All language subtitles for www.TamilMV.cz - Uriyadi 2 (2019) Tamil Proper WEB-DL ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,160 --> 00:01:12,760 රාජ් ප්රකාශ් ලන්ඩනයේ ජීවත් වන ඉන්දීය සම්භවයක් ව්යවසායකයා, වේ. 2 00:01:12,800 --> 00:01:17,440 වසර 11 කට පෙර, ඔහු එංගලන්තයේ පළිබෝධනාශක කර්මාන්ත ශාලාව විවෘත කිරීමට උත්සාහ කළා. 3 00:01:17,480 --> 00:01:22,840 එහෙත් එහි භයානක සහ යල් පැන ගිය නිෂ්පාදන ක්රියාවලිය ගැන සඳහන් කරමින්, 4 00:01:22,880 --> 00:01:25,840 ... ආණ්ඩුව ඔහුට අවසර දීම ප්රතික්ෂේප කලේය. 5 00:01:25,880 --> 00:01:31,280 එවිට, කර්මාන්ත හා වාණිජ කටයුතු ඉන්දියාවේ නියෝජ්ය අමාත්ය, දෙමළ, කුමරන් උපකාරයෙන් 6 00:01:31,360 --> 00:01:35,640 ... ඔහු තමිල්නාඩුවේ Sengathirmalai දිස්ත්රික්කයේ එම කර්මාන්ත ශාලාව විවෘත කරන ලදී. 7 00:01:35,720 --> 00:01:40,080 විදේශ ප්රාග්ධනය භාවිතා තමිල්නාඩුවේ අඩු වියදමකින් නිෂ්පාදනය කළ මෙම පලිබෝධ නාශක, 8 00:01:40,120 --> 00:01:43,240 ... එහෙනම් අනෙකුත් රටවලට අපනයනය හා ඒ නිසා, ඔහුගේ 9 00:01:43,280 --> 00:01:45,760 ... Paksino කර්මාන්ත ශාලාව උසස් ලාභ අනුපාතය ක්රියාත්මක කරන ලදී. 10 00:01:45,800 --> 00:01:50,360 මෙම රාජ්ය වීම, මීට වසරකට පෙර, කර්මාන්ත ශාලාව ප්රශ්නයක් මුහුණ දෙන්න සිදු වුණා. 11 00:01:50,400 --> 00:01:57,160 මෙම A සහ ​​ටී වර්ග භාවිතා පළතුරු සහ එළවළු, විෂ අපද්රව්ය බිහි කළාය. 12 00:01:57,200 --> 00:02:00,440 එය ද ගොවීන් ශ්වසන ගැටළු ඇති කිරීමට හේතු. 13 00:02:00,480 --> 00:02:04,360 ඒ නිසා, කවුද මේ පලිබෝධ නාශක තහනම් නිර්දේශ කර ඇත. 14 00:02:04,400 --> 00:02:07,520 ඇමෙරිකා එක්සත් ජනපදය සහ බොහෝ යුරෝපීය රටවල එය වහාම තහනම් කලේ ය. 15 00:02:07,560 --> 00:02:10,360 ඒ නිසා, රාජ් ප්රකාශ් නැවත නම් A සහ ​​ටී පලිබෝධ නාශක ... 16 00:02:10,400 --> 00:02:14,200 ... Paksino හා ඉන්දියාව එය අලෙවි කිරීම ආරම්භ විය. 17 00:02:14,240 --> 00:02:19,040 එහෙත්, ඔහු එය මෙහි, එකකින් ලාභ සෑහීමට පත් වූයේ නැත. 18 00:02:19,080 --> 00:02:23,120 පසුව අවට, බහුලව දක්නට තඹ ලෝපස් ඉදිරියේ සොයා ගන්නා ලදී 19 00:02:23,160 --> 00:02:24,880 ... එම කලාපයේ කන්දක් මත. 20 00:02:24,920 --> 00:02:30,200 රාජ් ප්රකාශ් වහාම මෙම ලෝපස් බෝම්බයක් හා ඒවා අපනයන සඳහා තීරණය කර ඇත. 21 00:02:30,240 --> 00:02:33,080 එහෙත්, එහි සිටි ජනයා දැඩි ලෙස විරුද්ධ වුණා. 22 00:02:33,120 --> 00:02:37,120 Sengathirmalai කුඩා කුල-පදනම් වූ දේශපාලන පක්ෂ යන්නාවූ Sengai කුමාර්, 23 00:02:37,160 --> 00:02:43,160 ... දේශපාලන වාසි සඳහා වන මෙම තත්වය ගසා කෑමට උත්සාහ සහ දේශීය ජනතාව තවත් යොදා ගත්තේ ය. 24 00:02:43,200 --> 00:02:47,560 දෙමළ කුමරන් ඔහුගේ තඹ ආකර සැලසුම් ප්රමාද කිරීමට රාජ් ප්රකාශ් ඉල්ලා 25 00:02:47,640 --> 00:02:49,360 ... ඉදිරි පළාත් පාලන මැතිවරණය උපුටා දක්වමින්. 26 00:02:49,400 --> 00:02:52,880 ඒ බලාපොරොත්තු සුන් රාජ් ප්රකාශ් කඩා රෙගුලාසි හා දෙගුණ 27 00:02:52,920 --> 00:02:56,360 ... දැනටමත් අලුත්වැඩියා අවශ්ය කර්මාන්ත ශාලාවක යන කෘෂි නිෂ්පාදනය. 28 00:02:56,400 --> 00:03:00,640 එහි ප්රතිඵලයක් ලෙස, කර්මාන්ත ශාලා සේවිකාවන් හා ජනතාව විවිධ ක්රම පීඩාවට පත් විය. 29 00:03:03,280 --> 00:03:07,000 සමාජ සමානතාව නැති සෑම අවස්ථාවකදීම, 30 00:03:08,920 --> 00:03:11,160 අවුල් සහමුලින්ම පාලනය කරනවා; 31 00:03:11,480 --> 00:03:14,480 ... මානව වර්ගයාගේ සැක බවට පත් වෙයි. 32 00:03:16,560 --> 00:03:20,200 ඉවසීම අහිමි දක්ෂයි. 33 00:03:22,800 --> 00:03:26,000 එක් අයිතීන් වෙනුවෙන් සටන් කිරීමට තම වගකීම පැටවෙන්නේ. 34 00:03:32,480 --> 00:03:35,920 'Uriyadi දෙවන' [උණුසුම් Po ටී (දී)] 35 00:03:41,840 --> 00:03:44,920 මම Sengathirmalai ඉන්නේ ලෙනින් විජේ වෙමි. 36 00:03:45,040 --> 00:03:47,640 මම VRDH ඉංජිනේරු විද්යාලයේ රසායනික ඉංජිනේරු අධ්යයනය. 37 00:03:47,720 --> 00:03:51,120 ඔබ සියළු දෙනා මෙතැනට පැමිණි අධ්යයනය කිරීමට, නමුත් ඔබ අතරෙන් කළේ? 38 00:03:51,160 --> 00:03:52,600 ඔබ ruffians වැනි පමණ සැරිසරති. 39 00:03:52,640 --> 00:03:53,920 මෙය ගන්න. 40 00:03:54,040 --> 00:03:56,640 ඔබ විද්යාලයේ බැවින් තාක් කල් පමණක් "විරුවන්" වේ. 41 00:03:56,680 --> 00:03:59,400 ඔබ පිටතට පසු, ඔබ කිසි කමකට නැති වේ. 42 00:04:05,040 --> 00:04:08,320 ඔහුගේ මහාචාර්යවරයා ඔහුගේ ජීවිතයේ අරමුණ පිළිබඳව විමසා සිටි විට, 43 00:04:08,400 --> 00:04:10,560 ... ඔහු සතුටින් කල් ගෙවයි වෙන්න කැමති පවසයි. 44 00:04:10,640 --> 00:04:13,320 පරෙස්සම් වන්න! ඔහු වගේ වෙන්න ලොකු වෙන්න එපා. 45 00:04:13,400 --> 00:04:17,760 මගේ පියා, ෙව්ලු, ඔහුගේ නිදහස් කාලය තුළ දරුවන් tutors. 46 00:04:17,800 --> 00:04:21,480 Veerapandiya Kattabomman, Puli Thevar, Theeran Chinnamalai, 47 00:04:21,520 --> 00:04:26,840 VO චිදම්බරම් පිල්ලේ එම්මානුවෙල් Sekaran, Barathiyaar, රාමසාමි Padaiyachi, 48 00:04:26,920 --> 00:04:31,320 Maaveran Alagumuthu Kone, මව්ලානා අසාද්, Bhagat සිං, ගාන්ධි ... 49 00:04:31,440 --> 00:04:37,800 විවිධ ආගම් සහ කුල සිට මේ වගේ මිනිස්සු අපේ නිදහස සඳහා වෙහෙස මහන්සි වී සටන් කළා. 50 00:04:37,880 --> 00:04:41,040 මගේ නිදහසේ එය භුක්ති බව පළමු පරම්පරාවේ වේ. 51 00:04:41,080 --> 00:04:43,800 නිසා මම අපේ ශ්රේෂ්ඨ නායකයා Kamaraj පාසල් තුළ පාඩම් කළා. 52 00:04:43,880 --> 00:04:47,280 පෙරියාර්, Bharathiyar හා Ambedkar ඉගැන්වීම් මඟ පෙන්වීමෙන් 53 00:04:47,360 --> 00:04:49,760 ... මම ආදරය වෙනුවෙන් මගේ කුල පිටතට සමඟ විවාහ වුණා. 54 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 ඒ නිසා, අපි නගරයේ දුරස් විය. 55 00:04:51,880 --> 00:04:55,240 චෙන්නායි හි ට්රැක්ටර් සමාගම, වසර 30 ක් සඳහා වැඩ කිරීමෙන් පසු, 56 00:04:55,280 --> 00:04:57,520 ... මම විශ්රාම පසුගිය මාසයේ පමණක් නැවත ගෙදර ගියා. 57 00:04:57,600 --> 00:04:59,360 මගේ මවගේ නම වන පාර්වතී ගේ වේ. 58 00:04:59,400 --> 00:05:02,600 ජනතාව මගෙන් ඉල්ලා "ඔබ සහ ඔබේ සැමියා, කුල අයත්, 59 00:05:02,640 --> 00:05:04,760 ... වන කුල ඔබේ දරුවා බවට විවාහ ඇත? " 60 00:05:04,840 --> 00:05:11,280 මම ඊළඟ පරම්පරාව කුල නැහැ, ඔවුන්ගේ සිත් අවනත බවයි. 61 00:05:11,640 --> 00:05:14,360 නමුත් එය ඔවුන් එක්කෝ වඩාත් වෙනස් වී ඇති වගේ නොවේ. 62 00:05:14,400 --> 00:05:16,920 හැමෝම එක හා සමානව එකිනෙකා සැලකිය යුතුයි. 63 00:05:17,000 --> 00:05:22,080 නැති නම්, ඔබ ගෞරවයෙන් සැලකිය යුතු ලෙස ඉල්ලා සිටිය යුතු. 64 00:05:22,160 --> 00:05:26,560 ඔබ ඇනුම්පද අය තිබියදීත් ඔබේ ජීවිතය ගත කිරීමට අවශ්ය නැත. 65 00:05:26,640 --> 00:05:29,280 ඇයි අපි වෙන කෙනෙක් අපට අපවම ඔප්පු කරන්න ඕනේ? 66 00:05:29,360 --> 00:05:31,400 ඔබ, එච්චරයි අවතක්සේරුවට හොඳ ජීවිතයක් ගත කළ යුතුය. 67 00:05:31,440 --> 00:05:34,360 මගේ දෙමාපියන් හා මිතුරන් මට ලොව අදහස්. 68 00:05:34,400 --> 00:05:36,120 Saravanan මගේ මිතුරන් එකකි. 69 00:05:37,080 --> 00:05:39,040 හරි, ඉදිරියට යන්න 70 00:05:39,400 --> 00:05:42,080 මම Saravanan Rasaiah වෙමි මම Thiruninravur සිට එනවා 71 00:05:42,120 --> 00:05:44,240 තම සොහොයුරිය ඉංජිනේරු අධ්යයනය සිට, 72 00:05:44,280 --> 00:05:46,280 ... ඔහුගේ දෙමාපියන් Saravanan ද එය දක්වා ගත විය. 73 00:05:46,320 --> 00:05:49,680 අපි එය අධ්යයනය කරන ලදී ඇයි කියලා නොදැන අපි ඉංජිනේරු අධ්යයනය. 74 00:05:49,720 --> 00:05:52,920 ඔහුගේ පියා මුර සමාගම ක්රියා; ඔහුගේ මව ගෘහණියක් වේ. 75 00:05:53,000 --> 00:05:54,800 ඔහු විවාහ වී සහෝදරිය ඇත. -Jeez! 76 00:05:54,840 --> 00:05:57,400 මම ඔයා වෙනුවෙන් භයානක පැරෂුටයක් කරන්නම්, ඔහොම ඉන්න. 77 00:05:57,480 --> 00:06:01,800 ඒ 10 වන ශ්රේණියේ ඉගෙනුම ඉතිහාසය ඉතා කුඩා ප්රමාණයේ චන්ද්රිකා නිර්මාණය විසින් කර ඇත. 78 00:06:01,840 --> 00:06:04,240 ඔහු ඉක්මනින් ජනාධිපතිතුමා විසින් ප්රදානය කරනු ඇත. 79 00:06:04,280 --> 00:06:07,160 හරි, අපි ඉඳල යන්න සහ මෙම පැරෂුටයක් පියාසර ඉඩ දෙන්න. 80 00:06:07,360 --> 00:06:11,080 එය ගුවන් ගත වන ආකාරය ගන්වා සාක්ෂි. 81 00:06:11,560 --> 00:06:13,080 අපි තවත් මිතුරෙකු ඇති. 82 00:06:13,120 --> 00:06:14,240 ඔහු මගේ ගම සිට ඇත. 83 00:06:14,280 --> 00:06:15,080 ඔහුගේ නම... 84 00:06:15,120 --> 00:06:16,160 මම Palanisamy වෙමි 85 00:06:16,200 --> 00:06:17,920 සහ මගේ අනෙක් නම ශිව ශන්කර් වේ 86 00:06:18,000 --> 00:06:19,880 මම Sengathirmalai සිට එනවා 87 00:06:19,920 --> 00:06:22,400 මම VRDH විද්යාලයේ 2017 දී 'අභාවප්රාප්ත' මා 88 00:06:22,440 --> 00:06:24,400 සමාවන්න, අභාවප්රාප්ත? 89 00:06:24,440 --> 00:06:25,880 ඔව්, 2017 දී 90 00:06:26,080 --> 00:06:27,520 හරි, ඉදිරියට යන්න 91 00:06:27,600 --> 00:06:29,560 මාගේ පියා නම Sanimalai වේ 92 00:06:29,600 --> 00:06:32,160 මගේ මව Wi-Fi ... නෑ, ගෙදර බිරිඳ 93 00:06:32,200 --> 00:06:35,400 මගේ ලොකු අක්කා භවානි Kondalapatti සමඟ විවාහ වී සිටින 94 00:06:36,040 --> 00:06:37,240 හරි හරි 95 00:06:37,280 --> 00:06:38,760 ඔබේ ප්රියතම චිත්රපට කුමක්ද 96 00:06:38,840 --> 00:06:40,000 චිත්රපට, එය Baahubali තියෙන්නේ 97 00:06:40,080 --> 00:06:41,840 හරි, ඔයා මේ කතාව එහෙමයි කළ හැක්කේ කෙසේද? 98 00:06:42,040 --> 00:06:43,720 Baahubali කතාව? හරි හරී 99 00:06:43,840 --> 00:06:46,040 ආරම්භයේ දී, ඇයි Kattappa Baahubali ඝාතනය ... 100 00:06:46,080 --> 00:06:48,480 නැහැ නැහැ Palanisamy ඔබ ඉංග්රීසියෙන් කථනය කිරීමේ ඇති 101 00:06:48,560 --> 00:06:49,920 ඉංග්රීසි භාෂාවෙන්? 102 00:06:50,480 --> 00:06:51,680 මේ උගුල ... හරි 103 00:06:52,000 --> 00:06:56,120 ඔබ විවෘත කළ විට ... ඔබ Baahubali චිත්රපටය බලන්න 104 00:06:56,400 --> 00:06:58,440 1 Baahubali කොටසක් ලෙස මෙම 2 කොටස සඳහා 105 00:06:58,800 --> 00:07:02,680 2 වන කොටස චිත්රපට Kattappa Baahubali මරා ඇයි සමග පටන් 106 00:07:02,760 --> 00:07:07,040 ඉතා විශාල එතැන් Baahu ප්රවේශය 107 00:07:07,160 --> 00:07:08,920 අලි සමග 108 00:07:09,920 --> 00:07:11,560 කොහොමද ඔහුගේ සම්මුඛ යන්නේ? 109 00:07:11,640 --> 00:07:13,920 හහ්? කුමක්ද සම්මුඛ? 110 00:07:14,000 --> 00:07:16,040 ඔහු තරුණිය සමඟ කතා බහ කරමින් චාටු වේ. 111 00:07:16,120 --> 00:07:18,480 සමහර විට මෙම සම්මුඛ සාකච්ඡාවක මහත් කළ කාන්තාවකි. 112 00:07:18,720 --> 00:07:22,000 කවුද සම්මුඛ සාකච්ඡාවකදී Baahubali හා Kattappa ගැන කතා? 113 00:07:22,040 --> 00:07:24,600 ඔබ ඔහු ඉංග්රීසි කතා නම් මම ඒකෙන් කාරි කියලා ඔබ හිතනවද? 114 00:07:24,640 --> 00:07:27,720 Baahu අනුෂ්ක හමුවෙයි ඔහු මැරයන් සමග සටන් 115 00:07:27,760 --> 00:07:29,800 ඇය ඉතා රූමත් බලයි 116 00:07:31,640 --> 00:07:32,520 විනාඩියක් ඉන්න 117 00:07:32,560 --> 00:07:33,800 මම බීම වතුර මම 118 00:07:40,800 --> 00:07:42,240 Baahubali දිවුරුම් ගනී 119 00:07:42,280 --> 00:07:47,480 'මම, Amarendra Baahubali, මගේ දිවුරන්නට ...' 120 00:07:47,720 --> 00:07:49,160 අම්මා, අයින් වෙන්න! 121 00:07:52,560 --> 00:07:54,560 එවිට මුළු නගරය ඒනිසා 122 00:07:54,600 --> 00:07:56,640 ඒක තමයි මම කළ මා හරි Palanisamy තියෙන්නේ 123 00:07:56,680 --> 00:07:58,240 ඔබ ඕන දෙයක් අහන්න ඕනද? 124 00:07:58,280 --> 00:07:59,800 ඔව්, මම විට හා සම්බන්ධ විය හැකි? 125 00:07:59,840 --> 00:08:01,000 මම හැම විටම මම සූදානම් 126 00:08:02,800 --> 00:08:06,160 අම්මේ, මම සම්මුඛ සාකච්ඡාවක් සහභාගී විය! ඇයි ඔබ තුළ පාලම් පාරුව කළේ ඇයි? 