830
02:00:25,790 --> 02:00:27,510
Will you support me?
1831
02:00:28,270 --> 02:00:29,510
Will you?
1832
02:00:30,910 --> 02:00:32,190
Uh.
1833
02:00:32,990 --> 02:00:35,670
What? It's a mistake.
1834
02:00:36,950 --> 02:00:39,270
Everyone makes mistakes.
1835
02:00:40,710 --> 02:00:42,790
I teased Manda.
1836
02:00:43,230 --> 02:00:46,070
Sir, forget it.
Leave this issue.
1837
02:00:47,710 --> 02:00:49,750
She was so great!
1838
02:00:49,830 --> 02:00:51,030
Leave it!
1839
02:00:51,350 --> 02:00:52,590
She's good.
1840
02:00:52,670 --> 02:00:53,630
Leave it, forget it.
1841
02:00:53,710 --> 02:00:54,910
Bring her once.
1842
02:00:56,310 --> 02:00:58,150
I will warm the bed.
1843
02:00:58,230 --> 02:00:59,310
Leave!
1844
02:00:59,710 --> 02:01:00,630
Leave the topic.
1845
02:01:00,710 --> 02:01:02,470
Bring her.
- Sir, let me go!
1846
02:01:02,870 --> 02:01:04,310
Look, how hard...
- Leave me.
1847
02:01:04,390 --> 02:01:05,830
Hold once.
1848
02:01:05,910 --> 02:01:07,070
Leave me, leave!
1849
02:01:07,190 --> 02:01:08,350
Leave me, sir.
- Leave you.
1850
02:01:08,430 --> 02:01:09,990
Look at it once.
- Leave me.
1851
02:01:10,070 --> 02:01:11,510
See how hard it is.
- Leave! Leave me!
1852
02:01:11,590 --> 02:01:12,310
Leave me.
1853
02:01:12,390 --> 02:01:14,150
It's hard.
- Bastard, leave me.
1854
02:01:14,990 --> 02:01:16,430
Bring her.
1855
02:01:16,510 --> 02:01:18,630
Fucker, do you want Manda?
- Yes.
1856
02:01:18,710 --> 02:01:19,590
You want Manda.
1857
02:01:19,670 --> 02:01:21,630
Bring her.
- Motherfucker!
1858
02:01:22,350 --> 02:01:24,470
I couldn't endure
1859
02:01:25,910 --> 02:01:28,150
that bastard’s words.
1860
02:01:30,390 --> 02:01:31,990
I was filled with rage.
1861
02:01:33,310 --> 02:01:35,430
I'll give you Manda, fucker!
1862
02:01:35,750 --> 02:01:36,750
Here.
1863
02:01:36,830 --> 02:01:39,750
Here is Manda. Here!
1864
02:01:39,950 --> 02:01:42,310
I killed and buried him.
1865
02:01:46,950 --> 02:01:48,750
I did nothing else.
1866
02:01:51,430 --> 02:01:53,110
I didn't do anything else.
1867
02:01:54,430 --> 02:01:55,870
Uh.
1868
02:01:58,550 --> 02:01:59,550
Yes, sir.
1869
02:01:59,870 --> 02:02:01,830
Kailash killed Sarju.
1870
02:02:01,910 --> 02:02:03,830
What? That tea maker.
1871
02:02:03,910 --> 02:02:04,710
Yes, sir.
1872
02:02:04,790 --> 02:02:06,790
He was molesting his wife.
1873
02:02:06,870 --> 02:02:08,590
And speaking nonsense to him.
1874
02:02:08,670 --> 02:02:10,670
In anger, Kailash killed Sarju.
1875
02:02:10,830 --> 02:02:13,630
We will file a chargesheet
against Kailash tomorrow.
1876
02:02:13,990 --> 02:02:15,390
Daya, hurry up and close the file.
1877
02:02:15,470 --> 02:02:16,670
Yes, sir!
1878
02:02:18,390 --> 02:02:20,230
Asshole!
1879
02:02:22,510 --> 02:02:24,430
I did not believe it at first.
1880
02:02:24,790 --> 02:02:26,870
That Kailash killed Sarju.
1881
02:02:28,310 --> 02:02:30,310
He was at the police
station the whole day.
1882
02:02:30,550 --> 02:02:32,150
He came to our house many times.
1883
02:02:32,230 --> 02:02:34,910
Anger turns a human into an animal.
1884
02:02:36,830 --> 02:02:38,030
Sir!
1885
02:02:38,630 --> 02:02:40,470
Please come out for a minute.
1886
02:02:41,350 --> 02:02:42,870
Karina, I will call back later.
1887
02:02:42,950 --> 02:02:44,870
Hmm. Alright.
1888
02:02:52,390 --> 02:02:54,430
Sir, in Kailash's call record
1889
02:02:54,670 --> 02:02:56,390
there is a number flashing often.
1890
02:02:57,150 --> 02:02:58,990
I have called him here.
1891
02:03:21,670 --> 02:03:23,110
Yes sir.
1892
02:03:23,310 --> 02:03:25,470
Why were you calling
up Kailash so frequently?
1893
02:03:25,670 --> 02:03:26,950
As
1894
02:03:27,910 --> 02:03:30,310
I sinned, Hemant.
1895
02:03:33,430 --> 02:03:35,630
Despite having a family
1896
02:03:39,750 --> 02:03:42,150
I fell in love with a fairy.
1897
02:03:42,630 --> 02:03:44,990
You lose the world for a woman.
1898
02:03:45,070 --> 02:03:48,830
Manda brought food
for everyone at the university.
1899
02:03:49,590 --> 02:03:51,430
Everyone was attracted
1900
02:03:52,030 --> 02:03:53,590
to her beauty.
1901
02:04:23,110 --> 02:04:24,630
Sir, what is wrong?
1902
02:04:24,710 --> 02:04:26,830
You are taking rounds.
Are you looking for someone?
1903
02:04:26,910 --> 02:04:29,550
I wanted to have some tea.
1904
02:04:29,630 --> 02:04:31,190
But I don't see
1905
02:04:31,270 --> 02:04:33,150
any tea stall close by.
- Guru ji.
1906
02:04:33,230 --> 02:04:35,990
Come in, I'll ask Manda
to prepare tea. Please come.
1907
02:04:36,390 --> 02:04:38,190
Let it be! Why do you bother?
1908
02:04:38,270 --> 02:04:39,110
I'll manage.
1909
02:04:39,190 --> 02:04:40,590
It's not a botheration.
1910
02:04:40,910 --> 02:04:43,590
It is my pleasure to
serve you tea. Come in.
1911
02:04:43,830 --> 02:04:45,110
Please come, sir.
1912
02:04:45,870 --> 02:04:46,990
Welcome!
1913
02:04:50,390 --> 02:04:51,670
Come.
1914
02:04:55,070 --> 02:04:55,910
Come.
1915
02:04:55,990 --> 02:04:58,110
You are stubborn.
You don't take no for an answer.
1916
02:04:58,190 --> 02:05:00,590
Welcome! It is our pleasure.
