All language subtitles for years.and.years.s01e06.1080p.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,070 {\r原文字幕}Viktor, you awful man. 2 00:00:03,070 --> 00:00:05,000 {\r原文字幕}He drowned, for God's sake. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,080 {\r原文字幕}You don't have a licence to trade. 4 00:00:06,080 --> 00:00:08,020 {\r原文字幕}Not now you live inside a red zone. 5 00:00:08,020 --> 00:00:09,050 {\r原文字幕}What's a red zone?Criminal. 6 00:00:09,050 --> 00:00:11,030 {\r原文字幕}The Home Office said that they'll fund you. 7 00:00:11,030 --> 00:00:12,040 {\r原文字幕}Let's find Ruby. 8 00:00:12,040 --> 00:00:13,070 {\r原文字幕}For God's sake, Bethany! 9 00:00:13,070 --> 00:00:16,040 {\r原文字幕}That is amazing, and a little bit like spying. 10 00:00:16,040 --> 00:00:18,000 {\r原文字幕}I think I've found myself a monkey. 11 00:00:18,000 --> 00:00:20,040 {\r原文字幕}I look ahead and see glories! 12 00:00:20,040 --> 00:00:23,000 {\r原文字幕}What about the disappeared? They say they've gone to Erstwhile. 13 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 {\r原文字幕}Some people call this policy genocide. 14 00:00:25,000 --> 00:00:26,070 {\r原文字幕}COMPUTER:Transfer Viktor Goraya. 15 00:00:26,070 --> 00:00:30,030 {\r原文字幕}Erstwhile sites are like tar pits - you get thrown in and you disappear. 16 00:00:30,030 --> 00:00:33,070 {\r原文字幕}Do we remember it? We forget it because it worked. 17 00:00:37,090 --> 00:00:42,040 {\r原文字幕}This programme contains some strong language 18 00:00:51,080 --> 00:00:53,090 {\r原文字幕}As 2029 begins, the charter 19 00:00:53,090 --> 00:00:57,020 {\r原文字幕}for the British Broadcasting Corporation 20 00:00:57,020 --> 00:00:58,080 {\r原文字幕}has been withdrawn. 21 00:00:58,080 --> 00:01:02,050 {\r原文字幕}The BBC is now closed, leaving a final message - 22 00:01:02,050 --> 00:01:05,040 {\r原文字幕}"Thank you, goodnight and good luck." 23 00:01:05,040 --> 00:01:07,060 {\r原文字幕}A journalist has been banned from Downing Street 24 00:01:07,060 --> 00:01:09,040 {\r原文字幕}after challenging the Prime Minister. 25 00:01:09,040 --> 00:01:11,090 {\r原文字幕}It said that Russia had been funding the Four Star party. 26 00:01:11,090 --> 00:01:13,060 {\r原文字幕}Ah, fake news. Every time! 27 00:01:13,060 --> 00:01:16,010 {\r原文字幕}Reports of sexual harassment within Four Star headquarters? 28 00:01:16,010 --> 00:01:18,070 {\r原文字幕}Pack of lies!It's heavily implied that the voting was rigged. 29 00:01:18,070 --> 00:01:20,060 {\r原文字幕}You are the enemy of the people! 30 00:01:20,060 --> 00:01:23,000 {\r原文字幕}Mrs Rook, there are questions about your income tax return. 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,060 {\r原文字幕}This is why journalism is dying! 32 00:01:25,060 --> 00:01:29,060 {\r原文字幕}Mrs Rook has also devoted £1 million to the fight against monkey flu. 33 00:01:29,060 --> 00:01:34,000 {\r原文字幕}The epidemic continues to rage, with an estimated 1,200 dead. 34 00:01:34,000 --> 00:01:36,030 {\r原文字幕}His name's Viktor Goraya. 35 00:01:36,030 --> 00:01:39,010 {\r原文字幕}I know there's 100 Viktor Gorayas - it's like John Smith. 36 00:01:39,010 --> 00:01:42,050 {\r原文字幕}He's Viktor Rostic Goraya. 37 00:01:42,050 --> 00:01:45,060 {\r原文字幕}He was moved and there's no record of where he's been moved to. 38 00:01:47,020 --> 00:01:48,030 {\r原文字幕}What the hell? 39 00:01:50,060 --> 00:01:51,070 {\r原文字幕}For sale? 40 00:01:51,070 --> 00:01:53,060 {\r原文字幕}Since when? 41 00:01:53,060 --> 00:01:55,060 {\r原文字幕}Did you see? For sale. 42 00:01:55,060 --> 00:01:57,080 {\r原文字幕}Says who? How long's that been there? 43 00:01:57,080 --> 00:01:59,060 {\r原文字幕}God knows. No-one told me. 44 00:01:59,060 --> 00:02:01,070 {\r原文字幕}Be fair, it's a bit of a mansion. 45 00:02:01,070 --> 00:02:03,030 {\r原文字幕}We could all do with the money. 46 00:02:03,030 --> 00:02:04,040 {\r原文字幕}She's not dead. 47 00:02:04,040 --> 00:02:05,060 {\r原文字幕}Her money, not yours. 48 00:02:05,060 --> 00:02:06,080 {\r原文字幕}Don't go buying a yacht. 49 00:02:08,020 --> 00:02:09,060 {\r原文字幕}This is a new one. 50 00:02:09,060 --> 00:02:11,020 {\r原文字幕}Gooseberry and coconut sponge. 51 00:02:11,020 --> 00:02:13,000 {\r原文字幕}Well, that just sounds ridiculous. 52 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 {\r原文字幕}Gran! 53 00:02:18,080 --> 00:02:20,040 {\r原文字幕}For sale, though, really? 54 00:02:20,040 --> 00:02:22,010 {\r原文字幕}Don't you think we should talk about it? 55 00:02:22,010 --> 00:02:24,020 {\r原文字幕}I thought property was theft in your book. 56 00:02:24,020 --> 00:02:25,070 {\r原文字幕}Have you got a cough or a cold? 57 00:02:25,070 --> 00:02:27,000 {\r原文字幕}No, I'm fine. I'm fine. 58 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 {\r原文字幕}We're both good. 59 00:02:30,020 --> 00:02:31,090 {\r原文字幕}You're never going to leave this place. 60 00:02:31,090 --> 00:02:33,020 {\r原文字幕}Is Bethany in? 61 00:02:33,020 --> 00:02:34,050 {\r原文字幕}She's in her room. 62 00:02:34,050 --> 00:02:36,020 {\r原文字幕}She never comes out, these days. 63 00:02:36,020 --> 00:02:38,010 {\r原文字幕}Tell her she can't skip dinner. 64 00:02:38,010 --> 00:02:40,020 {\r原文字幕}Ruby's got a surprise, God help us. 65 00:02:44,070 --> 00:02:46,020 {\r原文字幕}Knock, knock. 66 00:02:46,020 --> 00:02:48,050 {\r原文字幕}Why do you never phone me back? 67 00:02:48,050 --> 00:02:50,000 {\r原文字幕}Did you get my messages? 68 00:02:50,000 --> 00:02:51,040 {\r原文字幕}Hold on. 69 00:02:51,040 --> 00:02:53,000 {\r原文字幕}SHE BREATHES HEAVILY 70 00:02:53,000 --> 00:02:54,030 {\r原文字幕}Too many stairs. 71 00:02:58,080 --> 00:03:01,000 {\r原文字幕}I told Fran it's asthma. 72 00:03:02,050 --> 00:03:03,080 {\r原文字幕}She doesn't need to know. 73 00:03:05,050 --> 00:03:09,010 {\r原文字幕}As far as I can work out, Viktor got moved. 74 00:03:09,010 --> 00:03:11,000 {\r原文字幕}There's no record of where he's gone, 75 00:03:11,000 --> 00:03:13,020 {\r原文字幕}and that means they've taken him to an Erstwhile site. 76 00:03:13,020 --> 00:03:15,090 {\r原文字幕}I'm sorry, I've got too much work. I really can't help you any more. 77 00:03:15,090 --> 00:03:18,010 {\r原文字幕}But we know what those sites are like, Beth. 78 00:03:18,010 --> 00:03:20,050 {\r原文字幕}I just thought you could do a search for him... Honestly. 79 00:03:20,050 --> 00:03:22,090 {\r原文字幕}I'm sorry, but I can't. 80 00:03:22,090 --> 00:03:25,040 {\r原文字幕}But it's Viktor we're talking about. 81 00:03:25,040 --> 00:03:28,020 {\r原文字幕}Yeah, but you never think about me. 82 00:03:28,020 --> 00:03:32,020 {\r原文字幕}This technology is a privilege, and you made me break the law. 83 00:03:32,020 --> 00:03:34,010 {\r原文字幕}If I get caught, they'll strip me of this. 84 00:03:34,010 --> 00:03:37,020 {\r原文字幕}Literally, they will pull the wires out of my body. 85 00:03:37,020 --> 00:03:40,060 {\r原文字幕}Can they do that?The government own this stuff. It owns me. 86 00:03:40,060 --> 00:03:45,060 {\r原文字幕}And if they cut me off, I'll go back to being just Bethany. 87 00:03:45,060 --> 00:03:47,010 {\r原文字幕}Nothing wrong with Bethany. 88 00:03:48,030 --> 00:03:49,080 {\r原文字幕}I think she's great. 89 00:03:49,080 --> 00:03:51,040 {\r原文字幕}How would you know? 90 00:03:51,040 --> 00:03:52,060 {\r原文字幕}Huh? 91 00:03:52,060 --> 00:03:54,000 {\r原文字幕}Where were you till I was 18? 92 00:03:55,030 --> 00:03:57,060 {\r原文字幕}You only came home cos you're sick. 93 00:03:57,060 --> 00:03:59,000 {\r原文字幕}Dinner time. 94 00:04:01,020 --> 00:04:03,020 {\r原文字幕}CAR HORN BEEPS 95 00:04:03,020 --> 00:04:04,060 {\r原文字幕}For sale. 96 00:04:04,060 --> 00:04:07,060 {\r原文字幕}Who's stupid idea is that? This is our inheritance! 97 00:04:07,060 --> 00:04:10,020 {\r原文字幕}I'm warning you, Gran, you can forget selling this place. 98 00:04:10,020 --> 00:04:12,060 {\r原文字幕}It's not happening cos, much as I love you, 99 00:04:12,060 --> 00:04:14,040 {\r原文字幕}you are not living with me. Here. 100 00:04:14,040 --> 00:04:15,070 {\r原文字幕}I'll buy it. 101 00:04:15,070 --> 00:04:17,010 {\r原文字幕}200 quid, final offer. 102 00:04:17,010 --> 00:04:18,020 {\r原文字幕}All right, 250. 103 00:04:18,020 --> 00:04:23,030 {\r原文字幕}Now, promise me, you lot, no colds or flu or runny noses. 104 00:04:23,030 --> 00:04:25,010 {\r原文字幕}Oh, that's me murdered. 105 00:04:26,040 --> 00:04:28,000 {\r原文字幕}I've got a mission for you. 106 00:04:29,050 --> 00:04:30,080 {\r原文字幕}Won't be long. 107 00:04:30,080 --> 00:04:34,000 {\r原文字幕}It's like a big chestnut risotto but it's made out of agitated 108 00:04:34,000 --> 00:04:36,040 {\r原文字幕}bacteria, they've got a footprint of zero. 109 00:04:36,040 --> 00:04:39,050 {\r原文字幕}Oh, doesn't that sound tasty? 110 00:04:39,050 --> 00:04:41,070 {\r原文字幕}Now, come on. 111 00:04:41,070 --> 00:04:45,090 {\r原文字幕}You can reach in, can you see, the back of the cupboard? 112 00:04:45,090 --> 00:04:48,090 {\r原文字幕}The old Signor device, can you reach it? 113 00:04:48,090 --> 00:04:49,090 {\r原文字幕}Good boy. 114 00:04:51,070 --> 00:04:52,070 {\r原文字幕}Now, hold on. 115 00:04:54,090 --> 00:04:56,060 {\r原文字幕}How's it going, Ruby? 116 00:04:56,060 --> 00:05:00,000 {\r原文字幕}Oh, Celeste, sweetheart, have we put out the wine glasses? No. 117 00:05:00,000 --> 00:05:01,030 {\r原文字幕}Oh... 118 00:05:01,030 --> 00:05:03,030 {\r原文字幕}Right, fine. I'm on it. 119 00:05:03,030 --> 00:05:05,020 {\r原文字幕}Never mind. 120 00:05:05,020 --> 00:05:08,040 {\r原文字幕}How many? What are we, 12? 121 00:05:08,040 --> 00:05:09,050 {\r原文字幕}Yeah, 12. 122 00:05:09,050 --> 00:05:11,000 {\r原文字幕}With ten adults. 123 00:05:11,000 --> 00:05:12,030 {\r原文字幕}I hope that includes me? 124 00:05:12,030 --> 00:05:15,020 {\r原文字幕}Yes, you can booze with the rest of us. 125 00:05:15,020 --> 00:05:20,000 {\r原文字幕}Might be the best way to experience an agitated chestnut. 