All language subtitles for 02-Ma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Hallo. 2 00:01:47,100 --> 00:01:48,940 Ich brauche deine Wärme. 3 00:01:52,000 --> 00:01:53,980 Ja, komm, zeig ihn mir. 4 00:02:15,540 --> 00:02:17,060 Ja, das tut mir gut. 5 00:02:35,920 --> 00:02:37,700 Ja, massier ihn mit der Zunge. 6 00:02:47,600 --> 00:02:48,600 Sehr gut. 7 00:02:56,320 --> 00:02:58,620 Fantastisch. Und jetzt komm hoch. 8 00:03:56,940 --> 00:03:57,940 Er blüht. 9 00:04:43,950 --> 00:04:50,510 Nein, nein, nein, nein, 10 00:04:50,510 --> 00:04:52,950 nein. 11 00:05:00,810 --> 00:05:02,570 falls victim to random lust. 12 00:06:05,840 --> 00:06:06,880 Komm schon, beweg dich. 13 00:06:28,020 --> 00:06:29,020 Dreh dich um. 14 00:06:29,220 --> 00:06:31,080 Ich will dein Gesicht dabei sehen, ja? 15 00:08:29,070 --> 00:08:30,070 Das dauert doch nicht mehr lange. 16 00:08:31,330 --> 00:08:32,429 Ja. Ja. 17 00:08:33,070 --> 00:08:34,070 No. 18 00:08:34,250 --> 00:08:35,250 Ja. 19 00:09:16,839 --> 00:09:20,380 Terry bedankt Letha für einen brillanten Fuck und erinnert sie an das wichtige 20 00:09:20,380 --> 00:09:21,500 Gespräch, das heute gehalten wird. 21 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Wer ist denn hier? 22 00:10:04,860 --> 00:10:09,460 Ja, ich habe es. Wir brauchen noch mehr Holz, oder? 23 00:10:10,680 --> 00:10:11,680 Okay. 24 00:10:14,640 --> 00:10:15,860 Du hast noch was. 25 00:10:16,640 --> 00:10:18,180 Hey, nach dem Nase, warte. 26 00:10:18,880 --> 00:10:19,880 Ja, ja, ja. 27 00:10:23,340 --> 00:10:25,220 So, laberst du. Und? Na, 28 00:10:27,140 --> 00:10:28,019 ob das geht? 29 00:10:28,020 --> 00:10:28,959 Na, schön. 30 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 Was machen wir jetzt? 31 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 Haltet. 32 00:10:39,210 --> 00:10:40,970 Hört mir zu, meine lieben Freunde. 33 00:10:41,390 --> 00:10:44,950 Ich habe euch zusammengerufen, weil es eine wichtige Entscheidung zu treffen 34 00:10:44,950 --> 00:10:45,950 gilt. 35 00:11:01,020 --> 00:11:03,120 und du, to prepare for the ceremony. 36 00:11:09,960 --> 00:11:16,940 Victor explains the 37 00:11:16,940 --> 00:11:21,300 procedure. After the pedestal has been prepared and the tribeswomen have taken 38 00:11:21,300 --> 00:11:25,620 their places, the men, as a sign of their admiration, will give the woman 39 00:11:25,620 --> 00:11:27,740 consider the most beautiful a stick. 40 00:11:28,440 --> 00:11:30,180 Let the ceremony begin. 41 00:11:31,470 --> 00:11:33,690 die sich für die Schönste halten, ein Städtchen geben. 42 00:11:34,330 --> 00:11:39,270 Und nun bitte ich die Damen, den Ort der Wahl zu betreten. Ja, bitte vor, wir 43 00:11:39,270 --> 00:11:40,270 wollen euch sehen. 44 00:11:40,390 --> 00:11:41,450 Nun macht schon. 45 00:12:01,550 --> 00:12:03,270 One man, one stick. 46 00:12:03,550 --> 00:12:05,690 One stick, one vote. 47 00:12:33,900 --> 00:12:37,180 Ich bin ein König. 