1917
02:05:01,110 --> 02:05:02,510
Manda!
1918
02:05:03,190 --> 02:05:04,070
Manda!
1919
02:05:04,150 --> 02:05:05,030
Yes!
- Where to keep the helmet?
1920
02:05:05,110 --> 02:05:06,270
Coming.
- Look, who's here?
1921
02:05:06,350 --> 02:05:07,430
Give that to me.
1922
02:05:07,830 --> 02:05:10,110
Look, who's here?
It's Guru ji.
1923
02:05:11,590 --> 02:05:12,630
Hello, Guru ji.
1924
02:05:12,710 --> 02:05:14,190
Prepare tea for him.
1925
02:05:15,350 --> 02:05:16,350
Tea?
1926
02:05:16,430 --> 02:05:18,190
Come over here.
1927
02:05:18,910 --> 02:05:19,870
Yes!
1928
02:05:20,070 --> 02:05:22,350
There's no milk.
How to prepare tea.
1929
02:05:22,430 --> 02:05:23,590
I will bring it.
1930
02:05:24,590 --> 02:05:27,230
Guru ji, I'll get milk.
Please have a seat.
1931
02:05:27,310 --> 02:05:29,350
Don't bother.
Don't do it.
1932
02:05:29,430 --> 02:05:31,110
Sit down.
- Guru ji, take a seat.
1933
02:05:31,190 --> 02:05:33,230
My husband will be right back.
Be seated.
1934
02:05:35,550 --> 02:05:36,590
Come, sit down.
1935
02:05:37,310 --> 02:05:39,510
You are requesting so kindly.
1936
02:05:41,310 --> 02:05:42,630
Be seated.
1937
02:05:42,830 --> 02:05:45,270
I'll bring water for you.
Sit down.
1938
02:06:38,270 --> 02:06:39,110
Guru ji!
1939
02:06:39,350 --> 02:06:41,030
What are you doing? Guru ji!
1940
02:06:46,630 --> 02:06:48,350
I did a mistake.
- Kailash!
1941
02:06:48,430 --> 02:06:49,430
Forgive me.
1942
02:06:49,510 --> 02:06:50,590
I stopped him, but
1943
02:06:50,670 --> 02:06:52,270
he was forcing himself on me.
1944
02:06:52,350 --> 02:06:53,910
He did not stop.
1945
02:06:54,070 --> 02:06:55,630
What did you do?
1946
02:06:55,710 --> 02:06:57,630
Forgive me.
1947
02:07:01,350 --> 02:07:03,390
Oh!
- What did I do?
1948
02:07:03,470 --> 02:07:05,350
What have I done?
1949
02:07:05,430 --> 02:07:07,070
Oh gosh!
1950
02:07:13,510 --> 02:07:15,270
Forgive me.
1951
02:07:15,950 --> 02:07:18,630
Do not tell anyone anything.
Please!
1952
02:07:18,710 --> 02:07:21,430
Please don't tell anyone.
1953
02:07:21,910 --> 02:07:23,630
My family will break.
1954
02:07:24,710 --> 02:07:26,910
Everything is ruined.
1955
02:08:03,030 --> 02:08:05,830
But now that things
were in place
1956
02:08:06,190 --> 02:08:08,670
why were you calling
up Kailash?
1957
02:08:09,270 --> 02:08:11,230
Even Manda is missing
since six months.
1958
02:08:11,310 --> 02:08:13,830
I gave Kailash my wedding ring.
1959
02:08:14,310 --> 02:08:16,270
My wife started nagging me.
1960
02:08:16,830 --> 02:08:18,510
She said wherever it is
1961
02:08:18,950 --> 02:08:20,390
bring it to me.
1962
02:08:21,870 --> 02:08:24,550
That is why I was
calling up Kailash often.
1963
02:08:35,830 --> 02:08:38,230
Guru ji, you just said that
1964
02:08:39,190 --> 02:08:41,270
there were others like you.
1965
02:08:41,350 --> 02:08:44,470
They were attracted to
Manda's beauty.- Hmm.
1966
02:08:44,750 --> 02:08:46,670
Do you know of anyone?
1967
02:09:30,910 --> 02:09:34,350
Sir, this case is not
as easy as it looked.
1968
02:09:34,430 --> 02:09:37,110
There are questions to which
we have no answers.
1969
02:09:37,190 --> 02:09:39,310
We cannot file
a chargesheet without it.
1970
02:09:39,390 --> 02:09:41,390
And we haven't found
that severed head yet.
1971
02:09:41,910 --> 02:09:44,990
Sir, I strongly feel
these are all connected.
1972
02:09:45,830 --> 02:09:47,750
I need more time.
1973
02:09:49,190 --> 02:09:50,510
Alright.
1974
02:09:51,630 --> 02:09:53,550
I will speak to Officer Phatak.
1975
02:10:17,070 --> 02:10:18,390
Kailash!
- Hmm.
1976
02:10:18,470 --> 02:10:20,150
Go and bring tea for everyone.
1977
02:10:22,310 --> 02:10:23,590
Me?
1978
02:10:24,070 --> 02:10:25,830
Kailash is your name, right?
1979
02:10:26,150 --> 02:10:27,870
Yes! - Go then.
1980
02:10:31,590 --> 02:10:33,150
What are you doing?
1981
02:11:08,070 --> 02:11:10,510
Sir, what are you doing?
He can run away.
1982
02:11:11,350 --> 02:11:12,630
Sir!
1983
02:11:40,430 --> 02:11:42,350
Prepare six cups of tea.
- Alright.
1984
02:12:38,550 --> 02:12:39,990
Sir!
1985
02:12:53,430 --> 02:12:55,030
Thank you!
1986
02:13:01,990 --> 02:13:02,950
Go!
1987
02:13:03,630 --> 02:13:05,590
Sit inside. I'll be there.
1988
02:13:22,310 --> 02:13:24,030
Until I don't ask you
1989
02:13:24,550 --> 02:13:26,350
neither of you will talk to him.
1990
02:13:26,830 --> 02:13:28,670
Or misbehave.
1991
02:13:30,070 --> 02:13:31,390
Nor will bash him.
1992
02:13:45,990 --> 02:13:48,470
Aunt, keep it
for the child's expenses.
1993
02:13:48,550 --> 02:13:49,510
Yes!
1994
02:13:49,590 --> 02:13:52,230
I'll arrange groceries
every month. - Hmm.
1995
02:13:58,590 --> 02:13:59,670
Garima!
1996
02:13:59,750 --> 02:14:02,830
Your dad is coming with me
for a few days to help me.
1997
02:14:02,910 --> 02:14:04,670
Will you stay with Aunt
1998
02:14:04,750 --> 02:14:06,190
till we return?
1999
02:14:06,270 --> 02:14:07,710
No!
2000
02:14:08,270 --> 02:14:10,430
I want to go with Dad.
2001
02:14:11,670 --> 02:14:13,390
Darling!
2002
02:14:13,470 --> 02:14:15,150
Listen to me.
2003
02:14:16,030 --> 02:14:18,190
When I return
2004
02:14:18,270 --> 02:14:19,790
we'll go sightseeing at Raipur.