126 00:05:20,000 --> 00:05:22,010 {\r原文字幕}What are you doing with Signor? 127 00:05:22,010 --> 00:05:24,010 {\r原文字幕}I'm bringing it back to life. 128 00:05:24,010 --> 00:05:25,070 {\r原文字幕}But you don't need it any more. 129 00:05:25,070 --> 00:05:28,040 {\r原文字幕}The signal's in the air now, it's in the wires, it's in the walls. 130 00:05:28,040 --> 00:05:30,040 {\r原文字幕}You can speak out loud anywhere. 131 00:05:30,040 --> 00:05:33,040 {\r原文字幕}I like having something to look at. 132 00:05:33,040 --> 00:05:37,090 {\r原文字幕}I'm not talking to the walls, like Shirley Valentine. 133 00:05:37,090 --> 00:05:40,050 {\r原文字幕}And I bet that reference is lost on you lot. 134 00:05:40,050 --> 00:05:46,010 {\r原文字幕}SIGNOR:Shirley Valentine, a 1986 play written by Willy Russell. 135 00:05:46,010 --> 00:05:47,040 {\r原文字幕}You see? 136 00:05:47,040 --> 00:05:48,060 {\r原文字幕}My little friend. 137 00:05:50,070 --> 00:05:52,020 {\r原文字幕}It's going to save the world. 138 00:05:52,020 --> 00:05:54,090 {\r原文字幕}It's called electric food cos they get water and zap it 139 00:05:54,090 --> 00:05:59,050 {\r原文字幕}to produce hydrogen, which feeds bacteria which produces this. 140 00:05:59,050 --> 00:06:00,080 {\r原文字幕}A brand-new foodstuff. 141 00:06:00,080 --> 00:06:02,090 {\r原文字幕}It's never been alive. 142 00:06:02,090 --> 00:06:04,020 {\r原文字幕}Why does it taste of chestnuts? 143 00:06:04,020 --> 00:06:05,080 {\r原文字幕}Oh, that's chestnut flavouring. 144 00:06:05,080 --> 00:06:07,070 {\r原文字幕}Which is made of...? 145 00:06:07,070 --> 00:06:08,070 {\r原文字幕}Chestnuts. 146 00:06:08,070 --> 00:06:10,010 {\r原文字幕}THEY LAUGH 147 00:06:10,010 --> 00:06:11,030 {\r原文字幕}What's the point, then? 148 00:06:11,030 --> 00:06:13,000 {\r原文字幕}It's a work in progress. 149 00:06:13,000 --> 00:06:14,090 {\r原文字幕}I bet Viktor's eating worse. 150 00:06:14,090 --> 00:06:17,060 {\r原文字幕}Oh, do we have to? Every time? 151 00:06:17,060 --> 00:06:19,070 {\r原文字幕}He's family and we don't know where he is. 152 00:06:19,070 --> 00:06:20,080 {\r原文字幕}I just think maybe... 153 00:06:22,070 --> 00:06:25,040 {\r原文字幕}..Viktor doesn't want to see us cos we're not family, are we? 154 00:06:25,040 --> 00:06:27,040 {\r原文字幕}Stephen, why do you say that? Kind of are. 155 00:06:27,040 --> 00:06:29,020 {\r原文字幕}Why do you keep saying that? 156 00:06:29,020 --> 00:06:31,020 {\r原文字幕}What? There wasn't actually a wedding. 157 00:06:31,020 --> 00:06:34,000 {\r原文字幕}Technically, we're not related. Well, you're not married to Elaine. 158 00:06:34,000 --> 00:06:35,080 {\r原文字幕}Should we ask her to leave? 159 00:06:35,080 --> 00:06:40,040 {\r原文字幕}The point is we need to keep paying that lawyer to find Viktor 160 00:06:40,040 --> 00:06:41,060 {\r原文字幕}and that's going to cost. 161 00:06:43,030 --> 00:06:45,060 {\r原文字幕}Why do you think I'm selling the house? 162 00:06:45,060 --> 00:06:48,050 {\r原文字幕}I'm trying. I give you as much as I can. Be fair. 163 00:06:48,050 --> 00:06:50,000 {\r原文字幕}I'm working seven days a week. 164 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 {\r原文字幕}And you're working for a right little sod. 165 00:06:52,000 --> 00:06:55,040 {\r原文字幕}He was a swine when you were in school and he hasn't changed a bit. 166 00:06:55,040 --> 00:06:57,010 {\r原文字幕}Woody! 167 00:06:57,010 --> 00:06:59,060 {\r原文字幕}Even named himself after an erection. 168 00:06:59,060 --> 00:07:02,010 {\r原文字幕}Gran!Well, he did. 169 00:07:02,010 --> 00:07:03,090 {\r原文字幕}He's right. He's a cock. 170 00:07:03,090 --> 00:07:05,030 {\r原文字幕}And you two? 171 00:07:05,030 --> 00:07:08,090 {\r原文字幕}Be honest, you're never going to make money out of that van, are you? 172 00:07:08,090 --> 00:07:11,060 {\r原文字幕}We're trying. Being zoned out of existence.Yeah. 173 00:07:11,060 --> 00:07:14,020 {\r原文字幕}They've closed all the food banks - have you seen? 174 00:07:14,020 --> 00:07:17,020 {\r原文字幕}People have stopped donating. I mean, that's the end. 175 00:07:17,020 --> 00:07:18,090 {\r原文字幕}It's been tough this century. 176 00:07:20,000 --> 00:07:21,050 {\r原文字幕}Tougher than I ever thought. 177 00:07:23,030 --> 00:07:28,080 {\r原文字幕}Signor, how many days have passed since 31st December 1999? 178 00:07:28,080 --> 00:07:31,040 {\r原文字幕}SIGNOR:10,636. 179 00:07:31,040 --> 00:07:33,030 {\r原文字幕}10,000 days. 180 00:07:33,030 --> 00:07:35,010 {\r原文字幕}It's a blink of an eye. 181 00:07:35,010 --> 00:07:38,080 {\r原文字幕}10,000 days ago, I was here, in this house. 182 00:07:40,040 --> 00:07:42,050 {\r原文字幕}Your mother was in the kitchen, 183 00:07:42,050 --> 00:07:45,040 {\r原文字幕}and I thought, "There we are, we've done it." 184 00:07:45,040 --> 00:07:47,020 {\r原文字幕}Nice little world. 185 00:07:49,000 --> 00:07:51,060 {\r原文字幕}Well done, the West, we've made it. 186 00:07:51,060 --> 00:07:53,000 {\r原文字幕}We've survived. 187 00:07:54,010 --> 00:07:56,020 {\r原文字幕}What an idiot. 188 00:07:56,020 --> 00:07:59,030 {\r原文字幕}What a stupid, little idiot I was. 189 00:07:59,030 --> 00:08:05,020 {\r原文字幕}But I didn't see all the clowns and monsters heading our way, 190 00:08:05,020 --> 00:08:07,040 {\r原文字幕}tumbling over each other, grinning. 191 00:08:08,080 --> 00:08:11,070 {\r原文字幕}Dear God, what a carnival. 192 00:08:11,070 --> 00:08:15,000 {\r原文字幕}And that's all it took - 10,000 days. 193 00:08:16,030 --> 00:08:17,050 {\r原文字幕}More wine. 194 00:08:18,080 --> 00:08:20,090 {\r原文字幕}But it proves my point. 195 00:08:20,090 --> 00:08:23,000 {\r原文字幕}We all need money. 196 00:08:24,010 --> 00:08:26,020 {\r原文字幕}The house is going up for sale. 197 00:08:26,020 --> 00:08:28,040 {\r原文字幕}I'll get myself a nice little place 198 00:08:28,040 --> 00:08:31,040 {\r原文字幕}and you can divide the rest between the four of you. 199 00:08:35,040 --> 00:08:37,030 {\r原文字幕}Gran, there's only three of us now. 200 00:08:37,030 --> 00:08:39,000 {\r原文字幕}There's no Daniel. Remember? 201 00:08:39,000 --> 00:08:40,090 {\r原文字幕}He's gone. Danny's gone. 202 00:08:40,090 --> 00:08:42,040 {\r原文字幕}Yes, I know. 203 00:08:42,040 --> 00:08:44,060 {\r原文字幕}And I mean the four of you. 204 00:08:52,000 --> 00:08:54,060 {\r原文字幕}And I won't get that much. 205 00:08:54,060 --> 00:08:57,000 {\r原文字幕}God knows, we're still in a slump. 206 00:08:57,000 --> 00:08:59,060 {\r原文字幕}But this house has been losing money for decades. 207 00:08:59,060 --> 00:09:00,070 {\r原文字幕}It's a relic. 208 00:09:02,000 --> 00:09:06,020 {\r原文字幕}So, this particular relic is saying, "Let's move on." 209 00:09:06,020 --> 00:09:09,070 {\r原文字幕}Well, it's very kind of you. Yes, it is. 210 00:09:09,070 --> 00:09:15,090 {\r原文字幕}Perhaps, but it still doesn't alter the fact that it's all your fault. 211 00:09:15,090 --> 00:09:17,070 {\r原文字幕}What is?Everything. 212 00:09:17,070 --> 00:09:18,080 {\r原文字幕}Who? 213 00:09:18,080 --> 00:09:20,010 {\r原文字幕}All of you. 214 00:09:20,010 --> 00:09:21,010 {\r原文字幕}What do you mean? 215 00:09:21,010 --> 00:09:23,080 {\r原文字幕}The banks, the government, 216 00:09:23,080 --> 00:09:27,020 {\r原文字幕}the recession, America, Mrs Rook. 217 00:09:27,020 --> 00:09:30,080 {\r原文字幕}Every single thing that's gone wrong, 218 00:09:30,080 --> 00:09:32,040 {\r原文字幕}it's your fault. 219 00:09:32,040 --> 00:09:34,000 {\r原文字幕}What did I do? Where's this come from? 220 00:09:34,000 --> 00:09:35,080 {\r原文字幕}God knows I get blamed for an awful lot, 221 00:09:35,080 --> 00:09:37,060 {\r原文字幕}but how am I responsible for the entire world? 222 00:09:37,060 --> 00:09:40,040 {\r原文字幕}Because we are - every single one of us. 223 00:09:40,040 --> 00:09:43,040 {\r原文字幕}We can sit here all day, blaming other people. 224 00:09:43,040 --> 00:09:45,000 {\r原文字幕}We blame the economy, 225 00:09:45,000 --> 00:09:46,070 {\r原文字幕}we blame Europe, 226 00:09:46,070 --> 00:09:48,040 {\r原文字幕}the opposition, 227 00:09:48,040 --> 00:09:49,090 {\r原文字幕}the weather. 228 00:09:49,090 --> 00:09:53,080 {\r原文字幕}And then we blame these vast, sweeping tides of history, 229 00:09:53,080 --> 00:09:56,030 {\r原文字幕}you know, like they're out of our control, like we're 230 00:09:56,030 --> 00:09:59,040 {\r原文字幕}so helpless and little and small - 231 00:09:59,040 --> 00:10:02,030 {\r原文字幕}but it's still our fault. 232 00:10:02,030 --> 00:10:03,060 {\r原文字幕}You know why? 233 00:10:03,060 --> 00:10:05,070 {\r原文字幕}It's that £1 T-shirt. 234 00:10:05,070 --> 00:10:07,080 {\r原文字幕}A T-shirt that cost £1. 235 00:10:07,080 --> 00:10:09,060 {\r原文字幕}We can't resist it. 236 00:10:09,060 --> 00:10:11,020 {\r原文字幕}Every single one of us. 237 00:10:11,020 --> 00:10:13,080 {\r原文字幕}We see a T-shirt that costs £1 and we think, 238 00:10:13,080 --> 00:10:17,060 {\r原文字幕}"Ooh, that's a bargain, I'll have that," and we buy it. 239 00:10:17,060 --> 00:10:19,070 {\r原文字幕}Not for best, heaven forfend, 240 00:10:19,070 --> 00:10:23,090 {\r原文字幕}but nice, little T-shirt for the winter to go underneath, that'll do. 241 00:10:25,040 --> 00:10:30,020 {\r原文字幕}And the shop keeper gets five miserable pence for that T-shirt, 242 00:10:30,020 --> 00:10:36,040 {\r原文字幕}and some little peasant in a field gets paid 0.01 pence - 243 00:10:36,040 --> 00:10:38,030 {\r原文字幕}and we think that's fine. 244 00:10:38,030 --> 00:10:39,050 {\r原文字幕}All of us, 245 00:10:39,050 --> 00:10:44,090 {\r原文字幕}and we hand over our quid and we buy into that system for life. 246 00:10:44,090 --> 00:10:49,010 {\r原文字幕}I saw it all going wrong when it began in the supermarkets, 247 00:10:49,010 --> 00:10:51,050 {\r原文字幕}when they replaced all the women on the till 248 00:10:51,050 --> 00:10:54,000 {\r原文字幕}with those automated checkouts. 