All language subtitles for 04-Mk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,000 As you can see, the lower lobe and central canal are clear. 2 00:00:09,860 --> 00:00:14,480 We thought we would find lesions here and here, but nothing. 3 00:00:15,060 --> 00:00:17,640 Did you run an EKG? Of course, first thing. 4 00:00:18,320 --> 00:00:21,520 Followed it up with a spinal angiogram and a full neurological workup. 5 00:00:22,140 --> 00:00:24,560 And? And nothing. 6 00:00:25,280 --> 00:00:26,280 Not a thing. 7 00:00:26,900 --> 00:00:29,580 I thought it was an aneurysm, but the EKG ruled that out. 8 00:00:30,420 --> 00:00:32,259 What about subdural hematoma? 9 00:00:32,560 --> 00:00:34,300 The angiogram would have picked it up. 10 00:00:34,990 --> 00:00:35,990 But it was negative. 11 00:00:37,010 --> 00:00:38,830 Alan, we've just plain run out of tests. 12 00:00:40,710 --> 00:00:45,250 Don't tell me you boys in neurology are calling for help, Alan. Come on, Alan. I 13 00:00:45,250 --> 00:00:47,410 can't find anything physically wrong with her. 14 00:00:47,850 --> 00:00:49,530 It's the damnedest case I've ever seen. 15 00:00:51,550 --> 00:00:52,550 What's her name? 16 00:00:53,230 --> 00:00:54,830 Randall. Alice Randall. 17 00:00:55,510 --> 00:00:56,770 24 years old. 18 00:00:57,450 --> 00:00:58,670 Married. No children. 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,030 What does the husband say? 20 00:01:19,790 --> 00:01:22,950 Doctor, look, it's nothing personal, but I don't see why I would need a 21 00:01:22,950 --> 00:01:26,550 psychiatrist to begin with. I mean, the other doctors have looked at her. They 22 00:01:26,550 --> 00:01:30,330 must be able to... I mean, she must have an illness. She must have something 23 00:01:30,330 --> 00:01:31,950 that is wrong with her. 24 00:01:32,910 --> 00:01:38,250 Mr. Randall, I can assure you that every conceivable test has been given to your 25 00:01:38,250 --> 00:01:39,250 wife. 26 00:01:40,910 --> 00:01:46,950 Complete neurological workup. Every possible medical alternative except 27 00:01:46,950 --> 00:01:48,550 psychiatry has been tried. 28 00:01:49,870 --> 00:01:53,390 Are you telling me my wife is crazy, doctor? Is that what you're trying to 29 00:01:53,390 --> 00:01:56,450 me? Mr. Randall, your wife is a very disturbed woman. 30 00:01:57,630 --> 00:02:01,350 It's my job through psychotherapy to find the root of this disturbance. 31 00:02:05,050 --> 00:02:06,750 You say she's been having dreams. 32 00:02:07,150 --> 00:02:10,090 Yes. Can you tell me something about these dreams? 33 00:02:10,910 --> 00:02:11,910 They're horrible. 34 00:02:13,370 --> 00:02:16,510 They started some time ago and then they progressed to the point where she was 35 00:02:16,510 --> 00:02:19,090 having them every night I mean it was every night in the middle of the night. 36 00:02:19,190 --> 00:02:21,650 She would she would she would wake up screaming 37 00:02:21,650 --> 00:02:29,310 No 38 00:03:47,280 --> 00:03:52,200 and hadn't been spending much time with her. So I had promised her it was her 39 00:03:52,200 --> 00:03:55,280 third anniversary, and I had promised her that I would take her out for a big 40 00:03:55,280 --> 00:03:56,179 night on the town. 41 00:03:56,180 --> 00:04:00,660 I rented a tuxedo, and she got all dressed. She was really pretty. 42 00:04:01,880 --> 00:04:07,060 Anyway, we went out for a big night on the big town. 43 00:05:31,360 --> 00:05:32,400 Thank you. 44 00:05:36,440 --> 00:05:39,940 Well, here's to us, huh? To our third anniversary. 45 00:05:40,640 --> 00:05:41,640 Mm -hmm. 46 00:05:47,240 --> 00:05:48,660 What's that make you today? 47 00:05:49,240 --> 00:05:50,580 I hope you do. 48 00:06:13,000 --> 00:06:18,600 First of all, I want you to unmute me. 49 00:06:53,900 --> 00:06:56,720 Fuck you like it's never been fucked before. 50 00:10:16,330 --> 00:10:17,330 Not me. 51 00:10:18,470 --> 00:10:19,470 Mr. 52 00:10:20,610 --> 00:10:26,490 Randall, that seems to me like relatively normal behavior in a woman. 53 00:10:27,590 --> 00:10:30,730 You don't understand. My wife's not that kind of a person. She's not aggressive. 54 00:10:30,790 --> 00:10:35,030 I mean, it's been a problem between us in our sexual relationship together. I 55 00:10:35,030 --> 00:10:39,990 mean, she's not an aggressive person. I'm always the one. And this one night, 56 00:10:40,070 --> 00:10:41,070 she was the one. 57 00:10:41,150 --> 00:10:43,710 Well, perhaps it was the champagne. 58 00:10:46,030 --> 00:10:47,750 No, she said champagne before. 59 00:10:48,010 --> 00:10:53,310 It certainly wasn't the champagne. She looked... She looked right up at me. 60 00:10:54,170 --> 00:10:58,730 Right at my face. And she said... I want you to fuck me in the ass. 61 00:10:59,450 --> 00:11:00,450 Alice. 62 00:11:00,950 --> 00:11:02,770 Now. Do you mean it? 63 00:11:03,730 --> 00:11:05,950 Do I mean it? 64 00:11:07,190 --> 00:11:09,130 Show you how I mean it. 65 00:11:10,370 --> 00:11:11,890 I'm ready for you. 66 00:14:51,790 --> 00:14:52,790 the whole story. 67 00:14:53,890 --> 00:14:58,270 Well, Mr. Randall, I don't see anything so terribly unusual about that. It 68 00:14:58,270 --> 00:15:00,150 sounds to me like you had a pretty good time. 69 00:15:03,010 --> 00:15:04,610 That's the funny part. I did. 70 00:15:04,870 --> 00:15:08,670 I had always wanted Alice to be a bit more aggressive. 