127 00:08:07,440 --> 00:08:08,600 ඒයි, ප්රතිඵලය මොකක්ද? 128 00:08:08,640 --> 00:08:11,360 අපි තුන් සෑම විටම එම ප්රතිඵලයම ලබා ... 129 00:08:11,440 --> 00:08:13,800 අපි නැවත ඔබ වෙත ලැබෙනු ඇත 130 00:08:13,840 --> 00:08:14,760 එයින් අදහස් කරන්නේ? 131 00:08:14,800 --> 00:08:18,840 ආපසු දවසේ දී, ඔවුන් ඔවුන්ගේ ප්රතිචාරය පසුව මනාලිය දැකීමෙන් පසුව, අයිතිය තැපැල් කියලා? ඒ වගේ. 132 00:08:22,400 --> 00:08:24,560 මම මගේ තාත්තගේ යාළුවෙක් මෙතන කියලා. 133 00:08:24,600 --> 00:08:26,200 ඔහු මරණය අපට බිහි කළාය යන්නේ. 134 00:08:26,920 --> 00:08:30,880 එය හුදෙක් ජීවිතය සඳහා අවශ්ය මූලික රැස් කිරීමට මට අවුරුදු 58 ක් විය. 135 00:08:30,920 --> 00:08:32,640 කණගාටුවට කරුණ කුමක්ද ජීවිතයක්! 136 00:08:32,720 --> 00:08:37,280 ඇයි ඔබ ඔබ මිලදී ගත් ඉඩම් බදු හා නිදහසේ ජීවත් නැහැ? 137 00:08:38,360 --> 00:08:40,680 පුතා, ඔයා කොහොමද අපිව බලන්න කවදාවත් ආවේ? 138 00:08:40,760 --> 00:08:43,160 ඔබ රැකියා විරහිත වේ ලැජ්ජාවට ද? 139 00:08:43,240 --> 00:08:45,120 එය ඒ වගේ නොවේ. මම ටිකක් කාර්යබහුල විය. 140 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 කරදර වෙන්න එපා. මගේ පුතා සමාගමක පරීක්ෂක ලෙස ක්රියා කරයි. 141 00:08:48,200 --> 00:08:51,520 ඔවුන් බඳවා ගැනීමට අප අපේක්ෂා කරනවා. ඇයි ඔබ ඔහුව හමු යන්න එපා? 142 00:08:51,680 --> 00:08:53,720 නැ ස්තුතියි. අපි චෙන්නායි රැකියා දඩයම් ඉන්නේ. 143 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 ඒයි, කොතරම් දුෂ්කර එය කෙනෙකුගේ උපන් රැකියාවක් ලබා ගැනීමට වේ! 144 00:08:55,680 --> 00:08:56,880 ඔබ ඔහුව හමු යන්න. 145 00:09:03,800 --> 00:09:06,160 ඔබ මෙහි රැකියාවක් ලබා ගැනීම ලොකු දෙයක් වේ. -හරි. 146 00:09:06,880 --> 00:09:08,800 එහෙත්, ඔබට කොපමණ ගෙවීමට බලාපොරොත්තු වන්නේ? 147 00:09:08,840 --> 00:09:10,920 වැටුප? කෙසේ 20,000 ක් පමණ? 148 00:09:11,160 --> 00:09:13,480 20,000? කොහෙත්ම නැහැ! 149 00:09:13,560 --> 00:09:15,640 ඔවුන් ඔබ ගෙවන්නම් උපරිම 8000 කි. 150 00:09:15,680 --> 00:09:17,120 8000? 151 00:09:17,320 --> 00:09:19,880 ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔවුන් 25,000 උපයන කෙනෙක් වෙඩි 152 00:09:19,920 --> 00:09:21,560 ... පමණක් ඔහු වෙනුවට අවස්තා වලදි 3 කුලියට ගැනීමට. 153 00:09:21,600 --> 00:09:23,480 3 ඔබ රැකියාවක් පුරප්පාඩු පවතින බවත් අදහස් කරන්නේ? 154 00:10:16,320 --> 00:10:18,040 ඔබ ද Saravanan සඳහා දිවා ආහාරය සුදානම් කළේ ඇයි? 155 00:10:18,120 --> 00:10:20,640 - ගෝෂ්! මට අමතක වුණා! - ඉක්මන් කරන්න! පරක්කු වෙනවා. 156 00:10:22,360 --> 00:10:24,440 ඔහු සූදානම් වේ! මම ඔයාට පස්සේ කතා කරන්නම්. 157 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 හායි! ඔබේ පුතා රැකියාවක් ගොඩ වගේ. 158 00:10:26,080 --> 00:10:27,800 ඔව්, Seenu. අද ඔහුගේ ප්රථම දිනය වේ. 159 00:10:27,840 --> 00:10:32,720 - ඔහු ලස්සන වෙයිද වේ. ඔහු රැකබලා ගන්න. - ඇයි ඔයා කරදර වෙන්න එපා? ඔහු ඉංජිනේරුවෙකි! 160 00:10:38,800 --> 00:10:39,920 අම්මා, මම යන්න ද? 161 00:10:40,000 --> 00:10:41,920 විනාඩියක් සඳහා ඔබේ අශ්වයන් පැවැත්වීමට. 162 00:10:43,840 --> 00:10:45,400 ඔබ, අතහැර දරුවා. 163 00:10:53,640 --> 00:10:56,000 ගුරු, එහි ප්රශ්නයක් ජන්ම පත්ර ද කියලා? 164 00:10:56,080 --> 00:10:58,280 නැහැ, එය හොඳ කොපිය වේ. 165 00:10:58,320 --> 00:11:01,000 එහෙත්, ඔබේ දියණිය විවාහ ඔබේ කැමැත්ත කිරීමට වනු ඇත. 166 00:11:01,040 --> 00:11:02,760 ඇය ආදරය සඳහා විවාහ වනු ඇත. 167 00:11:02,840 --> 00:11:06,440 එහෙත්, බය වෙන්න එපා. ඇගේ අනාගතය ඉතා දීප්තිමත් ලෙස! 168 00:11:07,880 --> 00:11:09,080 සිනහව 169 00:11:12,720 --> 00:11:13,800 මේ ආකාරයට කරන්න. 170 00:11:31,240 --> 00:11:32,920 - හායි - හායි 171 00:11:34,640 --> 00:11:35,400 ඇය කව් ද? 172 00:11:35,440 --> 00:11:37,000 Palanisamy ඥාතියෙකු විය හැක. 173 00:11:37,080 --> 00:11:38,240 ඒ කව් ද? 174 00:11:38,360 --> 00:11:40,880 ඔහු මගේ මාමාගේ ගෙදර කුලියට කොට ඇති dolt වේ. 175 00:11:40,920 --> 00:11:43,160 ඒයි Chithi, ඔබ කිසිවෙකු කවදාවත් මට බඳවා ගැනීම කරනු ඇත පවසයි. 176 00:11:43,200 --> 00:11:44,480 මම සියලු අද ආරම්භ කිරීමට සකස් කරනවා. 177 00:11:44,520 --> 00:11:46,600 මම ඔබට මිලියන ගුණයක් පවසා ඇත chithi මට කතා කරන්න එපා! 178 00:11:46,640 --> 00:11:48,280 චිත්රා මගේ නම මට කතා කරන්න. 179 00:11:48,320 --> 00:11:50,880 ඇයි නැත්තේ? ඔබට කෙසේ හෝ ඔහුගේ නැන්දා වේ! 180 00:11:50,920 --> 00:11:54,800 කිසිදු sis, ඔහු 'chithi' මට කතා කරයි සහ ඔහුගේ මිතුරන් එය ඉතා විසුළු සොයා ගන්න. 181 00:11:54,840 --> 00:11:56,320 ඔබ මේ දෙකම දිගටම සටන් කරන්න එපා! 182 00:12:05,720 --> 00:12:06,680 බායි! 183 00:12:08,040 --> 00:12:09,440 ඒයි, කවුද ඒ? 184 00:12:09,480 --> 00:12:10,520 Chithi මිතුරෙක්. 185 00:12:10,560 --> 00:12:12,000 ඇය මෙහි වැඩ කරන වෛද්යවරයෙකි. 186 00:12:12,040 --> 00:12:14,160 වාව්! අපේ සමාගම ද වෛද්යවරුන් ද? 187 00:12:14,400 --> 00:12:16,600 ඔවුන් බස් රථ මගින් යන්නේ? 188 00:12:16,640 --> 00:12:17,560 ඔව්. 189 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 ඇයි අපි බස් ද යන්න එපා? 190 00:12:19,360 --> 00:12:21,320 ඒයි, එපා! ඇගේ තාත්තා බෙලි කපා ගන්නා දේශපාලනඥයෙක්. 191 00:12:21,360 --> 00:12:23,760 ඉතින් කුමක් ද? මම ඉතා ඒත්තු විය හැක. 192 00:12:24,800 --> 00:12:26,720 පරක්කු වෙනවා. අපි යමු. 193 00:12:34,480 --> 00:12:36,720 ඉක්මන් ... ඉක්මන් කරන්න 194 00:12:36,920 --> 00:12:39,000 ඉක්මන් ඔහු ඔසවා 195 00:12:41,160 --> 00:12:43,280 ප්රවේශම් 196 00:12:43,760 --> 00:12:45,800 මම මගේ කාර් ඔවුන් අනුගමනය කිරීමට යන්නේ. මා සමග එන්න. 197 00:12:45,840 --> 00:12:48,360 නැහැ, මම ඔහුව රෝහලට සියලු ආකාරයෙන් අධීක්ෂණය කරන්නම්. 198 00:12:48,400 --> 00:12:49,880 ඔහුට මොකද්ද සිද්ද උනේ? 199 00:12:49,920 --> 00:12:52,040 ඔහු වෙල්ඩින් කරන විට, සිලින්ඩර ඔහු වැටී ගින්නක් හටගත්තා. 200 00:12:52,080 --> 00:12:55,760 පමණක් ඔහුගේ කෘතිම පාදයක් ගිනි තැබුවේ ය. නමුත් ඔහු බිය වන ක්ලාන්ත වූවා විය යුතුය. 201 00:12:56,360 --> 00:12:57,720 ඔහු මට හරි හරහා ජීවත් වෙන්නේ. 202 00:12:57,760 --> 00:12:59,360 ඒයි, මේ ඔබේ පළමු දවස නම් කුමක්ද? 203 00:12:59,440 --> 00:13:00,720 යුනිස් බලන්න යන්න. 204 00:13:01,320 --> 00:13:03,240 Nurugesn, එලාම්, මෙදින ලැබුවා! 205 00:13:23,560 --> 00:13:24,560 අපි ඔහුට සුරැකිය නොහැකි විය 206 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 ඔහු අභාවප්රාප්ත විය. 207 00:13:25,640 --> 00:13:26,560 නමුත් කෙසේද, මහාචාර්යතුමා? 208 00:13:26,600 --> 00:13:30,160 මම විෂ ද්රව්යයක් යම් ආකාරයක ඔහුගේ පද්ධතිය ඇතුළු කියලා. 209 00:13:39,120 --> 00:13:42,000 මෙහිදී පාවිච්චි සියලු රසායනික ද්රව්ය ඉතා භයානක වේ. 210 00:13:42,080 --> 00:13:43,600 ඒ නිසා, ඔබ වැඩිපුර ප්රවේශම් විය යුතුය. 211 00:13:43,640 --> 00:13:45,360 අප මෙහි නිෂ්පාදන දෙකක් කරන්න. 212 00:13:45,400 --> 00:13:46,440 එක් ඇසුරෙන් වේ. 213 00:13:46,480 --> 00:13:49,400 අනෙක් Carbaryl නමින් පලිබෝධ නාශක වේ. 214 00:13:49,440 --> 00:13:53,440 ඒ තිරිසනාද ඕනෑ naphthol සමග සෘජුව ප්රතික්රියා කරන විට, Carbaryl ඉදිරිපත් කර ඇත. 215 00:13:53,480 --> 00:13:55,600 Carbaryl ද හෝ දිළින්දන්ගේ MIC නිෂ්පාදනය කළ හැක. 216 00:13:55,640 --> 00:13:57,440 නමුත් එය මිල අධික ක්රමයක් වේ. 217 00:13:57,520 --> 00:13:59,720 ඒ නිසා, එය පමණක් ඇමරිකා එක්සත් ජනපදය තුළ අපගේ බලාගාරය භාවිතා වේ. 218 00:13:59,800 --> 00:14:02,840 - ඔහ්! අප ද ඇමරිකා එක්සත් ජනපදයේ කර්මාන්ත ශාලාවක් ද? - අපේ ප්රධාන කාර්යාලය එය කරයි. 219 00:14:02,880 --> 00:14:05,400 ඇසුරෙන් මෙම බලාගාරය නිෂ්පාදනය කර ඇත. 220 00:14:05,560 --> 00:14:09,000 අප වෙනුවට කෘතිම අත් පා නිෂ්පාදනය කිරීම සඳහා අමු ද්රව්යයක් වශයෙන් එය සපයන්න. 221 00:14:09,320 --> 00:14:14,160 Carbaryl ඇසුරුම් සහ ගබඩා කිරීම වාහක පටිය හරහා පිටත් කරනු ලබන මෙහි ඇත. 222 00:14:14,200 --> 00:14:18,720 අපේ ප්රධාන නිෂ්පාදන, යන කෘෂි නිෂ්පාදනය සඳහා අවශ්ය ඉතා වැදගත් රසායනික, මෙතිල් isocyanate වේ. 223 00:14:18,760 --> 00:14:20,000 කෙටි කර MIC. 224 00:14:20,080 --> 00:14:22,000 ඒ තිරිසනාද ඕනෑ ජලය සමග ස්පර්ශ නැහැ එන්න. 225 00:14:22,040 --> 00:14:23,720 එය කරන්නේ නම්, දුවන ප්රතික්රියාවක් සිදු වනු ඇත. 226 00:14:23,800 --> 00:14:27,360 එය දියර MIC ගෑස් ලෙස චිමිනි ඔස්සේ උනු හා පිටවීමේ කිරීමට හේතු වනු ඇත. 227 00:14:27,400 --> 00:14:30,280 වාෂ්ප ආශ්වාස නම්, එය කැස්ස, ක්ලාන්තය, ආදිය ඇති බව 228 00:14:30,360 --> 00:14:34,640 මේ අතර, ඔබ එකම MIC ද්රව පමණක් පහත සමග ස්පර්ශ වන නම්, එය මාරාන්තික වනු ඇත. 229 00:14:34,680 --> 00:14:37,160 ඒ නිසා, ඔබ වැඩ අතර ඔබ පරෙස්සම් විය යුතු ය. තේරුම් ගත්තා ද? 230 00:14:37,200 --> 00:14:39,360 කොහොමද Seenu මිය ගියේ? ඔහුගේ කෘතිම පාදයක් පුළුස්සා පමණයි! 231 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 ඔවුන් එය විෂ යම් ආකාරයක විය හැකි යැයි ඔහු කීවේ ය. 232 00:14:41,240 --> 00:14:42,360 ඔහු වස කළේ ඇයි? 233 00:14:42,400 --> 00:14:45,240 දන්නේ නැහැ. ඔහුගේ ලේ රතු පැහැයෙන් වර්ණ චෙරි වූ නිසා ඔවුන් මේ බව සඳහන් කළේය. 234 00:14:45,280 --> 00:14:47,880 අප වඩාත් හොඳින් දැන කරන්නම් පශ්චාත් මරණ පරීක්ෂණයක් ප්රතිඵල වේ වරක්. 235 00:14:49,080 --> 00:14:49,920 මට කියන්න, උත්සහයක්. 236 00:14:50,000 --> 00:14:53,560 සමාගම Seenu මරණය තුළ වරදක් නොමැති බව පෙනී යාමයි. 237 00:14:53,600 --> 00:14:54,600 ඔබට විශ්වාසද? 238 00:14:54,640 --> 00:14:57,240 ඔව් අනිවාර්යෙන්ම. මම මගේ දුව එක්ක කතා කළා. 239 00:14:57,280 --> 00:14:59,080 මම එතනට විට අපි වැඩි දුරට කතා කරමු. 240 00:15:01,120 --> 00:15:03,880 කවුද ඔහු මිය ආකාරය ගැන සැලකිලිමත්? එය ඔහු අපට එක් දෙයක් නෙවෙයි. 241 00:15:12,280 --> 00:15:15,160 කර්මාන්ත ශාලාවේ ආරක්ෂිත ද? ඔබ වෙනත් තැනක රැකියාවක් සොයා ගත හැක. 242 00:15:16,600 --> 00:15:18,800 ඔවුන් ඔහු තමන් විෂ තාත්තා කියනවා. 243 00:15:20,280 --> 00:15:23,240 කුමක් වූවත්, ඔබ ප්රවේශම් විය යුතු අතර, පුතා. 244 00:15:29,480 --> 00:15:31,680 ඒ තිරිසනාද ඕනෑ උෂ්ණත්වය? 27 උපාධි. 245 00:15:31,920 --> 00:15:34,920 අංශක 27 ?! විගණන තිබිය යුතු වෙන්නේ දැන තිබියදීත් ... 246 00:15:35,000 --> 00:15:38,240 ... ඔබ එය අංශක 4 පවත්වාෙගන යා යුතු විට ඒ තිරිසනාද ඕනෑ අංශක 27 ළඟා කරමු! 247 00:15:38,280 --> 00:15:40,360 මම එය තවත් එක් වරක් කොච්චර නරක කල්පනා! 248 00:15:40,400 --> 00:15:42,720 ඒ තිරිසනාද ඕනෑ සඳහා වායු සමීකරණය අක්රිය කර ඇත. -මන්ද? 249 00:15:42,760 --> 00:15:45,480 අපි Freon ගෑස් දුව ගොස්, ඒ නිසා අපි AC සක්රිය නොහැකි විය. 250 00:15:45,520 --> 00:15:48,800 අපි මිලදී ගැනීම දෙපාර්තමේන්තුව දැනුම් දී තිබේ. කිසිම ප්රශ්නයක් නැහැ. -කිසිම ප්රශ්නයක් නැ? 251 00:15:48,840 --> 00:15:51,600 ඇතුළත කාන්දු ජල නිසා අංශක 11 කින් උෂ්ණත්වය තවදුරටත් ඉහළට නම්, 252 00:15:51,640 --> 00:15:53,920 ... මෙම වැව පුපුරා විය හැකිය. එය ප්රශ්නයක් නොවේ ද? 253 00:15:54,080 --> 00:15:56,400 ගෑස් ගුවන් පැන දූෂනය විය හැකිය. 254 00:15:56,440 --> 00:15:57,680 එය ප්රශ්නයක් නොවේ ද? 255 00:15:58,920 --> 00:15:59,760 මට කියන්න 256 00:15:59,800 --> 00:16:02,480 එය සිදු වුණි නම්, ඔබ වායු දූෂණය වැළැක්වීම ද? 257 00:16:02,600 --> 00:16:05,320 සර්, මේ පවිතකාරක වේ. 