2005
02:14:20,590 --> 02:14:22,470
And buy many toys.
2006
02:14:22,550 --> 02:14:23,710
And new clothes.
2007
02:14:24,430 --> 02:14:26,430
We'll wander in the park.
2008
02:14:28,310 --> 02:14:30,110
Take care of Aunt.
2009
02:14:30,350 --> 02:14:32,150
Do not bother her.
2010
02:14:33,830 --> 02:14:36,430
Study hard.
2011
02:14:39,430 --> 02:14:40,670
Go to aunt.
2012
02:14:43,470 --> 02:14:44,870
Sir, let's go.
2013
02:14:59,230 --> 02:15:00,470
Sir!
2014
02:15:02,390 --> 02:15:04,750
Why are you helping me?
2015
02:15:10,190 --> 02:15:12,390
As I understand your pain.
2016
02:15:15,870 --> 02:15:18,310
We are sailing in the same boat.
2017
02:15:19,790 --> 02:15:23,110
Bitter words of society
breaks a person.
2018
02:15:24,790 --> 02:15:27,470
In this state, someone's
support gives you hope.
2019
02:15:29,190 --> 02:15:32,870
You will go to prison
for seven years for Sarju's murder.
2020
02:15:35,470 --> 02:15:37,910
His chargesheet hasn't
been filed yet.
2021
02:15:38,590 --> 02:15:40,230
It will be done tomorrow.
2022
02:15:42,710 --> 02:15:44,670
Tell me, if you have done
2023
02:15:44,990 --> 02:15:46,630
anything else.
2024
02:15:48,390 --> 02:15:51,070
As the chargesheet
will be filed once, and
2025
02:15:51,350 --> 02:15:52,950
you will be punished only once.
2026
02:15:53,550 --> 02:15:56,350
But if anything is found later
2027
02:15:56,830 --> 02:15:58,710
then a separate chargesheet
will be filed.
2028
02:15:58,790 --> 02:16:00,830
And that sentence
will be separately given.
2029
02:16:03,670 --> 02:16:06,070
I didn't do anything else.
2030
02:16:07,310 --> 02:16:09,070
Think it over!
2031
02:16:09,990 --> 02:16:11,950
You have the whole night.
2032
02:16:12,590 --> 02:16:14,030
Hmm.
2033
02:16:53,310 --> 02:16:55,110
Mr. Hemant!
2034
02:16:56,390 --> 02:16:58,830
May I talk to you privately?
2035
02:17:00,310 --> 02:17:01,670
Of course.
2036
02:17:06,430 --> 02:17:07,910
Kailash, come here.
2037
02:17:14,550 --> 02:17:17,150
Tell me what it is?
2038
02:17:34,070 --> 02:17:35,310
Go on.
2039
02:17:37,110 --> 02:17:38,350
Baneshwar.
2040
02:17:38,750 --> 02:17:39,870
What?
2041
02:17:41,710 --> 02:17:42,990
Baneshwar Sahu.
2042
02:17:43,390 --> 02:17:45,710
The one who committed
suicide by jumping into the well.
2043
02:17:45,790 --> 02:17:47,430
Yes!
2044
02:17:52,310 --> 02:17:54,950
After Manda left.
2045
02:17:55,910 --> 02:17:57,710
I had an affair
2046
02:17:57,950 --> 02:18:00,430
with his wife, Vidya.
2047
02:18:02,510 --> 02:18:03,790
Sir!
2048
02:18:05,230 --> 02:18:08,430
Is this also a crime?
2049
02:18:09,110 --> 02:18:10,070
Well...
2050
02:18:10,510 --> 02:18:12,750
Did he know
about your affair?
2051
02:18:12,830 --> 02:18:14,750
No!
2052
02:18:35,030 --> 02:18:36,510
Go away!
2053
02:18:45,950 --> 02:18:47,150
Baneshwar!
2054
02:18:48,550 --> 02:18:49,630
Baneshwar!
2055
02:18:50,270 --> 02:18:51,750
Baneshwar!
2056
02:18:52,110 --> 02:18:53,710
I made a mistake.
2057
02:18:55,750 --> 02:18:57,350
O God!
- Baneshwar!
2058
02:18:57,430 --> 02:18:59,430
Forgive me.
I made a mistake.
2059
02:18:59,510 --> 02:19:01,350
I won't repeat it.
2060
02:19:02,630 --> 02:19:04,950
I was missing Manda.
2061
02:19:05,110 --> 02:19:07,310
I made a mistake.
I won't repeat it.
2062
02:19:07,390 --> 02:19:08,310
Get lost!
2063
02:19:08,550 --> 02:19:09,670
Motherfucker!
2064
02:19:09,750 --> 02:19:11,070
I will expose your real
2065
02:19:11,150 --> 02:19:13,870
identity to the entire village.
2066
02:19:13,950 --> 02:19:16,550
Forgive me.
- You got intimate with my wife.
2067
02:19:17,110 --> 02:19:18,350
Forgive me.
2068
02:19:21,150 --> 02:19:23,190
I cannot forgive you.
2069
02:19:23,830 --> 02:19:25,270
I cannot forgive you.
2070
02:19:27,590 --> 02:19:29,310
Forgive me.
2071
02:19:31,350 --> 02:19:33,030
Forgive me.
2072
02:19:33,110 --> 02:19:35,110
Motherfucker, die.
2073
02:19:41,150 --> 02:19:42,510
I...
2074
02:19:43,310 --> 02:19:46,110
Vidya and I
2075
02:19:46,510 --> 02:19:48,310
killed Sahu.
2076
02:19:49,750 --> 02:19:51,510
Killed him.
2077
02:19:55,430 --> 02:19:58,390
Please note this
in your chargesheet.
2078
02:19:58,910 --> 02:20:00,190
Please
2079
02:20:01,030 --> 02:20:02,870
note it.
2080
02:20:06,070 --> 02:20:07,630
Sir!
2081
02:20:09,790 --> 02:20:11,950
Can I get to smoke?
2082
02:20:12,430 --> 02:20:13,710
Smoke?
- Yes!
2083
02:20:13,990 --> 02:20:15,430
Yes!
2084
02:20:31,950 --> 02:20:33,350
What did he say?
2085
02:20:33,710 --> 02:20:35,910
Sir, he did not kill
only Sarju.
2086
02:20:36,590 --> 02:20:38,190
He also killed Baneshwar.
2087
02:20:39,270 --> 02:20:41,510
It was a murder, not a suicide.
2088
02:20:42,990 --> 02:20:45,270
We have to prepare
chargesheet for two murders.
2089
02:20:47,430 --> 02:20:49,070
Do you have a cigarette?
2090
02:20:49,910 --> 02:20:51,070
A cigarette.
2091
02:20:51,150 --> 02:20:53,270
Hmm. Umm.
2092
02:21:10,030 --> 02:21:11,430
Take one.
2093
02:21:18,590 --> 02:21:21,510
Give, I'll light it.
- No, I'll light it.
2094
02:21:24,150 --> 02:21:25,950
Umm.