249 00:10:54,000 --> 00:10:56,050 {\r原文字幕}No, that's not our fault. I hate those things, I always have. 250 00:10:56,050 --> 00:10:58,000 {\r原文字幕}I can't stand them. They drive me mad. 251 00:10:58,000 --> 00:11:00,030 {\r原文字幕}Yes, but you didn't do anything, did you? 252 00:11:00,030 --> 00:11:03,040 {\r原文字幕}20 years ago, when they first popped up, did you walk out? 253 00:11:03,040 --> 00:11:05,060 {\r原文字幕}Did you write letters of complaint? 254 00:11:05,060 --> 00:11:08,000 {\r原文字幕}Did you shop elsewhere? No! 255 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 {\r原文字幕}You huffed and you puffed and you put up with it. 256 00:11:11,000 --> 00:11:16,020 {\r原文字幕}And, now, all those women are gone and we let it happen. 257 00:11:16,020 --> 00:11:17,040 {\r原文字幕}No, but we're still... 258 00:11:17,040 --> 00:11:20,040 {\r原文字幕}And I think we do like them, those checkouts. 259 00:11:20,040 --> 00:11:22,060 {\r原文字幕}We want them. 260 00:11:22,060 --> 00:11:25,030 {\r原文字幕}Because it means we can stroll through, 261 00:11:25,030 --> 00:11:29,080 {\r原文字幕}pick up our shopping, and we don't have to look that woman in the eye. 262 00:11:29,080 --> 00:11:32,000 {\r原文字幕}The woman who's paid less than us. 263 00:11:32,000 --> 00:11:33,090 {\r原文字幕}She's gone. We got rid of her. 264 00:11:33,090 --> 00:11:35,030 {\r原文字幕}Sacked. 265 00:11:35,030 --> 00:11:36,050 {\r原文字幕}Well done. 266 00:11:36,050 --> 00:11:38,060 {\r原文字幕}So, yes, it's OUR fault. 267 00:11:38,060 --> 00:11:41,060 {\r原文字幕}This is the world WE built. 268 00:11:43,050 --> 00:11:44,090 {\r原文字幕}Congratulations. 269 00:11:44,090 --> 00:11:46,020 {\r原文字幕}Cheers, all. 270 00:11:53,040 --> 00:11:54,080 {\r原文字幕}Dial Edith. 271 00:11:57,080 --> 00:12:00,010 {\r原文字幕}ELAINE:Did you hear what your daughter said to me? 272 00:12:00,010 --> 00:12:01,020 {\r原文字幕}It's my fault. 273 00:12:01,020 --> 00:12:03,000 {\r原文字幕}What do you mean? Are you all right? 274 00:12:03,000 --> 00:12:06,030 {\r原文字幕}We're just leaving. We're outside. Where are you? 275 00:12:06,030 --> 00:12:08,050 {\r原文字幕}It's Viktor. I know where he is. 276 00:12:08,050 --> 00:12:10,050 {\r原文字幕}They took him to one of the camps. 277 00:12:10,050 --> 00:12:12,080 {\r原文字幕}Wait, hold on. How do you know? 278 00:12:12,080 --> 00:12:14,020 {\r原文字幕}It was Dad. 279 00:12:14,020 --> 00:12:16,020 {\r原文字幕}It was him. He's the one who did it. 280 00:12:16,020 --> 00:12:19,050 {\r原文字幕}The company that Dad works for, they manage the Erstwhile sites. 281 00:12:19,050 --> 00:12:20,080 {\r原文字幕}No, no, no. 282 00:12:20,080 --> 00:12:22,020 {\r原文字幕}But I asked him. 283 00:12:22,020 --> 00:12:23,030 {\r原文字幕}He said no. 284 00:12:23,030 --> 00:12:25,060 {\r原文字幕}He was lying. I saw him online. 285 00:12:25,060 --> 00:12:27,000 {\r原文字幕}He got Viktor transferred. 286 00:12:27,000 --> 00:12:28,070 {\r原文字幕}He did it on purpose. He sent him there. 287 00:12:28,070 --> 00:12:30,060 {\r原文字幕}No, don't, don't, don't! I broke the law. 288 00:12:30,060 --> 00:12:32,060 {\r原文字幕}They'd strip me. They'd take it away. 289 00:12:32,060 --> 00:12:34,010 {\r原文字幕}I'd be nothing. 290 00:12:34,010 --> 00:12:36,040 {\r原文字幕}He's my father. You can't tell him I was there. 291 00:12:36,040 --> 00:12:37,050 {\r原文字幕}Please, don't. 292 00:12:38,070 --> 00:12:40,040 {\r原文字幕}But he sent Viktor to Erstwhile 4, 293 00:12:40,040 --> 00:12:42,040 {\r原文字幕}and that's where they send the infected. 294 00:12:43,040 --> 00:12:46,040 {\r原文字幕}MAN:We haven't got all day. Keep going. Get off the truck. 295 00:12:48,010 --> 00:12:50,000 {\r原文字幕}Come on. Let's move! Go! 296 00:12:52,080 --> 00:12:56,020 {\r原文字幕}TANNOY:Can all new residents report to Security Area B. 297 00:13:00,030 --> 00:13:04,020 {\r原文字幕}We haven't got all day. Now, come on! Come on! 298 00:13:05,030 --> 00:13:08,070 {\r原文字幕}BOY SPEAKS TO VIKTOR IN OWN LANGUAGE 299 00:13:08,070 --> 00:13:11,060 {\r原文字幕}VIKTOR RESPONDS 300 00:13:17,000 --> 00:13:19,040 {\r原文字幕}Oh, my God. Debo.Viktor. 301 00:13:19,040 --> 00:13:20,070 {\r原文字幕}No, no, no! 302 00:13:20,070 --> 00:13:21,080 {\r原文字幕}Don't come close. 303 00:13:21,080 --> 00:13:23,080 {\r原文字幕}Stay there. Have you got the sickness? 304 00:13:23,080 --> 00:13:25,000 {\r原文字幕}Have you got a cough or a cold? 305 00:13:25,000 --> 00:13:26,020 {\r原文字幕}Have you got a temperature? 306 00:13:26,020 --> 00:13:27,090 {\r原文字幕}I'm fine. Look at me. 307 00:13:27,090 --> 00:13:29,050 {\r原文字幕}Really, though, we've got kids in here. 308 00:13:29,050 --> 00:13:30,080 {\r原文字幕}We can't risk an infection. 309 00:13:30,080 --> 00:13:32,000 {\r原文字幕}Swear to me you're not sick. 310 00:13:32,000 --> 00:13:34,050 {\r原文字幕}On my father's life, I'm clean. 311 00:13:36,020 --> 00:13:37,080 {\r原文字幕}It's been years. 312 00:13:37,080 --> 00:13:39,080 {\r原文字幕}Three Bridges, long time. 313 00:13:41,060 --> 00:13:43,020 {\r原文字幕}I saw old Josef. 314 00:13:43,020 --> 00:13:45,000 {\r原文字幕}He said he saw you here. 315 00:13:45,000 --> 00:13:46,080 {\r原文字幕}Oh, I've got something, Viktor. 316 00:13:46,080 --> 00:13:47,080 {\r原文字幕}I smuggled it in. 317 00:13:49,030 --> 00:13:50,080 {\r原文字幕}It's a ten-year battery. 318 00:13:50,080 --> 00:13:52,020 {\r原文字幕}It still works. 319 00:13:52,020 --> 00:13:53,050 {\r原文字幕}We can get a message out. 320 00:13:57,090 --> 00:13:59,090 {\r原文字幕}Everybody smuggles in a phone. 321 00:13:59,090 --> 00:14:01,080 {\r原文字幕}They think it's so clever. 322 00:14:01,080 --> 00:14:03,050 {\r原文字幕}But we can't get a signal. 323 00:14:03,050 --> 00:14:05,020 {\r原文字幕}We're blocked. 324 00:14:05,020 --> 00:14:07,050 {\r原文字幕}No 6G, nothing. 325 00:14:07,050 --> 00:14:09,000 {\r原文字幕}You see? 326 00:14:09,000 --> 00:14:12,070 {\r原文字幕}That's like a Blink signal, but on a massive scale. 327 00:14:12,070 --> 00:14:15,010 {\r原文字幕}They've got a transmitter up there covering the whole site 328 00:14:15,010 --> 00:14:17,040 {\r原文字幕}with a 2km circumference. 329 00:14:17,040 --> 00:14:21,030 {\r原文字幕}It stops all phone lines, Wi-Fi, mercury links. 330 00:14:21,030 --> 00:14:22,070 {\r原文字幕}We're offline. 331 00:14:22,070 --> 00:14:24,020 {\r原文字幕}Permanently. 332 00:14:27,000 --> 00:14:30,020 {\r原文字幕}So, they seal us off and then they bring in the infection 333 00:14:30,020 --> 00:14:31,050 {\r原文字幕}and let it spread. 334 00:14:33,070 --> 00:14:35,090 {\r原文字幕}I think it's very British. 335 00:14:35,090 --> 00:14:37,080 {\r原文字幕}Killing with influenza. 336 00:14:37,080 --> 00:14:39,050 {\r原文字幕}So... 337 00:14:39,050 --> 00:14:40,060 {\r原文字幕}..what do we do? 338 00:14:40,060 --> 00:14:43,050 {\r原文字幕}Even if we could phone, we don't learn numbers any more. 339 00:14:45,000 --> 00:14:47,020 {\r原文字幕}I wouldn't know how to call them, my family. 340 00:14:48,060 --> 00:14:50,060 {\r原文字幕}Your family reported you to the police. 341 00:14:50,060 --> 00:14:51,090 {\r原文字幕}No, not Ukraine. 342 00:14:51,090 --> 00:14:53,090 {\r原文字幕}I have a family here now. 343 00:14:53,090 --> 00:14:55,050 {\r原文字幕}Remember we first met? 344 00:14:55,050 --> 00:14:57,020 {\r原文字幕}I told you about him. 345 00:14:57,020 --> 00:14:58,030 {\r原文字幕}Daniel. 346 00:14:59,050 --> 00:15:01,040 {\r原文字幕}Can't he get you out? 347 00:15:01,040 --> 00:15:02,050 {\r原文字幕}He would if he could. 348 00:15:03,080 --> 00:15:05,000 {\r原文字幕}He'd try anything. 349 00:15:08,000 --> 00:15:10,080 {\r原文字幕}But his family, they'll be looking for me. 350 00:15:10,080 --> 00:15:13,080 {\r原文字幕}All I'm saying is, if you could take my side, just for once. 351 00:15:13,080 --> 00:15:16,070 {\r原文字幕}It's not about sides. 352 00:15:16,070 --> 00:15:19,000 {\r原文字幕}Oh, so what happens when I say, "Let's go see my family"? 353 00:15:19,000 --> 00:15:20,080 {\r原文字幕}No, all of a sudden, you're too busy. 354 00:15:20,080 --> 00:15:23,000 {\r原文字幕}You're working all hours, I get that, OK? 355 00:15:23,000 --> 00:15:25,010 {\r原文字幕}And he's a bastard to work for, I get that, too. 356 00:15:25,010 --> 00:15:26,080 {\r原文字幕}But you volunteer, Stephen. 357 00:15:26,080 --> 00:15:29,050 {\r原文字幕}You volunteer for more work. 358 00:15:29,050 --> 00:15:32,050 {\r原文字幕}You could be here with me, but I think you choose to come home late. 359 00:15:32,050 --> 00:15:35,000 {\r原文字幕}I'm trying!Every time you save more than 20 quid, 360 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 {\r原文字幕}it goes straight to your bloody family! 361 00:15:37,000 --> 00:15:39,010 {\r原文字幕}I try and save, all I want is somewhere nice to live... 362 00:15:39,010 --> 00:15:41,070 {\r原文字幕}Well, I've got two children! ..you just don't care! 363 00:16:04,060 --> 00:16:05,060 {\r原文字幕}Steve, yeah? 364 00:16:06,060 --> 00:16:07,090 {\r原文字幕}Yeah, hi. 365 00:16:09,080 --> 00:16:10,080 {\r原文字幕}Transfer. 366 00:16:16,080 --> 00:16:17,090 {\r原文字幕}Cheers, mate. 367 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 {\r原文字幕}Is that the proper case? 368 00:16:21,000 --> 00:16:22,090 {\r原文字幕}I said so, didn't I? 369 00:16:22,090 --> 00:16:24,080 {\r原文字幕}Well, I need to get it through a metal detector. 370 00:16:24,080 --> 00:16:26,040 {\r原文字幕}Better trust me, then. 371 00:16:55,000 --> 00:16:56,050 {\r原文字幕}All clear. 372 00:17:15,080 --> 00:17:19,060 {\r原文字幕}ALL LAUGHING 373 00:17:26,010 --> 00:17:27,070 {\r原文字幕}I almost feel sorry for Elaine. 374 00:17:28,090 --> 00:17:30,080 {\r原文字幕}I should take her out for a drink. 375 00:17:30,080 --> 00:17:32,040 {\r原文字幕}You walked out on the both of us. 376 00:17:32,040 --> 00:17:34,000 {\r原文字幕}We could have a good old chat, I bet. 377 00:17:34,000 --> 00:17:38,010 {\r原文字幕}No, sorry, I left Elaine but I didn't exactly leave you. 378 00:17:38,010 --> 00:17:40,020 {\r原文字幕}As I remember it, you threw me out. 379 00:17:41,080 --> 00:17:43,020 {\r原文字幕}Cor, what a night that was. 380 00:17:44,080 --> 00:17:46,040 {\r原文字幕}Long time ago. 381 00:17:46,040 --> 00:17:48,060 {\r原文字幕}Yeah. Years, now. 382 00:17:50,070 --> 00:17:53,000 {\r原文字幕}Just before Danny. 