All language subtitles for 1230 Janaawar The Beast Within (2025) S01 WEB-DL [Hindi] ZEE5 720p ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:25,000 Downloaded from CINEFREAK.NET 2 00:00:25,000 --> 00:00:49,585 VISIT & SUPPORT CINEFREAK.NET 3 00:00:51,585 --> 00:00:53,585 Yes, sister-in-law? - Where are you, brother-in-law? 4 00:00:53,665 --> 00:00:55,065 I didn't see you today. 5 00:00:55,145 --> 00:00:56,905 I’ve been waiting for you for so long. 6 00:00:57,185 --> 00:00:58,905 I'm on duty today. 7 00:00:58,985 --> 00:01:00,585 I'm working hard. 8 00:01:00,745 --> 00:01:02,745 If I find some time, I will definitely come. 9 00:01:05,585 --> 00:01:06,945 Sister-in-law, could you hang up now? 10 00:01:07,025 --> 00:01:09,265 What’s the matter, brother-in-law? - Hang up. I'll call back. Wait. 11 00:01:09,305 --> 00:01:10,025 All right. 12 00:01:13,345 --> 00:01:15,705 XXX 13 00:01:15,785 --> 00:01:18,665 XXX 14 00:01:26,385 --> 00:01:27,625 Who’s there? 15 00:01:27,825 --> 00:01:29,825 Are you hunting or something? 16 00:01:30,865 --> 00:01:32,305 Come out. 17 00:01:33,105 --> 00:01:35,505 Step out, or I’ll shoot you right here. 18 00:01:43,585 --> 00:01:45,985 Yes, Gauri? - Where are you? 19 00:01:46,065 --> 00:01:48,505 Are you fooling around under the guise of work? 20 00:01:48,665 --> 00:01:51,585 I’m not fooling around. I’m at work. 21 00:01:51,705 --> 00:01:53,145 All right, I’m coming. 22 00:02:43,105 --> 00:02:45,065 Hello. - Hello. 23 00:02:49,225 --> 00:02:51,105 Hello. - Hello. 24 00:02:52,705 --> 00:02:55,145 What’s your husband’s name? And what has he done? 25 00:02:55,545 --> 00:02:57,665 Yes, tell me what he has done. 26 00:02:58,105 --> 00:02:59,745 Jai Hind, Mr Munshi. 27 00:03:01,105 --> 00:03:04,025 Menaka, bring me that Kharora file. XXX 28 00:03:04,385 --> 00:03:05,585 Sir, please don’t hit me. 29 00:03:05,785 --> 00:03:07,345 Let me go. 30 00:03:13,025 --> 00:03:14,025 Sir, here you go. This is for you. 31 00:03:14,145 --> 00:03:15,065 Hey, Bichoo. 32 00:03:15,145 --> 00:03:17,465 You picked up that matchbox again to light a beedi. 33 00:03:17,825 --> 00:03:19,665 Are you a witness or a fool? 34 00:03:19,865 --> 00:03:21,425 We’ve been hitting him for half an hour. 35 00:03:21,705 --> 00:03:22,825 Don’t open your mouth. 36 00:03:23,225 --> 00:03:25,545 Kailash, bring me another cup of tea. 37 00:03:25,665 --> 00:03:27,465 Hey, not tea. 38 00:03:27,545 --> 00:03:28,585 Bring me a beedi. 39 00:03:29,425 --> 00:03:31,225 Sir, here’s the entire bundle. - Sir. 40 00:03:31,305 --> 00:03:32,145 Only if you drink tea 41 00:03:32,145 --> 00:03:33,425 will you be able to cool him down. - Menaka. 42 00:03:33,585 --> 00:03:36,025 Bring that file. The table’s wobbling, Kailash. 43 00:03:36,105 --> 00:03:38,425 Fix it. - Yes, sir. I’ll do it. 44 00:03:39,065 --> 00:03:40,905 Sir, I’ll fix this. 45 00:03:40,985 --> 00:03:42,665 Please have your tea. 46 00:03:42,945 --> 00:03:45,345 Sir, people are waiting for the ritual to begin. 47 00:03:45,665 --> 00:03:46,545 Oh yes. 48 00:03:46,585 --> 00:03:48,185 They’re saying please inform the senior officer. 49 00:03:48,265 --> 00:03:49,465 All right, you go ahead. I’ll come. 50 00:03:49,545 --> 00:03:50,105 Okay, sir. 51 00:03:50,105 --> 00:03:51,505 Fix the tube light when you return. 52 00:03:51,705 --> 00:03:52,865 Okay, sir. 53 00:03:58,385 --> 00:04:00,185 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 54 00:04:00,425 --> 00:04:02,505 The auspicious time for the tonsure is at noon, right? 55 00:04:02,705 --> 00:04:04,385 I’ll be there by then. 56 00:04:04,665 --> 00:04:06,345 Don’t worry yourself. 57 00:04:06,545 --> 00:04:08,425 All right, I’ll hang up. Yes. 58 00:04:09,945 --> 00:04:10,785 And Hemant 59 00:04:10,825 --> 00:04:12,225 you’re on leave from tomorrow? - Yes, sir. 60 00:04:12,465 --> 00:04:13,705 Sir, we’re getting late for the ritual. 61 00:04:13,745 --> 00:04:15,225 Oh, I completely forgot about it. 62 00:04:15,385 --> 00:04:17,465 Come on, let’s go. Hurry up. 63 00:04:28,465 --> 00:04:29,585 Yes, Garima. 64 00:04:32,065 --> 00:04:34,585 I'll come. I’ll come once the ritual is over. 65 00:04:35,985 --> 00:04:36,945 Absolutely. 66 00:04:37,345 --> 00:04:38,225 Hemant! 67 00:04:38,425 --> 00:04:40,905 Balwant! Come quickly. - Hang up now. I’m coming. 68 00:04:41,065 --> 00:04:42,465 Shall I send the shoes? 69 00:06:02,785 --> 00:06:04,105 Here you go, Motilal. 70 00:06:04,265 --> 00:06:06,025 Vegetarian food. - Pass it here. 71 00:06:08,945 --> 00:06:10,905 The mutton is cooked perfectly, sir. - XXX 72 00:06:11,145 --> 00:06:12,185 Huh? - Come on, hand it over. 73 00:06:12,465 --> 00:06:14,505 No, no. Take the banana as well. - What, sir? 74 00:06:14,585 --> 00:06:15,665 Have some more. - XXX 75 00:06:15,745 --> 00:06:17,865 This curry is a bit spicy, isn’t it? - Hmm. 76 00:06:18,585 --> 00:06:21,505 XXX 77 00:06:23,225 --> 00:06:24,985 Oh dear! Blood. 78 00:06:25,065 --> 00:06:26,385 Almighty, it’s all over now. 79 00:06:26,465 --> 00:06:27,945 Almighty! Shambhu Shambhu. 80 00:06:28,025 --> 00:06:30,385 My faith has been defiled. What will happen now? 81 00:06:30,465 --> 00:06:32,345 Hey! Come here. 82 00:06:34,425 --> 00:06:35,545 Why didn’t you say that blood is mixed 83 00:06:35,585 --> 00:06:36,665 into the food after the sacrifice? 84 00:06:37,105 --> 00:06:38,905 Did the earth split? 85 00:06:39,145 --> 00:06:41,585 XXX - Motilal. 86 00:06:41,945 --> 00:06:43,105 Why are you shouting so much? 87 00:06:43,185 --> 00:06:45,105 Sir, look, my faith has been tainted. 88 00:06:45,265 --> 00:06:47,705 We’ll get your sacred clothes dry-cleaned later. 89 00:06:47,785 --> 00:06:50,145 Sit down and eat. - I won’t sit now, sir. 90 00:06:50,225 --> 00:06:51,265 I won’t eat this food. 91 00:06:51,345 --> 00:06:52,825 Shambhu Shambhu, Almighty. 92 00:06:52,905 --> 00:06:55,505 My faith has been corrupted. These lower-caste people! 93 00:06:56,025 --> 00:06:57,465 I must have lost my senses to eat 94 00:06:57,505 --> 00:06:59,305 an offering made by someone of a lower caste. 95 00:06:59,425 --> 00:07:02,105 Shambhu Shambhu, what will become of me now? 96 00:07:12,465 --> 00:07:13,545 Hello. - Hello. 97 00:07:13,585 --> 00:07:14,785 This food is for Garima. 98 00:07:14,865 --> 00:07:16,865 Take it home. - All right, sir. 99 00:07:17,945 --> 00:07:19,545 Go carefully. - Yes, sir. 100 00:07:20,545 --> 00:07:22,185 Shall we? - Yes, sir. 101 00:07:22,745 --> 00:07:24,785 People change, Hemant. Their nature doesn’t. 102 00:07:25,225 --> 00:07:26,745 Come on, drop me on the way. 103 00:07:26,825 --> 00:07:28,425 The auspicious time for the tonsure is slipping away. 104 00:07:28,465 --> 00:07:29,425 Okay, sir. 105 00:07:30,385 --> 00:07:31,225 Let’s go. 106 00:07:31,385 --> 00:07:33,665 Stay at the station until I arrive. - Okay, sir. 107 00:07:33,865 --> 00:07:36,905 And don’t show me your face for a week. 108 00:07:37,065 --> 00:07:39,065 Take good care of Garima. 109 00:07:39,505 --> 00:07:40,745 Let’s go. 110 00:07:44,065 --> 00:07:46,385 Moti, have you calmed down now? 111 00:07:59,385 --> 00:08:02,225 Vimla, what’s the emergency that you’ve called so many times? 112 00:08:02,305 --> 00:08:04,545 Sir, there’s been a major incident. MLA Jagtap is here. 113 00:08:04,585 --> 00:08:06,225 He’s asking for Mr Dayanand. 114 00:08:06,585 --> 00:08:08,625 He’s extremely furious, sir. 115 00:08:16,905 --> 00:08:18,025 Hello, Mr MLA. 116 00:08:18,105 --> 00:08:19,985 Apologies, I had stepped out briefly for some work. 117 00:08:20,065 --> 00:08:22,385 Yes, all right. All right. 118 00:08:27,025 --> 00:08:28,745 You remember how to wander off during duty 119 00:08:28,865 --> 00:08:30,145 to relieve yourself. 120 00:08:30,225 --> 00:08:31,665 I’ve been waiting here for an hour. 121 00:08:31,945 --> 00:08:33,945 Where is Dayanand? Call him. I need to speak with him. 122 00:08:34,385 --> 00:08:35,745 Sir, he’s caught up in a case. 123 00:08:36,185 --> 00:08:37,785 Tell me, what can I do for you? 124 00:08:37,945 --> 00:08:40,385 My brother, Sarju, has been missing for the past four or five days. 125 00:08:40,705 --> 00:08:43,065 I thought he’d return after some fun and mischief. 126 00:08:43,785 --> 00:08:45,625 But he hasn’t come back, nor has he called. 127 00:08:45,745 --> 00:08:46,825 Did he say anything before leaving? 128 00:08:46,905 --> 00:08:49,025 If he had, would I be sitting here now? 129 00:08:50,545 --> 00:08:52,625 I’ll register an FIR right away. - Wait. 130 00:08:53,425 --> 00:08:54,825 There will be no FIR. 131 00:08:54,905 --> 00:08:56,225 I’ve already spoken to the DSP. 132 00:08:56,345 --> 00:08:58,185 Without putting anything on official record 133 00:08:58,265 --> 00:09:01,145 my brother must be at my house within the next 24 hours. 134 00:09:01,305 --> 00:09:02,305 Do you understand? 135 00:09:07,225 --> 00:09:08,705 Hello, sir. 136 00:09:18,265 --> 00:09:20,465 Hello, sir. Please, come. Have a seat. 137 00:09:20,545 --> 00:09:22,985 Forget that. Where is Mr Dayanand? 138 00:09:23,065 --> 00:09:24,345 I need to speak with him directly. 139 00:09:24,425 --> 00:09:25,585 He’s stepped out for a bit. 140 00:09:25,625 --> 00:09:27,185 Mr Sanket, please tell me what the matter is. 141 00:09:27,665 --> 00:09:29,065 Please come inside with me. 142 00:09:35,185 --> 00:09:37,025 Please come in. Tell me. 143 00:09:37,425 --> 00:09:39,265 He’s my wife’s brother, Mr Chandrakar. 144 00:09:39,665 --> 00:09:40,945 Just a few days ago 145 00:09:40,985 --> 00:09:42,345 his daughter’s marriage was arranged. 146 00:09:42,545 --> 00:09:44,145 And last night, from his house, 147 00:09:44,225 --> 00:09:46,505 gold worth two million was stolen. 148 00:09:46,905 --> 00:09:48,705 If the groom’s family 149 00:09:48,785 --> 00:09:50,905 gets to know about this, the alliance might break. 150 00:09:51,105 --> 00:09:53,385 We must recover our jewellery as soon as possible. 151 00:09:54,785 --> 00:09:56,705 Vimla, bring the register. 152 00:09:56,905 --> 00:09:58,785 There will be no FIR. 153 00:09:58,865 --> 00:10:00,505 This concerns a girl’s marriage. 154 00:10:00,585 --> 00:10:02,625 Well, this matter will be resolved right now, sir. 155 00:10:03,065 --> 00:10:04,065 Bichoo! 156 00:10:04,305 --> 00:10:06,065 Hmm? - Bring Gaju here. 157 00:10:06,305 --> 00:10:07,305 Hmm. 158 00:10:09,545 --> 00:10:11,705 Come on. Move. 159 00:10:14,745 --> 00:10:15,865 Move. 160 00:10:16,865 --> 00:10:19,545 Gaju, this is Mr Chandrakar. 161 00:10:20,425 --> 00:10:22,305 There’s been a major theft at his house. 162 00:10:22,505 --> 00:10:23,745 Do you know anything about it? 163 00:10:23,905 --> 00:10:27,025 I don’t know anything, sir. - How can you not know? 164 00:10:27,625 --> 00:10:30,425 Is he the city’s CCTV that you’re interrogating him like this? 165 00:10:30,665 --> 00:10:33,025 Sir, he’s the ringleader of the thieves. 166 00:10:33,185 --> 00:10:35,865 He can sniff it out and tell us where the loot and the culprit are. 167 00:10:35,985 --> 00:10:37,305 Well, Gaju? Where is it? 168 00:10:37,385 --> 00:10:39,065 This level of incompetence is unbelievable. 169 00:10:39,865 --> 00:10:42,865 Mr Chandrakar, please don’t worry. 170 00:10:43,185 --> 00:10:44,345 We’ll recover your gold. 171 00:10:44,505 --> 00:10:46,065 You better. 172 00:10:46,185 --> 00:10:48,585 Otherwise, DSP Pathak is my classmate. 173 00:10:48,905 --> 00:10:50,745 Keep that in mind. Let’s go. 174 00:11:00,025 --> 00:11:02,945 Gaju, did you receive the holy offering? 175 00:11:04,105 --> 00:11:05,985 Chandu! - Yes, sir? 176 00:11:06,105 --> 00:11:07,745 Bring the holy offering. - Yes, sir. 177 00:11:08,665 --> 00:11:09,585 Here. 178 00:11:12,905 --> 00:11:13,945 Take it! 179 00:11:15,025 --> 00:11:17,265 Now eat it properly. - Thank you. 180 00:11:17,425 --> 00:11:19,705 Do me a favour, sir. - Go on. 181 00:11:20,265 --> 00:11:22,465 I would like to eat out in the open air. 182 00:11:22,825 --> 00:11:25,105 All right. Go, take him out. 183 00:11:25,745 --> 00:11:27,425 Move. - Go on, let him have some air. 184 00:11:28,225 --> 00:11:29,225 Bichoo. 185 00:11:30,785 --> 00:11:32,105 Bring Sudhar Singh. 186 00:11:32,785 --> 00:11:33,785 Okay. 187 00:12:08,425 --> 00:12:09,665 Did you eat? 188 00:12:10,745 --> 00:12:11,985 XXX 189 00:12:12,905 --> 00:12:15,105 Tell us where the stolen goods are. - No, sir. 190 00:12:15,185 --> 00:12:17,265 XXX - Leave him, sir. Sir! 191 00:12:21,345 --> 00:12:24,225 XXX 192 00:12:26,945 --> 00:12:28,705 XXX 193 00:12:33,185 --> 00:12:35,265 Speak up! 194 00:12:35,345 --> 00:12:38,105 We’ll crush it out of you if we have to. Speak! 195 00:12:38,465 --> 00:12:40,705 Chandrika, bring me some warm water. 196 00:12:42,985 --> 00:12:44,065 Sir. - You're come? 197 00:12:44,145 --> 00:12:45,105 Did you deliver the food? 198 00:12:45,185 --> 00:12:47,705 Yes. But Madam Garima isn’t eating. 199 00:12:47,985 --> 00:12:50,385 Why? - She said she’ll wait for you. 200 00:12:50,785 --> 00:12:52,585 Sir, water. - Take it. 201 00:12:52,665 --> 00:12:54,145 No, I’ve just had some. 202 00:12:55,625 --> 00:12:58,585 Sir, madam seemed to be in pain. 203 00:13:01,745 --> 00:13:03,665 Keep it inside. - Okay. 204 00:13:17,665 --> 00:13:18,705 Hmm. 205 00:13:19,625 --> 00:13:20,785 Coming. 206 00:13:27,585 --> 00:13:28,945 Shoes. 207 00:13:30,425 --> 00:13:32,865 You’re so late. Where have you been? 208 00:13:32,945 --> 00:13:34,905 I got caught up in a case. 209 00:13:34,985 --> 00:13:36,465 I couldn’t get away. 210 00:13:36,945 --> 00:13:39,745 Kailash told me. Why haven’t you eaten? 211 00:13:40,305 --> 00:13:41,625 Without you? 212 00:13:43,825 --> 00:13:46,185 Towel? - It’s right there. 213 00:13:50,025 --> 00:13:51,305 How many times have I told you 214 00:13:51,465 --> 00:13:54,025 not to wait for me? You should eat on time. 215 00:13:54,185 --> 00:13:56,425 Sit down. I’ll get the plate. - Hmm. 216 00:13:58,865 --> 00:14:00,305 XXX 217 00:14:08,665 --> 00:14:11,305 Aren’t you going to eat? - I already ate at the temple. 218 00:14:12,985 --> 00:14:14,105 All right. 219 00:14:14,425 --> 00:14:15,985 Catch your breath for a minute. 220 00:14:16,145 --> 00:14:18,305 You barely arrived and started setting the table. 221 00:14:18,785 --> 00:14:21,265 I told you, an urgent case came up. 222 00:14:21,505 --> 00:14:23,585 And Mr Daya has gone for his grandson’s tonsure ceremony. 223 00:14:23,705 --> 00:14:25,705 Until he returns, I have to manage the station. 224 00:14:25,785 --> 00:14:27,185 And who will manage me? 225 00:14:27,265 --> 00:14:29,185 It’s just a matter of one day. 226 00:14:29,385 --> 00:14:30,665 I’m on leave from tomorrow. 227 00:14:30,745 --> 00:14:33,265 Once Mr Daya is back this evening, I’ll come home. 228 00:14:33,505 --> 00:14:35,145 And what if the pain gets worse suddenly? 229 00:14:35,305 --> 00:14:37,545 If anything happens, just call me. 230 00:14:37,625 --> 00:14:40,305 The station isn’t far. I’ll rush back. 231 00:14:40,585 --> 00:14:42,545 I'm Chandh's - They call you Milkha. 232 00:14:42,625 --> 00:14:44,545 Hmm. I know. 233 00:14:45,065 --> 00:14:46,345 Go. 234 00:14:46,825 --> 00:14:49,145 Duty is important. I am not. 235 00:14:49,745 --> 00:14:51,985 Do eat your dinner. You’re very important. 236 00:14:53,665 --> 00:14:54,945 Listen. 237 00:14:56,185 --> 00:14:58,025 Do me a favour. 238 00:14:58,145 --> 00:15:00,505 Pour hot water on my back. It’s killing me. 239 00:15:00,905 --> 00:15:02,185 Yes, Your Majesty. 240 00:15:02,385 --> 00:15:04,585 I’ll heat the water and pour it on your back. 241 00:15:04,665 --> 00:15:05,865 I’ll even give you a massage. 242 00:15:06,105 --> 00:15:08,505 Will you eat after that? - Okay. 243 00:15:09,545 --> 00:15:11,385 I saw a strange dream today. 244 00:15:11,465 --> 00:15:12,825 What did you see? 245 00:15:14,345 --> 00:15:16,705 I was suddenly in unbearable pain. 246 00:15:17,985 --> 00:15:21,025 You lifted me in your arms and rushed me to the hospital. 247 00:15:22,825 --> 00:15:24,745 There were tears in your eyes. 248 00:15:25,945 --> 00:15:28,345 But I wasn’t scared. 249 00:15:28,705 --> 00:15:30,665 Because you were with me. 250 00:15:32,585 --> 00:15:35,265 You were dressed like the doctor. 251 00:15:36,665 --> 00:15:38,785 You were standing there, holding my hand. 252 00:15:40,505 --> 00:15:41,665 Then suddenly 253 00:15:41,745 --> 00:15:43,985 a crying lion cub appeared. 254 00:15:44,625 --> 00:15:47,665 And the nurse placed it in your hands. 255 00:15:49,305 --> 00:15:51,545 I saw a wide smile on your face. 256 00:15:52,665 --> 00:15:53,865 The same smile 257 00:15:54,025 --> 00:15:56,345 we’ve been waiting for these past nine months. 258 00:15:57,625 --> 00:15:59,305 And then? - And then? 259 00:16:00,225 --> 00:16:03,225 Then you kissed the lion cub. 260 00:16:03,745 --> 00:16:05,905 And then you 261 00:16:09,225 --> 00:16:11,185 You always ruin my dream. 262 00:16:11,785 --> 00:16:13,505 You don’t even kiss me in my dreams. 263 00:16:19,425 --> 00:16:20,545 Look, son. 264 00:16:20,865 --> 00:16:22,825 Don’t grow up to be as boring as your dad. 265 00:16:23,225 --> 00:16:24,665 Always stay close to your mom. 266 00:16:24,745 --> 00:16:26,665 It’ll be a girl. - Oh. 267 00:16:26,865 --> 00:16:27,905 What happened? 268 00:16:28,665 --> 00:16:30,785 It’s a boy. He’s nodding yes. 269 00:16:33,985 --> 00:16:35,265 Here, hold this. 270 00:16:35,945 --> 00:16:36,905 Hmm. 271 00:16:45,225 --> 00:16:46,065 Hello. 272 00:16:48,985 --> 00:16:50,065 What? 273 00:16:50,985 --> 00:16:52,145 Who’s speaking? 274 00:16:53,305 --> 00:16:54,465 Hello? 275 00:16:55,265 --> 00:16:56,545 Hello? 276 00:17:07,425 --> 00:17:09,705 Who made the call, sir? Didn’t he mention his name? 277 00:17:09,865 --> 00:17:11,385 He sounded extremely anxious. 278 00:17:11,625 --> 00:17:14,265 He just said, “Come to the forest, near Chandh border.” 279 00:17:14,465 --> 00:17:16,265 Then he disconnected the call. 280 00:17:38,825 --> 00:17:40,185 Was this the place he mentioned? 281 00:17:40,785 --> 00:17:41,985 Yes, this is where he said. 282 00:17:43,385 --> 00:17:44,625 Hello! 283 00:17:50,425 --> 00:17:51,785 Hey! 284 00:17:59,705 --> 00:18:02,585 The number you are trying to reach 285 00:18:02,665 --> 00:18:04,945 is currently switched off. - The phone’s off too. 286 00:18:05,025 --> 00:18:06,985 Please - What do we do now, sir? 287 00:18:07,465 --> 00:18:08,705 What else can we do? 288 00:18:09,585 --> 00:18:12,225 He said we need to go to the right side of the border sign. 289 00:18:12,385 --> 00:18:13,385 Inside? 290 00:18:15,145 --> 00:18:16,305 Hello! 291 00:18:17,025 --> 00:18:18,465 Let’s head to the right. 292 00:18:20,305 --> 00:18:21,345 Come on. 293 00:18:48,225 --> 00:18:50,905 Sir, there’s a strong stench. 294 00:19:06,345 --> 00:19:08,545 Sir. Sir! 295 00:19:37,665 --> 00:19:39,585 His throat’s been slit. 296 00:19:43,905 --> 00:19:45,665 So much for you being brave, Balwant. 297 00:19:46,185 --> 00:19:47,505 You’re already vomiting. 298 00:19:47,665 --> 00:19:48,985 What on earth is this, sir? 299 00:19:49,705 --> 00:19:51,825 The foul odour has seeped inside the body. 300 00:19:52,665 --> 00:19:54,585 I’ve never seen such a decomposed corpse before. 301 00:19:54,745 --> 00:19:55,985 Neither have I. 302 00:19:56,585 --> 00:19:58,065 I’m feeling dizzy, sir. 303 00:20:06,145 --> 00:20:07,265 Munshi. 304 00:20:16,425 --> 00:20:17,865 Balwant. - Yes, sir? 305 00:20:18,025 --> 00:20:20,585 I’m sending you the number that tipped me about the corpse. 306 00:20:20,745 --> 00:20:23,425 Call Vimla and ask her to trace the last known location of that number. 