2095
02:21:51,750 --> 02:21:53,270
Sir! Sir!
2096
02:21:55,310 --> 02:21:56,830
Give it here.
2097
02:21:57,630 --> 02:21:59,190
That...
2098
02:22:05,070 --> 02:22:06,310
Well...
2099
02:22:07,230 --> 02:22:08,670
Shiva from the neighbouring village.
2100
02:22:11,150 --> 02:22:13,710
The one whom the inspector
was looking for.
2101
02:22:14,310 --> 02:22:16,470
I killed him as well.
2102
02:22:17,110 --> 02:22:18,630
I killed him.
2103
02:22:19,710 --> 02:22:21,190
I killed him.
2104
02:22:27,550 --> 02:22:29,230
Not three.
2105
02:22:29,790 --> 02:22:31,270
Four. Four.
2106
02:22:31,710 --> 02:22:33,150
Four.
2107
02:22:33,870 --> 02:22:36,710
Four murders.
What nonsense!
2108
02:22:38,150 --> 02:22:41,270
How can I believe you killed
four people without a proof?
2109
02:22:41,510 --> 02:22:43,350
Do you remember their names?
2110
02:22:44,190 --> 02:22:46,270
And when, how did you kill them?
2111
02:22:46,350 --> 02:22:47,830
Their bodies.
2112
02:22:49,070 --> 02:22:51,990
Will you give us proof
of your statement?
2113
02:22:53,990 --> 02:22:55,030
What...
2114
02:22:55,470 --> 02:22:57,070
Whatever you ask...
2115
02:22:57,390 --> 02:22:59,430
I will tell you the truth.
2116
02:23:02,190 --> 02:23:04,430
I vow on God.
2117
02:23:04,550 --> 02:23:06,150
I won't lie today.
2118
02:23:06,230 --> 02:23:07,790
I won't lie.
2119
02:23:08,950 --> 02:23:09,910
Sarju.
2120
02:23:10,190 --> 02:23:11,390
Baneshwar.
2121
02:23:11,590 --> 02:23:12,510
Shiva.
2122
02:23:12,590 --> 02:23:13,630
Murugan.
2123
02:23:13,990 --> 02:23:15,750
Kishna. Abhay.
2124
02:23:15,830 --> 02:23:16,670
More.
2125
02:23:16,750 --> 02:23:19,550
And Jagatnath.
I killed them all.
2126
02:23:20,510 --> 02:23:22,030
I killed them.
2127
02:23:23,550 --> 02:23:26,430
I killed everyone.
2128
02:23:27,390 --> 02:23:29,470
I killed.
2129
02:23:39,070 --> 02:23:40,630
Sir!
2130
02:23:40,870 --> 02:23:42,590
Sir!
2131
02:24:55,510 --> 02:24:56,830
Sarju.
2132
02:24:57,390 --> 02:24:58,830
Baneshwar.
2133
02:24:59,350 --> 02:25:00,790
Shiva.
2134
02:25:01,470 --> 02:25:02,830
Kishan.
2135
02:25:03,590 --> 02:25:04,910
Murugan.
2136
02:25:05,670 --> 02:25:07,030
Abhay.
2137
02:25:07,590 --> 02:25:09,110
Gassi.
2138
02:25:10,510 --> 02:25:12,070
And Jagatnath.
2139
02:25:14,550 --> 02:25:16,710
Kailash killed everyone.
2140
02:25:19,270 --> 02:25:21,870
Oh my goodness!
2141
02:27:22,255 --> 02:27:23,655
Sir!
2142
02:27:24,175 --> 02:27:26,095
Nails?
- Huh?
2143
02:27:26,255 --> 02:27:28,055
Nails?
2144
02:27:29,215 --> 02:27:30,575
Yes, I have them.
I'll give them.
2145
02:27:30,655 --> 02:27:32,975
I am giving the nails.
I'll give them.
2146
02:27:35,375 --> 02:27:36,535
Take them.
2147
02:27:45,295 --> 02:27:47,255
Sir, I was coming to you.
2148
02:27:47,975 --> 02:27:49,215
Hemant!
2149
02:27:49,655 --> 02:27:51,215
Did he speak about...
2150
02:27:51,295 --> 02:27:53,335
...the stolen gold
or the dead bodies?
2151
02:27:54,215 --> 02:27:55,615
Hemant, hurry up!
2152
02:27:55,935 --> 02:27:57,695
We have to file the chargesheet.
2153
02:27:58,055 --> 02:27:59,775
The DSP is getting at me.
2154
02:28:00,175 --> 02:28:02,135
If the media finds out...
2155
02:28:02,335 --> 02:28:03,695
...it will create a ruckus.
2156
02:28:03,775 --> 02:28:05,135
We need to do something soon.
2157
02:28:05,215 --> 02:28:07,415
Sir, why pressurize him...
2158
02:28:07,495 --> 02:28:08,975
...as he is talking?
2159
02:28:09,175 --> 02:28:11,455
He is neither absconding nor
he wants to reduce his sentence.
2160
02:28:11,535 --> 02:28:13,135
He will speak soon.
2161
02:28:14,095 --> 02:28:16,695
Okay. - I will go
and meet Ganesh Chandrakar.
2162
02:28:16,775 --> 02:28:18,095
Go!
2163
02:28:26,895 --> 02:28:28,095
Sir!
2164
02:28:28,415 --> 02:28:30,935
You are not aware that you...
2165
02:28:31,375 --> 02:28:33,335
...are a great help to me.
2166
02:28:34,135 --> 02:28:35,455
We are still trying...
2167
02:28:35,535 --> 02:28:37,655
...to find your gold, Mr. Chandrakar.
2168
02:28:40,055 --> 02:28:41,815
I want to know...
2169
02:28:42,855 --> 02:28:45,135
... for how many years
is Upasana sick?
2170
02:28:47,015 --> 02:28:49,055
Sir, it's 15 years.
2171
02:28:50,135 --> 02:28:51,855
Fifteen years?
- Yes!
2172
02:28:52,015 --> 02:28:54,255
It's been a long time.
2173
02:28:56,655 --> 02:28:59,335
How do you satisfy your needs?
2174
02:29:00,855 --> 02:29:02,695
You understand me, do you?
2175
02:29:02,975 --> 02:29:04,855
Sir, I...
2176
02:29:05,375 --> 02:29:07,335
...not a random guy.
2177
02:29:12,255 --> 02:29:14,255
Then, why did you
go to meet Manda?
2178
02:29:20,015 --> 02:29:22,255
Kailash told us everything.
2179
02:29:24,815 --> 02:29:26,455
Mr. Chandrakar.
2180
02:29:27,055 --> 02:29:29,775
If Kailash was blackmailing you...
2181
02:29:30,015 --> 02:29:31,895
...why didn't you
come to the police?
2182
02:29:33,335 --> 02:29:35,535
You let him steal in your house.
2183
02:29:36,735 --> 02:29:38,855
It was a few months
that Manda passed away.
2184
02:30:11,415 --> 02:30:12,495
Sir!
2185
02:30:14,415 --> 02:30:15,895
Kailash...
