All language subtitles for 01-Ab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,610 --> 00:00:22,730 Never guess who's back in town. 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,390 That old hot -pants bitch, Abigail Leslie. 3 00:00:27,090 --> 00:00:28,950 Never thought she'd have the gall to come back. 4 00:00:29,190 --> 00:00:32,729 I mean, not after all that mess and Tom Warren divorcing her like he did. 5 00:00:34,630 --> 00:00:35,790 Well, aren't you surprised? 6 00:00:37,990 --> 00:00:38,990 Why? 7 00:00:39,290 --> 00:00:41,910 Bay Point is her hometown, too, same as it is ours. 8 00:00:42,870 --> 00:00:45,070 I'm going for a drive by the ocean. See you, Trace. 9 00:02:32,840 --> 00:02:33,940 I'm dying for some air. 10 00:02:34,160 --> 00:02:36,440 Oh, me too, dancing with that Bill McCallister. 11 00:03:04,700 --> 00:03:07,180 Every time we do it, it's so much better. 12 00:03:56,110 --> 00:04:00,030 Hot water helps at times like these. 13 00:04:28,970 --> 00:04:31,390 I'm afraid it was easy, Priscilla. 14 00:04:32,810 --> 00:04:33,810 Too easy. 15 00:06:04,520 --> 00:06:07,240 I'm, uh... I'm later than usual. 16 00:06:07,860 --> 00:06:09,180 Think I wasn't gonna come? 17 00:06:12,820 --> 00:06:13,820 Well, dang it. 18 00:06:14,040 --> 00:06:17,360 I thought you'd be, uh... Damn. 19 00:06:21,080 --> 00:06:25,080 Every Monday and Wednesday for the past two months, you come here to the 20 00:06:25,080 --> 00:06:27,740 Oceanside and... And you're here every time, right? 21 00:06:33,040 --> 00:06:36,200 Well, I at least expected you to ask me why I was late. 22 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 Okay. 23 00:06:41,780 --> 00:06:42,900 Why were you late? 24 00:06:44,440 --> 00:06:45,440 Oh, I see. 25 00:06:45,780 --> 00:06:47,880 Old Timmy called me in and laid me off. 26 00:06:49,320 --> 00:06:50,560 Oh, Chester. 27 00:06:50,980 --> 00:06:54,280 Well, he had no call to keep me on, the way things are. 28 00:06:55,480 --> 00:06:57,660 He can easily manage the station by himself. 29 00:06:59,180 --> 00:07:00,200 Besides, I can... 30 00:07:00,880 --> 00:07:02,700 I can always earn my keep as handyman. 31 00:07:04,580 --> 00:07:06,280 Always something needing to be fixed. 32 00:07:26,520 --> 00:07:28,980 Freeze your ass off out there. 33 00:07:30,030 --> 00:07:31,030 Sure did. 34 00:07:31,710 --> 00:07:37,070 But then I don't got nobody slaving and no laundry so as I can pay my bread 35 00:07:37,070 --> 00:07:38,070 bill. 36 00:07:38,250 --> 00:07:40,610 Of course, the little Chet earns helps. 37 00:07:41,010 --> 00:07:42,930 Well, it won't help much no more. 38 00:07:44,030 --> 00:07:45,990 Timmy laid him off today. 39 00:07:48,810 --> 00:07:49,990 But don't fret. 40 00:07:50,690 --> 00:07:53,930 We won't go hungry not so long as the bay don't dry up. 41 00:07:59,310 --> 00:08:01,870 I can only feel sorry for Fiona May. 42 00:08:02,670 --> 00:08:08,510 Her slaving over that mangling machine and her husband is sitting on shore when 43 00:08:08,510 --> 00:08:10,490 he should be out in the bay, earning. 44 00:08:13,210 --> 00:08:14,210 Alice Ann! 45 00:08:15,190 --> 00:08:16,430 Nobody asked you. 46 00:08:23,770 --> 00:08:26,370 I like sitting and watching this, sir. 47 00:08:29,930 --> 00:08:30,930 I always come out here. 48 00:08:32,450 --> 00:08:33,870 Even at this time of year. 49 00:08:34,909 --> 00:08:36,850 My Aunt Drucie thinks I'm crazy. 50 00:08:37,690 --> 00:08:41,530 There's something fresh and pure about salt air. 51 00:08:42,250 --> 00:08:43,990 Gives one something to ponder on. 52 00:08:45,350 --> 00:08:48,090 The sky over a winter sea. 53 00:08:52,330 --> 00:08:54,330 You don't have a girl, do you, Chet? 54 00:08:57,030 --> 00:08:58,930 I never had time for no gal. 55 00:09:02,570 --> 00:09:05,250 But you have time for a sky over a winter sea? 56 00:09:07,270 --> 00:09:10,130 And a secret rendezvous with a bored housewife? 57 00:09:14,130 --> 00:09:15,790 I don't look at it that way, no, Hal. 58 00:09:19,650 --> 00:09:20,650 Well, I better go. 59 00:09:21,770 --> 00:09:22,910 Alice Ann will be wondering. 60 00:09:30,070 --> 00:09:31,070 Does she know? 61 00:09:34,640 --> 00:09:36,800 That we meet each other on your afternoons off? 62 00:09:37,640 --> 00:09:38,640 No. 63 00:09:40,220 --> 00:09:41,300 It's just as well. 64 00:09:43,280 --> 00:09:46,000 I suspect your sister never thought very much of me. 65 00:09:49,440 --> 00:09:51,220 I'll drive you into town if you want. 66 00:09:52,440 --> 00:09:53,720 Drive me to the bus stop. 67 00:09:54,060 --> 00:09:56,480 No sense in giving people something to talk about. 68 00:10:24,550 --> 00:10:25,289 Damn, Howard. 69 00:10:25,290 --> 00:10:27,910 He and I had a goddamn blow -up last night. Again? 70 00:10:28,290 --> 00:10:29,430 What is it this time? 71 00:10:30,150 --> 00:10:32,090 I just hate being left alone so much. 72 00:10:33,450 --> 00:10:35,790 All he thinks about is his goddamn job. 73 00:10:37,310 --> 00:10:39,510 I wish he never got that promotion. 74 00:10:49,830 --> 00:10:51,490 My daddy offered him a boat ride. 75 00:10:52,430 --> 00:10:53,430 No. 76 00:10:53,690 --> 00:10:54,690 He wouldn't take it. 77 00:10:55,290 --> 00:10:57,070 He's up to that sales manager job. 78 00:10:58,450 --> 00:10:59,450 Shit. 79 00:11:00,230 --> 00:11:03,730 I'm just tired of being alone so much while he's out there busying himself. 80 00:11:05,930 --> 00:11:07,570 My daddy kept us in style. 81 00:11:09,490 --> 00:11:14,650 But I... Tracy, Lila. 82 00:11:15,490 --> 00:11:18,410 I see your dad still runs the old boatyard, eh, Trace? 83 00:11:18,630 --> 00:11:20,250 I'm surprised to see you again, Abigail. 