307 00:20:23,505 --> 00:20:24,305 Okay, sir. 308 00:20:24,385 --> 00:20:25,905 Sir, could this body belong to Sarju? 309 00:20:27,105 --> 00:20:29,105 If it is, at least one case will be off our list. 310 00:20:30,945 --> 00:20:33,105 DSP sir is on his way. - DSP sir? 311 00:20:33,745 --> 00:20:35,145 Who informed him? 312 00:20:36,265 --> 00:20:37,825 I don't know 313 00:20:37,905 --> 00:20:41,065 how news like this always reaches DSP sir. 314 00:20:56,865 --> 00:20:58,225 Jai Hind, sir. 315 00:20:58,665 --> 00:20:59,905 Jai Hind. 316 00:21:03,865 --> 00:21:06,465 It’s an anonymous tip, sir. We suspect the body 317 00:21:06,825 --> 00:21:07,985 could be Sarju’s. 318 00:21:08,465 --> 00:21:10,545 But the identification is yet to be confirmed. 319 00:21:12,065 --> 00:21:13,425 Where’s the body? 320 00:21:19,945 --> 00:21:21,305 Jai Hind, sir. 321 00:21:40,825 --> 00:21:42,905 It was a missing person case this morning, wasn’t it? 322 00:21:43,465 --> 00:21:45,585 And now it has escalated to a murder. 323 00:21:46,425 --> 00:21:48,985 What have you all been doing here? Performing rituals for the corpse? 324 00:21:49,145 --> 00:21:51,545 Where’s your senior inspector? Call him here immediately. 325 00:21:51,745 --> 00:21:53,465 Is he lounging somewhere with his legs crossed? 326 00:21:53,985 --> 00:21:54,745 Call him now! 327 00:21:54,825 --> 00:21:57,865 XXX 328 00:21:57,945 --> 00:22:00,705 XXX 329 00:22:00,785 --> 00:22:02,665 XXX 330 00:22:02,745 --> 00:22:06,025 XXX 331 00:22:07,385 --> 00:22:08,625 There’s a call from the station. 332 00:22:09,785 --> 00:22:11,265 Yes, Motilal. - Hello. 333 00:22:11,465 --> 00:22:13,145 Yes, Dayanand sir. Just a moment. 334 00:22:15,185 --> 00:22:17,505 Dayanand, where on earth are you? We’ve found a body here. 335 00:22:17,665 --> 00:22:19,665 It’s a critical case and you’re out of the station. 336 00:22:19,865 --> 00:22:21,385 You’re supposed to be present at the crime scene. 337 00:22:21,465 --> 00:22:24,625 Sir, I’m working on another important case. 338 00:22:25,105 --> 00:22:27,905 We got a lead on the MLA’s brother, sir. 339 00:22:28,145 --> 00:22:29,345 I came here to verify that. 340 00:22:29,425 --> 00:22:32,145 Sir, Hemant will handle the case involving the body. 341 00:22:32,225 --> 00:22:33,585 You needn’t worry. 342 00:22:33,865 --> 00:22:35,745 And I’m on my way, sir. 343 00:22:38,945 --> 00:22:41,105 Who was on duty? - Sir, Bichindar. 344 00:22:41,185 --> 00:22:43,585 Who’s Bichindar? Bring him forward. - Bichindar. 345 00:22:46,665 --> 00:22:47,225 Sir. 346 00:22:47,225 --> 00:22:48,945 Are you chewing tobacco? Spit it out! 347 00:22:51,025 --> 00:22:53,225 Were you on duty? Did you patrol this area? 348 00:22:53,305 --> 00:22:54,585 Yes, sir. - What did you see? 349 00:22:54,785 --> 00:22:56,945 Nothing out of the ordinary, sir. 350 00:22:57,105 --> 00:22:58,945 If you keep your eyes and ears open 351 00:22:59,065 --> 00:23:00,345 only then will you notice something. 352 00:23:00,545 --> 00:23:03,385 Chewing tobacco on duty. Get out of here! 353 00:23:05,745 --> 00:23:09,185 If this turns out to be Sarju, the entire city will go under curfew. 354 00:23:09,705 --> 00:23:11,825 Hey, come here. Photographer, over here. 355 00:23:14,305 --> 00:23:15,465 Show me. 356 00:23:17,385 --> 00:23:19,065 Make nine copies of this. - Okay. 357 00:23:19,145 --> 00:23:20,505 Submit them to the station. - Okay. 358 00:23:20,585 --> 00:23:23,545 Not a single photo should leave without my permission. 359 00:23:23,625 --> 00:23:26,225 If these photos reach the media, you’ll be in serious trouble. 360 00:23:26,305 --> 00:23:28,185 Okay, sir. - Now get to work. 361 00:23:28,865 --> 00:23:29,985 What’s going on here? 362 00:23:31,025 --> 00:23:33,345 What kind of circus is this? 363 00:23:33,585 --> 00:23:35,625 Is a film shoot happening here? Everyone, out! 364 00:23:35,865 --> 00:23:37,345 Go! - Go. 365 00:23:37,425 --> 00:23:39,545 Go away from here. - Go. 366 00:23:39,625 --> 00:23:40,545 Go. 367 00:23:40,905 --> 00:23:42,705 Ramu, this way. - Come here. 368 00:23:43,345 --> 00:23:45,265 Go. Go. 369 00:23:46,465 --> 00:23:47,265 Go. 370 00:23:47,345 --> 00:23:49,105 From now on, you're in charge of this case. 371 00:23:49,505 --> 00:23:51,185 And resolve it promptly. 372 00:23:51,345 --> 00:23:53,025 Otherwise, the MLA will have your uniform. 373 00:23:53,145 --> 00:23:54,945 And the department will take no responsibility. 374 00:23:55,345 --> 00:23:56,225 Understood? 375 00:23:56,425 --> 00:23:59,145 And report to me every two hours. Right? 376 00:24:02,385 --> 00:24:05,665 Motilal, stay near the body. I'll walk sir to the car. 377 00:24:19,025 --> 00:24:20,705 No need to talk to the media. 378 00:24:21,025 --> 00:24:22,665 If they ask too much, shut them down. 379 00:24:22,905 --> 00:24:24,745 Okay, sir. - And cancel everyone's holidays. 380 00:24:24,945 --> 00:24:25,985 Yours too. 381 00:24:47,145 --> 00:24:48,945 Motilal, what are you doing here? 382 00:24:49,585 --> 00:24:52,305 Do you even understand responsibility? 383 00:24:53,145 --> 00:24:54,225 Huh? 384 00:24:54,745 --> 00:24:56,745 You followed like a child. 385 00:24:57,465 --> 00:24:59,145 Sir, the body smelled a lot. 386 00:24:59,225 --> 00:25:00,865 And I have a very weak heart. 387 00:25:00,945 --> 00:25:02,265 I can't handle this, sir. 388 00:25:02,345 --> 00:25:04,025 Then why did you join the police? 389 00:25:04,265 --> 00:25:06,785 You could have done some other work. Weak-hearted. 390 00:25:11,905 --> 00:25:14,505 Sir? Sir? What happened, sir? Sir! 391 00:25:31,665 --> 00:25:33,505 Oh my! 392 00:25:33,585 --> 00:25:35,585 The head is missing. 393 00:27:29,890 --> 00:27:32,850 Uncle, why are you making me suffer so much? 394 00:27:32,930 --> 00:27:34,930 I've been eating wet rice for the past 10 days. 395 00:27:35,170 --> 00:27:38,330 Send Sudha back with me. I'm begging you. 396 00:27:38,970 --> 00:27:40,610 Whether you eat wet rice... 397 00:27:41,250 --> 00:27:42,570 ...or dry rice... 398 00:27:43,050 --> 00:27:44,170 ...I don't care. 399 00:27:46,890 --> 00:27:48,730 My sister came home crying. 400 00:27:51,170 --> 00:27:52,290 She won't go back. 401 00:27:52,530 --> 00:27:54,090 It's over. 402 00:27:54,410 --> 00:27:56,610 Uncle, just call Sudha once. 403 00:27:56,810 --> 00:27:59,090 It's between the two of us. It'll be resolved. 404 00:27:59,370 --> 00:28:01,530 I swear on Lord Mahadev, I'll always keep her happy. 405 00:28:01,770 --> 00:28:03,090 Your MLA brother... 406 00:28:03,690 --> 00:28:05,490 ...has thrown you out of the house. 407 00:28:07,090 --> 00:28:08,850 You are not equal to our caste. 408 00:28:09,330 --> 00:28:11,250 You are not equal to our status. 409 00:28:11,610 --> 00:28:13,210 How will you take care of my sister? 410 00:28:18,410 --> 00:28:20,050 If you want your wife... 411 00:28:21,410 --> 00:28:22,690 ...then go... 412 00:28:23,690 --> 00:28:25,530 ...and send you mother to my house. 413 00:28:31,170 --> 00:28:34,850 You scoundrel! - Hey, Sarju! - Stop! 414 00:29:04,570 --> 00:29:05,570 Stop! 415 00:29:06,410 --> 00:29:07,530 Stop. 416 00:29:09,250 --> 00:29:10,250 Show me. 417 00:29:13,690 --> 00:29:14,690 Give it to me. 418 00:29:15,730 --> 00:29:17,250 Open it. Open it. 419 00:29:17,810 --> 00:29:18,810 Open it. 420 00:29:27,530 --> 00:29:28,970 Take it down. 421 00:29:29,450 --> 00:29:30,450 Put it down. 422 00:29:34,130 --> 00:29:35,410 What are you looking for, sir? 423 00:29:36,330 --> 00:29:37,690 I'm looking for the head, Balwant. 424 00:29:41,450 --> 00:29:43,250 It seems to be some sorcery, sir. 425 00:29:44,050 --> 00:29:45,050 Munshi. 426 00:29:46,810 --> 00:29:49,130 You said you've done great deeds. 427 00:29:49,370 --> 00:29:50,770 You couldn't handle a dead body? 428 00:29:51,330 --> 00:29:53,130 Who knew that... 429 00:29:53,210 --> 00:29:54,810 ...the head would be missing. 430 00:29:54,930 --> 00:29:56,410 You just talk nonsense. 431 00:29:57,450 --> 00:29:58,730 Balwant. - Yes, sir. 432 00:29:58,890 --> 00:30:00,170 Call Ms. Vimla. 433 00:30:00,490 --> 00:30:02,210 Tell her to bring as much force as she can. 434 00:30:02,450 --> 00:30:04,170 We'll have to search the jungle. 435 00:30:06,210 --> 00:30:07,770 And you, Mr. Motilal. 436 00:30:08,210 --> 00:30:11,130 If you move from here, you'll be in trouble. 437 00:30:13,370 --> 00:30:15,530 What scene you have created? 438 00:30:16,170 --> 00:30:19,250 Sir, the dead body was alone for a while. We don't know who took it. 439 00:30:19,490 --> 00:30:21,130 We've called for help, sir. - Look... 440 00:30:21,210 --> 00:30:22,970 ...don't take this case lightly. 441 00:30:23,450 --> 00:30:24,810 You're in charge, not me. 442 00:30:25,010 --> 00:30:26,570 If anything goes wrong... 443 00:30:26,810 --> 00:30:28,970 ...I shouldn't be blamed. 444 00:30:29,770 --> 00:30:30,810 Sir. 445 00:30:37,490 --> 00:30:38,570 Jai Hind! 446 00:30:48,530 --> 00:30:49,650 Moti! 447 00:30:51,010 --> 00:30:53,690 Sir! - If you hate dead bodies so much... 448 00:30:54,050 --> 00:30:56,090 ...then light an incense and go about with it. 449 00:30:56,330 --> 00:30:58,090 Sir, I couldn't think of anything. 450 00:30:58,290 --> 00:31:00,250 Have you seen the result of negligence? 451 00:31:06,370 --> 00:31:07,450 Hello. 452 00:31:07,650 --> 00:31:09,810 Something's wrong here. We'll talk later. 453 00:31:11,970 --> 00:31:13,010 Jai Hind, sir. 454 00:31:14,090 --> 00:31:15,170 We didn't find anything, sir. 455 00:31:15,410 --> 00:31:17,610 If any animal had taken it, it would have left a mark behind. 456 00:31:17,970 --> 00:31:19,450 But we are looking for it, sir. 457 00:31:20,210 --> 00:31:22,170 Looks like it was done with a lot of planning. 458 00:31:23,970 --> 00:31:25,090 Oh no! 459 00:31:26,330 --> 00:31:28,170 Who told this to the DSP? 460 00:31:40,450 --> 00:31:42,570 Sir. - Were you all sleeping there? 461 00:31:42,770 --> 00:31:44,570 The head went missing and you didn't even get to know? 462 00:31:44,650 --> 00:31:47,210 If the media people get to know, they'll create a havoc. 463 00:31:47,370 --> 00:31:49,090 Find the head immediately. 464 00:31:49,810 --> 00:31:52,650 Otherwise, I'll write a letter of suspension for all of you. 465 00:31:52,890 --> 00:31:55,250 Hang up now! Fool! - Sir. 466 00:32:00,050 --> 00:32:02,290 This is a huge blunder, Hemant. 467 00:32:02,650 --> 00:32:05,050 And the head went missing while you were around. 468 00:32:05,370 --> 00:32:07,530 Now find the head as soon as possible. 469 00:32:07,930 --> 00:32:10,050 And send the body for forensic. 470 00:32:11,210 --> 00:32:12,570 If anyone asks... 471 00:32:12,930 --> 00:32:14,410 ...tell them... 472 00:32:15,210 --> 00:32:16,210 ...that the head... 473 00:32:16,570 --> 00:32:19,410 ...has gone to Raipur for a skull scan. Understood? 474 00:32:22,410 --> 00:32:24,010 Otherwise, you'll be in deep trouble. 475 00:32:24,530 --> 00:32:26,570 And I won't be able to save you. 476 00:32:37,890 --> 00:32:40,970 Sir. I've brought as many people as I could. 477 00:32:43,410 --> 00:32:44,770 Only few people? - Sir... 478 00:32:44,850 --> 00:32:45,850 Sir! 479 00:32:47,370 --> 00:32:48,890 Some more people have come. 480 00:32:50,290 --> 00:32:52,290 Did you explain everything to them? - They're our own people. 481 00:32:54,490 --> 00:32:56,010 Get to work. - Let's go. 482 00:33:49,970 --> 00:33:51,890 Sir. - Sir! 483 00:33:52,570 --> 00:33:54,850 Motilal, hurry up. 484 00:33:55,690 --> 00:33:56,690 Follow sir. 485 00:33:58,610 --> 00:34:00,610 Hey! Hey! 486 00:34:00,770 --> 00:34:01,810 Stop! 487 00:34:02,250 --> 00:34:03,370 Catch him! 488 00:34:03,610 --> 00:34:05,010 He is running there. 489 00:34:06,090 --> 00:34:08,050 Oh my God! 490 00:34:15,050 --> 00:34:16,450 Oh! 491 00:34:19,690 --> 00:34:21,330 I don't know anything, sir. 492 00:34:21,690 --> 00:34:22,970 Where are you running to? 493 00:34:23,450 --> 00:34:25,170 I am famous as a sprinter! 494 00:34:25,250 --> 00:34:27,770 Get up! - Sir, I didn't do anything. 495 00:34:27,850 --> 00:34:29,090 Sir, sir... 496 00:34:29,170 --> 00:34:31,010 Who are you? - I am Shambhu. 497 00:34:31,090 --> 00:34:32,090 Who Shambhu? 498 00:34:32,450 --> 00:34:35,050 I am a hunter. I was the one... 499 00:34:35,130 --> 00:34:36,770 ...who told you about the dead body. 500 00:34:36,850 --> 00:34:38,570 Do you've the head of the dead body? 501 00:34:38,810 --> 00:34:41,130 Head? No, sir. 502 00:34:41,210 --> 00:34:43,850 I am just a hunter, sir. 503 00:34:44,050 --> 00:34:45,690 I got scared and ran away... 504 00:34:46,010 --> 00:34:47,210 ...when I saw the police. 505 00:34:47,610 --> 00:34:50,130 I swear... 506 00:34:50,210 --> 00:34:52,210 ...I don't know anything about the head. 507 00:34:52,290 --> 00:34:54,210 Mr. Hemant. Don't you recognize me? 508 00:34:54,290 --> 00:34:56,450 I am Lalit's son. 509 00:34:56,970 --> 00:34:58,450 I stay in the house behind the temple. 510 00:34:58,890 --> 00:35:00,770 I am from your side. 511 00:35:01,530 --> 00:35:02,530 You scoundrel. 512 00:35:02,610 --> 00:35:04,850 You scoundrel. - Mr. Motilal. 513 00:35:05,930 --> 00:35:07,010 Don't lie to the police. 514 00:35:07,730 --> 00:35:09,130 I broke my legs because of you. 515 00:35:09,210 --> 00:35:10,770 You scoundrel. - Mr. Motilal. 516 00:35:10,930 --> 00:35:11,930 Stop. 517 00:35:13,690 --> 00:35:15,170 You scoundrel. Get up. 518 00:35:15,410 --> 00:35:16,410 Get up. 519 00:35:18,090 --> 00:35:19,610 Tell me. Tell me. 520 00:35:19,690 --> 00:35:21,650 Where is the head? Tell me. 521 00:35:21,970 --> 00:35:23,290 Tell me. - I don't know. 522 00:35:23,370 --> 00:35:24,610 Tell me. - Hello. 523 00:35:25,170 --> 00:35:26,770 I don't know. - Just say. 524 00:35:26,850 --> 00:35:28,650 Just speak! - Now? 525 00:35:29,050 --> 00:35:30,690 Speak, you fool! - Yes. 526 00:35:30,970 --> 00:35:33,410 Sir, Garima has been taken to the hospital. 527 00:35:33,490 --> 00:35:35,570 Leave. Go immediately. - I swear... 528 00:35:35,770 --> 00:35:37,330 Balwant. - Sir. - Go with him. 529 00:35:37,410 --> 00:35:39,810 I'll handle here. - Bichhu, give me the stick. 530 00:35:39,930 --> 00:35:42,330 No, sir. - Where is the head? Tell me. 531 00:36:06,890 --> 00:36:07,890 Greetings. 532 00:36:08,050 --> 00:36:10,650 You took Garima away with so much pride, didn't you? 533 00:36:11,730 --> 00:36:12,970 What did you say? 534 00:36:13,530 --> 00:36:14,970 You love her a lot. 535 00:36:15,250 --> 00:36:16,890 You will keep her happy. 536 00:36:19,330 --> 00:36:20,730 It makes a difference. 537 00:36:21,370 --> 00:36:23,570 It makes a lot of difference, dear. 538 00:36:23,810 --> 00:36:25,490 And I can see that difference. 539 00:36:25,810 --> 00:36:27,890 My daughter is suffering a lot... 540 00:36:28,050 --> 00:36:30,970 ...to get married in other caste. 541 00:36:31,130 --> 00:36:32,650 Just leave him. 542 00:36:32,730 --> 00:36:34,450 Don't talk to him. Come here. 543 00:36:43,370 --> 00:36:44,370 Balwant. 544 00:36:46,650 --> 00:36:48,170 Check if Shambhu said something. 545 00:36:49,090 --> 00:36:50,090 Sir. 546 00:36:58,570 --> 00:36:59,730 Hemant. 547 00:37:00,690 --> 00:37:02,930 How come you are here? - Sir. 548 00:37:03,930 --> 00:37:05,450 Are you here for a case? 549 00:37:05,810 --> 00:37:06,930 No. 550 00:37:07,730 --> 00:37:10,050 Garima is pregnant. I'm going to be a father. 551 00:37:10,130 --> 00:37:11,210 Wow! 552 00:37:11,690 --> 00:37:13,170 Congratulations. 553 00:37:13,450 --> 00:37:14,810 This is a matter of joy. 554 00:37:15,930 --> 00:37:17,050 I knew it from the beginning. 555 00:37:17,610 --> 00:37:19,370 You're the only one in our caste... 556 00:37:19,690 --> 00:37:21,250 ...who will make our us proud. 557 00:37:21,610 --> 00:37:22,770 This uniform... 558 00:37:23,050 --> 00:37:24,530 ...has broken many bonds, son. 559 00:37:26,130 --> 00:37:27,690 This is just a perspective, sir. 560 00:37:28,450 --> 00:37:30,010 Uniform... 561 00:37:30,930 --> 00:37:32,530 ...doesn't change your identity. 562 00:37:34,490 --> 00:37:36,250 Changes don't come overnight. 563 00:37:37,210 --> 00:37:38,250 Storms do. 564 00:37:38,650 --> 00:37:41,130 Changes fight hatred and write... 565 00:37:41,210 --> 00:37:43,250 ...new stories. 566 00:37:43,650 --> 00:37:45,850 That's it. Remember that. 567 00:37:48,490 --> 00:37:50,410 Be happy. And yes... 568 00:37:50,490 --> 00:37:51,930 ...do give me sweets. 569 00:37:52,210 --> 00:37:53,370 Okay? 570 00:38:02,690 --> 00:38:04,970 What happened? - He hasn't said anything yet, sir. 571 00:38:05,330 --> 00:38:06,690 We have searched the entire jungle. 572 00:38:06,890 --> 00:38:09,410 I don't think we will find anything. Bichhu is interrogating Shambhu. 573 00:38:10,010 --> 00:38:11,290 He will say atleast something. 574 00:38:25,250 --> 00:38:27,570 Someone from her family come inside. 575 00:38:29,690 --> 00:38:33,090 Let's go quickly. - I'll pick up my grandson first. 576 00:38:52,170 --> 00:38:54,330 Thank God. 577 00:38:54,650 --> 00:38:57,010 The child is just like our daughter. 578 00:39:03,450 --> 00:39:04,810 Congratulations, sir. 579 00:39:15,650 --> 00:39:17,490 It's not a daughter. 580 00:39:18,490 --> 00:39:20,290 We have got a son. 581 00:39:22,930 --> 00:39:24,210 How is he? 582 00:39:25,530 --> 00:39:27,330 He is just like me, right? 583 00:39:29,250 --> 00:39:30,810 He hasn't met the child yet. 584 00:39:31,050 --> 00:39:33,330 He didn't even let us see the child. 585 00:39:44,050 --> 00:39:45,370 Nurse. 586 00:39:47,250 --> 00:39:50,370 The child will go to his father first. And then to someone else. 587 00:39:50,530 --> 00:39:52,890 Garima! - He's the father of the child. 588 00:39:53,370 --> 00:39:56,130 He'll have the first right. Always. 589 00:39:56,570 --> 00:39:58,530 I didn't get pregnant just yesterday. 590 00:39:59,050 --> 00:40:00,330 It's been nine months. 591 00:40:01,410 --> 00:40:02,930 Did you come even once? 592 00:40:04,890 --> 00:40:06,410 He did everything for me. 593 00:40:06,810 --> 00:40:09,490 He bathed me, fed me... 594 00:40:10,250 --> 00:40:12,250 ...stayed up all night with me. 595 00:40:13,850 --> 00:40:15,330 He became my husband... 596 00:40:15,970 --> 00:40:17,450 ...my mother and a father too. 597 00:40:20,210 --> 00:40:22,770 When you threw me out of the house, you didn't worry about me. 598 00:40:22,850 --> 00:40:23,850 So why now? 599 00:40:25,290 --> 00:40:26,770 I am begging you... 600 00:40:27,810 --> 00:40:29,170 ...go from here. 601 00:40:30,090 --> 00:40:31,730 He will take care of everything. 602 00:41:18,570 --> 00:41:19,890 Have you thought any name for him? 603 00:41:36,970 --> 00:41:39,210 Yes, Hemant. Congratulations. 604 00:41:39,770 --> 00:41:42,170 You've become a father. - Thank you, sir. 605 00:41:45,090 --> 00:41:47,650 Headless body's photo has reached the media. 606 00:41:49,530 --> 00:41:53,090 Before this news is published in tomorrow's newspaper... 607 00:41:53,930 --> 00:41:57,410 ...the department ends up in a mess and DSP Pathak ruins you... 608 00:41:57,490 --> 00:41:59,530 ...arrange for the money. - Bur, sir... 609 00:42:00,090 --> 00:42:02,530 You see, we've to bribe the newspaper people... 610 00:42:02,610 --> 00:42:05,250 ...and the forensic department to make them shut up. 611 00:42:06,690 --> 00:42:08,170 I have withdrawn all the money. 612 00:42:08,450 --> 00:42:09,690 Your account is empty. 613 00:42:10,570 --> 00:42:12,810 Hemant, you have the money, right? 614 00:42:14,770 --> 00:42:17,930 Hemant, are you listening? 