All language subtitles for 室町無賴 Muromachi Outsiders (2025) 入江悠 Yû Irie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,919 --> 00:00:56,779 老頭 別休息 2 00:00:58,189 --> 00:00:59,519 拉 3 00:01:03,619 --> 00:01:05,629 還不拉 還不拉 4 00:01:09,299 --> 00:01:13,529 馬借 你們負責運貨 5 00:01:13,629 --> 00:01:15,539 用力 6 00:01:16,999 --> 00:01:21,479 將軍大人庭院要用的 小心點運 7 00:01:25,249 --> 00:01:26,509 還不運 8 00:01:27,009 --> 00:01:30,879 馬借 快運 9 00:01:35,719 --> 00:01:39,729 距今大約560年前 10 00:01:40,489 --> 00:01:45,729 當時京城有座巨大的七層塔 11 00:01:47,529 --> 00:01:52,669 人民飽受前所未有的饑荒與瘟疫侵襲 12 00:01:54,739 --> 00:01:57,709 掌權者對百姓見死不救 13 00:01:58,409 --> 00:02:03,649 餓死的人數多達八萬兩千人 14 00:02:05,349 --> 00:02:07,689 好 停 15 00:02:08,519 --> 00:02:10,759 -卸下來 -快搬出去 16 00:02:10,889 --> 00:02:15,559 -在幹嘛 -趁還沒爛快丟掉 17 00:02:16,659 --> 00:02:18,899 快點 快丟 18 00:02:22,139 --> 00:02:23,269 滾開 19 00:02:23,369 --> 00:02:24,609 站起來 20 00:02:25,609 --> 00:02:29,079 你們欠的債 要工作來還 21 00:02:30,909 --> 00:02:33,449 快站起來 22 00:02:33,809 --> 00:02:36,719 還要休息多久 快幹活 23 00:02:38,049 --> 00:02:39,949 快幹活 24 00:02:40,049 --> 00:02:43,059 看什麼看 不准停手 25 00:02:43,719 --> 00:02:46,359 繳不起稅就得服勞役 26 00:02:46,489 --> 00:02:49,899 屍體還堆積如山 快搬 27 00:02:50,459 --> 00:02:52,729 快點搬去燒了 28 00:03:01,379 --> 00:03:04,609 喂 手別停下來 快幹活 29 00:03:08,719 --> 00:03:12,649 喂 你這傢伙 搞什麼 30 00:03:14,719 --> 00:03:17,789 有什麼好笑的 不准笑 31 00:03:20,959 --> 00:03:22,459 你這傢伙… 32 00:03:53,689 --> 00:03:54,659 給你 33 00:03:58,769 --> 00:03:59,929 吃吧 34 00:05:00,989 --> 00:05:10,699 《室町無賴》 35 00:05:11,869 --> 00:05:14,979 你們幾個 快找 36 00:05:15,479 --> 00:05:17,509 這可是欠比叡山土倉的錢 37 00:05:17,539 --> 00:05:21,149 比叡山是最澄大師開山之地 38 00:05:21,779 --> 00:05:25,649 這就是借據 借錢不還是吧 39 00:05:26,049 --> 00:05:28,219 照約定 老婆女兒我們要定了 40 00:05:28,519 --> 00:05:30,759 等…等一下 41 00:05:31,789 --> 00:05:33,559 女兒 過來 42 00:05:33,689 --> 00:05:36,059 -來 跟我走 -帶走 43 00:05:42,939 --> 00:05:44,069 才藏 44 00:05:44,809 --> 00:05:48,179 喂 小鬼 進來 45 00:05:51,649 --> 00:05:52,749 殺了他 46 00:05:53,879 --> 00:05:55,819 還有沒有別的 47 00:05:59,689 --> 00:06:01,659 不要 求求你們 48 00:06:07,089 --> 00:06:08,129 才藏 49 00:06:11,729 --> 00:06:14,739 這不是還有穀種嗎 你這臭農夫 50 00:06:14,999 --> 00:06:18,039 這是最後…最後的穀種了 51 00:06:23,639 --> 00:06:25,779 區區螻蟻少囉嗦 52 00:06:26,549 --> 00:06:27,949 好好管教管教 53 00:06:29,279 --> 00:06:31,619 老闆 曉信老闆 54 00:06:31,749 --> 00:06:34,719 比叡山那邊叫您過去 有酒宴 快來 55 00:06:49,599 --> 00:06:52,609 -真是好酒啊 -真是傑作啊 56 00:06:54,039 --> 00:06:55,979 他還叫我們「高抬貴手」 57 00:06:58,149 --> 00:07:01,179 好了 在曉信老闆回來前 58 00:07:01,179 --> 00:07:03,679 我們先來嚐嚐味道吧 59 00:07:03,679 --> 00:07:05,689 不 我先 我先啦 60 00:07:05,849 --> 00:07:07,989 -吵死了 -我先 我先享用這女孩 61 00:07:08,719 --> 00:07:10,119 來 女孩 62 00:07:11,929 --> 00:07:13,629 快過來 63 00:07:30,809 --> 00:07:32,749 -娘 -快過來 64 00:07:33,679 --> 00:07:35,079 狗叫聲… 65 00:07:36,679 --> 00:07:37,919 快走 66 00:07:39,749 --> 00:07:43,159 這間土倉可是比叡山罩的 哪來的賊人 67 00:07:49,159 --> 00:07:51,369 搬 搬 搬 68 00:07:52,329 --> 00:07:54,869 快搬 快搬出去 69 00:07:56,199 --> 00:07:58,039 借據不用了 丟掉 70 00:07:58,169 --> 00:08:00,209 和尚的東西就是我們的 71 00:08:01,169 --> 00:08:02,679 這些該死的放高利貸的 72 00:08:02,779 --> 00:08:05,149 值錢的東西全都搬走 73 00:08:07,109 --> 00:08:08,749 看來撈了不少 74 00:08:09,819 --> 00:08:11,349 這也是當掉的東西嗎? 75 00:08:12,289 --> 00:08:13,949 放他走嗎? 76 00:08:25,029 --> 00:08:26,269 你這小鬼 77 00:08:26,929 --> 00:08:28,999 喂 你在搞什麼 78 00:08:32,009 --> 00:08:35,209 我要你們全都跟我一起下地獄 79 00:08:46,349 --> 00:08:47,249 小子 80 00:09:17,479 --> 00:09:19,119 快 搬走 81 00:09:19,989 --> 00:09:22,419 這是從法妙坊曉信那搶來的寶物 82 00:09:22,419 --> 00:09:24,419 大家收到庫房裡 83 00:09:25,889 --> 00:09:29,059 每人分兩百文 84 00:09:31,229 --> 00:09:33,129 我想尿尿 85 00:09:33,829 --> 00:09:36,369 喂 讓我尿尿 86 00:09:38,469 --> 00:09:43,139 喂 才剛醒就嘰嘰喳喳吵死人的猴子 87 00:09:43,239 --> 00:09:45,279 什麼事? 88 00:09:46,109 --> 00:09:47,779 尿出來看看 89 00:09:47,979 --> 00:09:50,819 來 小子 尿出來 90 00:09:55,359 --> 00:09:57,819 尿出來了 尿出來了 91 00:09:59,329 --> 00:10:03,029 真忙啊 尿得全身都是 92 00:10:03,159 --> 00:10:04,459 應該還沒尿完吧 93 00:10:10,869 --> 00:10:13,009 你喝了什麼啊? 94 00:10:15,539 --> 00:10:16,979 怎麼了? 95 00:10:17,839 --> 00:10:18,979 老大 96 00:10:21,109 --> 00:10:23,149 哭什麼 小子 97 00:10:25,989 --> 00:10:28,359 為了糊口 在苦海掙扎 98 00:10:28,359 --> 00:10:30,519 最後落得這下場 99 00:10:31,119 --> 00:10:36,059 被綁了一整晚 還在盜賊面前丟人現眼 100 00:10:36,929 --> 00:10:38,529 我們是盜賊嗎? 101 00:10:38,869 --> 00:10:40,199 難道不是嗎? 102 00:10:43,139 --> 00:10:45,909 曉信放高利貸的行徑太過分了 103 00:10:46,569 --> 00:10:50,839 我們只是教訓他順便拿點錢罷了 104 00:10:52,609 --> 00:10:56,479 我奉命負責京都城內的警備 105 00:10:57,949 --> 00:11:01,089 幕府根本沒能力管好京都 106 00:11:02,219 --> 00:11:06,359 結果還把這種事丟給我們這種壞蛋 107 00:11:07,289 --> 00:11:09,099 真是世道末日了 108 00:11:11,129 --> 00:11:14,029 少騙人了 這連小孩都知道 109 00:11:14,129 --> 00:11:17,399 負責京都警備的老大的刀有骷髏頭 110 00:11:17,399 --> 00:11:18,509 他叫骨皮… 111 00:11:24,539 --> 00:11:27,079 我就是骨皮道賢 112 00:11:28,879 --> 00:11:33,289 所以說 你的生死全由我決定 113 00:11:33,549 --> 00:11:36,459 -要殺了他嗎? -嗯 114 00:11:42,899 --> 00:11:44,969 赤松的浪人 115 00:11:47,229 --> 00:11:49,369 是落魄武士的後代嗎? 116 00:11:49,999 --> 00:11:51,239 有播磨口音 117 00:11:52,509 --> 00:11:56,979 兵衛 你什麼時候來的? 118 00:11:58,009 --> 00:12:01,009 我被叫來 等到都不耐煩了 119 00:12:03,479 --> 00:12:07,189 道賢 什麼事? 120 00:12:08,149 --> 00:12:11,929 你知道河內的吉坂鄉吧 121 00:12:12,189 --> 00:12:13,359 馬借的村子嗎? 122 00:12:13,489 --> 00:12:18,199 對 他們在策劃暴動 去阻止他們 123 00:12:20,329 --> 00:12:23,469 碰上前所未有的瘟疫和饑荒 124 00:12:23,499 --> 00:12:24,599 也是沒辦法的事 125 00:12:25,309 --> 00:12:28,609 只有你們這些壞蛋才過得滋潤吧 126 00:12:29,279 --> 00:12:32,549 他們要是起義 我們就會去鎮壓 127 00:12:33,549 --> 00:12:39,289 不過 事情鬧大了會影響我的仕途 128 00:12:41,249 --> 00:12:42,559 幕府的走狗 129 00:12:44,189 --> 00:12:48,089 現在的幕府 正是我們出頭的好機會 130 00:12:48,999 --> 00:12:52,069 在你悠哉度日的時候 131 00:12:53,129 --> 00:12:56,299 我已經是一國一城之主了 132 00:13:00,269 --> 00:13:01,679 你就好好努力吧 133 00:13:03,539 --> 00:13:05,109 有什麼好處? 134 00:13:05,609 --> 00:13:07,009 三百文 135 00:13:07,109 --> 00:13:09,419 太少了 八百 136 00:13:10,319 --> 00:13:11,279 四百 137 00:13:11,689 --> 00:13:12,549 七百 138 00:13:17,019 --> 00:13:20,489 那隻猴子也給你 四百文如何? 139 00:13:48,519 --> 00:13:51,589 這猴子 會耍這個嗎? 140 00:13:51,729 --> 00:13:55,559 只有氣勢 還不成氣候 141 00:14:02,239 --> 00:14:03,339 我要了 142 00:14:04,069 --> 00:14:06,239 加上猴子的伙食費 六百文 143 00:14:07,239 --> 00:14:09,209 六…什麼 144 00:14:09,379 --> 00:14:11,509 你這惡徒 145 00:14:22,619 --> 00:14:26,189 喂 要帶我去哪? 146 00:14:28,559 --> 00:14:30,299 你是誰? 147 00:14:32,529 --> 00:14:34,699 喂 說句話啊 148 00:14:42,339 --> 00:14:44,539 原來不是猴子 是隻青蛙啊 149 00:14:49,679 --> 00:14:52,149 喂 上來 150 00:15:20,979 --> 00:15:21,919 不來嗎? 151 00:15:24,679 --> 00:15:26,749 青蛙的伙食費還是有的 152 00:15:57,179 --> 00:15:59,949 喂 沒錢的都回去 153 00:16:00,249 --> 00:16:03,819 在這裡設關卡 真是豈有此理 154 00:16:04,119 --> 00:16:06,159 再過一里路又有個關卡 155 00:16:06,189 --> 00:16:08,189 錢再多也不夠付啊 156 00:16:10,259 --> 00:16:11,559 這裡是這裡 157 00:16:11,559 --> 00:16:14,169 過路費五十文 不付錢不准過 158 00:16:14,499 --> 00:16:16,899 聽著 你們都回去 159 00:16:18,299 --> 00:16:21,539 喂 下來 160 00:16:21,669 --> 00:16:24,539 不付過路費嗎? 