84 00:11:20,930 --> 00:11:22,310 Yes, I'm sure you are. 85 00:11:22,860 --> 00:11:25,120 Are you visiting or staying? 86 00:11:25,840 --> 00:11:28,220 It all depends, Lila. It just depends. 87 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 Are you around? 88 00:11:40,020 --> 00:11:42,360 The whole town's full of news she's back. 89 00:11:43,060 --> 00:11:45,740 She's just rented the old handler place down on the point. 90 00:11:46,320 --> 00:11:48,940 Right next to the Lillibridges. The Lillibridges? 91 00:11:49,400 --> 00:11:52,080 You know, the big old boy who works at Timpson's gas station? 92 00:11:52,800 --> 00:11:54,220 His sister, Alysanne. 93 00:11:55,420 --> 00:11:56,420 Grubby little gal. 94 00:11:56,800 --> 00:11:57,860 Was in our class. 95 00:11:58,600 --> 00:11:59,960 Quit in the eighth grade. 96 00:12:01,060 --> 00:12:03,140 You'd know her best from our gym class. 97 00:12:03,780 --> 00:12:05,380 Or more from the locker room. 98 00:12:05,920 --> 00:12:09,000 She always wore those dingy gray raggedy underclothes. 99 00:12:09,220 --> 00:12:10,220 I know them. 100 00:12:11,540 --> 00:12:13,960 I saw Alysanne last summer on the bay. 101 00:12:14,760 --> 00:12:15,760 Dredging for clams. 102 00:12:16,660 --> 00:12:21,200 And from the looks of her, she was still wearing the same underclothes. 103 00:12:34,540 --> 00:12:37,000 I'm your new neighbor. I don't know if you remember me. 104 00:12:37,500 --> 00:12:38,980 You're Abigail Leslie. 105 00:12:39,780 --> 00:12:41,140 I remember you. 106 00:12:41,480 --> 00:12:44,780 You lived up Canal in the respectable section. 107 00:12:45,700 --> 00:12:49,080 You've probably heard their stories. I'm hardly respectable. 108 00:12:49,600 --> 00:12:50,640 Yeah, I heard the tales. 109 00:12:51,280 --> 00:12:52,280 Welcome anyway. 110 00:12:53,780 --> 00:12:58,100 I've been handling fish. I won't offer my hand. Nothing wrong with handling 111 00:12:58,100 --> 00:12:59,100 fish. 112 00:12:59,640 --> 00:13:02,700 I ain't had time to shower or change my things yet. 113 00:13:03,360 --> 00:13:05,920 I'm just very glad that you stuck out your hand to me, Allison. 114 00:13:07,600 --> 00:13:09,180 Hey, I got an idea. 115 00:13:09,520 --> 00:13:10,980 You ain't settled in yet. 116 00:13:11,340 --> 00:13:14,480 Why don't you come by and have supper with Chester and me tonight? 117 00:13:14,960 --> 00:13:16,860 That's very kind of you. I appreciate it. 118 00:13:17,520 --> 00:13:18,760 But how about another night? 119 00:13:19,180 --> 00:13:23,040 I'm sure to have at least one caller tonight. 120 00:14:06,350 --> 00:14:08,970 Something should be worn only when one is absolutely nude. 121 00:14:11,750 --> 00:14:12,930 You have a point there. 122 00:14:16,510 --> 00:14:21,890 As a matter of fact, you have two very appealing points there. 123 00:14:26,290 --> 00:14:28,810 I wish Aunt Drucy and Bo weren't coming tonight. 124 00:14:31,590 --> 00:14:33,230 They're not due for almost two hours. 125 00:14:36,040 --> 00:14:37,040 Two hours? 126 00:14:41,480 --> 00:14:43,560 I haven't had this in years. 127 00:14:44,500 --> 00:14:48,180 Well, I knew you were coming tonight, so I baked the shortbread. Who else would 128 00:14:48,180 --> 00:14:51,440 eat it? You faker. You love shortbread. 129 00:15:00,760 --> 00:15:04,540 Gail? Why are you back in Bayport? 130 00:15:07,560 --> 00:15:10,440 How about some refreshment that's a little more adult, Layla? 131 00:15:11,920 --> 00:15:13,000 I'll have a scotch. 132 00:15:26,380 --> 00:15:27,420 Oh, that's good. 133 00:15:27,800 --> 00:15:28,920 Oh, that's good. 134 00:15:29,920 --> 00:15:31,560 Oh, God, that's good. 135 00:16:00,750 --> 00:16:06,030 You see, no matter who I lay with or how many times at the end of the night, my 136 00:16:06,030 --> 00:16:09,330 thoughts would return to Bay Point and all its narrow, shallow people. 137 00:16:10,870 --> 00:16:15,230 Yeah, they're narrow and shallow, but they're really nice. 138 00:16:17,370 --> 00:16:18,710 Well, take you, for instance. 139 00:16:19,010 --> 00:16:20,010 You're really nice. 140 00:16:20,430 --> 00:16:25,130 On the outside, you're a respectable housewife, devoted mother of two dear, 141 00:16:25,190 --> 00:16:26,190 sweet little children. 142 00:16:27,070 --> 00:16:28,850 On the inside, you're a cunt. 143 00:16:29,600 --> 00:16:32,220 Abigail! Don't be so shocked, Lila. 144 00:16:32,600 --> 00:16:34,960 Remember who you're talking to. I grew up with you. 145 00:16:36,060 --> 00:16:38,140 You were as hot a little bitch as I was. 146 00:16:40,080 --> 00:16:43,360 You had fantasies at the age of 12 that would make a call girl blush. 147 00:16:45,720 --> 00:16:48,780 Yeah, we did a lot of crazy things when we were young. 148 00:16:52,080 --> 00:16:53,080 I forgot. 149 00:17:03,470 --> 00:17:05,450 The class of 1968. 150 00:17:08,550 --> 00:17:09,990 Look at you. 151 00:17:11,970 --> 00:17:12,970 Look at me. 152 00:17:14,089 --> 00:17:16,490 My God, what a pair of knobby knees. 153 00:17:21,210 --> 00:17:26,750 Yes, I hate to admit it, but Priscilla Sims photographed the best of those 154 00:17:35,110 --> 00:17:36,930 The pep squad of 1967. 155 00:17:37,570 --> 00:17:38,570 There's you and me again. 156 00:17:38,770 --> 00:17:40,330 Two pairs of knobby knees. 157 00:17:42,170 --> 00:17:45,410 Why is it that cheerleaders look more pretty today? 158 00:17:46,170 --> 00:17:49,510 Oh, they eat better and fuck more. 159 00:17:50,410 --> 00:17:51,830 Not in Bay Point. 160 00:17:53,110 --> 00:17:53,790 The 161 00:17:53,790 --> 00:18:00,670 two football 162 00:18:00,670 --> 00:18:01,770 players from Lindhaven. 163 00:18:03,340 --> 00:18:06,080 Remember how we snuck out and met them? 164 00:18:07,180 --> 00:18:11,500 And we all went to one hotel room, the River Ford Motel. 