Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,070
{\r原文字幕}Viktor, you awful man.
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,000
{\r原文字幕}He drowned, for God's sake.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,080
{\r原文字幕}You don't have a licence to trade.
4
00:00:06,080 --> 00:00:08,020
{\r原文字幕}Not now you live inside a red zone.
5
00:00:08,020 --> 00:00:09,050
{\r原文字幕}What's a red zone?Criminal.
6
00:00:09,050 --> 00:00:11,030
{\r原文字幕}The Home Office said that they'll fund you.
7
00:00:11,030 --> 00:00:12,040
{\r原文字幕}Let's find Ruby.
8
00:00:12,040 --> 00:00:13,070
{\r原文字幕}For God's sake, Bethany!
9
00:00:13,070 --> 00:00:16,040
{\r原文字幕}That is amazing, and a little bit like spying.
10
00:00:16,040 --> 00:00:18,000
{\r原文字幕}I think I've found myself a monkey.
11
00:00:18,000 --> 00:00:20,040
{\r原文字幕}I look ahead and see glories!
12
00:00:20,040 --> 00:00:23,000
{\r原文字幕}What about the disappeared? They say they've gone to Erstwhile.
13
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
{\r原文字幕}Some people call this policy genocide.
14
00:00:25,000 --> 00:00:26,070
{\r原文字幕}COMPUTER:Transfer Viktor Goraya.
15
00:00:26,070 --> 00:00:30,030
{\r原文字幕}Erstwhile sites are like tar pits - you get thrown in and you disappear.
16
00:00:30,030 --> 00:00:33,070
{\r原文字幕}Do we remember it? We forget it because it worked.
17
00:00:37,090 --> 00:00:42,040
{\r原文字幕}This programme contains some strong language
18
00:00:51,080 --> 00:00:53,090
{\r原文字幕}As 2029 begins, the charter
19
00:00:53,090 --> 00:00:57,020
{\r原文字幕}for the British Broadcasting Corporation
20
00:00:57,020 --> 00:00:58,080
{\r原文字幕}has been withdrawn.
21
00:00:58,080 --> 00:01:02,050
{\r原文字幕}The BBC is now closed, leaving a final message -
22
00:01:02,050 --> 00:01:05,040
{\r原文字幕}"Thank you, goodnight and good luck."
23
00:01:05,040 --> 00:01:07,060
{\r原文字幕}A journalist has been banned from Downing Street
24
00:01:07,060 --> 00:01:09,040
{\r原文字幕}after challenging the Prime Minister.
25
00:01:09,040 --> 00:01:11,090
{\r原文字幕}It said that Russia had been funding the Four Star party.
26
00:01:11,090 --> 00:01:13,060
{\r原文字幕}Ah, fake news. Every time!
27
00:01:13,060 --> 00:01:16,010
{\r原文字幕}Reports of sexual harassment within Four Star headquarters?
28
00:01:16,010 --> 00:01:18,070
{\r原文字幕}Pack of lies!It's heavily implied that the voting was rigged.
29
00:01:18,070 --> 00:01:20,060
{\r原文字幕}You are the enemy of the people!
30
00:01:20,060 --> 00:01:23,000
{\r原文字幕}Mrs Rook, there are questions about your income tax return.
31
00:01:23,000 --> 00:01:25,060
{\r原文字幕}This is why journalism is dying!
32
00:01:25,060 --> 00:01:29,060
{\r原文字幕}Mrs Rook has also devoted £1 million to the fight against monkey flu.
33
00:01:29,060 --> 00:01:34,000
{\r原文字幕}The epidemic continues to rage, with an estimated 1,200 dead.
34
00:01:34,000 --> 00:01:36,030
{\r原文字幕}His name's Viktor Goraya.
35
00:01:36,030 --> 00:01:39,010
{\r原文字幕}I know there's 100 Viktor Gorayas - it's like John Smith.
36
00:01:39,010 --> 00:01:42,050
{\r原文字幕}He's Viktor Rostic Goraya.
37
00:01:42,050 --> 00:01:45,060
{\r原文字幕}He was moved and there's no record of where he's been moved to.
38
00:01:47,020 --> 00:01:48,030
{\r原文字幕}What the hell?
39
00:01:50,060 --> 00:01:51,070
{\r原文字幕}For sale?
40
00:01:51,070 --> 00:01:53,060
{\r原文字幕}Since when?
41
00:01:53,060 --> 00:01:55,060
{\r原文字幕}Did you see? For sale.
42
00:01:55,060 --> 00:01:57,080
{\r原文字幕}Says who? How long's that been there?
43
00:01:57,080 --> 00:01:59,060
{\r原文字幕}God knows. No-one told me.
44
00:01:59,060 --> 00:02:01,070
{\r原文字幕}Be fair, it's a bit of a mansion.
45
00:02:01,070 --> 00:02:03,030
{\r原文字幕}We could all do with the money.
46
00:02:03,030 --> 00:02:04,040
{\r原文字幕}She's not dead.
47
00:02:04,040 --> 00:02:05,060
{\r原文字幕}Her money, not yours.
48
00:02:05,060 --> 00:02:06,080
{\r原文字幕}Don't go buying a yacht.
49
00:02:08,020 --> 00:02:09,060
{\r原文字幕}This is a new one.
50
00:02:09,060 --> 00:02:11,020
{\r原文字幕}Gooseberry and coconut sponge.
51
00:02:11,020 --> 00:02:13,000
{\r原文字幕}Well, that just sounds ridiculous.
52
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
{\r原文字幕}Gran!
53
00:02:18,080 --> 00:02:20,040
{\r原文字幕}For sale, though, really?
54
00:02:20,040 --> 00:02:22,010
{\r原文字幕}Don't you think we should talk about it?
55
00:02:22,010 --> 00:02:24,020
{\r原文字幕}I thought property was theft in your book.
56
00:02:24,020 --> 00:02:25,070
{\r原文字幕}Have you got a cough or a cold?
57
00:02:25,070 --> 00:02:27,000
{\r原文字幕}No, I'm fine. I'm fine.
58
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
{\r原文字幕}We're both good.
59
00:02:30,020 --> 00:02:31,090
{\r原文字幕}You're never going to leave this place.
60
00:02:31,090 --> 00:02:33,020
{\r原文字幕}Is Bethany in?
61
00:02:33,020 --> 00:02:34,050
{\r原文字幕}She's in her room.
62
00:02:34,050 --> 00:02:36,020
{\r原文字幕}She never comes out, these days.
63
00:02:36,020 --> 00:02:38,010
{\r原文字幕}Tell her she can't skip dinner.
64
00:02:38,010 --> 00:02:40,020
{\r原文字幕}Ruby's got a surprise, God help us.
65
00:02:44,070 --> 00:02:46,020
{\r原文字幕}Knock, knock.
66
00:02:46,020 --> 00:02:48,050
{\r原文字幕}Why do you never phone me back?
67
00:02:48,050 --> 00:02:50,000
{\r原文字幕}Did you get my messages?
68
00:02:50,000 --> 00:02:51,040
{\r原文字幕}Hold on.
69
00:02:51,040 --> 00:02:53,000
{\r原文字幕}SHE BREATHES HEAVILY
70
00:02:53,000 --> 00:02:54,030
{\r原文字幕}Too many stairs.
71
00:02:58,080 --> 00:03:01,000
{\r原文字幕}I told Fran it's asthma.
72
00:03:02,050 --> 00:03:03,080
{\r原文字幕}She doesn't need to know.
73
00:03:05,050 --> 00:03:09,010
{\r原文字幕}As far as I can work out, Viktor got moved.
74
00:03:09,010 --> 00:03:11,000
{\r原文字幕}There's no record of where he's gone,
75
00:03:11,000 --> 00:03:13,020
{\r原文字幕}and that means they've taken him to an Erstwhile site.
76
00:03:13,020 --> 00:03:15,090
{\r原文字幕}I'm sorry, I've got too much work. I really can't help you any more.
77
00:03:15,090 --> 00:03:18,010
{\r原文字幕}But we know what those sites are like, Beth.
78
00:03:18,010 --> 00:03:20,050
{\r原文字幕}I just thought you could do a search for him... Honestly.
79
00:03:20,050 --> 00:03:22,090
{\r原文字幕}I'm sorry, but I can't.
80
00:03:22,090 --> 00:03:25,040
{\r原文字幕}But it's Viktor we're talking about.
81
00:03:25,040 --> 00:03:28,020
{\r原文字幕}Yeah, but you never think about me.
82
00:03:28,020 --> 00:03:32,020
{\r原文字幕}This technology is a privilege, and you made me break the law.
83
00:03:32,020 --> 00:03:34,010
{\r原文字幕}If I get caught, they'll strip me of this.
84
00:03:34,010 --> 00:03:37,020
{\r原文字幕}Literally, they will pull the wires out of my body.
85
00:03:37,020 --> 00:03:40,060
{\r原文字幕}Can they do that?The government own this stuff. It owns me.
86
00:03:40,060 --> 00:03:45,060
{\r原文字幕}And if they cut me off, I'll go back to being just Bethany.
87
00:03:45,060 --> 00:03:47,010
{\r原文字幕}Nothing wrong with Bethany.
88
00:03:48,030 --> 00:03:49,080
{\r原文字幕}I think she's great.
89
00:03:49,080 --> 00:03:51,040
{\r原文字幕}How would you know?
90
00:03:51,040 --> 00:03:52,060
{\r原文字幕}Huh?
91
00:03:52,060 --> 00:03:54,000
{\r原文字幕}Where were you till I was 18?
92
00:03:55,030 --> 00:03:57,060
{\r原文字幕}You only came home cos you're sick.
93
00:03:57,060 --> 00:03:59,000
{\r原文字幕}Dinner time.
94
00:04:01,020 --> 00:04:03,020
{\r原文字幕}CAR HORN BEEPS
95
00:04:03,020 --> 00:04:04,060
{\r原文字幕}For sale.
96
00:04:04,060 --> 00:04:07,060
{\r原文字幕}Who's stupid idea is that? This is our inheritance!
97
00:04:07,060 --> 00:04:10,020
{\r原文字幕}I'm warning you, Gran, you can forget selling this place.
98
00:04:10,020 --> 00:04:12,060
{\r原文字幕}It's not happening cos, much as I love you,
99
00:04:12,060 --> 00:04:14,040
{\r原文字幕}you are not living with me. Here.
100
00:04:14,040 --> 00:04:15,070
{\r原文字幕}I'll buy it.
101
00:04:15,070 --> 00:04:17,010
{\r原文字幕}200 quid, final offer.
102
00:04:17,010 --> 00:04:18,020
{\r原文字幕}All right, 250.
103
00:04:18,020 --> 00:04:23,030
{\r原文字幕}Now, promise me, you lot, no colds or flu or runny noses.
104
00:04:23,030 --> 00:04:25,010
{\r原文字幕}Oh, that's me murdered.
105
00:04:26,040 --> 00:04:28,000
{\r原文字幕}I've got a mission for you.
106
00:04:29,050 --> 00:04:30,080
{\r原文字幕}Won't be long.
107
00:04:30,080 --> 00:04:34,000
{\r原文字幕}It's like a big chestnut risotto but it's made out of agitated
108
00:04:34,000 --> 00:04:36,040
{\r原文字幕}bacteria, they've got a footprint of zero.
109
00:04:36,040 --> 00:04:39,050
{\r原文字幕}Oh, doesn't that sound tasty?
110
00:04:39,050 --> 00:04:41,070
{\r原文字幕}Now, come on.
111
00:04:41,070 --> 00:04:45,090
{\r原文字幕}You can reach in, can you see, the back of the cupboard?
112
00:04:45,090 --> 00:04:48,090
{\r原文字幕}The old Signor device, can you reach it?
113
00:04:48,090 --> 00:04:49,090
{\r原文字幕}Good boy.
114
00:04:51,070 --> 00:04:52,070
{\r原文字幕}Now, hold on.
115
00:04:54,090 --> 00:04:56,060
{\r原文字幕}How's it going, Ruby?
116
00:04:56,060 --> 00:05:00,000
{\r原文字幕}Oh, Celeste, sweetheart, have we put out the wine glasses? No.
117
00:05:00,000 --> 00:05:01,030
{\r原文字幕}Oh...
118
00:05:01,030 --> 00:05:03,030
{\r原文字幕}Right, fine. I'm on it.
119
00:05:03,030 --> 00:05:05,020
{\r原文字幕}Never mind.
120
00:05:05,020 --> 00:05:08,040
{\r原文字幕}How many? What are we, 12?
121
00:05:08,040 --> 00:05:09,050
{\r原文字幕}Yeah, 12.
122
00:05:09,050 --> 00:05:11,000
{\r原文字幕}With ten adults.
123
00:05:11,000 --> 00:05:12,030
{\r原文字幕}I hope that includes me?
124
00:05:12,030 --> 00:05:15,020
{\r原文字幕}Yes, you can booze with the rest of us.
125
00:05:15,020 --> 00:05:20,000
{\r原文字幕}Might be the best way to experience an agitated chestnut.
126
00:05:20,000 --> 00:05:22,010
{\r原文字幕}What are you doing with Signor?
127
00:05:22,010 --> 00:05:24,010
{\r原文字幕}I'm bringing it back to life.
128
00:05:24,010 --> 00:05:25,070
{\r原文字幕}But you don't need it any more.