2186
02:30:17,655 --> 02:30:18,975
...had offensive pictures...
2187
02:30:19,655 --> 02:30:22,055
...of Manda and me.
2188
02:30:24,015 --> 02:30:26,615
It was the only mistake
in these 15 years.
2189
02:30:26,695 --> 02:30:27,695
It...
2190
02:30:28,055 --> 02:30:30,135
...surpassed my entire life.
2191
02:30:30,935 --> 02:30:32,815
Kailash used to...
2192
02:30:33,735 --> 02:30:36,615
...extort money with
support of those pictures.
2193
02:30:37,735 --> 02:30:38,735
He...
2194
02:30:40,015 --> 02:30:42,655
After Manda died...
2195
02:30:43,335 --> 02:30:44,895
...he...
2196
02:30:45,495 --> 02:30:46,935
...used to demand money.
2197
02:30:48,375 --> 02:30:49,775
He took money...
2198
02:30:50,135 --> 02:30:52,615
...for his child's fees.
2199
02:30:53,735 --> 02:30:55,415
If I refused...
2200
02:30:56,695 --> 02:30:58,295
...he would leak the picture.
2201
02:30:59,695 --> 02:31:01,215
On hearing...
2202
02:31:01,935 --> 02:31:03,855
...about my daughter Savitri's...
2203
02:31:04,455 --> 02:31:06,495
...wedding...
2204
02:31:07,815 --> 02:31:10,375
...he grew greedy.
2205
02:31:11,655 --> 02:31:14,135
He asked for gold.
2206
02:31:15,895 --> 02:31:18,295
Just to get him off my back...
2207
02:31:19,015 --> 02:31:21,895
...I asked him to steal the gold.
2208
02:31:23,175 --> 02:31:26,015
Fearing this, my wife Upasana...
2209
02:31:26,375 --> 02:31:27,615
...spoke to her brother-in-law...
2210
02:31:28,375 --> 02:31:30,335
...Sanket.
2211
02:31:31,655 --> 02:31:33,935
To hide the secret...
2212
02:31:34,455 --> 02:31:35,655
...I had to...
2213
02:31:35,815 --> 02:31:37,375
...report the incident...
2214
02:31:37,935 --> 02:31:39,615
...at your police station.
2215
02:31:42,215 --> 02:31:43,815
I knew.
2216
02:31:44,015 --> 02:31:45,535
I knew that...
2217
02:31:45,735 --> 02:31:47,535
...he won't find any gold.
2218
02:31:50,335 --> 02:31:53,215
I had promised him...
2219
02:31:54,935 --> 02:31:56,375
...I will not bring his name...
2220
02:31:56,455 --> 02:31:58,135
...anywhere.
2221
02:31:59,255 --> 02:32:01,215
As sir.
2222
02:32:03,055 --> 02:32:04,775
I wanted...
2223
02:32:05,375 --> 02:32:07,655
...to save my honour as well.
2224
02:32:12,215 --> 02:32:13,895
I made a huge mistake.
2225
02:32:16,055 --> 02:32:17,655
A huge mistake.
2226
02:32:18,975 --> 02:32:21,775
If possible, forgive me.
2227
02:32:22,455 --> 02:32:24,215
Forgive me.
2228
02:32:25,055 --> 02:32:26,495
Sir!
2229
02:32:28,735 --> 02:32:30,135
Mr. Chandrakar, stand up.
2230
02:32:34,495 --> 02:32:36,455
May I get some water?
- Of course.
2231
02:32:37,055 --> 02:32:39,175
You drink some.
- Okay.
2232
02:32:39,895 --> 02:32:40,935
Yes!
2233
02:32:55,695 --> 02:32:57,015
Jai Hind, Sir!
2234
02:32:58,135 --> 02:32:59,175
Sir!
2235
02:32:59,255 --> 02:33:00,695
Chandrakar asked Kailash...
2236
02:33:00,775 --> 02:33:02,455
...to steal from his house.
2237
02:33:02,735 --> 02:33:04,735
Kailash has the gold.
2238
02:33:06,655 --> 02:33:07,695
Yes sir!
2239
02:33:12,655 --> 02:33:14,135
Why? Why are you staring?
2240
02:33:14,255 --> 02:33:16,895
Sir, Hemant is trying
to find the truth with his method.
2241
02:33:17,175 --> 02:33:19,255
And Kailash is confessing.
2242
02:33:20,175 --> 02:33:22,255
We need time.
2243
02:33:22,855 --> 02:33:24,495
By tomorrow...
2244
02:33:30,255 --> 02:33:32,015
Is this Hemant's technique?
2245
02:33:33,375 --> 02:33:34,775
Who is he?
2246
02:33:35,815 --> 02:33:38,695
You are letting a killer
roam freely in the police station.
2247
02:33:39,015 --> 02:33:40,495
He is serving me tea.
2248
02:33:40,975 --> 02:33:43,575
Make him fry snacks.
Go, do it.
2249
02:33:44,055 --> 02:33:45,855
Is there something
called protocol?
2250
02:33:46,615 --> 02:33:47,935
Is it being followed?
2251
02:33:48,015 --> 02:33:49,935
Put him in the lockup.
Kick his ass.
2252
02:33:50,015 --> 02:33:51,775
He will confess easily.
Rascal!
2253
02:33:52,975 --> 02:33:55,055
Stop nodding. Go!
2254
02:33:55,655 --> 02:33:57,575
Catch that asshole.
2255
02:33:57,815 --> 02:33:59,215
Thrash that bastard!
2256
02:33:59,615 --> 02:34:01,135
Sir!
- Tea!
2257
02:34:01,215 --> 02:34:03,295
Sir, I will get thrashed.
Forgive me.
2258
02:34:03,375 --> 02:34:05,015
Sir, forgive me.
2259
02:34:05,095 --> 02:34:06,935
This is a police station.
2260
02:34:07,015 --> 02:34:09,295
Speak up! Speak up!
- Will you steal?
2261
02:34:09,375 --> 02:34:11,815
Speak up! Speak up!
2262
02:34:11,975 --> 02:34:15,055
Speak up! Speak up!
2263
02:34:15,335 --> 02:34:17,815
Tell me where the gold is?
- Kailash, it's wrong.
2264
02:34:17,895 --> 02:34:20,775
Speak up!
- Kailash!
2265
02:34:21,015 --> 02:34:23,055
Tell him, a big mistake
will be made. - Speak up!
2266
02:34:23,335 --> 02:34:24,615
Speak up!
2267
02:34:25,255 --> 02:34:27,575
Speak! Speak!
- I will tell you, sir!
2268
02:34:27,655 --> 02:34:29,175
Speak! Out with it!
- I will tell you.
2269
02:34:29,775 --> 02:34:32,895
Speak up!
- Where is the gold? Say it.
2270
02:34:33,135 --> 02:34:35,695
Speak! Speak!
2271
02:34:35,855 --> 02:34:37,455
Speak out!
2272
02:34:37,655 --> 02:34:40,815
Speak! Come on, speak!
2273
02:34:42,295 --> 02:34:44,255
Pawan, where are you?