383 00:17:53,000 --> 00:17:54,090 {\r原文字幕}So, guess what happened to me? 384 00:17:54,090 --> 00:17:57,000 {\r原文字幕}Same old story. 385 00:17:57,000 --> 00:18:00,060 {\r原文字幕}The Academy found software costing £200 which replaces me, for life. 386 00:18:01,060 --> 00:18:03,080 {\r原文字幕}So, there's no such thing as an accountant any more. 387 00:18:03,080 --> 00:18:06,000 {\r原文字幕}We've joined that list of jobs that no longer exist, 388 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 {\r原文字幕}along with travel agents and referees. 389 00:18:09,010 --> 00:18:11,020 {\r原文字幕}So, I was wondering... 390 00:18:11,020 --> 00:18:13,020 {\r原文字幕}..is there any chance of work at yours? 391 00:18:15,020 --> 00:18:16,020 {\r原文字幕}Oh. Erm... 392 00:18:17,050 --> 00:18:20,030 {\r原文字幕}Well, it's a bit specialist. 393 00:18:20,030 --> 00:18:21,080 {\r原文字幕}A lot of our stuff is ring-fenced. 394 00:18:21,080 --> 00:18:23,030 {\r原文字幕}I'll do anything. 395 00:18:23,030 --> 00:18:25,000 {\r原文字幕}Stephen, I'll mop the floors. 396 00:18:25,000 --> 00:18:27,010 {\r原文字幕}Don't say that.But I will. 397 00:18:27,010 --> 00:18:28,040 {\r原文字幕}I need work. 398 00:18:31,080 --> 00:18:32,090 {\r原文字幕}Oh, I don't know. 399 00:18:32,090 --> 00:18:35,040 {\r原文字幕}Woody's in charge, not me, and... 400 00:18:35,040 --> 00:18:37,000 {\r原文字幕}..well, he's a bastard, but... 401 00:18:38,080 --> 00:18:40,000 {\r原文字幕}..there might be something. 402 00:18:40,000 --> 00:18:41,070 {\r原文字幕}Honestly, anything. 403 00:18:43,070 --> 00:18:44,080 {\r原文字幕}It could be nice. 404 00:18:45,080 --> 00:18:47,090 {\r原文字幕}We could do this more often, the two of us. 405 00:18:50,020 --> 00:18:52,080 {\r原文字幕}We used to go to a lot better places than this, remember? 406 00:18:52,080 --> 00:18:54,030 {\r原文字幕}Yeah. 407 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 {\r原文字幕}I don't miss that, though - not really. 408 00:19:00,080 --> 00:19:02,000 {\r原文字幕}I miss you. 409 00:19:06,030 --> 00:19:09,030 {\r原文字幕}I suppose... 410 00:19:09,030 --> 00:19:11,080 {\r原文字幕}We cover a lot of inner-city housing 411 00:19:11,080 --> 00:19:13,080 {\r原文字幕}and we're always having problems with benefits 412 00:19:13,080 --> 00:19:16,040 {\r原文字幕}cos what's the one place that still hasn't got the right software? 413 00:19:16,040 --> 00:19:17,050 {\r原文字幕}The NHS. 414 00:19:19,010 --> 00:19:21,080 {\r原文字幕}So, there's a lot of chasing claims. I could do that. 415 00:19:21,080 --> 00:19:23,010 {\r原文字幕}It's pretty menial stuff. 416 00:19:23,010 --> 00:19:24,040 {\r原文字幕}I don't care. 417 00:19:24,040 --> 00:19:27,090 {\r原文字幕}Ruby's starting that course, Bethany's got upgrades every month. 418 00:19:27,090 --> 00:19:29,070 {\r原文字幕}We need the money. 419 00:19:29,070 --> 00:19:33,050 {\r原文字幕}I'm sorry to have to ask like this, but could you try? 420 00:19:33,050 --> 00:19:34,090 {\r原文字幕}Seriously? 421 00:19:37,020 --> 00:19:38,020 {\r原文字幕}Of course I will. 422 00:19:40,000 --> 00:19:41,030 {\r原文字幕}I'd do anything for you. 423 00:19:44,060 --> 00:19:46,020 {\r原文字幕}It worked. I got him. 424 00:19:46,020 --> 00:19:47,090 {\r原文字幕}He did exactly what I said. 425 00:19:47,090 --> 00:19:50,060 {\r原文字幕}I'm in.I bet he loved it. 426 00:19:50,060 --> 00:19:52,080 {\r原文字幕}Thinks he's winning you back. Bastard. 427 00:19:52,080 --> 00:19:54,090 {\r原文字幕}No, don't do that. 428 00:19:54,090 --> 00:19:57,010 {\r原文字幕}I told you, I'm not doing this to get your brother, 429 00:19:57,010 --> 00:19:58,040 {\r原文字幕}I'm doing it to save him. 430 00:19:58,040 --> 00:19:59,070 {\r原文字幕}If you can get Viktor out, fine, 431 00:19:59,070 --> 00:20:02,010 {\r原文字幕}you can do whatever you want with these Erstwhile camps. 432 00:20:02,010 --> 00:20:03,040 {\r原文字幕}Just don't involve me. 433 00:20:03,040 --> 00:20:05,010 {\r原文字幕}Right, I'm not part of that, OK? 434 00:20:05,010 --> 00:20:06,030 {\r原文字幕}My sister's in there. 435 00:20:06,030 --> 00:20:08,090 {\r原文字幕}So, all you have to do is get out of my way. 436 00:20:08,090 --> 00:20:10,020 {\r原文字幕}Well, I need a couple of days. 437 00:20:11,040 --> 00:20:13,040 {\r原文字幕}If you can teach me their systems, 438 00:20:13,040 --> 00:20:16,020 {\r原文字幕}then I can get in there and remove your dad's name from the evidence. 439 00:20:16,020 --> 00:20:18,030 {\r原文字幕}Sis, you have to do what you have to do. 440 00:20:18,030 --> 00:20:21,000 {\r原文字幕}SPEAKS OWN LANGUAGE 441 00:20:21,000 --> 00:20:23,080 {\r原文字幕}For all we know, he's already sent Viktor to his death. 442 00:20:23,080 --> 00:20:26,070 {\r原文字幕}But if he's alive, we need to get him out. For Danny's sake. 443 00:20:26,070 --> 00:20:29,000 {\r原文字幕}I don't get it. I've met Stephen. 444 00:20:29,000 --> 00:20:31,020 {\r原文字幕}He's nice, he's just... 445 00:20:31,020 --> 00:20:34,000 {\r原文字幕}I'm not being rude, but he's just ordinary. 446 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 {\r原文字幕}Why would he do that to Viktor? 447 00:20:36,000 --> 00:20:37,030 {\r原文字幕}He blames him. 448 00:20:37,030 --> 00:20:39,000 {\r原文字幕}For Daniel. 449 00:20:39,000 --> 00:20:40,020 {\r原文字幕}That's ridiculous. 450 00:20:40,020 --> 00:20:42,010 {\r原文字幕}No, but he really blames him. 451 00:20:43,020 --> 00:20:44,070 {\r原文字幕}He's stuck on it profoundly. 452 00:20:45,070 --> 00:20:47,090 {\r原文字幕}Keeps going on and on. 453 00:20:47,090 --> 00:20:49,080 {\r原文字幕}How could he drown wearing a life jacket? 454 00:20:49,080 --> 00:20:51,030 {\r原文字幕}How could he actually drown? 455 00:20:56,020 --> 00:20:58,040 {\r原文字幕}But there are these videos. They're awful. 456 00:20:58,040 --> 00:21:00,050 {\r原文字幕}Oh, Stephen. Don't... 457 00:21:00,050 --> 00:21:02,050 {\r原文字幕}But I've got to. I've got to. I've got to. 458 00:21:04,080 --> 00:21:05,080 {\r原文字幕}I've got to. 459 00:21:09,000 --> 00:21:10,010 {\r原文字幕}Cos they show you. 460 00:21:11,040 --> 00:21:12,040 {\r原文字幕}You float, but... 461 00:21:13,080 --> 00:21:16,040 {\r原文字幕}..you swallow a little bit of sea water. 462 00:21:16,040 --> 00:21:18,050 {\r原文字幕}And a tiny bit of that gets into your lungs. 463 00:21:19,060 --> 00:21:21,090 {\r原文字幕}And, then, it happens again. Then, it happens again. 464 00:21:23,060 --> 00:21:26,050 {\r原文字幕}And, then, there's a wave and you swallow some more. 465 00:21:26,050 --> 00:21:27,090 {\r原文字幕}So... 466 00:21:29,040 --> 00:21:31,000 {\r原文字幕}..it's not fast, it's not quick. 467 00:21:33,050 --> 00:21:36,030 {\r原文字幕}You hope these things are peaceful, but... 468 00:21:36,030 --> 00:21:37,060 {\r原文字幕}..they're not. 469 00:21:40,070 --> 00:21:42,090 {\r原文字幕}He drowned really, really slowly. 470 00:21:44,040 --> 00:21:47,040 {\r原文字幕}Cos he's that man, isn't he?Hm? 471 00:21:47,040 --> 00:21:50,090 {\r原文字幕}You know, that nice man, walking around, suit and tie, 472 00:21:50,090 --> 00:21:52,060 {\r原文字幕}everything's fine. 473 00:21:54,060 --> 00:21:56,070 {\r原文字幕}But, underneath, it's killing him. 474 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 {\r原文字幕}OK. 475 00:22:01,070 --> 00:22:04,070 {\r原文字幕}But if you can get online with all your tech, 476 00:22:04,070 --> 00:22:07,000 {\r原文字幕}can't you help Viktor right here and now? 477 00:22:07,000 --> 00:22:09,020 {\r原文字幕}All I can do is read their files. 478 00:22:09,020 --> 00:22:11,020 {\r原文字幕}Dad's company works on a quantum network. 479 00:22:11,020 --> 00:22:13,080 {\r原文字幕}The whole thing is completely encrypted. 480 00:22:13,080 --> 00:22:16,080 {\r原文字幕}It means she can't touch anything without being seen. 481 00:22:16,080 --> 00:22:18,080 {\r原文字幕}I could try and...No. 482 00:22:18,080 --> 00:22:21,000 {\r原文字幕}Absolutely not. 483 00:22:21,000 --> 00:22:23,060 {\r原文字幕}Cos your technology is owned by the government. 484 00:22:23,060 --> 00:22:25,050 {\r原文字幕}And if they can trace it... 485 00:22:25,050 --> 00:22:27,070 {\r原文字幕}You've seen what they can do. 486 00:22:27,070 --> 00:22:29,010 {\r原文字幕}They disappear people. 487 00:22:29,010 --> 00:22:30,080 {\r原文字幕}But you are not taking that risk. 488 00:22:30,080 --> 00:22:31,090 {\r原文字幕}Never. 489 00:22:33,020 --> 00:22:35,080 {\r原文字幕}I'm going inside as staff, God help me. 490 00:22:37,000 --> 00:22:39,060 {\r原文字幕}I'm going to clean up Stephen's name and get out. 491 00:22:39,060 --> 00:22:42,090 {\r原文字幕}Thing is, if a bunch of landlords are on a quantum network, 492 00:22:42,090 --> 00:22:46,040 {\r原文字幕}that's Home Office security. 493 00:22:46,040 --> 00:22:49,060 {\r原文字幕}So, this thing goes all the way back to Vivienne Rook. 494 00:22:49,060 --> 00:22:53,020 {\r原文字幕}And, if we can get inside, we can make it public. 495 00:22:53,020 --> 00:22:54,090 {\r原文字幕}Yeah, but how do you do that? 496 00:22:54,090 --> 00:22:56,080 {\r原文字幕}Stories about the camps go online one second, 497 00:22:56,080 --> 00:22:58,040 {\r原文字幕}next second, they're gone. 498 00:22:58,040 --> 00:23:00,050 {\r原文字幕}For Star Party scrubs it clean. 499 00:23:00,050 --> 00:23:02,000 {\r原文字幕}That why we've got Ahmed. 500 00:23:02,000 --> 00:23:03,040 {\r原文字幕}Give me the date and I'm in. 501 00:23:04,080 --> 00:23:06,070 {\r原文字幕}And, to do that, we need you. 502 00:23:06,070 --> 00:23:08,020 {\r原文字幕}Oh, right. Good. Yeah. 503 00:23:08,020 --> 00:23:09,030 {\r原文字幕}Happy to help. 504 00:23:09,030 --> 00:23:10,080 {\r原文字幕}Whatever it is, absolutely. 505 00:23:12,030 --> 00:23:13,060 {\r原文字幕}It's not dangerous, is it? 506 00:23:14,090 --> 00:23:17,050 {\r原文字幕}I'm not supposed to do this officially, but I know for a fact 507 00:23:17,050 --> 00:23:20,040 {\r原文字幕}you're being moved to a different site and I need you to do this. 508 00:23:20,040 --> 00:23:23,060 {\r原文字幕}When you get there, find a man called Viktor Goraya. 