Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,000
As you can see, the lower lobe and
central canal are clear.
2
00:00:09,860 --> 00:00:14,480
We thought we would find lesions here
and here, but nothing.
3
00:00:15,060 --> 00:00:17,640
Did you run an EKG? Of course, first
thing.
4
00:00:18,320 --> 00:00:21,520
Followed it up with a spinal angiogram
and a full neurological workup.
5
00:00:22,140 --> 00:00:24,560
And? And nothing.
6
00:00:25,280 --> 00:00:26,280
Not a thing.
7
00:00:26,900 --> 00:00:29,580
I thought it was an aneurysm, but the
EKG ruled that out.
8
00:00:30,420 --> 00:00:32,259
What about subdural hematoma?
9
00:00:32,560 --> 00:00:34,300
The angiogram would have picked it up.
10
00:00:34,990 --> 00:00:35,990
But it was negative.
11
00:00:37,010 --> 00:00:38,830
Alan, we've just plain run out of tests.
12
00:00:40,710 --> 00:00:45,250
Don't tell me you boys in neurology are
calling for help, Alan. Come on, Alan. I
13
00:00:45,250 --> 00:00:47,410
can't find anything physically wrong
with her.
14
00:00:47,850 --> 00:00:49,530
It's the damnedest case I've ever seen.
15
00:00:51,550 --> 00:00:52,550
What's her name?
16
00:00:53,230 --> 00:00:54,830
Randall. Alice Randall.
17
00:00:55,510 --> 00:00:56,770
24 years old.
18
00:00:57,450 --> 00:00:58,670
Married. No children.
19
00:01:01,770 --> 00:01:03,030
What does the husband say?
20
00:01:19,790 --> 00:01:22,950
Doctor, look, it's nothing personal, but
I don't see why I would need a
21
00:01:22,950 --> 00:01:26,550
psychiatrist to begin with. I mean, the
other doctors have looked at her. They
22
00:01:26,550 --> 00:01:30,330
must be able to... I mean, she must have
an illness. She must have something
23
00:01:30,330 --> 00:01:31,950
that is wrong with her.
24
00:01:32,910 --> 00:01:38,250
Mr. Randall, I can assure you that every
conceivable test has been given to your
25
00:01:38,250 --> 00:01:39,250
wife.
26
00:01:40,910 --> 00:01:46,950
Complete neurological workup. Every
possible medical alternative except
27
00:01:46,950 --> 00:01:48,550
psychiatry has been tried.
28
00:01:49,870 --> 00:01:53,390
Are you telling me my wife is crazy,
doctor? Is that what you're trying to
29
00:01:53,390 --> 00:01:56,450
me? Mr. Randall, your wife is a very
disturbed woman.
30
00:01:57,630 --> 00:02:01,350
It's my job through psychotherapy to
find the root of this disturbance.
31
00:02:05,050 --> 00:02:06,750
You say she's been having dreams.
32
00:02:07,150 --> 00:02:10,090
Yes. Can you tell me something about
these dreams?
33
00:02:10,910 --> 00:02:11,910
They're horrible.
34
00:02:13,370 --> 00:02:16,510
They started some time ago and then they
progressed to the point where she was
35
00:02:16,510 --> 00:02:19,090
having them every night I mean it was
every night in the middle of the night.
36
00:02:19,190 --> 00:02:21,650
She would she would she would wake up
screaming
37
00:02:21,650 --> 00:02:29,310
No
38
00:03:47,280 --> 00:03:52,200
and hadn't been spending much time with
her. So I had promised her it was her
39
00:03:52,200 --> 00:03:55,280
third anniversary, and I had promised
her that I would take her out for a big
40
00:03:55,280 --> 00:03:56,179
night on the town.
41
00:03:56,180 --> 00:04:00,660
I rented a tuxedo, and she got all
dressed. She was really pretty.
42
00:04:01,880 --> 00:04:07,060
Anyway, we went out for a big night on
the big town.
43
00:05:31,360 --> 00:05:32,400
Thank you.
44
00:05:36,440 --> 00:05:39,940
Well, here's to us, huh? To our third
anniversary.
45
00:05:40,640 --> 00:05:41,640
Mm -hmm.
46
00:05:47,240 --> 00:05:48,660
What's that make you today?
47
00:05:49,240 --> 00:05:50,580
I hope you do.
48
00:06:13,000 --> 00:06:18,600
First of all, I want you to unmute me.
49
00:06:53,900 --> 00:06:56,720
Fuck you like it's never been fucked
before.
50
00:10:16,330 --> 00:10:17,330
Not me.
51
00:10:18,470 --> 00:10:19,470
Mr.
52
00:10:20,610 --> 00:10:26,490
Randall, that seems to me like
relatively normal behavior in a woman.
53
00:10:27,590 --> 00:10:30,730
You don't understand. My wife's not that
kind of a person. She's not aggressive.
54
00:10:30,790 --> 00:10:35,030
I mean, it's been a problem between us
in our sexual relationship together. I
55
00:10:35,030 --> 00:10:39,990
mean, she's not an aggressive person.
I'm always the one. And this one night,
56
00:10:40,070 --> 00:10:41,070
she was the one.
57
00:10:41,150 --> 00:10:43,710
Well, perhaps it was the champagne.
58
00:10:46,030 --> 00:10:47,750
No, she said champagne before.
59
00:10:48,010 --> 00:10:53,310
It certainly wasn't the champagne. She
looked... She looked right up at me.
60
00:10:54,170 --> 00:10:58,730
Right at my face. And she said... I want
you to fuck me in the ass.
61
00:10:59,450 --> 00:11:00,450
Alice.
62
00:11:00,950 --> 00:11:02,770
Now. Do you mean it?
63
00:11:03,730 --> 00:11:05,950
Do I mean it?
64
00:11:07,190 --> 00:11:09,130
Show you how I mean it.
65
00:11:10,370 --> 00:11:11,890
I'm ready for you.
66
00:14:51,790 --> 00:14:52,790
the whole story.
67
00:14:53,890 --> 00:14:58,270
Well, Mr. Randall, I don't see anything
so terribly unusual about that. It
68
00:14:58,270 --> 00:15:00,150
sounds to me like you had a pretty good
time.
69
00:15:03,010 --> 00:15:04,610
That's the funny part. I did.
70
00:15:04,870 --> 00:15:08,670
I had always wanted Alice to be a bit
more aggressive.
71
00:15:10,130 --> 00:15:12,510
It's one of the things that was sort of
missing in our relationship.