129
00:05:25,070 --> 00:05:28,040
{\r原文字幕}The signal's in the air now, it's in the wires, it's in the walls.
130
00:05:28,040 --> 00:05:30,040
{\r原文字幕}You can speak out loud anywhere.
131
00:05:30,040 --> 00:05:33,040
{\r原文字幕}I like having something to look at.
132
00:05:33,040 --> 00:05:37,090
{\r原文字幕}I'm not talking to the walls, like Shirley Valentine.
133
00:05:37,090 --> 00:05:40,050
{\r原文字幕}And I bet that reference is lost on you lot.
134
00:05:40,050 --> 00:05:46,010
{\r原文字幕}SIGNOR:Shirley Valentine, a 1986 play written by Willy Russell.
135
00:05:46,010 --> 00:05:47,040
{\r原文字幕}You see?
136
00:05:47,040 --> 00:05:48,060
{\r原文字幕}My little friend.
137
00:05:50,070 --> 00:05:52,020
{\r原文字幕}It's going to save the world.
138
00:05:52,020 --> 00:05:54,090
{\r原文字幕}It's called electric food cos they get water and zap it
139
00:05:54,090 --> 00:05:59,050
{\r原文字幕}to produce hydrogen, which feeds bacteria which produces this.
140
00:05:59,050 --> 00:06:00,080
{\r原文字幕}A brand-new foodstuff.
141
00:06:00,080 --> 00:06:02,090
{\r原文字幕}It's never been alive.
142
00:06:02,090 --> 00:06:04,020
{\r原文字幕}Why does it taste of chestnuts?
143
00:06:04,020 --> 00:06:05,080
{\r原文字幕}Oh, that's chestnut flavouring.
144
00:06:05,080 --> 00:06:07,070
{\r原文字幕}Which is made of...?
145
00:06:07,070 --> 00:06:08,070
{\r原文字幕}Chestnuts.
146
00:06:08,070 --> 00:06:10,010
{\r原文字幕}THEY LAUGH
147
00:06:10,010 --> 00:06:11,030
{\r原文字幕}What's the point, then?
148
00:06:11,030 --> 00:06:13,000
{\r原文字幕}It's a work in progress.
149
00:06:13,000 --> 00:06:14,090
{\r原文字幕}I bet Viktor's eating worse.
150
00:06:14,090 --> 00:06:17,060
{\r原文字幕}Oh, do we have to? Every time?
151
00:06:17,060 --> 00:06:19,070
{\r原文字幕}He's family and we don't know where he is.
152
00:06:19,070 --> 00:06:20,080
{\r原文字幕}I just think maybe...
153
00:06:22,070 --> 00:06:25,040
{\r原文字幕}..Viktor doesn't want to see us cos we're not family, are we?
154
00:06:25,040 --> 00:06:27,040
{\r原文字幕}Stephen, why do you say that? Kind of are.
155
00:06:27,040 --> 00:06:29,020
{\r原文字幕}Why do you keep saying that?
156
00:06:29,020 --> 00:06:31,020
{\r原文字幕}What? There wasn't actually a wedding.
157
00:06:31,020 --> 00:06:34,000
{\r原文字幕}Technically, we're not related. Well, you're not married to Elaine.
158
00:06:34,000 --> 00:06:35,080
{\r原文字幕}Should we ask her to leave?
159
00:06:35,080 --> 00:06:40,040
{\r原文字幕}The point is we need to keep paying that lawyer to find Viktor
160
00:06:40,040 --> 00:06:41,060
{\r原文字幕}and that's going to cost.
161
00:06:43,030 --> 00:06:45,060
{\r原文字幕}Why do you think I'm selling the house?
162
00:06:45,060 --> 00:06:48,050
{\r原文字幕}I'm trying. I give you as much as I can. Be fair.
163
00:06:48,050 --> 00:06:50,000
{\r原文字幕}I'm working seven days a week.
164
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
{\r原文字幕}And you're working for a right little sod.
165
00:06:52,000 --> 00:06:55,040
{\r原文字幕}He was a swine when you were in school and he hasn't changed a bit.
166
00:06:55,040 --> 00:06:57,010
{\r原文字幕}Woody!
167
00:06:57,010 --> 00:06:59,060
{\r原文字幕}Even named himself after an erection.
168
00:06:59,060 --> 00:07:02,010
{\r原文字幕}Gran!Well, he did.
169
00:07:02,010 --> 00:07:03,090
{\r原文字幕}He's right. He's a cock.
170
00:07:03,090 --> 00:07:05,030
{\r原文字幕}And you two?
171
00:07:05,030 --> 00:07:08,090
{\r原文字幕}Be honest, you're never going to make money out of that van, are you?
172
00:07:08,090 --> 00:07:11,060
{\r原文字幕}We're trying. Being zoned out of existence.Yeah.
173
00:07:11,060 --> 00:07:14,020
{\r原文字幕}They've closed all the food banks - have you seen?
174
00:07:14,020 --> 00:07:17,020
{\r原文字幕}People have stopped donating. I mean, that's the end.
175
00:07:17,020 --> 00:07:18,090
{\r原文字幕}It's been tough this century.
176
00:07:20,000 --> 00:07:21,050
{\r原文字幕}Tougher than I ever thought.
177
00:07:23,030 --> 00:07:28,080
{\r原文字幕}Signor, how many days have passed since 31st December 1999?
178
00:07:28,080 --> 00:07:31,040
{\r原文字幕}SIGNOR:10,636.
179
00:07:31,040 --> 00:07:33,030
{\r原文字幕}10,000 days.
180
00:07:33,030 --> 00:07:35,010
{\r原文字幕}It's a blink of an eye.
181
00:07:35,010 --> 00:07:38,080
{\r原文字幕}10,000 days ago, I was here, in this house.
182
00:07:40,040 --> 00:07:42,050
{\r原文字幕}Your mother was in the kitchen,
183
00:07:42,050 --> 00:07:45,040
{\r原文字幕}and I thought, "There we are, we've done it."
184
00:07:45,040 --> 00:07:47,020
{\r原文字幕}Nice little world.
185
00:07:49,000 --> 00:07:51,060
{\r原文字幕}Well done, the West, we've made it.
186
00:07:51,060 --> 00:07:53,000
{\r原文字幕}We've survived.
187
00:07:54,010 --> 00:07:56,020
{\r原文字幕}What an idiot.
188
00:07:56,020 --> 00:07:59,030
{\r原文字幕}What a stupid, little idiot I was.
189
00:07:59,030 --> 00:08:05,020
{\r原文字幕}But I didn't see all the clowns and monsters heading our way,
190
00:08:05,020 --> 00:08:07,040
{\r原文字幕}tumbling over each other, grinning.
191
00:08:08,080 --> 00:08:11,070
{\r原文字幕}Dear God, what a carnival.
192
00:08:11,070 --> 00:08:15,000
{\r原文字幕}And that's all it took - 10,000 days.
193
00:08:16,030 --> 00:08:17,050
{\r原文字幕}More wine.
194
00:08:18,080 --> 00:08:20,090
{\r原文字幕}But it proves my point.
195
00:08:20,090 --> 00:08:23,000
{\r原文字幕}We all need money.
196
00:08:24,010 --> 00:08:26,020
{\r原文字幕}The house is going up for sale.
197
00:08:26,020 --> 00:08:28,040
{\r原文字幕}I'll get myself a nice little place
198
00:08:28,040 --> 00:08:31,040
{\r原文字幕}and you can divide the rest between the four of you.
199
00:08:35,040 --> 00:08:37,030
{\r原文字幕}Gran, there's only three of us now.
200
00:08:37,030 --> 00:08:39,000
{\r原文字幕}There's no Daniel. Remember?
201
00:08:39,000 --> 00:08:40,090
{\r原文字幕}He's gone. Danny's gone.
202
00:08:40,090 --> 00:08:42,040
{\r原文字幕}Yes, I know.
203
00:08:42,040 --> 00:08:44,060
{\r原文字幕}And I mean the four of you.
204
00:08:52,000 --> 00:08:54,060
{\r原文字幕}And I won't get that much.
205
00:08:54,060 --> 00:08:57,000
{\r原文字幕}God knows, we're still in a slump.
206
00:08:57,000 --> 00:08:59,060
{\r原文字幕}But this house has been losing money for decades.
207
00:08:59,060 --> 00:09:00,070
{\r原文字幕}It's a relic.
208
00:09:02,000 --> 00:09:06,020
{\r原文字幕}So, this particular relic is saying, "Let's move on."
209
00:09:06,020 --> 00:09:09,070
{\r原文字幕}Well, it's very kind of you. Yes, it is.
210
00:09:09,070 --> 00:09:15,090
{\r原文字幕}Perhaps, but it still doesn't alter the fact that it's all your fault.
211
00:09:15,090 --> 00:09:17,070
{\r原文字幕}What is?Everything.
212
00:09:17,070 --> 00:09:18,080
{\r原文字幕}Who?
213
00:09:18,080 --> 00:09:20,010
{\r原文字幕}All of you.
214
00:09:20,010 --> 00:09:21,010
{\r原文字幕}What do you mean?
215
00:09:21,010 --> 00:09:23,080
{\r原文字幕}The banks, the government,
216
00:09:23,080 --> 00:09:27,020
{\r原文字幕}the recession, America, Mrs Rook.
217
00:09:27,020 --> 00:09:30,080
{\r原文字幕}Every single thing that's gone wrong,
218
00:09:30,080 --> 00:09:32,040
{\r原文字幕}it's your fault.
219
00:09:32,040 --> 00:09:34,000
{\r原文字幕}What did I do? Where's this come from?
220
00:09:34,000 --> 00:09:35,080
{\r原文字幕}God knows I get blamed for an awful lot,
221
00:09:35,080 --> 00:09:37,060
{\r原文字幕}but how am I responsible for the entire world?
222
00:09:37,060 --> 00:09:40,040
{\r原文字幕}Because we are - every single one of us.
223
00:09:40,040 --> 00:09:43,040
{\r原文字幕}We can sit here all day, blaming other people.
224
00:09:43,040 --> 00:09:45,000
{\r原文字幕}We blame the economy,
225
00:09:45,000 --> 00:09:46,070
{\r原文字幕}we blame Europe,
226
00:09:46,070 --> 00:09:48,040
{\r原文字幕}the opposition,
227
00:09:48,040 --> 00:09:49,090
{\r原文字幕}the weather.
228
00:09:49,090 --> 00:09:53,080
{\r原文字幕}And then we blame these vast, sweeping tides of history,
229
00:09:53,080 --> 00:09:56,030
{\r原文字幕}you know, like they're out of our control, like we're
230
00:09:56,030 --> 00:09:59,040
{\r原文字幕}so helpless and little and small -
231
00:09:59,040 --> 00:10:02,030
{\r原文字幕}but it's still our fault.
232
00:10:02,030 --> 00:10:03,060
{\r原文字幕}You know why?
233
00:10:03,060 --> 00:10:05,070
{\r原文字幕}It's that £1 T-shirt.
234
00:10:05,070 --> 00:10:07,080
{\r原文字幕}A T-shirt that cost £1.
235
00:10:07,080 --> 00:10:09,060
{\r原文字幕}We can't resist it.
236
00:10:09,060 --> 00:10:11,020
{\r原文字幕}Every single one of us.
237
00:10:11,020 --> 00:10:13,080
{\r原文字幕}We see a T-shirt that costs £1 and we think,
238
00:10:13,080 --> 00:10:17,060
{\r原文字幕}"Ooh, that's a bargain, I'll have that," and we buy it.
239
00:10:17,060 --> 00:10:19,070
{\r原文字幕}Not for best, heaven forfend,
240
00:10:19,070 --> 00:10:23,090
{\r原文字幕}but nice, little T-shirt for the winter to go underneath, that'll do.
241
00:10:25,040 --> 00:10:30,020
{\r原文字幕}And the shop keeper gets five miserable pence for that T-shirt,
242
00:10:30,020 --> 00:10:36,040
{\r原文字幕}and some little peasant in a field gets paid 0.01 pence -
243
00:10:36,040 --> 00:10:38,030
{\r原文字幕}and we think that's fine.
244
00:10:38,030 --> 00:10:39,050
{\r原文字幕}All of us,
245
00:10:39,050 --> 00:10:44,090
{\r原文字幕}and we hand over our quid and we buy into that system for life.
246
00:10:44,090 --> 00:10:49,010
{\r原文字幕}I saw it all going wrong when it began in the supermarkets,
247
00:10:49,010 --> 00:10:51,050
{\r原文字幕}when they replaced all the women on the till
248
00:10:51,050 --> 00:10:54,000
{\r原文字幕}with those automated checkouts.
249
00:10:54,000 --> 00:10:56,050
{\r原文字幕}No, that's not our fault. I hate those things, I always have.
250
00:10:56,050 --> 00:10:58,000
{\r原文字幕}I can't stand them. They drive me mad.
251
00:10:58,000 --> 00:11:00,030
{\r原文字幕}Yes, but you didn't do anything, did you?
252
00:11:00,030 --> 00:11:03,040
{\r原文字幕}20 years ago, when they first popped up, did you walk out?
253
00:11:03,040 --> 00:11:05,060
{\r原文字幕}Did you write letters of complaint?
254
00:11:05,060 --> 00:11:08,000
{\r原文字幕}Did you shop elsewhere? No!
255
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
{\r原文字幕}You huffed and you puffed and you put up with it.