71 00:15:10,130 --> 00:15:12,510 It's one of the things that was sort of missing in our relationship. 72 00:15:13,130 --> 00:15:17,770 I was tired of always being the aggressor. It was always my idea whether 73 00:15:17,770 --> 00:15:18,770 this or we did that. 74 00:15:20,310 --> 00:15:24,880 Oddly enough, this person because she seemed different somehow was the the 75 00:15:24,880 --> 00:15:30,780 person i had always really wanted her to be sexually anyway and uh you you now 76 00:15:30,780 --> 00:15:36,340 found her to be uh another person altogether not another person but just 77 00:15:36,340 --> 00:15:42,520 different traits different she was it was as though she was someone else yeah 78 00:15:42,520 --> 00:15:46,800 was as though she were like she were an actress playing another part something 79 00:15:46,800 --> 00:15:53,080 like that doctor can you help her Mr. Randall, are Alice's parents alive? 80 00:15:53,600 --> 00:16:00,380 She never knew who her parents were. She was orphaned there and raised 81 00:16:00,380 --> 00:16:01,920 in a foster home. 82 00:16:02,600 --> 00:16:07,160 She had made, of course, the usual attempts that an orphaned person would 83 00:16:07,160 --> 00:16:10,220 to find her natural parents, and it failed each time. 84 00:16:10,820 --> 00:16:14,240 They're kind of strict about that kind of thing in Canada for some reason. 85 00:16:15,020 --> 00:16:19,400 So the answer to your question of are both of her parents alive, I don't know. 86 00:16:22,579 --> 00:16:26,300 Well, perhaps it's time to meet the real Mrs. Randall. 87 00:16:27,260 --> 00:16:28,300 You're going to like Dr. 88 00:16:28,520 --> 00:16:32,080 Bannister, Alice, I'm sure of it. He's the best man in his department at 89 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 university. 90 00:16:33,340 --> 00:16:34,980 He's a very gentle soul. 91 00:16:35,640 --> 00:16:37,660 There's nothing to worry about seeing him. 92 00:16:39,460 --> 00:16:40,680 Now, don't get excited. 93 00:16:41,340 --> 00:16:46,100 Alan Bannister is one of my best colleagues, and he's a fine person that 94 00:16:46,100 --> 00:16:47,580 will be fine before you know it. 95 00:16:48,840 --> 00:16:50,000 Ah, here we are. 96 00:16:56,400 --> 00:16:57,400 This is Dr. Bannister. 97 00:16:58,820 --> 00:17:00,360 He's going to take care of you now. 98 00:17:01,120 --> 00:17:02,560 You're not going to leave me, Doctor? 99 00:17:03,580 --> 00:17:07,720 It's all right, Alice. Dr. Bannister is a colleague of mine, and he's going to 100 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 make you well. 101 00:17:09,119 --> 00:17:11,060 Now, I'll drop by and see you a little later. 102 00:17:12,819 --> 00:17:13,819 Doctor. 103 00:17:17,880 --> 00:17:20,819 Alice, it's all right. I've been talking to Dr. Bannister, and he's got some 104 00:17:20,819 --> 00:17:23,060 really good ideas about what he thinks is wrong with you. 105 00:17:23,480 --> 00:17:27,400 If you just spend some time with him and tell him about the dreams, the dreams 106 00:17:27,400 --> 00:17:29,720 that you've had, I think that he can help you. 107 00:17:30,720 --> 00:17:31,720 Isn't that right, Doctor? 108 00:17:32,560 --> 00:17:35,840 Mr. Randall, perhaps it would be better if you waited outside. 109 00:17:36,440 --> 00:17:40,780 Are you sure, Doctor? She's very upset. I think if I were here, she might be 110 00:17:40,780 --> 00:17:43,100 able to, she might be able to maybe tell you more. 111 00:17:43,700 --> 00:17:47,800 Well, if you'd be just right outside, I think we'll be all right, won't we, 112 00:17:47,800 --> 00:17:49,360 Alice? No, no. 113 00:17:49,770 --> 00:17:53,850 Martin, please don't leave me. If the doctor says so, I think maybe it would 114 00:17:53,850 --> 00:17:54,709 better, okay? 115 00:17:54,710 --> 00:18:00,150 Alice, just let your husband go just for a few minutes. I'd like very much to 116 00:18:00,150 --> 00:18:00,969 talk to you alone. 117 00:18:00,970 --> 00:18:02,130 I'll be right outside, darling. 118 00:18:02,810 --> 00:18:03,810 Okay? 119 00:18:25,870 --> 00:18:28,250 But I need all the help that you can give me, all right? 120 00:18:29,470 --> 00:18:31,890 I have to understand what's inside your head. 121 00:18:34,890 --> 00:18:38,750 And the only way I can do that is if you tell me what's inside, okay? 122 00:18:40,210 --> 00:18:41,210 Okay. 123 00:18:43,990 --> 00:18:45,590 It's really hard for me. 124 00:18:47,150 --> 00:18:53,270 I had... images. I saw things. 125 00:18:54,290 --> 00:18:55,290 What did they look like? 126 00:18:56,460 --> 00:18:57,460 I don't know. 127 00:18:58,840 --> 00:19:01,920 I just... Visions. I kept seeing visions. 128 00:19:02,960 --> 00:19:05,520 Alice, can you tell me something about who they were? 129 00:19:06,160 --> 00:19:07,400 Men wearing uniforms. 130 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 What uniform? 131 00:19:10,200 --> 00:19:11,600 Military uniforms. 