258 00:16:05,360 --> 00:16:10,280 එය චිමිනි ළඟා පෙර ගෑස් විෂ සහිත සංඝටක උදාසීන වනු ඇත. 259 00:16:10,840 --> 00:16:12,560 මොන පවිතකාරක වැඩ කරන්නේ නැත්නම්? 260 00:16:12,600 --> 00:16:15,760 මෙම කුණාටුව කුළුණ ඇත. එය ගෑස් විෂ සහිත අන්තර්ගතය විනාශ කර දමනු ඇත. 261 00:16:15,840 --> 00:16:16,920 ඒක වැඩ කරනවද? 262 00:16:19,640 --> 00:16:21,680 සර්, කුණාටුව කුළුණ තුළ ද සේවය කර ඇති නොවේ. 263 00:16:21,720 --> 00:16:23,000 එහෙත් පවිතකාරක දඩ ක්රියා කරයි. 264 00:16:23,040 --> 00:16:25,560 අපි කෝස්ටික් සෝඩා පිට කරනවා වගේ අපි එය මත අතරමං කර ඇත. 265 00:16:25,600 --> 00:16:28,320 කුමන? ආරක්ෂාව යාන්ත්රණ වැඩ කිසිවක් ?! 266 00:16:28,360 --> 00:16:29,560 මොනවද මෙතන වෙන්නෙ? 267 00:16:30,040 --> 00:16:31,520 - හෙලෝ! Rammohan - සර්? 268 00:16:31,560 --> 00:16:32,800 - ඔයාට කොහොමද සර්? - මම හොදයි 269 00:16:32,840 --> 00:16:34,600 - ඔබ විට ලන්ඩන් ආවේ? - යන්තම් පැමිණි 270 00:16:34,640 --> 00:16:35,720 සිද්ධවන්නේ කුමක් ද? 271 00:16:35,760 --> 00:16:37,680 - යන්තම් සාමාන්ය විගණනය. - හරි හරි 272 00:16:37,840 --> 00:16:39,680 - නව joinees? - ඔව්, සර් 273 00:16:39,720 --> 00:16:41,240 ඉක්මනින් ඉගෙනගන්න හා ඵලදායී විය 274 00:16:41,320 --> 00:16:42,240 - හරි හරී? - හරි හරී 275 00:16:42,280 --> 00:16:44,360 - සතුටක්, සර් - අපි තේ පානය කිරීමට අවශ්ය 276 00:16:45,080 --> 00:16:46,640 බොහෝ ප්රශ්න සර් ඇත. 277 00:16:46,720 --> 00:16:49,040 මම කොහොමද මගේ වාර්තාව ඔවුන් ඕනෑම සඳහන් බැරි? 278 00:16:49,080 --> 00:16:52,480 සියලු සාධාරණත්වය, මෙම කර්මාන්ත ශාලාව වසර පහකට පෙර වසා දමා තිබිය යුතුය. 279 00:16:52,560 --> 00:16:54,240 එය ඔබට හරියටම පුවත් නොවේ. 280 00:16:54,640 --> 00:16:56,000 මහතා Rammohan බලන්න 281 00:16:56,080 --> 00:16:59,080 මම මේ සමාගම ඕනෑම ආයෝජනය වැඩි කළ නොහැක. 282 00:16:59,120 --> 00:17:00,880 ලාභ දැනටමත් ඉතා අඩු වේ. 283 00:17:00,920 --> 00:17:04,520 මම දැන් ඉන්දියාවට පැමිණ හේතුව තඹ පතල් සමාගම ආරම්භ කිරීමට සැලසුම් කර තිබෙන බව. 284 00:17:04,720 --> 00:17:06,880 ඔබ එහි වටිනා දන්නවාද? 285 00:17:06,920 --> 00:17:10,720 එය ආරම්භ කළ පසු, ඔබ එය කොපමණ ප්රතිලාභ ලැබෙනු ඇති කියලා ඔයා දන්නවාද? 286 00:17:10,800 --> 00:17:14,560 ඔබ මාස හයකට ඔබේ ජීවිත කාලය ආදායම කරන්නම්! 287 00:17:15,640 --> 00:17:16,880 Kesavan! 288 00:17:23,880 --> 00:17:27,040 මම මැතිවරණයට පෙර ඔබගේ තඹ පතල් සමාගම සඳහා අවසර ලබා ගැනීමට නොහැකි. 289 00:17:27,120 --> 00:17:29,920 ඔයා මොනවද කියවන්නේ? මම දැනටමත් සැලකිලිමත් සෑම අල්ලස්. 290 00:17:30,000 --> 00:17:31,120 ඒ, සැබෑ තියෙනවා, සර්. 291 00:17:31,240 --> 00:17:34,120 නමුත් මම දැන් ඔබට අවසර ලබා නම්, Sengai කුමාර් ප්රශ්න ඇති වනු ඇත 292 00:17:34,160 --> 00:17:36,160 ... එම කඳුකරයේ ජනතාව අවුස්සන විසින්. 293 00:17:36,240 --> 00:17:37,920 එවිට, මාගේ මෙම මැතිවරනයේ දී ජය දෙකම හා 294 00:17:38,000 --> 00:17:40,360 ... ඔබ තඹ සමාගම සැක සහිත බවට පත් ආරම්භ. 295 00:17:40,400 --> 00:17:42,320 ඉතින්, මම තවත් මාස හයක් බලා සිටීමට සිදු කරන්නේ කෙසේද? 296 00:17:42,360 --> 00:17:43,520 මාස හයක් පමණි! 297 00:17:43,600 --> 00:17:46,840 මැතිවරණය අවසන් වූ පසු, ඔහු දන්නවා අපි ඔහුට ලබා ඕනෑම දෙයක් ගන්නම්. 298 00:17:47,480 --> 00:17:48,880 ඔබ මේ මැතිවරණය අහිමි නම්? 299 00:17:48,920 --> 00:17:51,600 මම, ඡන්දය අනුව 5000 පිටතට දෙන්න සර්. මම අනිවාර්යයෙන්ම ජයග්රහණය වනු ඇත. 300 00:17:51,640 --> 00:17:53,240 එහෙත්, නම් ඔබ අහිමි? 301 00:17:54,040 --> 00:17:56,280 ඔබ කුමාර් ගෙවිය යුතු ඕනෑම දෙයක් මට ගෙවන්න. 302 00:17:56,320 --> 00:17:58,240 මම ඔබේ මාර්ගය ගැන නැගී කරනවාද? 303 00:17:58,640 --> 00:18:01,440 ඇයි ඔබ මෙම කුඩා කුල මත පදනම් පක්ෂයේ ගොඩක් බය ද? 304 00:18:01,480 --> 00:18:04,800 ඔහු කැමති නම්, ඔහු ඉතා පහසුවෙන් කැරැල්ලක් නිර්මාණය කළ හැකිය. 305 00:18:04,880 --> 00:18:08,280 සමගිය නිසා මෙම කැරලි එක් එක් කුල තුළ වර්ධනය වේ. 306 00:18:08,320 --> 00:18:13,680 මෙම භාවිතා කරමින්, ඔහු කිසිදු මේදය තොරව තමන්ගේ මුළු ඡන්ද ගනී. 307 00:18:13,720 --> 00:18:14,880 කළ හැක්කේ කුමක්ද? 308 00:18:14,920 --> 00:18:17,040 අපි ඡන්දය බැංකුවේ බයයි. 309 00:18:17,080 --> 00:18:19,440 ටිකක් ඉවසන්න. මම ඔබේ කටයුත්ත ඉටු කරන්නම්. 310 00:18:21,200 --> 00:18:24,720 මොකක්ද මේ අපේ සන්ධානය නම් කුඩා පක්ෂ ද තරග කිරීමට අවස්ථාවක් ඉල්ලා? 311 00:18:24,760 --> 00:18:30,200 පමණ මෙම කාලය, අපේ ජනතාව පාලක පාර්ලිමේන්තු මන්ත්රී දෙමළ කුමරන් ගැන හරියටම අතෘප්තිය නොවේ. 312 00:18:30,240 --> 00:18:33,000 ඔබගේ විරුද්ධ පක්ෂය හෝ ඉතා සතුටුදායක දැක නැත. 313 00:18:33,080 --> 00:18:36,560 දැන්, මගේ ඡන්ද බැංකුවක් නම් 14% ඔබ වෙනුවෙන් හෙලනු ලබයි, 314 00:18:36,640 --> 00:18:38,880 ... නියත වශයෙන්ම ඔබ අපගේ ආසනයේ තුරල් ආසන 4 දිනා ඇත. 315 00:18:38,920 --> 00:18:41,320 මම පමණක් ආපසු පාර්ලිමේන්තු මන්ත්රී ධුරය සඳහා ඉල්ලා සිටින්නේ. 316 00:18:41,360 --> 00:18:42,560 ඒක ඇත්ත. 317 00:18:42,640 --> 00:18:46,040 නමුත් කෙසේද අපි ඔබ වෙනුවෙන් ඡන්දය ප්රකාශ කිරීමට ඔබගේ සියලු කුල ජනතාව විශ්වාස කරන්න පුළුවන්ද? 318 00:18:46,080 --> 00:18:48,680 කැරැල්ලක් සිදු වූයේ නම්, ඔවුන් මා වෙනුවෙන් ඡන්දය ප්රකාශ කිරීමට නියමිත. 319 00:18:48,720 --> 00:18:52,120 දැනටමත් අපි ප්රතිවාදී කුල මැතිවරනය තුල කැරලි මර්දන යන්නේ කියලා. 320 00:18:52,160 --> 00:18:56,160 කැරැල්ලක් සිදු වුණි නම්, මිනිසුන් තම කුල තුළ, එක්සත් විය යුතුය. 321 00:18:56,240 --> 00:18:57,800 ඔබ මෙම ආසනය මට භාරයි. 322 00:18:57,880 --> 00:19:00,320 මම ඔබේ ලකුණ යටතේ තරග තහවුරු කිරීම සඳහා දිනා ඇත. 323 00:19:00,560 --> 00:19:01,440 අපි බලමු. 324 00:19:01,480 --> 00:19:04,120 තවමත් එය එසේ නොවේ, මැතිවරණය සඳහා ඉතිරි මාස 6, එහෙම නේද? 325 00:19:04,160 --> 00:19:06,320 ඇයි කුමාර් එසේ මන්ත්රී අසුනක් තබා ඇති? 326 00:19:06,360 --> 00:19:10,040 සර්, SIPCOT කාර්මික සංකීර්ණ මේ දිස්ත්රික්කයේ ඉදිකිරීමට කටයුතු යොදා ඇත. 327 00:19:10,080 --> 00:19:12,560 ඔහු පාර්ලිමේන්තු මන්ත්රී නම්, ඔහු දිවුරුම් දුන්නේ අයිතිය මුදල් රැස්කර කළ හැක්කේ කෙසේද? 328 00:19:12,600 --> 00:19:15,120 එවිට, ඒ මන්ද? අපගේ තඹ බලාගාරය එරෙහිව ඔහු ද? 329 00:19:15,160 --> 00:19:17,480 ඔහු දැන් අපට විරුද්ධ නම්, ඔහු මිනිසුන් කෙරෙහි බලපෑමක් ලබා දෙන්න. 330 00:19:17,520 --> 00:19:20,440 බව භාවිතා කරමින්, ඔහු ප්රධාන දේශපාලන පක්ෂ සමග ආසන සඳහා කේවල් විය. 331 00:19:20,480 --> 00:19:24,680 අමතරව, ජනතාව නියෝජනය කරති යි, ඔහු මෙම සමාගම් වලින් වැඩි කොමිස් සඳහා විමසන්න පුළුවන්. 332 00:19:24,720 --> 00:19:26,120 එහෙම නම් ... 333 00:19:26,160 --> 00:19:29,680 ඇයි ඔහු පසුව මෙම සමාගම සඳහා ප්රශ්න නිර්මාණය කර ඇත නැහැ? 334 00:19:30,840 --> 00:19:35,360 සර්, මුලින්ම, ඔහුගේ කුලය කිසිවෙක් මෙහි මෑත අනතුරුවලින් තුවාල ලබා රෝහල්ගත කර තිබේ. 335 00:19:35,400 --> 00:19:38,920 දෙවනුව, ඔහු මැතිවරණ වැනි වඩාත් සුදුසු අවස්ථාවක් එන තෙක් බලා ගත හැක. 336 00:19:40,200 --> 00:19:41,480 - Kesavan - සර්? 337 00:19:41,520 --> 00:19:44,560 අපි ඕනෑම වේලාවක ඉතා ඉක්මනින් පතල් බලපත්ර ලබා ගත නොහැකි වනු ඇත වගේ. 338 00:19:44,600 --> 00:19:47,560 මෙම සමාගමේ ලාභ දෙගුණ කිරීමට හැකි දෙයක් කරන්න. 339 00:19:47,600 --> 00:19:51,160 ඒත්, සර්, විගණකාධිපති පමණක් අපේ කර්මාන්ත ශාලාවේ විවිධ ගැටලු ඇති බවයි. 340 00:19:51,440 --> 00:19:52,920 අපි ලාභ දෙගුණ නොමැති නම්, 341 00:19:53,000 --> 00:19:55,120 ... අපි කොහොමද ඔහුට සමාන නිලධාරීන් අල්ලස් කළ හැක්කේ කෙසේද? 342 00:19:55,160 --> 00:19:58,000 අපි කොහොමද දේශපාලන පක්ෂ අරමුදල් සඳහා පරිත්යාග කළ හැක්කේ කෙසේද? 343 00:20:01,120 --> 00:20:03,000 ඔව්, මගේ තාත්තා අද කාලයේ ඒ වගේ වේ. 344 00:20:04,760 --> 00:20:06,640 ඒයි, ඇයි ඔයා මෙතන බලාගෙන ඉන්නේ? 345 00:20:06,680 --> 00:20:08,200 මගේ බයිසිකලයක් ආරම්භ කර නැත. 346 00:20:08,240 --> 00:20:09,720 කොහොමද ඔබ බස් නැවතුම් දී ඇත ආවේ? 347 00:20:09,760 --> 00:20:10,800 ඔබ දිනපතා බස් යන්නේ? 348 00:20:10,840 --> 00:20:12,000 ඔබ හරි, ගුරුවරයෙකු ඉන්නේ? -Yeah 349 00:20:12,040 --> 00:20:13,640 බාලාංශ දී? 350 00:20:14,520 --> 00:20:16,440 සමාවන්න! ඇය ද ගුරුවරයෙකු ද? 351 00:20:16,480 --> 00:20:18,800 මන්ද? ඔබ ඇය ඔබේ කර්මාන්ත ශාලාවක වැඩ දන්නේ නැහැ? 352 00:20:18,840 --> 00:20:20,600 අපගේ නිෂ්පාදන ඔහ්, හරි? 353 00:20:20,640 --> 00:20:22,280 - හායි - හායි 354 00:20:22,360 --> 00:20:24,120 - මම විජේ මම - මම Isaivani වෙමි 355 00:20:39,680 --> 00:20:40,680 එන්න! 356 00:20:44,360 --> 00:20:45,520 ටිකට් ... ටිකට් 357 00:20:45,600 --> 00:20:47,680 Paksino සමාගම 4 සහ පාසල් සඳහා 1. 358 00:20:47,840 --> 00:20:49,720 පියවර මත නැගී නැහැ. ඇතුලට එන්න. 359 00:20:49,920 --> 00:20:51,920 කාන්තාව, ඉදිරිපස ඔබේ කූඩ තබා ගන්න. 360 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 ඔයාලට තබන්න. 361 00:20:58,240 --> 00:20:59,520 අපි මේ බස් යමු. 362 00:21:02,600 --> 00:21:04,600 Paksino සමාගම 4 සහ පාසල් සඳහා 1. 363 00:21:04,640 --> 00:21:07,880 ඔබ අනෙක් දවස අප ප්රවේශපත් මිලදී ගත් එකම නිසා. -Oh! 364 00:21:13,640 --> 00:21:16,640 Isaivani පැමිණෙන විට ඒයි දැඩි මිනිහා, Chithi කියලා. 365 00:21:16,880 --> 00:21:18,160 ලස්සන පියවර, මිනිසා 366 00:21:18,200 --> 00:21:19,520 ඇය අසා මට කියන්න. 367 00:21:21,240 --> 00:21:22,360 Palanisamy ... 368 00:21:24,240 --> 00:21:25,160 මට කියන්න. 369 00:21:26,880 --> 00:21:28,000 ඔවුන් පිටත්? 370 00:21:28,160 --> 00:21:29,280 ඔවුන් පිටත්? 371 00:22:03,680 --> 00:22:05,560 - අමතන්න Chithi දක්වා මොකක්ද කියා සොයා බලන්න. - මකබෑවිලා පලයන්! 372 00:22:05,600 --> 00:22:07,120 ඒයි ඇය එක් වරක් ඇමතුමක් දෙන්න. 373 00:22:07,160 --> 00:22:07,880 ඒක කරන්න, මිනිසා. 374 00:22:07,920 --> 00:22:09,640 ලකුණු පෙන්වන්න එපා. ඇයට කතාකරන්න. 375 00:22:13,040 --> 00:22:14,920 හෙලෝ! Chithi, ඔබ මේ දෙකම කොහෙද? 376 00:22:17,600 --> 00:22:18,800 ඔවුන් මේ වන විටත් පිටත්ව ගියේය. 377 00:22:19,840 --> 00:22:21,000 ඔවුන් බොරු කර ඇත. 378 00:22:21,080 --> 00:22:23,400 ඔවුන් ඊයේ ද එසේ ම කී නමුත් මෙහි බලා සිටියා. 379 00:22:23,440 --> 00:22:24,920 ගේ තව විනාඩි පහක් ඉන්න ඉඩ දෙන්න. 380 00:22:25,000 --> 00:22:26,520 ඔවුන් මෙහි ගත කළ යුතුය. 381 00:22:30,320 --> 00:22:34,680 'Melapavur, Thiruchitrampalam Sundrapandipuram' 382 00:22:57,400 --> 00:22:59,000 ඔවුන් ඇත්තටම හැර ගොස් තිබේ නම් කළ යුත්තේ කුමක්ද? 383 00:23:19,120 --> 00:23:22,120 ඔබ මෙහි ආරම්භ වූ නිසා එය සතියකට පමණක් ගොසින් සහ ඔබ ප්රමාදයි? 384 00:23:22,360 --> 00:23:24,000 ඔබගේ රැකියා නැඹුරු යන්න. 385 00:23:37,680 --> 00:23:38,440 දැන් මොකද කරන්නේ? 386 00:23:38,720 --> 00:23:41,200 Isaivani අප සෑම දිනකම ඔවුන් සමඟ යන්නේ කැමති නෑ. 387 00:23:41,240 --> 00:23:43,000 ඇය, අපි පිටත් වූ පසු පමණක් එන්නම්. 388 00:24:04,760 --> 00:24:06,480 - හායි - හායි 389 00:24:37,720 --> 00:24:39,520 මම ඇයට මිතුරෙක් ඉල්ලීම යැවිය යුතු ද? 390 00:24:41,520 --> 00:24:43,520 නැහැ, නැහැ. 391 00:24:43,640 --> 00:24:45,720 ඇයි නැත්තේ? මෙය ඔබේ පැතිකඩ නොවේ. 