48 00:12:37,480 --> 00:12:38,480 Für dich. 49 00:13:13,130 --> 00:13:18,550 Das sieht alt aus. 50 00:13:21,350 --> 00:13:23,090 Keine Frage. 51 00:13:29,520 --> 00:13:30,640 Wissen Bescheid. 52 00:13:32,480 --> 00:13:34,500 Victor doesn't even have to count sticks. 53 00:13:34,780 --> 00:13:36,520 It's Eva by a landslide. 54 00:13:37,080 --> 00:13:38,480 He calls for the crown. 55 00:13:40,240 --> 00:13:42,620 Unsere liebreizende Königin. 56 00:13:43,780 --> 00:13:45,500 Man reiche mir die Krone. 57 00:13:47,540 --> 00:13:48,780 Hier ist sie. 58 00:13:49,040 --> 00:13:52,760 Ich danke dir. Und nehme sie, um Eva zu meiner Gefährtin zu machen. 59 00:13:54,120 --> 00:13:58,400 Er sieht sie euch nur an. 60 00:13:59,240 --> 00:14:01,380 Du wirst meine Königin sein. 61 00:14:03,220 --> 00:14:04,700 Unsere Königin. 62 00:14:06,340 --> 00:14:11,040 Und nun werden wir nach alter Bitte einen Ring bilden. 63 00:14:31,280 --> 00:14:32,360 Ja, 64 00:14:34,580 --> 00:14:39,500 danken wir dem Gott des Himmels. 65 00:14:39,980 --> 00:14:45,560 Doch lasst uns auch den Gott der Tiefe preisen. 66 00:14:46,460 --> 00:14:50,160 Und wie wir alle wissen. 67 00:15:04,899 --> 00:15:09,800 Hier seht ihr König und Königin zur Pflicht schreiten. Lobet den Tag! 68 00:17:11,300 --> 00:17:12,300 Willst du richtig? 69 00:17:12,859 --> 00:17:16,119 Ja, das war eine gute Wahl, die sie da getroffen haben. 70 00:19:11,799 --> 00:19:14,900 Ein tolles Gefühl. 71 00:20:35,430 --> 00:20:39,230 Was für eine Freude, dem Paradies so nahe zu sein. 72 00:21:35,580 --> 00:21:37,940 Das fühlt sich großartig an. 73 00:22:12,430 --> 00:22:13,430 Vielen Dank. 74 00:22:41,840 --> 00:22:42,840 Ist nicht wunderbar. 75 00:23:29,399 --> 00:23:31,720 Mädchen. Oh 76 00:23:31,720 --> 00:23:38,420 ja. Ich genieße 77 00:23:38,420 --> 00:23:39,800 jeden deiner Stöße. 78 00:24:13,330 --> 00:24:14,750 Ja. Ja. 79 00:24:15,270 --> 00:24:16,670 Ja. 80 00:24:24,770 --> 00:24:26,170 Ja. 81 00:24:46,129 --> 00:24:49,010 Eda, stoß tief in meine Mühse. 82 00:24:50,150 --> 00:24:51,150 Eda. 83 00:25:51,240 --> 00:25:52,240 Ja. 84 00:25:52,660 --> 00:25:53,660 Ja. Ja. 85 00:26:36,180 --> 00:26:37,420 Lange halte ich das nicht mehr aus. 86 00:27:16,600 --> 00:27:17,600 Ja, gut. 87 00:27:35,980 --> 00:27:37,280 Melke ihn dir. Ja. 88 00:27:53,160 --> 00:27:54,160 Stark. 89 00:28:23,560 --> 00:28:25,680 Oh, oh ja, oh. 90 00:30:09,610 --> 00:30:12,790 Licht ist in die Dunkelheit eingegangen. Eine Königin. 91 00:30:13,390 --> 00:30:14,970 Das bedeutet Hoffnung für die Zukunft. 92 00:30:15,350 --> 00:30:17,210 Das bedeutet Erleuchtung und Leidenschaft. 93 00:30:17,450 --> 00:30:21,550 Und jede und jeder von den Tribels Menschen fühlte es. Es war die Eröffnung 94 00:30:21,550 --> 00:30:22,550 eines neuen Jahres. 95 00:30:22,590 --> 00:30:26,730 Für das erste Mal seit der großen Katastrophe, sogar die Verrückten und 96 00:30:26,730 --> 00:30:30,650 von Träumen verbreitet wurden, fielen in einen tiefen, erfreulichen Schlumberg. 