509 00:23:23,060 --> 00:23:25,040 {\r原文字幕}This is for him. 510 00:23:25,040 --> 00:23:27,000 {\r原文字幕}Get it to Viktor Goraya, OK? 511 00:23:34,070 --> 00:23:36,080 {\r原文字幕}MAN:Don't touch me and get through that gate! 512 00:23:36,080 --> 00:23:38,080 {\r原文字幕}Come on. 513 00:23:38,080 --> 00:23:40,090 {\r原文字幕}On your way. 514 00:23:40,090 --> 00:23:43,010 {\r原文字幕}Turns out that we've got the same solicitor - 515 00:23:43,010 --> 00:23:44,060 {\r原文字幕}Yvonne Bukhari. 516 00:23:50,040 --> 00:23:52,070 {\r原文字幕}WOODY:The good news is it's working. 517 00:23:52,070 --> 00:23:55,060 {\r原文字幕}They're talking about more Erstwhile sites right across the North, 518 00:23:55,060 --> 00:23:57,020 {\r原文字幕}which suits me fine. 519 00:23:57,020 --> 00:23:59,010 {\r原文字幕}Remember that McAllister bloke? 520 00:23:59,010 --> 00:24:02,030 {\r原文字幕}He bollocksed it. Lost the contract, the tosser. 521 00:24:02,030 --> 00:24:03,070 {\r原文字幕}More work for us. 522 00:24:03,070 --> 00:24:06,040 {\r原文字幕}I'd better get back to it, then.Yeah. 523 00:24:07,070 --> 00:24:10,000 {\r原文字幕}Oh, I was going to say. Nice work on recruitment. 524 00:24:10,000 --> 00:24:12,080 {\r原文字幕}That for me birthday, or can I have her now?Very funny. 525 00:24:12,080 --> 00:24:16,080 {\r原文字幕}Her surname's still Bisme-Lyons, but you got divorced, didn't you? 526 00:24:16,080 --> 00:24:18,080 {\r原文字幕}So, why's she call herself Lyons? 527 00:24:18,080 --> 00:24:20,090 {\r原文字幕}That's yours. She stole it, mate. She likes it. 528 00:24:20,090 --> 00:24:23,050 {\r原文字幕}It's the surname of our children. Takes your name? 529 00:24:23,050 --> 00:24:26,000 {\r原文字幕}Takes your money? The bitch. 530 00:24:26,000 --> 00:24:28,040 {\r原文字幕}So, you don't mind, then?Hm? 531 00:24:28,040 --> 00:24:30,040 {\r原文字幕}If I have a go, if I have a little pop? 532 00:24:30,040 --> 00:24:32,030 {\r原文字幕}Open up her rusting back doors. 533 00:24:32,030 --> 00:24:34,010 {\r原文字幕}Mrs Bisme-Lyons. 534 00:24:36,000 --> 00:24:37,020 {\r原文字幕}I've really got to work. 535 00:24:37,020 --> 00:24:40,070 {\r原文字幕}Come on, you can tell me what she likes. 536 00:24:40,070 --> 00:24:42,040 {\r原文字幕}Or better still, what she doesn't. 537 00:24:42,040 --> 00:24:43,080 {\r原文字幕}A-a-ah... 538 00:24:43,080 --> 00:24:45,050 {\r原文字幕}LAUGHTER 539 00:24:45,050 --> 00:24:47,030 {\r原文字幕}Look - he loves it, eh? 540 00:24:49,030 --> 00:24:50,060 {\r原文字幕}Try again. 541 00:24:50,060 --> 00:24:52,070 {\r原文字幕}Oh, sorry, was that my fault? 542 00:24:52,070 --> 00:24:56,010 {\r原文字幕}That's OK.Sorry, I'm still new to this quantum stuff. 543 00:24:56,010 --> 00:24:58,090 {\r原文字幕}Give me time. No, we can't give you any more time. 544 00:24:58,090 --> 00:25:00,080 {\r原文字幕}I warned you. We're going ahead tonight. 545 00:25:00,080 --> 00:25:02,060 {\r原文字幕}I told you, we're not waiting for anyone. 546 00:25:02,060 --> 00:25:05,090 {\r原文字幕}But I haven't got rid of his name yet. It's not that simple. 547 00:25:05,090 --> 00:25:07,030 {\r原文字幕}Oh, I have to go back. 548 00:25:07,030 --> 00:25:10,020 {\r原文字幕}Well, good luck, but Stephen's not my priority now. 549 00:25:10,020 --> 00:25:12,080 {\r原文字幕}We've told Viktor it's tonight. Bye. 550 00:25:12,080 --> 00:25:14,020 {\r原文字幕}Kettle's boiled. 551 00:25:14,020 --> 00:25:16,010 {\r原文字幕}Sorry, I won't stop for tea. 552 00:25:16,010 --> 00:25:17,050 {\r原文字幕}It's the new job. 553 00:25:17,050 --> 00:25:19,050 {\r原文字幕}I've got to go. 554 00:25:19,050 --> 00:25:21,040 {\r原文字幕}What's that about Stephen? 555 00:25:21,040 --> 00:25:23,060 {\r原文字幕}No, it's just... 556 00:25:23,060 --> 00:25:25,000 {\r原文字幕}Oh, it's nothing. 557 00:25:28,000 --> 00:25:30,040 {\r原文字幕}You've got an hour till anyone clocks you're not legit, OK? 558 00:25:30,040 --> 00:25:32,090 {\r原文字幕}Thanks. You ready? Mate, I'm so ready for this. 559 00:25:35,070 --> 00:25:38,090 {\r原文字幕}Only got one chance tonight. Don't let me down. 560 00:25:42,020 --> 00:25:44,040 {\r原文字幕}Do you know the most stupid thing you can do? 561 00:25:45,060 --> 00:25:47,070 {\r原文字幕}Fall in love with a Lyons. 562 00:25:47,070 --> 00:25:50,020 {\r原文字幕}You've been getting me into trouble ever since we met. 563 00:25:50,020 --> 00:25:52,030 {\r原文字幕}Last time, I promise. 564 00:25:55,040 --> 00:25:57,000 {\r原文字幕}If we get out of this alive, 565 00:25:57,000 --> 00:25:59,030 {\r原文字幕}I'm going to start looking after you, cos I'm not an idiot. 566 00:25:59,030 --> 00:26:01,020 {\r原文字幕}I know something's wrong. 567 00:26:01,020 --> 00:26:03,080 {\r原文字幕}OK?Yeah. 568 00:26:11,080 --> 00:26:13,070 {\r原文字幕}Look, OK, I'm being completely honest. 569 00:26:13,070 --> 00:26:16,020 {\r原文字幕}I bought it for 20,000, but then I refurbished it. 570 00:26:16,020 --> 00:26:17,060 {\r原文字幕}I retooled the whole thing. 571 00:26:17,060 --> 00:26:20,000 {\r原文字幕}So, if I only want 20K now, that's a bargain. 572 00:26:20,000 --> 00:26:21,080 {\r原文字幕}Big Jim says 10K, maximum. 573 00:26:21,080 --> 00:26:24,050 {\r原文字幕}Well, tell Big Jim he can sod off. That's not a fair price. 574 00:26:24,050 --> 00:26:27,000 {\r原文字幕}He said you can't get a licence to sell food. 575 00:26:27,000 --> 00:26:30,040 {\r原文字幕}You can't get the zones.No, a little bit of red tape, that's all. 576 00:26:30,040 --> 00:26:33,040 {\r原文字幕}Anyway, where is Big Jim?Ah, it's Thursday night. He dines out. 577 00:26:33,040 --> 00:26:35,060 {\r原文字幕}Oh, does he? Very nice. 578 00:26:35,060 --> 00:26:36,080 {\r原文字幕}Even bigger Jim. 579 00:26:38,040 --> 00:26:40,080 {\r原文字幕}But I'm stuck, cos Jonjo's got a job with this courier firm, 580 00:26:40,080 --> 00:26:43,060 {\r原文字幕}so he's in Crewe half the week and he's the only one who can drive it. 581 00:26:43,060 --> 00:26:45,080 {\r原文字幕}I can't cos my legs don't reach - do you see? 582 00:26:45,080 --> 00:26:47,040 {\r原文字幕}So, it's useless to me. PHONE RINGS 583 00:26:47,040 --> 00:26:48,040 {\r原文字幕}Oh. 584 00:26:51,000 --> 00:26:52,080 {\r原文字幕}Hiya, darling. I'm a bit busy. 585 00:26:52,080 --> 00:26:54,030 {\r原文字幕}They did what? 586 00:26:56,070 --> 00:26:59,010 {\r原文字幕}Oi!Sorry, emergency. 587 00:26:59,010 --> 00:27:00,070 {\r原文字幕}I'm authorised to go to 11! 588 00:27:11,010 --> 00:27:12,010 {\r原文字幕}Where do we go? 589 00:27:12,010 --> 00:27:13,080 {\r原文字幕}I'm new, not done this site before. 590 00:27:13,080 --> 00:27:15,010 {\r原文字幕}Head straight up to the kitchen. 591 00:27:15,010 --> 00:27:16,070 {\r原文字幕}Green double doors.Thanks. 592 00:28:00,090 --> 00:28:02,020 {\r原文字幕}Bins, mate. 593 00:28:07,000 --> 00:28:08,060 {\r原文字幕}Here you go, boys. 594 00:28:08,060 --> 00:28:10,050 {\r原文字幕}I'd like to be a refugee, eating all this. 595 00:28:10,050 --> 00:28:11,080 {\r原文字幕}You're kidding. 596 00:28:11,080 --> 00:28:13,040 {\r原文字幕}This is for us, not them. 597 00:28:13,040 --> 00:28:15,000 {\r原文字幕}They get the scraps. 598 00:28:41,010 --> 00:28:43,060 {\r原文字幕}PHONE BUZZES 599 00:28:49,070 --> 00:28:52,020 {\r原文字幕}It's not right, this, mate. What's going on? 600 00:28:52,020 --> 00:28:54,030 {\r原文字幕}You try and tell 'em, Rosie. They've locked gates! 601 00:28:54,030 --> 00:28:55,080 {\r原文字幕}That's her son over there, Lee. 602 00:28:55,080 --> 00:28:57,030 {\r原文字幕}The gates don't close till ten! 603 00:28:57,030 --> 00:29:00,020 {\r原文字幕}Tough. There's been a shooting at the Farmer's Arms. 604 00:29:00,020 --> 00:29:02,000 {\r原文字幕}The rules say we lock up immediately. 605 00:29:02,000 --> 00:29:03,060 {\r原文字幕}How long for? Till when? 606 00:29:03,060 --> 00:29:06,020 {\r原文字幕}You know the rules - 6am. Staying locked all night? 607 00:29:06,020 --> 00:29:08,020 {\r原文字幕}He's 12 years old. My lad's 12 years old! 608 00:29:08,020 --> 00:29:09,060 {\r原文字幕}You can't keep him out overnight! 609 00:29:09,060 --> 00:29:11,090 {\r原文字幕}That'll teach him for nicking our stuff then, won't it? 610 00:29:11,090 --> 00:29:14,030 {\r原文字幕}We know it's him. But you can't do that! Can they? 611 00:29:14,030 --> 00:29:16,080 {\r原文字幕}Are we going to let 'em? ALL: No! 612 00:29:16,080 --> 00:29:20,050 {\r原文字幕}You see, open the gates.Yeah, well, how are you going to make me? 613 00:29:20,050 --> 00:29:23,000 {\r原文字幕}We'll bloody tear the fence down. Go on, then. 614 00:29:23,000 --> 00:29:24,040 {\r原文字幕}Let's see it. 615 00:29:27,030 --> 00:29:29,060 {\r原文字幕}Bastard.That's me name, love. 616 00:29:32,060 --> 00:29:33,070 {\r原文字幕}What are we going to do? 617 00:29:33,070 --> 00:29:35,080 {\r原文字幕}Speak to Gillian. She's the other side of the fence. 618 00:29:35,080 --> 00:29:37,040 {\r原文字幕}She'll have to take him in overnight. 619 00:29:37,040 --> 00:29:40,020 {\r原文字幕}But Jonjo's in Crewe. He's on a job. What am I supposed to do? 620 00:29:40,020 --> 00:29:43,020 {\r原文字幕}Gill, hiya, love. Can you do us a favour? 621 00:29:52,000 --> 00:29:53,060 {\r原文字幕}While you're down there, love... 622 00:30:05,030 --> 00:30:07,040 {\r原文字幕}SIGNOR: Phone call. Rosie Lyons. 623 00:30:07,040 --> 00:30:09,000 {\r原文字幕}Oh, well, yes. 624 00:30:09,000 --> 00:30:10,080 {\r原文字幕}Gran.Hello, there. 625 00:30:10,080 --> 00:30:13,010 {\r原文字幕}I just wanted to let you know that that thing you said, 626 00:30:13,010 --> 00:30:14,080 {\r原文字幕}about everything being our fault. 627 00:30:14,080 --> 00:30:17,010 {\r原文字幕}What about it? You OK? 628 00:30:17,010 --> 00:30:19,060 {\r原文字幕}Yeah, I'm fine. 629 00:30:19,060 --> 00:30:22,020 {\r原文字幕}Just phoning to say that you're right. 630 00:30:22,020 --> 00:30:26,020 {\r原文字幕}What happens next is absolutely my fault. 