165 00:18:12,380 --> 00:18:15,320 Four of us changing partners all night long. 166 00:18:16,260 --> 00:18:18,420 God, how we had to lie to make up for that. 167 00:19:14,600 --> 00:19:15,740 You know she's back. 168 00:19:17,940 --> 00:19:18,940 Don't you? 169 00:19:31,180 --> 00:19:33,520 Priscilla! Tracy, you and me. 170 00:19:33,860 --> 00:19:35,880 On the slide at the Jones Beach pool? 171 00:19:36,600 --> 00:19:39,340 What bratty little urchins we were. 172 00:19:39,560 --> 00:19:42,220 Well, I think we were only nine years old at the time. 173 00:19:43,560 --> 00:19:45,320 Only Priscilla looks like a girl. 174 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 Yeah. 175 00:19:47,880 --> 00:19:49,380 Always a little lady. 176 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Hey. 177 00:19:54,420 --> 00:19:56,160 Don't be angry, Prissy. 178 00:19:56,800 --> 00:19:58,980 I've never heard her say anything against you. 179 00:19:59,320 --> 00:20:00,820 Well, somebody did. 180 00:20:01,520 --> 00:20:03,240 Tom Warren divorced me. 181 00:20:03,940 --> 00:20:06,740 My parents retired to Florida. 182 00:20:07,660 --> 00:20:08,660 Insane. 183 00:20:10,080 --> 00:20:12,580 The people in the town smirk at me. 184 00:20:13,870 --> 00:20:17,790 And my friends say, why did you come back? 185 00:20:19,110 --> 00:20:20,550 Still, don't blame Chrissy. 186 00:20:20,990 --> 00:20:22,470 She's really a good girl. 187 00:20:22,790 --> 00:20:23,790 Yeah, 188 00:20:23,990 --> 00:20:26,030 she's a good girl on the outside. 189 00:20:26,550 --> 00:20:29,690 On the inside, she's a hot as little bitch as you or me. 190 00:20:31,470 --> 00:20:35,390 Remember the time you and I caught her and Tracy in the bathhouse at the art 191 00:20:35,390 --> 00:20:36,390 club? 192 00:20:36,690 --> 00:20:41,950 There they were, each playing with themselves to see who could come off 193 00:20:42,590 --> 00:20:46,250 Yeah, but they were only 11 or maybe 12 then. 194 00:20:46,510 --> 00:20:47,590 Lila Harvey. 195 00:20:48,630 --> 00:20:52,170 Wholeness does not get any less acute as one matures. 196 00:21:25,800 --> 00:21:27,940 It tickles my nose and it tickles my toe. 197 00:21:39,020 --> 00:21:40,860 I'm going to light it down, Mama. 198 00:21:41,480 --> 00:21:43,600 You've got one of them hyperactive toilet zones. 199 00:21:48,480 --> 00:21:49,920 Can I get your attention? 200 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 Oh! 201 00:21:57,100 --> 00:22:00,880 The house of my mother. My sister has always been convinced I'm a terrible 202 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 tramp. 203 00:22:02,380 --> 00:22:03,800 Oh, you bad boy. 204 00:22:05,220 --> 00:22:07,240 I'll give you an hour and a half to stop. 205 00:22:14,560 --> 00:22:17,420 Thank you. It was really good seeing you again. 206 00:22:18,900 --> 00:22:22,380 Lila, I have longed for this moment for almost two years. Please don't be a 207 00:22:22,380 --> 00:22:24,780 stranger. I'll visit again soon. Good. 208 00:22:43,120 --> 00:22:44,720 That. May I help you, Priscilla? 209 00:22:45,420 --> 00:22:46,740 Nothing to help with then, Trucy. 210 00:22:49,120 --> 00:22:50,660 You know, she's in town. 211 00:22:52,600 --> 00:22:55,420 If I hear that one more time, I'm going to scream. 212 00:22:56,140 --> 00:22:58,320 The damn phone hasn't stopped ringing all day. 213 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 Does he know? 214 00:23:01,980 --> 00:23:02,980 I don't know. 215 00:23:04,280 --> 00:23:08,120 Why don't you find yourself a nice boy and bed down with him? 216 00:23:09,020 --> 00:23:11,360 Nothing serious. Just see him once in a while. 217 00:23:14,240 --> 00:23:16,220 I don't need an affair, Aunt Brucie. 218 00:23:17,560 --> 00:23:22,440 And if I did, just how should I find a nice boy with nothing serious? 219 00:23:23,620 --> 00:23:25,080 I'd be happy to loan you both. 220 00:23:25,690 --> 00:23:26,730 He'd be happy, too. 221 00:23:26,990 --> 00:23:30,850 It would take your mind off what Gordy and she might be doing. 222 00:23:35,030 --> 00:23:36,890 There is something you can do, Aunt Drucie. 223 00:23:39,130 --> 00:23:40,470 Bring the boys some cake. 224 00:24:20,690 --> 00:24:22,070 Gordon, why are you here? 225 00:24:24,550 --> 00:24:25,550 To see you. 226 00:24:27,450 --> 00:24:28,450 I missed you. 227 00:24:30,590 --> 00:24:31,610 I've missed you too. 228 00:24:34,290 --> 00:24:36,230 Where's your car? I didn't see it parked that side. 229 00:24:36,730 --> 00:24:37,730 I walked. 230 00:24:38,510 --> 00:24:39,510 Of course. 231 00:24:39,630 --> 00:24:42,870 It wouldn't do for someone to find your car outside my door. 232 00:24:43,770 --> 00:24:45,490 Who's been fucking you the last two years? 233 00:24:48,890 --> 00:24:49,890 Lots of people. 234 00:24:51,790 --> 00:24:53,150 Then who's been fucking you? 235 00:25:57,290 --> 00:25:58,390 You didn't go out in the bay today? 236 00:25:59,910 --> 00:26:01,830 I thought I'd take a day for myself. 237 00:26:02,970 --> 00:26:05,710 A day without the smell of fish and perspiration. 238 00:26:06,970 --> 00:26:10,430 The smell of soap and clean cotton about me. 239 00:26:11,170 --> 00:26:12,810 You got every right, Alysanne. 240 00:26:13,450 --> 00:26:14,369 Every right. 241 00:26:14,370 --> 00:26:15,990 You bet your buttons I do. 242 00:26:16,390 --> 00:26:20,810 You're not even earning a copper. You stay out half the night, you stagger out 243 00:26:20,810 --> 00:26:22,090 of bed at ten in the morning. 244 00:26:22,430 --> 00:26:24,770 Alysanne, I just now got laid off. 245 00:26:33,390 --> 00:26:34,390 Don't cry. 246 00:26:36,490 --> 00:26:37,490 Oh, 247 00:26:38,390 --> 00:26:40,950 Jesus. Never so long since you held me. 248 00:26:41,190 --> 00:26:42,330 Never so long. 249 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 Oh. 250 00:26:48,950 --> 00:26:49,950 I understand. 