97 00:30:40,940 --> 00:30:41,940 Wo ist sie? 98 00:30:43,080 --> 00:30:45,140 Sie ist weg! 99 00:30:49,860 --> 00:30:50,300 Was 100 00:30:50,300 --> 00:31:01,060 hast 101 00:31:01,060 --> 00:31:01,999 du getrieben? 102 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 Schlafen oder was? Ich schwöre, ich wurde überfallen. 103 00:31:04,860 --> 00:31:07,520 Gehen wir nachher suchen. Vielleicht ist sie noch in der Nähe. Nein, nein, nein, 104 00:31:07,620 --> 00:31:11,660 das geht nicht. Es ist zu dunkel. Zu dunkel? Ach, ich weiß es ja. Zu Gefahren 105 00:31:11,660 --> 00:31:14,180 der Nacht. Aber irgendwer ist da draußen und hat keine Angst. 106 00:31:14,760 --> 00:31:16,460 Ja, und was, wenn der nur auf uns wartet? 107 00:31:16,800 --> 00:31:17,900 Ihr Feiglinge! 108 00:31:18,880 --> 00:31:20,900 Wir werden sie zurückholen. Ganz genau. 109 00:31:24,640 --> 00:31:27,720 Hey, sag mal, hast du den gesehen, wie viel das war? 110 00:31:27,940 --> 00:31:28,940 Mir nach, Hangman. 111 00:31:29,360 --> 00:31:30,760 Wir finden sie keine Sorge. 112 00:32:30,950 --> 00:32:31,950 Ja, 113 00:32:36,330 --> 00:32:38,610 ich verstehe es auch nicht. Wir haben nicht mal ein Auto. 114 00:32:38,850 --> 00:32:40,250 Das kann nichts anderes bedeuten. 115 00:32:41,150 --> 00:32:42,230 Wir sind geflogen. 116 00:32:42,450 --> 00:32:43,990 Wir müssen zu dem Alten. 117 00:32:44,350 --> 00:32:48,450 Ich. Ich will sie wiederhaben. Ich werde mit ihr kommen. Ein paar der besten 118 00:32:48,450 --> 00:32:49,450 Männer auch. 119 00:32:49,570 --> 00:32:53,510 Wir werden nicht ohne sie zurückkehren. Nein, niemals. Nicht ohne unsere 120 00:32:53,510 --> 00:32:54,510 Königin. 121 00:33:42,030 --> 00:33:43,430 Meister. 122 00:33:54,890 --> 00:33:58,710 We just know very little about one another, because we're scattered about 123 00:33:58,710 --> 00:34:01,810 the grains of sand the wind swept over the planet. 124 00:34:02,410 --> 00:34:04,450 Each tribe believes it's alone. 125 00:34:05,070 --> 00:34:08,989 The sorceress Zavalatha reigns over a tribe of women. 126 00:34:09,330 --> 00:34:13,670 She has your bride, and you'll need courage and strength to free her. 127 00:34:14,230 --> 00:34:19,929 The elder offers Victor some magic twigs. Should he lose his way, he has 128 00:34:19,929 --> 00:34:23,190 toss one into a fire and watch which end burns first. 129 00:34:23,870 --> 00:34:25,570 Das wird die Richtung sein, die sie nehmen. 130 00:34:26,250 --> 00:34:30,870 Sie teilen in Frieden, und Victor assume sicherlich die Führung seiner Truppen. 131 00:34:33,750 --> 00:34:40,409 Wir machen uns sofort auf den Weg. 132 00:34:40,570 --> 00:34:41,570 Er hat ihn mir gesagt. 133 00:34:41,850 --> 00:34:43,030 Wir müssen nach Osten. 134 00:34:43,409 --> 00:34:45,830 Und Osten liegt in der Richtung. Folgt mir ab. 135 00:34:55,500 --> 00:35:00,980 It was a long and perilous journey through ice and snow to the singed 136 00:35:00,980 --> 00:35:04,020 one had crossed since before the days of the great catastrophe. 