256
00:11:11,000 --> 00:11:16,020
{\r原文字幕}And, now, all those women are gone and we let it happen.
257
00:11:16,020 --> 00:11:17,040
{\r原文字幕}No, but we're still...
258
00:11:17,040 --> 00:11:20,040
{\r原文字幕}And I think we do like them, those checkouts.
259
00:11:20,040 --> 00:11:22,060
{\r原文字幕}We want them.
260
00:11:22,060 --> 00:11:25,030
{\r原文字幕}Because it means we can stroll through,
261
00:11:25,030 --> 00:11:29,080
{\r原文字幕}pick up our shopping, and we don't have to look that woman in the eye.
262
00:11:29,080 --> 00:11:32,000
{\r原文字幕}The woman who's paid less than us.
263
00:11:32,000 --> 00:11:33,090
{\r原文字幕}She's gone. We got rid of her.
264
00:11:33,090 --> 00:11:35,030
{\r原文字幕}Sacked.
265
00:11:35,030 --> 00:11:36,050
{\r原文字幕}Well done.
266
00:11:36,050 --> 00:11:38,060
{\r原文字幕}So, yes, it's OUR fault.
267
00:11:38,060 --> 00:11:41,060
{\r原文字幕}This is the world WE built.
268
00:11:43,050 --> 00:11:44,090
{\r原文字幕}Congratulations.
269
00:11:44,090 --> 00:11:46,020
{\r原文字幕}Cheers, all.
270
00:11:53,040 --> 00:11:54,080
{\r原文字幕}Dial Edith.
271
00:11:57,080 --> 00:12:00,010
{\r原文字幕}ELAINE:Did you hear what your daughter said to me?
272
00:12:00,010 --> 00:12:01,020
{\r原文字幕}It's my fault.
273
00:12:01,020 --> 00:12:03,000
{\r原文字幕}What do you mean? Are you all right?
274
00:12:03,000 --> 00:12:06,030
{\r原文字幕}We're just leaving. We're outside. Where are you?
275
00:12:06,030 --> 00:12:08,050
{\r原文字幕}It's Viktor. I know where he is.
276
00:12:08,050 --> 00:12:10,050
{\r原文字幕}They took him to one of the camps.
277
00:12:10,050 --> 00:12:12,080
{\r原文字幕}Wait, hold on. How do you know?
278
00:12:12,080 --> 00:12:14,020
{\r原文字幕}It was Dad.
279
00:12:14,020 --> 00:12:16,020
{\r原文字幕}It was him. He's the one who did it.
280
00:12:16,020 --> 00:12:19,050
{\r原文字幕}The company that Dad works for, they manage the Erstwhile sites.
281
00:12:19,050 --> 00:12:20,080
{\r原文字幕}No, no, no.
282
00:12:20,080 --> 00:12:22,020
{\r原文字幕}But I asked him.
283
00:12:22,020 --> 00:12:23,030
{\r原文字幕}He said no.
284
00:12:23,030 --> 00:12:25,060
{\r原文字幕}He was lying. I saw him online.
285
00:12:25,060 --> 00:12:27,000
{\r原文字幕}He got Viktor transferred.
286
00:12:27,000 --> 00:12:28,070
{\r原文字幕}He did it on purpose. He sent him there.
287
00:12:28,070 --> 00:12:30,060
{\r原文字幕}No, don't, don't, don't! I broke the law.
288
00:12:30,060 --> 00:12:32,060
{\r原文字幕}They'd strip me. They'd take it away.
289
00:12:32,060 --> 00:12:34,010
{\r原文字幕}I'd be nothing.
290
00:12:34,010 --> 00:12:36,040
{\r原文字幕}He's my father. You can't tell him I was there.
291
00:12:36,040 --> 00:12:37,050
{\r原文字幕}Please, don't.
292
00:12:38,070 --> 00:12:40,040
{\r原文字幕}But he sent Viktor to Erstwhile 4,
293
00:12:40,040 --> 00:12:42,040
{\r原文字幕}and that's where they send the infected.
294
00:12:43,040 --> 00:12:46,040
{\r原文字幕}MAN:We haven't got all day. Keep going. Get off the truck.
295
00:12:48,010 --> 00:12:50,000
{\r原文字幕}Come on. Let's move! Go!
296
00:12:52,080 --> 00:12:56,020
{\r原文字幕}TANNOY:Can all new residents report to Security Area B.
297
00:13:00,030 --> 00:13:04,020
{\r原文字幕}We haven't got all day. Now, come on! Come on!
298
00:13:05,030 --> 00:13:08,070
{\r原文字幕}BOY SPEAKS TO VIKTOR IN OWN LANGUAGE
299
00:13:08,070 --> 00:13:11,060
{\r原文字幕}VIKTOR RESPONDS
300
00:13:17,000 --> 00:13:19,040
{\r原文字幕}Oh, my God. Debo.Viktor.
301
00:13:19,040 --> 00:13:20,070
{\r原文字幕}No, no, no!
302
00:13:20,070 --> 00:13:21,080
{\r原文字幕}Don't come close.
303
00:13:21,080 --> 00:13:23,080
{\r原文字幕}Stay there. Have you got the sickness?
304
00:13:23,080 --> 00:13:25,000
{\r原文字幕}Have you got a cough or a cold?
305
00:13:25,000 --> 00:13:26,020
{\r原文字幕}Have you got a temperature?
306
00:13:26,020 --> 00:13:27,090
{\r原文字幕}I'm fine. Look at me.
307
00:13:27,090 --> 00:13:29,050
{\r原文字幕}Really, though, we've got kids in here.
308
00:13:29,050 --> 00:13:30,080
{\r原文字幕}We can't risk an infection.
309
00:13:30,080 --> 00:13:32,000
{\r原文字幕}Swear to me you're not sick.
310
00:13:32,000 --> 00:13:34,050
{\r原文字幕}On my father's life, I'm clean.
311
00:13:36,020 --> 00:13:37,080
{\r原文字幕}It's been years.
312
00:13:37,080 --> 00:13:39,080
{\r原文字幕}Three Bridges, long time.
313
00:13:41,060 --> 00:13:43,020
{\r原文字幕}I saw old Josef.
314
00:13:43,020 --> 00:13:45,000
{\r原文字幕}He said he saw you here.
315
00:13:45,000 --> 00:13:46,080
{\r原文字幕}Oh, I've got something, Viktor.
316
00:13:46,080 --> 00:13:47,080
{\r原文字幕}I smuggled it in.
317
00:13:49,030 --> 00:13:50,080
{\r原文字幕}It's a ten-year battery.
318
00:13:50,080 --> 00:13:52,020
{\r原文字幕}It still works.
319
00:13:52,020 --> 00:13:53,050
{\r原文字幕}We can get a message out.
320
00:13:57,090 --> 00:13:59,090
{\r原文字幕}Everybody smuggles in a phone.
321
00:13:59,090 --> 00:14:01,080
{\r原文字幕}They think it's so clever.
322
00:14:01,080 --> 00:14:03,050
{\r原文字幕}But we can't get a signal.
323
00:14:03,050 --> 00:14:05,020
{\r原文字幕}We're blocked.
324
00:14:05,020 --> 00:14:07,050
{\r原文字幕}No 6G, nothing.
325
00:14:07,050 --> 00:14:09,000
{\r原文字幕}You see?
326
00:14:09,000 --> 00:14:12,070
{\r原文字幕}That's like a Blink signal, but on a massive scale.
327
00:14:12,070 --> 00:14:15,010
{\r原文字幕}They've got a transmitter up there covering the whole site
328
00:14:15,010 --> 00:14:17,040
{\r原文字幕}with a 2km circumference.
329
00:14:17,040 --> 00:14:21,030
{\r原文字幕}It stops all phone lines, Wi-Fi, mercury links.
330
00:14:21,030 --> 00:14:22,070
{\r原文字幕}We're offline.
331
00:14:22,070 --> 00:14:24,020
{\r原文字幕}Permanently.
332
00:14:27,000 --> 00:14:30,020
{\r原文字幕}So, they seal us off and then they bring in the infection
333
00:14:30,020 --> 00:14:31,050
{\r原文字幕}and let it spread.
334
00:14:33,070 --> 00:14:35,090
{\r原文字幕}I think it's very British.
335
00:14:35,090 --> 00:14:37,080
{\r原文字幕}Killing with influenza.
336
00:14:37,080 --> 00:14:39,050
{\r原文字幕}So...
337
00:14:39,050 --> 00:14:40,060
{\r原文字幕}..what do we do?
338
00:14:40,060 --> 00:14:43,050
{\r原文字幕}Even if we could phone, we don't learn numbers any more.
339
00:14:45,000 --> 00:14:47,020
{\r原文字幕}I wouldn't know how to call them, my family.
340
00:14:48,060 --> 00:14:50,060
{\r原文字幕}Your family reported you to the police.
341
00:14:50,060 --> 00:14:51,090
{\r原文字幕}No, not Ukraine.
342
00:14:51,090 --> 00:14:53,090
{\r原文字幕}I have a family here now.
343
00:14:53,090 --> 00:14:55,050
{\r原文字幕}Remember we first met?
344
00:14:55,050 --> 00:14:57,020
{\r原文字幕}I told you about him.
345
00:14:57,020 --> 00:14:58,030
{\r原文字幕}Daniel.
346
00:14:59,050 --> 00:15:01,040
{\r原文字幕}Can't he get you out?
347
00:15:01,040 --> 00:15:02,050
{\r原文字幕}He would if he could.
348
00:15:03,080 --> 00:15:05,000
{\r原文字幕}He'd try anything.
349
00:15:08,000 --> 00:15:10,080
{\r原文字幕}But his family, they'll be looking for me.
350
00:15:10,080 --> 00:15:13,080
{\r原文字幕}All I'm saying is, if you could take my side, just for once.
351
00:15:13,080 --> 00:15:16,070
{\r原文字幕}It's not about sides.
352
00:15:16,070 --> 00:15:19,000
{\r原文字幕}Oh, so what happens when I say, "Let's go see my family"?
353
00:15:19,000 --> 00:15:20,080
{\r原文字幕}No, all of a sudden, you're too busy.
354
00:15:20,080 --> 00:15:23,000
{\r原文字幕}You're working all hours, I get that, OK?
355
00:15:23,000 --> 00:15:25,010
{\r原文字幕}And he's a bastard to work for, I get that, too.
356
00:15:25,010 --> 00:15:26,080
{\r原文字幕}But you volunteer, Stephen.
357
00:15:26,080 --> 00:15:29,050
{\r原文字幕}You volunteer for more work.
358
00:15:29,050 --> 00:15:32,050
{\r原文字幕}You could be here with me, but I think you choose to come home late.
359
00:15:32,050 --> 00:15:35,000
{\r原文字幕}I'm trying!Every time you save more than 20 quid,
360
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
{\r原文字幕}it goes straight to your bloody family!
361
00:15:37,000 --> 00:15:39,010
{\r原文字幕}I try and save, all I want is somewhere nice to live...
362
00:15:39,010 --> 00:15:41,070
{\r原文字幕}Well, I've got two children! ..you just don't care!
363
00:16:04,060 --> 00:16:05,060
{\r原文字幕}Steve, yeah?
364
00:16:06,060 --> 00:16:07,090
{\r原文字幕}Yeah, hi.
365
00:16:09,080 --> 00:16:10,080
{\r原文字幕}Transfer.
366
00:16:16,080 --> 00:16:17,090
{\r原文字幕}Cheers, mate.
367
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
{\r原文字幕}Is that the proper case?
368
00:16:21,000 --> 00:16:22,090
{\r原文字幕}I said so, didn't I?
369
00:16:22,090 --> 00:16:24,080
{\r原文字幕}Well, I need to get it through a metal detector.
370
00:16:24,080 --> 00:16:26,040
{\r原文字幕}Better trust me, then.
371
00:16:55,000 --> 00:16:56,050
{\r原文字幕}All clear.
372
00:17:15,080 --> 00:17:19,060
{\r原文字幕}ALL LAUGHING
373
00:17:26,010 --> 00:17:27,070
{\r原文字幕}I almost feel sorry for Elaine.
374
00:17:28,090 --> 00:17:30,080
{\r原文字幕}I should take her out for a drink.
375
00:17:30,080 --> 00:17:32,040
{\r原文字幕}You walked out on the both of us.
376
00:17:32,040 --> 00:17:34,000
{\r原文字幕}We could have a good old chat, I bet.
377
00:17:34,000 --> 00:17:38,010
{\r原文字幕}No, sorry, I left Elaine but I didn't exactly leave you.
378
00:17:38,010 --> 00:17:40,020
{\r原文字幕}As I remember it, you threw me out.
379
00:17:41,080 --> 00:17:43,020
{\r原文字幕}Cor, what a night that was.
380
00:17:44,080 --> 00:17:46,040
{\r原文字幕}Long time ago.
381
00:17:46,040 --> 00:17:48,060
{\r原文字幕}Yeah. Years, now.
382
00:17:50,070 --> 00:17:53,000
{\r原文字幕}Just before Danny.
383
00:17:53,000 --> 00:17:54,090
{\r原文字幕}So, guess what happened to me?
384
00:17:54,090 --> 00:17:57,000
{\r原文字幕}Same old story.
385
00:17:57,000 --> 00:18:00,060
{\r原文字幕}The Academy found software costing £200 which replaces me, for life.