161 00:16:25,449 --> 00:16:28,449 你這傢伙 喂 沒聽到嗎?喂… 162 00:16:32,649 --> 00:16:35,259 -都是你們害的 -閉嘴 馬借 163 00:16:37,789 --> 00:16:40,759 滾開 滾開 滾開 164 00:16:41,389 --> 00:16:42,899 滾開 165 00:16:45,669 --> 00:16:48,269 我們馬借不運貨的話 166 00:16:48,639 --> 00:16:50,799 京城裡的人要怎麼吃飯 167 00:16:51,399 --> 00:16:52,409 閉嘴 168 00:16:52,509 --> 00:16:55,209 只會餓死更多人 169 00:16:55,379 --> 00:16:57,379 你這放肆的傢伙 170 00:17:03,719 --> 00:17:05,319 喂 把他搬走 171 00:17:05,489 --> 00:17:07,019 你們也想變這樣嗎? 172 00:17:07,649 --> 00:17:09,759 砍了你們這些傢伙 173 00:17:09,859 --> 00:17:12,229 你們都是殺人兇手 174 00:17:12,689 --> 00:17:14,529 退下 退下 175 00:17:20,229 --> 00:17:22,799 喂 等等 你要去哪? 176 00:17:23,599 --> 00:17:25,309 我高興去哪就去哪 177 00:17:27,369 --> 00:17:31,279 付過路費 這裡可是細川大人的關卡 178 00:17:31,409 --> 00:17:33,809 恕我直言 我沒錢 179 00:17:34,009 --> 00:17:36,879 一介浪人 請借過 180 00:17:37,679 --> 00:17:39,549 -等 等一下… -幹嘛 181 00:17:39,689 --> 00:17:41,959 那個 這算是硬闖關卡吧 182 00:17:43,619 --> 00:17:46,289 是那些設這種關卡的人不好 183 00:18:08,719 --> 00:18:10,319 喂 你這傢伙 184 00:18:35,679 --> 00:18:37,039 等…等一下 185 00:18:37,609 --> 00:18:39,549 把錢拿走 全都歸我 186 00:18:39,649 --> 00:18:41,479 但這是幕府的… 187 00:18:41,809 --> 00:18:43,919 本來就不是他們的東西 188 00:18:48,419 --> 00:18:50,519 那個 你在做什麼? 189 00:18:52,489 --> 00:18:56,299 礙眼的東西 燒了最好 190 00:19:06,069 --> 00:19:07,409 快逃啊 快逃啊 191 00:19:07,539 --> 00:19:09,739 不好了 不好了 192 00:19:09,839 --> 00:19:10,839 什麼事不好了? 193 00:19:10,939 --> 00:19:13,749 幕府的武士追來了 194 00:19:13,849 --> 00:19:16,319 負責管束的警備是誰? 195 00:19:17,079 --> 00:19:18,079 難道是… 196 00:19:18,079 --> 00:19:18,179 難道是… 197 00:19:18,179 --> 00:19:18,419 難道是… 198 00:19:19,349 --> 00:19:22,459 道賢那張臭臉 我都想像得到了 199 00:19:22,559 --> 00:19:24,059 你們兩個到底是… 200 00:19:52,589 --> 00:19:55,619 近來各國村莊陸續發生農民逃亡事件 201 00:19:55,759 --> 00:19:58,989 活不下去的人都湧進了京城 202 00:19:59,089 --> 00:20:03,659 付不起過路費 還滿口怨言的傢伙 203 00:20:03,959 --> 00:20:05,869 大力取締就好了 204 00:20:05,969 --> 00:20:07,469 的確 205 00:20:08,599 --> 00:20:11,399 京城裡餓死的百姓已達八萬人 206 00:20:12,769 --> 00:20:17,779 若不盡快想辦法 京城恐怕會瓦解 207 00:20:18,709 --> 00:20:25,379 但是 我們這些大名的手頭也很緊啊 208 00:20:26,089 --> 00:20:27,549 伊勢大人 209 00:20:29,119 --> 00:20:31,789 讓政所出錢不就好了 210 00:20:32,889 --> 00:20:37,429 聽說夫人也存了不少錢啊 211 00:20:41,129 --> 00:20:44,539 好臭啊 善阿彌 212 00:20:46,509 --> 00:20:50,539 他們正在鴨川燒屍體 213 00:21:06,829 --> 00:21:09,529 那塊石頭 真煞風景 214 00:21:11,759 --> 00:21:14,069 搬開它 讓花浮在水上 215 00:21:15,129 --> 00:21:16,599 將軍大人 216 00:21:19,009 --> 00:21:20,669 現在不是做這種事的時候 217 00:21:20,669 --> 00:21:22,009 百姓正因饑荒而挨餓… 218 00:21:22,139 --> 00:21:25,039 哎呀 哎呀 這有什麼關係 219 00:21:25,749 --> 00:21:30,179 我們沒錢 就跟百姓加稅不就得了 220 00:21:31,549 --> 00:21:33,949 那些傢伙就算放著不管 221 00:21:33,949 --> 00:21:36,119 也會一個接一個地生出來 222 00:21:37,819 --> 00:21:42,229 蟲子再小 擠一擠也有油水 223 00:21:43,559 --> 00:21:44,729 對吧? 224 00:21:58,949 --> 00:22:00,479 如何啊 道賢 225 00:22:00,609 --> 00:22:03,879 窮困潦倒的浪人湧入京城 226 00:22:03,979 --> 00:22:06,149 暴動的氣氛越來越濃厚 227 00:22:06,249 --> 00:22:07,789 你有對策嗎? 228 00:22:08,149 --> 00:22:10,619 我已派手下潛伏各地 229 00:22:10,619 --> 00:22:12,959 若有不祥之兆便會通報 230 00:22:13,589 --> 00:22:15,829 不過 能力有限 231 00:22:17,259 --> 00:22:19,729 壓制住 是你的責任 232 00:22:21,099 --> 00:22:23,039 為此 233 00:22:25,709 --> 00:22:27,939 這邊再多給一點 234 00:22:29,739 --> 00:22:33,049 抓住牠 青蛙 別讓牠跑了 235 00:22:40,549 --> 00:22:42,219 抓到了 236 00:22:42,559 --> 00:22:43,819 好 237 00:22:47,089 --> 00:22:48,829 -太好了 -成功了 238 00:22:50,799 --> 00:22:53,929 好肥的兔子 他們一定很高興 239 00:22:55,229 --> 00:22:56,969 -那麼 走吧 -是 240 00:22:57,099 --> 00:22:59,069 很快就到吉坂鄉了 241 00:23:17,919 --> 00:23:20,189 把女人交出來 242 00:23:25,679 --> 00:23:27,319 別跑 老頭 243 00:23:29,149 --> 00:23:33,839 大家一起丟 瞄準頭 瞄準頭 244 00:23:36,889 --> 00:23:38,239 真是個好女人啊 245 00:23:38,339 --> 00:23:41,949 快餓死了 給我飯 給我飯 246 00:23:43,179 --> 00:23:45,079 好美的姑娘 247 00:23:45,849 --> 00:23:47,889 留下活口 他們還會再回來的 248 00:23:49,059 --> 00:23:50,619 一個都別放過 249 00:23:50,719 --> 00:23:52,789 咦?咦? 250 00:23:57,659 --> 00:24:00,029 是他們的刀嗎? 251 00:24:04,769 --> 00:24:06,069 喂 傳助 252 00:24:12,809 --> 00:24:14,809 阿爹 253 00:24:15,009 --> 00:24:16,819 阿爹 254 00:24:17,219 --> 00:24:18,349 小萩 255 00:24:18,949 --> 00:24:20,289 你沒事吧? 256 00:24:40,209 --> 00:24:41,739 不 真是多虧你了 257 00:24:42,679 --> 00:24:43,939 謝啦 258 00:24:44,739 --> 00:24:46,109 只是碰巧 259 00:24:46,649 --> 00:24:47,879 不過看來那些野武士 260 00:24:47,909 --> 00:24:49,819 也真是窮途末路了 261 00:24:50,379 --> 00:24:53,649 怎麼趕都趕不走 262 00:24:54,349 --> 00:24:57,119 這是兔肉 請多吃點 263 00:24:58,219 --> 00:25:01,389 夠了 我們已經吃飽了 對吧 青蛙? 264 00:25:01,689 --> 00:25:03,099 不 我還想再吃一點… 265 00:25:04,959 --> 00:25:05,769 飽了 266 00:25:06,429 --> 00:25:07,999 大家分著吃吧 267 00:25:08,129 --> 00:25:10,769 這樣啊 那我們就不客氣了 268 00:25:13,009 --> 00:25:14,409 話說回來 小萩 269 00:25:15,069 --> 00:25:17,339 我不是叫你在護城河打樁嗎? 270 00:25:17,339 --> 00:25:19,949 你偷懶才會被攻破 271 00:25:20,109 --> 00:25:23,079 瞭望台那麼低也沒用 272 00:25:23,279 --> 00:25:26,089 我說了啊 是阿爹不准的 273 00:25:28,749 --> 00:25:32,219 沒錢啊 有時間打樁 不如出去賺錢 274 00:25:33,129 --> 00:25:35,389 兵衛大人指導他們建這個堡壘嗎? 275 00:25:35,689 --> 00:25:38,059 是啊 指導費雖然便宜 276 00:25:38,059 --> 00:25:39,969 但多接幾件也不無小補 277 00:25:40,729 --> 00:25:45,269 -青蛙 教我們棍法 -教我們 278 00:25:45,399 --> 00:25:47,869 去教他們吧 青蛙 279 00:25:48,139 --> 00:25:50,239 你們好好學吧 280 00:25:50,739 --> 00:25:52,339 好了好了 等一下 281 00:26:00,049 --> 00:26:02,959 這裡的領主是名和家的大名吧 282 00:26:03,119 --> 00:26:03,989 沒錯 283 00:26:04,119 --> 00:26:05,719 他不保護你們免於盜賊侵擾嗎? 284 00:26:08,959 --> 00:26:10,899 別提了 285 00:26:10,999 --> 00:26:12,399 那些傢伙 在這種饑荒時期 286 00:26:12,429 --> 00:26:15,029 只會加稅 其他什麼都不會 對吧? 287 00:26:17,299 --> 00:26:20,309 所以你們才策劃暴動嗎? 