72
00:15:13,130 --> 00:15:17,770
I was tired of always being the
aggressor. It was always my idea whether
73
00:15:17,770 --> 00:15:18,770
this or we did that.
74
00:15:20,310 --> 00:15:24,880
Oddly enough, this person because she
seemed different somehow was the the
75
00:15:24,880 --> 00:15:30,780
person i had always really wanted her to
be sexually anyway and uh you you now
76
00:15:30,780 --> 00:15:36,340
found her to be uh another person
altogether not another person but just
77
00:15:36,340 --> 00:15:42,520
different traits different she was it
was as though she was someone else yeah
78
00:15:42,520 --> 00:15:46,800
was as though she were like she were an
actress playing another part something
79
00:15:46,800 --> 00:15:53,080
like that doctor can you help her Mr.
Randall, are Alice's parents alive?
80
00:15:53,600 --> 00:16:00,380
She never knew who her parents were. She
was orphaned there and raised
81
00:16:00,380 --> 00:16:01,920
in a foster home.
82
00:16:02,600 --> 00:16:07,160
She had made, of course, the usual
attempts that an orphaned person would
83
00:16:07,160 --> 00:16:10,220
to find her natural parents, and it
failed each time.
84
00:16:10,820 --> 00:16:14,240
They're kind of strict about that kind
of thing in Canada for some reason.
85
00:16:15,020 --> 00:16:19,400
So the answer to your question of are
both of her parents alive, I don't know.
86
00:16:22,579 --> 00:16:26,300
Well, perhaps it's time to meet the real
Mrs. Randall.
87
00:16:27,260 --> 00:16:28,300
You're going to like Dr.
88
00:16:28,520 --> 00:16:32,080
Bannister, Alice, I'm sure of it. He's
the best man in his department at
89
00:16:32,080 --> 00:16:33,080
university.
90
00:16:33,340 --> 00:16:34,980
He's a very gentle soul.
91
00:16:35,640 --> 00:16:37,660
There's nothing to worry about seeing
him.
92
00:16:39,460 --> 00:16:40,680
Now, don't get excited.
93
00:16:41,340 --> 00:16:46,100
Alan Bannister is one of my best
colleagues, and he's a fine person that
94
00:16:46,100 --> 00:16:47,580
will be fine before you know it.
95
00:16:48,840 --> 00:16:50,000
Ah, here we are.
96
00:16:56,400 --> 00:16:57,400
This is Dr. Bannister.
97
00:16:58,820 --> 00:17:00,360
He's going to take care of you now.
98
00:17:01,120 --> 00:17:02,560
You're not going to leave me, Doctor?
99
00:17:03,580 --> 00:17:07,720
It's all right, Alice. Dr. Bannister is
a colleague of mine, and he's going to
100
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
make you well.
101
00:17:09,119 --> 00:17:11,060
Now, I'll drop by and see you a little
later.
102
00:17:12,819 --> 00:17:13,819
Doctor.
103
00:17:17,880 --> 00:17:20,819
Alice, it's all right. I've been talking
to Dr. Bannister, and he's got some
104
00:17:20,819 --> 00:17:23,060
really good ideas about what he thinks
is wrong with you.
105
00:17:23,480 --> 00:17:27,400
If you just spend some time with him and
tell him about the dreams, the dreams
106
00:17:27,400 --> 00:17:29,720
that you've had, I think that he can
help you.
107
00:17:30,720 --> 00:17:31,720
Isn't that right, Doctor?
108
00:17:32,560 --> 00:17:35,840
Mr. Randall, perhaps it would be better
if you waited outside.
109
00:17:36,440 --> 00:17:40,780
Are you sure, Doctor? She's very upset.
I think if I were here, she might be
110
00:17:40,780 --> 00:17:43,100
able to, she might be able to maybe tell
you more.
111
00:17:43,700 --> 00:17:47,800
Well, if you'd be just right outside, I
think we'll be all right, won't we,
112
00:17:47,800 --> 00:17:49,360
Alice? No, no.
113
00:17:49,770 --> 00:17:53,850
Martin, please don't leave me. If the
doctor says so, I think maybe it would
114
00:17:53,850 --> 00:17:54,709
better, okay?
115
00:17:54,710 --> 00:18:00,150
Alice, just let your husband go just for
a few minutes. I'd like very much to
116
00:18:00,150 --> 00:18:00,969
talk to you alone.
117
00:18:00,970 --> 00:18:02,130
I'll be right outside, darling.
118
00:18:02,810 --> 00:18:03,810
Okay?
119
00:18:25,870 --> 00:18:28,250
But I need all the help that you can
give me, all right?
120
00:18:29,470 --> 00:18:31,890
I have to understand what's inside your
head.
121
00:18:34,890 --> 00:18:38,750
And the only way I can do that is if you
tell me what's inside, okay?
122
00:18:40,210 --> 00:18:41,210
Okay.
123
00:18:43,990 --> 00:18:45,590
It's really hard for me.
124
00:18:47,150 --> 00:18:53,270
I had... images. I saw things.
125
00:18:54,290 --> 00:18:55,290
What did they look like?
126
00:18:56,460 --> 00:18:57,460
I don't know.
127
00:18:58,840 --> 00:19:01,920
I just... Visions. I kept seeing
visions.
128
00:19:02,960 --> 00:19:05,520
Alice, can you tell me something about
who they were?
129
00:19:06,160 --> 00:19:07,400
Men wearing uniforms.
130
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
What uniform?
131
00:19:10,200 --> 00:19:11,600
Military uniforms.
132
00:19:11,900 --> 00:19:12,960
I'm not sure.
133
00:19:13,680 --> 00:19:17,020
Alice, your husband tells me you were an
orphan. Is that so?
134
00:19:18,100 --> 00:19:19,560
Yes, that's so.
135
00:19:20,760 --> 00:19:23,280
Do you know anything about who your
parents might have been?
136
00:19:24,700 --> 00:19:27,130
No. I tried to find them.
137
00:19:27,350 --> 00:19:31,190
I had a few leads, but nothing ever came
of it.
138
00:19:32,030 --> 00:19:34,030
And you were in a foster home.
139
00:19:34,570 --> 00:19:35,650
That was Canada?
140
00:19:36,590 --> 00:19:41,730
Quebec, and I lived in a foster home
there until I was 18.
141
00:19:42,510 --> 00:19:44,070
Then I went to school.
142
00:19:45,250 --> 00:19:46,610
That's where I met Martin.