392 00:24:45,920 --> 00:24:47,640 එය මගේ. Duh! 393 00:24:48,320 --> 00:24:49,520 ඉතින් කුමක් ද? 394 00:24:49,560 --> 00:24:50,760 එය Chithi ය. 395 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 මට පැවසූවා, මට කියන්න. 396 00:24:56,040 --> 00:24:57,160 මොකක් ද වෙන්නේ? 397 00:24:57,480 --> 00:24:58,360 බයික් ... 398 00:24:58,440 --> 00:24:59,920 ඔව්, පාපැදි. මොකක්ද ඒක? 399 00:25:00,000 --> 00:25:01,040 එය පදින්න ආකාරය මට උගන්වන්න. 400 00:25:01,080 --> 00:25:03,240 ඔබට උගන්වන? ඒක කාගෙද? 401 00:25:03,280 --> 00:25:03,840 Isaivani ගේ. 402 00:25:03,880 --> 00:25:04,840 ඔබ ඉගැන්වීමට ඇය අහන්න. 403 00:25:04,880 --> 00:25:06,720 ඇය ද දන්නේ නැහැ. - ඇය නැද්ද? 404 00:25:06,760 --> 00:25:09,240 ඔබ මට උගන්වන්න. මම ඉගෙන පසුව ඇයට උගන්වන්න වෙනවා. 405 00:25:09,440 --> 00:25:12,280 ලකුණු පෙන්වන්න එපා. මම ඔබට උදව්වක් අහන්නේ. 406 00:25:15,480 --> 00:25:16,360 එන්න. 407 00:25:20,760 --> 00:25:21,800 මම ඒ ගැන කතා කරමුද? 408 00:25:21,880 --> 00:25:23,720 නවත් වන්න. දැන්, ඔව්. 409 00:25:23,760 --> 00:25:25,920 දැන් වාඩි වෙන්න. - හරි. 410 00:25:26,880 --> 00:25:27,760 අපි යමු? 411 00:25:27,800 --> 00:25:31,160 ඉවසීමෙන්. තරමක් අයිතිය. 412 00:25:31,200 --> 00:25:35,040 සෙමින්. ඉවසීමෙන්. 413 00:25:39,120 --> 00:25:41,040 Ouch! මගේ කකුල! 414 00:25:42,480 --> 00:25:44,200 මහා මොඩයා! ඔබ යම් මොලයක් තිබේ ද? 415 00:25:44,240 --> 00:25:46,400 ඔබ බයිසිකලයක් පදින්න කෙසේ දැයි මා දන්නේ නැහැ? 416 00:25:46,440 --> 00:25:48,000 ඒ නිසා ඔබ සියලු වේ! 417 00:25:48,440 --> 00:25:51,080 ඔබ, කාලය ඉගැන්වීමට කෙසේ දැයි මා දන්නේ නැහැ! ඔබේ මුඛය ක්රියාත්මක කරන්න එපා! 418 00:25:51,120 --> 00:25:52,040 ඔබ ඔබේ මුඛය දුවන්න එපා! 419 00:25:52,080 --> 00:25:53,080 එය යමු, මිනිහෝ! 420 00:25:54,360 --> 00:25:55,520 ඔබ විසින් ඉගෙන ගන්න. 421 00:26:36,680 --> 00:26:41,040 "මගේ ආදරණීය belle එන්න! ඔබ මගේ ගීතය සංගීත වේ!" 422 00:26:41,120 --> 00:26:44,600 "එන්න අපි එකට අ ටියුන් කරන්න ඉඩ දෙන්න." 423 00:26:45,720 --> 00:26:50,160 "ඩාලිං එන්න! මගේ සෝදිසි ඔබ අවසන් වේ." 424 00:26:50,360 --> 00:26:54,320 "එන්න අපි එකට ගමනක් යන්න දෙන්න." 425 00:26:54,920 --> 00:26:56,520 "ඔබ මගේ සංගීත වේ." 426 00:26:56,560 --> 00:26:59,440 "මම ඔබේ ගීත වෙමි." 427 00:26:59,560 --> 00:27:03,720 "අපි එකට මේ අලුත් ගීතය බවට පත් කරමු." 428 00:27:04,120 --> 00:27:05,600 "ඔබ මගේ සංගීත වේ." 429 00:27:05,680 --> 00:27:08,400 "මම ඔබේ ගීත වෙමි." 430 00:27:08,440 --> 00:27:13,240 "එන්න, අපි ප්රථම වරට නිමක් නැති ආදරය කරමු." 431 00:27:13,280 --> 00:27:17,920 "මගේ ආදරණීය belle එන්න! ඔබ මගේ ගීතය සංගීත වේ!" 432 00:27:18,040 --> 00:27:21,480 "එන්න අපි එකට අ ටියුන් කරන්න ඉඩ දෙන්න." 433 00:27:22,560 --> 00:27:27,120 "බබා එන්න! මගේ සෝදිසි ඔබ අවසන් වේ." 434 00:27:27,200 --> 00:27:30,360 "එන්න අපි එකට ගමනක් යන්න දෙන්න." 435 00:27:49,840 --> 00:27:52,120 "Shyness ගිහින්." 436 00:27:52,200 --> 00:27:54,600 "මගේ හදවත falters." 437 00:27:54,640 --> 00:27:56,800 "නිහඬ ගිහින්." 438 00:27:56,840 --> 00:27:59,040 'ප්රීතියෙන් රැසක් ඇත. " 439 00:27:59,120 --> 00:28:03,880 "මම නැවත නැවතත් ඔබට දකින්න කැමති." 440 00:28:04,200 --> 00:28:08,720 "යන වචන මම ගැටිලා කීමට අවශ්ය යි." 441 00:28:45,280 --> 00:28:49,560 "I lay wide awake last night." 442 00:28:49,840 --> 00:28:54,080 "Because of you, my dear!" 443 00:28:54,120 --> 00:28:58,360 "I rose at the light of dawn." 444 00:28:59,040 --> 00:29:03,320 "Because of you, my love!" 445 00:29:04,120 --> 00:29:08,360 "I'll walk beside you like a shadow." 446 00:29:08,640 --> 00:29:10,000 "Loneliness will be gone." 447 00:29:10,080 --> 00:29:13,200 "A new kind of joy will blossom." 448 00:29:13,280 --> 00:29:15,160 "Gravity loses its pull." 449 00:29:15,480 --> 00:29:17,560 "My heart burns with desire." 450 00:29:17,720 --> 00:29:19,280 "Our music will unite us." 451 00:29:19,320 --> 00:29:22,040 "You are entwined with me on my journey." 452 00:29:22,080 --> 00:29:26,760 "Everything around me looks brand new." 453 00:29:27,040 --> 00:29:30,840 "My wings take flight in the sky." 454 00:29:31,240 --> 00:29:35,880 "The curtain that concealed my heart fell away." 455 00:29:36,280 --> 00:29:40,360 "You'll know this is true love." 456 00:29:40,920 --> 00:29:45,120 "Come my dear! You are the music to my song." 457 00:29:45,400 --> 00:29:49,280 "Come let's make a tune together." 458 00:29:50,080 --> 00:29:54,560 "Come darling! My search ends in you." 459 00:29:54,680 --> 00:29:58,560 "Come let's go on a journey together." 460 00:29:58,880 --> 00:30:03,800 "Come my love, I'm your companion." 461 00:30:03,920 --> 00:30:08,040 "You and I, we are one." 462 00:30:08,120 --> 00:30:12,440 "Come my love, I'm your companion." 463 00:30:13,040 --> 00:30:17,400 "You are the boon of my life!" 464 00:30:43,880 --> 00:30:44,720 What did you pray for? 465 00:30:44,760 --> 00:30:45,840 Me? -Yeah. 466 00:30:45,880 --> 00:30:47,840 I prayed for God to be real. 467 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 Don't you think it's a bit much? 468 00:30:49,200 --> 00:30:52,280 Everyone believes in God and prays. He should exist, right? 469 00:30:56,480 --> 00:30:58,320 Your daughter? What a shame! 470 00:31:00,560 --> 00:31:01,560 I'll be back. 471 00:31:01,640 --> 00:31:06,160 If I find you roaming with some guy, 472 00:31:06,200 --> 00:31:09,840 ...I'll not let you out of the house. Got it? 473 00:31:15,320 --> 00:31:16,400 And your father? 474 00:31:16,440 --> 00:31:17,680 He doesn't know yet. 475 00:31:18,720 --> 00:31:20,200 Who ratted us out? 476 00:31:20,400 --> 00:31:22,080 Some relative of mine. 477 00:31:22,280 --> 00:31:23,040 Is it? 478 00:31:23,080 --> 00:31:24,800 Yeah, tell me. 479 00:31:24,880 --> 00:31:25,600 Where are you? 480 00:31:25,680 --> 00:31:26,920 I'm on my way. 481 00:31:27,360 --> 00:31:28,840 I'm hungry. Make it fast. 482 00:31:28,920 --> 00:31:29,920 Is he there? 483 00:31:30,000 --> 00:31:31,920 Nope, his mobile line is busy. 484 00:31:34,080 --> 00:31:35,400 I'll be there in a bit. 485 00:31:45,840 --> 00:31:48,600 Bro, this is MIC, right? 486 00:32:08,720 --> 00:32:11,320 Shut off the MIC line! It's leaking! 487 00:32:15,920 --> 00:32:16,880 Save me 488 00:32:16,920 --> 00:32:18,320 Oh God! It's burning me 489 00:34:46,800 --> 00:34:48,840 Why haven't you intubated him yet, doctor? 490 00:34:48,880 --> 00:34:51,360 Nurse, get an intubation tray from the cubicle. 491 00:35:41,560 --> 00:35:43,720 That's enough, doctor. Declare his death. 492 00:38:05,640 --> 00:38:09,120 An accident that occurred at the Paksino factory in Sengathirmalai 493 00:38:09,160 --> 00:38:13,080 ...has claimed the lives of 4 employees. Their autopsy is to be conducted soon. 494 00:38:13,120 --> 00:38:16,520 Local people, under the leadership of EMMK party's Sengai Kumar, are 495 00:38:16,600 --> 00:38:20,720 ...protesting demanding the closure of the factory. 496 00:38:20,760 --> 00:38:24,000 The company's negligence is to be blamed for this accident. 497 00:38:24,080 --> 00:38:26,680 This is the second accident within a month! 498 00:38:27,120 --> 00:38:29,200 We will not rest until we get justice! 499 00:38:33,760 --> 00:38:38,600 After the autopsy, shall we get the corpse of the Chennai guy also to take on our procession? 500 00:38:39,280 --> 00:38:41,880 Who is going to find out if he is of our caste or not? 501 00:38:42,240 --> 00:38:44,200 Will those guys and their fathers allow it? 502 00:38:44,480 --> 00:38:46,080 That can be handled. 503 00:38:46,800 --> 00:38:47,680 Ok, go ahead. Try. 504 00:38:47,720 --> 00:38:51,360 Our company management is not responsible for this unfortunate incident. 505 00:38:51,400 --> 00:38:53,640 It is due to the carelessness of a few employees. 506 00:38:53,680 --> 00:38:56,360 But, their families will be adequately compensated by our company. 507 00:38:56,440 --> 00:38:58,360 'Riches for you. Last rites for us?' 508 00:39:21,240 --> 00:39:23,600 'Order to investigate the case' 509 00:39:24,080 --> 00:39:27,640 Be it a company's union election or even a Parliamentary election, 510 00:39:28,120 --> 00:39:30,720 ...our votes should be cast only for us! 511 00:39:31,680 --> 00:39:35,520 Would we have lost these four lives if it had been that way? 512 00:39:38,800 --> 00:39:41,480 Isn't a guy from the ruling party the leader of the company union? 513 00:39:41,520 --> 00:39:45,200 If one of our caste members had won that union election, 514 00:39:45,920 --> 00:39:49,520 ...we would've shut the factory down last month when Seenu died. 515 00:39:50,240 --> 00:39:53,840 This is why we need unity within our caste. 516 00:39:55,560 --> 00:39:57,560 My dear son! 517 00:39:57,640 --> 00:39:58,880 Let them go. 518 00:39:58,920 --> 00:40:00,920 You left us in agony, my dear 519 00:40:01,200 --> 00:40:06,000 The other party guy who was bribed by the company, let our men die! 520 00:40:06,080 --> 00:40:10,320 It's one caste that suffers loss and another that benefits from it? 521 00:40:12,640 --> 00:40:15,400 I heard they are going to shut the factory down sometime soon. 522 00:40:16,600 --> 00:40:20,640 We will not bury our brothers until the factory is shut down! 523 00:40:20,880 --> 00:40:23,200 I'm going to fast unto death! 524 00:40:23,720 --> 00:40:25,560 Fast unto death! 525 00:40:35,200 --> 00:40:36,480 Breaking News! 526 00:40:36,520 --> 00:40:42,120 Taking into consideration the district collector's recommendation to temporarily seal Paksino factory, 527 00:40:42,160 --> 00:40:44,920 the Pollution Control Board has ordered its closure. 528 00:40:49,200 --> 00:40:56,000 Our salute to our brothers who proved our community's 529 00:40:56,040 --> 00:41:01,880 ...unity and strength through their deaths! Our salute! 530 00:41:01,920 --> 00:41:03,640 Our salute! Our salute! 531 00:41:03,680 --> 00:41:08,280 Our salute! Our salute! 532 00:41:09,000 --> 00:41:11,200 Looks like he'll land a seat with the opposition party. 533 00:41:11,240 --> 00:41:15,480 Let us pray for their souls to rest in peace. 