137 00:35:04,720 --> 00:35:09,620 They reached the end of the earth, and their exhaustion was so great that they 138 00:35:09,620 --> 00:35:10,620 lost their way. 139 00:35:11,340 --> 00:35:16,220 Luckily, Victor still had the magic twigs the tribal elder in his infinite 140 00:35:16,220 --> 00:35:20,980 wisdom had given to him, and knew that the time had come to sacrifice one. 141 00:35:22,140 --> 00:35:23,140 Tension mounted. 142 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Would it work? 143 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 Stimmt leider. 144 00:35:27,060 --> 00:35:28,060 Du hast recht. 145 00:35:28,160 --> 00:35:29,360 Das wird sich ändern. 146 00:35:30,340 --> 00:35:32,680 Das hier gibt uns die Antwort. 147 00:35:33,200 --> 00:35:35,900 Diese Hölzchen wissen, wo es lang geht. 148 00:35:36,200 --> 00:35:38,680 Es wird Zeit, dass wir eins davon opfern. 149 00:35:40,300 --> 00:35:41,360 Wir werden sehen. 150 00:35:51,400 --> 00:35:52,600 Ja, es funktioniert. 151 00:35:53,480 --> 00:35:54,920 Es brennt an einer Seite. 152 00:35:55,360 --> 00:35:57,840 Yes, that's our direction. 153 00:36:27,440 --> 00:36:29,140 Dass die Männer gar nicht wiederkommen. 154 00:36:29,820 --> 00:36:32,800 Und unsere Königin? Eine Königin kann man neu wählen. 155 00:36:57,190 --> 00:37:00,150 Die Nacht bricht bald an und dann ist es zu gefährlich. Du hast recht. 156 00:37:05,430 --> 00:37:05,910 Ich 157 00:37:05,910 --> 00:37:12,870 wollte 158 00:37:12,870 --> 00:37:13,870 dir danken. 159 00:37:13,970 --> 00:37:16,110 Für? Für die Wahl zur Königin. 160 00:37:25,820 --> 00:37:27,020 It could have happened to anyone. 161 00:37:27,360 --> 00:37:29,580 And besides, she's partial to him. 162 00:37:29,880 --> 00:37:32,380 In the election he voted for her to be queen. 163 00:37:33,140 --> 00:37:35,900 Now she wants to thank him for giving her his stick. 164 00:37:36,440 --> 00:37:38,480 She wants to warm his hands. 165 00:37:38,960 --> 00:37:41,660 She wants to be the private queen of his heart. 166 00:37:41,980 --> 00:37:43,360 And she's not kidding. 167 00:37:43,840 --> 00:37:46,480 Underneath that coat she's as hot as they come. 168 00:38:54,030 --> 00:38:55,510 Weil sie bald zurückkommen werden. 169 00:38:55,810 --> 00:38:56,810 Ja, das stimmt. 170 00:38:56,850 --> 00:38:59,590 Und sie werden einen Versager und eine Verräterin finden. 171 00:39:05,750 --> 00:39:07,070 Lassen wir es darauf ankommen. 172 00:39:25,160 --> 00:39:26,660 Meine Güte, ist das gut. 173 00:39:31,360 --> 00:39:33,960 Ja, mach das weiter. Wunderschön. 174 00:39:38,900 --> 00:39:39,900 Ah, 175 00:39:42,040 --> 00:39:43,940 ja. 176 00:40:42,710 --> 00:40:46,090 Marta shows up and is appalled that Candy is fucking the traitor. 177 00:40:46,450 --> 00:40:50,790 But the fact that he's here and the others aren't is enough to make even the 178 00:40:50,790 --> 00:40:52,510 most patriotic pussy melt. 179 00:41:29,980 --> 00:41:31,820 Schlafmütze, was sagst du zu meiner Nacht? 