143
00:19:47,050 --> 00:19:48,950
You were in school with Martin?
144
00:19:49,510 --> 00:19:54,610
Yes, uh -huh. And he got a job, and
that's what brought us to New York.
145
00:19:55,360 --> 00:19:56,700
How long have you been in New York?
146
00:19:58,560 --> 00:20:01,080
Three years. Two and a half, three
years.
147
00:20:21,870 --> 00:20:27,130
I'm going to inject you with a drug we
call sodium pentothal.
148
00:20:28,730 --> 00:20:32,050
It's not going to hurt you.
149
00:20:33,190 --> 00:20:39,790
And you'll feel quite relaxed once it's
in your system.
150
00:20:40,990 --> 00:20:47,690
And it's designed to break down some of
your
151
00:20:47,690 --> 00:20:50,050
resistance to the truth.
152
00:20:50,920 --> 00:20:56,400
It won't make you tell the truth, but
what it will do is break down your
153
00:20:56,400 --> 00:20:57,720
resistance to the truth.
154
00:20:59,700 --> 00:21:01,560
So, just hold out your hand.
155
00:21:03,260 --> 00:21:04,520
Roll up your sleeve.
156
00:21:05,200 --> 00:21:06,200
Just relax.
157
00:21:24,460 --> 00:21:26,940
and you feel the fluid go through your
vein.
158
00:21:27,400 --> 00:21:29,940
I want you to count backwards from 100,
okay?
159
00:21:39,900 --> 00:21:41,760
Okay Alice, start counting.
160
00:21:43,440 --> 00:21:47,780
100 99 98
161
00:21:47,780 --> 00:21:54,470
97 90 96...
162
00:21:54,470 --> 00:22:00,430
95... 94...
163
00:22:00,430 --> 00:22:07,050
93... 94...
164
00:22:07,050 --> 00:22:11,370
93... Alice?
165
00:22:13,150 --> 00:22:14,150
Who?
166
00:22:15,090 --> 00:22:16,450
Is your name Alice?
167
00:22:16,810 --> 00:22:17,810
I'm not Alice.
168
00:22:18,690 --> 00:22:19,830
Who are you?
169
00:22:20,310 --> 00:22:22,850
I'm not telling you who I am.
170
00:22:23,280 --> 00:22:24,480
You know who I am.
171
00:22:25,580 --> 00:22:26,900
You put me here.
172
00:22:27,600 --> 00:22:28,700
Where are you, Alice?
173
00:22:29,280 --> 00:22:30,580
I'm in an institution.
174
00:22:31,780 --> 00:22:32,860
Where's the institution?
175
00:22:33,160 --> 00:22:34,320
The one you put me in.
176
00:22:34,520 --> 00:22:36,360
Who am I? The awful one.
177
00:22:36,860 --> 00:22:39,640
The one with the gates and the bars.
178
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
What gates?
179
00:22:41,400 --> 00:22:47,200
When I first got here, I can't remember.
There are gates and bars, sharp things,
180
00:22:48,060 --> 00:22:49,660
pointy, large things.
181
00:22:50,100 --> 00:22:51,200
Who am I, Alice?
182
00:22:52,400 --> 00:22:55,420
I don't know who you are. You're a very
bad person.
183
00:22:55,640 --> 00:23:00,140
You said I put you there? You put me
here. I'm not Alice. My name is... I'm
184
00:23:00,140 --> 00:23:03,580
going to tell you what my name is. You
don't deserve it. Are you in a hospital,
185
00:23:03,680 --> 00:23:06,720
Alice? No, I'm not in a hospital. I'm in
a zoo.
186
00:23:07,200 --> 00:23:09,140
It's awful here. It's an institution.
187
00:23:10,680 --> 00:23:13,820
Mental institution? I don't know. I'm
not... No.
188
00:23:14,160 --> 00:23:15,160
I don't know.
189
00:23:16,140 --> 00:23:20,180
Awful. I don't eat. People are very bad
to me.
190
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
Welcome back, Eve.
191
00:24:10,370 --> 00:24:12,630
You're not going to get away with this
easily.
192
00:24:13,290 --> 00:24:14,290
Hi.
193
00:24:16,110 --> 00:24:18,270
Well. Let me go.
194
00:24:18,490 --> 00:24:19,490
Stop it.
195
00:24:21,670 --> 00:24:22,670
No.
196
00:24:23,750 --> 00:24:27,250
Come on.
197
00:24:28,190 --> 00:24:29,830
Let me go. Come on. Let me go.
198
00:24:30,050 --> 00:24:34,310
Just make sure you behave yourself here,
dearie.
199
00:24:35,600 --> 00:24:38,540
I can't wait to take you to the
infirmary.
200
00:25:10,410 --> 00:25:11,670
We kept your bed for you.
201
00:25:12,970 --> 00:25:15,850
See, nobody ever leaves Hardinwood for
long, Eva.
202
00:25:17,850 --> 00:25:18,850
We'll need the chair.
203
00:25:19,150 --> 00:25:24,710
No one
204
00:25:24,710 --> 00:25:31,290
ever
205
00:25:31,290 --> 00:25:32,290
leaves.
206
00:25:44,620 --> 00:25:47,600
Oh, you've been on a shopping spree.
207
00:25:47,880 --> 00:25:49,120
How pretty.
208
00:25:49,740 --> 00:25:52,600
Too bad you can't wear civvies here.
209
00:25:52,800 --> 00:25:58,220
Now, I'm going to leave and I want you
to take these clothes off and put on
210
00:25:58,220 --> 00:26:01,520
pretty smock and I will take these
clothes away.
211
00:26:23,210 --> 00:26:26,390
or the outside world was a little too
much for you, my dear?
212
00:26:28,410 --> 00:26:31,370
Still not talking?
213
00:26:34,010 --> 00:26:38,310
Brenda, why don't you tell little Eva
what she's missed?
214
00:26:41,230 --> 00:26:47,950
You know, Eva, you
215
00:26:47,950 --> 00:26:51,450
tried to ruin my reputation in this...
216
00:26:53,810 --> 00:26:55,630
institution. I don't like that.
217
00:26:57,910 --> 00:27:02,130
I guess we'll have to take the regular
disciplinary actions.
218
00:27:03,990 --> 00:27:05,970
You know what they are, don't you, Eva?
219
00:27:20,940 --> 00:27:24,340
Things sure haven't changed much around
here, have they, Brenda?
220
00:27:26,340 --> 00:27:28,880
You should never have tried to run away,
Eva.