615 00:42:18,610 --> 00:42:20,170 Arrange for the money. 616 00:42:20,570 --> 00:42:21,850 At any cost. 617 00:42:22,530 --> 00:42:23,810 Yes, sir. 618 00:42:25,530 --> 00:42:28,050 I have the money. - Okay. 619 00:42:28,690 --> 00:42:31,250 Then reach here with the money. 620 00:42:32,010 --> 00:42:33,490 I will hang up. 621 00:42:50,570 --> 00:42:51,690 Done, sir. 622 00:42:53,810 --> 00:42:56,050 I'll be able to shut their mouth for a week. 623 00:42:57,730 --> 00:42:59,130 You just have a week. 624 00:43:01,730 --> 00:43:03,930 Find the head. Close the case. 625 00:43:06,610 --> 00:43:09,090 This case is the biggest proof of your failure. 626 00:43:10,690 --> 00:43:13,290 Wash this stain as soon as possible. 627 00:43:15,570 --> 00:43:17,490 Otherwise, you'll lose your uniform. It's confirmed. 628 00:43:50,250 --> 00:43:53,290 Get up. You've made a mess in the police station. 629 00:43:54,450 --> 00:43:57,290 I've applied a very good ointment, sir. 630 00:43:57,450 --> 00:44:00,530 You'll start running like a horse. 631 00:44:02,410 --> 00:44:06,210 Oh, my God. - What happened, sir? 632 00:44:06,450 --> 00:44:08,010 You pulled the leg which is hurting. 633 00:44:08,090 --> 00:44:10,370 Useless fellow. Get out from here. - Jai Hind, sir. 634 00:44:14,690 --> 00:44:16,770 Do you mind drinking his tea, accountant? 635 00:44:18,330 --> 00:44:20,330 Leave it, sir. Let it go. 636 00:44:21,130 --> 00:44:22,570 Congratulations. 637 00:44:23,330 --> 00:44:26,570 You've come empty handed? Where are the sweets? 638 00:44:28,090 --> 00:44:29,450 Kailash. 639 00:44:30,210 --> 00:44:31,290 Sir. 640 00:44:32,250 --> 00:44:33,370 Get sweets for everyone. 641 00:44:33,530 --> 00:44:36,210 Sir, we want extra sweets as you've got a son. 642 00:44:45,930 --> 00:44:48,290 Did he say something? - He didn't say anything. 643 00:44:48,930 --> 00:44:50,730 I think he don't know anything. 644 00:44:52,570 --> 00:44:55,970 Sir. - Yes. - Jagtap want to see the corpse. 645 00:44:56,890 --> 00:44:59,050 And the forensic reports have also come. 646 00:45:02,810 --> 00:45:04,050 Come on. 647 00:45:12,010 --> 00:45:13,370 This corpse is not new. 648 00:45:13,610 --> 00:45:14,770 It is very old. 649 00:45:14,890 --> 00:45:17,090 It has rotted due to over time. 650 00:45:17,370 --> 00:45:18,810 This corpse was buried somewhere. 651 00:45:19,210 --> 00:45:20,930 Either an animal... 652 00:45:21,050 --> 00:45:22,650 ...or a human has dug it out. 653 00:45:22,930 --> 00:45:24,730 Anyway, it's difficult to say anything. 654 00:45:24,850 --> 00:45:27,290 Neither is there any kind of injury on this corpse... 655 00:45:27,570 --> 00:45:29,530 ...nor has it died of poisoning. 656 00:45:29,810 --> 00:45:32,210 It has been hit on the head with a heavy object. 657 00:45:32,290 --> 00:45:34,330 Maybe this could be the cause of death. 658 00:45:34,650 --> 00:45:36,730 I am saying this because... 659 00:45:36,850 --> 00:45:38,210 ...I can tell this by seeing the photo. 660 00:45:38,490 --> 00:45:39,810 The head is missing. 661 00:45:40,010 --> 00:45:41,570 The head is not missing, sir. 662 00:45:41,650 --> 00:45:43,250 It has been sent to Raipur for skull scan. 663 00:45:43,410 --> 00:45:45,090 Oh, Raipur. 664 00:45:45,650 --> 00:45:47,530 By the way, for your information, I'll tell you... 665 00:45:47,810 --> 00:45:49,810 ...that a similar headless corpse case... 666 00:45:49,970 --> 00:45:51,530 ...had come here a few months ago... 667 00:45:51,730 --> 00:45:53,290 ...which has not been solved yet. 668 00:45:53,650 --> 00:45:55,250 I will find out, sir. 669 00:46:01,210 --> 00:46:03,010 His head is missing. 670 00:46:03,930 --> 00:46:05,490 Show me the right hand. 671 00:46:11,730 --> 00:46:12,930 This is not Sarju. 672 00:46:14,050 --> 00:46:16,530 Mr. MLA, the corpse has rotted a lot. Look at it properly. 673 00:46:16,810 --> 00:46:19,010 The middle finger of Sarju's right hand is severed. 674 00:46:19,890 --> 00:46:21,370 All his fingers are fine. 675 00:46:21,650 --> 00:46:22,970 This cannot be Sarju. 676 00:46:26,490 --> 00:46:27,970 Then whose corpse is this? 677 00:46:28,250 --> 00:46:29,650 And where is Sarju? 678 00:46:30,930 --> 00:46:33,370 'This case is the biggest proof of your failure.' 679 00:46:33,890 --> 00:46:36,570 'Wash away the stain as soon as possible.' 680 00:46:37,410 --> 00:46:39,450 'Otherwise, you'll lose your uniform. It's decided.' 681 00:48:00,275 --> 00:48:02,435 I thought we would find Sarju's body 682 00:48:02,875 --> 00:48:04,155 and the matter would be settled. 683 00:48:04,555 --> 00:48:06,315 But a fresh nuisance has cropped up here. 684 00:48:06,395 --> 00:48:08,635 No clue who beheaded himself and perished. 685 00:48:08,995 --> 00:48:11,355 He lost his head, and because of him, we are doomed! 686 00:48:12,035 --> 00:48:15,075 We gave Shambhu a sound thrashing, 687 00:48:15,875 --> 00:48:17,875 yet he did not utter a single word. 688 00:48:18,235 --> 00:48:20,195 No idea what he is made of. 689 00:48:20,475 --> 00:48:22,835 Sir, a similar case occurred 7–8 months ago 690 00:48:23,155 --> 00:48:25,275 when a beheaded corpse was found and a man was caught, 691 00:48:25,515 --> 00:48:26,155 Bhawani. 692 00:48:28,595 --> 00:48:29,795 Here is his photograph. 693 00:48:31,715 --> 00:48:32,555 Sir, since the head was never recovered, 694 00:48:32,595 --> 00:48:34,235 the trial could not proceed. 695 00:48:34,995 --> 00:48:36,515 He is roaming freely today. 696 00:48:37,355 --> 00:48:39,555 An informant mentioned he is in Dewala. 697 00:48:39,635 --> 00:48:41,515 Let's catch him today. 698 00:48:55,355 --> 00:48:57,275 Glory to Lord Snake! 699 00:48:57,355 --> 00:48:59,035 Glory to Lord Snake! 700 00:48:59,115 --> 00:49:00,755 Glory to Lord Snake! 701 00:49:00,835 --> 00:49:02,435 Glory to Lord Snake! 702 00:49:02,515 --> 00:49:04,195 Glory to Lord Snake! 703 00:49:04,275 --> 00:49:05,955 Glory to Lord Snake! 704 00:49:06,035 --> 00:49:07,635 Glory to Lord Snake! 705 00:49:07,715 --> 00:49:09,795 Glory to Lord Snake! 706 00:50:26,235 --> 00:50:28,195 Hey, sir, you're here? 707 00:50:29,035 --> 00:50:30,355 Kailash, it's you. - Yes. 708 00:50:30,435 --> 00:50:32,635 This is my daughter. 709 00:50:33,715 --> 00:50:34,835 Oh, goodness! 710 00:50:35,395 --> 00:50:36,875 She's such an adorable child. 711 00:50:37,795 --> 00:50:39,115 She must take after her mother. 712 00:50:40,475 --> 00:50:42,675 What's your name? - Garima. 713 00:50:43,595 --> 00:50:44,755 Garima? 714 00:50:45,155 --> 00:50:46,875 That's such a lovely name. 715 00:50:48,755 --> 00:50:51,275 Sir, are you looking for someone? 716 00:50:51,555 --> 00:50:53,235 No, you may go. 717 00:50:53,315 --> 00:50:54,755 Do let me know if you need any help. 718 00:50:54,835 --> 00:50:56,555 No, no, Kailash, you may leave. 719 00:50:56,635 --> 00:50:58,835 All right, come along, dear. 720 00:50:59,675 --> 00:51:01,195 Everyone, stay calm. 721 00:51:01,555 --> 00:51:04,235 And listen to me carefully. 722 00:51:05,155 --> 00:51:07,155 Under a rubber tree, 723 00:51:07,475 --> 00:51:08,955 there’s a silver horse. 724 00:51:09,395 --> 00:51:10,635 Dig there. 725 00:51:10,875 --> 00:51:12,795 Towards the temple, 726 00:51:12,875 --> 00:51:14,075 there’s a pot of silver... 727 00:51:14,155 --> 00:51:15,395 The scoundrel is right there. 728 00:51:15,475 --> 00:51:17,115 The prayer mustn’t be disrupted. 729 00:51:17,155 --> 00:51:18,555 Balwant and Bichhu are outside. 730 00:51:18,635 --> 00:51:20,195 Go from the back and apprehend him. 731 00:51:20,275 --> 00:51:22,275 Whoever finds it, 732 00:51:22,355 --> 00:51:24,115 shall be hailed as the leader of this village. 733 00:51:24,195 --> 00:51:26,235 Now, whoever wishes to be a leader 734 00:51:26,315 --> 00:51:27,755 must go and search for it. 735 00:51:28,835 --> 00:51:30,155 Here you go. 736 00:51:40,075 --> 00:51:41,675 Move! 737 00:51:45,875 --> 00:51:47,555 Hurry up. 738 00:51:48,355 --> 00:51:50,075 You will find it right here. 739 00:51:51,035 --> 00:51:52,675 You will find it right here. 740 00:51:54,155 --> 00:51:55,795 No. No. 741 00:51:56,635 --> 00:51:58,155 Listen. 742 00:52:10,635 --> 00:52:11,595 Yes, Mrs Bimla. 743 00:52:11,675 --> 00:52:12,755 Hello, sir. 744 00:52:12,835 --> 00:52:15,275 I had come to buy some vegetables 745 00:52:15,715 --> 00:52:18,355 and thought I would stop by your house. 746 00:52:18,395 --> 00:52:19,995 When I came here, I realised there’s a problem. 747 00:52:20,235 --> 00:52:22,875 Garima’s condition has worsened terribly. 748 00:52:22,955 --> 00:52:24,915 Her stitches are infected 749 00:52:25,155 --> 00:52:27,595 and she must be taken to the hospital immediately. 750 00:52:50,435 --> 00:52:52,795 Hey, what are you digging here for? 751 00:52:52,875 --> 00:52:55,595 Go dig near the temple. 752 00:52:55,675 --> 00:52:57,075 Come on, that way. 753 00:52:57,275 --> 00:52:58,675 Let’s go. 754 00:53:01,395 --> 00:53:02,595 Hey! 755 00:53:20,195 --> 00:53:21,835 That’s Sarju. 756 00:53:22,235 --> 00:53:23,915 He’s the MLA’s younger brother. 757 00:53:42,555 --> 00:53:44,955 Sir, Mrs Garima is inside. 758 00:53:45,035 --> 00:53:46,435 The doctor is examining her. 759 00:54:01,955 --> 00:54:03,955 Sir, may I say something? 760 00:54:04,515 --> 00:54:05,715 Go ahead, Mrs Bimla. 761 00:54:06,675 --> 00:54:10,035 A woman neither has a home of her own 762 00:54:10,115 --> 00:54:11,635 nor her own people. 763 00:54:12,675 --> 00:54:15,635 Her entire world revolves solely around her husband. 764 00:54:17,635 --> 00:54:20,675 And when he is not by her side, 765 00:54:21,675 --> 00:54:24,035 the woman ceases to exist. 766 00:54:33,955 --> 00:54:35,915 Garima needs plenty of rest. 767 00:54:35,995 --> 00:54:37,555 Let her have complete bed rest for a few days 768 00:54:37,635 --> 00:54:39,595 and do not leave her alone. 769 00:54:40,395 --> 00:54:41,435 Yes. 770 00:54:46,635 --> 00:54:50,435 Sir, please do not worry so much. 771 00:54:51,075 --> 00:54:53,355 I will take care of both Garima and the baby. 772 00:54:53,435 --> 00:54:55,475 You focus on the case. 773 00:54:55,755 --> 00:54:57,675 I will prepare food for the baby 774 00:54:57,755 --> 00:55:00,155 and manage the household chores as well. 775 00:55:00,955 --> 00:55:02,235 Thank you, Mrs. Bimla. 776 00:55:03,195 --> 00:55:04,475 You are welcome. 777 00:55:04,795 --> 00:55:06,155 Go. 778 00:55:18,435 --> 00:55:20,555 Sorry. - Hmm. 779 00:55:28,515 --> 00:55:29,915 Sorry. 780 00:55:35,755 --> 00:55:37,595 Hey. - Do not touch her. 781 00:55:38,195 --> 00:55:39,675 Really? 782 00:55:39,715 --> 00:55:43,075 Well, he is more mine than yours. 783 00:55:46,515 --> 00:55:48,355 This case is important, isn’t it? 784 00:55:48,955 --> 00:55:50,595 You focus on it. 785 00:55:51,115 --> 00:55:53,715 Don’t worry about me or our son. 786 00:56:21,075 --> 00:56:22,515 Moti Lal, 787 00:56:22,915 --> 00:56:26,555 only you were permitted to cross my threshold. 788 00:56:27,435 --> 00:56:29,195 But I see 789 00:56:29,635 --> 00:56:31,915 that now, wearing this uniform, 790 00:56:32,155 --> 00:56:34,835 you’ve grown quite bold. 791 00:56:36,595 --> 00:56:38,715 Forgive me, Uncle. 792 00:56:38,795 --> 00:56:41,075 We came solely for questioning, nothing more. 793 00:56:41,155 --> 00:56:42,515 Please, just cooperate a little. 794 00:56:46,115 --> 00:56:47,715 You had a quarrel with Sarju, didn’t you? 795 00:56:48,435 --> 00:56:52,435 If someone eloped with your sister, what would you do? 796 00:56:52,515 --> 00:56:54,475 Would you simply bow to him? 797 00:56:55,195 --> 00:56:56,835 I have despised him for years. 798 00:56:56,915 --> 00:56:58,915 If I had intended to kill him, I would have done it then. 799 00:56:58,995 --> 00:56:59,995 Precisely. 800 00:57:00,235 --> 00:57:02,315 It was Sarju who started the fight. 801 00:57:02,915 --> 00:57:04,515 He smashed my father's head. 802 00:57:04,715 --> 00:57:06,235 If I hadn’t intervened, 803 00:57:06,315 --> 00:57:08,115 he would have killed my father. 804 00:57:08,155 --> 00:57:09,355 Be quiet! 805 00:57:09,435 --> 00:57:11,075 You filthy liar! 806 00:57:11,155 --> 00:57:12,755 They are the ones who killed my Sarju. 807 00:57:12,955 --> 00:57:14,755 I swear, they killed my Sarju. 808 00:57:14,835 --> 00:57:16,835 They have ruined my life. 809 00:57:16,915 --> 00:57:18,555 I will ruin yours in return. 810 00:57:18,635 --> 00:57:20,395 I won't let you go today. 811 00:57:20,475 --> 00:57:21,915 I won't let you go today. 812 00:57:21,995 --> 00:57:23,315 What on earth are you doing? - Stop it! 813 00:57:23,395 --> 00:57:25,395 Leave this. - Let me go. 814 00:57:26,875 --> 00:57:27,795 Take your hands off. 815 00:57:27,875 --> 00:57:29,995 Lowly wretch, how dare you lay a hand on me? 816 00:57:30,035 --> 00:57:31,675 Go inside quietly. 817 00:57:31,835 --> 00:57:33,315 Don't get clever. 818 00:57:33,395 --> 00:57:35,275 You fool! 819 00:57:35,355 --> 00:57:36,795 How dare you strike a woman! 820 00:57:36,875 --> 00:57:38,195 Hey, save him! 821 00:57:38,275 --> 00:57:40,475 Idiot! - Father! 822 00:57:44,235 --> 00:57:45,875 Don't make a mistake, uncle. 823 00:57:46,635 --> 00:57:48,115 Or I'll shoot. 824 00:57:48,635 --> 00:57:50,075 Moti Lal. 825 00:57:51,155 --> 00:57:53,835 It’s your responsibility to take him to the police station as well. 826 00:57:56,195 --> 00:57:57,595 Put him in the car. 827 00:57:58,715 --> 00:58:00,475 Get him into the car. 828 00:58:02,355 --> 00:58:03,515 Try to understand, uncle. 829 00:58:03,635 --> 00:58:04,835 Chandu, take him too. 830 00:58:05,515 --> 00:58:06,595 Move! 831 00:58:12,875 --> 00:58:14,355 Balwant, 832 00:58:14,955 --> 00:58:16,395 take her statement. 833 00:58:16,595 --> 00:58:17,955 Sir. 834 00:58:22,355 --> 00:58:23,635 Get up. 835 00:58:24,115 --> 00:58:25,595 We need your statement. 836 00:58:37,275 --> 00:58:38,475 Uncle. 837 00:58:38,835 --> 00:58:40,155 Have you eaten biryani? 838 00:58:41,915 --> 00:58:43,395 Yes, I have. 839 00:58:43,475 --> 00:58:45,515 If your stomach’s full, then speak the truth. 840 00:58:45,795 --> 00:58:47,875 Tell me, why did you hit Sarju? - Sir, 841 00:58:48,355 --> 00:58:50,195 I didn’t kill anyone. 842 00:58:50,435 --> 00:58:52,035 Why would I kill him? 843 00:58:52,835 --> 00:58:54,395 He’s the MLA’s brother. 844 00:58:54,915 --> 00:58:55,955 If I kill him... 845 00:58:56,035 --> 00:58:56,995 Don’t hit me. 846 00:58:57,075 --> 00:58:58,275 Speak up! 847 00:58:58,635 --> 00:59:00,795 Don’t hit my father. 848 00:59:00,875 --> 00:59:02,755 Please, sir, don’t hurt him. 849 00:59:04,395 --> 00:59:06,075 Look, sir, 850 00:59:06,155 --> 00:59:08,715 you are taking undue advantage of this uniform. 851 00:59:09,195 --> 00:59:10,555 I am speaking the truth. 852 00:59:12,635 --> 00:59:15,475 Sir, please spare my father. 853 00:59:15,715 --> 00:59:18,075 Forgive us, sir. 854 00:59:20,195 --> 00:59:21,835 Balwant, 855 00:59:21,915 --> 00:59:23,955 there’s no need for Sudhar Singh’s intervention. 856 00:59:24,035 --> 00:59:26,555 Uncle has aided many people. 857 00:59:26,635 --> 00:59:27,675 Show a little leniency. 858 00:59:27,755 --> 00:59:30,475 Many people, or just you, Moti Lal? 859 00:59:30,555 --> 00:59:32,395 Hey, no. 860 00:59:32,475 --> 00:59:34,315 Do as you see fit. 861 00:59:34,395 --> 00:59:36,515 Hey, lay him down there. 862 00:59:52,795 --> 00:59:54,035 Who killed Sarju? 863 00:59:55,435 --> 00:59:56,275 Speak up! 864 00:59:56,355 --> 00:59:58,795 I didn’t kill him. - You wouldn’t confess anyway. 865 01:00:00,515 --> 01:00:02,115 Who killed Sarju? Speak! 866 01:00:02,195 --> 01:00:03,635 I didn’t kill him. 867 01:00:03,635 --> 01:00:04,435 Not going to tell us? 868 01:00:08,595 --> 01:00:10,475 Oh, dear! Damn it! 869 01:00:11,155 --> 01:00:13,435 He’s messed himself. - Oh, heavens. 870 01:00:13,795 --> 01:00:15,995 My goodness, what more is left to see? 871 01:00:15,995 --> 01:00:17,395 Uncle, what have you done? 872 01:00:17,475 --> 01:00:18,835 He’s soiled himself. 873 01:00:20,115 --> 01:00:21,315 Kailash! 874 01:00:21,395 --> 01:00:22,915 Clean him up, Uncle, 875 01:00:23,075 --> 01:00:24,715 or it’ll be unbearable at the police station. 876 01:00:33,795 --> 01:00:35,635 Yes, all right. And then? 877 01:00:35,715 --> 01:00:37,315 Bimla. - Yes, sir. 878 01:00:37,395 --> 01:00:39,075 When will Sarju's call records arrive? 879 01:00:39,155 --> 01:00:40,275 Sir, the records have arrived. 880 01:00:40,355 --> 01:00:42,875 His last call was to his wife. 881 01:00:42,955 --> 01:00:45,035 The phone has been off since then. 882 01:00:46,355 --> 01:00:48,155 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 883 01:00:50,475 --> 01:00:52,115 Did uncle say anything? 884 01:00:53,115 --> 01:00:54,235 No, sir. 885 01:00:54,515 --> 01:00:56,995 And what about the Chandharkar case? 886 01:00:57,075 --> 01:00:58,475 We’re working on it, sir. 887 01:00:58,675 --> 01:01:00,395 Wrap up that case quickly. - All right, sir. 888 01:01:00,475 --> 01:01:02,595 The lawyer is breathing down my neck. 889 01:01:03,195 --> 01:01:04,315 How is your son? 890 01:01:04,395 --> 01:01:05,315 Good, sir. 891 01:01:05,395 --> 01:01:06,995 Then wrap up the case quickly. 892 01:01:12,635 --> 01:01:14,435 Give me his call records. 893 01:01:30,435 --> 01:01:31,515 Please come, sir. 894 01:01:31,875 --> 01:01:34,635 Savitri, fetch the drinks. 895 01:01:34,715 --> 01:01:35,475 Yes. 896 01:01:35,555 --> 01:01:36,795 Sir, please be seated. 897 01:01:37,155 --> 01:01:38,435 Have a seat, sir. 898 01:01:39,355 --> 01:01:40,715 Please. 899 01:01:41,915 --> 01:01:45,115 Sir, this is my wife. 900 01:01:45,315 --> 01:01:46,555 Greetings. 901 01:01:47,155 --> 01:01:48,555 Inspector, 902 01:01:49,035 --> 01:01:51,195 please recover our daughter's jewellery. 903 01:01:51,435 --> 01:01:52,835 It amounts to a full 25 lakhs. 904 01:01:53,035 --> 01:01:54,195 25 lakhs? 905 01:01:54,475 --> 01:01:56,035 That day at the police station, you said 20 lakh. 906 01:01:56,115 --> 01:01:58,475 Sir, that must have slipped out in haste. 907 01:01:58,555 --> 01:02:00,995 The rest, she is well aware of. 908 01:02:01,955 --> 01:02:03,835 May I ask you something? - Yes. 909 01:02:04,115 --> 01:02:05,995 Your house is so large, 910 01:02:07,755 --> 01:02:11,235 and yet you haven’t installed a single CCTV camera here. 911 01:02:11,315 --> 01:02:14,035 Sir, there’s no real need for CCTV cameras. 912 01:02:14,115 --> 01:02:16,075 Because whenever we go out, 913 01:02:16,155 --> 01:02:19,795 we make sure to properly lock the cupboards and windows. 914 01:02:20,075 --> 01:02:22,435 And on the night of the theft, 915 01:02:22,715 --> 01:02:25,355 we had securely locked the cupboards. 916 01:02:25,435 --> 01:02:26,835 It’s possible that 917 01:02:27,155 --> 01:02:28,515 the thief came through the roof 918 01:02:28,595 --> 01:02:30,875 or entered via the back window. 919 01:02:31,275 --> 01:02:34,075 Balwant, go and check back window. 920 01:02:34,355 --> 01:02:35,475 Yes, sir. 921 01:02:35,755 --> 01:02:39,075 Savitri, was this marriage your choice? 922 01:02:40,195 --> 01:02:42,275 Are you seeing someone? 923 01:02:43,555 --> 01:02:46,915 You haven’t given your jewellery to your lover, have you? 924 01:02:48,075 --> 01:02:49,435 Shameless! 925 01:02:49,515 --> 01:02:51,795 Tell me, who did you give your jewellery to? 926 01:02:51,875 --> 01:02:54,995 Mom, I’m not involved with anyone. 927 01:02:55,555 --> 01:02:57,355 You arranged my marriage with Vipul, 928 01:02:57,435 --> 01:02:59,155 so he has become my entire world. 929 01:02:59,395 --> 01:03:01,155 You struck me for no reason whatsoever. 