132 00:19:11,900 --> 00:19:12,960 I'm not sure. 133 00:19:13,680 --> 00:19:17,020 Alice, your husband tells me you were an orphan. Is that so? 134 00:19:18,100 --> 00:19:19,560 Yes, that's so. 135 00:19:20,760 --> 00:19:23,280 Do you know anything about who your parents might have been? 136 00:19:24,700 --> 00:19:27,130 No. I tried to find them. 137 00:19:27,350 --> 00:19:31,190 I had a few leads, but nothing ever came of it. 138 00:19:32,030 --> 00:19:34,030 And you were in a foster home. 139 00:19:34,570 --> 00:19:35,650 That was Canada? 140 00:19:36,590 --> 00:19:41,730 Quebec, and I lived in a foster home there until I was 18. 141 00:19:42,510 --> 00:19:44,070 Then I went to school. 142 00:19:45,250 --> 00:19:46,610 That's where I met Martin. 143 00:19:47,050 --> 00:19:48,950 You were in school with Martin? 144 00:19:49,510 --> 00:19:54,610 Yes, uh -huh. And he got a job, and that's what brought us to New York. 145 00:19:55,360 --> 00:19:56,700 How long have you been in New York? 146 00:19:58,560 --> 00:20:01,080 Three years. Two and a half, three years. 147 00:20:21,870 --> 00:20:27,130 I'm going to inject you with a drug we call sodium pentothal. 148 00:20:28,730 --> 00:20:32,050 It's not going to hurt you. 149 00:20:33,190 --> 00:20:39,790 And you'll feel quite relaxed once it's in your system. 150 00:20:40,990 --> 00:20:47,690 And it's designed to break down some of your 151 00:20:47,690 --> 00:20:50,050 resistance to the truth. 152 00:20:50,920 --> 00:20:56,400 It won't make you tell the truth, but what it will do is break down your 153 00:20:56,400 --> 00:20:57,720 resistance to the truth. 154 00:20:59,700 --> 00:21:01,560 So, just hold out your hand. 155 00:21:03,260 --> 00:21:04,520 Roll up your sleeve. 156 00:21:05,200 --> 00:21:06,200 Just relax. 157 00:21:24,460 --> 00:21:26,940 and you feel the fluid go through your vein. 158 00:21:27,400 --> 00:21:29,940 I want you to count backwards from 100, okay? 159 00:21:39,900 --> 00:21:41,760 Okay Alice, start counting. 160 00:21:43,440 --> 00:21:47,780 100 99 98 161 00:21:47,780 --> 00:21:54,470 97 90 96... 162 00:21:54,470 --> 00:22:00,430 95... 94... 163 00:22:00,430 --> 00:22:07,050 93... 94... 164 00:22:07,050 --> 00:22:11,370 93... Alice? 165 00:22:13,150 --> 00:22:14,150 Who? 166 00:22:15,090 --> 00:22:16,450 Is your name Alice? 167 00:22:16,810 --> 00:22:17,810 I'm not Alice. 168 00:22:18,690 --> 00:22:19,830 Who are you? 169 00:22:20,310 --> 00:22:22,850 I'm not telling you who I am. 170 00:22:23,280 --> 00:22:24,480 You know who I am. 171 00:22:25,580 --> 00:22:26,900 You put me here. 172 00:22:27,600 --> 00:22:28,700 Where are you, Alice? 173 00:22:29,280 --> 00:22:30,580 I'm in an institution. 174 00:22:31,780 --> 00:22:32,860 Where's the institution? 175 00:22:33,160 --> 00:22:34,320 The one you put me in. 176 00:22:34,520 --> 00:22:36,360 Who am I? The awful one. 177 00:22:36,860 --> 00:22:39,640 The one with the gates and the bars. 178 00:22:40,080 --> 00:22:41,080 What gates? 179 00:22:41,400 --> 00:22:47,200 When I first got here, I can't remember. There are gates and bars, sharp things, 180 00:22:48,060 --> 00:22:49,660 pointy, large things. 181 00:22:50,100 --> 00:22:51,200 Who am I, Alice? 182 00:22:52,400 --> 00:22:55,420 I don't know who you are. You're a very bad person. 183 00:22:55,640 --> 00:23:00,140 You said I put you there? You put me here. I'm not Alice. My name is... I'm 184 00:23:00,140 --> 00:23:03,580 going to tell you what my name is. You don't deserve it. Are you in a hospital, 185 00:23:03,680 --> 00:23:06,720 Alice? No, I'm not in a hospital. I'm in a zoo. 186 00:23:07,200 --> 00:23:09,140 It's awful here. It's an institution. 187 00:23:10,680 --> 00:23:13,820 Mental institution? I don't know. I'm not... No. 188 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 I don't know. 189 00:23:16,140 --> 00:23:20,180 Awful. I don't eat. People are very bad to me. 190 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 Welcome back, Eve. 191 00:24:10,370 --> 00:24:12,630 You're not going to get away with this easily. 192 00:24:13,290 --> 00:24:14,290 Hi. 193 00:24:16,110 --> 00:24:18,270 Well. Let me go. 194 00:24:18,490 --> 00:24:19,490 Stop it. 195 00:24:21,670 --> 00:24:22,670 No. 196 00:24:23,750 --> 00:24:27,250 Come on. 197 00:24:28,190 --> 00:24:29,830 Let me go. Come on. Let me go. 198 00:24:30,050 --> 00:24:34,310 Just make sure you behave yourself here, dearie. 199 00:24:35,600 --> 00:24:38,540 I can't wait to take you to the infirmary. 200 00:25:10,410 --> 00:25:11,670 We kept your bed for you. 201 00:25:12,970 --> 00:25:15,850 See, nobody ever leaves Hardinwood for long, Eva. 202 00:25:17,850 --> 00:25:18,850 We'll need the chair. 203 00:25:19,150 --> 00:25:24,710 No one 204 00:25:24,710 --> 00:25:31,290 ever 205 00:25:31,290 --> 00:25:32,290 leaves. 206 00:25:44,620 --> 00:25:47,600 Oh, you've been on a shopping spree. 207 00:25:47,880 --> 00:25:49,120 How pretty. 208 00:25:49,740 --> 00:25:52,600 Too bad you can't wear civvies here. 209 00:25:52,800 --> 00:25:58,220 Now, I'm going to leave and I want you to take these clothes off and put on 210 00:25:58,220 --> 00:26:01,520 pretty smock and I will take these clothes away. 211 00:26:23,210 --> 00:26:26,390 or the outside world was a little too much for you, my dear? 212 00:26:28,410 --> 00:26:31,370 Still not talking? 213 00:26:34,010 --> 00:26:38,310 Brenda, why don't you tell little Eva what she's missed? 