288 00:26:26,049 --> 00:26:28,109 算了吧 289 00:26:28,109 --> 00:26:30,119 這事已經洩漏給京城的警備了 290 00:26:34,449 --> 00:26:35,789 但是… 291 00:26:38,019 --> 00:26:40,529 我們已經撐不下去了 292 00:26:41,489 --> 00:26:43,799 走在路上要繳稅 293 00:26:44,959 --> 00:26:47,429 被抓去做將軍的庭園工程 294 00:26:48,329 --> 00:26:50,799 回來村子又被攻擊 295 00:26:52,099 --> 00:26:54,239 哪有這種荒唐事 296 00:26:55,069 --> 00:26:55,979 對吧? 297 00:26:58,939 --> 00:27:02,449 與其等著餓死 不如早點行動 298 00:27:02,579 --> 00:27:04,419 現在行動也只是白白送死 299 00:27:05,249 --> 00:27:10,289 而且男人都死了 那些孩子誰來養 300 00:27:12,529 --> 00:27:14,129 要繳稅 301 00:27:16,099 --> 00:27:19,969 也只能再跟土倉借錢了 302 00:27:22,029 --> 00:27:24,269 這世道真是設計得好啊 303 00:27:24,499 --> 00:27:29,009 要還錢 大概只能賣女兒了 304 00:27:31,539 --> 00:27:35,509 那就賣掉吧 你們根本沒勝算 305 00:27:39,179 --> 00:27:40,189 可惡 306 00:27:49,999 --> 00:27:54,829 今晚的酒錢 不過不是我的錢 307 00:27:55,939 --> 00:27:57,139 儘管喝 308 00:28:03,439 --> 00:28:04,939 是錢啊 309 00:28:05,109 --> 00:28:07,009 這樣就能還債了 310 00:28:12,449 --> 00:28:13,889 現在先忍耐 311 00:28:15,349 --> 00:28:16,989 時機到了 312 00:28:18,589 --> 00:28:20,529 我會需要你們的力量 313 00:28:30,239 --> 00:28:34,009 你們看 京都的土產 314 00:28:42,309 --> 00:28:44,049 好漂亮 315 00:28:44,979 --> 00:28:46,149 借我看看 316 00:28:52,319 --> 00:28:53,029 怎麼樣? 317 00:28:53,129 --> 00:28:56,029 小萩姐 好漂亮 318 00:28:58,129 --> 00:28:59,199 小萩 很適合你喔 319 00:28:59,329 --> 00:29:01,999 -對你來說是不是太浪費了點? -咦? 320 00:29:35,729 --> 00:29:37,639 你現在已經死了 321 00:29:38,699 --> 00:29:42,569 嗯 我死了 322 00:29:47,609 --> 00:29:50,379 道賢拜託的事我辦到了 阻止了暴動 323 00:29:50,379 --> 00:29:52,079 你已經死了 324 00:29:53,449 --> 00:29:55,149 要去哪裡隨便你 325 00:30:05,459 --> 00:30:07,069 怎麼了? 326 00:30:07,529 --> 00:30:09,739 趁我還沒改變主意快走 327 00:30:09,739 --> 00:30:12,769 否則就把你當奴隸使喚 328 00:30:18,739 --> 00:30:20,149 我… 329 00:30:22,009 --> 00:30:23,519 我想活得像你一樣 330 00:30:25,679 --> 00:30:28,649 靠自己的雙腳自由行走 331 00:30:28,649 --> 00:30:30,389 我想成為那樣的人 332 00:30:31,359 --> 00:30:34,089 我想成為那樣的人 求求你 333 00:30:37,599 --> 00:30:39,399 真麻煩 334 00:30:42,629 --> 00:30:46,569 別哭 別哭 我最討厭哭哭啼啼的了 335 00:30:46,669 --> 00:30:48,469 眼淚很珍貴的 336 00:30:49,579 --> 00:30:50,609 是 337 00:30:52,209 --> 00:30:54,109 我沒辦法教你怎麼活 338 00:30:55,079 --> 00:30:57,479 但可以教你如何成為一個武術家 339 00:30:57,779 --> 00:30:59,379 真的嗎? 340 00:31:00,089 --> 00:31:01,689 不過 一年之內 341 00:31:03,059 --> 00:31:05,089 你的命歸我管 342 00:31:06,089 --> 00:31:08,729 我的命本來就是兵衛大人買下的 343 00:31:08,759 --> 00:31:10,129 請隨意差遣 344 00:31:11,299 --> 00:31:12,769 你可能會死喔 345 00:31:31,849 --> 00:31:34,319 我替那些剝削百姓的放高利貸者 346 00:31:37,559 --> 00:31:39,689 做事時 347 00:31:40,329 --> 00:31:42,089 就已經死了 348 00:31:46,729 --> 00:31:48,669 我會追隨你到天涯海角 349 00:31:55,439 --> 00:31:56,839 風真好 350 00:31:59,339 --> 00:32:00,749 往今津去 351 00:32:03,279 --> 00:32:05,449 謝謝 再見 352 00:32:08,349 --> 00:32:09,319 再會啦 353 00:32:11,819 --> 00:32:14,229 要聽爹娘的話喔 354 00:32:14,789 --> 00:32:18,229 兵衛大人 才藏大人 355 00:32:19,259 --> 00:32:20,529 多謝了 356 00:32:20,629 --> 00:32:21,869 謝謝 357 00:32:22,199 --> 00:32:23,799 請多保重 358 00:32:24,099 --> 00:32:25,639 再來玩喔 359 00:32:46,889 --> 00:32:48,229 是這個嗎? 360 00:32:59,609 --> 00:33:04,209 確實是二十貫 我馬上準備割符給您 361 00:33:04,639 --> 00:33:06,879 -手續費多少? -不不不 362 00:33:07,209 --> 00:33:10,619 是蓮田大人的請託 我不能收 363 00:33:14,249 --> 00:33:17,289 不收手續費 面子真大啊 364 00:33:17,759 --> 00:33:20,459 就算不收 也有辦法賺錢 365 00:33:20,929 --> 00:33:24,559 這間割符屋也兼營錢莊的批發業務 366 00:33:25,559 --> 00:33:27,169 也就是說? 367 00:33:28,329 --> 00:33:30,239 自己動腦想 368 00:33:30,399 --> 00:33:31,469 好痛 369 00:33:31,599 --> 00:33:33,369 不懂世事運作的人 370 00:33:33,369 --> 00:33:35,409 連褲子都會被扒光 371 00:33:36,169 --> 00:33:37,339 是 372 00:33:38,179 --> 00:33:42,849 (代管金額 共計 二十貫) 373 00:33:44,579 --> 00:33:46,319 -剛好 -保重啊 374 00:33:46,449 --> 00:33:47,249 多謝 375 00:33:47,349 --> 00:33:48,549 多謝 376 00:33:49,719 --> 00:33:51,789 -青蛙 -是 377 00:33:52,619 --> 00:33:54,829 錢的本質是什麼? 378 00:33:56,859 --> 00:33:59,629 可以買魚買衣服的東西嗎? 379 00:34:03,899 --> 00:34:08,439 不對 那是用途 不是本質 380 00:34:12,949 --> 00:34:14,779 再加個五十文吧 381 00:34:14,909 --> 00:34:17,219 來 五十文 382 00:34:17,579 --> 00:34:19,749 是 確實如此 謝謝 383 00:34:22,519 --> 00:34:27,489 流動…在人與人、人與物之間流動 384 00:34:32,929 --> 00:34:34,429 答對了 385 00:34:36,399 --> 00:34:38,739 埋在土裡的錢不會動 386 00:34:38,739 --> 00:34:41,969 但在割符屋換成割符 就能託人辦事 387 00:34:42,469 --> 00:34:45,439 割符屋把我的錢借給別人 388 00:34:45,439 --> 00:34:46,979 就能收取利息 389 00:34:47,909 --> 00:34:50,019 錢能推動這個世界 390 00:34:51,279 --> 00:34:53,749 錢能推動這個世界 391 00:34:53,989 --> 00:34:57,959 但是 有比錢更能推動世界的東西 392 00:34:59,929 --> 00:35:01,289 那是什麼? 393 00:35:04,959 --> 00:35:07,499 修行結束前 給我答案 394 00:35:08,029 --> 00:35:09,029 是 395 00:35:37,399 --> 00:35:38,759 老前輩 396 00:35:40,869 --> 00:35:41,869 老前輩 397 00:35:48,969 --> 00:35:53,479 老前輩 你還是老樣子這麼邋遢啊 398 00:35:55,709 --> 00:35:57,449 事情呢 399 00:35:58,319 --> 00:36:00,419 我聽馬借說了 400 00:36:01,649 --> 00:36:02,789 錢呢? 401 00:36:05,619 --> 00:36:09,389 二十貫 在堅田的笹屋可以兌換 402 00:36:09,589 --> 00:36:11,799 這小子底子是不錯 403 00:36:12,029 --> 00:36:14,969 但也就這樣了 不多也不少 404 00:36:15,429 --> 00:36:17,899 他死了我也要拿到錢 知道嗎? 405 00:36:18,669 --> 00:36:21,639 十個月內練不出來 丟掉也無妨 406 00:36:22,739 --> 00:36:26,579 張開嘴 手放在後面 407 00:36:29,109 --> 00:36:32,119 果然不出我所料 超熙 408 00:36:33,449 --> 00:36:35,549 拔智齒 409 00:36:39,389 --> 00:36:40,959 好痛 410 00:36:45,729 --> 00:36:46,869 她是誰啊? 411 00:36:48,699 --> 00:36:51,839 超熙是漂流到此的朝鮮工匠之女 412 00:36:51,969 --> 00:36:56,509 差點被賣到妓院時 我收留了她 413 00:36:57,139 --> 00:37:02,049 喉嚨被毀了發不出聲音 但個性很強 414 00:37:05,179 --> 00:37:07,649 這樣咬合就好多了 415 00:37:07,749 --> 00:37:09,519 站到那座棧橋上 416 00:37:10,119 --> 00:37:12,859 喂 站到那座棧橋上 417 00:37:13,429 --> 00:37:17,059 站上去 快站上去 418 00:37:20,829 --> 00:37:23,639 前面一點 419 00:37:25,869 --> 00:37:31,509 從那裡把釘子打進去 420 00:37:32,009 --> 00:37:33,849 要打到底 421 00:37:34,509 --> 00:37:36,049 這個… 422 00:37:36,679 --> 00:37:39,919 你在搞什麼 快點打啊 423 00:37:41,089 --> 00:37:42,149 怎麼了? 424 00:37:53,029 --> 00:37:54,929 又掉下去了嗎? 425 00:37:56,029 --> 00:37:57,639 果然是青蛙 426 00:37:57,999 --> 00:38:00,869 哦 青蛙 427 00:38:02,169 --> 00:38:05,209 青蛙 我要走了 428 00:38:05,639 --> 00:38:07,649 不 是要回京城 429 00:38:08,809 --> 00:38:10,649 那他就拜託你了 430 00:38:17,459 --> 00:38:18,089 等一下 431 00:38:18,219 --> 00:38:20,459 繼續練習啊 432 00:38:22,889 --> 00:38:25,759 刺 打 撥 433 00:38:26,159 --> 00:38:29,769 運用自如的話 六尺棍就是最強的兵器 434 00:38:29,899 --> 00:38:33,909 但是 你連皮毛都還沒學會 435 00:38:34,609 --> 00:38:36,979 不 我從小就… 436 00:38:37,139 --> 00:38:38,809 躲開這個看看 437 00:38:39,239 --> 00:38:41,509 好痛 438 00:38:43,109 --> 00:38:46,249 在戰場上 不可能隨心所欲地攻擊 439 00:38:46,279 --> 00:38:48,789 這就是站在棧橋上的原因 440 00:38:49,049 --> 00:38:52,789 去掉多餘的力氣 板子就不會晃 441 00:39:08,769 --> 00:39:10,279 蓮田在嗎? 442 00:39:11,179 --> 00:39:14,509 別擋路 443 00:39:14,609 --> 00:39:15,249 滾開 444 00:39:17,179 --> 00:39:18,719 讓我看看你的臉 445 00:39:19,079 --> 00:39:22,189 蓮田 蓮田在嗎? 446 00:39:23,319 --> 00:39:25,889 我是比叡山土倉 法妙坊曉信 447 00:39:26,419 --> 00:39:28,029 蓮田在嗎? 448 00:39:29,289 --> 00:39:30,759 蓮田 449 00:39:32,159 --> 00:39:33,829 蓮田在嗎? 450 00:39:34,329 --> 00:39:37,199 別擋路 快滾 451 00:39:37,539 --> 00:39:40,969 我是比叡山土倉 法妙坊曉信 452 00:39:41,669 --> 00:39:43,069 你就是蓮田嗎? 453 00:39:49,779 --> 00:39:51,119 骨皮… 454 00:39:53,079 --> 00:39:56,889 你為什麼要找蓮田兵衛? 455 00:39:58,019 --> 00:39:59,919 他和一個叫才藏的小鬼 456 00:39:59,919 --> 00:40:02,489 一起搶了我土倉的錢財逃走了 457 00:40:03,089 --> 00:40:04,729 還有人看到他們兩個在一起… 458 00:40:04,959 --> 00:40:07,269 滾開 滾開 459 00:40:07,629 --> 00:40:11,239 是嗎?