930 01:03:03,155 --> 01:03:05,395 Sir, it would have been better if the 931 01:03:05,435 --> 01:03:07,515 jewellery had been recovered sooner. 932 01:03:07,595 --> 01:03:09,635 The wedding cannot go ahead without the jewellery. 933 01:03:09,715 --> 01:03:11,795 Chandhrakar Ji, we are doing everything we can. 934 01:03:12,355 --> 01:03:14,035 It will take a little time. 935 01:03:15,155 --> 01:03:16,115 Look, 936 01:03:16,195 --> 01:03:18,875 my brother-in-law Sanket knows some very influential people. 937 01:03:19,075 --> 01:03:21,195 Initially, I didn’t want to involve him, 938 01:03:21,275 --> 01:03:23,075 because if you lax in handling the case, 939 01:03:23,155 --> 01:03:24,915 he would confront you directly. 940 01:03:25,075 --> 01:03:26,715 So, whether you are transferred 941 01:03:27,275 --> 01:03:28,795 or lose your job, 942 01:03:29,595 --> 01:03:31,195 it makes no difference to me. 943 01:03:37,955 --> 01:03:39,275 Sir, your tea. 944 01:03:39,595 --> 01:03:40,675 Hmm. 945 01:03:41,315 --> 01:03:42,795 Uncle, 946 01:03:43,595 --> 01:03:45,115 in interrogations, 947 01:03:45,195 --> 01:03:48,395 Bichhendra and Balwant are absolute masters. 948 01:03:49,275 --> 01:03:51,595 You won’t be able to escape them. Here. 949 01:03:53,635 --> 01:03:55,475 Both are exceedingly ruthless. 950 01:03:57,355 --> 01:04:00,195 He beat Shambu so badly 951 01:04:00,315 --> 01:04:01,995 that he can’t even open his mouth. 952 01:04:02,995 --> 01:04:06,235 As for the rest, you can use your discretion. 953 01:04:06,875 --> 01:04:08,315 Sir, it’s certain 954 01:04:08,395 --> 01:04:10,115 this could only have been done by someone known. 955 01:04:10,395 --> 01:04:12,035 Only a relative or neighbour would know 956 01:04:12,115 --> 01:04:13,195 that there’s no CCTV in the house and 957 01:04:13,275 --> 01:04:14,675 where the gold is kept. 958 01:04:15,835 --> 01:04:17,475 Okay. 959 01:04:19,675 --> 01:04:23,715 Sir, I completely forgot about that matter with Dewala's ritual. 960 01:04:24,595 --> 01:04:25,915 Sir, please, tell me honestly, 961 01:04:25,915 --> 01:04:28,075 is it possible that Lord Naag 962 01:04:28,115 --> 01:04:30,395 assisted us in finding the body? 963 01:04:31,115 --> 01:04:33,715 What do you think, could that really have happened? 964 01:04:37,435 --> 01:04:39,275 Only time will tell, Bimla, 965 01:04:40,275 --> 01:04:43,395 whether it belonged to Lord Naag or to that Raghuram. 966 01:04:46,355 --> 01:04:48,115 Balwant, we went to search in Dewala, 967 01:04:48,195 --> 01:04:49,635 what was his name again? - Bhawani. 968 01:04:49,715 --> 01:04:51,195 Yes, have we found anything about him? 969 01:04:51,195 --> 01:04:52,035 We’re still looking. 970 01:04:52,315 --> 01:04:54,275 We’ve also sent his photo to the nearby police stations. 971 01:04:54,475 --> 01:04:56,195 We’ll know soon enough. 972 01:04:59,795 --> 01:05:02,995 Down, down with the police administration! 973 01:05:03,075 --> 01:05:04,675 What on earth is this spectacle? 974 01:05:04,755 --> 01:05:06,115 Down, down! 975 01:05:06,195 --> 01:05:08,355 Sir, these seem to be Shambu’s men. 976 01:05:08,435 --> 01:05:10,715 Down, down with the police administration! - Oh, man! 977 01:05:10,795 --> 01:05:12,115 Release Sarju. 978 01:05:12,195 --> 01:05:14,435 This never seems to end. 979 01:05:14,515 --> 01:05:16,315 Down, down with the police administration! 980 01:05:16,395 --> 01:05:18,155 Down, down with the police administration! 981 01:05:18,195 --> 01:05:20,035 Down, down with the police administration! 982 01:05:20,115 --> 01:05:21,835 Down with the police administration! 983 01:05:21,995 --> 01:05:24,115 Down with the police administration! - Why aren't you stopping them? 984 01:05:24,195 --> 01:05:25,515 Release Sarju. 985 01:05:25,595 --> 01:05:26,835 Release Sarju. 986 01:05:26,915 --> 01:05:27,955 Release Sarju. 987 01:05:28,035 --> 01:05:30,075 Quiet! - Release Sarju. 988 01:05:30,155 --> 01:05:31,555 Silence! 989 01:05:32,675 --> 01:05:33,835 All of you, calm down. 990 01:05:34,075 --> 01:05:35,755 Nothing has happened to Shambu. 991 01:05:35,835 --> 01:05:37,715 He’s merely been taken into custody for questioning. 992 01:05:37,795 --> 01:05:38,755 All right? 993 01:05:39,115 --> 01:05:40,195 Please, no commotion. 994 01:05:40,275 --> 01:05:41,595 He’ll be out shortly. 995 01:05:41,915 --> 01:05:43,835 Everyone, go home. - Sir, there’s a problem. 996 01:05:43,915 --> 01:05:45,475 Go on. What happened? 997 01:05:45,715 --> 01:05:48,755 Sir, I think Shambu couldn’t bear yesterday’s beating. - Go on. 998 01:05:48,795 --> 01:05:50,075 Move! - He’s dead. 999 01:05:50,315 --> 01:05:51,275 He’s not moving. 1000 01:05:55,475 --> 01:05:56,475 Quiet. 1001 01:05:57,075 --> 01:05:58,515 Bimla, clear them aside. - Yes, sir. 1002 01:05:58,595 --> 01:05:59,635 What are you all standing here staring at? 1003 01:05:59,715 --> 01:06:01,755 Come on, move. Is this a theatre? 1004 01:06:01,835 --> 01:06:03,075 Out! 1005 01:06:04,075 --> 01:06:07,155 They beat him badly. 1006 01:06:07,715 --> 01:06:10,115 I don’t want to die in jail. 1007 01:06:10,195 --> 01:06:11,795 Shambu! You rogue! 1008 01:06:12,395 --> 01:06:13,555 Shambu! 1009 01:06:15,635 --> 01:06:16,875 Shambu! 1010 01:06:21,875 --> 01:06:23,155 He’s dead. 1011 01:06:43,875 --> 01:06:45,675 Hey! - Sir, please don’t hit me. 1012 01:06:45,715 --> 01:06:46,275 You fool! 1013 01:06:46,315 --> 01:06:48,315 Please don’t hit me! - He was just acting! 1014 01:06:48,355 --> 01:06:50,115 He was pretending to die, sir. 1015 01:06:50,195 --> 01:06:51,155 Please don’t hit me. 1016 01:06:51,235 --> 01:06:52,675 Do you take us for fools? 1017 01:06:52,755 --> 01:06:53,995 I don’t know anything, sir. 1018 01:06:54,075 --> 01:06:56,835 I’ve told you everything I know, sir. 1019 01:06:56,875 --> 01:06:58,755 Stay within your bounds! - Balwant! 1020 01:06:58,835 --> 01:06:59,955 Don’t hit me. - Let him go. 1021 01:07:00,075 --> 01:07:00,955 But, sir... 1022 01:07:00,995 --> 01:07:02,275 He is making a fool of us. 1023 01:07:02,355 --> 01:07:03,595 Look, Shambu, 1024 01:07:05,075 --> 01:07:06,555 don’t try to run away from the village. 1025 01:07:06,595 --> 01:07:07,875 Okay, sir. 1026 01:07:09,075 --> 01:07:10,635 Take your clothes and stand up. 1027 01:07:26,755 --> 01:07:28,395 Do you think the police are fools? 1028 01:07:29,035 --> 01:07:31,195 You brought out the corpse in front of everyone. 1029 01:07:31,915 --> 01:07:33,555 I have no idea where the corpse came from. 1030 01:07:33,635 --> 01:07:34,835 No, sir. - Hey. 1031 01:07:34,915 --> 01:07:36,555 He didn’t do anything. - What happened, happened suddenly. 1032 01:07:36,715 --> 01:07:37,635 Hey. 1033 01:07:37,835 --> 01:07:40,075 What happened, happened suddenly. 1034 01:07:40,155 --> 01:07:41,915 I was even hesitant to catch a peacock... 1035 01:07:41,995 --> 01:07:44,635 I was hesitant even to try catching a peacock. 1036 01:07:44,715 --> 01:07:47,075 I can't catch it. - Yes. 1037 01:07:47,155 --> 01:07:51,115 Because if I had caught the peacock, everyone would think that 1038 01:07:51,395 --> 01:07:53,635 dad had forced me to win. 1039 01:07:53,675 --> 01:07:54,475 Look, Raghuram. 1040 01:07:54,595 --> 01:07:56,435 If you killed Sarju, 1041 01:07:56,915 --> 01:07:58,995 it would be better for you to tell the truth. 1042 01:07:59,075 --> 01:08:01,035 What nonsense are you talking, sir? - No, sir. 1043 01:08:01,315 --> 01:08:03,155 Why would I kill Sarju? 1044 01:08:03,555 --> 01:08:04,355 Be quiet. 1045 01:08:04,435 --> 01:08:05,995 I am the priest’s son. 1046 01:08:06,315 --> 01:08:07,755 I am no killer. 1047 01:08:08,275 --> 01:08:10,035 And your Sarju 1048 01:08:11,155 --> 01:08:13,795 was a despicable, utterly vile man. 1049 01:08:13,875 --> 01:08:14,955 Be quiet. Stay calm. 1050 01:08:15,035 --> 01:08:16,275 Let me speak, Dad. 1051 01:08:16,355 --> 01:08:17,595 Please, sit down and let me talk. 1052 01:08:17,675 --> 01:08:19,515 He had illicit relations 1053 01:08:19,595 --> 01:08:21,835 with the village girls and women. 1054 01:08:22,075 --> 01:08:24,955 Surely, some husband or father must have beaten him for revenge. 1055 01:08:25,035 --> 01:08:26,715 Please take my testimony. 1056 01:08:26,795 --> 01:08:27,915 Son, stay quiet. 1057 01:08:27,995 --> 01:08:29,515 Dad, please sit. 1058 01:08:29,595 --> 01:08:31,955 Be quiet and let me speak. - Stay quiet. 1059 01:08:32,275 --> 01:08:33,955 Don’t forget, 1060 01:08:34,995 --> 01:08:36,395 you are not above us. 1061 01:08:36,475 --> 01:08:38,675 If you can’t lift someone up by hand, 1062 01:08:39,155 --> 01:08:41,635 then don’t kick us down either. 1063 01:08:41,955 --> 01:08:43,995 Has your mind gone astray? 1064 01:08:44,475 --> 01:08:45,755 What are you saying? 1065 01:08:47,155 --> 01:08:49,115 The one who burns day and night 1066 01:08:49,195 --> 01:08:51,715 to earn you respect and protect you, 1067 01:08:51,955 --> 01:08:53,155 you doubt his intentions. 1068 01:08:53,235 --> 01:08:54,835 Caste never abandon on its own! 1069 01:08:56,515 --> 01:08:57,675 Merely donning the uniform 1070 01:08:58,475 --> 01:08:59,995 does not make you one of us. 1071 01:09:00,395 --> 01:09:01,875 You can never be one of us, 1072 01:09:02,915 --> 01:09:04,515 but He is ours. 1073 01:09:05,355 --> 01:09:06,795 Our deity! 1074 01:09:08,195 --> 01:09:09,675 He stands for us. 1075 01:09:11,555 --> 01:09:13,675 He always stands to protect us. - Priest. 1076 01:09:14,755 --> 01:09:17,235 His mind has gone astray, take him away. 1077 01:09:17,635 --> 01:09:18,915 He stands for us. 1078 01:09:19,155 --> 01:09:20,315 You cannot comprehend. 1079 01:09:20,315 --> 01:09:21,275 He will deliver our justice! - Come on. 1080 01:09:21,315 --> 01:09:23,195 Come, son. - He will bring our destruction! 1081 01:09:23,475 --> 01:09:25,395 He is the one who retrieved the body. 1082 01:09:25,475 --> 01:09:26,875 I did not retrieve it. 1083 01:09:26,955 --> 01:09:28,315 Come, son. 1084 01:09:28,395 --> 01:09:30,275 He is the one who retrieved the body! 1085 01:09:30,355 --> 01:09:32,275 He will deliver the verdict! 1086 01:09:33,075 --> 01:09:34,835 He will deliver the verdict! 1087 01:11:28,260 --> 01:11:32,300 'I wasn't the one who did it.' 1088 01:11:41,660 --> 01:11:43,420 'He's the one who dug up the body!' 1089 01:11:43,860 --> 01:11:45,300 'It wasn't me.' 1090 01:11:45,380 --> 01:11:47,100 "He's the one who found the body!" 1091 01:11:47,740 --> 01:11:49,500 "He'll deliver justice!" 1092 01:12:22,740 --> 01:12:24,540 Kailash... - Yes, sir. 1093 01:12:24,980 --> 01:12:26,540 What happened? Flat tire? 1094 01:12:26,620 --> 01:12:28,300 Yes, it's gotten old. 1095 01:12:28,380 --> 01:12:30,620 Come on, I'll drop you. I'm headed to the station anyway. 1096 01:12:30,780 --> 01:12:32,420 Sir, if someone sees us, it won't look good. 1097 01:12:32,500 --> 01:12:34,300 It's fine, just come, I'll drop you. 1098 01:12:34,380 --> 01:12:35,900 Sir, the tire still needs to be fixed. 1099 01:12:35,980 --> 01:12:37,420 I'll get it fixed and then come. You go ahead. 1100 01:12:38,420 --> 01:12:39,820 Sure? - Yes. 1101 01:12:48,580 --> 01:12:49,660 Yes, sir. 1102 01:12:50,140 --> 01:12:51,420 No, sorry, sir. 1103 01:12:52,460 --> 01:12:53,700 Yes, sir. 1104 01:12:53,900 --> 01:12:55,100 Absolutely, sir. 1105 01:12:56,100 --> 01:12:57,420 No, sir, I... 1106 01:12:57,500 --> 01:12:59,980 Oh... okay, sir. 1107 01:13:01,780 --> 01:13:02,900 May I come in, sir? 1108 01:13:03,180 --> 01:13:04,180 Yes. 1109 01:13:04,700 --> 01:13:06,220 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1110 01:13:06,460 --> 01:13:08,820 This DSP is on my case. 1111 01:13:09,020 --> 01:13:11,220 Shut down Sarju's case. 1112 01:13:12,540 --> 01:13:13,980 What do you think? 1113 01:13:14,540 --> 01:13:15,820 Did they both kill him? 1114 01:13:16,020 --> 01:13:18,300 Sir, the evidence points straight to them. 1115 01:13:18,500 --> 01:13:20,580 But we don't have any proof, sir. 1116 01:13:22,100 --> 01:13:23,340 Come here. 1117 01:13:23,420 --> 01:13:24,540 Shall we begin? 1118 01:13:25,700 --> 01:13:27,820 Sir... 1119 01:13:28,180 --> 01:13:30,180 I'll tell you, sir. 1120 01:13:31,500 --> 01:13:33,740 Sir, we did it. 1121 01:13:34,660 --> 01:13:37,100 Sir, please don't hit us. 1122 01:13:37,380 --> 01:13:39,060 Don't beat us! - Yes, sir. 1123 01:13:39,140 --> 01:13:41,340 Don't beat us, sir. - Please have mercy on us. 1124 01:13:41,580 --> 01:13:43,140 Lock us up, 1125 01:13:43,220 --> 01:13:45,220 but don't beat us, sir. 1126 01:13:45,300 --> 01:13:48,380 Yes, we were the ones who killed Sarju. 1127 01:13:49,220 --> 01:13:52,780 Sir, I was fed up with his behavior. 1128 01:13:53,020 --> 01:13:54,940 I'd been angry with him for a long time. 1129 01:13:56,300 --> 01:13:59,140 One day, Suda came to my house in tears, 1130 01:13:59,340 --> 01:14:02,620 and I just lost control. 1131 01:14:03,100 --> 01:14:04,500 And I killed him! 1132 01:14:05,020 --> 01:14:06,300 Are you telling the truth? 1133 01:14:06,660 --> 01:14:07,860 Yes, sir. - You're not acting, are you? 1134 01:14:07,940 --> 01:14:08,900 No, sir. 1135 01:14:10,100 --> 01:14:12,540 Sir, an axe. Yes! 1136 01:14:12,620 --> 01:14:15,420 First, I attacked him with an axe. 1137 01:14:15,500 --> 01:14:17,180 An axe? - Yes. 1138 01:14:18,740 --> 01:14:20,140 You hit him with an axe... 1139 01:14:20,380 --> 01:14:21,620 or beat him to death? 1140 01:14:21,700 --> 01:14:23,700 I hit him with an axe and beat him too. 1141 01:14:23,780 --> 01:14:25,620 Yes. - I see. 1142 01:14:25,700 --> 01:14:27,940 But looking at the body, it doesn't seem that way. 1143 01:14:30,220 --> 01:14:31,940 Tell me the truth, you rascal! 1144 01:14:32,820 --> 01:14:36,620 Sir, he was tough to kill. 1145 01:14:36,820 --> 01:14:38,020 He just wouldn't die! 1146 01:14:38,100 --> 01:14:42,500 Then I grabbed his neck with my bare hands, 1147 01:14:42,580 --> 01:14:44,700 and with all my strength, 1148 01:14:44,780 --> 01:14:46,420 I kept choking him... 1149 01:14:46,500 --> 01:14:48,020 That's enough! 1150 01:14:48,540 --> 01:14:50,740 Sarju wasn't killed by an axe 1151 01:14:50,820 --> 01:14:52,780 or by strangulation. 1152 01:14:53,580 --> 01:14:56,540 Your statements don't match the post-postmortem report. 1153 01:14:56,620 --> 01:14:58,740 Then make them match, sir. - Yes, sir. 1154 01:14:59,220 --> 01:15:03,260 Do you two take us for fools? 1155 01:15:03,340 --> 01:15:06,140 You father and son think you can outsmart us? 1156 01:15:07,500 --> 01:15:09,820 Sir, it's not going to match 1157 01:15:09,940 --> 01:15:12,540 because we didn't kill Sarju! 1158 01:15:14,620 --> 01:15:18,780 Kailash and Motilal… 1159 01:15:18,860 --> 01:15:21,420 They told us to say this 1160 01:15:21,740 --> 01:15:24,220 and then turn hostile in court. 1161 01:15:25,460 --> 01:15:27,500 They told us to do this, sir! 1162 01:15:28,940 --> 01:15:32,260 Rascal! You think this is a joke! 1163 01:15:32,340 --> 01:15:34,300 Balwant, hit him with the stick. Hit him! 1164 01:15:34,380 --> 01:15:35,420 Rascal! 1165 01:15:35,500 --> 01:15:37,740 Rascal! Scoundrel! 1166 01:15:37,820 --> 01:15:39,980 Damn you, rascal! 1167 01:15:40,620 --> 01:15:41,420 Come on! 1168 01:15:41,500 --> 01:15:43,220 Shut up! 1169 01:15:43,460 --> 01:15:46,060 Kailash! Where are you, rascal? 1170 01:15:46,140 --> 01:15:47,180 I'll kill you today. 1171 01:15:50,860 --> 01:15:52,740 I feel so irritated. 1172 01:15:52,820 --> 01:15:54,740 Yes. 1173 01:15:56,580 --> 01:15:57,700 What is this, Mr. Motilal? 1174 01:15:57,980 --> 01:16:00,820 Have you started working with criminals instead of the police? 1175 01:16:01,380 --> 01:16:04,260 Respect the uniform at least if you can't respect yourself! 1176 01:16:04,500 --> 01:16:06,700 Sir, I was just… - Quiet! 1177 01:16:08,540 --> 01:16:11,780 If you do this again, I'll file a case against you. 1178 01:16:12,980 --> 01:16:14,220 Sorry, sir. 1179 01:16:18,740 --> 01:16:21,340 We get mocked in front of everyone in court. 1180 01:16:22,300 --> 01:16:23,340 Hey, Kailash. 1181 01:16:23,700 --> 01:16:24,700 Hmm? 1182 01:16:25,300 --> 01:16:26,300 Yes, sir? 1183 01:16:28,020 --> 01:16:28,860 Yes, sir? 1184 01:16:28,940 --> 01:16:30,540 Rascal, just because we let you work here, 1185 01:16:30,620 --> 01:16:31,900 you think you're a policeman! - No. 1186 01:16:31,900 --> 01:16:33,420 Rascal! Scoundrel! - No, sir. 1187 01:16:33,500 --> 01:16:35,260 Sir, I didn't do anything! 1188 01:16:35,340 --> 01:16:37,340 If you do such a thing again… - Sir! 1189 01:16:37,380 --> 01:16:38,700 Sir… - Hey, let go! 1190 01:16:38,980 --> 01:16:40,260 Greetings, sir. 1191 01:16:40,340 --> 01:16:45,540 Sir, actually, my boss abused me a lot. 1192 01:16:45,660 --> 01:16:47,300 He even thrashed me. 1193 01:16:47,700 --> 01:16:50,700 And he insulted me for my caste, sir. 1194 01:16:50,820 --> 01:16:52,780 He does this daily. 1195 01:16:52,900 --> 01:16:54,620 Please make a report… - Quiet! 1196 01:16:55,580 --> 01:16:57,380 Stop talking nonsense! 1197 01:16:57,780 --> 01:17:00,940 What's the big deal if your boss mocked you for your caste? 1198 01:17:01,140 --> 01:17:03,020 But, sir… - Do as I say. 1199 01:17:03,100 --> 01:17:05,180 Go and hurl a few expletives at your boss. 1200 01:17:05,260 --> 01:17:06,420 Get even with him. 1201 01:17:06,500 --> 01:17:08,380 But stop irritating me! 1202 01:17:08,460 --> 01:17:09,420 Get out! 1203 01:17:09,700 --> 01:17:10,900 Get out! - Sir… 1204 01:17:11,340 --> 01:17:13,860 How am I supposed to just… 1205 01:17:24,260 --> 01:17:25,620 Mr. Hemant. - Please sit. 1206 01:17:25,740 --> 01:17:27,460 I am Inspector Jagdish Sahu. 1207 01:17:28,420 --> 01:17:30,220 Tell me. - I'm working on a case. 1208 01:17:30,300 --> 01:17:31,220 Okay. 1209 01:17:31,660 --> 01:17:33,380 He is from our village. Shiva. 1210 01:17:33,460 --> 01:17:34,940 Okay. - He's missing. 1211 01:17:35,420 --> 01:17:38,300 I came to Chhand to inquire about him three months ago. 1212 01:17:39,500 --> 01:17:42,500 I found out he was having an affair with a girl there. 1213 01:17:42,580 --> 01:17:44,460 Okay. - Now she's missing too. 1214 01:17:47,620 --> 01:17:49,180 Here's his photo. 1215 01:17:50,820 --> 01:17:52,100 He was a wealthy man. 1216 01:17:53,220 --> 01:17:55,220 Judging by the body's build 1217 01:17:56,140 --> 01:17:58,100 that was found in your area, 1218 01:17:58,180 --> 01:18:00,340 I think it must be Shiva's. 1219 01:18:00,420 --> 01:18:02,140 Wow, Inspector Sahu! 1220 01:18:02,420 --> 01:18:04,380 You identified the body just by its build! 1221 01:18:04,460 --> 01:18:06,380 Sir, it's just a policeman's sharp eye. 1222 01:18:07,340 --> 01:18:09,820 Forensics must have made a report on the beheading. 1223 01:18:10,060 --> 01:18:11,300 Show me that. 1224 01:18:13,180 --> 01:18:16,020 Mr. Sahu, well, we're also waiting! 1225 01:18:16,460 --> 01:18:17,780 Once the sketch is ready, please send it to me, sir. 1226 01:18:17,860 --> 01:18:19,380 Of course. - See you. 1227 01:18:19,460 --> 01:18:20,780 At least have a cup of tea. 1228 01:18:21,540 --> 01:18:22,100 I'll take my leave. 1229 01:18:22,180 --> 01:18:24,340 You're working very hard indeed. 1230 01:18:37,500 --> 01:18:39,340 Sir, uncle and Gopi are innocent. 1231 01:18:39,940 --> 01:18:41,980 We can't level false accusations against them. 1232 01:18:43,020 --> 01:18:44,540 But if not them, 1233 01:18:44,620 --> 01:18:45,860 then who committed the murder? 