214 00:26:41,230 --> 00:26:47,950 You know, Eva, you 215 00:26:47,950 --> 00:26:51,450 tried to ruin my reputation in this... 216 00:26:53,810 --> 00:26:55,630 institution. I don't like that. 217 00:26:57,910 --> 00:27:02,130 I guess we'll have to take the regular disciplinary actions. 218 00:27:03,990 --> 00:27:05,970 You know what they are, don't you, Eva? 219 00:27:20,940 --> 00:27:24,340 Things sure haven't changed much around here, have they, Brenda? 220 00:27:26,340 --> 00:27:28,880 You should never have tried to run away, Eva. 221 00:27:30,080 --> 00:27:32,440 Don't touch me. Keep your hands off me. 222 00:27:33,560 --> 00:27:35,020 Keep your hands off me. 223 00:27:35,220 --> 00:27:38,220 Okay. Don't touch me. I told you not to touch me. 224 00:27:38,420 --> 00:27:40,620 I won't touch you. Keep your hands off. 225 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 All right. 226 00:27:43,480 --> 00:27:44,480 Keep talking. 227 00:27:44,720 --> 00:27:47,080 Got lots of pretty underwear. 228 00:27:49,610 --> 00:27:51,650 You don't even get to wear underwear. 229 00:27:56,110 --> 00:27:57,110 What's the matter? 230 00:27:58,550 --> 00:27:59,930 You don't like it? 231 00:28:09,010 --> 00:28:11,790 Well, Brenda, do you like my sentence? 232 00:28:23,790 --> 00:28:25,810 You like it? Nice, huh? Smooth. 233 00:28:27,870 --> 00:28:30,990 Why, you want to play rock, huh? You little bitch. 234 00:28:33,470 --> 00:28:34,790 Just leave me alone. 235 00:28:35,210 --> 00:28:38,110 Come back here and start causing trouble right away. 236 00:28:38,570 --> 00:28:39,570 Go away. 237 00:29:45,980 --> 00:29:52,780 And I promise you, if you bite, you'll be minus your teeth. 238 00:30:07,939 --> 00:30:09,440 Get it in there. That's it. 239 00:30:10,520 --> 00:30:13,340 See what happens to the girls who fight, do you know that? Yes. 240 00:30:14,060 --> 00:30:15,060 Yes, keep sucking. 241 00:30:15,220 --> 00:30:17,120 Come on, keep sucking. That's it. Come on. 242 00:30:17,680 --> 00:30:19,300 You can't breathe if you do that. 243 00:31:15,499 --> 00:31:19,360 Everything we say, would it write? 244 00:31:50,449 --> 00:31:54,070 Come on no 245 00:32:11,720 --> 00:32:14,020 Yeah, that's it either baby nice 246 00:32:14,020 --> 00:32:18,960 Oh, 247 00:32:18,960 --> 00:32:22,640 it's good 248 00:32:22,640 --> 00:32:36,360 Oh 249 00:32:41,320 --> 00:32:42,320 Come on, I mean, that's it. 250 00:32:42,880 --> 00:32:43,880 Come on. 251 00:32:43,980 --> 00:32:44,980 Come on. 252 00:32:48,560 --> 00:32:52,100 The doctor's going to have to treat the patient tonight. See that? 253 00:33:14,570 --> 00:33:15,570 to count now. 254 00:34:53,550 --> 00:34:54,550 Oh, thank you. 255 00:37:25,980 --> 00:37:27,380 Thank you. 256 00:38:08,650 --> 00:38:10,310 What the hell's going on in here? Are you all right, sweetheart? 257 00:38:10,610 --> 00:38:12,430 It's all right, Mr. Arnold. What's all the noise? 258 00:38:12,790 --> 00:38:15,070 It's all right. We're making some progress. That's all. It's no problem. 259 00:38:15,650 --> 00:38:16,650 Are you all right? 260 00:38:17,250 --> 00:38:18,250 How do you feel? 261 00:38:19,430 --> 00:38:20,430 I'm tired. 262 00:38:20,490 --> 00:38:22,770 You can take her back to her room now, if you like. 263 00:38:24,670 --> 00:38:25,970 It's all right. It's all right. 264 00:38:26,830 --> 00:38:27,830 Come on, sweetheart. 265 00:38:28,130 --> 00:38:29,130 Talk to you later. 266 00:38:29,790 --> 00:38:32,610 Let me take you back to your room. Your sister sent you some nice flowers. 267 00:38:33,490 --> 00:38:35,070 I think you'd be very happy with them. 268 00:39:12,550 --> 00:39:17,430 I want to thank you for those flowers. They're beautiful. 269 00:39:17,790 --> 00:39:18,890 Oh, yeah. 270 00:39:19,390 --> 00:39:21,650 Sure. What's on your mind? 271 00:39:22,610 --> 00:39:25,270 Oh, this case I'm working on. 272 00:39:26,930 --> 00:39:28,410 It's named Randall. 273 00:39:29,110 --> 00:39:30,630 Oh, the Randall case. 274 00:39:30,890 --> 00:39:31,890 Yeah. 275 00:39:32,650 --> 00:39:39,210 I don't know. On the one hand, it seems like a standard schizophrenic syndrome, 276 00:39:39,450 --> 00:39:42,110 and on the other hand, I don't know. There's something missing. 277 00:39:44,270 --> 00:39:45,290 It's not classical. 278 00:39:50,430 --> 00:39:51,850 Well, I'm sure you'll crack it. 279 00:39:52,790 --> 00:39:53,790 Yeah? 280 00:39:56,390 --> 00:39:57,650 I like your confidence. 281 00:39:59,370 --> 00:40:01,070 Oh, try not to worry so much. 282 00:40:01,560 --> 00:40:03,100 You'll see. You'll figure it all out. 283 00:40:04,320 --> 00:40:06,240 Let me rub your shoulders. 284 00:40:06,940 --> 00:40:08,120 Oh, you're so good. 285 00:40:08,580 --> 00:40:13,120 I know just what you mean. 286 00:41:14,670 --> 00:41:15,730 Just a nice cup. 287 00:41:16,270 --> 00:41:19,670 Oh, suck it again. 288 00:41:20,890 --> 00:41:24,930 Oh, Christ, you're so powerful. 289 00:41:29,090 --> 00:41:31,110 Oh, my God. 290 00:41:51,920 --> 00:41:52,920 Fuck my life. 291 00:42:10,100 --> 00:42:11,140 Oh, please. 292 00:42:11,460 --> 00:42:13,420 Oh, please, fuck me. 293 00:42:13,900 --> 00:42:16,120 Oh, please, fuck me. 294 00:43:25,540 --> 00:43:26,540 Oh, my God. 295 00:43:26,960 --> 00:43:28,060 Oh, my God. Oh, my God. 296 00:43:29,700 --> 00:43:30,700 Oh, my God. 297 00:43:31,420 --> 00:43:32,420 Oh, 298 00:43:38,500 --> 00:43:40,680 my God. 299 00:43:52,970 --> 00:43:53,970 The magic comes. 