386
00:18:01,060 --> 00:18:03,080
{\r原文字幕}So, there's no such thing as an accountant any more.
387
00:18:03,080 --> 00:18:06,000
{\r原文字幕}We've joined that list of jobs that no longer exist,
388
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
{\r原文字幕}along with travel agents and referees.
389
00:18:09,010 --> 00:18:11,020
{\r原文字幕}So, I was wondering...
390
00:18:11,020 --> 00:18:13,020
{\r原文字幕}..is there any chance of work at yours?
391
00:18:15,020 --> 00:18:16,020
{\r原文字幕}Oh. Erm...
392
00:18:17,050 --> 00:18:20,030
{\r原文字幕}Well, it's a bit specialist.
393
00:18:20,030 --> 00:18:21,080
{\r原文字幕}A lot of our stuff is ring-fenced.
394
00:18:21,080 --> 00:18:23,030
{\r原文字幕}I'll do anything.
395
00:18:23,030 --> 00:18:25,000
{\r原文字幕}Stephen, I'll mop the floors.
396
00:18:25,000 --> 00:18:27,010
{\r原文字幕}Don't say that.But I will.
397
00:18:27,010 --> 00:18:28,040
{\r原文字幕}I need work.
398
00:18:31,080 --> 00:18:32,090
{\r原文字幕}Oh, I don't know.
399
00:18:32,090 --> 00:18:35,040
{\r原文字幕}Woody's in charge, not me, and...
400
00:18:35,040 --> 00:18:37,000
{\r原文字幕}..well, he's a bastard, but...
401
00:18:38,080 --> 00:18:40,000
{\r原文字幕}..there might be something.
402
00:18:40,000 --> 00:18:41,070
{\r原文字幕}Honestly, anything.
403
00:18:43,070 --> 00:18:44,080
{\r原文字幕}It could be nice.
404
00:18:45,080 --> 00:18:47,090
{\r原文字幕}We could do this more often, the two of us.
405
00:18:50,020 --> 00:18:52,080
{\r原文字幕}We used to go to a lot better places than this, remember?
406
00:18:52,080 --> 00:18:54,030
{\r原文字幕}Yeah.
407
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
{\r原文字幕}I don't miss that, though - not really.
408
00:19:00,080 --> 00:19:02,000
{\r原文字幕}I miss you.
409
00:19:06,030 --> 00:19:09,030
{\r原文字幕}I suppose...
410
00:19:09,030 --> 00:19:11,080
{\r原文字幕}We cover a lot of inner-city housing
411
00:19:11,080 --> 00:19:13,080
{\r原文字幕}and we're always having problems with benefits
412
00:19:13,080 --> 00:19:16,040
{\r原文字幕}cos what's the one place that still hasn't got the right software?
413
00:19:16,040 --> 00:19:17,050
{\r原文字幕}The NHS.
414
00:19:19,010 --> 00:19:21,080
{\r原文字幕}So, there's a lot of chasing claims. I could do that.
415
00:19:21,080 --> 00:19:23,010
{\r原文字幕}It's pretty menial stuff.
416
00:19:23,010 --> 00:19:24,040
{\r原文字幕}I don't care.
417
00:19:24,040 --> 00:19:27,090
{\r原文字幕}Ruby's starting that course, Bethany's got upgrades every month.
418
00:19:27,090 --> 00:19:29,070
{\r原文字幕}We need the money.
419
00:19:29,070 --> 00:19:33,050
{\r原文字幕}I'm sorry to have to ask like this, but could you try?
420
00:19:33,050 --> 00:19:34,090
{\r原文字幕}Seriously?
421
00:19:37,020 --> 00:19:38,020
{\r原文字幕}Of course I will.
422
00:19:40,000 --> 00:19:41,030
{\r原文字幕}I'd do anything for you.
423
00:19:44,060 --> 00:19:46,020
{\r原文字幕}It worked. I got him.
424
00:19:46,020 --> 00:19:47,090
{\r原文字幕}He did exactly what I said.
425
00:19:47,090 --> 00:19:50,060
{\r原文字幕}I'm in.I bet he loved it.
426
00:19:50,060 --> 00:19:52,080
{\r原文字幕}Thinks he's winning you back. Bastard.
427
00:19:52,080 --> 00:19:54,090
{\r原文字幕}No, don't do that.
428
00:19:54,090 --> 00:19:57,010
{\r原文字幕}I told you, I'm not doing this to get your brother,
429
00:19:57,010 --> 00:19:58,040
{\r原文字幕}I'm doing it to save him.
430
00:19:58,040 --> 00:19:59,070
{\r原文字幕}If you can get Viktor out, fine,
431
00:19:59,070 --> 00:20:02,010
{\r原文字幕}you can do whatever you want with these Erstwhile camps.
432
00:20:02,010 --> 00:20:03,040
{\r原文字幕}Just don't involve me.
433
00:20:03,040 --> 00:20:05,010
{\r原文字幕}Right, I'm not part of that, OK?
434
00:20:05,010 --> 00:20:06,030
{\r原文字幕}My sister's in there.
435
00:20:06,030 --> 00:20:08,090
{\r原文字幕}So, all you have to do is get out of my way.
436
00:20:08,090 --> 00:20:10,020
{\r原文字幕}Well, I need a couple of days.
437
00:20:11,040 --> 00:20:13,040
{\r原文字幕}If you can teach me their systems,
438
00:20:13,040 --> 00:20:16,020
{\r原文字幕}then I can get in there and remove your dad's name from the evidence.
439
00:20:16,020 --> 00:20:18,030
{\r原文字幕}Sis, you have to do what you have to do.
440
00:20:18,030 --> 00:20:21,000
{\r原文字幕}SPEAKS OWN LANGUAGE
441
00:20:21,000 --> 00:20:23,080
{\r原文字幕}For all we know, he's already sent Viktor to his death.
442
00:20:23,080 --> 00:20:26,070
{\r原文字幕}But if he's alive, we need to get him out. For Danny's sake.
443
00:20:26,070 --> 00:20:29,000
{\r原文字幕}I don't get it. I've met Stephen.
444
00:20:29,000 --> 00:20:31,020
{\r原文字幕}He's nice, he's just...
445
00:20:31,020 --> 00:20:34,000
{\r原文字幕}I'm not being rude, but he's just ordinary.
446
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
{\r原文字幕}Why would he do that to Viktor?
447
00:20:36,000 --> 00:20:37,030
{\r原文字幕}He blames him.
448
00:20:37,030 --> 00:20:39,000
{\r原文字幕}For Daniel.
449
00:20:39,000 --> 00:20:40,020
{\r原文字幕}That's ridiculous.
450
00:20:40,020 --> 00:20:42,010
{\r原文字幕}No, but he really blames him.
451
00:20:43,020 --> 00:20:44,070
{\r原文字幕}He's stuck on it profoundly.
452
00:20:45,070 --> 00:20:47,090
{\r原文字幕}Keeps going on and on.
453
00:20:47,090 --> 00:20:49,080
{\r原文字幕}How could he drown wearing a life jacket?
454
00:20:49,080 --> 00:20:51,030
{\r原文字幕}How could he actually drown?
455
00:20:56,020 --> 00:20:58,040
{\r原文字幕}But there are these videos. They're awful.
456
00:20:58,040 --> 00:21:00,050
{\r原文字幕}Oh, Stephen. Don't...
457
00:21:00,050 --> 00:21:02,050
{\r原文字幕}But I've got to. I've got to. I've got to.
458
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
{\r原文字幕}I've got to.
459
00:21:09,000 --> 00:21:10,010
{\r原文字幕}Cos they show you.
460
00:21:11,040 --> 00:21:12,040
{\r原文字幕}You float, but...
461
00:21:13,080 --> 00:21:16,040
{\r原文字幕}..you swallow a little bit of sea water.
462
00:21:16,040 --> 00:21:18,050
{\r原文字幕}And a tiny bit of that gets into your lungs.
463
00:21:19,060 --> 00:21:21,090
{\r原文字幕}And, then, it happens again. Then, it happens again.
464
00:21:23,060 --> 00:21:26,050
{\r原文字幕}And, then, there's a wave and you swallow some more.
465
00:21:26,050 --> 00:21:27,090
{\r原文字幕}So...
466
00:21:29,040 --> 00:21:31,000
{\r原文字幕}..it's not fast, it's not quick.
467
00:21:33,050 --> 00:21:36,030
{\r原文字幕}You hope these things are peaceful, but...
468
00:21:36,030 --> 00:21:37,060
{\r原文字幕}..they're not.
469
00:21:40,070 --> 00:21:42,090
{\r原文字幕}He drowned really, really slowly.
470
00:21:44,040 --> 00:21:47,040
{\r原文字幕}Cos he's that man, isn't he?Hm?
471
00:21:47,040 --> 00:21:50,090
{\r原文字幕}You know, that nice man, walking around, suit and tie,
472
00:21:50,090 --> 00:21:52,060
{\r原文字幕}everything's fine.
473
00:21:54,060 --> 00:21:56,070
{\r原文字幕}But, underneath, it's killing him.
474
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
{\r原文字幕}OK.
475
00:22:01,070 --> 00:22:04,070
{\r原文字幕}But if you can get online with all your tech,
476
00:22:04,070 --> 00:22:07,000
{\r原文字幕}can't you help Viktor right here and now?
477
00:22:07,000 --> 00:22:09,020
{\r原文字幕}All I can do is read their files.
478
00:22:09,020 --> 00:22:11,020
{\r原文字幕}Dad's company works on a quantum network.
479
00:22:11,020 --> 00:22:13,080
{\r原文字幕}The whole thing is completely encrypted.
480
00:22:13,080 --> 00:22:16,080
{\r原文字幕}It means she can't touch anything without being seen.
481
00:22:16,080 --> 00:22:18,080
{\r原文字幕}I could try and...No.
482
00:22:18,080 --> 00:22:21,000
{\r原文字幕}Absolutely not.
483
00:22:21,000 --> 00:22:23,060
{\r原文字幕}Cos your technology is owned by the government.
484
00:22:23,060 --> 00:22:25,050
{\r原文字幕}And if they can trace it...
485
00:22:25,050 --> 00:22:27,070
{\r原文字幕}You've seen what they can do.
486
00:22:27,070 --> 00:22:29,010
{\r原文字幕}They disappear people.
487
00:22:29,010 --> 00:22:30,080
{\r原文字幕}But you are not taking that risk.
488
00:22:30,080 --> 00:22:31,090
{\r原文字幕}Never.
489
00:22:33,020 --> 00:22:35,080
{\r原文字幕}I'm going inside as staff, God help me.
490
00:22:37,000 --> 00:22:39,060
{\r原文字幕}I'm going to clean up Stephen's name and get out.
491
00:22:39,060 --> 00:22:42,090
{\r原文字幕}Thing is, if a bunch of landlords are on a quantum network,
492
00:22:42,090 --> 00:22:46,040
{\r原文字幕}that's Home Office security.
493
00:22:46,040 --> 00:22:49,060
{\r原文字幕}So, this thing goes all the way back to Vivienne Rook.
494
00:22:49,060 --> 00:22:53,020
{\r原文字幕}And, if we can get inside, we can make it public.
495
00:22:53,020 --> 00:22:54,090
{\r原文字幕}Yeah, but how do you do that?
496
00:22:54,090 --> 00:22:56,080
{\r原文字幕}Stories about the camps go online one second,
497
00:22:56,080 --> 00:22:58,040
{\r原文字幕}next second, they're gone.
498
00:22:58,040 --> 00:23:00,050
{\r原文字幕}For Star Party scrubs it clean.
499
00:23:00,050 --> 00:23:02,000
{\r原文字幕}That why we've got Ahmed.
500
00:23:02,000 --> 00:23:03,040
{\r原文字幕}Give me the date and I'm in.
501
00:23:04,080 --> 00:23:06,070
{\r原文字幕}And, to do that, we need you.
502
00:23:06,070 --> 00:23:08,020
{\r原文字幕}Oh, right. Good. Yeah.
503
00:23:08,020 --> 00:23:09,030
{\r原文字幕}Happy to help.
504
00:23:09,030 --> 00:23:10,080
{\r原文字幕}Whatever it is, absolutely.
505
00:23:12,030 --> 00:23:13,060
{\r原文字幕}It's not dangerous, is it?
506
00:23:14,090 --> 00:23:17,050
{\r原文字幕}I'm not supposed to do this officially, but I know for a fact
507
00:23:17,050 --> 00:23:20,040
{\r原文字幕}you're being moved to a different site and I need you to do this.
508
00:23:20,040 --> 00:23:23,060
{\r原文字幕}When you get there, find a man called Viktor Goraya.
509
00:23:23,060 --> 00:23:25,040
{\r原文字幕}This is for him.
510
00:23:25,040 --> 00:23:27,000
{\r原文字幕}Get it to Viktor Goraya, OK?
511
00:23:34,070 --> 00:23:36,080
{\r原文字幕}MAN:Don't touch me and get through that gate!
512
00:23:36,080 --> 00:23:38,080
{\r原文字幕}Come on.
513
00:23:38,080 --> 00:23:40,090
{\r原文字幕}On your way.
514
00:23:40,090 --> 00:23:43,010
{\r原文字幕}Turns out that we've got the same solicitor -
515
00:23:43,010 --> 00:23:44,060
{\r原文字幕}Yvonne Bukhari.