251 00:26:51,470 --> 00:26:53,290 Stop it, please. All right? 252 00:26:53,490 --> 00:26:54,490 No. 253 00:26:57,350 --> 00:26:58,350 It's got to go. 254 00:27:00,460 --> 00:27:03,340 Tyler said there might be some work for me down at the boatyard, cleaning up. 255 00:27:05,400 --> 00:27:09,000 Did you know that old man Chesterton hired Tyler to look after the boatyard 256 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 during the winter? 257 00:27:10,340 --> 00:27:12,640 Anything to keep off of the bay. 258 00:28:00,750 --> 00:28:02,830 Aunt Ruthie, I just sense I'm in for a lecture. 259 00:28:03,050 --> 00:28:04,530 You can rely on it. 260 00:28:05,310 --> 00:28:08,590 Priscilla, you're so tight -ass, you make me want to cry. 261 00:28:09,350 --> 00:28:12,330 Tight -ass isn't the word, Aunt Ruthie. I'm demure. 262 00:28:12,650 --> 00:28:17,050 Well, whatever it is you choose to call what you are is why Gordy is there. 263 00:28:20,250 --> 00:28:23,130 Because one thing she ain't, honey, is demure. 264 00:28:23,730 --> 00:28:24,870 He isn't there. 265 00:28:25,150 --> 00:28:26,150 He's at his office. 266 00:28:28,210 --> 00:28:29,210 He's out. 267 00:28:29,520 --> 00:28:30,740 For the entire morning. 268 00:28:31,320 --> 00:28:33,120 I tried before I came. 269 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 Look for them. 270 00:28:39,040 --> 00:28:40,540 Let me send over Beau. 271 00:28:42,100 --> 00:28:43,420 Take him to your room. 272 00:28:44,100 --> 00:28:46,120 He'll spread you and a little cheer. 273 00:28:46,400 --> 00:28:50,740 I guarantee when it's over you won't give a damn who Gordy screws. 274 00:28:51,340 --> 00:28:52,520 Nor how often. 275 00:28:54,540 --> 00:28:55,540 Aunt Drucy? 276 00:28:58,030 --> 00:28:59,870 From having a flirtation with a boy. 277 00:29:03,030 --> 00:29:04,990 Did he get into your panties? 278 00:29:10,970 --> 00:29:11,970 Look, baby. 279 00:29:12,530 --> 00:29:15,250 Those little romantic interludes are just fine. 280 00:29:15,590 --> 00:29:17,150 They feed a girl's ego. 281 00:29:17,430 --> 00:29:21,710 But what a woman really needs are those hot, lust, slippery moments. 282 00:29:21,990 --> 00:29:24,790 When the world could come to an end and you wouldn't give a damn. 283 00:29:27,880 --> 00:29:29,020 Let me send over Bo. 284 00:29:30,140 --> 00:29:32,560 I wouldn't know what to say to him when he got here. 285 00:29:33,340 --> 00:29:36,160 He jokes all the time. I don't have a sense of humor. 286 00:29:36,660 --> 00:29:39,120 But you have a place for him to plug in. 287 00:29:40,400 --> 00:29:45,680 Then all you have to do is lie back and moan ever so demurely. 288 00:29:50,360 --> 00:29:51,880 You were right, Aunt Drucy. 289 00:29:52,380 --> 00:29:54,260 I am very tight -assed. 290 00:30:12,520 --> 00:30:13,540 What are you going to do about Priscilla? 291 00:30:15,940 --> 00:30:17,140 Why do we have to do anything? 292 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 She'll know. 293 00:30:22,260 --> 00:30:23,340 She didn't know before. 294 00:30:27,160 --> 00:30:30,720 That was before... before she caught us. 295 00:30:36,480 --> 00:30:37,620 You wouldn't leave her, would you? 296 00:30:44,010 --> 00:30:46,530 Oh, well, it'll be all right for you. 297 00:30:47,110 --> 00:30:51,170 You know, Priscilla in the night and me for an occasional matinee. 298 00:30:52,730 --> 00:30:54,250 Just like the old days. 299 00:32:09,260 --> 00:32:10,260 Come in, come in. 300 00:32:10,900 --> 00:32:14,220 I was checking to see if you needed anything at the market. 301 00:32:15,300 --> 00:32:17,700 I was figuring to head in the direction of town. 302 00:32:18,640 --> 00:32:20,060 No, no, don't need anything. 303 00:32:20,760 --> 00:32:22,040 Come in and sit for a while. 304 00:32:23,700 --> 00:32:25,220 Mmm, somebody's baking. 305 00:32:25,980 --> 00:32:30,620 Shortbread. I'm crazy for some shortbread. Oh, with strawberry jam, so 306 00:32:30,980 --> 00:32:32,880 I'll be ready in a half hour if you'd like to wait. 307 00:32:33,680 --> 00:32:34,679 I'll wait. 308 00:32:34,680 --> 00:32:35,680 Good. 309 00:32:37,980 --> 00:32:40,680 My. You're looking crisp and sweet today. 310 00:32:40,940 --> 00:32:42,360 Oh, how good it does me. 311 00:32:43,320 --> 00:32:45,500 Boys just don't seem to look in my direction. 312 00:32:45,880 --> 00:32:47,720 I bet you never even gave them a chance. 313 00:32:49,700 --> 00:32:52,640 Have you ever had a beau? 314 00:32:54,640 --> 00:32:55,680 At one time. 315 00:32:57,580 --> 00:32:58,700 What happened to him? 316 00:33:01,600 --> 00:33:02,820 Lasted a number of years. 317 00:33:03,980 --> 00:33:06,680 Like everything else, I suppose it just cooled off. 318 00:33:09,960 --> 00:33:14,580 Was it a real affair with sex and everything? 319 00:33:15,240 --> 00:33:16,240 Everything. 320 00:34:19,560 --> 00:34:21,280 Well, that ain't so bad now, is it? 321 00:34:23,880 --> 00:34:25,360 You'd almost come, couldn't you? 322 00:34:27,120 --> 00:34:28,120 Couldn't you? 323 00:35:07,220 --> 00:35:08,480 Oh, I'm stuffed. 324 00:35:14,800 --> 00:35:15,800 You're pretty. 325 00:35:16,940 --> 00:35:19,920 Now I remember what you used to look like when you were about 14. 326 00:35:20,680 --> 00:35:23,840 I think you used to swim in the creek behind our house naked. 327 00:35:24,400 --> 00:35:26,280 You didn't even care who was looking, did you? 328 00:35:26,860 --> 00:35:28,920 I was pretty sassy in those days. 329 00:35:31,560 --> 00:35:33,120 Did you have that same bow then? 330 00:35:35,720 --> 00:35:37,460 I bet you were screwing him already. 