我也在找兵衛 460 00:40:11,739 --> 00:40:15,669 找到了就通知伏見稻荷 461 00:40:18,839 --> 00:40:20,809 老闆 老闆 462 00:40:22,809 --> 00:40:25,749 今晚的酒錢算這傢伙的 463 00:40:26,889 --> 00:40:28,149 儘管喝 464 00:40:30,319 --> 00:40:32,089 喝酒 喝酒 465 00:42:05,179 --> 00:42:08,289 如何啊 師父 我全都完成了 466 00:42:10,859 --> 00:42:12,059 我辦到了 467 00:42:14,889 --> 00:42:19,159 看來趕在青蛙冬眠前完成了 468 00:42:20,169 --> 00:42:22,029 下一個修行 469 00:42:24,399 --> 00:42:26,469 小吉 辛苦你了 470 00:42:26,969 --> 00:42:30,109 你要的二十把刀都在這裡 471 00:42:31,179 --> 00:42:34,979 錢在堅田的割符屋可以換 472 00:43:00,309 --> 00:43:02,469 進到這裡面 473 00:43:04,039 --> 00:43:05,039 進去 474 00:43:06,439 --> 00:43:10,079 稍有不慎 就會被砍得體無完膚 475 00:43:10,519 --> 00:43:15,949 筋脈被切斷 武術家生涯就此告終 476 00:43:16,449 --> 00:43:19,319 務必小心應對 477 00:43:19,989 --> 00:43:21,089 來 478 00:43:31,899 --> 00:43:35,009 敵人可不只一個 479 00:43:36,539 --> 00:43:39,839 你會變成青蛙肉醬喔 480 00:43:42,509 --> 00:43:43,819 好痛 481 00:43:55,489 --> 00:43:56,459 超熙 482 00:44:14,909 --> 00:44:17,119 那你打算怎麼辦? 483 00:44:18,019 --> 00:44:22,889 到了冬天 山風凜冽 會更難受 484 00:44:23,019 --> 00:44:25,489 要逃走也無妨 485 00:44:28,489 --> 00:44:31,959 兵衛大人花了二十貫錢買我 486 00:44:32,559 --> 00:44:35,329 修行完之後 我會被賣到哪裡去呢? 487 00:44:35,529 --> 00:44:39,039 他就像鵺一樣的男人 488 00:44:39,269 --> 00:44:42,409 就算是漂浮在塵世間的垃圾 489 00:44:42,439 --> 00:44:44,939 只要有趣 他就會撿回來養大 490 00:44:45,179 --> 00:44:47,409 兵衛原本也是赤松家的浪人 491 00:44:47,409 --> 00:44:50,009 失去家園 到處流浪 492 00:44:53,149 --> 00:44:55,449 或許是看上你桀驚不馴的本質 493 00:44:55,449 --> 00:44:57,359 或是你那六尺棍的本事 494 00:44:58,619 --> 00:45:03,029 他應該是在你身上看到了什麼吧 495 00:45:08,529 --> 00:45:09,869 我不會再逃了 496 00:45:10,499 --> 00:45:13,299 身為武術家 若不立足 就沒有出路 497 00:45:13,609 --> 00:45:16,309 請你鍛鍊我 498 00:45:24,979 --> 00:45:28,189 等著你的是地獄喔 499 00:45:30,049 --> 00:45:32,019 地獄也無妨 500 00:45:34,929 --> 00:45:38,399 啊 極樂 極樂 501 00:45:39,629 --> 00:45:41,529 真是極樂啊 502 00:45:45,899 --> 00:45:48,639 兵衛…兵衛在嗎? 503 00:45:52,139 --> 00:45:53,239 道賢大人 504 00:45:55,149 --> 00:45:56,909 兵衛在這邊嗎? 505 00:45:59,679 --> 00:46:03,219 兵衛大人不在 道賢大人 請你別這樣 506 00:46:03,349 --> 00:46:06,719 吵死了 喂 兵衛 我知道你在 507 00:46:07,229 --> 00:46:08,189 稍等 508 00:46:08,689 --> 00:46:10,529 -兵衛 -道賢大人 509 00:46:11,359 --> 00:46:12,559 兵衛在嗎? 510 00:46:14,229 --> 00:46:15,369 兵衛 511 00:46:17,099 --> 00:46:18,499 請等等 512 00:46:20,669 --> 00:46:23,679 如你所見 兵衛大人不在 513 00:46:24,239 --> 00:46:28,009 芳王子 你要是敢窩藏他 我可不客氣 514 00:46:28,709 --> 00:46:29,509 哦 515 00:46:30,579 --> 00:46:33,149 對昔日情人 你打算怎麼個不客氣法 516 00:46:35,089 --> 00:46:38,419 聽說你在幕府又高升了 517 00:46:39,119 --> 00:46:42,189 看來平步青雲之後 人也變得粗魯不少 518 00:46:42,329 --> 00:46:45,199 有人看到他進了這裡 519 00:46:45,399 --> 00:46:47,699 我也知道他常來投宿 520 00:46:48,669 --> 00:46:51,039 要派手下搜查嗎? 521 00:46:51,299 --> 00:46:52,969 求之不得 522 00:46:56,769 --> 00:47:00,139 我好歹也是被稱為三條瘋婆子的無賴 523 00:47:00,449 --> 00:47:02,979 被人這樣羞辱 我可不能默不作聲 524 00:47:03,309 --> 00:47:05,549 哦 怎麼? 525 00:47:07,549 --> 00:47:10,719 我芳王子 以前曾是乞丐之女 526 00:47:10,719 --> 00:47:13,929 喝泥水長大 在三條河原流浪 527 00:47:14,289 --> 00:47:17,499 被恩人收留 才得以成為遊女 528 00:47:18,259 --> 00:47:21,529 但是現在的饑荒 比那時候更嚴重 529 00:47:22,229 --> 00:47:22,799 再這樣下去 530 00:47:22,829 --> 00:47:24,499 連能活下來的人都活不了了 531 00:47:25,639 --> 00:47:30,139 身為京中警備的你 理應率先行動才是 532 00:47:30,479 --> 00:47:32,439 若是我以前喜歡的道賢大人 533 00:47:32,439 --> 00:47:34,349 早就行動了 534 00:47:34,749 --> 00:47:35,709 你覺得呢? 535 00:47:38,019 --> 00:47:40,749 救濟蒼生並非我的職責 536 00:47:41,349 --> 00:47:45,659 強詞奪理 勇於承擔才是你的為人 537 00:47:46,719 --> 00:47:48,429 打擾了 538 00:47:51,059 --> 00:47:56,229 我又說太多了 笹奴 539 00:47:57,599 --> 00:47:59,269 真是抱歉 540 00:47:59,869 --> 00:48:03,109 請你原諒區區遊女的胡言亂語 541 00:48:03,669 --> 00:48:04,379 來 來 542 00:48:05,039 --> 00:48:10,449 難得您大駕光臨 請脫衣寬心歇息吧 543 00:48:12,319 --> 00:48:14,389 真是拿你沒辦法 544 00:48:15,549 --> 00:48:17,319 今天就先告退 545 00:48:19,419 --> 00:48:22,829 但是兵衛 你在西國街道燒了一處 546 00:48:22,859 --> 00:48:25,759 鳥羽街道燒了兩處關卡 我都聽說了 547 00:48:28,629 --> 00:48:32,669 我不會再容忍下去了 聽到了嗎? 548 00:49:29,789 --> 00:49:36,469 你跟道賢在一起 或許對你比較好 549 00:49:40,169 --> 00:49:42,709 道賢大人已是過去 550 00:49:43,839 --> 00:49:46,739 如今你才是我心上人 551 00:49:47,549 --> 00:49:49,579 別讓我一再重複 552 00:50:11,499 --> 00:50:13,939 真美啊 553 00:50:16,969 --> 00:50:18,939 從下方仰望的容顏 554 00:50:20,749 --> 00:50:23,309 據說能看出那人十年後的模樣 555 00:50:26,249 --> 00:50:28,789 你會一直這麼美麗吧 556 00:50:32,689 --> 00:50:36,529 要不要也讓奴家看看你十年後的模樣 557 00:50:39,329 --> 00:50:40,329 不用了 558 00:50:41,729 --> 00:50:45,539 對無賴而言 十年太長了 559 00:50:49,869 --> 00:50:52,679 地獄的鍋蓋差不多要掀開了 560 00:50:54,509 --> 00:50:56,909 連草根都快沒得吃了 561 00:51:04,919 --> 00:51:07,529 話雖如此 你看起來卻很高興 562 00:51:15,469 --> 00:51:19,999 本該死去的青蛙活了下來 563 00:51:34,949 --> 00:51:38,019 全部打下來 青蛙 564 00:51:38,919 --> 00:51:41,329 打爛也沒關係 565 00:52:01,009 --> 00:52:03,279 這裡就是戰場 566 00:52:03,709 --> 00:52:08,019 看清楚所有敵人 青蛙 567 00:52:08,449 --> 00:52:10,759 我不是青蛙 我不是青蛙 568 00:52:47,019 --> 00:52:48,029 如何啊 師父 569 00:52:50,389 --> 00:52:51,429 好痛 570 00:52:52,599 --> 00:52:55,929 你竟然能在這狂風中存活下來 571 00:52:59,039 --> 00:53:01,109 這是衣服和賞賜 572 00:53:09,479 --> 00:53:12,119 這真是太棒了 簡直不能比 573 00:53:12,879 --> 00:53:15,649 接下來是最後的修行 574 00:53:17,019 --> 00:53:19,619 會是生死相搏 575 00:53:28,929 --> 00:53:31,899 (凡擊殺此才藏者 賞錢) 576 00:53:31,999 --> 00:53:33,999 還沒死嗎? 577 00:53:34,709 --> 00:53:39,039 已經十天了一文錢都沒被搶走 578 00:53:40,009 --> 00:53:41,949 這上面寫什麼啊? 579 00:53:42,109 --> 00:53:45,619 殺了他就有錢拿 580 00:53:45,779 --> 00:53:46,719 有錢拿? 581 00:55:00,929 --> 00:55:02,989 你這小鬼 582 00:55:27,589 --> 00:55:29,489 找到你了 才藏 583 00:55:44,539 --> 00:55:47,909 喂 你們在搞什麼 不過是個小鬼 584 00:55:49,109 --> 00:55:51,609 曉信大人 為何如此? 585 00:55:52,039 --> 00:55:54,779 你這傢伙一年前 做了盜賊的走狗 586 00:55:55,509 --> 00:55:57,679 害我的土倉被襲擊 587 00:55:57,819 --> 00:56:00,119 不是的 那晚我也戰鬥了 588 00:56:00,879 --> 00:56:02,149 胡說 589 00:56:25,839 --> 00:56:27,179 曉信大人 590 00:56:28,009 --> 00:56:31,819 是要斷絕關係離開 還是死在這裡? 591 00:56:40,319 --> 00:56:41,659 老闆 592 00:56:42,689 --> 00:56:44,829 老闆 等等我 593 00:56:50,599 --> 00:56:54,139 哦 已經趕走了嗎 青蛙? 594 00:56:55,169 --> 00:56:58,779 不 已經不能叫你青蛙了 595 00:56:58,879 --> 00:57:01,679 兵衛大人 為什麼? 596 00:57:01,809 --> 00:57:06,349 沒什麼 是我把你的行蹤告訢他的 597 00:57:09,819 --> 00:57:10,789 哇啊 598 00:57:11,159 --> 00:57:12,759 為什麼? 599 00:57:13,319 --> 00:57:14,629 你成長了不少啊 600 00:57:14,729 --> 00:57:17,189 我那麼相信你 601 00:57:17,699 --> 00:57:21,269 別動不動就哭 這也是修行的一部分 602 00:57:21,929 --> 00:57:25,769 要是一年前 你對上那些僧兵早就死了 603 00:57:28,609 --> 00:57:33,779 修行到此結束 青蛙 604 00:57:34,239 --> 00:57:38,079 不 是才藏啊 605 00:57:41,149 --> 00:57:44,219 師父 超熙大人 606 00:57:45,319 --> 00:57:49,229 此等恩情 畢生難忘 607 00:57:50,259 --> 00:57:51,959 忘了也無妨 608 00:57:52,199 --> 00:57:55,799 我也因為有個好徒弟而開心 609 00:57:55,829 --> 00:57:57,229 我們兩不相欠 610 00:58:11,119 --> 00:58:15,089 哦 是朝鮮的紫水晶啊 611 00:58:15,749 --> 00:58:17,089 很適合你 612 00:58:21,229 --> 00:58:23,229 再會了 才藏 613 00:58:24,699 --> 00:58:27,829 武藝也好 人品也好 614 00:58:30,829 --> 00:58:32,699 都要繼續精進 615 00:58:37,339 --> 00:58:38,439 是 616 00:58:48,089 --> 00:58:50,449 去修行前我問過你 617 00:58:51,419 --> 00:58:54,959 這世上比錢更能驅動人心的東西 618 00:58:56,289 --> 00:58:58,229 找到答案了嗎? 