516
00:23:50,040 --> 00:23:52,070
{\r原文字幕}WOODY:The good news is it's working.
517
00:23:52,070 --> 00:23:55,060
{\r原文字幕}They're talking about more Erstwhile sites right across the North,
518
00:23:55,060 --> 00:23:57,020
{\r原文字幕}which suits me fine.
519
00:23:57,020 --> 00:23:59,010
{\r原文字幕}Remember that McAllister bloke?
520
00:23:59,010 --> 00:24:02,030
{\r原文字幕}He bollocksed it. Lost the contract, the tosser.
521
00:24:02,030 --> 00:24:03,070
{\r原文字幕}More work for us.
522
00:24:03,070 --> 00:24:06,040
{\r原文字幕}I'd better get back to it, then.Yeah.
523
00:24:07,070 --> 00:24:10,000
{\r原文字幕}Oh, I was going to say. Nice work on recruitment.
524
00:24:10,000 --> 00:24:12,080
{\r原文字幕}That for me birthday, or can I have her now?Very funny.
525
00:24:12,080 --> 00:24:16,080
{\r原文字幕}Her surname's still Bisme-Lyons, but you got divorced, didn't you?
526
00:24:16,080 --> 00:24:18,080
{\r原文字幕}So, why's she call herself Lyons?
527
00:24:18,080 --> 00:24:20,090
{\r原文字幕}That's yours. She stole it, mate. She likes it.
528
00:24:20,090 --> 00:24:23,050
{\r原文字幕}It's the surname of our children. Takes your name?
529
00:24:23,050 --> 00:24:26,000
{\r原文字幕}Takes your money? The bitch.
530
00:24:26,000 --> 00:24:28,040
{\r原文字幕}So, you don't mind, then?Hm?
531
00:24:28,040 --> 00:24:30,040
{\r原文字幕}If I have a go, if I have a little pop?
532
00:24:30,040 --> 00:24:32,030
{\r原文字幕}Open up her rusting back doors.
533
00:24:32,030 --> 00:24:34,010
{\r原文字幕}Mrs Bisme-Lyons.
534
00:24:36,000 --> 00:24:37,020
{\r原文字幕}I've really got to work.
535
00:24:37,020 --> 00:24:40,070
{\r原文字幕}Come on, you can tell me what she likes.
536
00:24:40,070 --> 00:24:42,040
{\r原文字幕}Or better still, what she doesn't.
537
00:24:42,040 --> 00:24:43,080
{\r原文字幕}A-a-ah...
538
00:24:43,080 --> 00:24:45,050
{\r原文字幕}LAUGHTER
539
00:24:45,050 --> 00:24:47,030
{\r原文字幕}Look - he loves it, eh?
540
00:24:49,030 --> 00:24:50,060
{\r原文字幕}Try again.
541
00:24:50,060 --> 00:24:52,070
{\r原文字幕}Oh, sorry, was that my fault?
542
00:24:52,070 --> 00:24:56,010
{\r原文字幕}That's OK.Sorry, I'm still new to this quantum stuff.
543
00:24:56,010 --> 00:24:58,090
{\r原文字幕}Give me time. No, we can't give you any more time.
544
00:24:58,090 --> 00:25:00,080
{\r原文字幕}I warned you. We're going ahead tonight.
545
00:25:00,080 --> 00:25:02,060
{\r原文字幕}I told you, we're not waiting for anyone.
546
00:25:02,060 --> 00:25:05,090
{\r原文字幕}But I haven't got rid of his name yet. It's not that simple.
547
00:25:05,090 --> 00:25:07,030
{\r原文字幕}Oh, I have to go back.
548
00:25:07,030 --> 00:25:10,020
{\r原文字幕}Well, good luck, but Stephen's not my priority now.
549
00:25:10,020 --> 00:25:12,080
{\r原文字幕}We've told Viktor it's tonight. Bye.
550
00:25:12,080 --> 00:25:14,020
{\r原文字幕}Kettle's boiled.
551
00:25:14,020 --> 00:25:16,010
{\r原文字幕}Sorry, I won't stop for tea.
552
00:25:16,010 --> 00:25:17,050
{\r原文字幕}It's the new job.
553
00:25:17,050 --> 00:25:19,050
{\r原文字幕}I've got to go.
554
00:25:19,050 --> 00:25:21,040
{\r原文字幕}What's that about Stephen?
555
00:25:21,040 --> 00:25:23,060
{\r原文字幕}No, it's just...
556
00:25:23,060 --> 00:25:25,000
{\r原文字幕}Oh, it's nothing.
557
00:25:28,000 --> 00:25:30,040
{\r原文字幕}You've got an hour till anyone clocks you're not legit, OK?
558
00:25:30,040 --> 00:25:32,090
{\r原文字幕}Thanks. You ready? Mate, I'm so ready for this.
559
00:25:35,070 --> 00:25:38,090
{\r原文字幕}Only got one chance tonight. Don't let me down.
560
00:25:42,020 --> 00:25:44,040
{\r原文字幕}Do you know the most stupid thing you can do?
561
00:25:45,060 --> 00:25:47,070
{\r原文字幕}Fall in love with a Lyons.
562
00:25:47,070 --> 00:25:50,020
{\r原文字幕}You've been getting me into trouble ever since we met.
563
00:25:50,020 --> 00:25:52,030
{\r原文字幕}Last time, I promise.
564
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
{\r原文字幕}If we get out of this alive,
565
00:25:57,000 --> 00:25:59,030
{\r原文字幕}I'm going to start looking after you, cos I'm not an idiot.
566
00:25:59,030 --> 00:26:01,020
{\r原文字幕}I know something's wrong.
567
00:26:01,020 --> 00:26:03,080
{\r原文字幕}OK?Yeah.
568
00:26:11,080 --> 00:26:13,070
{\r原文字幕}Look, OK, I'm being completely honest.
569
00:26:13,070 --> 00:26:16,020
{\r原文字幕}I bought it for 20,000, but then I refurbished it.
570
00:26:16,020 --> 00:26:17,060
{\r原文字幕}I retooled the whole thing.
571
00:26:17,060 --> 00:26:20,000
{\r原文字幕}So, if I only want 20K now, that's a bargain.
572
00:26:20,000 --> 00:26:21,080
{\r原文字幕}Big Jim says 10K, maximum.
573
00:26:21,080 --> 00:26:24,050
{\r原文字幕}Well, tell Big Jim he can sod off. That's not a fair price.
574
00:26:24,050 --> 00:26:27,000
{\r原文字幕}He said you can't get a licence to sell food.
575
00:26:27,000 --> 00:26:30,040
{\r原文字幕}You can't get the zones.No, a little bit of red tape, that's all.
576
00:26:30,040 --> 00:26:33,040
{\r原文字幕}Anyway, where is Big Jim?Ah, it's Thursday night. He dines out.
577
00:26:33,040 --> 00:26:35,060
{\r原文字幕}Oh, does he? Very nice.
578
00:26:35,060 --> 00:26:36,080
{\r原文字幕}Even bigger Jim.
579
00:26:38,040 --> 00:26:40,080
{\r原文字幕}But I'm stuck, cos Jonjo's got a job with this courier firm,
580
00:26:40,080 --> 00:26:43,060
{\r原文字幕}so he's in Crewe half the week and he's the only one who can drive it.
581
00:26:43,060 --> 00:26:45,080
{\r原文字幕}I can't cos my legs don't reach - do you see?
582
00:26:45,080 --> 00:26:47,040
{\r原文字幕}So, it's useless to me. PHONE RINGS
583
00:26:47,040 --> 00:26:48,040
{\r原文字幕}Oh.
584
00:26:51,000 --> 00:26:52,080
{\r原文字幕}Hiya, darling. I'm a bit busy.
585
00:26:52,080 --> 00:26:54,030
{\r原文字幕}They did what?
586
00:26:56,070 --> 00:26:59,010
{\r原文字幕}Oi!Sorry, emergency.
587
00:26:59,010 --> 00:27:00,070
{\r原文字幕}I'm authorised to go to 11!
588
00:27:11,010 --> 00:27:12,010
{\r原文字幕}Where do we go?
589
00:27:12,010 --> 00:27:13,080
{\r原文字幕}I'm new, not done this site before.
590
00:27:13,080 --> 00:27:15,010
{\r原文字幕}Head straight up to the kitchen.
591
00:27:15,010 --> 00:27:16,070
{\r原文字幕}Green double doors.Thanks.
592
00:28:00,090 --> 00:28:02,020
{\r原文字幕}Bins, mate.
593
00:28:07,000 --> 00:28:08,060
{\r原文字幕}Here you go, boys.
594
00:28:08,060 --> 00:28:10,050
{\r原文字幕}I'd like to be a refugee, eating all this.
595
00:28:10,050 --> 00:28:11,080
{\r原文字幕}You're kidding.
596
00:28:11,080 --> 00:28:13,040
{\r原文字幕}This is for us, not them.
597
00:28:13,040 --> 00:28:15,000
{\r原文字幕}They get the scraps.
598
00:28:41,010 --> 00:28:43,060
{\r原文字幕}PHONE BUZZES
599
00:28:49,070 --> 00:28:52,020
{\r原文字幕}It's not right, this, mate. What's going on?
600
00:28:52,020 --> 00:28:54,030
{\r原文字幕}You try and tell 'em, Rosie. They've locked gates!
601
00:28:54,030 --> 00:28:55,080
{\r原文字幕}That's her son over there, Lee.
602
00:28:55,080 --> 00:28:57,030
{\r原文字幕}The gates don't close till ten!
603
00:28:57,030 --> 00:29:00,020
{\r原文字幕}Tough. There's been a shooting at the Farmer's Arms.
604
00:29:00,020 --> 00:29:02,000
{\r原文字幕}The rules say we lock up immediately.
605
00:29:02,000 --> 00:29:03,060
{\r原文字幕}How long for? Till when?
606
00:29:03,060 --> 00:29:06,020
{\r原文字幕}You know the rules - 6am. Staying locked all night?
607
00:29:06,020 --> 00:29:08,020
{\r原文字幕}He's 12 years old. My lad's 12 years old!
608
00:29:08,020 --> 00:29:09,060
{\r原文字幕}You can't keep him out overnight!
609
00:29:09,060 --> 00:29:11,090
{\r原文字幕}That'll teach him for nicking our stuff then, won't it?
610
00:29:11,090 --> 00:29:14,030
{\r原文字幕}We know it's him. But you can't do that! Can they?
611
00:29:14,030 --> 00:29:16,080
{\r原文字幕}Are we going to let 'em? ALL: No!
612
00:29:16,080 --> 00:29:20,050
{\r原文字幕}You see, open the gates.Yeah, well, how are you going to make me?
613
00:29:20,050 --> 00:29:23,000
{\r原文字幕}We'll bloody tear the fence down. Go on, then.
614
00:29:23,000 --> 00:29:24,040
{\r原文字幕}Let's see it.
615
00:29:27,030 --> 00:29:29,060
{\r原文字幕}Bastard.That's me name, love.
616
00:29:32,060 --> 00:29:33,070
{\r原文字幕}What are we going to do?
617
00:29:33,070 --> 00:29:35,080
{\r原文字幕}Speak to Gillian. She's the other side of the fence.
618
00:29:35,080 --> 00:29:37,040
{\r原文字幕}She'll have to take him in overnight.
619
00:29:37,040 --> 00:29:40,020
{\r原文字幕}But Jonjo's in Crewe. He's on a job. What am I supposed to do?
620
00:29:40,020 --> 00:29:43,020
{\r原文字幕}Gill, hiya, love. Can you do us a favour?
621
00:29:52,000 --> 00:29:53,060
{\r原文字幕}While you're down there, love...
622
00:30:05,030 --> 00:30:07,040
{\r原文字幕}SIGNOR: Phone call. Rosie Lyons.
623
00:30:07,040 --> 00:30:09,000
{\r原文字幕}Oh, well, yes.
624
00:30:09,000 --> 00:30:10,080
{\r原文字幕}Gran.Hello, there.
625
00:30:10,080 --> 00:30:13,010
{\r原文字幕}I just wanted to let you know that that thing you said,
626
00:30:13,010 --> 00:30:14,080
{\r原文字幕}about everything being our fault.
627
00:30:14,080 --> 00:30:17,010
{\r原文字幕}What about it? You OK?
628
00:30:17,010 --> 00:30:19,060
{\r原文字幕}Yeah, I'm fine.
629
00:30:19,060 --> 00:30:22,020
{\r原文字幕}Just phoning to say that you're right.
630
00:30:22,020 --> 00:30:26,020
{\r原文字幕}What happens next is absolutely my fault.
631
00:30:26,020 --> 00:30:27,080
{\r原文字幕}Thank you.
632
00:30:29,090 --> 00:30:32,040
{\r原文字幕}That's your lot. Don't eat it all at once.
633
00:30:32,040 --> 00:30:33,090
{\r原文字幕}Cheers, lads.Thanks for that.
634
00:30:41,060 --> 00:30:44,050
{\r原文字幕}There's no sign of him. We don't even know if he's still alive.
635
00:30:44,050 --> 00:30:46,090
{\r原文字幕}What do we do? We can't stay?
636
00:30:46,090 --> 00:30:48,060
{\r原文字幕}I don't know, just drive.
637
00:31:00,050 --> 00:31:01,080
{\r原文字幕}There he is!
638
00:31:03,020 --> 00:31:05,090
{\r原文字幕}Come on! Come on! Come on! Oh, my God! You did it!