331 00:35:40,940 --> 00:35:45,320 Nothing to be ashamed of. I lost my virginity when I was 12 in the Methodist 332 00:35:45,320 --> 00:35:46,320 cemetery. 333 00:35:46,640 --> 00:35:47,960 I loved it then. 334 00:35:48,340 --> 00:35:49,880 I love it more now. 335 00:36:22,440 --> 00:36:23,440 Miss Howe? 336 00:36:28,240 --> 00:36:29,260 What are you doing here? 337 00:36:29,940 --> 00:36:31,340 It ain't Monday nor Wednesday. 338 00:36:32,180 --> 00:36:38,400 I... I just came out here because I... needed to be alone for a while. 339 00:36:39,460 --> 00:36:42,140 Oh, I'm sorry, Miss Howe. I'll go on my way directly. 340 00:36:42,440 --> 00:36:43,440 Oh, no, don't go. 341 00:36:44,860 --> 00:36:46,540 I'm glad we bumped into each other. 342 00:36:49,660 --> 00:36:51,120 Are you sad, Miss Howe? 343 00:36:58,860 --> 00:36:59,860 Are you Chester? 344 00:37:01,540 --> 00:37:02,540 Yeah. 345 00:37:06,080 --> 00:37:07,940 I'm thinking about leaving Bay Point. 346 00:37:14,100 --> 00:37:15,100 Oh. 347 00:37:21,960 --> 00:37:27,360 I'll miss our Monday and Wednesday... dates. 348 00:37:29,930 --> 00:37:30,930 So will I. 349 00:37:33,370 --> 00:37:34,790 Alice Ann will miss you. 350 00:37:37,370 --> 00:37:38,370 Yeah. 351 00:37:41,830 --> 00:37:44,790 But maybe then she'd find somebody. 352 00:37:52,070 --> 00:37:57,530 I loved it too with... 353 00:37:59,020 --> 00:38:04,320 With that boy I used to come lots of times 354 00:38:04,320 --> 00:38:10,900 warm wet He used to do everything 355 00:38:10,900 --> 00:38:17,500 just like I liked it we learned from each other I 356 00:38:17,500 --> 00:38:20,460 Don't think I could enjoy sex with anybody else 357 00:38:21,420 --> 00:38:25,260 Well, I certainly don't have that problem. I could make love five times a 358 00:38:25,340 --> 00:38:28,680 seven days a week, as long as someone different was there every time I bounced 359 00:38:28,680 --> 00:38:29,680 into bed. 360 00:38:34,000 --> 00:38:39,200 Allison, have you ever made love with another girl? 361 00:38:44,940 --> 00:38:45,940 I have. 362 00:38:48,360 --> 00:38:49,360 Lots of times. 363 00:38:53,230 --> 00:38:54,230 Does that frighten you? 364 00:39:05,990 --> 00:39:06,990 Your nipples. 365 00:39:08,550 --> 00:39:09,630 They're very live. 366 00:39:12,070 --> 00:39:13,590 Very exciting to me. 367 00:39:20,590 --> 00:39:22,730 Give me your tongue, damn it. Give it to me. 368 00:40:43,630 --> 00:40:44,950 Take your skirt off, Allison. 369 00:43:42,800 --> 00:43:43,980 I'm sure they'll need a handyman. 370 00:43:49,340 --> 00:43:51,040 Please stay, Chester. Don't go away. 371 00:43:54,200 --> 00:43:55,540 Why'd you say that, Ms. Howe? 372 00:43:59,720 --> 00:44:00,880 Because I want you to stay. 373 00:44:05,120 --> 00:44:06,580 I have to go back now, Chester. 374 00:44:44,430 --> 00:44:48,550 It was nice, warm and wet. 375 00:44:49,670 --> 00:44:51,210 We'll do it lots of times. 376 00:44:52,590 --> 00:44:59,510 We'll do it with other people, and we'll do it in many 377 00:44:59,510 --> 00:45:00,510 different ways. 378 00:45:34,180 --> 00:45:35,760 Hi, Miss Leslie. Hello. 379 00:45:36,640 --> 00:45:37,640 You got a boat here? 380 00:45:37,920 --> 00:45:40,160 No, Chad, I'm just waiting for a friend. 381 00:45:47,440 --> 00:45:48,620 Hi. Oh, hi. 382 00:45:50,500 --> 00:45:53,140 Wouldn't you say he's a rather attractive young man? 383 00:45:54,160 --> 00:45:55,160 Yeah. 384 00:45:57,140 --> 00:45:58,480 I'm glad you could slip away. 385 00:46:00,280 --> 00:46:01,480 Here's our boat over there. 386 00:46:01,720 --> 00:46:02,720 Ah. 387 00:46:03,580 --> 00:46:04,580 What's in your mind? 388 00:46:05,540 --> 00:46:08,780 Oh, double dating, just like in the old days. 389 00:46:09,580 --> 00:46:10,940 Sharing the same motel room? 390 00:46:11,800 --> 00:46:12,960 Oh, that would be overnight. 391 00:46:13,500 --> 00:46:15,400 I couldn't get away for the night, no. 392 00:46:16,320 --> 00:46:19,820 You can still cram a lot of activity into an evening and be home by 11. 393 00:46:21,140 --> 00:46:22,640 Still, it would take a lot of lying. 394 00:46:23,340 --> 00:46:24,760 I don't know if it's worth it. 395 00:46:26,080 --> 00:46:30,580 Would it be worth it if your partner was Gordon Howell? 396 00:46:37,610 --> 00:46:39,250 in my wildest dream. 397 00:46:40,510 --> 00:46:42,930 You're joking. No, I'm not joking, no. 398 00:46:43,490 --> 00:46:48,430 I have, you could say, a special connection with Gordon. 399 00:46:49,970 --> 00:46:52,030 Keep going on your lies. Go on. 400 00:46:57,330 --> 00:46:58,330 Oh, 401 00:47:05,590 --> 00:47:06,690 hi, Miss Leslie. Hello. 402 00:47:07,610 --> 00:47:12,830 Um, Alice Ann tells me that you do repair work. Mm -hmm. I need a handyman. 403 00:47:12,830 --> 00:47:13,830 need him right away. 404 00:47:15,130 --> 00:47:18,070 Well, I'm working here right now. 405 00:47:19,270 --> 00:47:23,330 Uh... Well, I get $3 an hour. 406 00:47:23,610 --> 00:47:24,610 Hmm. 407 00:47:24,930 --> 00:47:28,610 Well, here's $10 for three hours' work and a tip. 408 00:47:29,890 --> 00:47:30,890 What's the job? 409 00:47:31,790 --> 00:47:34,290 Job? Uh... Plumbing. 410 00:47:35,040 --> 00:47:37,220 I have a leak, and I need it plugged. 411 00:47:37,720 --> 00:47:39,020 By an expert, of course. 412 00:47:41,000 --> 00:47:43,160 Meet me at my house as soon as you can get there. 413 00:47:51,000 --> 00:47:52,600 The job can be done in the bedroom. 414 00:48:12,500 --> 00:48:13,900 Why, uh... Now just relax. 415 00:48:14,120 --> 00:48:15,120 Just relax. 416 00:48:17,300 --> 00:48:18,460 Worry about a thing. 417 00:48:33,180 --> 00:48:34,180 Uh... 418 00:48:41,340 --> 00:48:42,340 Miss Leslie. 