180 00:41:32,720 --> 00:41:36,240 Was? Na komm, probier ihn aus. 181 00:41:38,900 --> 00:41:40,080 Los, komm mit. 182 00:41:42,660 --> 00:41:49,540 Ja, ähm... Du hast völlig recht. Für die anderen Männer ist Eva die 183 00:41:49,540 --> 00:41:51,380 Schönste und darum rennen sie ihr hinterher. 184 00:41:51,680 --> 00:41:52,960 Komm, steck ihn rein. 185 00:42:28,490 --> 00:42:29,490 Tut mir gut. 186 00:42:52,210 --> 00:42:53,970 Zeig deine Titten. Lass sie sehen. 187 00:43:56,330 --> 00:43:57,890 Keinen Streit. Ich schaffe euch alle beiden. 188 00:44:01,610 --> 00:44:02,610 Ja. 189 00:44:26,269 --> 00:44:27,590 Schön weitermachen, das gefällt mir. 190 00:45:09,379 --> 00:45:11,800 Lass deine Freunde noch mal ran. 191 00:45:13,180 --> 00:45:15,360 Ich möchte genutscht werden. 192 00:45:17,880 --> 00:45:18,880 Los, 193 00:45:20,320 --> 00:45:21,320 nehmt ihn euch. 194 00:45:24,980 --> 00:45:26,340 Saugt Blasin. 195 00:45:27,080 --> 00:45:28,080 Ja, gut. 196 00:45:55,600 --> 00:45:58,380 This is the kind of punishment a guard could get used to. 197 00:46:22,780 --> 00:46:26,840 Noticing the light burning, Victor sendet Du, um zu sehen, ob er sehen 198 00:46:26,840 --> 00:46:28,760 oder was im Inneren ist. 199 00:46:30,260 --> 00:46:31,260 Kein Glück. 200 00:46:31,440 --> 00:46:32,440 Sie gehen weiter. 201 00:47:01,580 --> 00:47:05,240 Ich will dann willkommen nicht. Ich möchte sofort wieder dahin, wo ihr mich 202 00:47:05,240 --> 00:47:06,240 hergeholt habt. 203 00:47:29,580 --> 00:47:31,220 She has a right to be with her husband. 204 00:47:32,360 --> 00:47:35,580 Zavalasta remains adamant, explaining the prophecy. 205 00:47:35,900 --> 00:47:40,880 She, Zavalasta, will only then be truly powerful when she has enslaved the dark 206 00:47:40,880 --> 00:47:43,580 woman of the other side, thereby saving her. 207 00:47:44,360 --> 00:47:48,060 Eva would be willing to take any risk to get back to her husband and people. 208 00:47:48,780 --> 00:47:50,260 Zavalasta has the last word. 209 00:47:50,580 --> 00:47:52,260 Fate has bound you to me. 210 00:47:52,700 --> 00:47:55,460 Upon which she orders her guards to perform their duties. 211 00:47:56,060 --> 00:47:57,100 By the way... 212 00:48:06,880 --> 00:48:09,500 Nur Männer dulden wir hier nicht. 213 00:48:17,160 --> 00:48:18,560 Öffnet mein Wamm. 214 00:48:21,940 --> 00:48:23,360 Bloß streichelt mich. 215 00:48:30,380 --> 00:48:32,160 Du bist zuvoreilig. 216 00:48:41,880 --> 00:48:42,880 Verwöhnt mich. 217 00:48:45,200 --> 00:48:46,780 Streichelt meine Haut heil. 218 00:48:50,860 --> 00:48:57,800 Das Leben kann auch ohne Männer sehr schön 219 00:48:57,800 --> 00:48:59,180 sein. Ich hasse Männer. 220 00:49:18,280 --> 00:49:19,600 Legt eure Hände auf mich. 221 00:49:32,340 --> 00:49:38,340 Komm her, Kindchen. Ich weiß, du begehrst eine Königin. 222 00:49:46,160 --> 00:49:47,500 Ja, das ist gut. 223 00:49:49,420 --> 00:49:50,020 Oh 224 00:49:50,020 --> 00:50:08,660 ja, 225 00:50:08,780 --> 00:50:09,780 danke. 