1234 01:18:47,340 --> 01:18:48,740 Kailash didn't bring me a cup of tea. 1235 01:18:48,820 --> 01:18:51,460 Kailash, where are you? Get me a cup of tea. 1236 01:18:55,340 --> 01:18:59,140 Could the decapitated corpse be Shiva's? 1237 01:18:59,220 --> 01:19:01,380 The photo that Jagdish Sahu got. 1238 01:19:01,580 --> 01:19:04,140 Sir, how can we identify a decapitated corpse? 1239 01:19:06,420 --> 01:19:08,460 I wonder where the head is. 1240 01:19:09,620 --> 01:19:11,540 Sir, please do this. 1241 01:19:11,620 --> 01:19:12,780 Go home for now. 1242 01:19:13,020 --> 01:19:14,620 We'll handle Shiva's case. 1243 01:19:14,700 --> 01:19:16,100 Yes, sir. You must go home. 1244 01:19:16,380 --> 01:19:17,900 We'll take care of everything. 1245 01:19:18,900 --> 01:19:20,780 Vimla is too kind. 1246 01:19:21,180 --> 01:19:22,900 She took great care of me. 1247 01:19:23,140 --> 01:19:24,460 Yes. 1248 01:19:25,260 --> 01:19:26,980 She is sensible too. 1249 01:19:47,700 --> 01:19:49,300 Don't worry. 1250 01:19:49,900 --> 01:19:51,940 Everything will gradually fall into place. 1251 01:19:52,620 --> 01:19:53,820 Stop crying. 1252 01:19:55,660 --> 01:19:57,020 Tell me something. 1253 01:19:57,180 --> 01:19:58,780 Have you thought of any name for our daughter? 1254 01:20:00,700 --> 01:20:02,940 I had only thought of girl names. 1255 01:20:03,420 --> 01:20:05,700 I don't have any names for boys yet. 1256 01:20:07,580 --> 01:20:09,660 I need some time to think. 1257 01:20:15,780 --> 01:20:16,940 Let go. 1258 01:20:21,100 --> 01:20:21,860 Hello. 1259 01:20:21,940 --> 01:20:23,620 'Sir.' - Yes, Balwant. 1260 01:20:23,980 --> 01:20:25,460 'Sir, I received a tip.' 1261 01:20:26,020 --> 01:20:28,860 'A theft is about to happen near Chandrakar's place.' 1262 01:20:29,140 --> 01:20:30,540 'Kailash shared this tip.' 1263 01:20:31,060 --> 01:20:34,980 Is Kailash trying to win our trust by sharing this tip? 1264 01:20:35,060 --> 01:20:36,660 Sir, I have no idea. - Ouch! 1265 01:20:36,940 --> 01:20:37,980 'Sir, what's wrong? 1266 01:20:38,300 --> 01:20:39,300 It's nothing. 1267 01:20:39,980 --> 01:20:41,780 Come over here, I'll be ready. 1268 01:21:36,260 --> 01:21:37,940 Are you committing a theft? 1269 01:21:37,980 --> 01:21:38,940 Are you planning a robbery? 1270 01:21:39,020 --> 01:21:40,820 Are you planning to rob? - Go. 1271 01:21:40,900 --> 01:21:42,460 Come on. - Get in. 1272 01:21:42,540 --> 01:21:43,780 Sir, no. - Get in. 1273 01:21:43,860 --> 01:21:45,100 Get in. - You rascal. 1274 01:21:56,420 --> 01:21:57,900 I'm here to check 1275 01:21:58,740 --> 01:22:00,660 whether you shared the correct tip or not. 1276 01:22:02,580 --> 01:22:04,140 Keep sharing such tips. 1277 01:22:05,820 --> 01:22:07,820 Are you still upset about what Balwant said? 1278 01:22:08,180 --> 01:22:10,220 Sir, how dare a pauper like me 1279 01:22:10,420 --> 01:22:12,220 get upset with the police? 1280 01:22:13,100 --> 01:22:14,540 It's true that 1281 01:22:14,820 --> 01:22:17,860 I didn't instigate uncle and Gopi. 1282 01:22:18,820 --> 01:22:20,900 But they are policemen after all. 1283 01:22:22,460 --> 01:22:25,100 No one will blame them for anything. 1284 01:22:26,540 --> 01:22:28,820 So, they vented all their anger on me. 1285 01:22:30,140 --> 01:22:31,540 Father… - Yes. 1286 01:22:31,620 --> 01:22:33,060 Isn't he the one 1287 01:22:33,140 --> 01:22:34,740 we met during the veneration the other day? 1288 01:22:34,820 --> 01:22:36,940 Yes, dear. He is the one. 1289 01:22:38,420 --> 01:22:40,860 I didn't give you anything the other day. 1290 01:22:41,500 --> 01:22:42,700 Here you go. 1291 01:22:43,100 --> 01:22:44,700 Keep this. 1292 01:22:44,780 --> 01:22:46,580 No, thanks. 1293 01:22:46,660 --> 01:22:48,780 My father buys me everything I need. 1294 01:22:50,980 --> 01:22:52,580 She's her father's darling daughter. 1295 01:22:53,060 --> 01:22:54,420 Sir, 1296 01:22:54,820 --> 01:22:56,260 you're aware 1297 01:22:56,660 --> 01:22:58,420 her mother is no more. 1298 01:23:03,260 --> 01:23:04,620 She is a cute girl. 1299 01:23:04,980 --> 01:23:06,060 Go home. 1300 01:23:06,500 --> 01:23:08,420 It's very late in the night. Put her to bed. 1301 01:23:08,500 --> 01:23:10,020 Come. - Good night. 1302 01:23:10,100 --> 01:23:11,300 Good night. 1303 01:23:11,700 --> 01:23:13,180 Okay, sir. 1304 01:23:23,540 --> 01:23:24,860 Yes. 1305 01:23:26,420 --> 01:23:27,700 Sir. 1306 01:23:28,580 --> 01:23:30,900 Someone has started Shiva's phone using a new SIM. 1307 01:23:30,980 --> 01:23:32,820 Oh my God! The dead awakens. 1308 01:23:32,900 --> 01:23:34,220 In whose name is this SIM registered? 1309 01:23:34,300 --> 01:23:36,340 It's some Ballu, sir. 1310 01:23:36,420 --> 01:23:37,980 He's also charged under section 110. 1311 01:23:38,060 --> 01:23:40,700 Did you get Ballu's call records? - No, sir. 1312 01:23:40,780 --> 01:23:42,500 Balwant, get Ballu's call records. - Sir. 1313 01:23:42,580 --> 01:23:43,820 Vimla, it's a big lead. 1314 01:23:43,900 --> 01:23:45,300 We can't miss it. 1315 01:23:53,580 --> 01:23:54,620 Ballu's call records. 1316 01:23:54,700 --> 01:23:56,780 Ballu called three people using this phone number. 1317 01:23:56,860 --> 01:23:58,660 Darshina, Savita Bai, 1318 01:23:58,900 --> 01:24:00,620 and the third is Pandi. 1319 01:24:01,300 --> 01:24:04,060 Sir, as per Shiva's call records, his last location 1320 01:24:04,140 --> 01:24:06,340 and Pandi's current location are the same. 1321 01:24:09,700 --> 01:24:10,740 Grab Pandi! 1322 01:24:10,820 --> 01:24:11,980 Sir. 1323 01:24:16,420 --> 01:24:18,500 Bicchu, let's go. 1324 01:24:41,020 --> 01:24:42,420 Who is Pandi? 1325 01:24:43,140 --> 01:24:44,420 Is it him? 1326 01:24:49,100 --> 01:24:51,340 How much for the potatoes? - Sir, I can't charge you. 1327 01:24:51,420 --> 01:24:52,700 How much for a kilo? 1328 01:24:52,780 --> 01:24:55,460 Sir, 25 rupees per kilo. - And onion. 1329 01:24:55,540 --> 01:24:56,540 Sir, onion... 1330 01:24:56,620 --> 01:24:57,820 25 rupees? - Sir. 1331 01:24:57,900 --> 01:24:59,020 Sir, he is charging too much. 1332 01:24:59,100 --> 01:25:00,140 No, sir. It's reasonable... 1333 01:25:01,660 --> 01:25:03,980 How much for these? - Sir, 25... 1334 01:25:06,060 --> 01:25:07,500 Why did you kill Shiva? 1335 01:25:07,580 --> 01:25:09,060 Shiva who? 1336 01:25:09,140 --> 01:25:10,300 Why did you kill Shiva? 1337 01:25:10,540 --> 01:25:12,300 Sir, I don't know any Shiva. 1338 01:25:12,380 --> 01:25:13,660 Get his phone. 1339 01:25:16,900 --> 01:25:18,500 Unlock it. 1340 01:25:25,700 --> 01:25:26,700 It is Ballu's phone number. 1341 01:25:26,780 --> 01:25:28,100 He has saved the number under some other name. 1342 01:25:29,140 --> 01:25:31,020 What is it? Call him up. 1343 01:25:31,100 --> 01:25:33,100 Come on, call him up! 1344 01:25:36,060 --> 01:25:37,260 Are you talking to your girlfriend? 1345 01:25:37,340 --> 01:25:38,740 No, sir. - Put it on the speaker mode. 1346 01:25:40,020 --> 01:25:40,620 Hello. 1347 01:25:40,660 --> 01:25:42,540 Yes, Pandi. All okay? - Brother, where are you? 1348 01:25:42,700 --> 01:25:44,860 Near the house. - Okay, brother. 1349 01:25:44,940 --> 01:25:46,260 What is the matter? - I'll be back. 1350 01:25:47,420 --> 01:25:48,860 Sir. 1351 01:25:48,940 --> 01:25:50,740 Sir, he's at his house. - Where is his house? 1352 01:25:51,060 --> 01:25:52,060 Where is his house? 1353 01:25:52,100 --> 01:25:54,140 Tell me. - Come on. 1354 01:25:55,020 --> 01:25:56,620 Let's go. 1355 01:26:14,020 --> 01:26:15,420 Sir, this is his house. 1356 01:26:25,100 --> 01:26:25,820 What is this? 1357 01:26:25,940 --> 01:26:26,820 It's locked. 1358 01:26:26,900 --> 01:26:28,140 Sir, listen... - Shut up! 1359 01:26:28,620 --> 01:26:29,900 Call him up. 1360 01:26:36,340 --> 01:26:38,540 Brother, your house is locked. - Yes, Pandi. 1361 01:26:38,700 --> 01:26:39,700 Who stays there? 1362 01:26:39,780 --> 01:26:40,900 Walk straight and turn left. 1363 01:26:40,940 --> 01:26:42,020 And then right after the next house. 1364 01:26:42,100 --> 01:26:43,540 Okay. After one house... 1365 01:26:43,620 --> 01:26:45,100 My house is right there. I'm here. 1366 01:26:45,180 --> 01:26:46,260 Okay. Sir. 1367 01:26:57,940 --> 01:26:59,220 This way, sir. 1368 01:27:03,180 --> 01:27:04,700 This is the way, sir. 1369 01:27:11,820 --> 01:27:13,220 This is the house. 1370 01:27:28,020 --> 01:27:29,420 What happened? 1371 01:27:29,700 --> 01:27:31,060 Why are you shouting? 1372 01:27:36,980 --> 01:27:37,860 What happened, sir? 1373 01:27:37,900 --> 01:27:39,180 I'm innocent. 1374 01:27:39,260 --> 01:27:40,420 Why did you kill Shiva? 1375 01:27:40,500 --> 01:27:42,500 Shiva? Shiva who? 1376 01:27:43,020 --> 01:27:44,100 I am innocent, sir. 1377 01:27:44,180 --> 01:27:45,700 Tell me, why did you kill Shiva? 1378 01:27:45,780 --> 01:27:47,420 Sir, I don't know any Shiva. 1379 01:27:47,540 --> 01:27:48,820 Why did you kill Shiva? 1380 01:27:48,900 --> 01:27:49,900 I'm innocent. - Tell me, why did you kill him? 1381 01:27:49,980 --> 01:27:51,180 Please... - Father. 1382 01:27:51,260 --> 01:27:52,500 Please. 1383 01:27:55,740 --> 01:27:57,260 What happened, dear? 1384 01:28:05,620 --> 01:28:07,100 Hello, sir. 1385 01:28:07,340 --> 01:28:08,340 You are here? 1386 01:28:08,740 --> 01:28:09,820 Is this your house? 1387 01:28:10,300 --> 01:28:12,620 Yes, sir. - What is he doing here? 1388 01:28:13,060 --> 01:28:14,300 He is my friend. 1389 01:28:14,380 --> 01:28:16,100 Sometimes, we party together. 1390 01:28:16,380 --> 01:28:17,980 Stand straight. 1391 01:28:18,980 --> 01:28:20,740 Did he do something? 1392 01:28:26,260 --> 01:28:27,980 Your father will be back soon. Okay? 1393 01:28:28,060 --> 01:28:29,060 Go and sit inside. 1394 01:28:29,140 --> 01:28:30,980 Bring water for me. Please. 1395 01:28:37,740 --> 01:28:38,820 Come. 1396 01:28:39,260 --> 01:28:40,300 No... - Come. 1397 01:28:50,140 --> 01:28:52,220 Sir, I am innocent. 1398 01:28:52,300 --> 01:28:53,700 Ballu, where is your other phone? 1399 01:28:53,780 --> 01:28:55,740 Sir, I have only one phone. 1400 01:28:56,540 --> 01:28:57,740 Only one phone? - Yes. 1401 01:28:57,820 --> 01:29:00,060 If you don't have another phone, where did you put your SIM? 1402 01:29:00,140 --> 01:29:01,140 No, sir. 1403 01:29:01,220 --> 01:29:04,020 I didn't use any new phone. - Where is your phone? 1404 01:29:04,100 --> 01:29:06,340 I didn't use any new phone, sir. 1405 01:29:06,420 --> 01:29:08,180 If you lie... 1406 01:29:08,700 --> 01:29:09,940 Sir. 1407 01:29:10,180 --> 01:29:11,780 My SIM 1408 01:29:11,860 --> 01:29:14,180 was used in Kailash's new phone. 1409 01:29:14,620 --> 01:29:15,660 Yes, sir. 1410 01:29:15,980 --> 01:29:17,460 He said that 1411 01:29:17,540 --> 01:29:20,260 he wanted to show something to Garima on the phone. 1412 01:29:20,340 --> 01:29:23,540 Tell me the truth. - Sir, he's lying. 1413 01:29:23,620 --> 01:29:25,540 I didn't start any phone. 1414 01:29:25,620 --> 01:29:28,060 No, sir. - It's not my phone. 1415 01:29:28,340 --> 01:29:29,980 No... - Sir, he has a phone. 1416 01:29:30,060 --> 01:29:32,020 He has a phone. Yes, sir. 1417 01:29:32,100 --> 01:29:33,300 Check his house. 1418 01:29:33,380 --> 01:29:35,340 Sir, you're suspecting me needlessly. 1419 01:29:35,420 --> 01:29:37,100 I have no phone. 1420 01:30:25,260 --> 01:30:26,820 Sir! 1421 01:30:34,260 --> 01:30:35,420 That... 1422 01:30:38,180 --> 01:30:40,940 Sir, I don't know whose phone it is. 1423 01:30:41,420 --> 01:30:43,700 It's not mine. - Someone is trying to frame me. 1424 01:30:43,780 --> 01:30:45,420 Someone is trying to frame me. 1425 01:30:46,260 --> 01:30:47,620 Please. 1426 01:30:49,940 --> 01:30:51,500 Sir, I am telling the truth. 1427 01:32:17,485 --> 01:32:18,725 Tell me, rascal! Tell me! 1428 01:32:19,245 --> 01:32:21,325 Where did the phone come from? - The phone... 1429 01:32:21,525 --> 01:32:23,205 Hey! Hey! No! - Tell me! 1430 01:32:23,285 --> 01:32:24,685 Forgive me, sir! 1431 01:32:24,765 --> 01:32:27,245 Bichhu, fetch Sudhar Singh. 1432 01:32:27,565 --> 01:32:28,965 We'll teach him a lesson. 1433 01:32:29,285 --> 01:32:30,805 Sir, I haven't done anything! 1434 01:32:30,885 --> 01:32:32,725 Sir, Kailash did everything! 1435 01:32:33,285 --> 01:32:34,485 None of this is my fault, sir! 1436 01:32:34,565 --> 01:32:36,805 I haven't done anything! It was Kailash... 1437 01:32:36,885 --> 01:32:38,205 Kailash did it, sir! 1438 01:32:38,765 --> 01:32:40,325 Forgive me, sir! 1439 01:32:40,405 --> 01:32:41,365 Sir... 1440 01:33:44,205 --> 01:33:45,285 Here. 1441 01:33:48,125 --> 01:33:49,085 Sir. 1442 01:33:49,725 --> 01:33:51,005 I... 1443 01:33:51,485 --> 01:33:54,125 Sir, let him go. There's no need for this. 1444 01:33:54,285 --> 01:33:56,205 The poor guy is already so scared. 1445 01:33:56,325 --> 01:33:58,725 Yes. Yes... - Kailash. 1446 01:33:59,125 --> 01:34:00,085 Eat it. 1447 01:34:01,285 --> 01:34:02,445 Sir. 1448 01:34:02,765 --> 01:34:03,965 Kailash. 1449 01:34:05,685 --> 01:34:08,005 Stop staring at the food and eat it. 1450 01:34:08,205 --> 01:34:09,245 Here. 1451 01:34:09,445 --> 01:34:11,685 No. No... - Eat it. 1452 01:34:20,285 --> 01:34:21,365 Sir. 1453 01:34:41,845 --> 01:34:43,325 Sir! Sir! 1454 01:34:43,405 --> 01:34:45,045 Sir, let me go! 1455 01:34:45,125 --> 01:34:47,205 Sir, I haven't done anything! Sir! 1456 01:34:47,285 --> 01:34:49,445 'Sir, what are you doing? Sir!' 1457 01:34:49,525 --> 01:34:51,365 'Speak up! - Sir, I don't know!' 1458 01:34:51,445 --> 01:34:52,885 'I don't know anything.' 1459 01:34:52,925 --> 01:34:55,165 'Whose phone was it, Kailash? - Sir!' 1460 01:34:55,245 --> 01:34:57,325 'Sir! Sir! - Tell me!' 1461 01:34:58,525 --> 01:35:01,125 Sir, Balwant has gone completely crazy. 1462 01:35:01,325 --> 01:35:04,165 Kailash will die if he keeps beating him so ruthlessly. 1463 01:35:05,565 --> 01:35:07,965 Sir, we've only come to know one thing so far. 1464 01:35:08,605 --> 01:35:11,005 We need to find the whole truth. 1465 01:35:12,805 --> 01:35:14,565 He is our Kailash, sir. 1466 01:35:15,445 --> 01:35:17,485 He has helped us so much. 1467 01:35:17,925 --> 01:35:20,725 He is a good man. Why would he do something wrong? 1468 01:35:23,925 --> 01:35:25,645 'Tell me!' 1469 01:35:34,205 --> 01:35:38,045 'Sir, I don't know whose phone it is!' 1470 01:35:38,125 --> 01:35:39,805 'Tell me! Whose phone was it, Kailash?' 1471 01:35:39,885 --> 01:35:42,245 Whose phone was it? Whose... - I am begging you. 1472 01:35:42,405 --> 01:35:44,565 Tell me! - I didn't do anything! 1473 01:35:44,605 --> 01:35:46,485 You won't tell me! - Balwant. 1474 01:35:46,565 --> 01:35:48,445 Sir, help me! - Tell me whose phone it was. 1475 01:35:48,525 --> 01:35:51,205 Tell me! - Sir, I don't know whose it was! 1476 01:35:51,765 --> 01:35:54,525 Kailash! - Tell me! 1477 01:36:01,405 --> 01:36:03,405 I don't know. 1478 01:36:08,245 --> 01:36:10,245 Get up. Get up. 1479 01:36:10,885 --> 01:36:12,965 Get up. Get up. - Sir. 1480 01:36:13,045 --> 01:36:15,845 Sir! - Don't beat him anymore. Enough. 1481 01:36:16,405 --> 01:36:18,845 Balwant! I won't ask again. 1482 01:36:20,965 --> 01:36:22,205 Come, Kailash. 1483 01:36:22,525 --> 01:36:24,685 Your place is not in jail. Come. 1484 01:36:24,845 --> 01:36:27,645 Sir! I haven't done anything. 1485 01:36:28,005 --> 01:36:31,365 He beat... He beat me a lot, sir. - Let us step outside. Come. 1486 01:36:32,325 --> 01:36:34,205 Hey, have you gone crazy? 1487 01:36:46,845 --> 01:36:49,005 Whose phone is it, Kailash? 1488 01:36:49,285 --> 01:36:50,525 Tell us, Kailash! 1489 01:36:50,605 --> 01:36:52,685 There's pressure from the higher-ups to close the case 1490 01:36:52,765 --> 01:36:55,685 Speak, or you'll be rotting in jail for life. 1491 01:36:56,165 --> 01:36:57,325 I... 1492 01:37:00,845 --> 01:37:03,045 Kailash, whose phone is this? 1493 01:37:03,125 --> 01:37:04,765 Sir, he won't say it that easily. 1494 01:37:05,365 --> 01:37:07,325 Well... 1495 01:37:08,445 --> 01:37:09,605 It's... 1496 01:37:10,005 --> 01:37:11,685 It's my phone, sir. 1497 01:37:16,645 --> 01:37:19,245 But I've never seen you with a phone before. 1498 01:37:21,485 --> 01:37:22,725 Well... 1499 01:37:24,405 --> 01:37:28,245 Sir, I got it from a guy 1500 01:37:28,325 --> 01:37:30,405 at the local liquor joint. 1501 01:37:31,605 --> 01:37:33,085 Yes. 1502 01:37:34,805 --> 01:37:37,765 Sir, it's the truth. 1503 01:37:52,765 --> 01:37:54,525 Wow! 1504 01:37:54,685 --> 01:37:56,805 You've set up a great spot for drinking. 1505 01:37:58,605 --> 01:38:00,725 Sir, he was sitting right here. 1506 01:38:01,405 --> 01:38:03,445 Here. - Is it one of them? 1507 01:38:04,325 --> 01:38:05,605 No, sir. 1508 01:38:05,725 --> 01:38:07,365 Sir, he's Gopal. - Greetings, sir. 1509 01:38:07,925 --> 01:38:09,605 How can I help you? 1510 01:38:09,685 --> 01:38:11,245 Tell me something. - Yes? 1511 01:38:11,565 --> 01:38:13,365 Was there a fight here on Monday? 1512 01:38:13,805 --> 01:38:16,125 Did someone get drunk and start a fight? 1513 01:38:16,245 --> 01:38:18,845 From morning till evening, so many people come here to drink, 1514 01:38:18,925 --> 01:38:20,285 how am I supposed to recognize everyone? 1515 01:38:20,565 --> 01:38:21,845 He doesn't remember a thing. 1516 01:38:22,005 --> 01:38:23,525 Gopal, he was sitting right here. 1517 01:38:23,605 --> 01:38:24,485 He was drinking. 1518 01:38:24,605 --> 01:38:26,045 You beat and threw him out. 1519 01:38:26,325 --> 01:38:27,925 He had smashed the glass. 1520 01:38:28,125 --> 01:38:29,725 Hurling abuses. Remember? 1521 01:38:29,885 --> 01:38:31,365 Yes, sir, I remember. 1522 01:38:31,685 --> 01:38:33,205 Some guy was causing a ruckus, 1523 01:38:33,285 --> 01:38:35,005 so I threw him right out. 1524 01:38:35,445 --> 01:38:37,565 But sir, I don't remember his face clearly. 1525 01:38:38,005 --> 01:38:40,445 Did we ask about the face? - Sorry, sir. 1526 01:38:41,645 --> 01:38:44,125 CCTV? - Where would there be CCTV, sir? 1527 01:38:44,205 --> 01:38:47,845 Sir, you beat the poor fellow for no reason. 1528 01:38:49,845 --> 01:38:51,325 Show your documents. - Yes, sir. 1529 01:38:51,765 --> 01:38:53,525 Also, have a CCTV installed here. - Yes. 1530 01:38:55,525 --> 01:38:57,565 Check carefully. It's none of them, right? 1531 01:38:58,605 --> 01:38:59,645 No, sir. 1532 01:39:00,445 --> 01:39:05,125 Sir, Garima wanted a bigger phone to play games. 1533 01:39:06,645 --> 01:39:08,885 I didn't have enough money 1534 01:39:09,365 --> 01:39:11,045 to buy a new phone. 1535 01:39:11,645 --> 01:39:14,965 The guy needed money for his addiction. 1536 01:39:15,525 --> 01:39:17,485 I gave him some cash 1537 01:39:18,485 --> 01:39:19,885 and bought the phone. 1538 01:39:20,565 --> 01:39:21,645 Sir, 1539 01:39:22,085 --> 01:39:23,565 I swear on the village deity, 1540 01:39:24,125 --> 01:39:25,965 if I had known it was 1541 01:39:26,285 --> 01:39:28,405 a stolen phone, I wouldn't have touched it. 1542 01:39:29,285 --> 01:39:31,085 It was a mistake, sir. 1543 01:39:31,645 --> 01:39:33,165 Please forgive me. 1544 01:39:33,685 --> 01:39:36,285 Kailash, if you needed money, you could've asked for help. 1545 01:39:37,725 --> 01:39:39,685 Why did you have to do something so foolish? 1546 01:39:40,485 --> 01:39:42,205 It was a mistake, sir. 1547 01:39:42,845 --> 01:39:45,565 It won't happen again. Never again, sir. 1548 01:39:46,725 --> 01:39:48,205 Get in my car. 1549 01:39:48,925 --> 01:39:50,085 Sir. 1550 01:39:54,125 --> 01:39:55,885 'The Pandavas reached Panipat.' 1551 01:39:55,965 --> 01:39:59,245 'They tried to make efforts to bring peace.' 1552 01:39:59,565 --> 01:40:00,725 'That is what happens.' 