534 00:42:08,720 --> 00:42:12,040 Following the accident that claimed the lives of 4 employees, 535 00:42:12,080 --> 00:42:15,120 ...Paksino Pesticide factory was temporarily shut down. 536 00:42:15,200 --> 00:42:20,240 Officers from the Pollution Control Board will inspect the condition of the factory. 537 00:42:20,360 --> 00:42:24,840 A few smaller parties have joined in alliance with the TNMK party 538 00:42:24,920 --> 00:42:27,000 ...for the upcoming Parliamentary election. 539 00:42:27,080 --> 00:42:32,080 We are getting reports that the Sengathirmalai constituency has been allotted to the EMMK party 540 00:43:33,880 --> 00:43:37,480 Sir, in the upcoming election, campaigning is your only responsibility. 541 00:43:37,560 --> 00:43:40,600 All the election expenditure is ours. 542 00:43:40,880 --> 00:43:46,280 Raj Prakash has told us to spend more than what we did for Tamil Kumaran in the last election. 543 00:43:46,360 --> 00:43:50,920 And it would be great if you cooperate with us in establishing our copper plant. 544 00:43:51,920 --> 00:43:57,080 Because Paksino Company heeded our demands and made the necessary repairs 545 00:43:57,120 --> 00:44:00,880 ...and taking into consideration the livelihood of our people who work there 546 00:44:00,920 --> 00:44:06,160 ...our party will no longer oppose the continued functioning of the factory. 547 00:44:06,320 --> 00:44:11,680 At the same time, if anything goes wrong again, we'll not look on quietly. 548 00:44:42,040 --> 00:44:44,640 Neither the scrubber nor the flare tower have been repaired. 549 00:44:44,680 --> 00:44:47,320 Shankar, the Nitrogen pressure is 0, 550 00:44:47,400 --> 00:44:49,000 ...MIC temperature is at 27 degrees. 551 00:44:49,040 --> 00:44:50,280 Okay, sir 552 00:44:53,360 --> 00:44:55,160 Hey, where do you think you're going? 553 00:44:55,200 --> 00:44:56,600 Why aren't you in uniform? 554 00:45:15,480 --> 00:45:18,320 Can you get me the postmortem report of Saravanan and Seenu? 555 00:45:18,360 --> 00:45:22,520 Both Saravanan who died of MIC exposure and Seenu, who died in the fire accident, had the same symptoms. 556 00:45:22,560 --> 00:45:24,880 Their blood was cherry red in colour. 557 00:45:24,920 --> 00:45:26,760 They both had pulmonary edema. 558 00:45:26,800 --> 00:45:31,080 Other internal organs also bore exactly similar fatal changes. 559 00:45:32,520 --> 00:45:35,200 So, that means Seenu also died because of MIC exposure. 560 00:45:35,240 --> 00:45:37,520 Were there any bruises on him from contact with liquid MIC? 561 00:45:37,560 --> 00:45:40,040 He would've had bruises only if he'd come in contact with liquid MIC. 562 00:45:40,080 --> 00:45:41,520 What if it had been in gas form? 563 00:45:41,560 --> 00:45:44,000 But there's no MIC in the plant where he worked. 564 00:45:44,040 --> 00:45:45,840 How could it have entered him? 565 00:45:46,480 --> 00:45:49,360 You fixed a prosthetic limb for her husband, right? -Yes 566 00:45:49,400 --> 00:45:51,800 Could you tell me what it was made of? 567 00:45:52,760 --> 00:45:55,680 That? It was supplied by the company he works for. 568 00:45:57,040 --> 00:45:59,520 It is made of......polyurethane. 569 00:45:59,560 --> 00:46:02,400 Yeah, MIC gas would be produced if polyurethane burns. 570 00:46:02,440 --> 00:46:05,000 Inhaling the gas is most definitely fatal. 571 00:46:05,080 --> 00:46:07,000 He died because he inhaled the MIC gas 572 00:46:07,040 --> 00:46:09,680 ...that was released when his prosthetic limb burned. 573 00:46:09,760 --> 00:46:11,840 So, MIC, not just in liquid form, 574 00:46:13,080 --> 00:46:15,680 but in gaseous form is also fatal. 575 00:46:16,400 --> 00:46:19,840 So, if MIC gas escapes from the poorly maintained factory tank, 576 00:46:19,920 --> 00:46:22,600 ...all the people in surrounding villages who inhale it, 577 00:46:22,760 --> 00:46:26,760 ...would suffer terrible consequences. 578 00:46:26,840 --> 00:46:29,920 What? -We heard you've been spouting this nonsense at other employees too. 579 00:46:30,000 --> 00:46:31,760 Are you planning to shut the factory down? 580 00:46:31,800 --> 00:46:33,880 No sir. Ask someone at the Head Office if you like. 581 00:46:33,920 --> 00:46:35,760 MIC in gas form is most definitely poisonous. 582 00:46:35,800 --> 00:46:37,320 Younis, calm down. 583 00:46:37,360 --> 00:46:39,720 Are you saying the factory is not maintained properly? 584 00:46:39,760 --> 00:46:42,760 Yes sir. You reopened the factory without repairing anything. 585 00:46:42,800 --> 00:46:44,840 Hundreds of meters of pipes, thousands of nuts, 586 00:46:44,880 --> 00:46:47,000 ...everything has been eroded by acid and is rusty. 587 00:46:47,040 --> 00:46:48,560 Anything can happen at any time. 588 00:46:48,600 --> 00:46:52,400 Younis, sir will make things right soon. Don't you worry. 589 00:46:52,480 --> 00:46:54,240 When do you mean by 'soon'? Give me a timeline. 590 00:46:54,280 --> 00:46:55,120 It's not your place! 591 00:46:55,160 --> 00:46:57,920 We can do it only after we get approval from the Head Office. 592 00:46:59,720 --> 00:47:01,240 Then I'll resign my job, sir. 593 00:47:02,880 --> 00:47:04,600 Ok, let's do one thing. 594 00:47:04,640 --> 00:47:07,920 If we can't get approval from the Head Office and do repairs within a month, 595 00:47:08,000 --> 00:47:10,120 ...you can go ahead and resign. Ok? 596 00:47:15,600 --> 00:47:18,480 They told me they'd set everything right in a month. 597 00:47:19,320 --> 00:47:21,000 But I don't trust them. 598 00:47:23,760 --> 00:47:24,880 Dear Sir! 599 00:47:24,920 --> 00:47:27,920 The Paksino factory in Sengathirmalai that was shut down a week ago 600 00:47:28,000 --> 00:47:31,560 ...has been reopened without having undergone the necessary repair works. 601 00:47:31,640 --> 00:47:36,120 A dangerous chemical called Methyl isocyanate is used in this factory. 602 00:47:36,160 --> 00:47:40,400 If this liquid changes into poisonous gas form and escapes from the factory, 603 00:47:40,440 --> 00:47:44,800 it will be dangerous to the lives of anyone who happens to inhale it. 604 00:47:44,880 --> 00:47:49,200 So, we kindly request you to shut the factory down immediately. 605 00:47:49,280 --> 00:47:51,440 - Signed, the people of Sengathirmalai. 606 00:47:52,160 --> 00:47:54,360 How dare you petition to shut the factory down 607 00:47:54,400 --> 00:47:58,720 ...when I just allowed it to reopen stating they have repaired everything? 608 00:48:01,640 --> 00:48:03,480 Don't nose around unnecessarily! 609 00:48:05,480 --> 00:48:07,600 If this pesticide factory keeps running, 610 00:48:07,680 --> 00:48:11,760 ...our town people would get affected along with the workers. 611 00:48:11,800 --> 00:48:17,120 Because there is a high chance of a poisonous gas escaping from the factory. 612 00:48:17,160 --> 00:48:20,000 We approached many offices to inform them. 613 00:48:20,040 --> 00:48:21,840 No one paid us any attention. 614 00:48:21,920 --> 00:48:23,320 There is only one solution. 615 00:48:23,360 --> 00:48:25,600 We all should unite and protest. 616 00:48:25,680 --> 00:48:27,880 Hey, our leader allowed the factory to reopen 617 00:48:27,920 --> 00:48:29,840 ...only because they did the necessary repairs. 618 00:48:29,880 --> 00:48:32,080 What do you look to gain by spreading such rumours? 619 00:48:32,120 --> 00:48:34,080 Gain? Rumour? What rumour? 620 00:48:34,120 --> 00:48:37,000 They haven't repaired anything. Ask those who work there. 621 00:48:37,040 --> 00:48:38,640 Kumar let them reopen just like that? 622 00:48:38,680 --> 00:48:41,320 We don't know if he just let them off the hook or got money in return. 623 00:48:41,360 --> 00:48:43,920 But it's true that nothing has been set right in the factory. 624 00:48:44,000 --> 00:48:45,920 I'll cut out your tongue! Talk respectfully! 625 00:48:46,000 --> 00:48:48,480 Respect a man who used corpses for his political gain? 626 00:49:27,760 --> 00:49:30,440 He is hardly batting an eye now. What does it mean? 627 00:49:30,480 --> 00:49:32,000 What those guys said must be true, 628 00:49:32,040 --> 00:49:35,040 ...that he used those workers' corpses for his political agenda. 629 00:49:35,160 --> 00:49:37,720 Those two guys should be dead meat today. 630 00:49:37,840 --> 00:49:39,160 Take care of it. 631 00:49:41,200 --> 00:49:43,320 I've been waiting for this chance for so long. 632 00:49:43,360 --> 00:49:46,560 We would have lost at least 100 votes today because of them. 633 00:49:46,600 --> 00:49:48,200 But the suspicion would fall on us, right? 634 00:49:48,280 --> 00:49:50,840 If it were done today, the suspicion wouldn't fall on us. 635 00:49:50,880 --> 00:49:53,440 Tell everyone our lawyer Loganathan had them killed. 636 00:49:53,520 --> 00:49:54,880 Don't spare them. 637 00:49:56,520 --> 00:49:59,440 Doesn't Velu's son roam around with Loganathan's daughter? 638 00:49:59,480 --> 00:50:02,840 We shall say he commissioned an honour killing because he didn't like it. 639 00:50:06,160 --> 00:50:09,240 How will our people understand chemical terms 640 00:50:09,280 --> 00:50:13,000 ...like MIC, chemical reaction, runaway reaction? 641 00:50:13,040 --> 00:50:15,000 That's why they don't take us seriously. 642 00:50:15,040 --> 00:50:18,320 How can we expect regular people to get chemical engineering? 643 00:50:18,440 --> 00:50:20,880 But you guys who work there understand it, right? 644 00:50:21,240 --> 00:50:23,280 How can we go on a strike without the union on our side? 645 00:50:23,320 --> 00:50:25,240 It's enough if contract labourers strike. 646 00:50:25,280 --> 00:50:26,280 Let's try our might. 647 00:50:26,320 --> 00:50:28,520 They won't join us; everyone has mouths to feed. 648 00:50:28,560 --> 00:50:31,760 Food? Life is far more important. 649 00:50:35,640 --> 00:50:37,200 Hey, come here! 650 00:50:37,640 --> 00:50:39,000 Why? What's the matter? 651 00:50:39,040 --> 00:50:43,080 You dare talk to me disrespectfully? -Then? You could've talked to us respectfully. 