419 00:48:44,540 --> 00:48:45,540 Miss Leslie. 420 00:48:45,740 --> 00:48:51,420 Miss Leslie, you're going to get me all head up and, well, you'll be sorry. 421 00:48:52,640 --> 00:48:53,740 Oh, I doubt it. 422 00:51:29,770 --> 00:51:31,130 That was fabulous. 423 00:51:32,570 --> 00:51:35,410 You must have spent a lot of time developing those techniques. 424 00:51:38,670 --> 00:51:42,510 Chad, who was the boyfriend that Alice Ann went with all those years? 425 00:51:43,770 --> 00:51:46,410 Boyfriend? Alice Ann never had no boyfriend. 426 00:51:47,790 --> 00:51:49,830 She never gave no boy a second look. 427 00:51:57,170 --> 00:51:58,170 Except you. 428 00:51:59,440 --> 00:52:05,240 That was where you learn to make love like you do she taught you what girls 429 00:52:05,240 --> 00:52:12,200 really like Don't worry your secret safe as long 430 00:52:12,200 --> 00:52:13,180 as you treat me nice 431 00:52:13,180 --> 00:52:20,640 Oh 432 00:52:20,640 --> 00:52:22,040 Abigail's all right. 433 00:52:22,300 --> 00:52:27,480 She's a free spirit Tricia I couldn't agree with you Abigail's a troublemaker 434 00:52:28,080 --> 00:52:30,300 She always was, and she always will be. 435 00:52:31,020 --> 00:52:32,760 Could we change the subject, please? 436 00:52:33,100 --> 00:52:35,320 I'm a little tired of discussing Gayle Leslie. 437 00:52:36,020 --> 00:52:37,560 Where did you say Gordon was tonight? 438 00:52:38,020 --> 00:52:39,280 He's at a business meeting. 439 00:52:40,280 --> 00:52:43,680 My Howard's always going to those stupid conferences in the city. 440 00:52:44,260 --> 00:52:47,080 But if you ask me, I think they're going there to fool around. 441 00:52:49,720 --> 00:52:50,720 Priscilla, are you ill? 442 00:52:51,140 --> 00:52:52,400 No, I just have a headache. 443 00:52:53,220 --> 00:52:54,220 Priscilla? 444 00:52:56,330 --> 00:52:57,670 I have just what you need. 445 00:52:58,050 --> 00:52:59,650 What is that? 446 00:53:00,030 --> 00:53:03,630 My instant tension reliever. It looks obscene. 447 00:53:04,950 --> 00:53:08,410 Come on, let's go in the bedroom, away from these prying eyes. 448 00:53:19,090 --> 00:53:23,030 You know, Tracy, you're right about those conferences. 449 00:53:24,240 --> 00:53:27,940 I used to be a conference director for a hotel down in Atlanta. 450 00:53:29,680 --> 00:53:30,760 Boy, oh, howdy. 451 00:53:31,300 --> 00:53:35,660 You'd be surprised at what used to go on in the name of a conference. 452 00:53:36,180 --> 00:53:37,180 Cheers. 453 00:53:45,360 --> 00:53:48,360 Oh, Chester, I feel like running out the back door. 454 00:53:54,250 --> 00:53:55,690 And of course you know Chad. 455 00:53:56,050 --> 00:53:57,630 Fine. And Lila. 456 00:54:25,800 --> 00:54:26,860 Go on, kiss her. 457 00:54:31,500 --> 00:54:33,580 Squeeze her tits for Christ's sake. 458 00:55:24,560 --> 00:55:25,820 He's with her, you know. 459 00:55:27,360 --> 00:55:28,360 Right now. 460 00:55:29,980 --> 00:55:31,620 Of course he is. 461 00:55:35,460 --> 00:55:37,140 But he screws you regularly? 462 00:55:39,960 --> 00:55:41,360 More often than usual. 463 00:55:43,820 --> 00:55:45,120 And is it good? 464 00:55:48,340 --> 00:55:49,340 It's good. 465 00:55:53,160 --> 00:55:54,160 So why complain? 466 00:56:03,920 --> 00:56:05,160 How can you get this? 467 00:56:37,320 --> 00:56:38,440 I feel 468 00:56:38,440 --> 00:56:46,040 so 469 00:56:46,040 --> 00:56:48,620 guilty leaving Bo and Tracy out there together. 470 00:56:49,680 --> 00:56:51,560 Oh, don't worry about them. 471 00:56:51,780 --> 00:56:54,980 If we leave them there long enough, Bo will have her screwed. 472 00:56:55,340 --> 00:56:56,340 Aunt Rosie. 473 00:56:56,620 --> 00:56:57,620 Well, he will. 474 00:57:03,340 --> 00:57:04,820 I've got a confession to make. 475 00:57:05,940 --> 00:57:08,340 I've always had a tremendous yearning for you. 476 00:57:08,840 --> 00:57:10,900 Me? Yeah, you. 477 00:57:12,380 --> 00:57:15,540 I've got the worst case of the hots I've ever had in my life. 478 00:57:18,520 --> 00:57:20,160 Yeah, feel. 479 00:57:21,720 --> 00:57:28,200 What if 480 00:57:28,200 --> 00:57:29,580 they should come in? 481 00:57:30,440 --> 00:57:31,440 Who? 482 00:57:32,720 --> 00:57:33,720 come in? 483 00:57:34,680 --> 00:57:39,400 Well, they're in there moaning and groaning right now, hoping the hell we 484 00:57:39,400 --> 00:57:40,400 hear them. 485 00:57:40,500 --> 00:57:42,320 Didn't you see the shape of that gadget? 486 01:02:39,370 --> 01:02:40,370 Woohoo! 487 01:05:37,800 --> 01:05:39,200 I'm glad you invited me. 488 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 You're welcome. 489 01:05:48,440 --> 01:05:51,400 Oh, you don't have any panties on, Lila. 490 01:05:52,320 --> 01:05:53,940 I wanted to be ready for you. 491 01:10:58,720 --> 01:10:59,720 They'll come in. 492 01:11:17,980 --> 01:11:18,980 Gail? 493 01:11:24,900 --> 01:11:26,960 I want to ask you something, and I don't know how. 494 01:11:28,150 --> 01:11:29,750 Let me help you. 495 01:11:30,890 --> 01:11:37,630 You want to ask me to go away, leave Bayport, to 496 01:11:37,630 --> 01:11:40,670 leave your husband to you, right? 497 01:11:45,990 --> 01:11:48,810 I don't know. I thought that's what I wanted. 498 01:11:57,870 --> 01:12:00,630 I was going to come here and beg you to leave. 499 01:12:03,710 --> 01:12:05,210 To leave Gordon to me. 500 01:12:10,810 --> 01:12:13,510 But I know that's not really what I want. 501 01:12:21,870 --> 01:12:23,290 I want you to help me. 502 01:12:30,160 --> 01:12:31,160 Help me be free. 503 01:12:33,160 --> 01:12:34,160 Like you. 504 01:12:36,400 --> 01:12:38,540 You might not be happy being free. 505 01:12:47,820 --> 01:12:48,820 Help me. 506 01:12:54,460 --> 01:12:55,520 Please help me. 507 01:13:16,560 --> 01:13:17,720 I don't know what you're driving at, Tracy. 