631 00:30:26,020 --> 00:30:27,080 {\r原文字幕}Thank you. 632 00:30:29,090 --> 00:30:32,040 {\r原文字幕}That's your lot. Don't eat it all at once. 633 00:30:32,040 --> 00:30:33,090 {\r原文字幕}Cheers, lads.Thanks for that. 634 00:30:41,060 --> 00:30:44,050 {\r原文字幕}There's no sign of him. We don't even know if he's still alive. 635 00:30:44,050 --> 00:30:46,090 {\r原文字幕}What do we do? We can't stay? 636 00:30:46,090 --> 00:30:48,060 {\r原文字幕}I don't know, just drive. 637 00:31:00,050 --> 00:31:01,080 {\r原文字幕}There he is! 638 00:31:03,020 --> 00:31:05,090 {\r原文字幕}Come on! Come on! Come on! Oh, my God! You did it! 639 00:31:05,090 --> 00:31:08,000 {\r原文字幕}Are you in?That's it. Go, go, go! 640 00:31:08,000 --> 00:31:10,020 {\r原文字幕}Hey! Hey!Go, go, go! 641 00:31:10,020 --> 00:31:11,080 {\r原文字幕}Somebody stop them! Oi! 642 00:31:22,080 --> 00:31:25,090 {\r原文字幕}Stop! Get out of the truck. 643 00:31:56,060 --> 00:31:58,060 {\r原文字幕}Out you get. 644 00:31:58,060 --> 00:32:00,080 {\r原文字幕}Come on. Come on. 645 00:32:00,080 --> 00:32:03,040 {\r原文字幕}You ain't going to get very far, are you? We're filming you. 646 00:32:03,040 --> 00:32:05,090 {\r原文字幕}All of this. We're recording it. 647 00:32:05,090 --> 00:32:07,030 {\r原文字幕}The signals don't work. 648 00:32:07,030 --> 00:32:08,080 {\r原文字幕}Every second of this, mate. 649 00:32:08,080 --> 00:32:10,020 {\r原文字幕}I've got your face. 650 00:32:10,020 --> 00:32:11,050 {\r原文字幕}Every single one of you. 651 00:32:11,050 --> 00:32:13,000 {\r原文字幕}We know what goes on in here! 652 00:32:13,000 --> 00:32:16,060 {\r原文字幕}Yeah, make your nice little film, then. Good luck getting it out. 653 00:32:16,060 --> 00:32:18,050 {\r原文字幕}Take a shot.What are they doing? 654 00:32:18,050 --> 00:32:20,020 {\r原文字幕}We should surrender.No way. 655 00:32:20,020 --> 00:32:23,020 {\r原文字幕}Giving out orders. Edith, there's a story. 656 00:32:23,020 --> 00:32:25,060 {\r原文字幕}The site in the north, three men stole a truck. 657 00:32:25,060 --> 00:32:26,080 {\r原文字幕}They tried to break out. 658 00:32:26,080 --> 00:32:29,080 {\r原文字幕}They shot them. They killed them. No-one cares. 659 00:32:29,080 --> 00:32:31,040 {\r原文字幕}They're going to shoot us dead! 660 00:32:31,040 --> 00:32:33,020 {\r原文字幕}HORN BLASTS 661 00:32:33,020 --> 00:32:34,090 {\r原文字幕}What the hell? 662 00:32:34,090 --> 00:32:38,080 {\r原文字幕}Rosie! I didn't know you could drive this thing. 663 00:32:38,080 --> 00:32:40,040 {\r原文字幕}I need legs. I've got legs. 664 00:32:41,080 --> 00:32:44,040 {\r原文字幕}Now, get that lot out me way. 665 00:32:44,040 --> 00:32:46,040 {\r原文字幕}Left foot clutch.Got it. 666 00:32:46,040 --> 00:32:48,080 {\r原文字幕}Get back! Get out of the road! 667 00:32:48,080 --> 00:32:52,010 {\r原文字幕}You remember your Uncle Danny?Yeah. 668 00:32:52,010 --> 00:32:53,050 {\r原文字幕}He crossed an ocean. 669 00:32:54,060 --> 00:32:56,020 {\r原文字幕}You wouldn't dare! 670 00:32:56,020 --> 00:32:58,000 {\r原文字幕}I'm sorry I brought you into this. 671 00:32:58,000 --> 00:33:01,070 {\r原文字幕}Thing is, Viktor, as much as I love you, 672 00:33:01,070 --> 00:33:03,050 {\r原文字幕}you're not that important. 673 00:33:03,050 --> 00:33:04,090 {\r原文字幕}What do you mean? 674 00:33:06,000 --> 00:33:08,060 {\r原文字幕}We didn't just come here to save you. 675 00:33:08,060 --> 00:33:10,040 {\r原文字幕}We came here to start a war. 676 00:33:22,030 --> 00:33:23,080 {\r原文字幕}She's all yours. 677 00:33:42,090 --> 00:33:44,030 {\r原文字幕}Yes! 678 00:33:47,020 --> 00:33:49,020 {\r原文字幕}Come on! 679 00:33:59,010 --> 00:34:01,060 {\r原文字幕}PHONE PINGS Have we got a signal? 680 00:34:01,060 --> 00:34:03,020 {\r原文字幕}OK. OK. 681 00:34:03,020 --> 00:34:05,000 {\r原文字幕}Move it! Move it! 682 00:34:05,000 --> 00:34:06,050 {\r原文字幕}Move that van. 683 00:34:08,000 --> 00:34:09,020 {\r原文字幕}Folks... 684 00:34:09,020 --> 00:34:10,080 {\r原文字幕}..a ten-year battery! 685 00:34:10,080 --> 00:34:13,090 {\r原文字幕}It still works. Everyone, quickly, take a phone, take a phone quickly. 686 00:34:13,090 --> 00:34:16,080 {\r原文字幕}Take a phone. Quickly, everyone, grab a phone! 687 00:34:21,070 --> 00:34:23,000 {\r原文字幕}Let's go!Oh, yeah. 688 00:34:23,000 --> 00:34:25,040 {\r原文字幕}Go on, then! Arrest me. On camera. 689 00:34:25,040 --> 00:34:28,060 {\r原文字幕}A woman and her two little kids! You're going to look pathetic. 690 00:34:37,010 --> 00:34:38,060 {\r原文字幕}Get your phones out. 691 00:34:38,060 --> 00:34:41,080 {\r原文字幕}Get them out. Get the phones out! 692 00:34:41,080 --> 00:34:44,020 {\r原文字幕}Keep filming. Keep filming. 693 00:34:44,020 --> 00:34:47,020 {\r原文字幕}Keep filming, all of you, every one. 694 00:34:47,020 --> 00:34:50,010 {\r原文字幕}They can't block the signal any more. 695 00:34:50,010 --> 00:34:51,060 {\r原文字幕}You can be seen. 696 00:34:51,060 --> 00:34:53,050 {\r原文字幕}They can't block the signal any more. 697 00:34:53,050 --> 00:34:55,010 {\r原文字幕}You can be seen. 698 00:34:55,010 --> 00:34:58,050 {\r原文字幕}This is a record of Erstwhile Camp 4, 699 00:34:58,050 --> 00:35:02,030 {\r原文字幕}run by Vivienne Rook and the British Government. 700 00:35:02,030 --> 00:35:06,080 {\r原文字幕}Do you think anyone cares, about this lot? Who's watching you? 701 00:35:06,080 --> 00:35:11,000 {\r原文字幕}Everyone. Everyone. Every single house. 702 00:35:11,000 --> 00:35:13,030 {\r原文字幕}Send. 703 00:35:13,030 --> 00:35:17,040 {\r原文字幕}Keep your phones on. The whole country can see it. 704 00:35:17,040 --> 00:35:19,020 {\r原文字幕}The whole world. 705 00:35:19,020 --> 00:35:21,020 {\r原文字幕}COMMENTATOR: Another goal and it's in! 706 00:35:21,020 --> 00:35:22,080 {\r原文字幕}THEY GROAN 707 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 {\r原文字幕}STATIC 708 00:35:24,040 --> 00:35:26,020 {\r原文字幕}Keep filming. Don't stop filming! 709 00:35:26,020 --> 00:35:27,080 {\r原文字幕}Turn it back over! 710 00:35:27,080 --> 00:35:31,060 {\r原文字幕}This is a record of Erstwhile Camp 4! 711 00:35:31,060 --> 00:35:36,000 {\r原文字幕}All these people are refugees and asylum seekers, 712 00:35:36,000 --> 00:35:39,070 {\r原文字幕}kept here with no rights, no health care, 713 00:35:39,070 --> 00:35:42,050 {\r原文字幕}and they've been left here to die. Send. 714 00:35:42,050 --> 00:35:45,040 {\r原文字幕}These guards are your sons and daughters, 715 00:35:45,040 --> 00:35:48,030 {\r原文字幕}your brothers and sisters... Oh, yes!..your friends. They work here. 716 00:35:48,030 --> 00:35:51,070 {\r原文字幕}They imprisoned us. They let us die! Look at them! 717 00:35:51,070 --> 00:35:53,030 {\r原文字幕}PHONE NOTIFICATION 718 00:35:53,030 --> 00:35:56,050 {\r原文字幕}Look at their faces! Remember them! Viktor! Oh, my God! 719 00:35:58,050 --> 00:36:00,070 {\r原文字幕}This site is a death camp. 720 00:36:00,070 --> 00:36:04,080 {\r原文字幕}The Four Star Party funded these sites 721 00:36:04,080 --> 00:36:08,000 {\r原文字幕}and profited from their construction. 722 00:36:08,000 --> 00:36:09,050 {\r原文字幕}Vivienne Rook did this! 723 00:36:09,050 --> 00:36:10,080 {\r原文字幕}A policy of murder! 724 00:36:10,080 --> 00:36:14,030 {\r原文字幕}What the hell is going on? Bethany? What are you doing? 725 00:36:14,030 --> 00:36:17,050 {\r原文字幕}You don't own us any more. We're declaring independence. 726 00:36:17,050 --> 00:36:20,050 {\r原文字幕}Oh, my God! Rosie. They've no idea out there. 727 00:36:20,050 --> 00:36:22,090 {\r原文字幕}They lock us in and fence us off. 728 00:36:22,090 --> 00:36:24,090 {\r原文字幕}Well, not any more. Are you with me? 729 00:36:24,090 --> 00:36:28,090 {\r原文字幕}ALL:Yeah! Rosie! Rosie! Rosie! 730 00:36:28,090 --> 00:36:30,080 {\r原文字幕}They let us die. 731 00:36:30,080 --> 00:36:33,020 {\r原文字幕}They come in and fence us off. Oh, my God. No way! 732 00:36:33,020 --> 00:36:36,090 {\r原文字幕}..Vivienne Rook...lock us in. 733 00:36:36,090 --> 00:36:38,060 {\r原文字幕}It's on every channel. 734 00:36:38,060 --> 00:36:40,060 {\r原文字幕}Good girls! 735 00:36:40,060 --> 00:36:43,010 {\r原文字幕}This is a record of Erstwhile Camp 4... 736 00:36:44,080 --> 00:36:48,050 {\r原文字幕}..run by Vivienne Rook and the British Government. 737 00:36:48,050 --> 00:36:50,060 {\r原文字幕}This site is a death camp! 738 00:36:50,060 --> 00:36:53,090 {\r原文字幕}The Four Star Party funded this site 739 00:36:53,090 --> 00:36:57,020 {\r原文字幕}and profited from their construction. 740 00:36:57,020 --> 00:36:59,010 {\r原文字幕}Is that your sister? 741 00:36:59,010 --> 00:37:02,040 {\r原文字幕}Is that your fucking sister? Did you set me up? 742 00:37:02,040 --> 00:37:05,020 {\r原文字幕}I didn't know, I swear. But they found the Erstwhile sites. 743 00:37:05,020 --> 00:37:08,090 {\r原文字幕}I know! It's everywhere!I'm here. I'm at the offices right now. 744 00:37:08,090 --> 00:37:10,050 {\r原文字幕}I can fix this. 745 00:37:11,060 --> 00:37:13,060 {\r原文字幕}MACHINES BEEP 746 00:37:21,090 --> 00:37:24,000 {\r原文字幕}Right. So... 747 00:37:25,040 --> 00:37:27,050 {\r原文字幕}Of course. I should have realised. 748 00:37:30,090 --> 00:37:33,090 {\r原文字幕}You know, don't you? Who was it? 749 00:37:33,090 --> 00:37:35,020 {\r原文字幕}Edith? 750 00:37:35,020 --> 00:37:37,030 {\r原文字幕}I was just working late. Do the girls know? 751 00:37:37,030 --> 00:37:39,050 {\r原文字幕}I just had a bit of work and this quantum network's new 752 00:37:39,050 --> 00:37:42,040 {\r原文字幕}so I...I thought I'd do a bit extra and get my time...Celeste! 753 00:37:46,020 --> 00:37:49,030 {\r原文字幕}Stephen, I'm trying to help you. 754 00:37:49,030 --> 00:37:50,060 {\r原文字幕}Oh, fuck. 755 00:37:52,020 --> 00:37:56,010 {\r原文字幕}No! I can take your name off the documents. 756 00:37:56,010 --> 00:37:58,040 {\r原文字幕}Or I thought I could, but I can't. 757 00:37:58,040 --> 00:38:00,090 {\r原文字幕}I can't. No matter how I try, I can't do it. 758 00:38:02,000 --> 00:38:04,070 {\r原文字幕}Can you help me? We could do it together. Please. 