1553 01:40:00,885 --> 01:40:02,525 'To show the path of friendship,' 1554 01:40:02,605 --> 01:40:05,285 'and guide Duryodhana to understand it,' 1555 01:40:05,365 --> 01:40:07,285 'to prevent a terrible destruction,' 1556 01:40:07,405 --> 01:40:09,365 'the Lord came to Hastinapur' 1557 01:40:09,805 --> 01:40:11,605 'and brought the message of the Pandavas.' 1558 01:40:12,445 --> 01:40:14,365 'If you give justice, then give half.' 1559 01:40:15,165 --> 01:40:16,805 'If you give justice, then give half,' 1560 01:40:16,885 --> 01:40:18,245 'but if there is any problem in this.' 1561 01:40:18,325 --> 01:40:19,085 Sit down. 1562 01:40:19,125 --> 01:40:21,325 'Then give only five grams, keep all your land.' 1563 01:40:21,485 --> 01:40:24,085 'We will happily eat there...' - Sir. 1564 01:40:25,805 --> 01:40:28,405 Should I send them all? Okay. 1565 01:40:31,085 --> 01:40:32,165 I'll call you back. 1566 01:40:33,845 --> 01:40:35,605 Get those two thieves out. 1567 01:40:36,845 --> 01:40:37,845 Hey... 1568 01:40:38,445 --> 01:40:40,245 Who robbed Chandrakar's house? 1569 01:40:40,445 --> 01:40:41,645 Where's the robbed gold? 1570 01:40:42,725 --> 01:40:44,845 Hands straight! I said, straight. 1571 01:40:44,925 --> 01:40:46,285 Hands straight! Come on. 1572 01:40:50,245 --> 01:40:51,845 No, sir! Sir, I know nothing. 1573 01:40:51,925 --> 01:40:53,885 Sir, let go of me. Let go. 1574 01:40:54,045 --> 01:40:55,925 Tell me, where's the gold? - Sir, let go. 1575 01:40:55,925 --> 01:40:58,205 Sir, let go of my hand. 1576 01:41:10,965 --> 01:41:14,485 Speak up. Where did you hide Chandrakar's gold? 1577 01:41:14,805 --> 01:41:15,805 No! 1578 01:41:15,885 --> 01:41:18,365 Sir, I know nothing about Chandrakar. 1579 01:41:18,645 --> 01:41:20,325 I know nothing. Let me go. 1580 01:41:20,405 --> 01:41:22,245 Sir, the gold will be sold to a jeweller. 1581 01:41:22,325 --> 01:41:24,965 That is all I know, sir. Let me go. 1582 01:41:31,045 --> 01:41:32,285 Get inside. 1583 01:41:32,485 --> 01:41:34,485 Hey... No. 1584 01:41:34,565 --> 01:41:36,485 Sir, please don't hit me. 1585 01:41:36,565 --> 01:41:38,605 I'll get all the gold over here. 1586 01:41:38,925 --> 01:41:41,125 Sachin! Hurry up! 1587 01:41:41,205 --> 01:41:43,005 Rascal, what are you doing? 1588 01:41:43,765 --> 01:41:45,085 Here you go. Sir... 1589 01:41:45,165 --> 01:41:46,605 Hurry up. 1590 01:41:46,885 --> 01:41:48,245 Sir, here's the gold. 1591 01:41:48,325 --> 01:41:50,125 Sir, please weigh it once. 1592 01:41:50,205 --> 01:41:52,565 But let me go. 1593 01:41:52,645 --> 01:41:55,045 Few honest people like you, 1594 01:41:55,285 --> 01:41:57,245 and the police won't need to beat anyone. 1595 01:42:00,765 --> 01:42:02,685 I had to hit you once. 1596 01:42:24,085 --> 01:42:25,925 Dayanand, why are you sitting on this chair? 1597 01:42:26,405 --> 01:42:28,045 You want to help the public! 1598 01:42:28,205 --> 01:42:30,005 But what about my case? 1599 01:42:30,205 --> 01:42:32,125 There's a limit to doing discrimination. 1600 01:42:33,085 --> 01:42:34,725 Kailash. 1601 01:42:34,965 --> 01:42:36,325 Please get three cups of tea. 1602 01:42:43,285 --> 01:42:45,005 Drink the tea. 1603 01:42:49,405 --> 01:42:50,525 What happened? 1604 01:42:51,405 --> 01:42:53,085 Won't you drink the tea made by him? 1605 01:42:54,085 --> 01:42:55,845 You are reputed people. 1606 01:42:58,005 --> 01:42:59,285 Hemant. 1607 01:43:00,885 --> 01:43:01,925 Yes, sir. 1608 01:43:02,485 --> 01:43:04,085 What's the update on his case? 1609 01:43:04,245 --> 01:43:05,725 Sir, few thieves have been arrested. 1610 01:43:05,765 --> 01:43:07,245 We have acquired the gold from the jeweller. 1611 01:43:07,365 --> 01:43:08,805 The investigation is going on, 1612 01:43:08,965 --> 01:43:10,925 which will take some more time. 1613 01:43:12,165 --> 01:43:14,325 Sir, policemen are not magicians. 1614 01:43:14,445 --> 01:43:15,725 We are investigating. 1615 01:43:16,565 --> 01:43:18,565 As far as discrimination is concerned, 1616 01:43:18,845 --> 01:43:21,285 reputed people like you sow its seeds, 1617 01:43:22,005 --> 01:43:24,005 and we have to pay the price for it. 1618 01:43:24,845 --> 01:43:26,685 Sir, may I come in? - Please. 1619 01:43:28,365 --> 01:43:29,445 Sir. 1620 01:43:29,645 --> 01:43:31,205 The gold acquired from the jeweller 1621 01:43:31,405 --> 01:43:33,365 doesn't consist of any of his items. 1622 01:43:33,525 --> 01:43:34,485 Sir. 1623 01:43:35,365 --> 01:43:38,165 Please do something. 1624 01:43:38,325 --> 01:43:39,845 Because of this gold, 1625 01:43:40,045 --> 01:43:42,285 my daughter's wedding will be called off. 1626 01:43:43,245 --> 01:43:45,245 I will become a laughing stock 1627 01:43:45,445 --> 01:43:47,325 in my community, sir. 1628 01:43:47,805 --> 01:43:49,085 I will be humiliated. 1629 01:43:49,645 --> 01:43:52,085 Can you please do something? 1630 01:43:56,165 --> 01:43:57,805 Did anyone stake a claim? 1631 01:44:00,765 --> 01:44:03,205 Listen. At present, there is only one option. 1632 01:44:04,325 --> 01:44:06,365 From all the gold we've recovered, 1633 01:44:06,445 --> 01:44:08,725 we can give you some for your daughter's wedding. 1634 01:44:09,765 --> 01:44:11,525 We will deal with the rest later. 1635 01:44:11,765 --> 01:44:13,005 Okay, lawyer. 1636 01:44:13,885 --> 01:44:16,725 Okay. - Thank you very much, sir. 1637 01:44:16,965 --> 01:44:19,045 Vimla, take him outside. 1638 01:44:19,325 --> 01:44:20,565 Come. 1639 01:44:22,245 --> 01:44:23,485 Hemant. 1640 01:44:24,285 --> 01:44:25,925 If this continues, 1641 01:44:26,045 --> 01:44:28,205 you will always remain a Sub Inspector, 1642 01:44:29,005 --> 01:44:31,245 and I will be just an Inspector. 1643 01:44:32,605 --> 01:44:33,725 Take your tea. 1644 01:44:47,925 --> 01:44:50,285 Yes? - I have spoken with sir. 1645 01:44:50,445 --> 01:44:52,325 You can only get gold of Rs. 1.5 million. 1646 01:44:52,565 --> 01:44:53,925 So take only those ornaments 1647 01:44:54,005 --> 01:44:55,765 which you can use for your daughter's wedding. 1648 01:44:56,485 --> 01:44:58,565 Thank you very much, sir. 1649 01:45:07,285 --> 01:45:09,245 Greetings, sir. 1650 01:45:10,325 --> 01:45:11,445 Please sit. 1651 01:45:14,605 --> 01:45:16,285 Sir, did you find Sarju's murderer? 1652 01:45:16,365 --> 01:45:18,045 We are trying our best. 1653 01:45:18,125 --> 01:45:19,965 The case will be solved soon. 1654 01:45:21,805 --> 01:45:23,245 Sir... 1655 01:45:23,765 --> 01:45:25,165 This is a file on Sarju's identification. 1656 01:45:25,365 --> 01:45:27,365 We need your signature on it. 1657 01:45:29,085 --> 01:45:31,485 Hemant, bring tea. - Yes. 1658 01:45:37,005 --> 01:45:39,565 Look into it. This concerns my brother. 1659 01:45:41,845 --> 01:45:43,165 Weigh the ornaments you're giving 1660 01:45:43,325 --> 01:45:45,685 and make an entry in the ledger. - Yes, sir. 1661 01:45:48,605 --> 01:45:52,085 You! If you're caught with stolen goods again, 1662 01:45:52,525 --> 01:45:54,325 I'll put you behind bars. - Sir. 1663 01:45:54,405 --> 01:45:56,485 Sir, I just do my job. 1664 01:45:57,005 --> 01:45:58,245 I am a servant. 1665 01:45:58,885 --> 01:46:00,965 It's Mr. Soni's business. 1666 01:46:14,005 --> 01:46:16,485 Did someone take a chain from it? - No, sir. 1667 01:46:32,685 --> 01:46:34,645 Sir, may I come inside? - Yes. 1668 01:46:35,845 --> 01:46:38,765 Sir, is this Sarju's chain? 1669 01:46:42,485 --> 01:46:44,365 Yes. It's Sarju's chain. 1670 01:46:44,445 --> 01:46:46,605 Where did you find it? - With the jeweller's goods. 1671 01:46:46,685 --> 01:46:48,325 How did it reach there? 1672 01:46:48,685 --> 01:46:50,485 Sarju wouldn't have sold it. 1673 01:46:50,565 --> 01:46:52,165 He loved it dearly. 1674 01:46:52,245 --> 01:46:53,965 And it's our father's last souvenir. 1675 01:46:54,205 --> 01:46:55,405 Find out. 1676 01:46:56,005 --> 01:46:58,245 The killer would have sold it. 1677 01:47:05,165 --> 01:47:08,325 Speak up, you jerk! - Answer us! 1678 01:47:08,405 --> 01:47:11,525 Speak up! - Tell us! 1679 01:47:11,605 --> 01:47:14,405 Scoundrel, spill the beans! 1680 01:47:14,485 --> 01:47:16,245 Speak up, you thief! 1681 01:47:16,325 --> 01:47:18,325 Speak up, Soni. 1682 01:47:18,405 --> 01:47:20,245 How did you get the chain? 1683 01:47:20,445 --> 01:47:22,925 How did you get the chain? - Sir, I don't remember. 1684 01:47:23,125 --> 01:47:26,685 Many people come everyday to sell goods. 1685 01:47:26,765 --> 01:47:30,005 I can't recall them all. - Speak up! 1686 01:47:30,085 --> 01:47:33,325 Tell us! 1687 01:47:36,485 --> 01:47:37,605 Here. 1688 01:47:44,365 --> 01:47:46,205 Is this how you make a file? - Sir. 1689 01:47:47,725 --> 01:47:48,925 What's in it? 1690 01:47:49,365 --> 01:47:51,445 Fix the paper. - Okay. 1691 01:47:53,645 --> 01:47:55,045 Hey, listen! 1692 01:47:56,445 --> 01:47:57,645 Didn't you come 1693 01:47:58,045 --> 01:48:00,205 to sell the chain at my shop the other day? 1694 01:48:02,805 --> 01:48:03,925 What chain? 1695 01:48:04,165 --> 01:48:06,565 I think Mr. Balwant's beating 1696 01:48:06,765 --> 01:48:08,565 has made you lose your mind. 1697 01:48:19,645 --> 01:48:21,085 This file is rubbish! 1698 01:48:22,085 --> 01:48:24,405 Do it properly. - Chandan, make this file again. 1699 01:48:24,485 --> 01:48:25,685 Balwant. - Yes, sir. 1700 01:48:25,765 --> 01:48:26,845 Keep an eye on Kailash. 1701 01:48:26,925 --> 01:48:28,445 He shouldn't leave here until I say otherwise. 1702 01:48:28,525 --> 01:48:30,765 What happened, sir? - Just do as I say. 1703 01:48:36,405 --> 01:48:37,645 Kailash. - Sir. 1704 01:48:37,725 --> 01:48:39,645 You haven't cleaned Inspector Dayanand's table. 1705 01:48:39,725 --> 01:48:40,925 He will get angry if he sees it. 1706 01:48:41,005 --> 01:48:43,085 Sir, the hammer... - Hey, listen. 1707 01:48:43,205 --> 01:48:44,765 Bring some nails and a hammer. - Yes. 1708 01:48:45,805 --> 01:48:46,845 Look. 1709 01:48:47,325 --> 01:48:49,445 Yes, sir. - It's been so long. 1710 01:48:51,125 --> 01:48:52,805 Listen, get the job done. - Yes. 1711 01:48:53,165 --> 01:48:54,405 Kailash, take this. 1712 01:48:56,365 --> 01:48:58,325 Only the truth will get you released, Soni. 1713 01:48:58,405 --> 01:49:00,605 Or else, you'll rot here all your life. 1714 01:49:01,165 --> 01:49:03,885 Sir, maybe he was the one. - Quiet. 1715 01:49:04,125 --> 01:49:05,605 Think hard. 1716 01:49:05,685 --> 01:49:07,165 Was it the tea seller? 1717 01:49:07,365 --> 01:49:09,125 Maybe it was... 1718 01:49:10,885 --> 01:49:12,765 Maybe or are you sure? - I'm sure! 1719 01:49:12,845 --> 01:49:15,805 Sure! I am sure it was him. 1720 01:50:35,125 --> 01:50:36,245 Rascal! 1721 01:50:36,525 --> 01:50:39,205 I never imagined this dwarf would turn out to be so evil. 1722 01:50:39,605 --> 01:50:42,285 The whole truth is out in the open, but he still claims 1723 01:50:42,525 --> 01:50:44,045 he found the chain on the street. 1724 01:50:47,885 --> 01:50:49,965 Balwant, didn't Kailash come six months ago 1725 01:50:50,125 --> 01:50:52,605 to file his wife's missing complaint? - Yes. 1726 01:50:58,565 --> 01:51:01,725 Yes, sir. His wife, Manda, was very beautiful. 1727 01:51:02,285 --> 01:51:04,245 He is so hideous. 1728 01:51:04,845 --> 01:51:06,605 And she is so beautiful! 1729 01:51:06,885 --> 01:51:08,605 The villagers say 1730 01:51:08,885 --> 01:51:10,765 she eloped with another man. 1731 01:51:10,845 --> 01:51:12,485 Since then, 1732 01:51:12,565 --> 01:51:14,045 Kailash kept frequenting the police station. 1733 01:51:14,125 --> 01:51:16,525 At times, he would offer tea. 1734 01:51:17,165 --> 01:51:19,165 And sometimes he would make excuse of some work 1735 01:51:20,645 --> 01:51:22,125 and leave. 1736 01:51:25,805 --> 01:51:29,245 Kailash loves his daughter, Garima, dearly. 1737 01:51:29,885 --> 01:51:31,885 I wonder what job he does. 1738 01:51:32,125 --> 01:51:35,485 But he fulfils his daughter's every wish. 1739 01:51:39,845 --> 01:51:40,925 Sir. 1740 01:52:32,005 --> 01:52:33,445 Uncle. 1741 01:52:35,645 --> 01:52:37,845 I want to meet my dad. 1742 01:52:38,565 --> 01:52:40,605 Yes, dear. We will take you to him. 1743 01:52:40,765 --> 01:52:43,005 Will you sit outside? - Yes. - Okay. 1744 01:52:43,085 --> 01:52:45,325 Hey, make her sit outside. 1745 01:52:45,805 --> 01:52:47,925 Sit there. I'll call your father. Okay? 1746 01:52:51,525 --> 01:52:52,765 Hemant. 1747 01:52:53,205 --> 01:52:55,685 Sir, she is Kailash's daughter. 1748 01:52:55,845 --> 01:52:57,485 She wants to meet him. 1749 01:52:59,125 --> 01:53:00,205 Really? 1750 01:53:00,605 --> 01:53:02,085 Then call her. 1751 01:53:02,325 --> 01:53:04,765 No, sir. - Will you meet your daughter? 1752 01:53:04,885 --> 01:53:06,925 Let her see his father's misdeeds. 1753 01:53:07,205 --> 01:53:09,405 I'll call her. Hey, Bichhu! - No... 1754 01:53:09,485 --> 01:53:10,725 Sir! I will tell you the truth. 1755 01:53:10,805 --> 01:53:12,685 I will tell you the truth, sir. 1756 01:53:16,005 --> 01:53:18,005 I have killed Sarju. 1757 01:53:18,365 --> 01:53:20,685 I have killed Sarju. 1758 01:53:20,845 --> 01:53:21,965 I... 1759 01:53:22,005 --> 01:53:24,565 I have killed Sarju. 1760 01:54:59,350 --> 01:55:00,510 Greetings sir! 1761 01:55:00,590 --> 01:55:01,750 You and here? 1762 01:55:02,030 --> 01:55:05,270 Your boss has sent for your groceries. 1763 01:55:05,350 --> 01:55:06,630 Take the bag. 1764 01:55:06,710 --> 01:55:08,430 How kind of you! 1765 01:55:08,670 --> 01:55:09,630 Keep it! 1766 01:55:09,710 --> 01:55:12,230 You helped us while shifting the house. - Yes, sir. 1767 01:55:12,310 --> 01:55:15,350 Do call on me if you need anything. - Yes, sir. 1768 01:55:15,830 --> 01:55:18,190 Sir! Please have tea. 1769 01:55:18,270 --> 01:55:19,910 No! No! I will leave. I'm getting late. 1770 01:55:19,990 --> 01:55:22,030 It won't take much time. Please come in. 1771 01:55:22,430 --> 01:55:24,470 Oh! - Please come in. 1772 01:55:28,310 --> 01:55:30,790 Please come. 1773 01:55:33,230 --> 01:55:34,750 Sir, please come in. 1774 01:55:38,790 --> 01:55:40,110 Manda! 1775 01:55:40,550 --> 01:55:41,590 Manda! 1776 01:55:41,790 --> 01:55:43,110 Look who's here? 1777 01:55:43,190 --> 01:55:45,110 Yes, I am coming out. - Come. 1778 01:55:47,430 --> 01:55:50,430 Come, see who's here. Our future minister. 1779 01:55:50,510 --> 01:55:52,230 Hello sir! 1780 01:55:53,270 --> 01:55:55,270 Please prepare tea for him. 1781 01:55:56,510 --> 01:55:57,350 Come here. 1782 01:55:57,430 --> 01:55:59,870 He is family. Tell me, what is it? 1783 01:55:59,950 --> 01:56:01,070 Come here. 1784 01:56:03,590 --> 01:56:04,470 What is it? 1785 01:56:04,550 --> 01:56:06,790 How to prepare tea without milk? 1786 01:56:07,270 --> 01:56:08,990 Alright. Hold the bag. 1787 01:56:09,070 --> 01:56:10,470 I'll go and get milk. 1788 01:56:11,390 --> 01:56:12,470 Sir! 1789 01:56:13,070 --> 01:56:14,950 I will be back soon. I'll buy milk. 1790 01:56:15,030 --> 01:56:17,270 Hey! Let it be! I will come again. - Please be seated. I'll be right back. 1791 01:56:17,350 --> 01:56:18,750 Please come. 1792 01:56:19,190 --> 01:56:21,310 Since you have come, please have tea. 1793 01:56:25,750 --> 01:56:26,670 Please come in. 1794 01:57:53,430 --> 01:57:54,710 What happened? 1795 01:57:54,950 --> 01:57:56,950 Do you want something? 1796 01:58:33,910 --> 01:58:34,790 Kailash! 1797 01:58:34,870 --> 01:58:36,030 I didn't do anything. 1798 01:58:36,110 --> 01:58:38,190 Kailash, it is a mistake. - He was forcing me. 1799 01:58:38,270 --> 01:58:39,110 Kailash! - It is a mistake. 1800 01:58:39,190 --> 01:58:40,030 I didn't do anything. - Bitch! 1801 01:58:40,110 --> 01:58:41,590 Kailash! - You cheat me. 1802 01:58:41,670 --> 01:58:42,670 Let it be. 1803 01:58:42,870 --> 01:58:44,710 We made a mistake. Forgive us. 1804 01:58:44,790 --> 01:58:45,750 I tried to stop him. 1805 01:58:45,830 --> 01:58:46,950 But don't bash me. - Forgive us. 1806 01:58:47,030 --> 01:58:48,470 I didn't do anything. - Forgive us. 1807 01:58:48,550 --> 01:58:49,790 Kailash, it's a mistake. 1808 01:58:49,870 --> 01:58:51,430 Forgive us. 1809 01:58:51,510 --> 01:58:54,030 Kailash, it happened accidentally. 1810 01:58:54,110 --> 01:58:56,350 I tried to stop him, he did not stop. 1811 01:58:56,430 --> 01:58:57,670 Forgive me. 1812 01:58:57,750 --> 01:58:59,550 I made a mistake. 1813 01:58:59,630 --> 01:59:01,830 Kailash, don't cry. I will correct everything. 1814 01:59:01,910 --> 01:59:04,070 Sir, please leave. 1815 01:59:04,830 --> 01:59:06,550 Do not come again. Go! 1816 01:59:07,030 --> 01:59:09,310 I will throw slippers at you. 1817 01:59:13,510 --> 01:59:15,270 Ruined. 1818 01:59:27,430 --> 01:59:28,870 And? 1819 01:59:30,110 --> 01:59:31,870 A few days ago... 1820 01:59:41,190 --> 01:59:42,510 Uh? 1821 01:59:59,310 --> 02:00:02,470 Since I married the girl of another caste 1822 02:00:03,150 --> 02:00:05,270 the whole village outcast me. 1823 02:00:06,710 --> 02:00:09,470 My brother is an MLA. 1824 02:00:10,670 --> 02:00:12,510 He says, I won't give you anything. 1825 02:00:12,870 --> 02:00:15,270 I will kill you if you ask for anything. 1826 02:00:17,350 --> 02:00:18,910 Does anyone say that? 1827 02:00:19,150 --> 02:00:20,110 Did you leave her? 1828 02:00:20,190 --> 02:00:21,910 No! I didn't leave her. 1829 02:00:21,990 --> 02:00:24,150 I will kill him. 1830 02:00:25,790 --> 02:00:27,510 Will you support me? 1831 02:00:28,270 --> 02:00:29,510 Will you? 1832 02:00:30,910 --> 02:00:32,190 Uh. 1833 02:00:32,990 --> 02:00:35,670 What? It's a mistake. 1834 02:00:36,950 --> 02:00:39,270 Everyone makes mistakes. 1835 02:00:40,710 --> 02:00:42,790 I teased Manda. 1836 02:00:43,230 --> 02:00:46,070 Sir, forget it. Leave this issue. 1837 02:00:47,710 --> 02:00:49,750 She was so great! 1838 02:00:49,830 --> 02:00:51,030 Leave it! 1839 02:00:51,350 --> 02:00:52,590 She's good. 1840 02:00:52,670 --> 02:00:53,630 Leave it, forget it. 1841 02:00:53,710 --> 02:00:54,910 Bring her once. 1842 02:00:56,310 --> 02:00:58,150 I will warm the bed. 1843 02:00:58,230 --> 02:00:59,310 Leave! 1844 02:00:59,710 --> 02:01:00,630 Leave the topic. 1845 02:01:00,710 --> 02:01:02,470 Bring her. - Sir, let me go! 1846 02:01:02,870 --> 02:01:04,310 Look, how hard... - Leave me. 1847 02:01:04,390 --> 02:01:05,830 Hold once. 1848 02:01:05,910 --> 02:01:07,070 Leave me, leave! 1849 02:01:07,190 --> 02:01:08,350 Leave me, sir. - Leave you. 1850 02:01:08,430 --> 02:01:09,990 Look at it once. - Leave me. 1851 02:01:10,070 --> 02:01:11,510 See how hard it is. - Leave! Leave me! 1852 02:01:11,590 --> 02:01:12,310 Leave me. 1853 02:01:12,390 --> 02:01:14,150 It's hard. - Bastard, leave me. 1854 02:01:14,990 --> 02:01:16,430 Bring her. 1855 02:01:16,510 --> 02:01:18,630 Fucker, do you want Manda? - Yes. 1856 02:01:18,710 --> 02:01:19,590 You want Manda. 1857 02:01:19,670 --> 02:01:21,630 Bring her. - Motherfucker! 1858 02:01:22,350 --> 02:01:24,470 I couldn't endure 1859 02:01:25,910 --> 02:01:28,150 that bastard’s words. 1860 02:01:30,390 --> 02:01:31,990 I was filled with rage. 1861 02:01:33,310 --> 02:01:35,430 I'll give you Manda, fucker! 1862 02:01:35,750 --> 02:01:36,750 Here. 1863 02:01:36,830 --> 02:01:39,750 Here is Manda. Here! 1864 02:01:39,950 --> 02:01:42,310 I killed and buried him. 1865 02:01:46,950 --> 02:01:48,750 I did nothing else. 1866 02:01:51,430 --> 02:01:53,110 I didn't do anything else. 1867 02:01:54,430 --> 02:01:55,870 Uh. 1868 02:01:58,550 --> 02:01:59,550 Yes, sir. 1869 02:01:59,870 --> 02:02:01,830 Kailash killed Sarju. 1870 02:02:01,910 --> 02:02:03,830 What? That tea maker. 