226 00:50:16,080 --> 00:50:17,260 Gefällt er dir auch? 227 00:50:20,060 --> 00:50:21,400 Oder eher ihre? 228 00:50:46,700 --> 00:50:48,620 Oh, ich liebe Frauenhände. 229 00:51:05,440 --> 00:51:09,260 Kinder, eine von euch muss mir die Muschi mit dem Mund verwöhnen. 230 00:51:40,170 --> 00:51:43,850 Bitte schaff mir die Kerze aus den Augen. Sie blendet und sie stört. 231 00:51:44,530 --> 00:51:45,890 Küss mich, mein Schatz. 232 00:52:15,370 --> 00:52:17,910 Versenkt eure Zungen tief in meine Spalte. 233 00:52:30,910 --> 00:52:31,910 Oh ja. 234 00:53:10,650 --> 00:53:16,670 Zavalasta hofft, dass ihre kleine Performance Eva's Appetit weht. Aber 235 00:53:16,670 --> 00:53:20,590 bleibt true zu ihren Vergewaltigungen, für die sie in den Dungeon gebannt wird. 236 00:53:47,660 --> 00:53:48,660 Wer bist du? 237 00:53:51,620 --> 00:53:55,340 Ich habe mich gefragt, ob ich dir die Wahrheit sagte. 238 00:53:56,320 --> 00:53:59,160 Deshalb bin ich hier. Willst du dich aus? Geh voraus. 239 00:54:06,140 --> 00:54:07,140 Wie weit? 240 00:54:09,960 --> 00:54:10,960 Du gehst einfach durch. 241 00:54:11,520 --> 00:54:12,840 Na los, kommt! 242 00:54:15,020 --> 00:54:16,020 Los, los, los! 243 00:54:34,419 --> 00:54:36,780 Nun, wer hätte das gedacht, eine Frau. 244 00:54:37,060 --> 00:54:38,160 Fass sie nicht zu hart an. 245 00:55:04,990 --> 00:55:07,970 Wow, ein Mann. 246 00:55:24,080 --> 00:55:26,580 This guard hasn't seen one of those for over a year. 247 00:55:57,260 --> 00:55:58,260 Untertitelung des ZDF, 2020 248 00:56:28,560 --> 00:56:29,560 Gar nicht schlecht. 249 00:56:58,890 --> 00:57:00,590 Und wieder zu meinem Freund, meine Kleine. 250 00:57:13,450 --> 00:57:14,650 Ja, nehme dir vor. 251 00:57:15,470 --> 00:57:17,970 Du hast dich viel verlernt. Wirklich erstaunlich. 252 00:57:21,430 --> 00:57:23,790 Schön saugen. Dann zeigt der Onkel dir gleich was Schönes. 253 00:57:49,070 --> 00:57:50,070 die Spitze mit der Zunge. 254 00:57:51,750 --> 00:57:52,750 Ja. 255 00:58:20,840 --> 00:58:22,680 Ende, Klammerhandschuhe. 256 00:59:10,250 --> 00:59:11,250 Langsam zum Hauptteil. 257 00:59:18,190 --> 00:59:19,190 So? 258 00:59:21,970 --> 00:59:23,490 Noch ein bisschen höher, bitte. 259 00:59:25,050 --> 00:59:26,050 Feuer. 260 00:59:28,310 --> 00:59:30,410 Du bist aber eng, meine Süße. 261 01:00:27,080 --> 01:00:29,120 Ich hoffe, dass diese Reise super glücklich wird. 262 01:04:02,510 --> 01:04:03,510 Lass dich gehen. 263 01:04:03,550 --> 01:04:04,830 Ich will nicht für Lust schreien. 264 01:06:46,190 --> 01:06:47,190 Mach den Mund schön weit auf. 265 01:07:31,560 --> 01:07:34,780 auf so köpfliche Weise besiegt. Oh ja, du hast recht. 266 01:07:35,060 --> 01:07:36,760 Es war wunderbar. 267 01:08:28,290 --> 01:08:29,290 Eva! Eva! 268 01:09:06,569 --> 01:09:08,490 The Calm Before the Storm 269 01:09:08,490 --> 01:09:23,029 But 270 01:09:23,029 --> 01:09:29,790 when Victor bursts in, ready for battle, the sorceress Zavalasta calls back her 271 01:09:29,790 --> 01:09:32,210 watchdog. She's been expecting someone. 