759 00:38:05,060 --> 00:38:09,080 {\r原文字幕}Do what?Take your name off the evidence, so no-one will know. 760 00:38:09,080 --> 00:38:11,090 {\r原文字幕}If we do it now, we've still got time. 761 00:38:11,090 --> 00:38:14,020 {\r原文字幕}What were you trying to get into? There's that chain. 762 00:38:14,020 --> 00:38:17,000 {\r原文字幕}The Lyons Erstwhile 4 with your name on it. 763 00:38:22,060 --> 00:38:25,080 {\r原文字幕}Well, you'll never get into that. 764 00:38:25,080 --> 00:38:27,030 {\r原文字幕}I compiled it myself. 765 00:38:28,090 --> 00:38:31,050 {\r原文字幕}It's got everything in it. 766 00:38:31,050 --> 00:38:32,090 {\r原文字幕}Everything we did. 767 00:38:35,060 --> 00:38:38,030 {\r原文字幕}Great, big, long list. We can scrub it clean. 768 00:38:39,060 --> 00:38:42,000 {\r原文字幕}Since when were you such an expert? 769 00:38:44,050 --> 00:38:46,020 {\r原文字幕}Oh, God, Bethany. 770 00:38:48,000 --> 00:38:49,040 {\r原文字幕}Oh... 771 00:38:53,080 --> 00:38:55,020 {\r原文字幕}Bethany. 772 00:38:57,020 --> 00:38:59,020 {\r原文字幕}Bethany. You told her, didn't you? 773 00:39:02,020 --> 00:39:04,060 {\r原文字幕}She knows. 774 00:39:04,060 --> 00:39:06,000 {\r原文字幕}SHE knows. 775 00:39:09,030 --> 00:39:11,030 {\r原文字幕}Oh, my God. You told her. 776 00:39:15,000 --> 00:39:16,050 {\r原文字幕}Do you know what gets me? 777 00:39:18,090 --> 00:39:21,050 {\r原文字幕}What really, really gets me? 778 00:39:21,050 --> 00:39:25,000 {\r原文字幕}This cost such a lot of money. 779 00:39:25,000 --> 00:39:27,020 {\r原文字幕}It's not like I've got cash to spare, is it? 780 00:39:27,020 --> 00:39:29,020 {\r原文字幕}I'm the man who lost a million quid. 781 00:39:30,090 --> 00:39:34,040 {\r原文字幕}I had to buy this. SHE GASPS 782 00:39:34,040 --> 00:39:36,010 {\r原文字幕}Oh, Jesus. 783 00:39:39,040 --> 00:39:43,010 {\r原文字幕}You can scrub that file all you like, but you'd still know. 784 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 {\r原文字幕}I sent people to their deaths. 785 00:39:50,060 --> 00:39:53,030 {\r原文字幕}And you knew all this time. 786 00:39:56,020 --> 00:39:58,080 {\r原文字幕}Did we sit and have coffee and Sunday lunch? 787 00:40:02,020 --> 00:40:04,060 {\r原文字幕}All those things I told you. 788 00:40:06,000 --> 00:40:08,020 {\r原文字幕}Oh, my God. You were playing me. 789 00:40:12,070 --> 00:40:15,040 {\r原文字幕}HE SCREAMS 790 00:40:18,070 --> 00:40:22,050 {\r原文字幕}Stephen, please don't. 791 00:40:22,050 --> 00:40:24,040 {\r原文字幕}Don't what? 792 00:40:24,040 --> 00:40:26,020 {\r原文字幕}Hurt me. 793 00:40:26,020 --> 00:40:28,040 {\r原文字幕}What?Please don't hurt me. 794 00:40:29,040 --> 00:40:32,030 {\r原文字幕}What? Please.I don't... 795 00:40:32,030 --> 00:40:34,070 {\r原文字幕}What are you saying? Please don't hurt me. 796 00:40:34,070 --> 00:40:36,030 {\r原文字幕}Think of the girls. 797 00:40:37,040 --> 00:40:39,000 {\r原文字幕}Oh, my God. 798 00:40:44,090 --> 00:40:48,000 {\r原文字幕}This isn't for you. Oh, my God. 799 00:40:48,000 --> 00:40:50,020 {\r原文字幕}Did you think this was for you? 800 00:40:51,060 --> 00:40:54,020 {\r原文字幕}This is for me. 801 00:40:54,020 --> 00:40:59,040 {\r原文字幕}What?I came here to send the file to the police. 802 00:40:59,040 --> 00:41:01,080 {\r原文字幕}That's why I made it. 803 00:41:01,080 --> 00:41:05,060 {\r原文字幕}I always thought I'd send it and use this. 804 00:41:07,060 --> 00:41:09,020 {\r原文字幕}Every day. 805 00:41:09,020 --> 00:41:10,050 {\r原文字幕}That was the plan. 806 00:41:12,060 --> 00:41:14,050 {\r原文字幕}But I'm such a coward. 807 00:41:18,030 --> 00:41:20,060 {\r原文字幕}Steve! 808 00:41:20,060 --> 00:41:22,060 {\r原文字幕}SHE WHIMPERS 809 00:41:47,000 --> 00:41:48,070 {\r原文字幕}No. 810 00:41:53,000 --> 00:41:54,050 {\r原文字幕}No. 811 00:41:55,080 --> 00:41:57,040 {\r原文字幕}I'm sorry. 812 00:41:59,030 --> 00:42:01,030 {\r原文字幕}Put it down, sweetheart. 813 00:42:01,030 --> 00:42:03,070 {\r原文字幕}I want you to put it down. 814 00:42:03,070 --> 00:42:08,040 {\r原文字幕}And then you and me, we can just sit... 815 00:42:08,040 --> 00:42:10,090 {\r原文字幕}..and I promise we'll find a way out. 816 00:42:14,000 --> 00:42:16,020 {\r原文字幕}That would be nice. 817 00:42:16,020 --> 00:42:18,020 {\r原文字幕}Put it down first. 818 00:42:19,070 --> 00:42:21,020 {\r原文字幕}I won't allow this any more. 819 00:42:21,020 --> 00:42:22,070 {\r原文字幕}Put it down! 820 00:42:35,080 --> 00:42:38,030 {\r原文字幕}You little fuck! Was it the two of you? 821 00:42:38,030 --> 00:42:42,010 {\r原文字幕}Did you do this with your little fucking bitch? 822 00:42:42,010 --> 00:42:45,080 {\r原文字幕}Well, let me tell you, you bastard, I am so going to fuck with you. 823 00:42:47,000 --> 00:42:51,090 {\r原文字幕}SHE SCREAMS, HE WHINES IN PAIN 824 00:42:51,090 --> 00:42:54,020 {\r原文字幕}Well, that worked. 825 00:42:55,040 --> 00:42:57,000 {\r原文字幕}Bastard! 826 00:42:57,000 --> 00:42:58,040 {\r原文字幕}Yeah. 827 00:43:01,030 --> 00:43:03,080 {\r原文字幕}You'd better go. Get out.Yeah. 828 00:43:08,020 --> 00:43:11,030 {\r原文字幕}I've got a file to send. 829 00:43:43,000 --> 00:43:44,060 {\r原文字幕}I wonder... 830 00:43:50,040 --> 00:43:52,090 {\r原文字幕}I wonder...What? 831 00:43:52,090 --> 00:43:55,080 {\r原文字幕}SHE BREATHES RAGGEDLY 832 00:43:55,080 --> 00:43:57,090 {\r原文字幕}What happens next? 833 00:43:59,080 --> 00:44:01,020 {\r原文字幕}Edith! 834 00:44:01,020 --> 00:44:03,050 {\r原文字幕}Edith. Edith! 835 00:44:04,070 --> 00:44:07,010 {\r原文字幕}Viktor! 836 00:44:07,010 --> 00:44:11,020 {\r原文字幕}Please. She just fell on the floor. I don't know what happened. 837 00:44:11,020 --> 00:44:14,040 {\r原文字幕}Edith! Edith. Edith.Edith, please! 838 00:44:14,040 --> 00:44:16,050 {\r原文字幕}Somebody help!Somebody help! 839 00:44:21,020 --> 00:44:22,090 {\r原文字幕}PRESENTER:In Downing Street today, 840 00:44:22,090 --> 00:44:26,000 {\r原文字幕}Vivienne Rook has become the first British Prime Minister 841 00:44:26,000 --> 00:44:27,030 {\r原文字幕}to be arrested in office. 842 00:44:27,030 --> 00:44:30,030 {\r原文字幕}Astonishing scenes after the Erstwhile scandal, 843 00:44:30,030 --> 00:44:33,090 {\r原文字幕}as the New Metropolitan Police take Vivienne Alison Rook 844 00:44:33,090 --> 00:44:37,090 {\r原文字幕}into custody on charges of murder and conspiracy to murder. 845 00:44:37,090 --> 00:44:40,080 {\r原文字幕}And, today, Notre Dame has officially reopened, 846 00:44:40,080 --> 00:44:42,020 {\r原文字幕}while, at the same time, 847 00:44:42,020 --> 00:44:45,040 {\r原文字幕}the Leaning Tower of Pisa has finally fallen down. 848 00:44:45,040 --> 00:44:48,060 {\r原文字幕}CHEERING 849 00:44:51,090 --> 00:44:53,080 {\r原文字幕}CRACKLING AND BANGING 850 00:44:56,020 --> 00:44:59,000 {\r原文字幕}Oh.There you are. Little Danny. 851 00:45:01,010 --> 00:45:03,040 {\r原文字幕}Hold on, hold on. Go back a bit. 852 00:45:08,050 --> 00:45:10,060 {\r原文字幕}Sorry, was I going too fast? 853 00:45:10,060 --> 00:45:13,010 {\r原文字幕}My fault. We started accelerating. 854 00:45:13,010 --> 00:45:14,060 {\r原文字幕}Too much adrenaline. 855 00:45:15,080 --> 00:45:18,020 {\r原文字幕}So, where were we? 856 00:45:18,020 --> 00:45:20,050 {\r原文字幕}Five years ago. 2029. 857 00:45:20,050 --> 00:45:22,070 {\r原文字幕}How you brought down Vivienne Rook. 858 00:45:22,070 --> 00:45:25,020 {\r原文字幕}Ah, is that what it sounded like? 859 00:45:25,020 --> 00:45:27,000 {\r原文字幕}It wasn't us. 860 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 {\r原文字幕}We did our bit, but so did lots of people. 861 00:45:29,000 --> 00:45:31,020 {\r原文字幕}There was a riot at the Scottish camp on the same night. 862 00:45:31,020 --> 00:45:34,060 {\r原文字幕}50 refugees escaped from Erstwhile 3. 863 00:45:34,060 --> 00:45:36,080 {\r原文字幕}Got their stories published in Germany. 864 00:45:36,080 --> 00:45:39,070 {\r原文字幕}Whole thing was collapsing, we just gave it a push. 865 00:45:41,000 --> 00:45:43,050 {\r原文字幕}All the same, not a bad result. 866 00:45:43,050 --> 00:45:46,080 {\r原文字幕}Huh? Mrs Rook got 27 years. 867 00:45:46,080 --> 00:45:49,060 {\r原文字幕}Yeah. Maybe. 868 00:45:49,060 --> 00:45:52,000 {\r原文字幕}But you know what my gran says - 869 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 {\r原文字幕}"Wait for the next one." 870 00:45:54,000 --> 00:45:55,080 {\r原文字幕}Get rid of one monster, 871 00:45:55,080 --> 00:45:59,000 {\r原文字幕}means the next one's waking up inside its cave. 872 00:46:00,010 --> 00:46:03,030 {\r原文字幕}Well, how would I know? I'm just an ignoramus, me. 873 00:46:03,030 --> 00:46:05,060 {\r原文字幕}What do I know about politics? 874 00:46:05,060 --> 00:46:07,040 {\r原文字幕}I'm nowt but a fool! 875 00:46:07,040 --> 00:46:09,000 {\r原文字幕}Beware those men. 876 00:46:09,000 --> 00:46:13,000 {\r原文字幕}The jokers and the tricksters and the clowns. 877 00:46:13,000 --> 00:46:15,020 {\r原文字幕}They will laugh us into hell. 878 00:46:17,000 --> 00:46:18,070 {\r原文字幕}Did we get that? 879 00:46:18,070 --> 00:46:21,060 {\r原文字幕}Yep. Can't have enough Muriel. 880 00:46:21,060 --> 00:46:25,080 {\r原文字幕}My dad helped, though. He was part of it, bringing down Mrs Rook. 881 00:46:25,080 --> 00:46:29,000 {\r原文字幕}Cos he'd kept that file, the camps, the inmates. 882 00:46:29,000 --> 00:46:31,050 {\r原文字幕}Huge part of the evidence. That's how he got his sentence down. 883 00:46:31,050 --> 00:46:34,050 {\r原文字幕}Yeah, but, Beth, there were 500 whistle-blowers. 884 00:46:34,050 --> 00:46:37,070 {\r原文字幕}He was just one tiny little part of it. OK, I like my version. 885 00:46:39,000 --> 00:46:41,040 {\r原文字幕}I keep telling her there's nothing special about our family. 886 00:46:41,040 --> 00:46:45,060 {\r原文字幕}We lived through it, that's all. Like anyone. Like everyone. 887 00:46:45,060 --> 00:46:48,010 {\r原文字幕}So, what happened to Stephen? 888 00:46:48,010 --> 00:46:51,040 {\r原文字幕}Still went to prison. Three years, because of the gun. 889 00:46:51,040 --> 00:46:54,040 {\r原文字幕}But he used the time inside to teach himself Spanish. 890 00:46:54,040 --> 00:46:56,020 {\r原文字幕}That's what he does now. Lives in Barcelona. 