619 00:58:59,199 --> 00:59:01,799 不 還沒 620 00:59:03,899 --> 00:59:08,309 前幾天 有三個衣衫襤褸的浪人來找我 621 00:59:09,309 --> 00:59:12,739 說是從你那裡聽說我的事 622 00:59:13,209 --> 00:59:14,479 -也聽聽我的故事嘛 -等等 623 00:59:14,509 --> 00:59:16,309 那個故事我會慢慢聽的 624 00:59:16,779 --> 00:59:20,349 打擾了 請問是蓮田兵衛大人嗎? 625 00:59:22,489 --> 00:59:24,919 在下赤間誠四郎 626 00:59:26,819 --> 00:59:28,289 七尾之源三 627 00:59:30,959 --> 00:59:33,129 在下馬切衛門太郎 628 00:59:34,769 --> 00:59:39,369 想請他們吃飯 卻沒什麼能拿出來的 629 00:59:39,969 --> 00:59:42,369 他們堅持說什麼都好 讓他們幫忙 630 00:59:43,939 --> 00:59:47,139 只好讓他們幫忙施粥 631 00:59:50,079 --> 00:59:51,249 謝謝 632 00:59:55,949 --> 00:59:57,119 真好吃 633 00:59:59,159 --> 01:00:02,759 感激不盡 實在太美味了 634 01:00:04,089 --> 01:00:07,199 -安靜吃 -真好吃啊 635 01:00:08,269 --> 01:00:11,129 他們邊等著你回來 636 01:00:11,799 --> 01:00:14,439 邊開心地聊著你的事 637 01:00:14,869 --> 01:00:16,439 然而 那個吹雪中的才藏 638 01:00:16,469 --> 01:00:19,339 絲毫不慌張 手持十尺金棒 639 01:00:19,839 --> 01:00:21,509 輕輕飄飄 640 01:00:22,049 --> 01:00:24,279 隨風舞動 在喉間閃過 641 01:00:24,579 --> 01:00:30,049 輕而易舉地就 敗了我馬切 642 01:00:38,859 --> 01:00:40,059 口碑 643 01:00:41,469 --> 01:00:44,899 比錢更能驅動人心的 是名聲嗎? 644 01:00:45,839 --> 01:00:47,139 答對了 645 01:00:47,569 --> 01:00:51,509 武術家若是沒有響亮的名聲和口碑 646 01:00:51,539 --> 01:00:53,139 就無法在世上立足 647 01:00:53,909 --> 01:00:58,149 你在師父門下 連看人的眼光也精進了 648 01:01:41,219 --> 01:01:42,459 這是… 649 01:02:22,929 --> 01:02:24,639 來不及了 650 01:02:26,899 --> 01:02:28,409 對不起 651 01:02:48,689 --> 01:02:50,329 你還好嗎? 652 01:02:50,989 --> 01:02:54,629 -兵哥 -土產 大家分著吃 653 01:02:54,969 --> 01:02:56,299 你總算回來了 654 01:02:58,339 --> 01:03:02,269 才藏大人 能再見到你真是太好了 655 01:03:02,369 --> 01:03:05,239 -日前之事 在下致上謝意 -在下也是 656 01:03:05,339 --> 01:03:09,049 不 等等 你們吃飯是我請的啊 657 01:03:09,349 --> 01:03:10,409 啊 對喔 658 01:03:15,249 --> 01:03:19,219 為什麼?為什麼就這樣死了呢? 659 01:03:25,159 --> 01:03:26,359 千早 660 01:03:26,559 --> 01:03:28,869 來 才藏大人 這邊請 661 01:03:29,129 --> 01:03:31,599 雖然沒什麼好招待的 但酒還有一些 662 01:03:31,699 --> 01:03:33,199 就這樣死了嗎? 663 01:03:37,539 --> 01:03:39,109 才藏大人 這邊請 664 01:03:39,239 --> 01:03:40,439 啊 抱歉 665 01:03:44,079 --> 01:03:45,019 長途跋涉辛苦了 666 01:03:45,119 --> 01:03:46,179 滾開 滾開 667 01:03:47,249 --> 01:03:50,249 別擋路 快讓開 668 01:03:50,449 --> 01:03:51,689 滾開 669 01:03:52,619 --> 01:03:53,759 退下 670 01:03:54,119 --> 01:03:55,459 滾開 671 01:03:57,689 --> 01:04:02,629 讓路 名和河內守大人駕到 672 01:04:07,299 --> 01:04:08,709 退下 673 01:04:22,649 --> 01:04:24,349 停 674 01:05:01,489 --> 01:05:05,399 道賢大人有緊急要事相託 675 01:05:12,699 --> 01:05:13,839 兵衛 676 01:05:14,369 --> 01:05:17,069 被幕府重稅和土倉債務 677 01:05:17,069 --> 01:05:19,579 逼到走投無路的浪人 馬借 678 01:05:20,539 --> 01:05:22,679 正策劃暴動 679 01:05:23,609 --> 01:05:26,519 規模非比尋常 680 01:05:27,379 --> 01:05:30,449 此時若起事 響應者眾多 681 01:05:31,449 --> 01:05:34,489 京城內外的百姓都會群起響應 682 01:05:35,489 --> 01:05:39,499 兵衛 你要及時阻止 683 01:05:45,599 --> 01:05:49,339 真的要去嗎?我有不好的預感 684 01:05:49,469 --> 01:05:50,969 這酒 不知道能不能 685 01:05:50,969 --> 01:05:52,579 讓那些殺氣騰騰的人冷靜下來 686 01:05:53,539 --> 01:05:55,379 不過還真重啊 687 01:05:55,509 --> 01:05:57,479 是你的棍子重吧 688 01:05:57,879 --> 01:05:59,219 什麼人? 689 01:06:00,479 --> 01:06:01,649 報上名來 690 01:06:03,449 --> 01:06:04,859 在下蓮田兵衛 691 01:06:05,859 --> 01:06:07,889 想和裡面的人談談 692 01:06:16,229 --> 01:06:17,529 快點 693 01:06:49,769 --> 01:06:50,899 那麼 694 01:06:53,869 --> 01:06:56,309 讓各位久等了 695 01:07:02,309 --> 01:07:04,579 等到都不耐煩了 696 01:07:06,379 --> 01:07:09,619 聚集在此的頭目們都已經簽署連判狀 697 01:07:10,649 --> 01:07:13,519 就剩下你了 兵衛 698 01:07:13,889 --> 01:07:17,389 五郎右衛門 多久不見了 699 01:07:17,659 --> 01:07:21,399 自從駿河之戰並肩作戰以來啊 700 01:07:21,769 --> 01:07:23,929 這次也要仰賴你了 701 01:07:24,999 --> 01:07:28,509 快寫啊 主謀竟然最後一個簽 702 01:07:28,509 --> 01:07:29,809 這太不吉利了 703 01:07:29,969 --> 01:07:32,439 各位 我帶了播磨的酒來 704 01:07:32,439 --> 01:07:33,479 大家一起喝吧 705 01:07:41,549 --> 01:07:42,719 這是怎麼回事? 706 01:07:42,849 --> 01:07:44,619 難道 這些暴動群眾是… 707 01:07:47,419 --> 01:07:48,889 我召集來的 708 01:07:49,489 --> 01:07:50,989 兵衛大人 709 01:07:53,399 --> 01:07:56,269 當時的恩情 現在正是報答的時候 710 01:07:56,729 --> 01:08:00,399 傳助、藏人 你們也來了啊 711 01:08:03,369 --> 01:08:06,739 難道 你讓我到師父那裡修行也是… 712 01:08:08,009 --> 01:08:09,679 正好一年 713 01:08:10,379 --> 01:08:13,579 你練就的這一身武藝 要怎麼用呢? 714 01:08:18,919 --> 01:08:21,889 (蓮田兵衛) 715 01:08:27,629 --> 01:08:30,299 好 全都到齊了 716 01:08:30,599 --> 01:08:34,439 起事了 你們也喝啊 717 01:08:48,949 --> 01:08:51,549 那什麼時候動手? 718 01:08:52,319 --> 01:08:54,489 時間拖越久 餓死的人就越多 719 01:08:54,819 --> 01:08:55,859 加緊準備 720 01:08:56,729 --> 01:08:57,989 一個月後 721 01:08:58,699 --> 01:09:00,659 燒毀土倉的借據 722 01:09:00,659 --> 01:09:02,699 將不法的債務一筆勾銷 723 01:09:03,929 --> 01:09:06,339 那些混帳大名的關卡也一併燒了 724 01:09:07,569 --> 01:09:10,739 話雖如此 對手可是武士和僧兵 725 01:09:11,879 --> 01:09:13,879 要對抗他們 需要人數 726 01:09:14,809 --> 01:09:15,749 來擬定策略吧 727 01:09:18,719 --> 01:09:20,379 這是京城地圖 728 01:09:23,649 --> 01:09:25,959 說到錢莊就是二條 729 01:09:26,059 --> 01:09:27,989 -關卡在哪? -粟田口 730 01:09:28,119 --> 01:09:30,029 -伏見口 -嵯峨口 731 01:10:04,389 --> 01:10:08,399 那怎麼辦 才藏? 732 01:10:20,539 --> 01:10:22,149 依照一年前的約定 733 01:10:23,209 --> 01:10:24,809 我會追隨你到天涯海角 734 01:10:26,879 --> 01:10:30,989 兵衛大人 我也想報答那一飯之恩 735 01:10:33,559 --> 01:10:35,989 七尾之源三 亦是如此 736 01:10:37,089 --> 01:10:39,729 跟著你 737 01:10:41,059 --> 01:10:43,429 好像比較有飯吃 738 01:10:47,099 --> 01:10:51,009 各位 可能會死喔 739 01:10:58,779 --> 01:11:00,079 在座各位 740 01:11:00,779 --> 01:11:03,749 若沒遇到兵衛大人 早就曝屍荒野了 741 01:11:04,719 --> 01:11:07,719 請儘管差遣我們吧 742 01:11:24,469 --> 01:11:27,009 兵衛 你這傢伙 743 01:11:27,609 --> 01:11:30,079 竟然成了暴動的頭目 是怎麼回事? 744 01:11:30,449 --> 01:11:33,219 道賢 先坐下 745 01:11:33,519 --> 01:11:34,719 說 746 01:11:35,489 --> 01:11:38,919 唉 這也是時勢所趨啊 747 01:11:39,919 --> 01:11:42,029 我是去勸說他們的 748 01:11:42,029 --> 01:11:45,759 結果不知不覺就被拱上去了 749 01:11:46,699 --> 01:11:48,569 回過神來已經是頭目了 750 01:11:49,129 --> 01:11:50,029 哎呀 751 01:11:50,129 --> 01:11:51,669 胡說八道 你這雜碎 752 01:11:52,599 --> 01:11:53,599 看我砍了你 753 01:11:53,699 --> 01:11:56,839 冷靜點 等等 等等 754 01:11:57,109 --> 01:11:58,979 我也很困擾啊 755 01:11:59,779 --> 01:12:02,579 當時要是不答應 我也會被殺掉 756 01:12:03,249 --> 01:12:04,949 這種饑荒時期 757 01:12:04,979 --> 01:12:07,119 要是拋棄那些飢餓的浪人和馬借 758 01:12:07,549 --> 01:12:09,249 我就沒臉在京城行走了 759 01:12:12,159 --> 01:12:15,759 道賢 拜託了 放過我吧 760 01:12:16,689 --> 01:12:17,929 我求你一輩子了 761 01:12:18,089 --> 01:12:20,499 別演這種一眼就看穿的戲了 762 01:12:24,029 --> 01:12:25,569 你從什麼時候開始盤算的? 763 01:12:37,879 --> 01:12:39,549 什麼時候開始的呢 764 01:12:41,279 --> 01:12:43,049 我也不知道 765 01:13:04,869 --> 01:13:08,279 為什麼你非得當暴動的頭目不可? 