2274
02:34:45,655 --> 02:34:48,615
Officer Kesari will
blow up the case.
2275
02:34:49,535 --> 02:34:52,935
Come quickly. Hurry up.
Yes, I will hang up.
2276
02:34:53,375 --> 02:34:55,295
Speak!
2277
02:34:56,175 --> 02:34:57,535
Speak!
2278
02:34:58,135 --> 02:34:59,975
Sir, he did not speak.
2279
02:35:08,695 --> 02:35:10,455
Motilal!
- Yes!
2280
02:35:14,415 --> 02:35:15,695
Say it. Say!
2281
02:35:16,455 --> 02:35:18,735
You won't get a medal
if you keep quiet. Got it?
2282
02:35:18,895 --> 02:35:20,175
Tell us what you know.
2283
02:35:24,695 --> 02:35:25,775
Kailash!
2284
02:35:26,655 --> 02:35:29,135
Tell the officer everything.
2285
02:35:29,255 --> 02:35:31,895
Where is the gold hidden?
Where are the dead bodies buried?
2286
02:35:32,095 --> 02:35:33,535
The officer is kind.
2287
02:35:33,775 --> 02:35:35,375
He will reduce your penalty.
2288
02:35:37,375 --> 02:35:40,175
Yes, say it. Say.
2289
02:35:42,495 --> 02:35:44,175
Say it.
2290
02:35:44,615 --> 02:35:46,295
Which gold?
2291
02:35:46,855 --> 02:35:49,015
Uh?
- Which dead bodies?
2292
02:35:51,215 --> 02:35:53,295
I... I didn't do anything.
2293
02:35:53,375 --> 02:35:55,135
Motherfucker, speak the truth.
2294
02:35:55,335 --> 02:35:58,015
Sir, he is lying.
His confession is recorded.
2295
02:35:58,215 --> 02:35:59,255
Bo...
2296
02:35:59,335 --> 02:36:01,695
I had mentioned the names...
2297
02:36:02,375 --> 02:36:03,615
...on the board.
2298
02:36:03,935 --> 02:36:05,615
To escape from being thrashed.
2299
02:36:05,695 --> 02:36:08,335
I swear on God,
I haven't done anything.
2300
02:36:08,415 --> 02:36:09,935
Motherfucker, this lie...
- Hey!
2301
02:36:10,575 --> 02:36:12,415
Go out. Go!
2302
02:36:15,055 --> 02:36:17,615
Hey, thrash him.
- No! No, please!
2303
02:36:17,695 --> 02:36:19,695
Sir, no!
- Quiet.
2304
02:36:19,855 --> 02:36:21,615
Get up!
2305
02:36:21,695 --> 02:36:23,095
Get up!
2306
02:36:23,175 --> 02:36:24,815
No! Sir!
2307
02:36:24,895 --> 02:36:27,735
Sir, save me.
2308
02:36:28,695 --> 02:36:30,655
Kick him. Kick!
2309
02:36:30,735 --> 02:36:32,895
Shut up!
- I didn't do anything.
2310
02:36:32,975 --> 02:36:35,415
I didn't do anything.
2311
02:36:38,655 --> 02:36:41,655
Thrash him. Thrash!
2312
02:36:45,015 --> 02:36:46,455
Sir, where were you?
2313
02:36:46,535 --> 02:36:48,295
The DSP messed up everything.
2314
02:36:48,495 --> 02:36:50,815
Balwant and Bichhu
thrash Kailash cruelly.
2315
02:36:51,495 --> 02:36:53,375
He changed his statement.
2316
02:36:55,855 --> 02:36:58,775
Sir! - Speak up!
2317
02:36:58,855 --> 02:37:00,535
Beat him! Beat!
2318
02:37:00,615 --> 02:37:03,175
Move out! Out! Out!
2319
02:37:09,015 --> 02:37:10,255
Sorry, sir!
2320
02:37:15,895 --> 02:37:16,695
Sir!
2321
02:37:17,175 --> 02:37:19,135
He had confessed everything.
2322
02:37:20,455 --> 02:37:21,775
Did you touch me?
2323
02:37:22,935 --> 02:37:24,895
Sorry, sir.
I did not notice you.
2324
02:37:26,015 --> 02:37:27,775
Did you touch me?
2325
02:37:29,135 --> 02:37:30,615
Who am I?
2326
02:37:31,255 --> 02:37:32,295
Yes?
2327
02:37:33,455 --> 02:37:34,495
Sorry, sir!
2328
02:37:35,775 --> 02:37:38,175
I saw your investigation.
2329
02:37:39,375 --> 02:37:42,215
You allow him to prepare
refreshment at the police station.
2330
02:37:44,415 --> 02:37:46,735
Do you own the police station?
2331
02:37:47,695 --> 02:37:50,015
You are not on this case
from now on.
2332
02:37:50,775 --> 02:37:51,935
Do you get it?
2333
02:37:53,895 --> 02:37:56,095
I will get you transferred
to a place...
2334
02:37:57,335 --> 02:37:59,175
...where there is no sunlight.
2335
02:37:59,495 --> 02:38:01,215
You sympathize with him, didn't you?
2336
02:38:01,615 --> 02:38:03,815
You will long to his face.
2337
02:38:05,575 --> 02:38:06,575
Get out!
2338
02:38:07,655 --> 02:38:08,735
Out!
2339
02:38:08,975 --> 02:38:10,815
I say, get out.
2340
02:38:12,215 --> 02:38:15,055
Get out, or I will bash
you instead of him.
2341
02:38:15,615 --> 02:38:16,935
Out!
2342
02:38:32,575 --> 02:38:34,015
Bash him.
2343
02:38:35,575 --> 02:38:37,935
Hey...
2344
02:39:01,135 --> 02:39:03,695
Did he sleep?
- Yes, he did.
2345
02:39:11,095 --> 02:39:12,655
You didn't get scared...
2346
02:39:12,855 --> 02:39:14,975
...when you eloped with me.
Then, why now?
2347
02:39:17,375 --> 02:39:19,455
What can they do at most?
2348
02:39:20,095 --> 02:39:21,695
Just smash your head.
2349
02:39:23,415 --> 02:39:26,455
I will teach
how to use the gun?
2350
02:39:30,175 --> 02:39:32,095
I am not worried about them.
2351
02:39:33,935 --> 02:39:35,295
I worry for Kailash.
2352
02:39:40,135 --> 02:39:41,815
They will kill him.
2353
02:39:43,015 --> 02:39:44,535
He won't speak.
2354
02:39:46,615 --> 02:39:48,215
They will mess up the case.
2355
02:40:18,495 --> 02:40:20,895
Hemant won his trust.
2356
02:40:24,655 --> 02:40:26,535
And we bashed him.
2357
02:40:28,575 --> 02:40:31,095
Hence, he is not speaking.
2358
02:40:33,295 --> 02:40:35,855
Sir, if this case has
to be solved, then we...
2359
02:40:37,295 --> 02:40:39,375
...should call Hemant back.
2360
02:40:49,695 --> 02:40:51,295
You are the incharge
of the police station, right?