272 01:09:32,830 --> 01:09:34,450 It's all part of the prophecy. 273 01:09:35,130 --> 01:09:37,069 Sie kann nicht verändern, was die Fähigkeit besagt. 274 01:09:38,350 --> 01:09:43,210 Savalasta fragt ihren Magier, ob das ein starker Mann ist, der weise Bücher 275 01:09:43,210 --> 01:09:45,410 präsentiert, dass er Frieden für alle Menschen bringt. 276 01:09:45,670 --> 01:09:48,250 Ja, das bin ich. 277 01:09:49,770 --> 01:09:53,630 Savalasta ist schnell, um die Fähigkeit zu akzeptieren, und setzt ihr Leben und 278 01:09:53,630 --> 01:09:55,650 ihre Menschen in Viktors starke Hände. 279 01:09:56,010 --> 01:09:57,250 Unter einem Grund. 280 01:09:58,030 --> 01:10:02,270 Sie will den Magier für sich selbst, für immer und für die Ewigkeit. 281 01:10:02,940 --> 01:10:04,880 Das ist auch Teil der Prophezeiung. 282 01:10:05,200 --> 01:10:10,120 Um ihr Wunsch zu negieren, würde nur mehr Blut schaden. Der Magier versichert 283 01:10:10,120 --> 01:10:14,100 Terry, dass die weisen Bücher für eine rosige Zukunft mit ihrem neuen Führer 284 01:10:14,100 --> 01:10:16,780 sprechen. Und Viktor stimmt zu dem Deal. 285 01:10:18,100 --> 01:10:22,280 Savalastis hat endlich das, was sie so lange gebraucht hat. 286 01:10:23,520 --> 01:10:28,520 Und folgendem Beispiel, Terry entscheidet, die Frieden zu feiern, 287 01:10:28,520 --> 01:10:29,520 Frieden bekommt. 288 01:10:32,780 --> 01:10:33,780 Hey, 289 01:10:37,060 --> 01:10:39,360 du! Ich komme in Erfurt. 290 01:10:46,880 --> 01:10:48,980 So lange habe ich gewartet. 291 01:10:54,180 --> 01:10:55,760 Du, hierher. 292 01:10:56,400 --> 01:10:57,760 Dann nimm mich. 293 01:11:00,820 --> 01:11:01,820 Nun denn. 294 01:11:04,260 --> 01:11:05,460 Erfüllen wir unser Schiff. 295 01:11:05,860 --> 01:11:06,900 Komm du zu mir. 296 01:11:12,960 --> 01:11:19,180 Oh Mann. 297 01:11:19,620 --> 01:11:20,660 Ich mach's nicht. 298 01:11:49,100 --> 01:11:50,100 Gehen wir rüber? 299 01:12:18,589 --> 01:12:19,410 Ich muss 300 01:12:19,410 --> 01:12:27,510 sagen, 301 01:12:27,650 --> 01:12:32,250 das Warten auf den einen mir vorbestimmten Liebhaber hat sich 302 01:13:16,070 --> 01:13:17,870 Setz dich auf mein Gericht, Sherlock -Kind. 303 01:13:18,770 --> 01:13:19,770 Noch tiefer. 304 01:14:38,220 --> 01:14:39,220 Danke. 305 01:17:18,060 --> 01:17:19,080 Stoß ihn hinein. 306 01:17:19,380 --> 01:17:20,640 Stoß mich. 307 01:18:01,320 --> 01:18:02,320 Nein! 308 01:22:07,260 --> 01:22:08,520 Komm, nimm ihn noch mal. 309 01:22:47,530 --> 01:22:48,530 gefragt hast. 310 01:23:18,920 --> 01:23:21,200 Die Anfälle sind heute zu vertragen. Mal nicht zu fest. 311 01:24:03,150 --> 01:24:04,150 Ja. 312 01:24:45,800 --> 01:24:46,800 Vielen Dank. 313 01:29:05,930 --> 01:29:08,450 Holt euch alles bis zum letzten Trottel. 314 01:30:55,240 --> 01:30:57,840 Ich meine, solch ein Frieden könnte ich sehen. 21084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.