639
00:31:05,090 --> 00:31:08,000
{\r原文字幕}Are you in?That's it. Go, go, go!
640
00:31:08,000 --> 00:31:10,020
{\r原文字幕}Hey! Hey!Go, go, go!
641
00:31:10,020 --> 00:31:11,080
{\r原文字幕}Somebody stop them! Oi!
642
00:31:22,080 --> 00:31:25,090
{\r原文字幕}Stop! Get out of the truck.
643
00:31:56,060 --> 00:31:58,060
{\r原文字幕}Out you get.
644
00:31:58,060 --> 00:32:00,080
{\r原文字幕}Come on. Come on.
645
00:32:00,080 --> 00:32:03,040
{\r原文字幕}You ain't going to get very far, are you? We're filming you.
646
00:32:03,040 --> 00:32:05,090
{\r原文字幕}All of this. We're recording it.
647
00:32:05,090 --> 00:32:07,030
{\r原文字幕}The signals don't work.
648
00:32:07,030 --> 00:32:08,080
{\r原文字幕}Every second of this, mate.
649
00:32:08,080 --> 00:32:10,020
{\r原文字幕}I've got your face.
650
00:32:10,020 --> 00:32:11,050
{\r原文字幕}Every single one of you.
651
00:32:11,050 --> 00:32:13,000
{\r原文字幕}We know what goes on in here!
652
00:32:13,000 --> 00:32:16,060
{\r原文字幕}Yeah, make your nice little film, then. Good luck getting it out.
653
00:32:16,060 --> 00:32:18,050
{\r原文字幕}Take a shot.What are they doing?
654
00:32:18,050 --> 00:32:20,020
{\r原文字幕}We should surrender.No way.
655
00:32:20,020 --> 00:32:23,020
{\r原文字幕}Giving out orders. Edith, there's a story.
656
00:32:23,020 --> 00:32:25,060
{\r原文字幕}The site in the north, three men stole a truck.
657
00:32:25,060 --> 00:32:26,080
{\r原文字幕}They tried to break out.
658
00:32:26,080 --> 00:32:29,080
{\r原文字幕}They shot them. They killed them. No-one cares.
659
00:32:29,080 --> 00:32:31,040
{\r原文字幕}They're going to shoot us dead!
660
00:32:31,040 --> 00:32:33,020
{\r原文字幕}HORN BLASTS
661
00:32:33,020 --> 00:32:34,090
{\r原文字幕}What the hell?
662
00:32:34,090 --> 00:32:38,080
{\r原文字幕}Rosie! I didn't know you could drive this thing.
663
00:32:38,080 --> 00:32:40,040
{\r原文字幕}I need legs. I've got legs.
664
00:32:41,080 --> 00:32:44,040
{\r原文字幕}Now, get that lot out me way.
665
00:32:44,040 --> 00:32:46,040
{\r原文字幕}Left foot clutch.Got it.
666
00:32:46,040 --> 00:32:48,080
{\r原文字幕}Get back! Get out of the road!
667
00:32:48,080 --> 00:32:52,010
{\r原文字幕}You remember your Uncle Danny?Yeah.
668
00:32:52,010 --> 00:32:53,050
{\r原文字幕}He crossed an ocean.
669
00:32:54,060 --> 00:32:56,020
{\r原文字幕}You wouldn't dare!
670
00:32:56,020 --> 00:32:58,000
{\r原文字幕}I'm sorry I brought you into this.
671
00:32:58,000 --> 00:33:01,070
{\r原文字幕}Thing is, Viktor, as much as I love you,
672
00:33:01,070 --> 00:33:03,050
{\r原文字幕}you're not that important.
673
00:33:03,050 --> 00:33:04,090
{\r原文字幕}What do you mean?
674
00:33:06,000 --> 00:33:08,060
{\r原文字幕}We didn't just come here to save you.
675
00:33:08,060 --> 00:33:10,040
{\r原文字幕}We came here to start a war.
676
00:33:22,030 --> 00:33:23,080
{\r原文字幕}She's all yours.
677
00:33:42,090 --> 00:33:44,030
{\r原文字幕}Yes!
678
00:33:47,020 --> 00:33:49,020
{\r原文字幕}Come on!
679
00:33:59,010 --> 00:34:01,060
{\r原文字幕}PHONE PINGS Have we got a signal?
680
00:34:01,060 --> 00:34:03,020
{\r原文字幕}OK. OK.
681
00:34:03,020 --> 00:34:05,000
{\r原文字幕}Move it! Move it!
682
00:34:05,000 --> 00:34:06,050
{\r原文字幕}Move that van.
683
00:34:08,000 --> 00:34:09,020
{\r原文字幕}Folks...
684
00:34:09,020 --> 00:34:10,080
{\r原文字幕}..a ten-year battery!
685
00:34:10,080 --> 00:34:13,090
{\r原文字幕}It still works. Everyone, quickly, take a phone, take a phone quickly.
686
00:34:13,090 --> 00:34:16,080
{\r原文字幕}Take a phone. Quickly, everyone, grab a phone!
687
00:34:21,070 --> 00:34:23,000
{\r原文字幕}Let's go!Oh, yeah.
688
00:34:23,000 --> 00:34:25,040
{\r原文字幕}Go on, then! Arrest me. On camera.
689
00:34:25,040 --> 00:34:28,060
{\r原文字幕}A woman and her two little kids! You're going to look pathetic.
690
00:34:37,010 --> 00:34:38,060
{\r原文字幕}Get your phones out.
691
00:34:38,060 --> 00:34:41,080
{\r原文字幕}Get them out. Get the phones out!
692
00:34:41,080 --> 00:34:44,020
{\r原文字幕}Keep filming. Keep filming.
693
00:34:44,020 --> 00:34:47,020
{\r原文字幕}Keep filming, all of you, every one.
694
00:34:47,020 --> 00:34:50,010
{\r原文字幕}They can't block the signal any more.
695
00:34:50,010 --> 00:34:51,060
{\r原文字幕}You can be seen.
696
00:34:51,060 --> 00:34:53,050
{\r原文字幕}They can't block the signal any more.
697
00:34:53,050 --> 00:34:55,010
{\r原文字幕}You can be seen.
698
00:34:55,010 --> 00:34:58,050
{\r原文字幕}This is a record of Erstwhile Camp 4,
699
00:34:58,050 --> 00:35:02,030
{\r原文字幕}run by Vivienne Rook and the British Government.
700
00:35:02,030 --> 00:35:06,080
{\r原文字幕}Do you think anyone cares, about this lot? Who's watching you?
701
00:35:06,080 --> 00:35:11,000
{\r原文字幕}Everyone. Everyone. Every single house.
702
00:35:11,000 --> 00:35:13,030
{\r原文字幕}Send.
703
00:35:13,030 --> 00:35:17,040
{\r原文字幕}Keep your phones on. The whole country can see it.
704
00:35:17,040 --> 00:35:19,020
{\r原文字幕}The whole world.
705
00:35:19,020 --> 00:35:21,020
{\r原文字幕}COMMENTATOR: Another goal and it's in!
706
00:35:21,020 --> 00:35:22,080
{\r原文字幕}THEY GROAN
707
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
{\r原文字幕}STATIC
708
00:35:24,040 --> 00:35:26,020
{\r原文字幕}Keep filming. Don't stop filming!
709
00:35:26,020 --> 00:35:27,080
{\r原文字幕}Turn it back over!
710
00:35:27,080 --> 00:35:31,060
{\r原文字幕}This is a record of Erstwhile Camp 4!
711
00:35:31,060 --> 00:35:36,000
{\r原文字幕}All these people are refugees and asylum seekers,
712
00:35:36,000 --> 00:35:39,070
{\r原文字幕}kept here with no rights, no health care,
713
00:35:39,070 --> 00:35:42,050
{\r原文字幕}and they've been left here to die. Send.
714
00:35:42,050 --> 00:35:45,040
{\r原文字幕}These guards are your sons and daughters,
715
00:35:45,040 --> 00:35:48,030
{\r原文字幕}your brothers and sisters... Oh, yes!..your friends. They work here.
716
00:35:48,030 --> 00:35:51,070
{\r原文字幕}They imprisoned us. They let us die! Look at them!
717
00:35:51,070 --> 00:35:53,030
{\r原文字幕}PHONE NOTIFICATION
718
00:35:53,030 --> 00:35:56,050
{\r原文字幕}Look at their faces! Remember them! Viktor! Oh, my God!
719
00:35:58,050 --> 00:36:00,070
{\r原文字幕}This site is a death camp.
720
00:36:00,070 --> 00:36:04,080
{\r原文字幕}The Four Star Party funded these sites
721
00:36:04,080 --> 00:36:08,000
{\r原文字幕}and profited from their construction.
722
00:36:08,000 --> 00:36:09,050
{\r原文字幕}Vivienne Rook did this!
723
00:36:09,050 --> 00:36:10,080
{\r原文字幕}A policy of murder!
724
00:36:10,080 --> 00:36:14,030
{\r原文字幕}What the hell is going on? Bethany? What are you doing?
725
00:36:14,030 --> 00:36:17,050
{\r原文字幕}You don't own us any more. We're declaring independence.
726
00:36:17,050 --> 00:36:20,050
{\r原文字幕}Oh, my God! Rosie. They've no idea out there.
727
00:36:20,050 --> 00:36:22,090
{\r原文字幕}They lock us in and fence us off.
728
00:36:22,090 --> 00:36:24,090
{\r原文字幕}Well, not any more. Are you with me?
729
00:36:24,090 --> 00:36:28,090
{\r原文字幕}ALL:Yeah! Rosie! Rosie! Rosie!
730
00:36:28,090 --> 00:36:30,080
{\r原文字幕}They let us die.
731
00:36:30,080 --> 00:36:33,020
{\r原文字幕}They come in and fence us off. Oh, my God. No way!
732
00:36:33,020 --> 00:36:36,090
{\r原文字幕}..Vivienne Rook...lock us in.
733
00:36:36,090 --> 00:36:38,060
{\r原文字幕}It's on every channel.
734
00:36:38,060 --> 00:36:40,060
{\r原文字幕}Good girls!
735
00:36:40,060 --> 00:36:43,010
{\r原文字幕}This is a record of Erstwhile Camp 4...
736
00:36:44,080 --> 00:36:48,050
{\r原文字幕}..run by Vivienne Rook and the British Government.
737
00:36:48,050 --> 00:36:50,060
{\r原文字幕}This site is a death camp!
738
00:36:50,060 --> 00:36:53,090
{\r原文字幕}The Four Star Party funded this site
739
00:36:53,090 --> 00:36:57,020
{\r原文字幕}and profited from their construction.
740
00:36:57,020 --> 00:36:59,010
{\r原文字幕}Is that your sister?
741
00:36:59,010 --> 00:37:02,040
{\r原文字幕}Is that your fucking sister? Did you set me up?
742
00:37:02,040 --> 00:37:05,020
{\r原文字幕}I didn't know, I swear. But they found the Erstwhile sites.
743
00:37:05,020 --> 00:37:08,090
{\r原文字幕}I know! It's everywhere!I'm here. I'm at the offices right now.
744
00:37:08,090 --> 00:37:10,050
{\r原文字幕}I can fix this.
745
00:37:11,060 --> 00:37:13,060
{\r原文字幕}MACHINES BEEP
746
00:37:21,090 --> 00:37:24,000
{\r原文字幕}Right. So...
747
00:37:25,040 --> 00:37:27,050
{\r原文字幕}Of course. I should have realised.
748
00:37:30,090 --> 00:37:33,090
{\r原文字幕}You know, don't you? Who was it?
749
00:37:33,090 --> 00:37:35,020
{\r原文字幕}Edith?
750
00:37:35,020 --> 00:37:37,030
{\r原文字幕}I was just working late. Do the girls know?
751
00:37:37,030 --> 00:37:39,050
{\r原文字幕}I just had a bit of work and this quantum network's new
752
00:37:39,050 --> 00:37:42,040
{\r原文字幕}so I...I thought I'd do a bit extra and get my time...Celeste!
753
00:37:46,020 --> 00:37:49,030
{\r原文字幕}Stephen, I'm trying to help you.
754
00:37:49,030 --> 00:37:50,060
{\r原文字幕}Oh, fuck.
755
00:37:52,020 --> 00:37:56,010
{\r原文字幕}No! I can take your name off the documents.
756
00:37:56,010 --> 00:37:58,040
{\r原文字幕}Or I thought I could, but I can't.
757
00:37:58,040 --> 00:38:00,090
{\r原文字幕}I can't. No matter how I try, I can't do it.
758
00:38:02,000 --> 00:38:04,070
{\r原文字幕}Can you help me? We could do it together. Please.
759
00:38:05,060 --> 00:38:09,080
{\r原文字幕}Do what?Take your name off the evidence, so no-one will know.
760
00:38:09,080 --> 00:38:11,090
{\r原文字幕}If we do it now, we've still got time.
761
00:38:11,090 --> 00:38:14,020
{\r原文字幕}What were you trying to get into? There's that chain.
762
00:38:14,020 --> 00:38:17,000
{\r原文字幕}The Lyons Erstwhile 4 with your name on it.
763
00:38:22,060 --> 00:38:25,080
{\r原文字幕}Well, you'll never get into that.
764
00:38:25,080 --> 00:38:27,030
{\r原文字幕}I compiled it myself.