766 01:13:10,149 --> 01:13:12,279 我知道這不像我的作風 767 01:13:12,979 --> 01:13:16,649 但是 看到這世上的矛盾 768 01:13:17,349 --> 01:13:19,219 總得有人帶頭才行 769 01:13:20,059 --> 01:13:23,589 這樣一來 就會有人跟進 770 01:13:26,059 --> 01:13:31,269 偶爾不計得失 拚一次命也挺有趣的 771 01:13:37,669 --> 01:13:38,839 道賢 772 01:13:39,979 --> 01:13:44,009 要不要再一起大鬧一場 像以前一樣? 773 01:13:44,379 --> 01:13:46,019 胡說什麼 774 01:13:46,779 --> 01:13:51,349 我是京中警備 和你已經不同了 775 01:13:54,719 --> 01:13:55,929 是嗎? 776 01:13:57,389 --> 01:14:00,999 那看在昔日情分上 我有事相求 777 01:14:02,729 --> 01:14:05,199 暴動群眾奪回借據 778 01:14:05,199 --> 01:14:09,209 討回被抵押的妻小 這段期間 779 01:14:10,839 --> 01:14:12,679 能不能請你等一小時? 780 01:14:19,819 --> 01:14:21,119 好吧 781 01:14:21,649 --> 01:14:24,719 但若再有人鬧事 我就動手了 782 01:14:27,389 --> 01:14:29,029 什麼時候起事? 783 01:14:29,689 --> 01:14:30,989 一個月後 784 01:14:31,389 --> 01:14:34,799 時間確定後 我會通知伏見稻荷 785 01:14:52,819 --> 01:14:55,789 以前常在這裡 786 01:14:55,789 --> 01:14:57,819 邊眺望那座大塔邊喝酒呢 787 01:15:00,819 --> 01:15:03,029 雖然看的是同樣的景色 788 01:15:04,259 --> 01:15:06,759 不知不覺間 卻走上了不同的道路 789 01:15:10,229 --> 01:15:12,239 我曾想過 有朝一日 790 01:15:13,239 --> 01:15:16,209 要和你一起登上塔頂 俯瞰天下 791 01:15:32,719 --> 01:15:33,889 終於要開始了 792 01:15:34,019 --> 01:15:35,359 是啊 終於要開始了 793 01:15:35,489 --> 01:15:37,689 等等 等等 794 01:15:52,179 --> 01:15:54,339 蓮田兵衛的暴動隊伍在這裡嗎? 795 01:15:54,439 --> 01:15:57,409 是啊 沒錯 你們是? 796 01:15:57,709 --> 01:15:58,749 我們什麼也不是 797 01:15:59,319 --> 01:16:02,289 失去家園 不斷流浪 798 01:16:06,719 --> 01:16:08,789 我們是山城的地侍 799 01:16:08,829 --> 01:16:11,229 想給那些瞧不起我們浪人的傢伙 800 01:16:11,259 --> 01:16:12,759 一點顏色看看 801 01:16:13,359 --> 01:16:14,959 -刺 -繼續 802 01:16:15,829 --> 01:16:17,799 口碑傳開了啊 803 01:16:18,429 --> 01:16:21,199 也有人是衝著才藏大人的名號來的 804 01:16:21,299 --> 01:16:24,369 話雖如此 敵人可是身經百戰的武士 805 01:16:24,539 --> 01:16:27,309 盡可能多召集些人手 傳助 806 01:16:27,509 --> 01:16:28,949 等一下 807 01:16:29,049 --> 01:16:32,249 口碑能不能傳到河內、丹波去? 808 01:16:35,049 --> 01:16:36,419 你把我們當什麼了 809 01:16:37,449 --> 01:16:40,089 -是馬借啊 -是車借啊 810 01:16:40,259 --> 01:16:42,229 頭頭去哪了? 811 01:16:48,259 --> 01:16:49,969 這次暴動 812 01:16:50,529 --> 01:16:53,339 要從京城外一口氣攻進去 813 01:16:53,439 --> 01:16:58,309 直搗洛中鬧區的錢莊土倉 814 01:16:58,469 --> 01:17:02,579 但是 烏合之眾胡亂衝撞 815 01:17:02,609 --> 01:17:04,849 也只會被武士們驅散 816 01:17:08,479 --> 01:17:12,819 能不能像那隻鳥一樣自由自在啊 817 01:17:15,989 --> 01:17:17,489 兵衛大人 818 01:17:17,789 --> 01:17:19,199 才藏大人 819 01:17:19,259 --> 01:17:21,099 飯準備好了 820 01:17:27,299 --> 01:17:28,909 我有想法了 821 01:17:34,079 --> 01:17:39,479 九月十二日 日出時分攻入京城 822 01:17:40,279 --> 01:17:44,149 兵衛大人的口信確實送達了 告辭 823 01:17:57,529 --> 01:18:00,539 各位 十二日 824 01:18:00,839 --> 01:18:03,309 起事是十二日拂曉 825 01:18:03,309 --> 01:18:05,069 我去通知丹波的馬借 826 01:18:05,169 --> 01:18:08,239 我去河內 那麼 十二日見 827 01:18:09,009 --> 01:18:11,509 不是半夜嗎? 828 01:18:11,609 --> 01:18:14,379 喂 老頭子 半夜哪能搞什麼暴動 829 01:18:15,349 --> 01:18:17,449 拂曉 拂曉 830 01:18:21,619 --> 01:18:25,289 聽著 十二日 拂曉 831 01:18:26,899 --> 01:18:29,329 十二日拂曉 832 01:18:30,929 --> 01:18:34,499 聽著 十二日 拂曉 拜託了 833 01:18:36,069 --> 01:18:38,309 十二日 拂曉嗎? 834 01:18:39,179 --> 01:18:42,039 暴動軍隊人數眾多 正往這裡攻來 835 01:18:43,009 --> 01:18:48,179 也請各位大名出兵鎮壓 836 01:18:49,049 --> 01:18:52,149 拂曉時分 在七口關卡可以嗎? 837 01:18:52,559 --> 01:18:53,889 萬事拜託 838 01:18:55,119 --> 01:18:56,529 讓路 讓路 839 01:18:56,689 --> 01:18:58,189 讓路 讓路 840 01:18:58,459 --> 01:18:59,399 讓路 841 01:19:08,069 --> 01:19:12,379 -如何 七尾? -進行得很順利 十二日 842 01:19:13,179 --> 01:19:14,179 沒問題的 843 01:19:14,439 --> 01:19:15,509 不過啊 844 01:19:16,509 --> 01:19:19,619 你也真是出乎意料地細心啊 845 01:19:21,379 --> 01:19:22,649 你看看 846 01:19:23,349 --> 01:19:24,989 這裡這些人的臉 847 01:19:26,219 --> 01:19:27,619 他們的臉 848 01:19:29,689 --> 01:19:30,989 他們的臉 849 01:19:34,059 --> 01:19:36,099 我們都是螻蟻 850 01:19:36,669 --> 01:19:40,599 要是沒有計畫就往前衝 只會被踩死 851 01:19:42,099 --> 01:19:44,639 螻蟻就要有螻蟻的樣子 852 01:19:44,669 --> 01:19:46,539 自己動腦筋想辦法 853 01:19:50,109 --> 01:19:53,349 不過啊 你這隻蟲也太大隻了點 854 01:19:53,479 --> 01:19:54,719 什麼啦 855 01:19:56,349 --> 01:19:57,649 你笑得太誇張了 856 01:19:58,019 --> 01:19:59,359 你笑得太誇張了 857 01:19:59,419 --> 01:20:00,659 笑得太誇張了 858 01:20:01,289 --> 01:20:04,189 也有大隻的蟲啊 我也是蟲 859 01:20:04,289 --> 01:20:05,959 咬死你喔 860 01:20:08,059 --> 01:20:09,529 怎麼了 藏人? 861 01:20:10,429 --> 01:20:11,969 傳助 862 01:20:12,299 --> 01:20:14,469 吉…吉坂鄉… 863 01:20:14,599 --> 01:20:16,009 什麼? 864 01:20:16,409 --> 01:20:18,439 村子怎麼了?喂 865 01:20:20,379 --> 01:20:21,509 藏人 866 01:20:24,779 --> 01:20:26,419 不要 不要 不要 867 01:20:34,159 --> 01:20:37,089 娘 娘 868 01:20:41,559 --> 01:20:43,229 娘 869 01:20:43,629 --> 01:20:46,369 爺爺 爺爺 870 01:20:49,109 --> 01:20:52,609 兵衛大人 兵衛大人 871 01:20:54,739 --> 01:20:56,209 是誰幹的? 872 01:20:56,709 --> 01:20:58,509 是名和家的大名 873 01:20:59,719 --> 01:21:03,589 這是殺雞倣猴 874 01:21:04,749 --> 01:21:06,219 讓那些參加暴動的人看看下場 875 01:21:14,059 --> 01:21:16,769 小萩 小萩 876 01:21:19,029 --> 01:21:21,299 爺爺 喂 撐著點 877 01:21:21,569 --> 01:21:22,639 小萩 878 01:21:28,609 --> 01:21:30,549 小萩 879 01:22:40,579 --> 01:22:42,819 老闆 怎麼了? 880 01:22:58,629 --> 01:23:00,199 是嗎? 881 01:23:01,669 --> 01:23:03,269 兵衛大人他… 882 01:23:04,469 --> 01:23:05,209 是 883 01:23:06,239 --> 01:23:10,679 這裡寫著兵衛大人熟識之人的名字 884 01:23:11,579 --> 01:23:15,479 希望你在危險來臨前 去投靠他們 885 01:23:18,219 --> 01:23:20,489 三條也會被燒嗎? 886 01:23:23,689 --> 01:23:24,859 恐怕是 887 01:23:27,459 --> 01:23:29,569 真是前所未聞的暴動啊 888 01:23:31,629 --> 01:23:33,599 真想親眼看看 889 01:23:33,699 --> 01:23:37,439 不 你是兵衛大人的… 890 01:23:40,939 --> 01:23:42,949 那個人不會再回來了 891 01:23:46,279 --> 01:23:47,879 對手是武士 892 01:23:48,879 --> 01:23:50,289 他會死的 893 01:23:50,749 --> 01:23:53,919 那就代表身為武術家的我氣數已盡 894 01:24:00,259 --> 01:24:02,699 兵衛大人真是個罪孽深重的人啊 895 01:24:04,229 --> 01:24:07,839 不 他是讓我大開眼界的恩人 896 01:24:08,469 --> 01:24:09,439 告辭 897 01:24:15,909 --> 01:24:17,679 你就是青蛙先生嗎? 898 01:24:24,749 --> 01:24:26,989 冒昧請教 899 01:24:28,989 --> 01:24:30,729 青蛙大人你 900 01:24:32,589 --> 01:24:35,299 還未嚐過女色吧? 901 01:25:19,679 --> 01:25:21,279 難道… 902 01:25:22,539 --> 01:25:23,809 你… 903 01:25:24,349 --> 01:25:26,849 不…不是…我… 904 01:25:26,979 --> 01:25:28,679 芳王子那傢伙 905 01:25:29,589 --> 01:25:30,849 真有她的 906 01:25:30,949 --> 01:25:33,759 那個 芳王子大人她…不不不 907 01:25:33,859 --> 01:25:35,919 對…對不起 908 01:25:41,759 --> 01:25:44,969 無妨 她確實做得出來 909 01:25:46,599 --> 01:25:50,409 我就是喜歡她那一點 910 01:26:12,389 --> 01:26:13,399 總覺得 911 01:26:14,759 --> 01:26:16,799 好像走了很遠的路 912 01:26:21,339 --> 01:26:25,409 接下來才有趣呢 913 01:26:36,389 --> 01:26:39,859 聽說暴動軍隊明天會來 真的假的啊? 