221
00:27:30,080 --> 00:27:32,440
Don't touch me. Keep your hands off me.
222
00:27:33,560 --> 00:27:35,020
Keep your hands off me.
223
00:27:35,220 --> 00:27:38,220
Okay. Don't touch me. I told you not to
touch me.
224
00:27:38,420 --> 00:27:40,620
I won't touch you. Keep your hands off.
225
00:27:40,960 --> 00:27:41,960
All right.
226
00:27:43,480 --> 00:27:44,480
Keep talking.
227
00:27:44,720 --> 00:27:47,080
Got lots of pretty underwear.
228
00:27:49,610 --> 00:27:51,650
You don't even get to wear underwear.
229
00:27:56,110 --> 00:27:57,110
What's the matter?
230
00:27:58,550 --> 00:27:59,930
You don't like it?
231
00:28:09,010 --> 00:28:11,790
Well, Brenda, do you like my sentence?
232
00:28:23,790 --> 00:28:25,810
You like it? Nice, huh? Smooth.
233
00:28:27,870 --> 00:28:30,990
Why, you want to play rock, huh? You
little bitch.
234
00:28:33,470 --> 00:28:34,790
Just leave me alone.
235
00:28:35,210 --> 00:28:38,110
Come back here and start causing trouble
right away.
236
00:28:38,570 --> 00:28:39,570
Go away.
237
00:29:45,980 --> 00:29:52,780
And I promise you, if you bite, you'll
be minus your teeth.
238
00:30:07,939 --> 00:30:09,440
Get it in there. That's it.
239
00:30:10,520 --> 00:30:13,340
See what happens to the girls who fight,
do you know that? Yes.
240
00:30:14,060 --> 00:30:15,060
Yes, keep sucking.
241
00:30:15,220 --> 00:30:17,120
Come on, keep sucking. That's it. Come
on.
242
00:30:17,680 --> 00:30:19,300
You can't breathe if you do that.
243
00:31:15,499 --> 00:31:19,360
Everything we say, would it write?
244
00:31:50,449 --> 00:31:54,070
Come on no
245
00:32:11,720 --> 00:32:14,020
Yeah, that's it either baby nice
246
00:32:14,020 --> 00:32:18,960
Oh,
247
00:32:18,960 --> 00:32:22,640
it's good
248
00:32:22,640 --> 00:32:36,360
Oh
249
00:32:41,320 --> 00:32:42,320
Come on, I mean, that's it.
250
00:32:42,880 --> 00:32:43,880
Come on.
251
00:32:43,980 --> 00:32:44,980
Come on.
252
00:32:48,560 --> 00:32:52,100
The doctor's going to have to treat the
patient tonight. See that?
253
00:33:14,570 --> 00:33:15,570
to count now.
254
00:34:53,550 --> 00:34:54,550
Oh, thank you.
255
00:37:25,980 --> 00:37:27,380
Thank you.
256
00:38:08,650 --> 00:38:10,310
What the hell's going on in here? Are
you all right, sweetheart?
257
00:38:10,610 --> 00:38:12,430
It's all right, Mr. Arnold. What's all
the noise?
258
00:38:12,790 --> 00:38:15,070
It's all right. We're making some
progress. That's all. It's no problem.
259
00:38:15,650 --> 00:38:16,650
Are you all right?
260
00:38:17,250 --> 00:38:18,250
How do you feel?
261
00:38:19,430 --> 00:38:20,430
I'm tired.
262
00:38:20,490 --> 00:38:22,770
You can take her back to her room now,
if you like.
263
00:38:24,670 --> 00:38:25,970
It's all right. It's all right.
264
00:38:26,830 --> 00:38:27,830
Come on, sweetheart.
265
00:38:28,130 --> 00:38:29,130
Talk to you later.
266
00:38:29,790 --> 00:38:32,610
Let me take you back to your room. Your
sister sent you some nice flowers.
267
00:38:33,490 --> 00:38:35,070
I think you'd be very happy with them.
268
00:39:12,550 --> 00:39:17,430
I want to thank you for those flowers.
They're beautiful.
269
00:39:17,790 --> 00:39:18,890
Oh, yeah.
270
00:39:19,390 --> 00:39:21,650
Sure. What's on your mind?
271
00:39:22,610 --> 00:39:25,270
Oh, this case I'm working on.
272
00:39:26,930 --> 00:39:28,410
It's named Randall.
273
00:39:29,110 --> 00:39:30,630
Oh, the Randall case.
274
00:39:30,890 --> 00:39:31,890
Yeah.
275
00:39:32,650 --> 00:39:39,210
I don't know. On the one hand, it seems
like a standard schizophrenic syndrome,
276
00:39:39,450 --> 00:39:42,110
and on the other hand, I don't know.
There's something missing.
277
00:39:44,270 --> 00:39:45,290
It's not classical.
278
00:39:50,430 --> 00:39:51,850
Well, I'm sure you'll crack it.
279
00:39:52,790 --> 00:39:53,790
Yeah?
280
00:39:56,390 --> 00:39:57,650
I like your confidence.
281
00:39:59,370 --> 00:40:01,070
Oh, try not to worry so much.
282
00:40:01,560 --> 00:40:03,100
You'll see. You'll figure it all out.
283
00:40:04,320 --> 00:40:06,240
Let me rub your shoulders.
284
00:40:06,940 --> 00:40:08,120
Oh, you're so good.
285
00:40:08,580 --> 00:40:13,120
I know just what you mean.
286
00:41:14,670 --> 00:41:15,730
Just a nice cup.
287
00:41:16,270 --> 00:41:19,670
Oh, suck it again.
288
00:41:20,890 --> 00:41:24,930
Oh, Christ, you're so powerful.
289
00:41:29,090 --> 00:41:31,110
Oh, my God.
290
00:41:51,920 --> 00:41:52,920
Fuck my life.
291
00:42:10,100 --> 00:42:11,140
Oh, please.
292
00:42:11,460 --> 00:42:13,420
Oh, please, fuck me.
293
00:42:13,900 --> 00:42:16,120
Oh, please, fuck me.
294
00:43:25,540 --> 00:43:26,540
Oh, my God.
295
00:43:26,960 --> 00:43:28,060
Oh, my God. Oh, my God.
296
00:43:29,700 --> 00:43:30,700
Oh, my God.
297
00:43:31,420 --> 00:43:32,420
Oh,
298
00:43:38,500 --> 00:43:40,680
my God.
299
00:43:52,970 --> 00:43:53,970
The magic comes.