652 00:50:43,120 --> 00:50:45,000 You treat us with insolence just because you're a cop? 653 00:50:45,040 --> 00:50:46,520 Sir, we are just talking. 654 00:50:46,560 --> 00:50:47,520 Sorry, sir 655 00:50:47,560 --> 00:50:50,680 We are waiting for our friends who are yet to be back from work, sir. 656 00:50:50,720 --> 00:50:51,920 Sorry, sir 657 00:50:52,800 --> 00:50:54,760 You should not gather here. Disperse! 658 00:51:03,040 --> 00:51:05,080 Hey, where are you guys? 659 00:51:05,240 --> 00:51:06,600 How much longer? 660 00:51:08,760 --> 00:51:10,160 Ok, come quickly. 661 00:51:10,400 --> 00:51:13,280 Hey, we'll go wait near the factory. 662 00:51:13,400 --> 00:51:16,160 It's an unnecessary hassle if the cop comes back. 663 00:51:22,320 --> 00:51:24,720 Hello! What did you just say? 664 00:51:24,800 --> 00:51:25,840 Is it? 665 00:51:25,880 --> 00:51:28,080 Stop the bike, man. Hey, stop! 666 00:51:31,440 --> 00:51:32,360 Ok. 667 00:51:33,160 --> 00:51:34,160 How long? 668 00:51:35,440 --> 00:51:36,360 Ok. 669 00:51:36,920 --> 00:51:37,920 What? 670 00:51:40,520 --> 00:51:41,640 What happened? 671 00:51:42,040 --> 00:51:43,280 Hey! 672 00:55:39,240 --> 00:55:41,600 What happened? Why is a cop running here? 673 00:55:41,640 --> 00:55:43,240 He isn't police! He came to kill me. Where are you going? 674 00:55:43,320 --> 00:55:43,880 Hold on. 675 00:55:43,920 --> 00:55:45,800 Murugesan, did you find where the leak is? 676 00:55:45,840 --> 00:55:47,080 No, sir. We are still checking. 677 00:55:47,120 --> 00:55:48,480 MIC temperature is 31 degrees; 678 00:55:48,520 --> 00:55:50,320 pressure has increased by 10 PSI. 679 00:55:50,800 --> 00:55:52,520 Find the leak and fix it soon. 680 00:55:52,560 --> 00:55:55,280 Vijay, MIC is leaking somewhere. Come along. 681 00:57:34,520 --> 00:57:35,600 Hello! Control room? 682 00:57:35,680 --> 00:57:37,920 MIC is leaking here in the production area too. 683 00:58:30,280 --> 00:58:32,480 Did you open the water line again to clean pipes? 684 00:58:32,560 --> 00:58:34,120 Not after the last time, sir. 685 00:58:34,320 --> 00:58:36,000 - What about you, Murugan? - No sir! 686 00:58:50,040 --> 00:58:51,920 What if the meter readings are wrong? 687 00:58:52,440 --> 00:58:54,120 It never works properly, right? 688 00:58:54,600 --> 00:58:57,040 Hello Ramesh! How much is the inert Nitrogen pressure? 689 00:58:57,080 --> 00:58:59,320 Zero. Nitrogen pressure has not held in a long time. 690 00:59:06,360 --> 00:59:07,320 Pump Nitrogen. 691 00:59:07,360 --> 00:59:10,920 The leak maybe contained if Nitrogen pressure increases. Hurry! 692 00:59:11,720 --> 00:59:13,160 Murugesan, check the MIC valve. 693 00:59:13,240 --> 00:59:15,400 Ramesh, is the Nitrogen pressure picking up? 694 00:59:15,480 --> 00:59:18,840 No sir. But the MIC pressure is climbing. 695 00:59:34,520 --> 00:59:37,040 Should we keep trying to fix the leak? Seems too risky now. 696 00:59:37,080 --> 00:59:39,200 Metal impurities may have caused a reaction. 697 00:59:39,280 --> 00:59:42,280 We'd be on the safer side if it stabilizes and we fix the leak. 698 00:59:42,320 --> 00:59:43,480 Let's try. Hurry! 699 00:59:43,520 --> 00:59:44,920 Look around. Look. 700 00:59:47,640 --> 00:59:50,040 Vijay, check the pipe that leads to the production line. 701 00:59:50,080 --> 00:59:52,040 The leak could be there too. 702 00:59:59,520 --> 01:00:02,480 Ramesh, what happens if MIC pressure reaches its maximum level? 703 01:00:02,520 --> 01:00:03,640 The tank will explode, sir. 704 01:00:03,680 --> 01:00:05,360 Or the emergency valve will break 705 01:00:05,400 --> 01:00:07,280 ...and the gas will escape to the chimney. 706 01:00:18,440 --> 01:00:20,280 Sir, MIC temperature has gone out of range! 707 01:00:20,320 --> 01:00:21,640 Keep checking 708 01:00:21,920 --> 01:00:22,920 Younis! 709 01:00:24,560 --> 01:00:28,440 What if it was water that entered instead of rust and caused a reaction? 710 01:00:29,000 --> 01:00:33,040 If Nitrogen is leaking out, water could enter through the same way. 711 01:00:33,120 --> 01:00:37,760 What if a rusty valve broke causing the leakage of already stagnant water? 712 01:00:37,800 --> 01:00:39,280 Can it be fixed? 713 01:00:40,800 --> 01:00:42,480 Murugesan, it's enough! Let's leave! 714 01:00:42,520 --> 01:00:45,280 Come on, hurry! 715 01:00:50,240 --> 01:00:53,200 All employees come to the control room immediately. MIC is leaking. 716 01:00:53,360 --> 01:00:56,000 Put on your gas masks and hurry to the control room. 717 01:00:59,800 --> 01:01:02,000 There are safety mechanisms to prevent the gas leak, no? 718 01:01:02,040 --> 01:01:03,880 Turn on the flare tower! 719 01:01:05,600 --> 01:01:07,080 It hasn't worked in a long time, sir! 720 01:01:07,120 --> 01:01:10,040 We have the scrubber, right? Will it neutralize the gas? 721 01:01:12,160 --> 01:01:13,920 We need caustic soda for it to work. 722 01:01:14,000 --> 01:01:15,520 We didn't buy it, did we? 723 01:01:16,880 --> 01:01:18,040 What to do now, sir? 724 01:03:02,280 --> 01:03:05,080 'Intermission' 725 01:03:37,440 --> 01:03:38,800 What if the town people hear the alarm? 726 01:03:38,840 --> 01:03:40,280 Let's ask Kesavan sir, just in case. 727 01:03:40,320 --> 01:03:41,160 Hey! 728 01:04:00,200 --> 01:04:02,160 Get as far away as possible! 729 01:05:04,560 --> 01:05:09,240 Ma, I'm safe in the control room. It is completely sealed. 730 01:05:10,560 --> 01:05:12,800 Quick, it's dangerous 731 01:06:06,000 --> 01:06:07,160 Granny! 732 01:06:09,080 --> 01:06:10,160 Granny! 733 01:07:04,560 --> 01:07:06,560 Bhagavati, get away! Don't stay at home! 734 01:07:12,360 --> 01:07:20,320 - Ma, get up. We have to go! - No, you go, son. Please go! 735 01:07:56,680 --> 01:08:00,520 The manager's mobile number was noted down the last time 4 workers died. 736 01:08:00,560 --> 01:08:01,680 - Take a look at it. - Ok sir. 737 01:08:01,720 --> 01:08:02,640 What? 738 01:08:02,680 --> 01:08:04,680 No gas would leak from our factory! 739 01:08:04,720 --> 01:08:06,200 No sir, it's true... 740 01:08:06,240 --> 01:08:08,600 - Many patients have come to the hospital. - Is it? 741 01:08:08,640 --> 01:08:10,520 They're vomiting up blood. 742 01:08:10,560 --> 01:08:13,000 Find out what gas it is. It looks very serious. 743 01:08:13,080 --> 01:08:15,000 Ok I'll give you my assistant manager's number. 744 01:08:15,040 --> 01:08:15,800 Call him. 745 01:08:15,840 --> 01:08:17,040 Yeah tell me. 746 01:08:18,720 --> 01:08:19,720 Hello Sekar! 747 01:08:19,880 --> 01:08:21,280 Tell me, sir. 748 01:08:21,360 --> 01:08:24,880 I got a call from the hospital saying a gas is leaking from our factory. Is it true? 749 01:08:24,920 --> 01:08:26,400 Yes sir, it's true. 750 01:08:26,440 --> 01:08:29,800 "...is speaking to someone else. Please stay on the line..." 751 01:08:30,240 --> 01:08:31,480 Ok, I'll call you back in two minutes. 752 01:08:31,520 --> 01:08:33,800 - Don't take any other calls in the meantime - Ok sir. 753 01:08:40,520 --> 01:08:42,800 What the hell, Kesavan? What are you saying? 754 01:08:43,000 --> 01:08:45,320 Don't tell anyone on the outside, which gas is leaking. 755 01:08:45,360 --> 01:08:46,800 It will backfire. 756 01:08:46,840 --> 01:08:48,760 But the hospital folk are asking about it sir. 757 01:08:48,800 --> 01:08:52,240 Kesavan, if you acknowledge that despite knowing how lethal it is, 758 01:08:52,280 --> 01:08:55,160 ...you let MIC leak because of your poor maintenance, 759 01:08:55,200 --> 01:08:57,720 ...it's almost like proclaiming yourself a murderer. 760 01:08:58,280 --> 01:09:03,720 Don't cry dear! Oh God, save my daughter! 761 01:09:04,800 --> 01:09:05,400 Tell me sir. 762 01:09:05,440 --> 01:09:07,600 If anyone asks about the gas leaking from the factory, 763 01:09:07,640 --> 01:09:09,920 ...don't tell them it is MIC. Tell them it is just Ammonia. 764 01:09:10,000 --> 01:09:11,400 Okay sir 765 01:09:20,160 --> 01:09:22,600 I'm calling from the hospital. What is the gas leaking from your factory? 766 01:09:22,640 --> 01:09:24,440 It is just Ammonia. It's not a problem. 767 01:09:44,360 --> 01:09:47,080 Sister, go back inside! You'll end up gasping for air. 768 01:09:48,520 --> 01:09:50,040 Brother, don't run! 769 01:10:01,000 --> 01:10:03,560 What gas is leaking? Don't play with people's lives! 770 01:10:03,600 --> 01:10:05,480 - Ammonia. - It definitely is not! 771 01:10:05,520 --> 01:10:07,600 Tell the truth! It is definitely a poisonous gas. 772 01:10:07,640 --> 01:10:10,080 I don't know if it contains poison, sorry! 773 01:10:12,800 --> 01:10:15,120 Hello! It is a poisonous gas that's leaking. 774 01:10:15,160 --> 01:10:16,880 MIC. Methyl isocyanate. 775 01:10:16,920 --> 01:10:19,400 Do you know its antidote or how to treat it? 776 01:10:20,720 --> 01:10:24,000 MIC and its antidote would have undergone lab testing before they came into production. 777 01:10:24,040 --> 01:10:26,560 Why don't you please call the Head Office and find out? 778 01:10:45,240 --> 01:10:47,880 I'm already worried about your father. Where are you off to? 779 01:10:47,920 --> 01:10:49,840 No ma. I really have to go. You stay here. 780 01:10:49,880 --> 01:10:52,280 No, don't go out at this hour. 781 01:10:52,320 --> 01:10:53,480 Listen to me! 782 01:10:53,520 --> 01:10:56,000 First treat my child, doctor 783 01:10:56,400 --> 01:10:57,920 Treat my child, doctor 784 01:11:45,560 --> 01:11:49,200 Daddy! Daddy! 785 01:12:26,600 --> 01:12:29,000 'Government Hospital Sengakathirmalai' 786 01:14:01,320 --> 01:14:04,320 But, we can't say for sure this is the approved treatment for MIC, right? 787 01:14:04,360 --> 01:14:06,880 What are we to do if it causes more problems? 788 01:14:07,320 --> 01:14:09,800 We can learn the exact treatment only from the company. 789 01:14:09,840 --> 01:14:12,880 But, based on my research, it reacts in blood just like cyanide. 790 01:14:12,920 --> 01:14:15,120 All internal organs get damaged extensively. 