300 00:43:55,690 --> 00:43:59,410 Oh, look at me. 301 00:47:34,060 --> 00:47:35,140 You sure about the plane reservations? 302 00:47:36,720 --> 00:47:39,120 The plane reservations, have you got them all set? 303 00:47:39,960 --> 00:47:43,720 Honestly, John, without plane reservations, without plane tickets, how 304 00:47:43,720 --> 00:47:44,860 think we'd get to Europe? Swim? 305 00:47:45,560 --> 00:47:48,360 Very funny, very funny. I just want to make sure that we get there all right, 306 00:47:48,460 --> 00:47:49,880 okay? What's that? Hey, that looks like photographs. 307 00:47:50,500 --> 00:47:51,500 Are there any of me? 308 00:47:52,180 --> 00:47:53,180 Lucy? 309 00:48:03,820 --> 00:48:05,020 Dr. Alan Bannister. 310 00:48:07,300 --> 00:48:12,640 I was recommended that I call Mr. 311 00:48:13,240 --> 00:48:14,280 Bollinger by Dr. 312 00:48:14,520 --> 00:48:17,040 Miriam Albright, a colleague of mine. 313 00:48:17,560 --> 00:48:19,300 An Alan Bannister? 314 00:48:19,620 --> 00:48:20,620 Yeah, 315 00:48:20,840 --> 00:48:22,440 I think he did. I don't understand it. 316 00:48:23,820 --> 00:48:25,420 Hello. Hello, 317 00:48:26,540 --> 00:48:27,540 Mr. Bollinger. 318 00:48:27,940 --> 00:48:28,940 Yes, doctor. 319 00:48:29,560 --> 00:48:31,000 Yes, my name is Dr. 320 00:48:31,280 --> 00:48:35,560 Alan Bannister. I'm a psychiatrist at the University Hospital in town here. 321 00:48:35,900 --> 00:48:39,440 How did you get my name? Dr. Miriam Albright gave me your name. 322 00:48:40,060 --> 00:48:42,880 Yes, I do private detective work occasionally. 323 00:48:43,480 --> 00:48:46,680 What I mean to say is I've never dealt with a private investigator before. 324 00:48:48,620 --> 00:48:54,040 But I just have a feeling that in this case, you could be very useful to me. 325 00:48:54,400 --> 00:48:57,100 Yeah, I suppose we could meet someplace and talk it over. 326 00:48:58,190 --> 00:49:02,810 How about a nice ride on the Staten Island Ferry at 3 o 'clock? 327 00:49:05,850 --> 00:49:07,630 It's a bit melodramatic, don't you think? 328 00:49:09,350 --> 00:49:11,490 Can you tell me anything about the case? 329 00:49:13,070 --> 00:49:14,070 Oh. 330 00:49:15,210 --> 00:49:18,250 Okay. We'll talk on the Staten Island Ferry. 331 00:49:19,710 --> 00:49:21,370 Right. I'll see you at 3. 332 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 graduation. 333 00:50:13,610 --> 00:50:14,610 I'll talk. 334 00:50:17,810 --> 00:50:19,950 I know I haven't looked at these pictures in years. 335 00:50:20,290 --> 00:50:21,490 It kind of takes me back. 336 00:50:24,450 --> 00:50:25,570 Why, Susie. 337 00:50:27,710 --> 00:50:28,730 My favorite year. 338 00:52:30,410 --> 00:52:31,410 Oh. 339 00:54:23,560 --> 00:54:25,380 They picked an odd place for a meeting, Doctor. 340 00:54:25,820 --> 00:54:26,820 Yeah. 341 00:54:27,060 --> 00:54:31,700 Well, I'm sure you understand this is not exactly a medically ethical thing to 342 00:54:31,700 --> 00:54:33,440 do, hiring a private investigator. 343 00:54:34,520 --> 00:54:36,180 A lot of people do it. Yeah. 344 00:54:37,560 --> 00:54:39,500 Well... Can you tell me a little bit about it? 345 00:54:40,800 --> 00:54:43,420 I have a patient named Alec Randall. Yeah. 346 00:54:44,580 --> 00:54:46,820 Born in Quebec in June 1953. 347 00:54:48,240 --> 00:54:49,240 An orphan. 348 00:54:50,220 --> 00:54:51,220 That's all I know. 349 00:54:52,540 --> 00:54:53,660 What do you want me to do about it? 350 00:54:55,060 --> 00:54:57,880 Well, I want you to find out whatever you can, if you can find out anything. 351 00:54:58,180 --> 00:54:58,939 About her? 352 00:54:58,940 --> 00:55:00,140 About her. What she does? 353 00:55:00,760 --> 00:55:03,460 Well, not so much what she does, but her background, her family. 354 00:55:04,380 --> 00:55:07,460 If you can track down her real parents, anything like that. 355 00:55:08,400 --> 00:55:10,220 All right, let's see if I got this straight now. 356 00:55:11,180 --> 00:55:13,360 The girl's name is Alice Randall. 357 00:55:14,580 --> 00:55:18,520 She's an orphan born in Quebec, June 1953. 358 00:55:20,480 --> 00:55:24,320 Listen, can you tell me anything about her medical problem? It might help me, 359 00:55:24,360 --> 00:55:25,360 you know? 360 00:55:25,520 --> 00:55:27,020 No, I'm afraid I can't do that. 361 00:55:29,540 --> 00:55:35,320 You don't give me much to go on, you know, but we'll work it out. 362 00:55:35,860 --> 00:55:36,860 I'll see what you can do, huh? 363 00:55:37,540 --> 00:55:40,760 When should I see you again? Well, as soon as you find out anything, let me 364 00:55:40,760 --> 00:55:41,718 know. 365 00:55:41,720 --> 00:55:44,900 Someplace else besides the Staten Island Ferry. Okay, we'll make it a coffee 366 00:55:44,900 --> 00:55:45,900 shop. Coffee shop, anything. 367 00:55:46,320 --> 00:55:47,920 Okay, see what we can do. All right. 