300
00:43:55,690 --> 00:43:59,410
Oh, look at me.
301
00:47:34,060 --> 00:47:35,140
You sure about the plane reservations?
302
00:47:36,720 --> 00:47:39,120
The plane reservations, have you got
them all set?
303
00:47:39,960 --> 00:47:43,720
Honestly, John, without plane
reservations, without plane tickets, how
304
00:47:43,720 --> 00:47:44,860
think we'd get to Europe? Swim?
305
00:47:45,560 --> 00:47:48,360
Very funny, very funny. I just want to
make sure that we get there all right,
306
00:47:48,460 --> 00:47:49,880
okay? What's that? Hey, that looks like
photographs.
307
00:47:50,500 --> 00:47:51,500
Are there any of me?
308
00:47:52,180 --> 00:47:53,180
Lucy?
309
00:48:03,820 --> 00:48:05,020
Dr. Alan Bannister.
310
00:48:07,300 --> 00:48:12,640
I was recommended that I call Mr.
311
00:48:13,240 --> 00:48:14,280
Bollinger by Dr.
312
00:48:14,520 --> 00:48:17,040
Miriam Albright, a colleague of mine.
313
00:48:17,560 --> 00:48:19,300
An Alan Bannister?
314
00:48:19,620 --> 00:48:20,620
Yeah,
315
00:48:20,840 --> 00:48:22,440
I think he did. I don't understand it.
316
00:48:23,820 --> 00:48:25,420
Hello. Hello,
317
00:48:26,540 --> 00:48:27,540
Mr. Bollinger.
318
00:48:27,940 --> 00:48:28,940
Yes, doctor.
319
00:48:29,560 --> 00:48:31,000
Yes, my name is Dr.
320
00:48:31,280 --> 00:48:35,560
Alan Bannister. I'm a psychiatrist at
the University Hospital in town here.
321
00:48:35,900 --> 00:48:39,440
How did you get my name? Dr. Miriam
Albright gave me your name.
322
00:48:40,060 --> 00:48:42,880
Yes, I do private detective work
occasionally.
323
00:48:43,480 --> 00:48:46,680
What I mean to say is I've never dealt
with a private investigator before.
324
00:48:48,620 --> 00:48:54,040
But I just have a feeling that in this
case, you could be very useful to me.
325
00:48:54,400 --> 00:48:57,100
Yeah, I suppose we could meet someplace
and talk it over.
326
00:48:58,190 --> 00:49:02,810
How about a nice ride on the Staten
Island Ferry at 3 o 'clock?
327
00:49:05,850 --> 00:49:07,630
It's a bit melodramatic, don't you
think?
328
00:49:09,350 --> 00:49:11,490
Can you tell me anything about the case?
329
00:49:13,070 --> 00:49:14,070
Oh.
330
00:49:15,210 --> 00:49:18,250
Okay. We'll talk on the Staten Island
Ferry.
331
00:49:19,710 --> 00:49:21,370
Right. I'll see you at 3.
332
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
graduation.
333
00:50:13,610 --> 00:50:14,610
I'll talk.
334
00:50:17,810 --> 00:50:19,950
I know I haven't looked at these
pictures in years.
335
00:50:20,290 --> 00:50:21,490
It kind of takes me back.
336
00:50:24,450 --> 00:50:25,570
Why, Susie.
337
00:50:27,710 --> 00:50:28,730
My favorite year.
338
00:52:30,410 --> 00:52:31,410
Oh.
339
00:54:23,560 --> 00:54:25,380
They picked an odd place for a meeting,
Doctor.
340
00:54:25,820 --> 00:54:26,820
Yeah.
341
00:54:27,060 --> 00:54:31,700
Well, I'm sure you understand this is
not exactly a medically ethical thing to
342
00:54:31,700 --> 00:54:33,440
do, hiring a private investigator.
343
00:54:34,520 --> 00:54:36,180
A lot of people do it. Yeah.
344
00:54:37,560 --> 00:54:39,500
Well... Can you tell me a little bit
about it?
345
00:54:40,800 --> 00:54:43,420
I have a patient named Alec Randall.
Yeah.
346
00:54:44,580 --> 00:54:46,820
Born in Quebec in June 1953.
347
00:54:48,240 --> 00:54:49,240
An orphan.
348
00:54:50,220 --> 00:54:51,220
That's all I know.
349
00:54:52,540 --> 00:54:53,660
What do you want me to do about it?
350
00:54:55,060 --> 00:54:57,880
Well, I want you to find out whatever
you can, if you can find out anything.
351
00:54:58,180 --> 00:54:58,939
About her?
352
00:54:58,940 --> 00:55:00,140
About her. What she does?
353
00:55:00,760 --> 00:55:03,460
Well, not so much what she does, but her
background, her family.
354
00:55:04,380 --> 00:55:07,460
If you can track down her real parents,
anything like that.
355
00:55:08,400 --> 00:55:10,220
All right, let's see if I got this
straight now.
356
00:55:11,180 --> 00:55:13,360
The girl's name is Alice Randall.
357
00:55:14,580 --> 00:55:18,520
She's an orphan born in Quebec, June
1953.
358
00:55:20,480 --> 00:55:24,320
Listen, can you tell me anything about
her medical problem? It might help me,
359
00:55:24,360 --> 00:55:25,360
you know?
360
00:55:25,520 --> 00:55:27,020
No, I'm afraid I can't do that.
361
00:55:29,540 --> 00:55:35,320
You don't give me much to go on, you
know, but we'll work it out.
362
00:55:35,860 --> 00:55:36,860
I'll see what you can do, huh?
363
00:55:37,540 --> 00:55:40,760
When should I see you again? Well, as
soon as you find out anything, let me
364
00:55:40,760 --> 00:55:41,718
know.
365
00:55:41,720 --> 00:55:44,900
Someplace else besides the Staten Island
Ferry. Okay, we'll make it a coffee
366
00:55:44,900 --> 00:55:45,900
shop. Coffee shop, anything.
367
00:55:46,320 --> 00:55:47,920
Okay, see what we can do. All right.
368
00:56:48,770 --> 00:56:52,410
Susie, I want to talk to you about the
Randall case.
369
00:56:54,870 --> 00:56:55,870
Randall case?
370
00:56:56,410 --> 00:57:01,890
Look, I know certain things about Alice
Randall. An orphan, she was born in
371
00:57:01,890 --> 00:57:04,130
Montreal, somewhere in the early 50s.