891 00:46:56,020 --> 00:46:58,040 {\r原文字幕}Teaches English to Spanish kids. 892 00:46:58,040 --> 00:47:00,070 {\r原文字幕}Oh, he didn't get back together with...? No. 893 00:47:02,070 --> 00:47:04,060 {\r原文字幕}Did you ever forgive him? 894 00:47:06,020 --> 00:47:07,050 {\r原文字幕}Yeah. 895 00:47:08,080 --> 00:47:10,080 {\r原文字幕}I got very ill. 896 00:47:10,080 --> 00:47:13,060 {\r原文字幕}Christmas '31. We all thought it was the end. 897 00:47:50,060 --> 00:47:52,030 {\r原文字幕}Did you get that? 898 00:47:53,050 --> 00:47:55,030 {\r原文字幕}Yeah. 899 00:47:55,030 --> 00:47:57,000 {\r原文字幕}That was strong. 900 00:47:57,000 --> 00:47:58,070 {\r原文字幕}We're getting everything. 901 00:47:58,070 --> 00:48:01,070 {\r原文字幕}They're beginning to think the system can store an infinite amount. 902 00:48:01,070 --> 00:48:04,030 {\r原文字幕}I like the way you don't actually know. 903 00:48:05,090 --> 00:48:07,060 {\r原文字幕}It's brand-new, all of it is. 904 00:48:07,060 --> 00:48:09,080 {\r原文字幕}It's still an experiment. 905 00:48:09,080 --> 00:48:13,010 {\r原文字幕}When I was a kid, I wanted nothing more than to be downloaded. 906 00:48:13,010 --> 00:48:17,040 {\r原文字幕}I dreamed of this. Putting my consciousness into the machine. 907 00:48:17,040 --> 00:48:19,020 {\r原文字幕}Now Auntie Edith's going first. 908 00:48:21,020 --> 00:48:22,080 {\r原文字幕}Coded on to molecules of water. 909 00:48:22,080 --> 00:48:24,080 {\r原文字幕}You'll be a brand-new form of life. 910 00:48:24,080 --> 00:48:26,090 {\r原文字幕}If it works. 911 00:48:26,090 --> 00:48:28,050 {\r原文字幕}It will work. 912 00:48:29,040 --> 00:48:32,030 {\r原文字幕}According to the doctors, this is the day I die 913 00:48:32,030 --> 00:48:34,070 {\r原文字幕}but I'm going to escape. 914 00:48:34,070 --> 00:48:36,070 {\r原文字幕}Well, we can't be sure. 915 00:48:36,070 --> 00:48:39,090 {\r原文字幕}We can download your memories as information. 916 00:48:39,090 --> 00:48:43,000 {\r原文字幕}Whether the consciousness survives... 917 00:48:43,000 --> 00:48:45,090 {\r原文字幕}If you still exist as Edith, 918 00:48:45,090 --> 00:48:47,020 {\r原文字幕}inside there... 919 00:48:48,050 --> 00:48:50,000 {\r原文字幕}..we just don't know. 920 00:48:50,000 --> 00:48:54,060 {\r原文字幕}I've got to live on cos I want to see the next ten years, 921 00:48:54,060 --> 00:48:57,010 {\r原文字幕}the next 100, the next 1,000. 922 00:48:59,040 --> 00:49:01,070 {\r原文字幕}I want to know where we're going. Into the shelters, 923 00:49:01,070 --> 00:49:04,020 {\r原文字幕}if we don't fix the weather. Exactly. 924 00:49:04,020 --> 00:49:06,000 {\r原文字幕}And I want to find out. 925 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 {\r原文字幕}I've still got stuff to do. 926 00:49:08,000 --> 00:49:09,050 {\r原文字幕}Like what? 927 00:49:09,050 --> 00:49:11,080 {\r原文字幕}Vivienne Rook. I haven't finished with her. 928 00:49:11,080 --> 00:49:14,040 {\r原文字幕}Because you're heard the stories? She got away. 929 00:49:14,040 --> 00:49:16,040 {\r原文字幕}That's just online chatter. 930 00:49:16,040 --> 00:49:18,020 {\r原文字幕}But they never did find out. 931 00:49:18,020 --> 00:49:20,090 {\r原文字幕}Who's behind her? Who paid for everything? 932 00:49:22,050 --> 00:49:25,040 {\r原文字幕}And it's said they stole her away. 933 00:49:27,060 --> 00:49:29,080 {\r原文字幕}That woman? In prison? 934 00:49:31,010 --> 00:49:33,090 {\r原文字幕}It's not her. DOORS CLANG 935 00:49:42,010 --> 00:49:45,020 {\r原文字幕}She got away. They took her somewhere in the world. 936 00:49:45,020 --> 00:49:49,010 {\r原文字幕}Wherever she is, I will find her. 937 00:49:53,060 --> 00:49:55,030 {\r原文字幕}I will enter that machine... 938 00:49:57,010 --> 00:49:59,040 {\r原文字幕}..and I'll become a spirit, 939 00:49:59,040 --> 00:50:02,020 {\r原文字幕}an imp, a sprite. 940 00:50:04,020 --> 00:50:07,070 {\r原文字幕}And I will fly across the oceans... 941 00:50:09,010 --> 00:50:12,060 {\r原文字幕}..and I will hunt her down. And then... 942 00:50:12,060 --> 00:50:15,000 {\r原文字幕}SHE SCREAMS 943 00:50:16,070 --> 00:50:18,060 {\r原文字幕}OK. Calm down. 944 00:50:18,060 --> 00:50:22,060 {\r原文字幕}We're crossing from memory into imagination. 945 00:50:22,060 --> 00:50:24,090 {\r原文字幕}No. It just hasn't happened yet. 946 00:50:27,010 --> 00:50:29,000 {\r原文字幕}And we're back. 947 00:50:31,000 --> 00:50:32,040 {\r原文字幕}That's it. 948 00:50:33,040 --> 00:50:35,030 {\r原文字幕}We're into the final stage now. 949 00:50:36,070 --> 00:50:38,030 {\r原文字幕}I'd better go. 950 00:50:39,090 --> 00:50:41,090 {\r原文字幕}What time is it, back at home? 951 00:50:41,090 --> 00:50:43,060 {\r原文字幕}You're nine hours ahead. 952 00:50:43,060 --> 00:50:47,060 {\r原文字幕}It's just gone two o'clock in the afternoon here, Sunday dinner. 953 00:50:47,060 --> 00:50:51,010 {\r原文字幕}You timed it perfectly, just like the old days. 954 00:50:53,040 --> 00:50:55,050 {\r原文字幕}We never did sell the house. 955 00:50:55,050 --> 00:50:59,040 {\r原文字幕}Gran kept inviting buyers in and then chasing them away. 956 00:50:59,040 --> 00:51:02,030 {\r原文字幕}We scrimped and saved and kept it on over the years. 957 00:51:02,030 --> 00:51:04,050 {\r原文字幕}The old place just sat there and waited... 958 00:51:06,040 --> 00:51:09,000 {\r原文字幕}..for today. 959 00:51:09,000 --> 00:51:11,020 {\r原文字幕}And now everyone's come home. 960 00:51:12,020 --> 00:51:13,080 {\r原文字幕}Dad's flown in from Spain. 961 00:51:13,080 --> 00:51:15,000 {\r原文字幕}Rosie and the kids. 962 00:51:15,000 --> 00:51:16,020 {\r原文字幕}It's like they've... 963 00:51:17,080 --> 00:51:20,030 {\r原文字幕}I was going to say, it's like they've come to say goodbye, 964 00:51:20,030 --> 00:51:21,080 {\r原文字幕}but it's not. 965 00:51:23,080 --> 00:51:25,020 {\r原文字幕}They've come to say hello. 966 00:51:28,080 --> 00:51:30,030 {\r原文字幕}I'll be there, don't worry. 967 00:51:31,060 --> 00:51:33,040 {\r原文字幕}I'm coming to find you. 968 00:51:33,040 --> 00:51:34,090 {\r原文字幕}You can't promise anything. 969 00:51:36,030 --> 00:51:40,010 {\r原文字幕}I can. Cos Fran's there... 970 00:51:41,060 --> 00:51:43,040 {\r原文字幕}..waiting for me, isn't she? 971 00:51:45,020 --> 00:51:47,000 {\r原文字幕}She's downstairs. 972 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 {\r原文字幕}Tell her... 973 00:51:49,000 --> 00:51:50,080 {\r原文字幕}..I'm on my way. 974 00:51:52,050 --> 00:51:54,040 {\r原文字幕}We're scaling down. 975 00:51:54,040 --> 00:51:57,080 {\r原文字幕}Sorry, but life signs will start to fail in about... 976 00:51:58,090 --> 00:52:00,040 {\r原文字幕}..five minutes. 977 00:52:04,030 --> 00:52:07,020 {\r原文字幕}I can't watch.That's OK. 978 00:52:08,060 --> 00:52:10,010 {\r原文字幕}Go home. 979 00:52:10,010 --> 00:52:12,000 {\r原文字幕}I'll see you... 980 00:52:13,010 --> 00:52:14,090 {\r原文字幕}..on the other side. 981 00:52:35,060 --> 00:52:37,080 {\r原文字幕}Hey, Lincoln.Hi. 982 00:52:37,080 --> 00:52:40,020 {\r原文字幕}Come on. We're ready. 983 00:52:45,000 --> 00:52:46,040 {\r原文字幕}It's OK. 984 00:52:46,040 --> 00:52:48,020 {\r原文字幕}She's all right. 985 00:52:52,000 --> 00:52:53,070 {\r原文字幕}She's on her way. 986 00:52:53,070 --> 00:52:55,010 {\r原文字幕}I hope. 987 00:52:57,040 --> 00:53:00,000 {\r原文字幕}I don't know. They can't promise anything. 988 00:53:03,070 --> 00:53:05,040 {\r原文字幕}Oh, my God. 989 00:53:08,020 --> 00:53:09,090 {\r原文字幕}I hope. 990 00:53:12,080 --> 00:53:14,030 {\r原文字幕}I hope. 991 00:53:22,060 --> 00:53:24,080 {\r原文字幕}I hope. 992 00:53:30,000 --> 00:53:31,070 {\r原文字幕}Is it going to work? 993 00:53:34,040 --> 00:53:36,080 {\r原文字幕}I don't know. 994 00:53:36,080 --> 00:53:38,040 {\r原文字幕}Come on. 995 00:53:38,040 --> 00:53:40,010 {\r原文字幕}Everyone. 996 00:54:02,050 --> 00:54:04,020 {\r原文字幕}You OK? 997 00:54:09,030 --> 00:54:11,010 {\r原文字幕}I think so. 998 00:54:11,010 --> 00:54:14,010 {\r原文字幕}We're not supposed to commit ourselves. 999 00:54:16,080 --> 00:54:18,090 {\r原文字幕}But I'd like to say it's been a privilege. 1000 00:54:20,060 --> 00:54:22,070 {\r原文字幕}Oh, hasn't it? 1001 00:54:23,090 --> 00:54:25,070 {\r原文字幕}All of it. 1002 00:54:25,070 --> 00:54:27,070 {\r原文字幕}Every last second. 1003 00:54:47,040 --> 00:54:49,070 {\r原文字幕}You're wrong, you know. 1004 00:54:49,070 --> 00:54:52,000 {\r原文字幕}You're absolutely wrong. 1005 00:54:52,000 --> 00:54:53,050 {\r原文字幕}In what way? 1006 00:54:53,050 --> 00:54:55,030 {\r原文字幕}Everything you've stored. 1007 00:54:56,040 --> 00:54:57,080 {\r原文字幕}All the downloads. 1008 00:54:59,090 --> 00:55:03,090 {\r原文字幕}Those bits of me that you've copied onto water. 1009 00:55:05,080 --> 00:55:08,050 {\r原文字幕}You've got no idea what they really are. 1010 00:55:11,070 --> 00:55:13,030 {\r原文字幕}I'm not a piece of code. 1011 00:55:14,060 --> 00:55:16,010 {\r原文字幕}I'm not information. 1012 00:55:17,070 --> 00:55:19,030 {\r原文字幕}All these memories... 1013 00:55:21,030 --> 00:55:25,020 {\r原文字幕}..they're not just facts, they're so much more than that. 1014 00:55:27,080 --> 00:55:29,060 {\r原文字幕}They're... 1015 00:55:29,060 --> 00:55:31,020 {\r原文字幕}..my family... 1016 00:55:32,080 --> 00:55:34,040 {\r原文字幕}..and my lover. 1017 00:55:38,060 --> 00:55:40,070 {\r原文字幕}They're my mum, 1018 00:55:40,070 --> 00:55:43,020 {\r原文字幕}and my brother 1019 00:55:43,020 --> 00:55:45,020 {\r原文字幕}who died years ago. 1020 00:55:49,040 --> 00:55:51,000 {\r原文字幕}They're love. 1021 00:55:53,040 --> 00:55:56,050 {\r原文字幕}That's what I'm becoming. 1022 00:55:58,090 --> 00:56:00,050 {\r原文字幕}Love. 1023 00:56:00,050 --> 00:56:02,080 {\r原文字幕}I am love. 1024 00:56:33,040 --> 00:56:35,000 {\r原文字幕}She's gone. 1025 00:56:43,010 --> 00:56:45,050 {\r原文字幕}Good afternoon, Signor. 1026 00:56:45,050 --> 00:56:47,070 {\r原文字幕}MALE AND FEMALE VOICE: Good afternoon. 1027 00:56:52,040 --> 00:56:54,020 {\r原文字幕}Edith? 1028 00:56:54,020 --> 00:56:56,000 {\r原文字幕}Is that you? 89688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.