765
00:38:28,090 --> 00:38:31,050
{\r原文字幕}It's got everything in it.
766
00:38:31,050 --> 00:38:32,090
{\r原文字幕}Everything we did.
767
00:38:35,060 --> 00:38:38,030
{\r原文字幕}Great, big, long list. We can scrub it clean.
768
00:38:39,060 --> 00:38:42,000
{\r原文字幕}Since when were you such an expert?
769
00:38:44,050 --> 00:38:46,020
{\r原文字幕}Oh, God, Bethany.
770
00:38:48,000 --> 00:38:49,040
{\r原文字幕}Oh...
771
00:38:53,080 --> 00:38:55,020
{\r原文字幕}Bethany.
772
00:38:57,020 --> 00:38:59,020
{\r原文字幕}Bethany. You told her, didn't you?
773
00:39:02,020 --> 00:39:04,060
{\r原文字幕}She knows.
774
00:39:04,060 --> 00:39:06,000
{\r原文字幕}SHE knows.
775
00:39:09,030 --> 00:39:11,030
{\r原文字幕}Oh, my God. You told her.
776
00:39:15,000 --> 00:39:16,050
{\r原文字幕}Do you know what gets me?
777
00:39:18,090 --> 00:39:21,050
{\r原文字幕}What really, really gets me?
778
00:39:21,050 --> 00:39:25,000
{\r原文字幕}This cost such a lot of money.
779
00:39:25,000 --> 00:39:27,020
{\r原文字幕}It's not like I've got cash to spare, is it?
780
00:39:27,020 --> 00:39:29,020
{\r原文字幕}I'm the man who lost a million quid.
781
00:39:30,090 --> 00:39:34,040
{\r原文字幕}I had to buy this. SHE GASPS
782
00:39:34,040 --> 00:39:36,010
{\r原文字幕}Oh, Jesus.
783
00:39:39,040 --> 00:39:43,010
{\r原文字幕}You can scrub that file all you like, but you'd still know.
784
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
{\r原文字幕}I sent people to their deaths.
785
00:39:50,060 --> 00:39:53,030
{\r原文字幕}And you knew all this time.
786
00:39:56,020 --> 00:39:58,080
{\r原文字幕}Did we sit and have coffee and Sunday lunch?
787
00:40:02,020 --> 00:40:04,060
{\r原文字幕}All those things I told you.
788
00:40:06,000 --> 00:40:08,020
{\r原文字幕}Oh, my God. You were playing me.
789
00:40:12,070 --> 00:40:15,040
{\r原文字幕}HE SCREAMS
790
00:40:18,070 --> 00:40:22,050
{\r原文字幕}Stephen, please don't.
791
00:40:22,050 --> 00:40:24,040
{\r原文字幕}Don't what?
792
00:40:24,040 --> 00:40:26,020
{\r原文字幕}Hurt me.
793
00:40:26,020 --> 00:40:28,040
{\r原文字幕}What?Please don't hurt me.
794
00:40:29,040 --> 00:40:32,030
{\r原文字幕}What? Please.I don't...
795
00:40:32,030 --> 00:40:34,070
{\r原文字幕}What are you saying? Please don't hurt me.
796
00:40:34,070 --> 00:40:36,030
{\r原文字幕}Think of the girls.
797
00:40:37,040 --> 00:40:39,000
{\r原文字幕}Oh, my God.
798
00:40:44,090 --> 00:40:48,000
{\r原文字幕}This isn't for you. Oh, my God.
799
00:40:48,000 --> 00:40:50,020
{\r原文字幕}Did you think this was for you?
800
00:40:51,060 --> 00:40:54,020
{\r原文字幕}This is for me.
801
00:40:54,020 --> 00:40:59,040
{\r原文字幕}What?I came here to send the file to the police.
802
00:40:59,040 --> 00:41:01,080
{\r原文字幕}That's why I made it.
803
00:41:01,080 --> 00:41:05,060
{\r原文字幕}I always thought I'd send it and use this.
804
00:41:07,060 --> 00:41:09,020
{\r原文字幕}Every day.
805
00:41:09,020 --> 00:41:10,050
{\r原文字幕}That was the plan.
806
00:41:12,060 --> 00:41:14,050
{\r原文字幕}But I'm such a coward.
807
00:41:18,030 --> 00:41:20,060
{\r原文字幕}Steve!
808
00:41:20,060 --> 00:41:22,060
{\r原文字幕}SHE WHIMPERS
809
00:41:47,000 --> 00:41:48,070
{\r原文字幕}No.
810
00:41:53,000 --> 00:41:54,050
{\r原文字幕}No.
811
00:41:55,080 --> 00:41:57,040
{\r原文字幕}I'm sorry.
812
00:41:59,030 --> 00:42:01,030
{\r原文字幕}Put it down, sweetheart.
813
00:42:01,030 --> 00:42:03,070
{\r原文字幕}I want you to put it down.
814
00:42:03,070 --> 00:42:08,040
{\r原文字幕}And then you and me, we can just sit...
815
00:42:08,040 --> 00:42:10,090
{\r原文字幕}..and I promise we'll find a way out.
816
00:42:14,000 --> 00:42:16,020
{\r原文字幕}That would be nice.
817
00:42:16,020 --> 00:42:18,020
{\r原文字幕}Put it down first.
818
00:42:19,070 --> 00:42:21,020
{\r原文字幕}I won't allow this any more.
819
00:42:21,020 --> 00:42:22,070
{\r原文字幕}Put it down!
820
00:42:35,080 --> 00:42:38,030
{\r原文字幕}You little fuck! Was it the two of you?
821
00:42:38,030 --> 00:42:42,010
{\r原文字幕}Did you do this with your little fucking bitch?
822
00:42:42,010 --> 00:42:45,080
{\r原文字幕}Well, let me tell you, you bastard, I am so going to fuck with you.
823
00:42:47,000 --> 00:42:51,090
{\r原文字幕}SHE SCREAMS, HE WHINES IN PAIN
824
00:42:51,090 --> 00:42:54,020
{\r原文字幕}Well, that worked.
825
00:42:55,040 --> 00:42:57,000
{\r原文字幕}Bastard!
826
00:42:57,000 --> 00:42:58,040
{\r原文字幕}Yeah.
827
00:43:01,030 --> 00:43:03,080
{\r原文字幕}You'd better go. Get out.Yeah.
828
00:43:08,020 --> 00:43:11,030
{\r原文字幕}I've got a file to send.
829
00:43:43,000 --> 00:43:44,060
{\r原文字幕}I wonder...
830
00:43:50,040 --> 00:43:52,090
{\r原文字幕}I wonder...What?
831
00:43:52,090 --> 00:43:55,080
{\r原文字幕}SHE BREATHES RAGGEDLY
832
00:43:55,080 --> 00:43:57,090
{\r原文字幕}What happens next?
833
00:43:59,080 --> 00:44:01,020
{\r原文字幕}Edith!
834
00:44:01,020 --> 00:44:03,050
{\r原文字幕}Edith. Edith!
835
00:44:04,070 --> 00:44:07,010
{\r原文字幕}Viktor!
836
00:44:07,010 --> 00:44:11,020
{\r原文字幕}Please. She just fell on the floor. I don't know what happened.
837
00:44:11,020 --> 00:44:14,040
{\r原文字幕}Edith! Edith. Edith.Edith, please!
838
00:44:14,040 --> 00:44:16,050
{\r原文字幕}Somebody help!Somebody help!
839
00:44:21,020 --> 00:44:22,090
{\r原文字幕}PRESENTER:In Downing Street today,
840
00:44:22,090 --> 00:44:26,000
{\r原文字幕}Vivienne Rook has become the first British Prime Minister
841
00:44:26,000 --> 00:44:27,030
{\r原文字幕}to be arrested in office.
842
00:44:27,030 --> 00:44:30,030
{\r原文字幕}Astonishing scenes after the Erstwhile scandal,
843
00:44:30,030 --> 00:44:33,090
{\r原文字幕}as the New Metropolitan Police take Vivienne Alison Rook
844
00:44:33,090 --> 00:44:37,090
{\r原文字幕}into custody on charges of murder and conspiracy to murder.
845
00:44:37,090 --> 00:44:40,080
{\r原文字幕}And, today, Notre Dame has officially reopened,
846
00:44:40,080 --> 00:44:42,020
{\r原文字幕}while, at the same time,
847
00:44:42,020 --> 00:44:45,040
{\r原文字幕}the Leaning Tower of Pisa has finally fallen down.
848
00:44:45,040 --> 00:44:48,060
{\r原文字幕}CHEERING
849
00:44:51,090 --> 00:44:53,080
{\r原文字幕}CRACKLING AND BANGING
850
00:44:56,020 --> 00:44:59,000
{\r原文字幕}Oh.There you are. Little Danny.
851
00:45:01,010 --> 00:45:03,040
{\r原文字幕}Hold on, hold on. Go back a bit.
852
00:45:08,050 --> 00:45:10,060
{\r原文字幕}Sorry, was I going too fast?
853
00:45:10,060 --> 00:45:13,010
{\r原文字幕}My fault. We started accelerating.
854
00:45:13,010 --> 00:45:14,060
{\r原文字幕}Too much adrenaline.
855
00:45:15,080 --> 00:45:18,020
{\r原文字幕}So, where were we?
856
00:45:18,020 --> 00:45:20,050
{\r原文字幕}Five years ago. 2029.
857
00:45:20,050 --> 00:45:22,070
{\r原文字幕}How you brought down Vivienne Rook.
858
00:45:22,070 --> 00:45:25,020
{\r原文字幕}Ah, is that what it sounded like?
859
00:45:25,020 --> 00:45:27,000
{\r原文字幕}It wasn't us.
860
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
{\r原文字幕}We did our bit, but so did lots of people.
861
00:45:29,000 --> 00:45:31,020
{\r原文字幕}There was a riot at the Scottish camp on the same night.
862
00:45:31,020 --> 00:45:34,060
{\r原文字幕}50 refugees escaped from Erstwhile 3.
863
00:45:34,060 --> 00:45:36,080
{\r原文字幕}Got their stories published in Germany.
864
00:45:36,080 --> 00:45:39,070
{\r原文字幕}Whole thing was collapsing, we just gave it a push.
865
00:45:41,000 --> 00:45:43,050
{\r原文字幕}All the same, not a bad result.
866
00:45:43,050 --> 00:45:46,080
{\r原文字幕}Huh? Mrs Rook got 27 years.
867
00:45:46,080 --> 00:45:49,060
{\r原文字幕}Yeah. Maybe.
868
00:45:49,060 --> 00:45:52,000
{\r原文字幕}But you know what my gran says -
869
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
{\r原文字幕}"Wait for the next one."
870
00:45:54,000 --> 00:45:55,080
{\r原文字幕}Get rid of one monster,
871
00:45:55,080 --> 00:45:59,000
{\r原文字幕}means the next one's waking up inside its cave.
872
00:46:00,010 --> 00:46:03,030
{\r原文字幕}Well, how would I know? I'm just an ignoramus, me.
873
00:46:03,030 --> 00:46:05,060
{\r原文字幕}What do I know about politics?
874
00:46:05,060 --> 00:46:07,040
{\r原文字幕}I'm nowt but a fool!
875
00:46:07,040 --> 00:46:09,000
{\r原文字幕}Beware those men.
876
00:46:09,000 --> 00:46:13,000
{\r原文字幕}The jokers and the tricksters and the clowns.
877
00:46:13,000 --> 00:46:15,020
{\r原文字幕}They will laugh us into hell.
878
00:46:17,000 --> 00:46:18,070
{\r原文字幕}Did we get that?
879
00:46:18,070 --> 00:46:21,060
{\r原文字幕}Yep. Can't have enough Muriel.
880
00:46:21,060 --> 00:46:25,080
{\r原文字幕}My dad helped, though. He was part of it, bringing down Mrs Rook.
881
00:46:25,080 --> 00:46:29,000
{\r原文字幕}Cos he'd kept that file, the camps, the inmates.
882
00:46:29,000 --> 00:46:31,050
{\r原文字幕}Huge part of the evidence. That's how he got his sentence down.
883
00:46:31,050 --> 00:46:34,050
{\r原文字幕}Yeah, but, Beth, there were 500 whistle-blowers.
884
00:46:34,050 --> 00:46:37,070
{\r原文字幕}He was just one tiny little part of it. OK, I like my version.
885
00:46:39,000 --> 00:46:41,040
{\r原文字幕}I keep telling her there's nothing special about our family.
886
00:46:41,040 --> 00:46:45,060
{\r原文字幕}We lived through it, that's all. Like anyone. Like everyone.
887
00:46:45,060 --> 00:46:48,010
{\r原文字幕}So, what happened to Stephen?
888
00:46:48,010 --> 00:46:51,040
{\r原文字幕}Still went to prison. Three years, because of the gun.
889
00:46:51,040 --> 00:46:54,040
{\r原文字幕}But he used the time inside to teach himself Spanish.
890
00:46:54,040 --> 00:46:56,020
{\r原文字幕}That's what he does now. Lives in Barcelona.
891
00:46:56,020 --> 00:46:58,040
{\r原文字幕}Teaches English to Spanish kids.
892
00:46:58,040 --> 00:47:00,070
{\r原文字幕}Oh, he didn't get back together with...? No.
893
00:47:02,070 --> 00:47:04,060
{\r原文字幕}Did you ever forgive him?