368 00:56:48,770 --> 00:56:52,410 Susie, I want to talk to you about the Randall case. 369 00:56:54,870 --> 00:56:55,870 Randall case? 370 00:56:56,410 --> 00:57:01,890 Look, I know certain things about Alice Randall. An orphan, she was born in 371 00:57:01,890 --> 00:57:04,130 Montreal, somewhere in the early 50s. 372 00:57:04,770 --> 00:57:08,150 What I want you to do is check out the records if you can. 373 00:57:08,430 --> 00:57:14,450 See if you can find an orphan birth in Montreal in the early 50s, start with 374 00:57:14,630 --> 00:57:15,950 go through 55 or something. 375 00:57:18,899 --> 00:57:25,600 Okay, honey, I'll do it for you, but... Next time, honey, lunch at the plaza. 376 00:58:14,640 --> 00:58:15,640 I thought I'd see you here. 377 00:58:16,360 --> 00:58:21,600 Honestly, John, I just can't see how you can stand these museums so early in the 378 00:58:21,600 --> 00:58:23,060 morning. Habit, I guess. 379 00:58:23,260 --> 00:58:24,560 It's the only thing that wakes me up. 380 00:58:24,940 --> 00:58:26,480 Habit. What did you find out? 381 00:58:26,980 --> 00:58:29,620 Oh, Daddy's coming in at one o 'clock from O 'Hare. 382 00:58:30,100 --> 00:58:32,960 No, Susie. I mean about the Randall business. 383 00:58:34,380 --> 00:58:35,380 Oh, that. 384 00:58:35,820 --> 00:58:39,920 Well, no one wants to say anything about anything. 385 00:58:40,440 --> 00:58:41,560 Absolutely nothing. 386 00:58:42,779 --> 00:58:47,600 It's like as if they're just trying to cover up something. I don't know what, 387 00:58:47,600 --> 00:58:48,600 though. 388 00:58:48,740 --> 00:58:54,920 All I can tell you is that I found this phone number, this woman named Duval. 389 00:58:55,620 --> 00:58:58,880 She's in charge of the Hall of Records in Montreal. 390 00:58:59,420 --> 00:59:04,720 And perhaps you can use your 400 charm on her. She sounds quite sexy, you know. 391 00:59:04,800 --> 00:59:05,800 Thanks, Susie. 392 00:59:05,980 --> 00:59:07,040 Hey, how about lunch? 393 00:59:07,300 --> 00:59:08,420 No, honey, I can't. 394 00:59:08,660 --> 00:59:11,520 I'm picking Daddy up for lunch. Oh, Susie, come on. 395 00:59:12,520 --> 00:59:14,360 Honey, you know Daddy comes first. 396 00:59:14,840 --> 00:59:16,500 Yeah, yeah, yeah. All right. 397 01:00:18,879 --> 01:00:19,799 Yes, Mr. 398 01:00:19,800 --> 01:00:21,580 Bell? Yeah. How do you do? Fine. 399 01:00:22,180 --> 01:00:23,280 It's just certainly strange. 400 01:00:23,600 --> 01:00:25,000 Why couldn't we have met in my office? 401 01:00:26,120 --> 01:00:28,440 Well, it's nice of you to come out here on this cold day. 402 01:00:28,840 --> 01:00:33,940 It's rather personal. I thought maybe we could talk more on a personal level. 403 01:00:34,060 --> 01:00:35,038 I'll tell you, let's walk. 404 01:00:35,040 --> 01:00:36,040 All right. 405 01:00:39,220 --> 01:00:45,000 Where else is my third group of camp? 406 01:00:45,220 --> 01:00:46,920 I like it quite well. It's nice. 407 01:00:47,600 --> 01:00:50,960 Sir, Mr. Bollinger, how can I be of help to you? 408 01:00:51,240 --> 01:00:56,620 Well, you see, I represent a client of mine, a psychiatrist who hired me, and 409 01:00:56,620 --> 01:00:59,180 has a patient in a mental hospital. 410 01:01:00,020 --> 01:01:05,320 I'm trying to find the natural parents of this patient. She was born orphaned 411 01:01:05,320 --> 01:01:06,320 here in Canada. 412 01:01:06,600 --> 01:01:11,360 Well, Mr. Bollinger, I mean, surely you realize that here in Canada, just as in 413 01:01:11,360 --> 01:01:14,420 the States, there are very strict regulations regarding the... 414 01:01:15,150 --> 01:01:18,690 Giving out of these documents. I mean, if they weren't, imagine. I mean, 415 01:01:18,690 --> 01:01:20,750 parents could be in here all the time. Right. 416 01:01:20,970 --> 01:01:22,030 Seeking to prove something. 417 01:01:22,890 --> 01:01:23,890 I realize that. 418 01:01:24,490 --> 01:01:25,930 Please, call me John. 419 01:01:26,190 --> 01:01:27,190 All right. 420 01:01:27,490 --> 01:01:30,170 May I call you... Simone, yes. 421 01:01:30,390 --> 01:01:31,390 Simone. 422 01:01:31,630 --> 01:01:36,630 I thought perhaps I could bypass all that red tape and speak to you on a 423 01:01:36,630 --> 01:01:40,990 personal level. You seem to be a compassionate person, very attractive. 424 01:01:41,850 --> 01:01:45,970 I thought perhaps maybe you could understand on a personal level the 425 01:01:45,970 --> 01:01:48,230 of all of this. Well, of course I understand. 426 01:01:48,450 --> 01:01:53,070 I mean, I'd like to understand, but you understand I can't, I can't simply do 427 01:01:53,070 --> 01:01:54,870 that. I'll lose my job. 428 01:01:55,110 --> 01:01:59,170 Well, some things are more important than a job. This happens to be one of 429 01:02:00,010 --> 01:02:01,990 Well, how can I help you? 430 01:02:02,370 --> 01:02:06,070 Well, the woman's name is Alice Randall. 431 01:02:07,190 --> 01:02:09,410 Oh, oh, you mean the Crimmins case. 432 01:02:09,890 --> 01:02:10,890 Crimmins. 433 01:02:11,600 --> 01:02:16,440 Yeah, Randall is just the name of her foster parents, the people who took care 434 01:02:16,440 --> 01:02:17,440 of her afterwards. 435 01:02:17,860 --> 01:02:19,340 What else can you tell me about it? 436 01:02:20,940 --> 01:02:27,320 Alice Randall is a Siamese twin. She was separated from her sister in two 437 01:02:27,320 --> 01:02:33,060 months. The surgery was so successful that there are no scars, and actually 438 01:02:33,060 --> 01:02:34,740 there's no way anyone would ever know. 439 01:02:35,020 --> 01:02:36,020 My God. 440 01:02:36,280 --> 01:02:37,780 So what happened to her sister? 