372
00:57:04,770 --> 00:57:08,150
What I want you to do is check out the
records if you can.
373
00:57:08,430 --> 00:57:14,450
See if you can find an orphan birth in
Montreal in the early 50s, start with
374
00:57:14,630 --> 00:57:15,950
go through 55 or something.
375
00:57:18,899 --> 00:57:25,600
Okay, honey, I'll do it for you, but...
Next time, honey, lunch at the plaza.
376
00:58:14,640 --> 00:58:15,640
I thought I'd see you here.
377
00:58:16,360 --> 00:58:21,600
Honestly, John, I just can't see how you
can stand these museums so early in the
378
00:58:21,600 --> 00:58:23,060
morning. Habit, I guess.
379
00:58:23,260 --> 00:58:24,560
It's the only thing that wakes me up.
380
00:58:24,940 --> 00:58:26,480
Habit. What did you find out?
381
00:58:26,980 --> 00:58:29,620
Oh, Daddy's coming in at one o 'clock
from O 'Hare.
382
00:58:30,100 --> 00:58:32,960
No, Susie. I mean about the Randall
business.
383
00:58:34,380 --> 00:58:35,380
Oh, that.
384
00:58:35,820 --> 00:58:39,920
Well, no one wants to say anything about
anything.
385
00:58:40,440 --> 00:58:41,560
Absolutely nothing.
386
00:58:42,779 --> 00:58:47,600
It's like as if they're just trying to
cover up something. I don't know what,
387
00:58:47,600 --> 00:58:48,600
though.
388
00:58:48,740 --> 00:58:54,920
All I can tell you is that I found this
phone number, this woman named Duval.
389
00:58:55,620 --> 00:58:58,880
She's in charge of the Hall of Records
in Montreal.
390
00:58:59,420 --> 00:59:04,720
And perhaps you can use your 400 charm
on her. She sounds quite sexy, you know.
391
00:59:04,800 --> 00:59:05,800
Thanks, Susie.
392
00:59:05,980 --> 00:59:07,040
Hey, how about lunch?
393
00:59:07,300 --> 00:59:08,420
No, honey, I can't.
394
00:59:08,660 --> 00:59:11,520
I'm picking Daddy up for lunch. Oh,
Susie, come on.
395
00:59:12,520 --> 00:59:14,360
Honey, you know Daddy comes first.
396
00:59:14,840 --> 00:59:16,500
Yeah, yeah, yeah. All right.
397
01:00:18,879 --> 01:00:19,799
Yes, Mr.
398
01:00:19,800 --> 01:00:21,580
Bell? Yeah. How do you do? Fine.
399
01:00:22,180 --> 01:00:23,280
It's just certainly strange.
400
01:00:23,600 --> 01:00:25,000
Why couldn't we have met in my office?
401
01:00:26,120 --> 01:00:28,440
Well, it's nice of you to come out here
on this cold day.
402
01:00:28,840 --> 01:00:33,940
It's rather personal. I thought maybe we
could talk more on a personal level.
403
01:00:34,060 --> 01:00:35,038
I'll tell you, let's walk.
404
01:00:35,040 --> 01:00:36,040
All right.
405
01:00:39,220 --> 01:00:45,000
Where else is my third group of camp?
406
01:00:45,220 --> 01:00:46,920
I like it quite well. It's nice.
407
01:00:47,600 --> 01:00:50,960
Sir, Mr. Bollinger, how can I be of help
to you?
408
01:00:51,240 --> 01:00:56,620
Well, you see, I represent a client of
mine, a psychiatrist who hired me, and
409
01:00:56,620 --> 01:00:59,180
has a patient in a mental hospital.
410
01:01:00,020 --> 01:01:05,320
I'm trying to find the natural parents
of this patient. She was born orphaned
411
01:01:05,320 --> 01:01:06,320
here in Canada.
412
01:01:06,600 --> 01:01:11,360
Well, Mr. Bollinger, I mean, surely you
realize that here in Canada, just as in
413
01:01:11,360 --> 01:01:14,420
the States, there are very strict
regulations regarding the...
414
01:01:15,150 --> 01:01:18,690
Giving out of these documents. I mean,
if they weren't, imagine. I mean,
415
01:01:18,690 --> 01:01:20,750
parents could be in here all the time.
Right.
416
01:01:20,970 --> 01:01:22,030
Seeking to prove something.
417
01:01:22,890 --> 01:01:23,890
I realize that.
418
01:01:24,490 --> 01:01:25,930
Please, call me John.
419
01:01:26,190 --> 01:01:27,190
All right.
420
01:01:27,490 --> 01:01:30,170
May I call you... Simone, yes.
421
01:01:30,390 --> 01:01:31,390
Simone.
422
01:01:31,630 --> 01:01:36,630
I thought perhaps I could bypass all
that red tape and speak to you on a
423
01:01:36,630 --> 01:01:40,990
personal level. You seem to be a
compassionate person, very attractive.
424
01:01:41,850 --> 01:01:45,970
I thought perhaps maybe you could
understand on a personal level the
425
01:01:45,970 --> 01:01:48,230
of all of this. Well, of course I
understand.
426
01:01:48,450 --> 01:01:53,070
I mean, I'd like to understand, but you
understand I can't, I can't simply do
427
01:01:53,070 --> 01:01:54,870
that. I'll lose my job.
428
01:01:55,110 --> 01:01:59,170
Well, some things are more important
than a job. This happens to be one of
429
01:02:00,010 --> 01:02:01,990
Well, how can I help you?
430
01:02:02,370 --> 01:02:06,070
Well, the woman's name is Alice Randall.
431
01:02:07,190 --> 01:02:09,410
Oh, oh, you mean the Crimmins case.
432
01:02:09,890 --> 01:02:10,890
Crimmins.
433
01:02:11,600 --> 01:02:16,440
Yeah, Randall is just the name of her
foster parents, the people who took care
434
01:02:16,440 --> 01:02:17,440
of her afterwards.
435
01:02:17,860 --> 01:02:19,340
What else can you tell me about it?
436
01:02:20,940 --> 01:02:27,320
Alice Randall is a Siamese twin. She was
separated from her sister in two
437
01:02:27,320 --> 01:02:33,060
months. The surgery was so successful
that there are no scars, and actually
438
01:02:33,060 --> 01:02:34,740
there's no way anyone would ever know.
439
01:02:35,020 --> 01:02:36,020
My God.
440
01:02:36,280 --> 01:02:37,780
So what happened to her sister?
441
01:02:38,540 --> 01:02:39,900
She's hopelessly insane.