894
00:47:06,020 --> 00:47:07,050
{\r原文字幕}Yeah.
895
00:47:08,080 --> 00:47:10,080
{\r原文字幕}I got very ill.
896
00:47:10,080 --> 00:47:13,060
{\r原文字幕}Christmas '31. We all thought it was the end.
897
00:47:50,060 --> 00:47:52,030
{\r原文字幕}Did you get that?
898
00:47:53,050 --> 00:47:55,030
{\r原文字幕}Yeah.
899
00:47:55,030 --> 00:47:57,000
{\r原文字幕}That was strong.
900
00:47:57,000 --> 00:47:58,070
{\r原文字幕}We're getting everything.
901
00:47:58,070 --> 00:48:01,070
{\r原文字幕}They're beginning to think the system can store an infinite amount.
902
00:48:01,070 --> 00:48:04,030
{\r原文字幕}I like the way you don't actually know.
903
00:48:05,090 --> 00:48:07,060
{\r原文字幕}It's brand-new, all of it is.
904
00:48:07,060 --> 00:48:09,080
{\r原文字幕}It's still an experiment.
905
00:48:09,080 --> 00:48:13,010
{\r原文字幕}When I was a kid, I wanted nothing more than to be downloaded.
906
00:48:13,010 --> 00:48:17,040
{\r原文字幕}I dreamed of this. Putting my consciousness into the machine.
907
00:48:17,040 --> 00:48:19,020
{\r原文字幕}Now Auntie Edith's going first.
908
00:48:21,020 --> 00:48:22,080
{\r原文字幕}Coded on to molecules of water.
909
00:48:22,080 --> 00:48:24,080
{\r原文字幕}You'll be a brand-new form of life.
910
00:48:24,080 --> 00:48:26,090
{\r原文字幕}If it works.
911
00:48:26,090 --> 00:48:28,050
{\r原文字幕}It will work.
912
00:48:29,040 --> 00:48:32,030
{\r原文字幕}According to the doctors, this is the day I die
913
00:48:32,030 --> 00:48:34,070
{\r原文字幕}but I'm going to escape.
914
00:48:34,070 --> 00:48:36,070
{\r原文字幕}Well, we can't be sure.
915
00:48:36,070 --> 00:48:39,090
{\r原文字幕}We can download your memories as information.
916
00:48:39,090 --> 00:48:43,000
{\r原文字幕}Whether the consciousness survives...
917
00:48:43,000 --> 00:48:45,090
{\r原文字幕}If you still exist as Edith,
918
00:48:45,090 --> 00:48:47,020
{\r原文字幕}inside there...
919
00:48:48,050 --> 00:48:50,000
{\r原文字幕}..we just don't know.
920
00:48:50,000 --> 00:48:54,060
{\r原文字幕}I've got to live on cos I want to see the next ten years,
921
00:48:54,060 --> 00:48:57,010
{\r原文字幕}the next 100, the next 1,000.
922
00:48:59,040 --> 00:49:01,070
{\r原文字幕}I want to know where we're going. Into the shelters,
923
00:49:01,070 --> 00:49:04,020
{\r原文字幕}if we don't fix the weather. Exactly.
924
00:49:04,020 --> 00:49:06,000
{\r原文字幕}And I want to find out.
925
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
{\r原文字幕}I've still got stuff to do.
926
00:49:08,000 --> 00:49:09,050
{\r原文字幕}Like what?
927
00:49:09,050 --> 00:49:11,080
{\r原文字幕}Vivienne Rook. I haven't finished with her.
928
00:49:11,080 --> 00:49:14,040
{\r原文字幕}Because you're heard the stories? She got away.
929
00:49:14,040 --> 00:49:16,040
{\r原文字幕}That's just online chatter.
930
00:49:16,040 --> 00:49:18,020
{\r原文字幕}But they never did find out.
931
00:49:18,020 --> 00:49:20,090
{\r原文字幕}Who's behind her? Who paid for everything?
932
00:49:22,050 --> 00:49:25,040
{\r原文字幕}And it's said they stole her away.
933
00:49:27,060 --> 00:49:29,080
{\r原文字幕}That woman? In prison?
934
00:49:31,010 --> 00:49:33,090
{\r原文字幕}It's not her. DOORS CLANG
935
00:49:42,010 --> 00:49:45,020
{\r原文字幕}She got away. They took her somewhere in the world.
936
00:49:45,020 --> 00:49:49,010
{\r原文字幕}Wherever she is, I will find her.
937
00:49:53,060 --> 00:49:55,030
{\r原文字幕}I will enter that machine...
938
00:49:57,010 --> 00:49:59,040
{\r原文字幕}..and I'll become a spirit,
939
00:49:59,040 --> 00:50:02,020
{\r原文字幕}an imp, a sprite.
940
00:50:04,020 --> 00:50:07,070
{\r原文字幕}And I will fly across the oceans...
941
00:50:09,010 --> 00:50:12,060
{\r原文字幕}..and I will hunt her down. And then...
942
00:50:12,060 --> 00:50:15,000
{\r原文字幕}SHE SCREAMS
943
00:50:16,070 --> 00:50:18,060
{\r原文字幕}OK. Calm down.
944
00:50:18,060 --> 00:50:22,060
{\r原文字幕}We're crossing from memory into imagination.
945
00:50:22,060 --> 00:50:24,090
{\r原文字幕}No. It just hasn't happened yet.
946
00:50:27,010 --> 00:50:29,000
{\r原文字幕}And we're back.
947
00:50:31,000 --> 00:50:32,040
{\r原文字幕}That's it.
948
00:50:33,040 --> 00:50:35,030
{\r原文字幕}We're into the final stage now.
949
00:50:36,070 --> 00:50:38,030
{\r原文字幕}I'd better go.
950
00:50:39,090 --> 00:50:41,090
{\r原文字幕}What time is it, back at home?
951
00:50:41,090 --> 00:50:43,060
{\r原文字幕}You're nine hours ahead.
952
00:50:43,060 --> 00:50:47,060
{\r原文字幕}It's just gone two o'clock in the afternoon here, Sunday dinner.
953
00:50:47,060 --> 00:50:51,010
{\r原文字幕}You timed it perfectly, just like the old days.
954
00:50:53,040 --> 00:50:55,050
{\r原文字幕}We never did sell the house.
955
00:50:55,050 --> 00:50:59,040
{\r原文字幕}Gran kept inviting buyers in and then chasing them away.
956
00:50:59,040 --> 00:51:02,030
{\r原文字幕}We scrimped and saved and kept it on over the years.
957
00:51:02,030 --> 00:51:04,050
{\r原文字幕}The old place just sat there and waited...
958
00:51:06,040 --> 00:51:09,000
{\r原文字幕}..for today.
959
00:51:09,000 --> 00:51:11,020
{\r原文字幕}And now everyone's come home.
960
00:51:12,020 --> 00:51:13,080
{\r原文字幕}Dad's flown in from Spain.
961
00:51:13,080 --> 00:51:15,000
{\r原文字幕}Rosie and the kids.
962
00:51:15,000 --> 00:51:16,020
{\r原文字幕}It's like they've...
963
00:51:17,080 --> 00:51:20,030
{\r原文字幕}I was going to say, it's like they've come to say goodbye,
964
00:51:20,030 --> 00:51:21,080
{\r原文字幕}but it's not.
965
00:51:23,080 --> 00:51:25,020
{\r原文字幕}They've come to say hello.
966
00:51:28,080 --> 00:51:30,030
{\r原文字幕}I'll be there, don't worry.
967
00:51:31,060 --> 00:51:33,040
{\r原文字幕}I'm coming to find you.
968
00:51:33,040 --> 00:51:34,090
{\r原文字幕}You can't promise anything.
969
00:51:36,030 --> 00:51:40,010
{\r原文字幕}I can. Cos Fran's there...
970
00:51:41,060 --> 00:51:43,040
{\r原文字幕}..waiting for me, isn't she?
971
00:51:45,020 --> 00:51:47,000
{\r原文字幕}She's downstairs.
972
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
{\r原文字幕}Tell her...
973
00:51:49,000 --> 00:51:50,080
{\r原文字幕}..I'm on my way.
974
00:51:52,050 --> 00:51:54,040
{\r原文字幕}We're scaling down.
975
00:51:54,040 --> 00:51:57,080
{\r原文字幕}Sorry, but life signs will start to fail in about...
976
00:51:58,090 --> 00:52:00,040
{\r原文字幕}..five minutes.
977
00:52:04,030 --> 00:52:07,020
{\r原文字幕}I can't watch.That's OK.
978
00:52:08,060 --> 00:52:10,010
{\r原文字幕}Go home.
979
00:52:10,010 --> 00:52:12,000
{\r原文字幕}I'll see you...
980
00:52:13,010 --> 00:52:14,090
{\r原文字幕}..on the other side.
981
00:52:35,060 --> 00:52:37,080
{\r原文字幕}Hey, Lincoln.Hi.
982
00:52:37,080 --> 00:52:40,020
{\r原文字幕}Come on. We're ready.
983
00:52:45,000 --> 00:52:46,040
{\r原文字幕}It's OK.
984
00:52:46,040 --> 00:52:48,020
{\r原文字幕}She's all right.
985
00:52:52,000 --> 00:52:53,070
{\r原文字幕}She's on her way.
986
00:52:53,070 --> 00:52:55,010
{\r原文字幕}I hope.
987
00:52:57,040 --> 00:53:00,000
{\r原文字幕}I don't know. They can't promise anything.
988
00:53:03,070 --> 00:53:05,040
{\r原文字幕}Oh, my God.
989
00:53:08,020 --> 00:53:09,090
{\r原文字幕}I hope.
990
00:53:12,080 --> 00:53:14,030
{\r原文字幕}I hope.
991
00:53:22,060 --> 00:53:24,080
{\r原文字幕}I hope.
992
00:53:30,000 --> 00:53:31,070
{\r原文字幕}Is it going to work?
993
00:53:34,040 --> 00:53:36,080
{\r原文字幕}I don't know.
994
00:53:36,080 --> 00:53:38,040
{\r原文字幕}Come on.
995
00:53:38,040 --> 00:53:40,010
{\r原文字幕}Everyone.
996
00:54:02,050 --> 00:54:04,020
{\r原文字幕}You OK?
997
00:54:09,030 --> 00:54:11,010
{\r原文字幕}I think so.
998
00:54:11,010 --> 00:54:14,010
{\r原文字幕}We're not supposed to commit ourselves.
999
00:54:16,080 --> 00:54:18,090
{\r原文字幕}But I'd like to say it's been a privilege.
1000
00:54:20,060 --> 00:54:22,070
{\r原文字幕}Oh, hasn't it?
1001
00:54:23,090 --> 00:54:25,070
{\r原文字幕}All of it.
1002
00:54:25,070 --> 00:54:27,070
{\r原文字幕}Every last second.
1003
00:54:47,040 --> 00:54:49,070
{\r原文字幕}You're wrong, you know.
1004
00:54:49,070 --> 00:54:52,000
{\r原文字幕}You're absolutely wrong.
1005
00:54:52,000 --> 00:54:53,050
{\r原文字幕}In what way?
1006
00:54:53,050 --> 00:54:55,030
{\r原文字幕}Everything you've stored.
1007
00:54:56,040 --> 00:54:57,080
{\r原文字幕}All the downloads.
1008
00:54:59,090 --> 00:55:03,090
{\r原文字幕}Those bits of me that you've copied onto water.
1009
00:55:05,080 --> 00:55:08,050
{\r原文字幕}You've got no idea what they really are.
1010
00:55:11,070 --> 00:55:13,030
{\r原文字幕}I'm not a piece of code.
1011
00:55:14,060 --> 00:55:16,010
{\r原文字幕}I'm not information.
1012
00:55:17,070 --> 00:55:19,030
{\r原文字幕}All these memories...
1013
00:55:21,030 --> 00:55:25,020
{\r原文字幕}..they're not just facts, they're so much more than that.
1014
00:55:27,080 --> 00:55:29,060
{\r原文字幕}They're...
1015
00:55:29,060 --> 00:55:31,020
{\r原文字幕}..my family...
1016
00:55:32,080 --> 00:55:34,040
{\r原文字幕}..and my lover.
1017
00:55:38,060 --> 00:55:40,070
{\r原文字幕}They're my mum,
1018
00:55:40,070 --> 00:55:43,020
{\r原文字幕}and my brother
1019
00:55:43,020 --> 00:55:45,020
{\r原文字幕}who died years ago.
1020
00:55:49,040 --> 00:55:51,000
{\r原文字幕}They're love.
1021
00:55:53,040 --> 00:55:56,050
{\r原文字幕}That's what I'm becoming.
1022
00:55:58,090 --> 00:56:00,050
{\r原文字幕}Love.
1023
00:56:00,050 --> 00:56:02,080
{\r原文字幕}I am love.
1024
00:56:33,040 --> 00:56:35,000
{\r原文字幕}She's gone.
1025
00:56:43,010 --> 00:56:45,050
{\r原文字幕}Good afternoon, Signor.
1026
00:56:45,050 --> 00:56:47,070
{\r原文字幕}MALE AND FEMALE VOICE: Good afternoon.
1027
00:56:52,040 --> 00:56:54,020
{\r原文字幕}Edith?
1028
00:56:54,020 --> 00:56:56,000
{\r原文字幕}Is that you?
89688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.