2361
02:40:51,615 --> 02:40:52,735
Yes!
2362
02:40:54,895 --> 02:40:56,615
Call this cop or that.
2363
02:40:56,735 --> 02:40:58,135
Call anyone you want.
2364
02:40:59,735 --> 02:41:02,095
I want this case solved.
That's all.
2365
02:41:03,335 --> 02:41:04,415
That's it!
2366
02:41:05,215 --> 02:41:06,655
Do what you have to do.
2367
02:41:13,135 --> 02:41:14,215
Did you get it?
2368
02:41:14,855 --> 02:41:15,855
Sir!
2369
02:41:41,255 --> 02:41:42,855
I am taking him
to the hospital.
2370
02:41:44,855 --> 02:41:46,015
Kailash!
2371
02:41:46,695 --> 02:41:48,495
Kailash!
- Sir!
2372
02:41:48,655 --> 02:41:50,455
Bring his clothes.
- Yes!
2373
02:41:50,735 --> 02:41:52,455
Kailash, get up!
2374
02:41:56,735 --> 02:41:58,015
Sir!
2375
02:41:58,175 --> 02:42:00,615
They thrashed me.
2376
02:42:01,375 --> 02:42:03,055
We are going
to the hospital now.
2377
02:42:48,335 --> 02:42:49,695
Drink some water.
2378
02:42:53,175 --> 02:42:54,535
Drink slowly.
2379
02:43:29,615 --> 02:43:30,975
This is for Garima.
2380
02:43:31,575 --> 02:43:32,775
Go and meet her.
2381
02:44:14,775 --> 02:44:15,695
Sir!
2382
02:44:17,095 --> 02:44:18,695
How can you be so kind?
2383
02:44:21,935 --> 02:44:24,055
Kailash, I am an ordinary man.
2384
02:44:26,175 --> 02:44:28,175
And my father
was an ordinary farmer.
2385
02:44:29,775 --> 02:44:31,535
He had big dreams for me.
2386
02:44:33,735 --> 02:44:35,455
But I had no courage...
2387
02:44:35,535 --> 02:44:37,095
...to fulfill those dreams.
2388
02:44:40,175 --> 02:44:41,895
Since the first day at school...
2389
02:44:41,975 --> 02:44:43,375
...until I wore the uniform.
2390
02:44:44,775 --> 02:44:46,335
He had a fear...
2391
02:44:46,575 --> 02:44:48,935
...and hesitation in his eyes.
2392
02:44:52,335 --> 02:44:55,295
When his son for his caste...
2393
02:45:02,655 --> 02:45:04,455
Even after becoming an officer...
2394
02:45:05,255 --> 02:45:07,015
...his fear has not left him.
2395
02:45:09,815 --> 02:45:11,415
He was happy.
2396
02:45:12,495 --> 02:45:13,295
That yes.
2397
02:45:14,295 --> 02:45:16,655
I could give my son
a better life.
2398
02:45:22,215 --> 02:45:23,535
Kailash, do you know?
2399
02:45:24,695 --> 02:45:26,335
Ramakanth was correct.
2400
02:45:29,375 --> 02:45:31,015
The caste never leaves you.
2401
02:45:36,335 --> 02:45:38,615
I will fulfill
every dream of my son.
2402
02:45:40,255 --> 02:45:41,575
I will raise him in such a way...
2403
02:45:41,655 --> 02:45:43,775
...that he won't be
ashamed of his identity.
2404
02:45:44,855 --> 02:45:46,015
In fact, he will be proud.
2405
02:45:46,775 --> 02:45:47,895
My son will live life...
2406
02:45:47,975 --> 02:45:49,895
...with confidence.
2407
02:45:59,295 --> 02:46:01,255
I made many mistakes.
2408
02:46:04,815 --> 02:46:06,375
Sometimes intentionally.
2409
02:46:07,455 --> 02:46:08,775
Sometimes deliberately.
2410
02:46:13,735 --> 02:46:15,815
The world is harsh.
2411
02:46:20,975 --> 02:46:22,015
I...
2412
02:46:23,495 --> 02:46:25,015
...never met a kind man.
2413
02:46:27,335 --> 02:46:28,455
The supervisor...
2414
02:46:32,135 --> 02:46:34,535
...paid other labourers Rs 500.
2415
02:46:35,855 --> 02:46:37,095
And Rs 100...
2416
02:46:38,335 --> 02:46:39,575
...to me.
2417
02:46:42,455 --> 02:46:43,535
They assumed...
2418
02:46:45,215 --> 02:46:46,895
...Kailash won't do anything.
2419
02:46:47,775 --> 02:46:50,055
No one understood my sorrow.
2420
02:46:52,295 --> 02:46:53,695
No one...
2421
02:46:55,055 --> 02:46:56,575
...considered me human.
2422
02:46:58,055 --> 02:47:00,695
They presumed that I
was an animal on the streets.
2423
02:47:03,175 --> 02:47:04,375
He doesn't bark...
2424
02:47:06,815 --> 02:47:08,175
...or bite.
2425
02:47:11,135 --> 02:47:12,135
Well...
2426
02:47:12,695 --> 02:47:14,175
...my younger brother...
2427
02:47:15,135 --> 02:47:16,655
...loved Manda.
2428
02:47:17,495 --> 02:47:18,815
Everyone was happy.
2429
02:47:19,855 --> 02:47:21,335
They wanted to marry.
2430
02:47:22,095 --> 02:47:23,895
The wedding date was fixed.
2431
02:47:27,255 --> 02:47:29,255
But one day before the wedding...
2432
02:47:32,375 --> 02:47:34,735
...my brother met with
an accident and died.
2433
02:47:39,255 --> 02:47:41,095
Manda absconded from her home.
2434
02:47:42,375 --> 02:47:43,975
How could we send her back?
2435
02:47:45,335 --> 02:47:46,855
How could she go back?
2436
02:47:49,015 --> 02:47:50,095
She...
2437
02:47:50,375 --> 02:47:52,015
...cried the whole day.
2438
02:47:53,335 --> 02:47:55,495
I saw the same fear in her eyes...
2439
02:47:56,255 --> 02:47:57,775
...which I had.
2440
02:48:01,135 --> 02:48:02,655
One day, I told her.
2441
02:48:03,535 --> 02:48:05,215
Manda, will you marry me?
2442
02:48:06,215 --> 02:48:07,655
She consented.
2443
02:48:11,575 --> 02:48:13,655
Life started from here.
2444
02:48:14,215 --> 02:48:15,295
A small one.
2445
02:48:16,255 --> 02:48:17,495
But our own.
2446
02:48:19,775 --> 02:48:21,455
Then Garima...
2447
02:48:22,815 --> 02:48:24,175
...came into our lives.
2448
02:48:24,975 --> 02:48:26,215
I thought...
2449
02:48:28,135 --> 02:48:29,495
...it is a family.
2450
02:48:31,295 --> 02:48:33,295
We will have a good family.
2451
02:48:44,455 --> 02:48:46,695
What did you hide?
- Nothing.