914 01:26:39,959 --> 01:26:45,559 拂曉時分大名們就會來守護了 別擔心 915 01:27:07,579 --> 01:27:08,819 什麼啊 916 01:27:21,959 --> 01:27:22,869 森林… 917 01:27:24,029 --> 01:27:25,729 森林在晃動 918 01:28:13,779 --> 01:28:18,149 可惡的關卡 儘管衝破它 919 01:28:25,889 --> 01:28:27,859 住手 喂 920 01:28:28,459 --> 01:28:31,929 目標是京城 二條的錢莊 921 01:28:35,499 --> 01:28:39,109 衝啊 喂 衝啊衝啊衝啊 922 01:29:03,869 --> 01:29:05,169 老大 這邊請 923 01:29:05,299 --> 01:29:07,199 快點 快 924 01:29:07,499 --> 01:29:08,599 快點 925 01:29:11,169 --> 01:29:12,169 那隻老狐狸 926 01:29:13,179 --> 01:29:16,079 不是拂曉 暴動就在今晚 927 01:29:16,549 --> 01:29:19,149 -分頭阻止他們 -是 928 01:29:19,279 --> 01:29:20,879 快 快點 929 01:29:21,079 --> 01:29:22,119 夠了 走開 930 01:29:22,249 --> 01:29:23,949 肚子餓了呢 931 01:29:24,849 --> 01:29:26,789 啊 小楓 小楓 932 01:29:26,919 --> 01:29:28,689 喂 到底是怎麼回事? 933 01:29:29,219 --> 01:29:30,289 怎麼回事? 934 01:29:31,529 --> 01:29:32,889 那是什麼啊 935 01:29:32,999 --> 01:29:36,799 各位 聽著 936 01:29:36,929 --> 01:29:39,999 想把債務一筆勾銷的 就跟我來 937 01:29:40,099 --> 01:29:43,709 替天行道 懲罰那些不法的錢莊 938 01:29:45,639 --> 01:29:47,739 拿起武器 939 01:29:51,549 --> 01:29:56,719 飢餓的浪人們 拔刀吧 時機已到 940 01:30:14,899 --> 01:30:16,609 把兵器借我 941 01:30:17,609 --> 01:30:19,069 一旦發動暴動 942 01:30:19,069 --> 01:30:20,479 就盡可能把京城裡的浪人 943 01:30:20,779 --> 01:30:23,949 和觀望的人都捲進來 944 01:30:24,809 --> 01:30:26,979 要讓暴動人數空前絕後 945 01:30:27,279 --> 01:30:30,019 但是 從沒聽過在半夜發動暴動的 946 01:30:30,389 --> 01:30:32,949 把城外那些烏合之眾集結起來 947 01:30:32,949 --> 01:30:35,359 能順利抵達二條的土倉街嗎? 948 01:30:36,989 --> 01:30:39,229 要是路被堵住就完了 949 01:30:55,139 --> 01:30:56,279 那小子 950 01:31:03,289 --> 01:31:04,249 我有辦法 951 01:31:20,339 --> 01:31:21,399 退下 952 01:31:24,769 --> 01:31:27,179 轉彎 轉彎 轉彎 這邊 953 01:31:27,279 --> 01:31:28,679 左邊啊 954 01:31:29,709 --> 01:31:31,879 跟上 跟上 左邊啊 955 01:31:34,679 --> 01:31:35,679 什麼? 956 01:31:36,789 --> 01:31:38,849 停下 957 01:31:39,249 --> 01:31:42,789 右邊 右邊 衝 958 01:31:42,919 --> 01:31:46,289 快 右邊啊 959 01:31:47,159 --> 01:31:49,229 右邊 右邊 960 01:31:54,999 --> 01:31:57,209 他們繞過我們了 961 01:32:06,779 --> 01:32:07,819 可惡 962 01:32:08,479 --> 01:32:09,889 快點 963 01:32:11,189 --> 01:32:14,789 報告 一揆軍已流入洛中 964 01:32:14,919 --> 01:32:17,089 別慌 守住城門 965 01:32:18,089 --> 01:32:21,259 山名大人 兵力呢? 966 01:32:22,059 --> 01:32:23,059 細川大人 967 01:32:23,169 --> 01:32:25,299 報告 丹波口被攻破了 968 01:32:25,429 --> 01:32:28,939 名和大人呢?怎麼不見人影? 969 01:32:33,979 --> 01:32:36,979 好像有鬼火在飄 970 01:32:42,849 --> 01:32:43,489 是武士 971 01:32:44,149 --> 01:32:46,049 武士出來了 972 01:32:46,349 --> 01:32:47,759 別慌 973 01:32:48,789 --> 01:32:50,889 暴動軍隊要避開與幕府軍 974 01:32:50,889 --> 01:32:53,159 道賢一黨的衝突 975 01:32:53,859 --> 01:32:55,759 毫髮無傷地抵達二條通 976 01:32:55,959 --> 01:32:56,799 為此 977 01:32:57,029 --> 01:32:59,769 在相國寺大塔的各層樓設置火把隊 978 01:33:00,139 --> 01:33:02,269 從空中指引方向 979 01:33:02,399 --> 01:33:03,969 左邊啊 980 01:33:04,369 --> 01:33:05,769 左邊 981 01:33:12,079 --> 01:33:15,879 左邊 快到二條了 982 01:33:23,989 --> 01:33:26,229 所有隊伍很快就會在二條會合 983 01:33:26,389 --> 01:33:27,699 別讓火熄了 984 01:33:35,139 --> 01:33:37,109 你算計我啊 兵衛 985 01:33:42,209 --> 01:33:43,479 五千… 986 01:33:44,509 --> 01:33:47,379 不 可能有上萬人 987 01:33:48,879 --> 01:33:51,219 這不只是一場暴動 988 01:33:52,149 --> 01:33:54,119 你是想顛覆幕府嗎? 989 01:33:59,289 --> 01:34:01,159 燒了這天下 990 01:34:02,059 --> 01:34:03,529 你知道自己在做什麼嗎? 991 01:34:04,029 --> 01:34:06,329 無聊的世道 早點毀掉 992 01:34:06,999 --> 01:34:09,339 創造一個有趣的世道比較好 993 01:34:13,979 --> 01:34:16,139 從這裡開始 994 01:34:18,109 --> 01:34:20,479 我曾想和你做同樣的夢 995 01:34:24,449 --> 01:34:25,849 拔刀 996 01:34:26,919 --> 01:34:28,159 看我宰了你 997 01:34:35,159 --> 01:34:36,099 抱歉 998 01:34:37,469 --> 01:34:39,869 還有人在等我 999 01:35:14,899 --> 01:35:16,299 從哪裡來的? 1000 01:35:24,309 --> 01:35:25,449 這是什麼啊 1001 01:35:25,579 --> 01:35:27,179 進去 進去 1002 01:35:30,949 --> 01:35:33,519 快關門 快關門 快關門 1003 01:35:41,059 --> 01:35:42,499 這裡就是可惡的錢莊 1004 01:35:43,159 --> 01:35:47,469 二條通 殺啊 1005 01:35:56,339 --> 01:36:00,219 滅火 滅火 快點 快點滅火 喂 1006 01:36:05,449 --> 01:36:08,019 怎樣 臭和尚 放馬過來啊 1007 01:36:08,119 --> 01:36:12,989 各位 搶回土倉的借據 1008 01:36:13,499 --> 01:36:17,269 上 雲梯隊 上啊 1009 01:36:19,099 --> 01:36:21,569 債務一筆勾銷 1010 01:36:23,609 --> 01:36:26,679 雲梯…牆壁 牆壁 上 上 上 1011 01:36:33,109 --> 01:36:35,079 你們這些傢伙 就這點本事嗎? 1012 01:36:35,479 --> 01:36:36,719 上啊 1013 01:36:37,549 --> 01:36:38,719 上啊 1014 01:36:39,649 --> 01:36:41,119 刺啊 1015 01:36:48,659 --> 01:36:50,999 可惡的臭錢莊 1016 01:36:52,099 --> 01:36:53,129 上啊 喂 1017 01:36:54,039 --> 01:36:56,499 我乃馬切衛門太郎 1018 01:36:59,669 --> 01:37:02,539 是怪物 是怪物啊 1019 01:37:17,029 --> 01:37:19,389 到了 1020 01:37:19,559 --> 01:37:21,759 燒了它 1021 01:37:28,599 --> 01:37:30,639 還我借據 1022 01:37:32,569 --> 01:37:34,539 燒掉借據 1023 01:37:36,339 --> 01:37:37,249 上啊 1024 01:37:37,409 --> 01:37:39,809 馬借隊到了 1025 01:37:41,219 --> 01:37:42,519 滾開 1026 01:37:42,779 --> 01:37:44,649 滾開 1027 01:37:51,789 --> 01:37:53,759 喂 要上了 1028 01:37:54,359 --> 01:37:56,259 就算死也要守住 不能讓他們進來 1029 01:37:56,259 --> 01:37:57,799 保護好金銀財寶和借據 1030 01:37:57,969 --> 01:37:59,229 所以我才說嘛 1031 01:37:59,229 --> 01:38:00,339 都是你們亂放高利貸才會這樣 1032 01:38:00,439 --> 01:38:01,469 吵死了 1033 01:38:01,739 --> 01:38:03,269 其他土倉也在做 1034 01:38:03,399 --> 01:38:06,409 我們也得向幕府繳錢啊 1035 01:38:06,739 --> 01:38:09,339 擋住 快 1036 01:38:14,219 --> 01:38:15,249 喂 滾開 1037 01:38:15,379 --> 01:38:17,149 喂 不滾開是嗎? 1038 01:38:20,159 --> 01:38:21,559 最澄大師的神像著火了 1039 01:38:22,119 --> 01:38:25,689 那種東西不重要 只要保住借據 快 1040 01:38:25,789 --> 01:38:27,799 衝進去 上啊 1041 01:38:56,789 --> 01:38:58,459 住手 1042 01:39:06,839 --> 01:39:11,839 此地鄰近皇宮 速速退去 1043 01:39:12,339 --> 01:39:13,579 前進 1044 01:39:14,739 --> 01:39:16,239 放箭 1045 01:39:21,279 --> 01:39:23,449 把車立起來 1046 01:39:23,589 --> 01:39:24,649 當掩護 1047 01:39:27,419 --> 01:39:30,489 把車立起來當掩護 1048 01:39:35,729 --> 01:39:37,569 丟啊 各位 1049 01:39:37,729 --> 01:39:39,299 丟啊 1050 01:39:42,799 --> 01:39:45,669 狗屁武士 1051 01:39:46,169 --> 01:39:48,139 你們全都下地獄去吧 1052 01:39:54,579 --> 01:39:56,419 上啊 1053 01:39:57,649 --> 01:39:59,349 幕府的小官吏們 1054 01:39:59,449 --> 01:40:02,219 你們這些傢伙 只會課重稅 1055 01:40:04,529 --> 01:40:08,829 不為民所用 課這種稅有什麼用 1056 01:40:14,499 --> 01:40:17,609 京極家的人 上啊 1057 01:40:18,669 --> 01:40:19,969 殺光他們 1058 01:40:20,279 --> 01:40:22,639 這些螻蟻 全部殺光 1059 01:40:30,649 --> 01:40:32,589 拿那個來 1060 01:40:38,289 --> 01:40:40,299 打倒他們 1061 01:40:49,869 --> 01:40:51,439 終究是烏合之眾 1062 01:40:51,869 --> 01:40:53,269 殺了他們 1063 01:40:58,609 --> 01:41:01,579 喂喂喂 等一下啊 1064 01:41:04,949 --> 01:41:06,619 快射死他們 1065 01:41:06,749 --> 01:41:07,719 救命啊 1066 01:41:07,819 --> 01:41:10,529 吵死了 你在搞什麼 快去啊 1067 01:41:18,769 --> 01:41:20,369 飯盛大人 1068 01:41:23,269 --> 01:41:26,369 殺了他們 全部殺光 1069 01:41:33,509 --> 01:41:34,479 才藏大人 1070 01:42:01,639 --> 01:42:03,409 娘 1071 01:42:05,609 --> 01:42:06,609 娘 1072 01:42:30,409 --> 01:42:31,309 兵衛大人 1073 01:42:33,879 --> 01:42:35,039 兵衛大人 1074 01:42:35,379 --> 01:42:38,479 在大家燒光借據之前 拖延時間 1075 01:42:51,989 --> 01:42:53,659 滾開滾開滾開 1076 01:42:54,959 --> 01:42:58,869 京中警備 骨皮道賢大人到 1077 01:42:59,529 --> 01:43:01,069 滾開滾開 1078 01:43:01,739 --> 01:43:02,699 骨皮 1079 01:43:04,069 --> 01:43:07,579 你竟敢讓暴動群眾靠近皇宮附近 1080 01:43:07,679 --> 01:43:10,409 真是何等失職 1081 01:43:11,349 --> 01:43:13,079 你這河邊的賤民 1082 01:43:17,989 --> 01:43:19,619 臭武士 1083 01:43:20,459 --> 01:43:23,589 膽敢輕視我們的人 無論是誰 1084 01:43:23,619 --> 01:43:24,989 我都不會放過 1085 01:43:28,859 --> 01:43:33,069 那就是道賢嗎?