1871 02:02:03,910 --> 02:02:04,710 Yes, sir. 1872 02:02:04,790 --> 02:02:06,790 He was molesting his wife. 1873 02:02:06,870 --> 02:02:08,590 And speaking nonsense to him. 1874 02:02:08,670 --> 02:02:10,670 In anger, Kailash killed Sarju. 1875 02:02:10,830 --> 02:02:13,630 We will file a chargesheet against Kailash tomorrow. 1876 02:02:13,990 --> 02:02:15,390 Daya, hurry up and close the file. 1877 02:02:15,470 --> 02:02:16,670 Yes, sir! 1878 02:02:18,390 --> 02:02:20,230 Asshole! 1879 02:02:22,510 --> 02:02:24,430 I did not believe it at first. 1880 02:02:24,790 --> 02:02:26,870 That Kailash killed Sarju. 1881 02:02:28,310 --> 02:02:30,310 He was at the police station the whole day. 1882 02:02:30,550 --> 02:02:32,150 He came to our house many times. 1883 02:02:32,230 --> 02:02:34,910 Anger turns a human into an animal. 1884 02:02:36,830 --> 02:02:38,030 Sir! 1885 02:02:38,630 --> 02:02:40,470 Please come out for a minute. 1886 02:02:41,350 --> 02:02:42,870 Karina, I will call back later. 1887 02:02:42,950 --> 02:02:44,870 Hmm. Alright. 1888 02:02:52,390 --> 02:02:54,430 Sir, in Kailash's call record 1889 02:02:54,670 --> 02:02:56,390 there is a number flashing often. 1890 02:02:57,150 --> 02:02:58,990 I have called him here. 1891 02:03:21,670 --> 02:03:23,110 Yes sir. 1892 02:03:23,310 --> 02:03:25,470 Why were you calling up Kailash so frequently? 1893 02:03:25,670 --> 02:03:26,950 As 1894 02:03:27,910 --> 02:03:30,310 I sinned, Hemant. 1895 02:03:33,430 --> 02:03:35,630 Despite having a family 1896 02:03:39,750 --> 02:03:42,150 I fell in love with a fairy. 1897 02:03:42,630 --> 02:03:44,990 You lose the world for a woman. 1898 02:03:45,070 --> 02:03:48,830 Manda brought food for everyone at the university. 1899 02:03:49,590 --> 02:03:51,430 Everyone was attracted 1900 02:03:52,030 --> 02:03:53,590 to her beauty. 1901 02:04:23,110 --> 02:04:24,630 Sir, what is wrong? 1902 02:04:24,710 --> 02:04:26,830 You are taking rounds. Are you looking for someone? 1903 02:04:26,910 --> 02:04:29,550 I wanted to have some tea. 1904 02:04:29,630 --> 02:04:31,190 But I don't see 1905 02:04:31,270 --> 02:04:33,150 any tea stall close by. - Guru ji. 1906 02:04:33,230 --> 02:04:35,990 Come in, I'll ask Manda to prepare tea. Please come. 1907 02:04:36,390 --> 02:04:38,190 Let it be! Why do you bother? 1908 02:04:38,270 --> 02:04:39,110 I'll manage. 1909 02:04:39,190 --> 02:04:40,590 It's not a botheration. 1910 02:04:40,910 --> 02:04:43,590 It is my pleasure to serve you tea. Come in. 1911 02:04:43,830 --> 02:04:45,110 Please come, sir. 1912 02:04:45,870 --> 02:04:46,990 Welcome! 1913 02:04:50,390 --> 02:04:51,670 Come. 1914 02:04:55,070 --> 02:04:55,910 Come. 1915 02:04:55,990 --> 02:04:58,110 You are stubborn. You don't take no for an answer. 1916 02:04:58,190 --> 02:05:00,590 Welcome! It is our pleasure. 1917 02:05:01,110 --> 02:05:02,510 Manda! 1918 02:05:03,190 --> 02:05:04,070 Manda! 1919 02:05:04,150 --> 02:05:05,030 Yes! - Where to keep the helmet? 1920 02:05:05,110 --> 02:05:06,270 Coming. - Look, who's here? 1921 02:05:06,350 --> 02:05:07,430 Give that to me. 1922 02:05:07,830 --> 02:05:10,110 Look, who's here? It's Guru ji. 1923 02:05:11,590 --> 02:05:12,630 Hello, Guru ji. 1924 02:05:12,710 --> 02:05:14,190 Prepare tea for him. 1925 02:05:15,350 --> 02:05:16,350 Tea? 1926 02:05:16,430 --> 02:05:18,190 Come over here. 1927 02:05:18,910 --> 02:05:19,870 Yes! 1928 02:05:20,070 --> 02:05:22,350 There's no milk. How to prepare tea. 1929 02:05:22,430 --> 02:05:23,590 I will bring it. 1930 02:05:24,590 --> 02:05:27,230 Guru ji, I'll get milk. Please have a seat. 1931 02:05:27,310 --> 02:05:29,350 Don't bother. Don't do it. 1932 02:05:29,430 --> 02:05:31,110 Sit down. - Guru ji, take a seat. 1933 02:05:31,190 --> 02:05:33,230 My husband will be right back. Be seated. 1934 02:05:35,550 --> 02:05:36,590 Come, sit down. 1935 02:05:37,310 --> 02:05:39,510 You are requesting so kindly. 1936 02:05:41,310 --> 02:05:42,630 Be seated. 1937 02:05:42,830 --> 02:05:45,270 I'll bring water for you. Sit down. 1938 02:06:38,270 --> 02:06:39,110 Guru ji! 1939 02:06:39,350 --> 02:06:41,030 What are you doing? Guru ji! 1940 02:06:46,630 --> 02:06:48,350 I did a mistake. - Kailash! 1941 02:06:48,430 --> 02:06:49,430 Forgive me. 1942 02:06:49,510 --> 02:06:50,590 I stopped him, but 1943 02:06:50,670 --> 02:06:52,270 he was forcing himself on me. 1944 02:06:52,350 --> 02:06:53,910 He did not stop. 1945 02:06:54,070 --> 02:06:55,630 What did you do? 1946 02:06:55,710 --> 02:06:57,630 Forgive me. 1947 02:07:01,350 --> 02:07:03,390 Oh! - What did I do? 1948 02:07:03,470 --> 02:07:05,350 What have I done? 1949 02:07:05,430 --> 02:07:07,070 Oh gosh! 1950 02:07:13,510 --> 02:07:15,270 Forgive me. 1951 02:07:15,950 --> 02:07:18,630 Do not tell anyone anything. Please! 1952 02:07:18,710 --> 02:07:21,430 Please don't tell anyone. 1953 02:07:21,910 --> 02:07:23,630 My family will break. 1954 02:07:24,710 --> 02:07:26,910 Everything is ruined. 1955 02:08:03,030 --> 02:08:05,830 But now that things were in place 1956 02:08:06,190 --> 02:08:08,670 why were you calling up Kailash? 1957 02:08:09,270 --> 02:08:11,230 Even Manda is missing since six months. 1958 02:08:11,310 --> 02:08:13,830 I gave Kailash my wedding ring. 1959 02:08:14,310 --> 02:08:16,270 My wife started nagging me. 1960 02:08:16,830 --> 02:08:18,510 She said wherever it is 1961 02:08:18,950 --> 02:08:20,390 bring it to me. 1962 02:08:21,870 --> 02:08:24,550 That is why I was calling up Kailash often. 1963 02:08:35,830 --> 02:08:38,230 Guru ji, you just said that 1964 02:08:39,190 --> 02:08:41,270 there were others like you. 1965 02:08:41,350 --> 02:08:44,470 They were attracted to Manda's beauty.- Hmm. 1966 02:08:44,750 --> 02:08:46,670 Do you know of anyone? 1967 02:09:30,910 --> 02:09:34,350 Sir, this case is not as easy as it looked. 1968 02:09:34,430 --> 02:09:37,110 There are questions to which we have no answers. 1969 02:09:37,190 --> 02:09:39,310 We cannot file a chargesheet without it. 1970 02:09:39,390 --> 02:09:41,390 And we haven't found that severed head yet. 1971 02:09:41,910 --> 02:09:44,990 Sir, I strongly feel these are all connected. 1972 02:09:45,830 --> 02:09:47,750 I need more time. 1973 02:09:49,190 --> 02:09:50,510 Alright. 1974 02:09:51,630 --> 02:09:53,550 I will speak to Officer Phatak. 1975 02:10:17,070 --> 02:10:18,390 Kailash! - Hmm. 1976 02:10:18,470 --> 02:10:20,150 Go and bring tea for everyone. 1977 02:10:22,310 --> 02:10:23,590 Me? 1978 02:10:24,070 --> 02:10:25,830 Kailash is your name, right? 1979 02:10:26,150 --> 02:10:27,870 Yes! - Go then. 1980 02:10:31,590 --> 02:10:33,150 What are you doing? 1981 02:11:08,070 --> 02:11:10,510 Sir, what are you doing? He can run away. 1982 02:11:11,350 --> 02:11:12,630 Sir! 1983 02:11:40,430 --> 02:11:42,350 Prepare six cups of tea. - Alright. 1984 02:12:38,550 --> 02:12:39,990 Sir! 1985 02:12:53,430 --> 02:12:55,030 Thank you! 1986 02:13:01,990 --> 02:13:02,950 Go! 1987 02:13:03,630 --> 02:13:05,590 Sit inside. I'll be there. 1988 02:13:22,310 --> 02:13:24,030 Until I don't ask you 1989 02:13:24,550 --> 02:13:26,350 neither of you will talk to him. 1990 02:13:26,830 --> 02:13:28,670 Or misbehave. 1991 02:13:30,070 --> 02:13:31,390 Nor will bash him. 1992 02:13:45,990 --> 02:13:48,470 Aunt, keep it for the child's expenses. 1993 02:13:48,550 --> 02:13:49,510 Yes! 1994 02:13:49,590 --> 02:13:52,230 I'll arrange groceries every month. - Hmm. 1995 02:13:58,590 --> 02:13:59,670 Garima! 1996 02:13:59,750 --> 02:14:02,830 Your dad is coming with me for a few days to help me. 1997 02:14:02,910 --> 02:14:04,670 Will you stay with Aunt 1998 02:14:04,750 --> 02:14:06,190 till we return? 1999 02:14:06,270 --> 02:14:07,710 No! 2000 02:14:08,270 --> 02:14:10,430 I want to go with Dad. 2001 02:14:11,670 --> 02:14:13,390 Darling! 2002 02:14:13,470 --> 02:14:15,150 Listen to me. 2003 02:14:16,030 --> 02:14:18,190 When I return 2004 02:14:18,270 --> 02:14:19,790 we'll go sightseeing at Raipur. 2005 02:14:20,590 --> 02:14:22,470 And buy many toys. 2006 02:14:22,550 --> 02:14:23,710 And new clothes. 2007 02:14:24,430 --> 02:14:26,430 We'll wander in the park. 2008 02:14:28,310 --> 02:14:30,110 Take care of Aunt. 2009 02:14:30,350 --> 02:14:32,150 Do not bother her. 2010 02:14:33,830 --> 02:14:36,430 Study hard. 2011 02:14:39,430 --> 02:14:40,670 Go to aunt. 2012 02:14:43,470 --> 02:14:44,870 Sir, let's go. 2013 02:14:59,230 --> 02:15:00,470 Sir! 2014 02:15:02,390 --> 02:15:04,750 Why are you helping me? 2015 02:15:10,190 --> 02:15:12,390 As I understand your pain. 2016 02:15:15,870 --> 02:15:18,310 We are sailing in the same boat. 2017 02:15:19,790 --> 02:15:23,110 Bitter words of society breaks a person. 2018 02:15:24,790 --> 02:15:27,470 In this state, someone's support gives you hope. 2019 02:15:29,190 --> 02:15:32,870 You will go to prison for seven years for Sarju's murder. 2020 02:15:35,470 --> 02:15:37,910 His chargesheet hasn't been filed yet. 2021 02:15:38,590 --> 02:15:40,230 It will be done tomorrow. 2022 02:15:42,710 --> 02:15:44,670 Tell me, if you have done 2023 02:15:44,990 --> 02:15:46,630 anything else. 2024 02:15:48,390 --> 02:15:51,070 As the chargesheet will be filed once, and 2025 02:15:51,350 --> 02:15:52,950 you will be punished only once. 2026 02:15:53,550 --> 02:15:56,350 But if anything is found later 2027 02:15:56,830 --> 02:15:58,710 then a separate chargesheet will be filed. 2028 02:15:58,790 --> 02:16:00,830 And that sentence will be separately given. 2029 02:16:03,670 --> 02:16:06,070 I didn't do anything else. 2030 02:16:07,310 --> 02:16:09,070 Think it over! 2031 02:16:09,990 --> 02:16:11,950 You have the whole night. 2032 02:16:12,590 --> 02:16:14,030 Hmm. 2033 02:16:53,310 --> 02:16:55,110 Mr. Hemant! 2034 02:16:56,390 --> 02:16:58,830 May I talk to you privately? 2035 02:17:00,310 --> 02:17:01,670 Of course. 2036 02:17:06,430 --> 02:17:07,910 Kailash, come here. 2037 02:17:14,550 --> 02:17:17,150 Tell me what it is? 2038 02:17:34,070 --> 02:17:35,310 Go on. 2039 02:17:37,110 --> 02:17:38,350 Baneshwar. 2040 02:17:38,750 --> 02:17:39,870 What? 2041 02:17:41,710 --> 02:17:42,990 Baneshwar Sahu. 2042 02:17:43,390 --> 02:17:45,710 The one who committed suicide by jumping into the well. 2043 02:17:45,790 --> 02:17:47,430 Yes! 2044 02:17:52,310 --> 02:17:54,950 After Manda left. 2045 02:17:55,910 --> 02:17:57,710 I had an affair 2046 02:17:57,950 --> 02:18:00,430 with his wife, Vidya. 2047 02:18:02,510 --> 02:18:03,790 Sir! 2048 02:18:05,230 --> 02:18:08,430 Is this also a crime? 2049 02:18:09,110 --> 02:18:10,070 Well... 2050 02:18:10,510 --> 02:18:12,750 Did he know about your affair? 2051 02:18:12,830 --> 02:18:14,750 No! 2052 02:18:35,030 --> 02:18:36,510 Go away! 2053 02:18:45,950 --> 02:18:47,150 Baneshwar! 2054 02:18:48,550 --> 02:18:49,630 Baneshwar! 2055 02:18:50,270 --> 02:18:51,750 Baneshwar! 2056 02:18:52,110 --> 02:18:53,710 I made a mistake. 2057 02:18:55,750 --> 02:18:57,350 O God! - Baneshwar! 2058 02:18:57,430 --> 02:18:59,430 Forgive me. I made a mistake. 2059 02:18:59,510 --> 02:19:01,350 I won't repeat it. 2060 02:19:02,630 --> 02:19:04,950 I was missing Manda. 2061 02:19:05,110 --> 02:19:07,310 I made a mistake. I won't repeat it. 2062 02:19:07,390 --> 02:19:08,310 Get lost! 2063 02:19:08,550 --> 02:19:09,670 Motherfucker! 2064 02:19:09,750 --> 02:19:11,070 I will expose your real 2065 02:19:11,150 --> 02:19:13,870 identity to the entire village. 2066 02:19:13,950 --> 02:19:16,550 Forgive me. - You got intimate with my wife. 2067 02:19:17,110 --> 02:19:18,350 Forgive me. 2068 02:19:21,150 --> 02:19:23,190 I cannot forgive you. 2069 02:19:23,830 --> 02:19:25,270 I cannot forgive you. 2070 02:19:27,590 --> 02:19:29,310 Forgive me. 2071 02:19:31,350 --> 02:19:33,030 Forgive me. 2072 02:19:33,110 --> 02:19:35,110 Motherfucker, die. 2073 02:19:41,150 --> 02:19:42,510 I... 2074 02:19:43,310 --> 02:19:46,110 Vidya and I 2075 02:19:46,510 --> 02:19:48,310 killed Sahu. 2076 02:19:49,750 --> 02:19:51,510 Killed him. 2077 02:19:55,430 --> 02:19:58,390 Please note this in your chargesheet. 2078 02:19:58,910 --> 02:20:00,190 Please 2079 02:20:01,030 --> 02:20:02,870 note it. 2080 02:20:06,070 --> 02:20:07,630 Sir! 2081 02:20:09,790 --> 02:20:11,950 Can I get to smoke? 2082 02:20:12,430 --> 02:20:13,710 Smoke? - Yes! 2083 02:20:13,990 --> 02:20:15,430 Yes! 2084 02:20:31,950 --> 02:20:33,350 What did he say? 2085 02:20:33,710 --> 02:20:35,910 Sir, he did not kill only Sarju. 2086 02:20:36,590 --> 02:20:38,190 He also killed Baneshwar. 2087 02:20:39,270 --> 02:20:41,510 It was a murder, not a suicide. 2088 02:20:42,990 --> 02:20:45,270 We have to prepare chargesheet for two murders. 2089 02:20:47,430 --> 02:20:49,070 Do you have a cigarette? 2090 02:20:49,910 --> 02:20:51,070 A cigarette. 2091 02:20:51,150 --> 02:20:53,270 Hmm. Umm. 2092 02:21:10,030 --> 02:21:11,430 Take one. 2093 02:21:18,590 --> 02:21:21,510 Give, I'll light it. - No, I'll light it. 2094 02:21:24,150 --> 02:21:25,950 Umm. 2095 02:21:51,750 --> 02:21:53,270 Sir! Sir! 2096 02:21:55,310 --> 02:21:56,830 Give it here. 2097 02:21:57,630 --> 02:21:59,190 That... 2098 02:22:05,070 --> 02:22:06,310 Well... 2099 02:22:07,230 --> 02:22:08,670 Shiva from the neighbouring village. 2100 02:22:11,150 --> 02:22:13,710 The one whom the inspector was looking for. 2101 02:22:14,310 --> 02:22:16,470 I killed him as well. 2102 02:22:17,110 --> 02:22:18,630 I killed him. 2103 02:22:19,710 --> 02:22:21,190 I killed him. 2104 02:22:27,550 --> 02:22:29,230 Not three. 2105 02:22:29,790 --> 02:22:31,270 Four. Four. 2106 02:22:31,710 --> 02:22:33,150 Four. 2107 02:22:33,870 --> 02:22:36,710 Four murders. What nonsense! 2108 02:22:38,150 --> 02:22:41,270 How can I believe you killed four people without a proof? 2109 02:22:41,510 --> 02:22:43,350 Do you remember their names? 2110 02:22:44,190 --> 02:22:46,270 And when, how did you kill them? 2111 02:22:46,350 --> 02:22:47,830 Their bodies. 2112 02:22:49,070 --> 02:22:51,990 Will you give us proof of your statement? 2113 02:22:53,990 --> 02:22:55,030 What... 2114 02:22:55,470 --> 02:22:57,070 Whatever you ask... 2115 02:22:57,390 --> 02:22:59,430 I will tell you the truth. 2116 02:23:02,190 --> 02:23:04,430 I vow on God. 2117 02:23:04,550 --> 02:23:06,150 I won't lie today. 2118 02:23:06,230 --> 02:23:07,790 I won't lie. 2119 02:23:08,950 --> 02:23:09,910 Sarju. 2120 02:23:10,190 --> 02:23:11,390 Baneshwar. 2121 02:23:11,590 --> 02:23:12,510 Shiva. 2122 02:23:12,590 --> 02:23:13,630 Murugan. 2123 02:23:13,990 --> 02:23:15,750 Kishna. Abhay. 2124 02:23:15,830 --> 02:23:16,670 More. 2125 02:23:16,750 --> 02:23:19,550 And Jagatnath. I killed them all. 2126 02:23:20,510 --> 02:23:22,030 I killed them. 2127 02:23:23,550 --> 02:23:26,430 I killed everyone. 2128 02:23:27,390 --> 02:23:29,470 I killed. 2129 02:23:39,070 --> 02:23:40,630 Sir! 2130 02:23:40,870 --> 02:23:42,590 Sir! 2131 02:24:55,510 --> 02:24:56,830 Sarju. 2132 02:24:57,390 --> 02:24:58,830 Baneshwar. 2133 02:24:59,350 --> 02:25:00,790 Shiva. 2134 02:25:01,470 --> 02:25:02,830 Kishan. 2135 02:25:03,590 --> 02:25:04,910 Murugan. 2136 02:25:05,670 --> 02:25:07,030 Abhay. 2137 02:25:07,590 --> 02:25:09,110 Gassi. 2138 02:25:10,510 --> 02:25:12,070 And Jagatnath. 2139 02:25:14,550 --> 02:25:16,710 Kailash killed everyone. 2140 02:25:19,270 --> 02:25:21,870 Oh my goodness! 2141 02:27:22,255 --> 02:27:23,655 Sir! 2142 02:27:24,175 --> 02:27:26,095 Nails? - Huh? 2143 02:27:26,255 --> 02:27:28,055 Nails? 2144 02:27:29,215 --> 02:27:30,575 Yes, I have them. I'll give them. 2145 02:27:30,655 --> 02:27:32,975 I am giving the nails. I'll give them. 2146 02:27:35,375 --> 02:27:36,535 Take them. 2147 02:27:45,295 --> 02:27:47,255 Sir, I was coming to you. 2148 02:27:47,975 --> 02:27:49,215 Hemant! 2149 02:27:49,655 --> 02:27:51,215 Did he speak about... 2150 02:27:51,295 --> 02:27:53,335 ...the stolen gold or the dead bodies? 2151 02:27:54,215 --> 02:27:55,615 Hemant, hurry up! 2152 02:27:55,935 --> 02:27:57,695 We have to file the chargesheet. 2153 02:27:58,055 --> 02:27:59,775 The DSP is getting at me. 2154 02:28:00,175 --> 02:28:02,135 If the media finds out... 2155 02:28:02,335 --> 02:28:03,695 ...it will create a ruckus. 2156 02:28:03,775 --> 02:28:05,135 We need to do something soon. 2157 02:28:05,215 --> 02:28:07,415 Sir, why pressurize him... 2158 02:28:07,495 --> 02:28:08,975 ...as he is talking? 2159 02:28:09,175 --> 02:28:11,455 He is neither absconding nor he wants to reduce his sentence. 2160 02:28:11,535 --> 02:28:13,135 He will speak soon. 2161 02:28:14,095 --> 02:28:16,695 Okay. - I will go and meet Ganesh Chandrakar. 2162 02:28:16,775 --> 02:28:18,095 Go! 2163 02:28:26,895 --> 02:28:28,095 Sir! 2164 02:28:28,415 --> 02:28:30,935 You are not aware that you... 2165 02:28:31,375 --> 02:28:33,335 ...are a great help to me. 2166 02:28:34,135 --> 02:28:35,455 We are still trying... 2167 02:28:35,535 --> 02:28:37,655 ...to find your gold, Mr. Chandrakar. 2168 02:28:40,055 --> 02:28:41,815 I want to know... 2169 02:28:42,855 --> 02:28:45,135 ... for how many years is Upasana sick? 2170 02:28:47,015 --> 02:28:49,055 Sir, it's 15 years. 2171 02:28:50,135 --> 02:28:51,855 Fifteen years? - Yes! 2172 02:28:52,015 --> 02:28:54,255 It's been a long time. 2173 02:28:56,655 --> 02:28:59,335 How do you satisfy your needs? 2174 02:29:00,855 --> 02:29:02,695 You understand me, do you? 2175 02:29:02,975 --> 02:29:04,855 Sir, I... 2176 02:29:05,375 --> 02:29:07,335 ...not a random guy. 2177 02:29:12,255 --> 02:29:14,255 Then, why did you go to meet Manda? 2178 02:29:20,015 --> 02:29:22,255 Kailash told us everything. 2179 02:29:24,815 --> 02:29:26,455 Mr. Chandrakar. 2180 02:29:27,055 --> 02:29:29,775 If Kailash was blackmailing you... 2181 02:29:30,015 --> 02:29:31,895 ...why didn't you come to the police? 2182 02:29:33,335 --> 02:29:35,535 You let him steal in your house. 2183 02:29:36,735 --> 02:29:38,855 It was a few months that Manda passed away. 2184 02:30:11,415 --> 02:30:12,495 Sir! 2185 02:30:14,415 --> 02:30:15,895 Kailash... 2186 02:30:17,655 --> 02:30:18,975 ...had offensive pictures... 2187 02:30:19,655 --> 02:30:22,055 ...of Manda and me. 2188 02:30:24,015 --> 02:30:26,615 It was the only mistake in these 15 years. 2189 02:30:26,695 --> 02:30:27,695 It... 2190 02:30:28,055 --> 02:30:30,135 ...surpassed my entire life. 2191 02:30:30,935 --> 02:30:32,815 Kailash used to... 2192 02:30:33,735 --> 02:30:36,615 ...extort money with support of those pictures. 2193 02:30:37,735 --> 02:30:38,735 He... 2194 02:30:40,015 --> 02:30:42,655 After Manda died... 2195 02:30:43,335 --> 02:30:44,895 ...he... 2196 02:30:45,495 --> 02:30:46,935 ...used to demand money. 2197 02:30:48,375 --> 02:30:49,775 He took money... 2198 02:30:50,135 --> 02:30:52,615 ...for his child's fees. 2199 02:30:53,735 --> 02:30:55,415 If I refused... 2200 02:30:56,695 --> 02:30:58,295 ...he would leak the picture. 2201 02:30:59,695 --> 02:31:01,215 On hearing... 2202 02:31:01,935 --> 02:31:03,855 ...about my daughter Savitri's... 2203 02:31:04,455 --> 02:31:06,495 ...wedding... 2204 02:31:07,815 --> 02:31:10,375 ...he grew greedy. 2205 02:31:11,655 --> 02:31:14,135 He asked for gold. 2206 02:31:15,895 --> 02:31:18,295 Just to get him off my back... 2207 02:31:19,015 --> 02:31:21,895 ...I asked him to steal the gold. 2208 02:31:23,175 --> 02:31:26,015 Fearing this, my wife Upasana... 2209 02:31:26,375 --> 02:31:27,615 ...spoke to her brother-in-law... 2210 02:31:28,375 --> 02:31:30,335 ...Sanket. 