441 01:02:38,540 --> 01:02:39,900 She's hopelessly insane. 442 01:02:41,480 --> 01:02:44,640 She's at the Hortonwood Institute, just outside of Silvestre. 443 01:02:44,900 --> 01:02:45,900 Let's see. 444 01:02:47,180 --> 01:02:51,520 Simone, this may just be what my client is looking for. 445 01:02:52,460 --> 01:02:54,460 You've been a tremendous help, really. 446 01:02:54,900 --> 01:02:57,460 I'm glad, John. I really wanted to be. 447 01:02:58,420 --> 01:02:59,420 That's nice. 448 01:02:59,640 --> 01:03:00,640 Shall we go? 449 01:03:01,500 --> 01:03:02,800 Let's talk about New York. 450 01:03:11,190 --> 01:03:12,190 Yes, Mr. Bollinger. 451 01:03:12,570 --> 01:03:14,730 I hope the Canadian authorities were cooperative. 452 01:03:16,610 --> 01:03:17,610 Yeah. 453 01:03:18,550 --> 01:03:19,550 Uh -huh. 454 01:03:21,010 --> 01:03:22,009 Well, great. 455 01:03:22,010 --> 01:03:23,950 Can you get back into town right away? 456 01:03:25,810 --> 01:03:28,830 All right. Well, we can take another ride on the ferry, if you like. 457 01:03:30,070 --> 01:03:31,950 Yeah, I'm very anxious to hear what you found out. 458 01:03:33,810 --> 01:03:34,810 Great. 459 01:03:35,850 --> 01:03:36,950 All right, fine. We'll see you then. 460 01:03:37,510 --> 01:03:38,510 Thank you. 461 01:04:52,940 --> 01:04:57,580 inject you again today with the sodium pentothal and see what else we can come 462 01:04:57,580 --> 01:04:58,580 up with, all right? 463 01:04:58,600 --> 01:05:03,860 Oh, doctor, please, do we have to do that again? I didn't like it. I was so 464 01:05:03,860 --> 01:05:05,480 tired in the last time. 465 01:05:05,960 --> 01:05:06,960 It's very important. 466 01:05:08,220 --> 01:05:09,860 You did very well on it the other day. 467 01:05:10,360 --> 01:05:12,300 Okay, Alice, roll up your sleeves. 468 01:05:14,020 --> 01:05:15,020 There we are. 469 01:05:16,400 --> 01:05:17,800 You should be used to this by now. 470 01:05:19,800 --> 01:05:20,860 Nothing to it. 471 01:05:22,440 --> 01:05:27,260 into it okay like a fist 472 01:06:13,770 --> 01:06:15,350 Alice, I told you I'm not Alice. 473 01:06:15,950 --> 01:06:16,950 Who are you, then? 474 01:06:17,810 --> 01:06:22,050 You know what my name is. You think you're... My name is Eva. Where are you, 475 01:06:22,070 --> 01:06:26,530 Eva? I'm in this place. It's an awful, disgusting place. You put me here. 476 01:06:28,450 --> 01:06:29,610 It's getting late, Robert. 477 01:06:29,930 --> 01:06:31,190 Where is that little tart? 478 01:06:33,930 --> 01:06:38,050 Oh, why don't you go ring the bell? I'm sure Miss Olaby could bring her up here. 479 01:06:38,290 --> 01:06:39,290 Yes, ma 'am. 480 01:06:39,490 --> 01:06:41,610 Jesus, I have a beauty appointment in a half hour. 481 01:06:52,670 --> 01:06:54,030 Oh, I should hope so. 482 01:06:54,470 --> 01:06:57,590 And they'd better be quick about it, Missy. Yes, ma 'am. 483 01:07:25,330 --> 01:07:26,970 No, it wasn't mine. 484 01:08:10,190 --> 01:08:11,850 That little cunt of yours, huh? 485 01:08:12,110 --> 01:08:15,590 Well, we're going to clean it out for you. Don't touch me with your cocks, you 486 01:08:15,590 --> 01:08:19,250 men and your cocks. Oh, don't you touch me. 487 01:08:21,170 --> 01:08:22,729 You don't know how to suck a cock. 488 01:08:23,170 --> 01:08:24,950 I'll show you how to suck a cock. 489 01:08:25,170 --> 01:08:26,170 Come on, Robert. 490 01:08:27,090 --> 01:08:29,569 This is going to have to go in a town. You've got it right here. 491 01:08:33,510 --> 01:08:37,229 You've got to watch it. 492 01:08:42,029 --> 01:08:43,029 You seduced all the men. 493 01:08:43,370 --> 01:08:44,510 You seduced me. 494 01:08:44,830 --> 01:08:48,750 But no more. No, I didn't do it. You're never going to fuck a man ever. No. No 495 01:08:48,750 --> 01:08:49,970 more cocks in you. Never. 496 01:08:50,350 --> 01:08:51,350 Never. 497 01:08:52,310 --> 01:08:53,310 Yes. 498 01:08:55,910 --> 01:08:56,910 No. 499 01:08:57,550 --> 01:08:58,550 No. 500 01:08:58,890 --> 01:08:59,890 No. No. 501 01:09:00,050 --> 01:09:02,330 You're too strong for that. 502 01:09:02,590 --> 01:09:03,990 Never. Never. 503 01:09:25,229 --> 01:09:26,229 Watch. 504 01:10:41,960 --> 01:10:42,960 Thank you. Thank you. 505 01:13:30,800 --> 01:13:31,800 Who is Ava? 506 01:13:31,900 --> 01:13:33,860 Who is Ava? 507 01:13:34,260 --> 01:13:35,760 Do you want to tell me who Ava is? 508 01:14:00,490 --> 01:14:01,570 Would you get me Martin Randall? 509 01:14:08,010 --> 01:14:09,010 Hello? 510 01:14:09,470 --> 01:14:10,470 Mr. Randall? 511 01:14:10,930 --> 01:14:12,130 Yes, Doctor. Thank God. 512 01:14:12,950 --> 01:14:16,570 I found out something very interesting in terms of your wife's problem. 513 01:14:17,090 --> 01:14:22,630 I think we're getting very close to finding out some very interesting 514 01:14:22,630 --> 01:14:26,310 answers. What did you find out? 515 01:14:26,780 --> 01:14:29,720 Well, why don't, would it be possible for you to come down to the office this 516 01:14:29,720 --> 01:14:31,400 afternoon? Of course I can make it. 517 01:14:34,160 --> 01:14:36,840 How long will it take me to get across town? Half an hour, 35 minutes. 