442
01:02:41,480 --> 01:02:44,640
She's at the Hortonwood Institute, just
outside of Silvestre.
443
01:02:44,900 --> 01:02:45,900
Let's see.
444
01:02:47,180 --> 01:02:51,520
Simone, this may just be what my client
is looking for.
445
01:02:52,460 --> 01:02:54,460
You've been a tremendous help, really.
446
01:02:54,900 --> 01:02:57,460
I'm glad, John. I really wanted to be.
447
01:02:58,420 --> 01:02:59,420
That's nice.
448
01:02:59,640 --> 01:03:00,640
Shall we go?
449
01:03:01,500 --> 01:03:02,800
Let's talk about New York.
450
01:03:11,190 --> 01:03:12,190
Yes, Mr. Bollinger.
451
01:03:12,570 --> 01:03:14,730
I hope the Canadian authorities were
cooperative.
452
01:03:16,610 --> 01:03:17,610
Yeah.
453
01:03:18,550 --> 01:03:19,550
Uh -huh.
454
01:03:21,010 --> 01:03:22,009
Well, great.
455
01:03:22,010 --> 01:03:23,950
Can you get back into town right away?
456
01:03:25,810 --> 01:03:28,830
All right. Well, we can take another
ride on the ferry, if you like.
457
01:03:30,070 --> 01:03:31,950
Yeah, I'm very anxious to hear what you
found out.
458
01:03:33,810 --> 01:03:34,810
Great.
459
01:03:35,850 --> 01:03:36,950
All right, fine. We'll see you then.
460
01:03:37,510 --> 01:03:38,510
Thank you.
461
01:04:52,940 --> 01:04:57,580
inject you again today with the sodium
pentothal and see what else we can come
462
01:04:57,580 --> 01:04:58,580
up with, all right?
463
01:04:58,600 --> 01:05:03,860
Oh, doctor, please, do we have to do
that again? I didn't like it. I was so
464
01:05:03,860 --> 01:05:05,480
tired in the last time.
465
01:05:05,960 --> 01:05:06,960
It's very important.
466
01:05:08,220 --> 01:05:09,860
You did very well on it the other day.
467
01:05:10,360 --> 01:05:12,300
Okay, Alice, roll up your sleeves.
468
01:05:14,020 --> 01:05:15,020
There we are.
469
01:05:16,400 --> 01:05:17,800
You should be used to this by now.
470
01:05:19,800 --> 01:05:20,860
Nothing to it.
471
01:05:22,440 --> 01:05:27,260
into it okay like a fist
472
01:06:13,770 --> 01:06:15,350
Alice, I told you I'm not Alice.
473
01:06:15,950 --> 01:06:16,950
Who are you, then?
474
01:06:17,810 --> 01:06:22,050
You know what my name is. You think
you're... My name is Eva. Where are you,
475
01:06:22,070 --> 01:06:26,530
Eva? I'm in this place. It's an awful,
disgusting place. You put me here.
476
01:06:28,450 --> 01:06:29,610
It's getting late, Robert.
477
01:06:29,930 --> 01:06:31,190
Where is that little tart?
478
01:06:33,930 --> 01:06:38,050
Oh, why don't you go ring the bell? I'm
sure Miss Olaby could bring her up here.
479
01:06:38,290 --> 01:06:39,290
Yes, ma 'am.
480
01:06:39,490 --> 01:06:41,610
Jesus, I have a beauty appointment in a
half hour.
481
01:06:52,670 --> 01:06:54,030
Oh, I should hope so.
482
01:06:54,470 --> 01:06:57,590
And they'd better be quick about it,
Missy. Yes, ma 'am.
483
01:07:25,330 --> 01:07:26,970
No, it wasn't mine.
484
01:08:10,190 --> 01:08:11,850
That little cunt of yours, huh?
485
01:08:12,110 --> 01:08:15,590
Well, we're going to clean it out for
you. Don't touch me with your cocks, you
486
01:08:15,590 --> 01:08:19,250
men and your cocks. Oh, don't you touch
me.
487
01:08:21,170 --> 01:08:22,729
You don't know how to suck a cock.
488
01:08:23,170 --> 01:08:24,950
I'll show you how to suck a cock.
489
01:08:25,170 --> 01:08:26,170
Come on, Robert.
490
01:08:27,090 --> 01:08:29,569
This is going to have to go in a town.
You've got it right here.
491
01:08:33,510 --> 01:08:37,229
You've got to watch it.
492
01:08:42,029 --> 01:08:43,029
You seduced all the men.
493
01:08:43,370 --> 01:08:44,510
You seduced me.
494
01:08:44,830 --> 01:08:48,750
But no more. No, I didn't do it. You're
never going to fuck a man ever. No. No
495
01:08:48,750 --> 01:08:49,970
more cocks in you. Never.
496
01:08:50,350 --> 01:08:51,350
Never.
497
01:08:52,310 --> 01:08:53,310
Yes.
498
01:08:55,910 --> 01:08:56,910
No.
499
01:08:57,550 --> 01:08:58,550
No.
500
01:08:58,890 --> 01:08:59,890
No. No.
501
01:09:00,050 --> 01:09:02,330
You're too strong for that.
502
01:09:02,590 --> 01:09:03,990
Never. Never.
503
01:09:25,229 --> 01:09:26,229
Watch.
504
01:10:41,960 --> 01:10:42,960
Thank you. Thank you.
505
01:13:30,800 --> 01:13:31,800
Who is Ava?
506
01:13:31,900 --> 01:13:33,860
Who is Ava?
507
01:13:34,260 --> 01:13:35,760
Do you want to tell me who Ava is?
508
01:14:00,490 --> 01:14:01,570
Would you get me Martin Randall?
509
01:14:08,010 --> 01:14:09,010
Hello?
510
01:14:09,470 --> 01:14:10,470
Mr. Randall?
511
01:14:10,930 --> 01:14:12,130
Yes, Doctor. Thank God.
512
01:14:12,950 --> 01:14:16,570
I found out something very interesting
in terms of your wife's problem.
513
01:14:17,090 --> 01:14:22,630
I think we're getting very close to
finding out some very interesting
514
01:14:22,630 --> 01:14:26,310
answers. What did you find out?
515
01:14:26,780 --> 01:14:29,720
Well, why don't, would it be possible
for you to come down to the office this
516
01:14:29,720 --> 01:14:31,400
afternoon? Of course I can make it.
517
01:14:34,160 --> 01:14:36,840
How long will it take me to get across
town? Half an hour, 35 minutes.