越來越有趣了 1086 01:43:33,939 --> 01:43:36,899 不用客氣 輾平他們 1087 01:43:37,909 --> 01:43:38,969 全部殺光 1088 01:43:53,449 --> 01:43:54,789 才藏 1089 01:43:55,059 --> 01:43:56,919 -這裡交給你了 -好 1090 01:44:33,489 --> 01:44:35,499 兵衛大人 兵衛大人 1091 01:44:38,029 --> 01:44:39,529 來遲了 1092 01:44:39,799 --> 01:44:40,799 幹得好 小吉 1093 01:44:41,839 --> 01:44:43,699 是刀 拿去 1094 01:44:43,799 --> 01:44:44,909 分給大家 1095 01:44:46,469 --> 01:44:48,939 是刀 刀來了 1096 01:44:55,979 --> 01:44:56,879 感激不盡 1097 01:44:56,979 --> 01:44:57,949 得救了 1098 01:45:11,529 --> 01:45:12,699 混帳東西 1099 01:45:17,909 --> 01:45:20,879 水啊 水啊 水啊 1100 01:45:21,139 --> 01:45:22,639 水啊 1101 01:45:29,179 --> 01:45:33,689 借據 借據 搶回來了 1102 01:45:46,529 --> 01:45:47,569 飯盛大人 1103 01:45:55,039 --> 01:45:56,579 飯盛大人… 1104 01:46:00,919 --> 01:46:03,879 五郎右衛門 五郎右衛門 1105 01:46:10,089 --> 01:46:12,929 大家的借據 1106 01:46:14,599 --> 01:46:17,099 都燒光了嗎? 1107 01:46:19,229 --> 01:46:20,229 燒光了 1108 01:46:21,739 --> 01:46:23,039 燒光了啊 1109 01:46:35,879 --> 01:46:39,049 此生抑鬱何為 1110 01:46:39,189 --> 01:46:42,619 人生如夢且瘋狂 1111 01:46:42,719 --> 01:46:45,929 人生如夢且瘋狂 1112 01:46:46,089 --> 01:46:49,559 燒啊 燒啊 燒了這天下 1113 01:46:49,729 --> 01:46:52,999 燒啊 燒啊 燒了這天下 1114 01:46:53,129 --> 01:46:56,339 此生抑鬱何為 1115 01:46:56,669 --> 01:46:59,869 人生如夢且瘋狂 1116 01:47:00,039 --> 01:47:03,179 人生如夢且瘋狂 1117 01:47:03,339 --> 01:47:06,849 燒啊 燒啊 燒了這天下 1118 01:47:06,979 --> 01:47:10,579 燒啊 燒啊 燒了這天下 1119 01:47:17,629 --> 01:47:20,659 此身將何去何從 1120 01:47:20,799 --> 01:47:24,069 人生如夢且瘋狂 1121 01:47:24,169 --> 01:47:27,639 人生如夢且瘋狂 1122 01:47:27,739 --> 01:47:31,109 燒啊 燒啊 燒了這天下 1123 01:47:31,269 --> 01:47:34,879 燒啊 燒啊 燒了這天下 1124 01:47:41,919 --> 01:47:44,949 願櫻花永不凋零 1125 01:47:45,049 --> 01:47:48,689 人生如夢且瘋狂 1126 01:47:48,919 --> 01:47:52,059 人生如夢且瘋狂 1127 01:47:52,189 --> 01:47:55,159 燒啊 燒啊 燒了這天下 1128 01:47:55,859 --> 01:47:58,899 燒啊 燒啊 燒了這天下 1129 01:48:06,169 --> 01:48:09,639 且歌且唱 虛幻人生 1130 01:48:09,739 --> 01:48:12,309 人生如夢且瘋狂 1131 01:48:13,079 --> 01:48:16,219 人生如夢且瘋狂 1132 01:48:16,849 --> 01:48:20,819 兵衛 百姓的債務都已經勾銷了 1133 01:48:21,119 --> 01:48:22,389 快走吧 1134 01:49:12,939 --> 01:49:15,939 兵衛大人 真的要去嗎? 1135 01:49:18,109 --> 01:49:19,409 當然 1136 01:49:23,049 --> 01:49:25,189 越來越有意思了 1137 01:49:30,019 --> 01:49:34,399 接下來 是螻蟻的骨氣 1138 01:49:48,139 --> 01:49:49,309 傳助 1139 01:49:50,949 --> 01:49:53,149 滾開 滾開 1140 01:49:53,279 --> 01:49:55,949 你這傢伙 竟敢對大人不敬 1141 01:49:57,079 --> 01:49:58,119 什麼人? 1142 01:49:58,249 --> 01:50:00,919 京中警備 骨皮一黨 1143 01:50:01,219 --> 01:50:02,289 骨皮? 1144 01:50:24,949 --> 01:50:26,209 站住 1145 01:50:26,409 --> 01:50:29,479 你可知此乃何地 1146 01:50:38,129 --> 01:50:39,359 你們這些傢伙 1147 01:50:42,359 --> 01:50:44,529 喂 保護好 1148 01:50:49,799 --> 01:50:52,269 名和河內守大人回來了 1149 01:50:52,809 --> 01:50:53,809 退下 1150 01:50:56,509 --> 01:50:58,479 你們在做什麼? 1151 01:50:58,909 --> 01:51:00,979 此乃皇宮之前 1152 01:51:01,319 --> 01:51:04,419 還不快把那些螻蟻解決掉 1153 01:51:11,229 --> 01:51:12,329 喂 1154 01:51:20,429 --> 01:51:22,139 喂 傳助 1155 01:51:22,899 --> 01:51:24,639 為什麼燒我的村子? 1156 01:51:24,669 --> 01:51:26,469 為什麼連女人小孩都不放過? 1157 01:51:30,139 --> 01:51:31,849 傳助 1158 01:51:31,949 --> 01:51:33,409 傳助 1159 01:51:35,919 --> 01:51:38,549 退下 你們這些螻蟻 1160 01:51:40,449 --> 01:51:41,519 走吧 1161 01:51:43,019 --> 01:51:44,219 等等 1162 01:51:44,589 --> 01:51:47,599 喂 不是叫你等等了嗎? 1163 01:51:47,899 --> 01:51:48,529 等等 1164 01:51:58,169 --> 01:52:00,939 是你們燒了吉坂鄉嗎? 1165 01:52:02,139 --> 01:52:04,949 那種事我哪記得 1166 01:52:06,109 --> 01:52:08,079 蟲子就要有蟲子的樣子 1167 01:52:08,079 --> 01:52:10,519 快點滾回土裡去 1168 01:52:13,349 --> 01:52:15,619 這裡是京城 1169 01:52:16,159 --> 01:52:17,189 走吧 1170 01:52:17,989 --> 01:52:20,129 保護好名和河內守大人 1171 01:52:51,129 --> 01:52:52,589 你們這些笨蛋 1172 01:52:55,659 --> 01:52:57,299 停下 停下 1173 01:54:03,759 --> 01:54:04,669 兵衛大人 1174 01:54:36,259 --> 01:54:38,799 結束了 兵衛 束手就擒吧 1175 01:54:57,789 --> 01:54:59,349 什麼啊 1176 01:55:19,769 --> 01:55:21,779 全部轟飛 1177 01:55:50,399 --> 01:55:51,539 這小子 1178 01:56:08,319 --> 01:56:09,719 小子 1179 01:56:19,429 --> 01:56:20,529 上啊 1180 01:56:22,599 --> 01:56:24,269 你這傢伙 1181 01:57:37,239 --> 01:57:40,549 你養育了他啊 兵衛 1182 01:57:44,649 --> 01:57:47,549 好痛 唉呀 1183 01:57:48,919 --> 01:57:50,819 你們在搞什麼啊 1184 01:57:51,989 --> 01:57:55,359 不是叫你們好好壓制住嗎 1185 01:58:03,369 --> 01:58:04,239 為什麼? 1186 01:58:05,869 --> 01:58:07,769 到陰間去想吧 1187 01:59:49,439 --> 01:59:52,549 (無賴) 1188 02:00:45,129 --> 02:00:48,599 幕府頒布了德政令 1189 02:00:49,699 --> 02:00:52,709 兵衛大人贏了 1190 02:01:41,119 --> 02:01:44,929 你對這一帶很熟嗎? 1191 02:01:45,229 --> 02:01:48,229 以前賣油的時候常來 1192 02:01:50,159 --> 02:01:53,769 到淀山河岸就能去攝津了 1193 02:01:58,169 --> 02:01:59,639 在堺港 1194 02:02:01,069 --> 02:02:03,939 當個商人似乎也不錯 1195 02:02:04,739 --> 02:02:07,979 兵衛大人一定能成為大商人 1196 02:02:23,259 --> 02:02:26,629 阿千 你還真追來了 1197 02:02:46,189 --> 02:02:48,719 不取下我的首級 1198 02:02:49,759 --> 02:02:51,729 你也沒面子吧 1199 02:02:53,189 --> 02:02:54,589 對吧 道賢? 1200 02:02:58,929 --> 02:03:00,099 不過 1201 02:03:05,069 --> 02:03:06,709 放過這傢伙 1202 02:03:06,809 --> 02:03:08,009 什麼? 1203 02:03:09,779 --> 02:03:12,179 我們未能完成的事 1204 02:03:13,609 --> 02:03:15,219 必須由他來完成 1205 02:03:37,069 --> 02:03:38,869 這根六尺棍 1206 02:03:40,669 --> 02:03:42,179 不准拔出來 1207 02:03:44,039 --> 02:03:47,009 忍耐到時機成熟也是一種修行 1208 02:03:47,709 --> 02:03:49,679 -但是… -不准拔 1209 02:03:52,289 --> 02:03:55,919 接下來 我該怎麼辦? 1210 02:04:01,259 --> 02:04:02,759 自己想辦法 1211 02:04:04,829 --> 02:04:06,629 用你自己的腦袋 1212 02:04:32,989 --> 02:04:34,989 真是有趣啊 1213 02:04:36,659 --> 02:04:37,859 青蛙 1214 02:06:22,819 --> 02:06:24,469 蓮田兵衛 1215 02:06:27,319 --> 02:06:29,939 死得真是壯烈 1216 02:06:43,059 --> 02:06:44,419 滾吧 1217 02:06:46,489 --> 02:06:48,329 今後十年 1218 02:06:49,399 --> 02:06:51,429 不准回京城 1219 02:08:26,889 --> 02:08:28,999 這場寬正年間的暴動 1220 02:08:29,499 --> 02:08:30,829 作為史上第一次 1221 02:08:30,859 --> 02:08:35,129 由一介浪人領導的暴動而留名青史 1222 02:08:35,199 --> 02:08:36,469 (新撰長祿寬正記) 1223 02:08:36,499 --> 02:08:41,979 關於蓮田兵衛 僅有一行記載 1224 02:08:43,379 --> 02:08:46,479 五年後 應仁之亂爆發 1225 02:08:46,609 --> 02:08:50,079 骨皮道賢 被敵軍俘虜 1226 02:08:51,079 --> 02:08:52,319 你們這些傢伙 1227 02:08:52,489 --> 02:08:54,989 哪懂得什麼是無賴的活法 1228 02:08:55,419 --> 02:08:57,259 對吧 兵衛? 1229 02:08:59,029 --> 02:09:02,529 兩人曾登上的七重塔早已燒毀 1230 02:09:03,099 --> 02:09:08,069 之後 再也沒被重建過 1231 02:09:31,719 --> 02:09:35,599 小太郎 一起來玩吧 1232 02:10:35,319 --> 02:10:39,289 好久不見了 芳王子大人 1233 02:10:44,759 --> 02:10:47,229 在旁邊的林子裡抓到的 77740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.