518 01:14:37,180 --> 01:14:38,079 Okay, fine. 519 01:14:38,080 --> 01:14:39,080 See you then. 520 01:14:55,720 --> 01:14:58,480 Well, Mr. Randall, we have a surprise for you. No more wheelchair. 521 01:14:59,700 --> 01:15:00,920 Darling, you look incredible. 522 01:15:01,160 --> 01:15:03,100 It's almost a miracle. 523 01:15:03,840 --> 01:15:09,540 Two days ago, you looked like hell, and now it's... Thank you. 524 01:15:10,340 --> 01:15:12,040 What happened? 525 01:15:13,400 --> 01:15:16,140 It seems that Alice was a Siamese twin at birth. 526 01:15:17,580 --> 01:15:20,440 She was separated from her sister at the age of two months. 527 01:15:22,510 --> 01:15:27,770 There's no scar left because the surgery was done well enough so that it left no 528 01:15:27,770 --> 01:15:28,770 scar. 529 01:15:29,630 --> 01:15:34,530 Her sister has been in various institutions for mentally ill throughout 530 01:15:34,530 --> 01:15:35,530 life. 531 01:15:35,610 --> 01:15:42,010 And somehow Alice has been able to communicate telepathically with her 532 01:15:43,230 --> 01:15:49,250 So the experiences, the nightmares, the quote nightmares Alice was having. 533 01:15:49,720 --> 01:15:56,040 were in fact the actual experiences that her unfortunate sister was living 534 01:15:56,040 --> 01:15:57,040 through. 535 01:15:59,140 --> 01:16:06,060 We've arranged to move Alice's sister from the institution she was in, and the 536 01:16:06,060 --> 01:16:08,320 institution is in the process of being closed down. 537 01:16:09,100 --> 01:16:14,500 She's presently in another institution I'm personally familiar with, and I know 538 01:16:14,500 --> 01:16:15,500 she's in good hands. 539 01:16:16,470 --> 01:16:18,030 Can we see her? I mean, is it possible? 540 01:16:18,350 --> 01:16:20,110 Of course I'd be happy to arrange that, Eva. 541 01:16:20,330 --> 01:16:21,330 Yes, I would. 542 01:16:21,830 --> 01:16:27,250 As soon as Alice is well enough to leave the hospital, I think I'd like to go 543 01:16:27,250 --> 01:16:28,250 immediately. 544 01:16:28,570 --> 01:16:30,930 Alice is well enough to leave the hospital right now. 545 01:16:31,890 --> 01:16:35,370 All right, well, I'll give you the name of the hospital and the doctor to see in 546 01:16:35,370 --> 01:16:36,390 Montreal, all right? 547 01:16:37,630 --> 01:16:40,790 We can go this afternoon if it's all right with you. No, I want to go as soon 548 01:16:40,790 --> 01:16:44,710 possible. Miss Randall, you should understand that at any time in the 549 01:16:47,130 --> 01:16:54,090 Alice might have another sympathetic communication with Sammy's 550 01:16:54,090 --> 01:16:55,090 twin. 551 01:16:56,930 --> 01:16:58,530 Because she's well cared for. 552 01:16:58,850 --> 01:17:03,010 Yes, that's the point. In the future, we'll see that she's 553 01:17:03,010 --> 01:17:08,570 never placed in a place like that again. 554 01:17:08,810 --> 01:17:13,470 St. Bartholomew's Hospital in Montreal. Dr. Bebeau is the one I asked for. 555 01:17:13,690 --> 01:17:14,690 That's right. 556 01:17:15,450 --> 01:17:16,450 What can I say? 557 01:17:16,960 --> 01:17:18,460 Thank you very much doctor. 558 01:17:19,660 --> 01:17:22,180 Thank you so much both of you. Thank you 559 01:17:50,190 --> 01:17:51,890 Why must you always be late? 560 01:17:53,290 --> 01:17:56,230 Well, I had to have lunch with Daddy. 561 01:17:57,370 --> 01:17:58,370 Daddy again. 562 01:17:58,950 --> 01:18:02,770 Honey, that's part of being the governor's daughter. I'm sorry. 563 01:18:06,170 --> 01:18:07,170 Let's walk. 564 01:18:08,130 --> 01:18:09,130 Okay. 565 01:18:09,330 --> 01:18:12,270 By the way, you know, I got this letter today. 566 01:18:12,870 --> 01:18:14,750 And you'll never believe where it came from. 567 01:18:15,050 --> 01:18:17,070 So tell me, who's the letter from? 568 01:18:17,610 --> 01:18:19,410 Well, do you remember the Randalls? 569 01:18:19,880 --> 01:18:20,880 The Randall case? 570 01:18:21,340 --> 01:18:22,560 Randall. Randall. 571 01:18:22,780 --> 01:18:25,700 Name sounds familiar. Come on, John. You know who I'm talking about. 572 01:18:25,960 --> 01:18:27,560 All right. So what do the Randalls have to say? 573 01:18:27,880 --> 01:18:30,740 Well, first of all, you know that whole mess about their sister? 574 01:18:31,380 --> 01:18:32,318 Alice's sister. 575 01:18:32,320 --> 01:18:35,420 Well, she's in better hands now. Oh, that's good. 576 01:18:35,700 --> 01:18:38,680 And secondly, they had a little baby girl. 577 01:18:38,940 --> 01:18:39,960 Oh, great. 578 01:18:41,300 --> 01:18:43,180 And guess who they named her after? 579 01:18:44,080 --> 01:18:45,600 Me. No. 580 01:18:46,960 --> 01:18:47,960 Yours truly. 581 01:18:48,140 --> 01:18:50,500 Me. Well, that's great. 582 01:18:51,140 --> 01:18:52,760 I think this calls for celebration. 583 01:18:53,940 --> 01:18:55,700 Why don't I take you out on the town tonight? 584 01:18:56,760 --> 01:18:57,760 Sounds nice. 585 01:18:58,160 --> 01:19:00,000 Except just one little thing. 586 01:19:00,260 --> 01:19:01,260 What's that? 587 01:19:01,660 --> 01:19:04,280 I have to be in by 12 midnight. 588 01:19:05,380 --> 01:19:06,380 Daddy again? 589 01:19:08,240 --> 01:19:09,240 Daddy again. 590 01:19:09,860 --> 01:19:11,000 Oh, Susie. 42610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.