518
01:14:37,180 --> 01:14:38,079
Okay, fine.
519
01:14:38,080 --> 01:14:39,080
See you then.
520
01:14:55,720 --> 01:14:58,480
Well, Mr. Randall, we have a surprise
for you. No more wheelchair.
521
01:14:59,700 --> 01:15:00,920
Darling, you look incredible.
522
01:15:01,160 --> 01:15:03,100
It's almost a miracle.
523
01:15:03,840 --> 01:15:09,540
Two days ago, you looked like hell, and
now it's... Thank you.
524
01:15:10,340 --> 01:15:12,040
What happened?
525
01:15:13,400 --> 01:15:16,140
It seems that Alice was a Siamese twin
at birth.
526
01:15:17,580 --> 01:15:20,440
She was separated from her sister at the
age of two months.
527
01:15:22,510 --> 01:15:27,770
There's no scar left because the surgery
was done well enough so that it left no
528
01:15:27,770 --> 01:15:28,770
scar.
529
01:15:29,630 --> 01:15:34,530
Her sister has been in various
institutions for mentally ill throughout
530
01:15:34,530 --> 01:15:35,530
life.
531
01:15:35,610 --> 01:15:42,010
And somehow Alice has been able to
communicate telepathically with her
532
01:15:43,230 --> 01:15:49,250
So the experiences, the nightmares, the
quote nightmares Alice was having.
533
01:15:49,720 --> 01:15:56,040
were in fact the actual experiences that
her unfortunate sister was living
534
01:15:56,040 --> 01:15:57,040
through.
535
01:15:59,140 --> 01:16:06,060
We've arranged to move Alice's sister
from the institution she was in, and the
536
01:16:06,060 --> 01:16:08,320
institution is in the process of being
closed down.
537
01:16:09,100 --> 01:16:14,500
She's presently in another institution
I'm personally familiar with, and I know
538
01:16:14,500 --> 01:16:15,500
she's in good hands.
539
01:16:16,470 --> 01:16:18,030
Can we see her? I mean, is it possible?
540
01:16:18,350 --> 01:16:20,110
Of course I'd be happy to arrange that,
Eva.
541
01:16:20,330 --> 01:16:21,330
Yes, I would.
542
01:16:21,830 --> 01:16:27,250
As soon as Alice is well enough to leave
the hospital, I think I'd like to go
543
01:16:27,250 --> 01:16:28,250
immediately.
544
01:16:28,570 --> 01:16:30,930
Alice is well enough to leave the
hospital right now.
545
01:16:31,890 --> 01:16:35,370
All right, well, I'll give you the name
of the hospital and the doctor to see in
546
01:16:35,370 --> 01:16:36,390
Montreal, all right?
547
01:16:37,630 --> 01:16:40,790
We can go this afternoon if it's all
right with you. No, I want to go as soon
548
01:16:40,790 --> 01:16:44,710
possible. Miss Randall, you should
understand that at any time in the
549
01:16:47,130 --> 01:16:54,090
Alice might have another sympathetic
communication with Sammy's
550
01:16:54,090 --> 01:16:55,090
twin.
551
01:16:56,930 --> 01:16:58,530
Because she's well cared for.
552
01:16:58,850 --> 01:17:03,010
Yes, that's the point. In the future,
we'll see that she's
553
01:17:03,010 --> 01:17:08,570
never placed in a place like that again.
554
01:17:08,810 --> 01:17:13,470
St. Bartholomew's Hospital in Montreal.
Dr. Bebeau is the one I asked for.
555
01:17:13,690 --> 01:17:14,690
That's right.
556
01:17:15,450 --> 01:17:16,450
What can I say?
557
01:17:16,960 --> 01:17:18,460
Thank you very much doctor.
558
01:17:19,660 --> 01:17:22,180
Thank you so much both of you. Thank you
559
01:17:50,190 --> 01:17:51,890
Why must you always be late?
560
01:17:53,290 --> 01:17:56,230
Well, I had to have lunch with Daddy.
561
01:17:57,370 --> 01:17:58,370
Daddy again.
562
01:17:58,950 --> 01:18:02,770
Honey, that's part of being the
governor's daughter. I'm sorry.
563
01:18:06,170 --> 01:18:07,170
Let's walk.
564
01:18:08,130 --> 01:18:09,130
Okay.
565
01:18:09,330 --> 01:18:12,270
By the way, you know, I got this letter
today.
566
01:18:12,870 --> 01:18:14,750
And you'll never believe where it came
from.
567
01:18:15,050 --> 01:18:17,070
So tell me, who's the letter from?
568
01:18:17,610 --> 01:18:19,410
Well, do you remember the Randalls?
569
01:18:19,880 --> 01:18:20,880
The Randall case?
570
01:18:21,340 --> 01:18:22,560
Randall. Randall.
571
01:18:22,780 --> 01:18:25,700
Name sounds familiar. Come on, John. You
know who I'm talking about.
572
01:18:25,960 --> 01:18:27,560
All right. So what do the Randalls have
to say?
573
01:18:27,880 --> 01:18:30,740
Well, first of all, you know that whole
mess about their sister?
574
01:18:31,380 --> 01:18:32,318
Alice's sister.
575
01:18:32,320 --> 01:18:35,420
Well, she's in better hands now. Oh,
that's good.
576
01:18:35,700 --> 01:18:38,680
And secondly, they had a little baby
girl.
577
01:18:38,940 --> 01:18:39,960
Oh, great.
578
01:18:41,300 --> 01:18:43,180
And guess who they named her after?
579
01:18:44,080 --> 01:18:45,600
Me. No.
580
01:18:46,960 --> 01:18:47,960
Yours truly.
581
01:18:48,140 --> 01:18:50,500
Me. Well, that's great.
582
01:18:51,140 --> 01:18:52,760
I think this calls for celebration.
583
01:18:53,940 --> 01:18:55,700
Why don't I take you out on the town
tonight?
584
01:18:56,760 --> 01:18:57,760
Sounds nice.
585
01:18:58,160 --> 01:19:00,000
Except just one little thing.
586
01:19:00,260 --> 01:19:01,260
What's that?
587
01:19:01,660 --> 01:19:04,280
I have to be in by 12 midnight.
588
01:19:05,380 --> 01:19:06,380
Daddy again?
589
01:19:08,240 --> 01:19:09,240
Daddy again.
590
01:19:09,860 --> 01:19:11,000
Oh, Susie.
42610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.