508 01:13:21,000 --> 01:13:22,300 Hello. Hi. 509 01:13:26,160 --> 01:13:27,700 Oh, the boss's daughter. 510 01:13:28,020 --> 01:13:30,580 Man, I'd sure love to throw the old meat to her. 511 01:13:31,480 --> 01:13:38,180 You keeping something 512 01:13:38,180 --> 01:13:39,300 from me, Lilo Rachel? 513 01:13:39,560 --> 01:13:41,120 I could always tell, you know. 514 01:13:41,660 --> 01:13:43,120 Come on, tell old Tracy. 515 01:13:43,780 --> 01:13:45,080 You'll feel better if you do. 516 01:13:53,279 --> 01:13:55,220 You made it with my Howard. 517 01:13:55,460 --> 01:13:59,240 I always knew you liked him. I haven't been anywhere near Howard. 518 01:14:03,700 --> 01:14:04,700 That's funny. 519 01:14:06,620 --> 01:14:08,820 Because I almost wish you had. 520 01:14:15,840 --> 01:14:17,480 I've been seeing Abigail Leslie. 521 01:14:20,560 --> 01:14:21,560 Tracy. 522 01:14:22,990 --> 01:14:24,850 I let her make love to me. 523 01:14:27,170 --> 01:14:28,170 A homosexual? 524 01:14:30,550 --> 01:14:31,650 I liked it. 525 01:14:32,450 --> 01:14:33,450 A lot. 526 01:14:34,550 --> 01:14:37,130 It's something I've always tried to put out of my mind. 527 01:14:38,650 --> 01:14:40,050 Ever since you and I. 528 01:14:40,350 --> 01:14:41,350 Do you remember? 529 01:14:43,610 --> 01:14:47,070 I've never forgotten that, Lila, but it was a long time ago. 530 01:14:49,870 --> 01:14:50,890 We were young. 531 01:14:52,300 --> 01:14:53,600 But I liked it then, too. 532 01:14:55,480 --> 01:14:56,580 So did I, Lila. 533 01:14:59,640 --> 01:15:00,640 So did I. 534 01:16:52,040 --> 01:16:54,840 Abigail wants you to come over to her house sometime. 535 01:17:02,740 --> 01:17:03,760 I couldn't. 536 01:17:21,680 --> 01:17:22,680 Hey, you know who's back in town? 537 01:17:23,540 --> 01:17:24,540 Abigail Leslie. 538 01:17:25,840 --> 01:17:27,540 You know the one she lives next door to you, right? 539 01:17:28,380 --> 01:17:34,760 Hey, I bet... I bet all I have to do is go over, wrap her in her door, climb 540 01:17:34,760 --> 01:17:35,820 right into the sack with her. 541 01:17:36,800 --> 01:17:38,200 She's as much as invited me already. 542 01:17:45,620 --> 01:17:46,920 Was it nice, Priscilla? 543 01:17:52,490 --> 01:17:56,570 You know, I dreamed a long time about that happening. 544 01:17:57,890 --> 01:18:03,210 And I felt that when it did, I would be afraid. 545 01:18:04,810 --> 01:18:05,810 But I wasn't. 546 01:18:41,070 --> 01:18:42,550 Your nipples, Priscilla. 547 01:18:44,810 --> 01:18:47,710 They always shook me whenever I saw them. 548 01:18:49,170 --> 01:18:51,650 Even before you had breasts to speak of. 549 01:18:53,090 --> 01:18:58,750 I wanted to touch them and make your nipples hide. 550 01:19:01,890 --> 01:19:07,470 I wanted to pull on them and I 551 01:19:07,470 --> 01:19:10,510 even had fantasies of 552 01:19:11,660 --> 01:19:14,920 Bringing milk to the tips of my fingers. 553 01:19:15,200 --> 01:19:21,680 Oh, please let me go home, Gail. 554 01:19:47,350 --> 01:19:49,770 Gordon, I'm sorry I'm late. I'll get dinner started right away. 555 01:19:50,690 --> 01:19:53,150 Why don't we just go to Rainey's for a steak, okay? 556 01:19:54,630 --> 01:19:55,630 Okay, fine. 557 01:19:55,930 --> 01:19:56,930 I'll get cleaned up. 558 01:19:59,990 --> 01:20:00,990 You're doing okay? 559 01:20:02,590 --> 01:20:03,590 I feel wonderful. 560 01:20:03,990 --> 01:20:04,990 Why do you ask? 561 01:20:05,690 --> 01:20:06,690 Just a little fast. 562 01:20:39,089 --> 01:20:44,890 Gordon Do us both a favor Don't worry about me 563 01:21:03,850 --> 01:21:06,290 Perhaps it's because it was all forbidden. 564 01:21:07,170 --> 01:21:09,730 But I find it very exciting. 565 01:21:10,090 --> 01:21:11,090 Have you told Jerry? 566 01:21:12,910 --> 01:21:14,410 Do you tell Howard everything? 567 01:21:17,690 --> 01:21:20,470 No, Jerry might not accept things. 568 01:21:22,350 --> 01:21:24,010 I'm not unhappy, Tracy. 569 01:21:24,570 --> 01:21:26,790 Jerry is kind and considerate. 570 01:21:28,510 --> 01:21:29,850 Then why did you do that? 571 01:21:31,020 --> 01:21:33,200 I told you I find it very exciting. 572 01:21:34,740 --> 01:21:37,540 Abigail Leslie has always been exciting to me. 573 01:21:38,040 --> 01:21:40,680 Has always touched the erotic in me. 574 01:21:41,600 --> 01:21:43,640 Touch. Her mouth. 575 01:21:44,100 --> 01:21:47,260 It drives me nuts. What do you want from me? 576 01:21:50,600 --> 01:21:51,760 I can't, Lola. 577 01:22:30,640 --> 01:22:37,420 Bay sort of sullen in the winter ain't it The oceans more 578 01:22:37,420 --> 01:22:42,600 alive I got me into the habit of going to the ocean on Mondays and Wednesdays 579 01:22:42,600 --> 01:22:46,040 Today's Wednesday 580 01:22:46,040 --> 01:22:52,660 I Can't I 581 01:22:52,660 --> 01:22:58,740 can't make it today That's a pity 582 01:23:26,440 --> 01:23:27,440 Hello, Tracy. 583 01:23:28,600 --> 01:23:29,600 Abigail. 584 01:23:29,820 --> 01:23:30,820 What are you doing here? 585 01:23:31,460 --> 01:23:32,700 I wanted to talk to you. 586 01:23:33,840 --> 01:23:36,280 We're having a small gathering at my house tonight. 587 01:23:36,880 --> 01:23:38,600 Priscilla and Lila are coming. Priscilla? 588 01:23:39,940 --> 01:23:41,220 She's coming to your place? 589 01:23:41,920 --> 01:23:42,920 Yes. 590 01:23:45,800 --> 01:23:49,560 And I thought that you might like to come. You know, in the old days, we 591 01:23:49,560 --> 01:23:51,820 foreswore we would never be... Not me, Abigail. 592 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 Why? 593 01:23:55,360 --> 01:23:56,360 Because I'm afraid. 594 01:23:58,160 --> 01:23:59,660 I'm afraid of you, Abigail. 