2211 02:31:31,655 --> 02:31:33,935 To hide the secret... 2212 02:31:34,455 --> 02:31:35,655 ...I had to... 2213 02:31:35,815 --> 02:31:37,375 ...report the incident... 2214 02:31:37,935 --> 02:31:39,615 ...at your police station. 2215 02:31:42,215 --> 02:31:43,815 I knew. 2216 02:31:44,015 --> 02:31:45,535 I knew that... 2217 02:31:45,735 --> 02:31:47,535 ...he won't find any gold. 2218 02:31:50,335 --> 02:31:53,215 I had promised him... 2219 02:31:54,935 --> 02:31:56,375 ...I will not bring his name... 2220 02:31:56,455 --> 02:31:58,135 ...anywhere. 2221 02:31:59,255 --> 02:32:01,215 As sir. 2222 02:32:03,055 --> 02:32:04,775 I wanted... 2223 02:32:05,375 --> 02:32:07,655 ...to save my honour as well. 2224 02:32:12,215 --> 02:32:13,895 I made a huge mistake. 2225 02:32:16,055 --> 02:32:17,655 A huge mistake. 2226 02:32:18,975 --> 02:32:21,775 If possible, forgive me. 2227 02:32:22,455 --> 02:32:24,215 Forgive me. 2228 02:32:25,055 --> 02:32:26,495 Sir! 2229 02:32:28,735 --> 02:32:30,135 Mr. Chandrakar, stand up. 2230 02:32:34,495 --> 02:32:36,455 May I get some water? - Of course. 2231 02:32:37,055 --> 02:32:39,175 You drink some. - Okay. 2232 02:32:39,895 --> 02:32:40,935 Yes! 2233 02:32:55,695 --> 02:32:57,015 Jai Hind, Sir! 2234 02:32:58,135 --> 02:32:59,175 Sir! 2235 02:32:59,255 --> 02:33:00,695 Chandrakar asked Kailash... 2236 02:33:00,775 --> 02:33:02,455 ...to steal from his house. 2237 02:33:02,735 --> 02:33:04,735 Kailash has the gold. 2238 02:33:06,655 --> 02:33:07,695 Yes sir! 2239 02:33:12,655 --> 02:33:14,135 Why? Why are you staring? 2240 02:33:14,255 --> 02:33:16,895 Sir, Hemant is trying to find the truth with his method. 2241 02:33:17,175 --> 02:33:19,255 And Kailash is confessing. 2242 02:33:20,175 --> 02:33:22,255 We need time. 2243 02:33:22,855 --> 02:33:24,495 By tomorrow... 2244 02:33:30,255 --> 02:33:32,015 Is this Hemant's technique? 2245 02:33:33,375 --> 02:33:34,775 Who is he? 2246 02:33:35,815 --> 02:33:38,695 You are letting a killer roam freely in the police station. 2247 02:33:39,015 --> 02:33:40,495 He is serving me tea. 2248 02:33:40,975 --> 02:33:43,575 Make him fry snacks. Go, do it. 2249 02:33:44,055 --> 02:33:45,855 Is there something called protocol? 2250 02:33:46,615 --> 02:33:47,935 Is it being followed? 2251 02:33:48,015 --> 02:33:49,935 Put him in the lockup. Kick his ass. 2252 02:33:50,015 --> 02:33:51,775 He will confess easily. Rascal! 2253 02:33:52,975 --> 02:33:55,055 Stop nodding. Go! 2254 02:33:55,655 --> 02:33:57,575 Catch that asshole. 2255 02:33:57,815 --> 02:33:59,215 Thrash that bastard! 2256 02:33:59,615 --> 02:34:01,135 Sir! - Tea! 2257 02:34:01,215 --> 02:34:03,295 Sir, I will get thrashed. Forgive me. 2258 02:34:03,375 --> 02:34:05,015 Sir, forgive me. 2259 02:34:05,095 --> 02:34:06,935 This is a police station. 2260 02:34:07,015 --> 02:34:09,295 Speak up! Speak up! - Will you steal? 2261 02:34:09,375 --> 02:34:11,815 Speak up! Speak up! 2262 02:34:11,975 --> 02:34:15,055 Speak up! Speak up! 2263 02:34:15,335 --> 02:34:17,815 Tell me where the gold is? - Kailash, it's wrong. 2264 02:34:17,895 --> 02:34:20,775 Speak up! - Kailash! 2265 02:34:21,015 --> 02:34:23,055 Tell him, a big mistake will be made. - Speak up! 2266 02:34:23,335 --> 02:34:24,615 Speak up! 2267 02:34:25,255 --> 02:34:27,575 Speak! Speak! - I will tell you, sir! 2268 02:34:27,655 --> 02:34:29,175 Speak! Out with it! - I will tell you. 2269 02:34:29,775 --> 02:34:32,895 Speak up! - Where is the gold? Say it. 2270 02:34:33,135 --> 02:34:35,695 Speak! Speak! 2271 02:34:35,855 --> 02:34:37,455 Speak out! 2272 02:34:37,655 --> 02:34:40,815 Speak! Come on, speak! 2273 02:34:42,295 --> 02:34:44,255 Pawan, where are you? 2274 02:34:45,655 --> 02:34:48,615 Officer Kesari will blow up the case. 2275 02:34:49,535 --> 02:34:52,935 Come quickly. Hurry up. Yes, I will hang up. 2276 02:34:53,375 --> 02:34:55,295 Speak! 2277 02:34:56,175 --> 02:34:57,535 Speak! 2278 02:34:58,135 --> 02:34:59,975 Sir, he did not speak. 2279 02:35:08,695 --> 02:35:10,455 Motilal! - Yes! 2280 02:35:14,415 --> 02:35:15,695 Say it. Say! 2281 02:35:16,455 --> 02:35:18,735 You won't get a medal if you keep quiet. Got it? 2282 02:35:18,895 --> 02:35:20,175 Tell us what you know. 2283 02:35:24,695 --> 02:35:25,775 Kailash! 2284 02:35:26,655 --> 02:35:29,135 Tell the officer everything. 2285 02:35:29,255 --> 02:35:31,895 Where is the gold hidden? Where are the dead bodies buried? 2286 02:35:32,095 --> 02:35:33,535 The officer is kind. 2287 02:35:33,775 --> 02:35:35,375 He will reduce your penalty. 2288 02:35:37,375 --> 02:35:40,175 Yes, say it. Say. 2289 02:35:42,495 --> 02:35:44,175 Say it. 2290 02:35:44,615 --> 02:35:46,295 Which gold? 2291 02:35:46,855 --> 02:35:49,015 Uh? - Which dead bodies? 2292 02:35:51,215 --> 02:35:53,295 I... I didn't do anything. 2293 02:35:53,375 --> 02:35:55,135 Motherfucker, speak the truth. 2294 02:35:55,335 --> 02:35:58,015 Sir, he is lying. His confession is recorded. 2295 02:35:58,215 --> 02:35:59,255 Bo... 2296 02:35:59,335 --> 02:36:01,695 I had mentioned the names... 2297 02:36:02,375 --> 02:36:03,615 ...on the board. 2298 02:36:03,935 --> 02:36:05,615 To escape from being thrashed. 2299 02:36:05,695 --> 02:36:08,335 I swear on God, I haven't done anything. 2300 02:36:08,415 --> 02:36:09,935 Motherfucker, this lie... - Hey! 2301 02:36:10,575 --> 02:36:12,415 Go out. Go! 2302 02:36:15,055 --> 02:36:17,615 Hey, thrash him. - No! No, please! 2303 02:36:17,695 --> 02:36:19,695 Sir, no! - Quiet. 2304 02:36:19,855 --> 02:36:21,615 Get up! 2305 02:36:21,695 --> 02:36:23,095 Get up! 2306 02:36:23,175 --> 02:36:24,815 No! Sir! 2307 02:36:24,895 --> 02:36:27,735 Sir, save me. 2308 02:36:28,695 --> 02:36:30,655 Kick him. Kick! 2309 02:36:30,735 --> 02:36:32,895 Shut up! - I didn't do anything. 2310 02:36:32,975 --> 02:36:35,415 I didn't do anything. 2311 02:36:38,655 --> 02:36:41,655 Thrash him. Thrash! 2312 02:36:45,015 --> 02:36:46,455 Sir, where were you? 2313 02:36:46,535 --> 02:36:48,295 The DSP messed up everything. 2314 02:36:48,495 --> 02:36:50,815 Balwant and Bichhu thrash Kailash cruelly. 2315 02:36:51,495 --> 02:36:53,375 He changed his statement. 2316 02:36:55,855 --> 02:36:58,775 Sir! - Speak up! 2317 02:36:58,855 --> 02:37:00,535 Beat him! Beat! 2318 02:37:00,615 --> 02:37:03,175 Move out! Out! Out! 2319 02:37:09,015 --> 02:37:10,255 Sorry, sir! 2320 02:37:15,895 --> 02:37:16,695 Sir! 2321 02:37:17,175 --> 02:37:19,135 He had confessed everything. 2322 02:37:20,455 --> 02:37:21,775 Did you touch me? 2323 02:37:22,935 --> 02:37:24,895 Sorry, sir. I did not notice you. 2324 02:37:26,015 --> 02:37:27,775 Did you touch me? 2325 02:37:29,135 --> 02:37:30,615 Who am I? 2326 02:37:31,255 --> 02:37:32,295 Yes? 2327 02:37:33,455 --> 02:37:34,495 Sorry, sir! 2328 02:37:35,775 --> 02:37:38,175 I saw your investigation. 2329 02:37:39,375 --> 02:37:42,215 You allow him to prepare refreshment at the police station. 2330 02:37:44,415 --> 02:37:46,735 Do you own the police station? 2331 02:37:47,695 --> 02:37:50,015 You are not on this case from now on. 2332 02:37:50,775 --> 02:37:51,935 Do you get it? 2333 02:37:53,895 --> 02:37:56,095 I will get you transferred to a place... 2334 02:37:57,335 --> 02:37:59,175 ...where there is no sunlight. 2335 02:37:59,495 --> 02:38:01,215 You sympathize with him, didn't you? 2336 02:38:01,615 --> 02:38:03,815 You will long to his face. 2337 02:38:05,575 --> 02:38:06,575 Get out! 2338 02:38:07,655 --> 02:38:08,735 Out! 2339 02:38:08,975 --> 02:38:10,815 I say, get out. 2340 02:38:12,215 --> 02:38:15,055 Get out, or I will bash you instead of him. 2341 02:38:15,615 --> 02:38:16,935 Out! 2342 02:38:32,575 --> 02:38:34,015 Bash him. 2343 02:38:35,575 --> 02:38:37,935 Hey... 2344 02:39:01,135 --> 02:39:03,695 Did he sleep? - Yes, he did. 2345 02:39:11,095 --> 02:39:12,655 You didn't get scared... 2346 02:39:12,855 --> 02:39:14,975 ...when you eloped with me. Then, why now? 2347 02:39:17,375 --> 02:39:19,455 What can they do at most? 2348 02:39:20,095 --> 02:39:21,695 Just smash your head. 2349 02:39:23,415 --> 02:39:26,455 I will teach how to use the gun? 2350 02:39:30,175 --> 02:39:32,095 I am not worried about them. 2351 02:39:33,935 --> 02:39:35,295 I worry for Kailash. 2352 02:39:40,135 --> 02:39:41,815 They will kill him. 2353 02:39:43,015 --> 02:39:44,535 He won't speak. 2354 02:39:46,615 --> 02:39:48,215 They will mess up the case. 2355 02:40:18,495 --> 02:40:20,895 Hemant won his trust. 2356 02:40:24,655 --> 02:40:26,535 And we bashed him. 2357 02:40:28,575 --> 02:40:31,095 Hence, he is not speaking. 2358 02:40:33,295 --> 02:40:35,855 Sir, if this case has to be solved, then we... 2359 02:40:37,295 --> 02:40:39,375 ...should call Hemant back. 2360 02:40:49,695 --> 02:40:51,295 You are the incharge of the police station, right? 2361 02:40:51,615 --> 02:40:52,735 Yes! 2362 02:40:54,895 --> 02:40:56,615 Call this cop or that. 2363 02:40:56,735 --> 02:40:58,135 Call anyone you want. 2364 02:40:59,735 --> 02:41:02,095 I want this case solved. That's all. 2365 02:41:03,335 --> 02:41:04,415 That's it! 2366 02:41:05,215 --> 02:41:06,655 Do what you have to do. 2367 02:41:13,135 --> 02:41:14,215 Did you get it? 2368 02:41:14,855 --> 02:41:15,855 Sir! 2369 02:41:41,255 --> 02:41:42,855 I am taking him to the hospital. 2370 02:41:44,855 --> 02:41:46,015 Kailash! 2371 02:41:46,695 --> 02:41:48,495 Kailash! - Sir! 2372 02:41:48,655 --> 02:41:50,455 Bring his clothes. - Yes! 2373 02:41:50,735 --> 02:41:52,455 Kailash, get up! 2374 02:41:56,735 --> 02:41:58,015 Sir! 2375 02:41:58,175 --> 02:42:00,615 They thrashed me. 2376 02:42:01,375 --> 02:42:03,055 We are going to the hospital now. 2377 02:42:48,335 --> 02:42:49,695 Drink some water. 2378 02:42:53,175 --> 02:42:54,535 Drink slowly. 2379 02:43:29,615 --> 02:43:30,975 This is for Garima. 2380 02:43:31,575 --> 02:43:32,775 Go and meet her. 2381 02:44:14,775 --> 02:44:15,695 Sir! 2382 02:44:17,095 --> 02:44:18,695 How can you be so kind? 2383 02:44:21,935 --> 02:44:24,055 Kailash, I am an ordinary man. 2384 02:44:26,175 --> 02:44:28,175 And my father was an ordinary farmer. 2385 02:44:29,775 --> 02:44:31,535 He had big dreams for me. 2386 02:44:33,735 --> 02:44:35,455 But I had no courage... 2387 02:44:35,535 --> 02:44:37,095 ...to fulfill those dreams. 2388 02:44:40,175 --> 02:44:41,895 Since the first day at school... 2389 02:44:41,975 --> 02:44:43,375 ...until I wore the uniform. 2390 02:44:44,775 --> 02:44:46,335 He had a fear... 2391 02:44:46,575 --> 02:44:48,935 ...and hesitation in his eyes. 2392 02:44:52,335 --> 02:44:55,295 When his son for his caste... 2393 02:45:02,655 --> 02:45:04,455 Even after becoming an officer... 2394 02:45:05,255 --> 02:45:07,015 ...his fear has not left him. 2395 02:45:09,815 --> 02:45:11,415 He was happy. 2396 02:45:12,495 --> 02:45:13,295 That yes. 2397 02:45:14,295 --> 02:45:16,655 I could give my son a better life. 2398 02:45:22,215 --> 02:45:23,535 Kailash, do you know? 2399 02:45:24,695 --> 02:45:26,335 Ramakanth was correct. 2400 02:45:29,375 --> 02:45:31,015 The caste never leaves you. 2401 02:45:36,335 --> 02:45:38,615 I will fulfill every dream of my son. 2402 02:45:40,255 --> 02:45:41,575 I will raise him in such a way... 2403 02:45:41,655 --> 02:45:43,775 ...that he won't be ashamed of his identity. 2404 02:45:44,855 --> 02:45:46,015 In fact, he will be proud. 2405 02:45:46,775 --> 02:45:47,895 My son will live life... 2406 02:45:47,975 --> 02:45:49,895 ...with confidence. 2407 02:45:59,295 --> 02:46:01,255 I made many mistakes. 2408 02:46:04,815 --> 02:46:06,375 Sometimes intentionally. 2409 02:46:07,455 --> 02:46:08,775 Sometimes deliberately. 2410 02:46:13,735 --> 02:46:15,815 The world is harsh. 2411 02:46:20,975 --> 02:46:22,015 I... 2412 02:46:23,495 --> 02:46:25,015 ...never met a kind man. 2413 02:46:27,335 --> 02:46:28,455 The supervisor... 2414 02:46:32,135 --> 02:46:34,535 ...paid other labourers Rs 500. 2415 02:46:35,855 --> 02:46:37,095 And Rs 100... 2416 02:46:38,335 --> 02:46:39,575 ...to me. 2417 02:46:42,455 --> 02:46:43,535 They assumed... 2418 02:46:45,215 --> 02:46:46,895 ...Kailash won't do anything. 2419 02:46:47,775 --> 02:46:50,055 No one understood my sorrow. 2420 02:46:52,295 --> 02:46:53,695 No one... 2421 02:46:55,055 --> 02:46:56,575 ...considered me human. 2422 02:46:58,055 --> 02:47:00,695 They presumed that I was an animal on the streets. 2423 02:47:03,175 --> 02:47:04,375 He doesn't bark... 2424 02:47:06,815 --> 02:47:08,175 ...or bite. 2425 02:47:11,135 --> 02:47:12,135 Well... 2426 02:47:12,695 --> 02:47:14,175 ...my younger brother... 2427 02:47:15,135 --> 02:47:16,655 ...loved Manda. 2428 02:47:17,495 --> 02:47:18,815 Everyone was happy. 2429 02:47:19,855 --> 02:47:21,335 They wanted to marry. 2430 02:47:22,095 --> 02:47:23,895 The wedding date was fixed. 2431 02:47:27,255 --> 02:47:29,255 But one day before the wedding... 2432 02:47:32,375 --> 02:47:34,735 ...my brother met with an accident and died. 2433 02:47:39,255 --> 02:47:41,095 Manda absconded from her home. 2434 02:47:42,375 --> 02:47:43,975 How could we send her back? 2435 02:47:45,335 --> 02:47:46,855 How could she go back? 2436 02:47:49,015 --> 02:47:50,095 She... 2437 02:47:50,375 --> 02:47:52,015 ...cried the whole day. 2438 02:47:53,335 --> 02:47:55,495 I saw the same fear in her eyes... 2439 02:47:56,255 --> 02:47:57,775 ...which I had. 2440 02:48:01,135 --> 02:48:02,655 One day, I told her. 2441 02:48:03,535 --> 02:48:05,215 Manda, will you marry me? 2442 02:48:06,215 --> 02:48:07,655 She consented. 2443 02:48:11,575 --> 02:48:13,655 Life started from here. 2444 02:48:14,215 --> 02:48:15,295 A small one. 2445 02:48:16,255 --> 02:48:17,495 But our own. 2446 02:48:19,775 --> 02:48:21,455 Then Garima... 2447 02:48:22,815 --> 02:48:24,175 ...came into our lives. 2448 02:48:24,975 --> 02:48:26,215 I thought... 2449 02:48:28,135 --> 02:48:29,495 ...it is a family. 2450 02:48:31,295 --> 02:48:33,295 We will have a good family. 2451 02:48:44,455 --> 02:48:46,695 What did you hide? - Nothing. 2452 02:48:47,055 --> 02:48:49,655 You hid something. - I asked you not to ask me. 2453 02:48:50,095 --> 02:48:51,295 You are bothering me. 2454 02:48:51,375 --> 02:48:53,415 You hid something. Show it to me. 2455 02:48:55,415 --> 02:48:57,375 Yes, take it. You can see it. 2456 02:48:58,695 --> 02:49:00,495 Where did you get it from? 2457 02:49:01,575 --> 02:49:03,655 I took it with my money. - Money? 2458 02:49:04,015 --> 02:49:05,335 Where did you get the money from? 2459 02:49:05,575 --> 02:49:06,855 The money that I earned. 2460 02:49:07,015 --> 02:49:08,775 Is that a trouble? 2461 02:49:10,415 --> 02:49:12,215 Did you start prostitution? 2462 02:49:12,415 --> 02:49:13,695 What are you saying? 2463 02:49:13,775 --> 02:49:15,095 Have you lost your mind? 2464 02:49:15,175 --> 02:49:17,775 What are you doing? - Mind your tongue, you rogue. 2465 02:49:20,575 --> 02:49:23,375 I am not a prostitute. I earn. 2466 02:49:24,415 --> 02:49:26,895 Through people who wanted to get intimate with me. 2467 02:49:38,015 --> 02:49:39,655 Since the age of 13... 2468 02:49:40,215 --> 02:49:43,015 ...every man wanted only one thing from me. 2469 02:49:44,175 --> 02:49:46,815 Every man saw me with bad intentions. 2470 02:49:47,615 --> 02:49:50,455 I am broken from within. My feelings have died. 2471 02:49:54,215 --> 02:49:57,175 Oh... 2472 02:50:10,855 --> 02:50:12,535 It's not about me. 2473 02:50:13,335 --> 02:50:16,575 But, she should have thought about that child. 2474 02:50:17,775 --> 02:50:19,095 A small child. 2475 02:50:19,255 --> 02:50:20,935 She left her. 2476 02:50:24,895 --> 02:50:26,695 I became vulnerable. 2477 02:50:28,855 --> 02:50:30,575 I could not give... 2478 02:50:31,015 --> 02:50:33,215 ...my daughter a square meal. 2479 02:50:39,095 --> 02:50:41,095 Sir, I could not do anything. 2480 02:50:42,015 --> 02:50:44,775 I could not do anything for my daughter. 2481 02:50:45,615 --> 02:50:47,615 She cries when hungry. 2482 02:50:47,695 --> 02:50:49,255 My thought would be... 2483 02:50:49,335 --> 02:50:51,335 ...how to provide food to her? 2484 02:50:53,295 --> 02:50:55,975 I wanted to feed her somehow. 2485 02:50:56,615 --> 02:50:58,415 I chose those people. 2486 02:51:00,495 --> 02:51:02,775 They were Manda's target. 2487 02:51:03,535 --> 02:51:05,335 It was okay if they didn't pay. 2488 02:51:06,895 --> 02:51:08,455 I would wait. 2489 02:51:09,615 --> 02:51:11,495 But, those rascals... 2490 02:51:11,695 --> 02:51:13,095 ...had gold on them. 2491 02:51:13,935 --> 02:51:15,255 They would tell me... 2492 02:51:17,335 --> 02:51:18,855 ...you won't get money now. 2493 02:51:19,295 --> 02:51:20,775 I have no money. Go! 2494 02:51:24,135 --> 02:51:25,295 I felt... 2495 02:51:25,495 --> 02:51:27,135 ...like smashing their head. 2496 02:51:27,815 --> 02:51:29,935 But he was sitting right in front of me. 2497 02:51:30,455 --> 02:51:32,215 The chain was around his neck. 2498 02:51:32,615 --> 02:51:33,975 My eyes were on it. 2499 02:51:34,415 --> 02:51:36,335 I picked up a huge rock... 2500 02:51:36,615 --> 02:51:38,095 ...and smashed that bastard. 2501 02:51:38,175 --> 02:51:40,095 I crushed him, until... 2502 02:51:40,175 --> 02:51:42,855 ...his voice stopped. His voice stopped. 2503 02:51:50,135 --> 02:51:52,295 All are scoundrels! 2504 02:51:56,495 --> 02:51:57,655 Jai Hind, sir! 2505 02:51:59,695 --> 02:52:02,175 Yes, sir, I recorded his confession. 2506 02:52:04,895 --> 02:52:05,935 Yes! 2507 02:52:11,415 --> 02:52:12,775 Stop over here. 2508 02:52:13,015 --> 02:52:14,415 Stop! 2509 02:52:34,815 --> 02:52:35,975 Kailash, shall we go? 2510 02:52:38,295 --> 02:52:39,855 Don't you want to see the corpse? 2511 02:53:26,135 --> 02:53:27,375 Kailash! 2512 02:53:28,255 --> 02:53:29,935 They made me clean their mess. 2513 02:53:31,255 --> 02:53:32,495 They thrashed me, too. 2514 02:53:34,095 --> 02:53:35,575 This is done. 2515 02:54:01,215 --> 02:54:03,295 Kailash, I am busy. 2516 02:54:04,975 --> 02:54:06,375 Sir, another 10 minutes. 2517 02:54:54,175 --> 02:54:55,895 He is Jagatram. 2518 02:54:57,295 --> 02:54:58,575 Where... 2519 02:54:59,415 --> 02:55:01,295 ...are his hands? 2520 02:55:02,615 --> 02:55:05,735 Once he stated, I am not worthy to touch him. 2521 02:55:07,175 --> 02:55:09,415 I cut his hands and threw it in the river. 2522 02:55:11,495 --> 02:55:13,295 Come along. 2523 02:55:37,855 --> 02:55:39,495 We exhumed seven corpses. 2524 02:55:40,255 --> 02:55:42,255 How many more are there? 2525 02:55:42,935 --> 02:55:45,055 I wonder what revenge he is taking. 2526 02:55:45,255 --> 02:55:47,855 I am tired of digging these graves. 2527 02:55:48,615 --> 02:55:50,655 Balwant! Bicchu! 2528 02:55:50,855 --> 02:55:53,415 Please continue digging. I can't do it. 2529 02:55:54,375 --> 02:55:55,855 I can't do it. 2530 02:55:55,935 --> 02:55:58,655 Kailash, the head of that corpse is still not found. 2531 02:55:58,975 --> 02:56:01,775 Where is it? That case cannot be solved with the head. 2532 02:56:03,575 --> 02:56:05,615 I beheaded the corpse. 2533 02:56:07,135 --> 02:56:08,975 I heard it from the cops. 2534 02:56:09,175 --> 02:56:10,935 There is no case without a head. 2535 02:56:11,135 --> 02:56:13,895 To stray the cops from that case... 2536 02:56:14,655 --> 02:56:17,535 ...I had to exhume an old corpse and behead it. 2537 02:56:18,295 --> 02:56:19,575 Who is it? 2538 02:56:21,255 --> 02:56:23,295 Are you going for hunting? 230929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.