2452
02:48:47,055 --> 02:48:49,655
You hid something.
- I asked you not to ask me.
2453
02:48:50,095 --> 02:48:51,295
You are bothering me.
2454
02:48:51,375 --> 02:48:53,415
You hid something.
Show it to me.
2455
02:48:55,415 --> 02:48:57,375
Yes, take it.
You can see it.
2456
02:48:58,695 --> 02:49:00,495
Where did you get it from?
2457
02:49:01,575 --> 02:49:03,655
I took it with my money.
- Money?
2458
02:49:04,015 --> 02:49:05,335
Where did you get
the money from?
2459
02:49:05,575 --> 02:49:06,855
The money that I earned.
2460
02:49:07,015 --> 02:49:08,775
Is that a trouble?
2461
02:49:10,415 --> 02:49:12,215
Did you start prostitution?
2462
02:49:12,415 --> 02:49:13,695
What are you saying?
2463
02:49:13,775 --> 02:49:15,095
Have you lost your mind?
2464
02:49:15,175 --> 02:49:17,775
What are you doing?
- Mind your tongue, you rogue.
2465
02:49:20,575 --> 02:49:23,375
I am not a prostitute.
I earn.
2466
02:49:24,415 --> 02:49:26,895
Through people
who wanted to get intimate with me.
2467
02:49:38,015 --> 02:49:39,655
Since the age of 13...
2468
02:49:40,215 --> 02:49:43,015
...every man wanted
only one thing from me.
2469
02:49:44,175 --> 02:49:46,815
Every man saw me
with bad intentions.
2470
02:49:47,615 --> 02:49:50,455
I am broken from within.
My feelings have died.
2471
02:49:54,215 --> 02:49:57,175
Oh...
2472
02:50:10,855 --> 02:50:12,535
It's not about me.
2473
02:50:13,335 --> 02:50:16,575
But, she should have
thought about that child.
2474
02:50:17,775 --> 02:50:19,095
A small child.
2475
02:50:19,255 --> 02:50:20,935
She left her.
2476
02:50:24,895 --> 02:50:26,695
I became vulnerable.
2477
02:50:28,855 --> 02:50:30,575
I could not give...
2478
02:50:31,015 --> 02:50:33,215
...my daughter
a square meal.
2479
02:50:39,095 --> 02:50:41,095
Sir, I could not do anything.
2480
02:50:42,015 --> 02:50:44,775
I could not do
anything for my daughter.
2481
02:50:45,615 --> 02:50:47,615
She cries when hungry.
2482
02:50:47,695 --> 02:50:49,255
My thought would be...
2483
02:50:49,335 --> 02:50:51,335
...how to provide food to her?
2484
02:50:53,295 --> 02:50:55,975
I wanted to feed her somehow.
2485
02:50:56,615 --> 02:50:58,415
I chose those people.
2486
02:51:00,495 --> 02:51:02,775
They were Manda's target.
2487
02:51:03,535 --> 02:51:05,335
It was okay if they didn't pay.
2488
02:51:06,895 --> 02:51:08,455
I would wait.
2489
02:51:09,615 --> 02:51:11,495
But, those rascals...
2490
02:51:11,695 --> 02:51:13,095
...had gold on them.
2491
02:51:13,935 --> 02:51:15,255
They would tell me...
2492
02:51:17,335 --> 02:51:18,855
...you won't get money now.
2493
02:51:19,295 --> 02:51:20,775
I have no money. Go!
2494
02:51:24,135 --> 02:51:25,295
I felt...
2495
02:51:25,495 --> 02:51:27,135
...like smashing their head.
2496
02:51:27,815 --> 02:51:29,935
But he was sitting
right in front of me.
2497
02:51:30,455 --> 02:51:32,215
The chain was around his neck.
2498
02:51:32,615 --> 02:51:33,975
My eyes were on it.
2499
02:51:34,415 --> 02:51:36,335
I picked up a huge rock...
2500
02:51:36,615 --> 02:51:38,095
...and smashed that bastard.
2501
02:51:38,175 --> 02:51:40,095
I crushed him, until...
2502
02:51:40,175 --> 02:51:42,855
...his voice stopped.
His voice stopped.
2503
02:51:50,135 --> 02:51:52,295
All are scoundrels!
2504
02:51:56,495 --> 02:51:57,655
Jai Hind, sir!
2505
02:51:59,695 --> 02:52:02,175
Yes, sir, I recorded his confession.
2506
02:52:04,895 --> 02:52:05,935
Yes!
2507
02:52:11,415 --> 02:52:12,775
Stop over here.
2508
02:52:13,015 --> 02:52:14,415
Stop!
2509
02:52:34,815 --> 02:52:35,975
Kailash, shall we go?
2510
02:52:38,295 --> 02:52:39,855
Don't you want
to see the corpse?
2511
02:53:26,135 --> 02:53:27,375
Kailash!
2512
02:53:28,255 --> 02:53:29,935
They made me clean their mess.
2513
02:53:31,255 --> 02:53:32,495
They thrashed me, too.
2514
02:53:34,095 --> 02:53:35,575
This is done.
2515
02:54:01,215 --> 02:54:03,295
Kailash, I am busy.
2516
02:54:04,975 --> 02:54:06,375
Sir, another 10 minutes.
2517
02:54:54,175 --> 02:54:55,895
He is Jagatram.
2518
02:54:57,295 --> 02:54:58,575
Where...
2519
02:54:59,415 --> 02:55:01,295
...are his hands?
2520
02:55:02,615 --> 02:55:05,735
Once he stated,
I am not worthy to touch him.
2521
02:55:07,175 --> 02:55:09,415
I cut his hands
and threw it in the river.
2522
02:55:11,495 --> 02:55:13,295
Come along.
2523
02:55:37,855 --> 02:55:39,495
We exhumed seven corpses.
2524
02:55:40,255 --> 02:55:42,255
How many more are there?
2525
02:55:42,935 --> 02:55:45,055
I wonder what revenge
he is taking.
2526
02:55:45,255 --> 02:55:47,855
I am tired of digging these graves.
2527
02:55:48,615 --> 02:55:50,655
Balwant! Bicchu!
2528
02:55:50,855 --> 02:55:53,415
Please continue digging.
I can't do it.
2529
02:55:54,375 --> 02:55:55,855
I can't do it.
2530
02:55:55,935 --> 02:55:58,655
Kailash, the head of that
corpse is still not found.
2531
02:55:58,975 --> 02:56:01,775
Where is it? That case
cannot be solved with the head.
2532
02:56:03,575 --> 02:56:05,615
I beheaded the corpse.
2533
02:56:07,135 --> 02:56:08,975
I heard it from the cops.
2534
02:56:09,175 --> 02:56:10,935
There is no case without a head.
2535
02:56:11,135 --> 02:56:13,895
To stray the cops from that case...
2536
02:56:14,655 --> 02:56:17,535
...I had to exhume an old corpse
and behead it.
2537
02:56:18,295 --> 02:56:19,575
Who is it?
2538
02:56:21,255 --> 02:56:23,295
Are you going for hunting?
230929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.