595 01:24:02,320 --> 01:24:05,060 Lila wasn't afraid of me, Tracy. Lila's not unhappy at home. 596 01:24:06,740 --> 01:24:07,740 I'm miserable. 597 01:24:09,280 --> 01:24:10,280 I'm vulnerable. 598 01:24:12,620 --> 01:24:13,620 Vulnerable as hell. 599 01:24:17,860 --> 01:24:19,840 The girls are coming around to eat, Tracy. 600 01:24:31,420 --> 01:24:33,060 Remember the slumber parties? 601 01:24:34,920 --> 01:24:37,560 Ah, yes, and how we used to cuddle together. 602 01:24:39,280 --> 01:24:42,160 We were great friends, weren't we? Yeah. Certainly were. 603 01:25:00,430 --> 01:25:01,450 Are you afraid, Lila? 604 01:25:03,150 --> 01:25:04,150 Not really. 605 01:25:05,430 --> 01:25:06,430 I'm excited. 606 01:25:07,890 --> 01:25:08,910 Very excited. 607 01:26:49,480 --> 01:26:50,480 Good old Tracy. 608 01:26:50,780 --> 01:26:55,420 For somebody that protested a great deal, she certainly did howl for joy 609 01:26:55,420 --> 01:26:56,740 all ganged up on her, didn't she? 610 01:27:01,460 --> 01:27:03,280 You're amused by us, aren't you, Gail? 611 01:27:05,780 --> 01:27:08,080 When we start howling and we let ourselves go. 612 01:27:10,140 --> 01:27:12,480 No, I'm turned on by it. 613 01:27:13,720 --> 01:27:16,780 My mother once told me that I was oversexed, but I don't think so. 614 01:27:17,960 --> 01:27:21,400 I happen to like the way I am, whatever way that is. 615 01:27:23,740 --> 01:27:24,900 Hi, Miss Howe. 616 01:27:25,880 --> 01:27:26,880 Miss Leslie. 617 01:27:29,280 --> 01:27:30,960 Oh, I hope I'm not interrupting anything. 618 01:27:31,740 --> 01:27:34,820 Mr. Anderson wants me to pull in his duck blind for him. 619 01:28:00,940 --> 01:28:03,280 Damn it, Bo, how did you get in here? 620 01:28:03,560 --> 01:28:05,080 Well, the door was wide open. 621 01:28:05,620 --> 01:28:08,680 It might have been nice of you to invite me over here, Miss Leslie. 622 01:28:12,500 --> 01:28:16,520 You mean I get to make love to both you pretty ladies? 623 01:28:17,600 --> 01:28:20,700 Bo, why don't you just shut up and take your clothes off? 624 01:28:21,280 --> 01:28:23,120 Why, anything to please the lady. 625 01:28:25,320 --> 01:28:28,360 Well, who's yours? I hope you don't object. 626 01:28:30,990 --> 01:28:31,990 Really different. 627 01:28:32,030 --> 01:28:34,230 Yes. Now you're getting the idea. 628 01:29:04,560 --> 01:29:07,520 You know, Chrissy always knew this day would come. 629 01:29:09,560 --> 01:29:11,100 I'm very flattered. 630 01:29:11,460 --> 01:29:12,940 Well, I thought you would be. 631 01:31:39,510 --> 01:31:45,580 Lila and I have had a girl -to -girl talk and Abigail there's Something I 632 01:31:45,580 --> 01:31:46,720 discuss with you. 633 01:33:34,410 --> 01:33:35,430 I love you, Priscilla. 634 01:33:41,590 --> 01:33:42,590 You love me? 635 01:33:43,550 --> 01:33:45,170 Yes, I have for a long time. 636 01:33:45,990 --> 01:33:47,710 I want you to come away with me. 637 01:33:51,610 --> 01:33:52,670 I can't, Gail. 638 01:33:56,710 --> 01:33:58,090 You never cared for me. 639 01:33:59,150 --> 01:34:00,730 Oh, you're wrong, Gail. 640 01:34:02,800 --> 01:34:04,680 I love you. I always have. 641 01:34:05,120 --> 01:34:06,120 Deeply. 642 01:34:07,920 --> 01:34:09,580 But I can't go away with you. 643 01:34:10,800 --> 01:34:11,800 I have to. 644 01:34:13,120 --> 01:34:14,440 I'm bored with it all now. 645 01:34:19,040 --> 01:34:20,760 You've proved it already, haven't you? 646 01:34:24,280 --> 01:34:25,580 Yes, I've proved it. 647 01:34:28,620 --> 01:34:30,040 Have you told the others you're going? 648 01:34:32,170 --> 01:34:37,510 There's no point Goodbye, Priscilla 649 01:35:03,370 --> 01:35:04,750 No two ways about it. 650 01:35:04,990 --> 01:35:06,010 Abigail's left us. 651 01:35:07,410 --> 01:35:08,490 I wonder why. 652 01:35:22,010 --> 01:35:23,950 Think I'll rent this old place. 653 01:35:26,310 --> 01:35:27,310 But why? 654 01:35:28,110 --> 01:35:29,110 She's gone. 655 01:35:29,230 --> 01:35:30,230 We're not. 656 01:35:31,810 --> 01:35:33,250 Neither are Tracy and the others. 657 01:35:34,710 --> 01:35:36,030 They need a place to meet. 658 01:35:52,070 --> 01:35:54,050 I have lovely breath too, Phil. 659 01:37:04,170 --> 01:37:05,170 What did you say? 660 01:37:06,070 --> 01:37:09,710 I said I love you. 661 01:37:17,690 --> 01:37:18,150 But... 662 01:37:18,150 --> 01:37:26,070 Will 663 01:37:26,070 --> 01:37:27,070 you call me Priscilla? 664 01:37:31,210 --> 01:37:35,390 I mean, right now... You never call me Priscilla. You always call me Miss Howe. 665 01:37:41,730 --> 01:37:42,730 Priscilla. 666 01:37:45,030 --> 01:37:46,170 Priscilla, I love you. 667 01:37:49,990 --> 01:37:52,270 Do you love Priscilla enough to go away with her? 668 01:37:53,350 --> 01:37:54,350 Go away? 669 01:37:55,670 --> 01:37:56,770 Away from Bay Point? 670 01:38:02,700 --> 01:38:07,440 Once you said you wanted to leave Bay Point, and I asked you to stay. 671 01:38:10,520 --> 01:38:12,420 Now I'm asking you to go with me. 672 01:38:16,920 --> 01:38:20,100 Don't you see, Chester, it's the only way it can work for both of us. 673 01:38:20,920 --> 01:38:22,100 Yeah, but can it work? 674 01:38:22,840 --> 01:38:28,060 I mean, you know about me and Gail and the others. 675 01:38:29,160 --> 01:38:30,880 Well, what about what you know about me? 676 01:38:33,040 --> 01:38:34,600 No, Chester, we can only try. 677 01:38:36,300 --> 01:38:38,780 But even trying has to be done away from here. 678 01:38:40,280 --> 01:38:43,540 In Bay Point, we'll drown in our past. There can never be a future. 679 01:38:45,720 --> 01:38:46,820 Come with me. 680 01:38:48,160 --> 01:38:49,160 Let's try. 46138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.