791 01:14:15,680 --> 01:14:17,840 We'll give them intensive supportive therapy and 792 01:14:17,880 --> 01:14:20,320 ...Cyanide's antidote which is Sodium thiosulphate. 793 01:14:20,360 --> 01:14:22,640 We can save as many people as possible, doctor. 794 01:14:25,120 --> 01:14:27,560 Bring out all the Sodium thiosulphate we have. 795 01:14:27,600 --> 01:14:29,240 Inform other hospitals also. 796 01:14:30,480 --> 01:14:32,520 - Is this all we have? - Yes doctor. 797 01:15:11,040 --> 01:15:12,920 Dear God! 798 01:15:21,560 --> 01:15:22,920 God! 799 01:15:29,600 --> 01:15:32,320 (Lamenting) 800 01:15:55,880 --> 01:15:58,400 "Oh God!" 801 01:15:58,480 --> 01:16:00,600 "Our God!" 802 01:16:01,880 --> 01:16:06,480 "Are we to blame for this too?" 803 01:16:08,200 --> 01:16:13,000 "Precious lives are being lost." 804 01:16:13,160 --> 01:16:19,000 "Are you there?" 805 01:16:19,280 --> 01:16:22,920 "Are you there at all?" 806 01:16:23,000 --> 01:16:24,920 "Whither did you go hide?" 807 01:16:25,000 --> 01:16:28,040 "Why did you forget us?" 808 01:16:28,080 --> 01:16:31,440 "We are refugees now." 809 01:16:35,560 --> 01:16:38,600 (Lamenting) 810 01:17:15,680 --> 01:17:18,080 "Oh God!" 811 01:17:18,320 --> 01:17:20,920 "Our God!" 812 01:17:21,800 --> 01:17:26,200 "Are we to blame for this too?" 813 01:17:28,240 --> 01:17:32,520 "Precious lives are being lost." 814 01:17:32,920 --> 01:17:38,560 "Are you there?" 815 01:17:39,160 --> 01:17:42,920 "Are you there at all?" 816 01:17:43,000 --> 01:17:44,880 "Whither did you go hide?" 817 01:17:44,920 --> 01:17:47,920 "Why did you forget us?" 818 01:17:48,000 --> 01:17:51,480 "We are refugees now." 819 01:17:52,600 --> 01:17:55,080 "Oh God!" 820 01:17:55,160 --> 01:17:57,480 "Our God!" 821 01:17:58,720 --> 01:18:03,560 "Are we to blame for this too?" 822 01:18:59,800 --> 01:19:05,200 "If it is karma," 823 01:19:05,480 --> 01:19:11,280 "What wrong did the unborn do?" 824 01:19:12,120 --> 01:19:18,000 "If this life is yours," 825 01:19:18,200 --> 01:19:23,400 "Why didn't you protect it?" 826 01:19:23,680 --> 01:19:29,200 "Someone erred." 827 01:19:29,360 --> 01:19:35,600 "And we paid with our lives." 828 01:19:36,640 --> 01:19:41,080 "Why were we born? Why do we cry?" 829 01:19:41,640 --> 01:19:45,400 "Is it written in our stars?" 830 01:19:45,640 --> 01:19:47,840 "Is it right?" 831 01:19:48,200 --> 01:19:53,880 "Are you there?" 832 01:19:54,280 --> 01:19:57,840 "Are you there at all?" 833 01:19:58,120 --> 01:19:59,920 "Do you hear our cries?" 834 01:20:00,000 --> 01:20:03,080 "Do you not understand our tongue?" 835 01:20:03,200 --> 01:20:06,800 "Oh God, we seek thy answer!" 836 01:20:21,840 --> 01:20:23,360 255 people have lost their lives... 837 01:20:23,400 --> 01:20:25,880 ...due to the accident that occurred in the Paksino factory. 838 01:20:25,920 --> 01:20:31,480 No one except the local people have come forward to aid the victims. 839 01:20:31,560 --> 01:20:33,400 Though the election date is near, 840 01:20:33,440 --> 01:20:36,200 ...no politician has come to visit the people. 841 01:20:36,240 --> 01:20:39,920 It is due to the fear that the toxic gas might still be lingering in the air here. 842 01:20:43,440 --> 01:20:44,120 Who, man? 843 01:20:44,160 --> 01:20:45,440 - Is he the one? - Yes. 844 01:20:45,560 --> 01:20:46,600 Hey you, get up. 845 01:20:47,880 --> 01:20:49,240 Come along! 846 01:20:50,200 --> 01:20:52,520 Sir, what's the issue? 847 01:20:53,160 --> 01:20:54,600 Sir, tell us. 848 01:20:55,800 --> 01:20:57,320 Why are you arresting him? 849 01:20:57,360 --> 01:20:59,360 Come. Get inside. 850 01:21:03,480 --> 01:21:05,360 Go! Go away! 851 01:21:07,840 --> 01:21:08,920 Let's go, sir. 852 01:21:11,840 --> 01:21:14,640 There has been a dramatic development in the Paksino factory accident. 853 01:21:14,680 --> 01:21:18,600 An ex-employee, engineer Lenin Vijay allegedly plotted it... 854 01:21:18,640 --> 01:21:20,560 ...and has been arrested. 855 01:21:20,600 --> 01:21:25,400 We have a video in which Paksino Company's Chairman, Raj Prakash explains the accident 856 01:21:25,440 --> 01:21:26,720 Let us watch it now. 857 01:21:26,760 --> 01:21:29,800 Our pesticide company caused an agricultural revolution 858 01:21:29,880 --> 01:21:33,640 ...thus helping the poor farmers of Tamil Nadu. 859 01:21:34,000 --> 01:21:38,160 A few anti national elements that did not like it 860 01:21:38,280 --> 01:21:42,240 ...plotted with a former employee to shut our factory down. 861 01:21:42,520 --> 01:21:44,760 Ignoring the dire consequences, 862 01:21:44,920 --> 01:21:47,200 ...he intentionally opened water into the MIC tank 863 01:21:47,240 --> 01:21:48,800 ...and caused this accident. 864 01:21:48,880 --> 01:21:52,360 He wanted to destroy our company but claimed so many lives instead. 865 01:21:52,400 --> 01:21:55,000 My heart goes out to the victims. 866 01:21:55,040 --> 01:21:58,400 I offer my deepest condolences to their families. 867 01:21:58,920 --> 01:21:59,800 Sir, tell me. 868 01:21:59,840 --> 01:22:02,320 Thank you very much for your help, Tamil Kumaran. 869 01:22:02,520 --> 01:22:03,440 It's no big deal, sir. 870 01:22:03,480 --> 01:22:05,360 Make sure the case doesn't get any stronger. 871 01:22:05,400 --> 01:22:06,360 Not a problem. 872 01:22:06,400 --> 01:22:08,360 I'll make sure you don't have to come in person. 873 01:22:08,400 --> 01:22:11,640 - Thank the central minister on my behalf. - Ok sir. 874 01:22:13,120 --> 01:22:13,720 Sir, tell me? 875 01:22:13,760 --> 01:22:16,480 Can that employee be framed for the accident? 876 01:22:16,520 --> 01:22:19,200 This case can only divert the media's attention for a while. 877 01:22:19,240 --> 01:22:21,000 The factory was in such a bad shape 878 01:22:21,040 --> 01:22:23,920 ...that it is nearly impossible to prove the worker was at fault. 879 01:22:24,920 --> 01:22:26,920 An important development in the factory- 880 01:22:27,000 --> 01:22:28,760 -accident case in which Lenin Vijay was arrested 881 01:22:28,800 --> 01:22:34,920 Were anti-social elements involved? Who sent the gundas in police uniform? 882 01:22:36,240 --> 01:22:40,160 These two are hitmen hired to kill my son and Lenin Vijay. 883 01:22:40,200 --> 01:22:42,120 They were sent by lawyer Loganathan, 884 01:22:42,160 --> 01:22:44,360 ...who lost his life in the gas leak. 885 01:22:44,400 --> 01:22:47,280 Who are these dead men in police uniform? 886 01:22:47,320 --> 01:22:48,760 Which police station do they belong to? 887 01:22:48,800 --> 01:22:50,760 They are also hitmen who planned on killing them. 888 01:22:50,800 --> 01:22:53,800 That night, Vijay ran into the factory to escape them. 889 01:22:53,840 --> 01:22:55,720 He had no ulterior motive. 890 01:22:55,760 --> 01:22:57,800 Who sent them is no big secret. 891 01:22:59,360 --> 01:23:04,280 Hey, when the magistrate asked if we hit you, how dare you say yes! 892 01:23:13,000 --> 01:23:14,320 Is he dead? 893 01:23:14,400 --> 01:23:15,440 He is pretending. 894 01:23:19,040 --> 01:23:20,080 Hey! 895 01:23:20,600 --> 01:23:22,320 Get up! 896 01:23:37,920 --> 01:23:42,120 'Three months later' 897 01:23:50,640 --> 01:23:52,920 Conditional bail granted. 898 01:24:22,840 --> 01:24:26,160 There has been another death due to the Pakshino factory accident. 899 01:24:26,200 --> 01:24:28,880 It is the 16th death to occur in the past 3 months. 900 01:24:28,920 --> 01:24:32,560 Sengathirmalai police constable Susai's wife 901 01:24:32,600 --> 01:24:37,160 ...had severe abdominal pain from the night of the accident. 902 01:24:37,200 --> 01:24:40,240 Unable to bear it any longer, 903 01:24:40,280 --> 01:24:43,760 ...she took her own life by hanging. 904 01:24:43,920 --> 01:24:48,520 I worked day and night to maintain our law and order! 905 01:24:50,560 --> 01:24:53,720 Now that someone killed my wife and got away with it, 906 01:24:53,760 --> 01:24:56,040 ...how can I get justice for her? 907 01:24:56,120 --> 01:24:58,640 My salutes are wasted on these politicians. 908 01:24:58,680 --> 01:25:00,840 A slipper was thrown by an elderly woman at- 909 01:25:00,880 --> 01:25:03,320 -MP Tamil Kumaran who went to file his nomination 910 01:25:03,400 --> 01:25:06,480 ...for the Parliamentary election to be held on the 3rd of December. 911 01:25:06,520 --> 01:25:10,880 No mother should have to bury her son. 912 01:25:11,160 --> 01:25:13,760 But they made me bury my grandson! 913 01:25:14,160 --> 01:25:17,600 The victims of the gas leak accident engaged in a protest 914 01:25:17,640 --> 01:25:22,760 ...outside the District Collector's office, demanding swift compensation. 915 01:25:22,800 --> 01:25:26,920 The police resorted to a lathi charge to disperse the crowd. 916 01:25:41,080 --> 01:25:42,320 Why do we have to be beaten? 917 01:25:42,360 --> 01:25:43,760 What wrong did we commit? 918 01:25:43,800 --> 01:25:46,320 Son, how can Raj Prakash be brought here? 919 01:25:46,360 --> 01:25:48,440 Are we to drag him from London? 920 01:25:48,720 --> 01:25:51,240 However hard we try, we cannot make him come here. 921 01:25:51,280 --> 01:25:52,800 It's in politicians' hands. 922 01:25:52,840 --> 01:25:54,280 That's why we have been protesting. 923 01:25:54,320 --> 01:25:58,640 It doesn't matter. We might even end up dying but they won't bring him here. 924 01:25:58,680 --> 01:26:00,040 It won't scare politicians. 925 01:26:00,080 --> 01:26:02,280 The only thing that scares them is their designation. 926 01:26:02,320 --> 01:26:03,880 You're asking us to vote against the ruling party? 927 01:26:03,920 --> 01:26:06,200 If you vote against them, the opposition party will win. 928 01:26:06,280 --> 01:26:07,360 They'll become the ruling party. 929 01:26:07,400 --> 01:26:09,440 Why would they heed our demands after that? 930 01:26:09,920 --> 01:26:12,600 Instead of voting for either of them, one of us, 931 01:26:12,640 --> 01:26:14,720 ...the victims, should contest the election. 932 01:26:14,760 --> 01:26:16,320 We should make them scared for their seats. 933 01:26:16,360 --> 01:26:18,360 A few hundred politicians get to 934 01:26:19,080 --> 01:26:22,040 ...determine the lives of millions of people. 935 01:26:22,120 --> 01:26:24,280 Only they can make Raj Prakash come to India. 936 01:26:24,320 --> 01:26:26,080 Only they can get us justice. 937 01:26:26,120 --> 01:26:27,880 But they won't. 938 01:26:27,920 --> 01:26:31,160 We should get involved in politics or politics will get involved in our lives. 939 01:26:33,080 --> 01:26:36,520 In an unprecedented happening, about 300 people filed their nominations 940 01:26:36,560 --> 01:26:38,920 ...for the Parliamentary election to be held on December the 3rd. 941 01:26:39,000 --> 01:26:41,200 They refused to share with us their intentions. 942 01:26:41,360 --> 01:26:46,200 This the first time that these many independents and youngsters have come. 943 01:26:46,240 --> 01:26:52,480 EMMK party's Sengai Kumar also filed his nomination in Sengathirmalai today. 944 01:26:55,760 --> 01:26:59,560 We see many independent candidates, mostly youngsters, 945 01:26:59,600 --> 01:27:03,400 ...have come to file their nominations in Sengathirmalai constituency. 946 01:27:03,440 --> 01:27:07,880 It reflects the discontent people have on the major parties. 947 01:27:07,920 --> 01:27:14,000 It is highly likely that one of the youngsters will win here. 948 01:27:15,920 --> 01:27:18,240 Whose idea was this? That guy? 949 01:27:22,080 --> 01:27:24,560 The entire state is angry at the ruling party. 950 01:27:25,040 --> 01:27:27,080 This election is mine to lose. 951 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 Make every single one of them withdraw! 952 01:27:35,040 --> 01:27:37,520 Today being the last day for nomination withdrawal, 953 01:27:37,560 --> 01:27:41,280 ...unexpectedly, 144 candidates have withdrawn their nomination. 954 01:27:41,320 --> 01:27:44,640 We'll ask them why. 955 01:27:44,680 --> 01:27:46,920 A lot of you have withdrawn your nominations. 956 01:27:47,000 --> 01:27:48,800 Why? Were you threatened by anyone? 957 01:27:48,840 --> 01:27:51,240 Yes, but that is not why we withdrew. 958 01:27:51,280 --> 01:27:53,040 We decided only one of us should contest. 959 01:27:53,080 --> 01:27:57,760 But we knew they'd reject our nominations for the silliest reasons. 960 01:27:57,840 --> 01:27:59,520 So, 255 of us filed our nominations. 961 01:27:59,560 --> 01:28:03,520 It's to symbolically indicate the 255 victims of the gas leak accident. 962 01:28:03,560 --> 01:28:05,120 110 of us were rejected. 963 01:28:05,160 --> 01:28:08,160 The remaining 144 of us withdrew. 964 01:28:08,200 --> 01:28:11,120 Lenin Vijay is the only person who is going to contest for us. 965 01:28:13,280 --> 01:28:14,080 Tell us. 966 01:28:14,120 --> 01:28:16,320 What is your emphasis on in this election? 967 01:28:17,680 --> 01:28:21,320 We, the people of Sengathirmalai have a few demands. 968 01:28:21,920 --> 01:28:27,040 Firstly, according to the National Environmental Engineering Research Institute (NEERI), 969 01:28:27,280 --> 01:28:33,520 ...more than 20 gases leaked that night along with MIC. 970 01:28:33,560 --> 01:28:35,920 Our government hospitals still have not been informed 971 01:28:36,000 --> 01:28:38,240 ...of the right treatment for this exposure. 972 01:28:38,480 --> 01:28:41,240 People are given random pills and sent on their way. 973 01:28:41,280 --> 01:28:42,680 How will they be cured? 974 01:28:42,760 --> 01:28:46,240 The victims' lineage is going to be affected even three generations down the line. 975 01:28:46,280 --> 01:28:50,800 The government should demand detailed reports on the chemical reaction 976 01:28:50,840 --> 01:28:57,680 ...and its treatment from the company's lab and treat the victims accordingly. 977 01:28:57,800 --> 01:29:00,840 The affected people should be immediately compensated. 978 01:29:00,880 --> 01:29:05,320 The government should give them employment opportunities. 979 01:29:05,360 --> 01:29:10,200 There should be monthly inspections of factories and their reports made public. 980 01:29:10,280 --> 01:29:15,120 The government should ensure that factories are maintained its standard and 981 01:29:15,160 --> 01:29:21,200 ...assure people they are safe through newspapers, television, radio, anything. 982 01:29:21,320 --> 01:29:25,200 In case of an accident like this again, 983 01:29:25,480 --> 01:29:28,720 ...automated systems like a phone call or SMS 984 01:29:28,760 --> 01:29:32,920 ...should be in place to warn people. 985 01:29:33,480 --> 01:29:36,240 There are plenty of apps to check Cricket scores. 986 01:29:36,280 --> 01:29:40,240 Is there an app to check the quality of air we breathe? 987 01:29:40,440 --> 01:29:44,280 Let us know how much Sulfur dioxide and Carbon dioxide are present in the air. 988 01:29:44,360 --> 01:29:48,360 People should scroll through this data while waiting at traffic signals. 989 01:29:48,400 --> 01:29:49,840 We have the right to know it. 990 01:29:49,880 --> 01:29:51,000 Air belongs to us all. 991 01:29:51,040 --> 01:29:53,800 How can someone pollute it and kill people for his gains? 992 01:29:53,840 --> 01:29:55,320 Raj Prakash 993 01:29:55,920 --> 01:30:02,120 He came here, made money, murdered many and left. 994 01:30:03,320 --> 01:30:06,000 Both the High Court and the Supreme Court have rejected his preemptory bail. 995 01:30:06,040 --> 01:30:07,600 An FIR has been filed. 996 01:30:07,680 --> 01:30:12,920 Despite the court demanding his presence, he is merrily gallivanting abroad. 997 01:30:13,920 --> 01:30:16,040 He cannot keep evading justice like this. 998 01:30:17,120 --> 01:30:18,400 Raj Prakash...! 999 01:30:19,520 --> 01:30:22,640 You will be brought to India and justice will be served! 1000 01:30:23,400 --> 01:30:24,840 Do you think this is all possible in our country? 1001 01:30:24,920 --> 01:30:25,640 It is! 1002 01:30:25,680 --> 01:30:27,760 Sengathirmalai will be reborn. 1003 01:30:27,840 --> 01:30:29,120 Dawn is near! 1004 01:30:29,200 --> 01:30:30,160 Thank you! 1005 01:30:35,320 --> 01:30:37,920 'Industries polluted Air Who takes the blame?' 1006 01:30:38,040 --> 01:30:39,600 'Voice of Present time Let it be spread all over' 1007 01:30:39,680 --> 01:30:43,440 A lot of hands contributed to this disaster. 1008 01:30:43,480 --> 01:30:48,280 We submitted a petition to him stating the factory was in a poor condition 1009 01:30:48,360 --> 01:30:50,600 - He threatened and sent us away. - I won't accept this! 1010 01:30:50,640 --> 01:30:54,240 Our Sengathirmalai MP dismissed us. 1011 01:30:54,280 --> 01:30:55,680 Gosh! What a liar! 1012 01:30:55,760 --> 01:31:02,280 I would say both Tamil Kumaran and Sengai Kumar are as guilty as Raj Prakash. 1013 01:31:02,320 --> 01:31:03,640 No way! 1014 01:31:03,680 --> 01:31:06,720 You both are also responsible for these many deaths. 1015 01:31:06,840 --> 01:31:09,200 Raj Prakash and Tamil Kumaran are responsible for it. 1016 01:31:09,240 --> 01:31:10,680 I always fight for my people! 1017 01:31:10,720 --> 01:31:11,680 What 'your' people? 1018 01:31:11,720 --> 01:31:14,920 Have all your caste members sworn themselves to you? 1019 01:31:15,000 --> 01:31:19,280 Like 'We are slaves of EMMK party's Kumar'? 1020 01:31:19,320 --> 01:31:21,280 We have neared the end of our program. 1021 01:31:21,320 --> 01:31:24,000 Let us watch this short video clip. 1022 01:31:24,240 --> 01:31:27,880 A mother's milk is the purest and most nutritious food in the world. 1023 01:31:27,920 --> 01:31:30,680 But even that is toxic in our town. 1024 01:31:30,920 --> 01:31:33,120 Will a two-year-old child get anemia? 1025 01:31:33,160 --> 01:31:36,280 Children are supposed to have 15.2% haemoglobin, 1026 01:31:36,320 --> 01:31:39,880 ...but the doctor says my child has only 3%. 1027 01:31:39,920 --> 01:31:42,640 255 is the count of only those who died that night. 1028 01:31:42,680 --> 01:31:45,840 But, 23 children have been born disabled after that. 1029 01:31:45,920 --> 01:31:48,440 27 more people have died in the past three months. 1030 01:31:48,480 --> 01:31:51,280 32 cancer patients are still struggling for life. 1031 01:31:51,480 --> 01:31:54,920 We performed 55 autopsies on that day. 1032 01:31:55,040 --> 01:31:57,120 Every one of them had choked to death. 1033 01:31:57,240 --> 01:32:00,000 We preserved tissue samples of a few of the dead. 1034 01:32:00,040 --> 01:32:02,280 No one came forward to examine them. 1035 01:32:02,320 --> 01:32:06,000 These fetuses died in the womb on the night of the disaster. 1036 01:32:06,040 --> 01:32:11,880 What has been done to prevent this from happening again? 1037 01:32:12,120 --> 01:32:15,320 Deaths are still occurring because people are not getting the right treatment. 1038 01:32:15,360 --> 01:32:20,880 Our physical afflictions are in plain sight but we are spent emotionally. 1039 01:32:20,920 --> 01:32:22,320 We need justice! 1040 01:32:22,360 --> 01:32:23,360 We want justice! 1041 01:32:23,400 --> 01:32:25,120 He should be brought to India and punished. 1042 01:32:25,160 --> 01:32:27,400 We demand justice! Only then will we be assuaged. 1043 01:32:29,640 --> 01:32:32,040 How do you respond to the people's anguish? 1044 01:32:32,080 --> 01:32:34,600 Whoever is at fault, the punishment will be of utmost severity. 1045 01:32:34,640 --> 01:32:35,800 How long after? 1046 01:32:36,080 --> 01:32:38,280 We need them to be punished immediately. 1047 01:32:38,320 --> 01:32:41,440 If your government is for the people, 1048 01:32:41,480 --> 01:32:44,200 bring Raj Prakash to India and get him punished. 1049 01:32:44,240 --> 01:32:44,920 That is justice. 1050 01:32:45,000 --> 01:32:48,760 It widely believed that Tamil Kumaran's party is responsible 1051 01:32:48,800 --> 01:32:52,120 ...for Raj Prakash being a fugitive from justice. 1052 01:32:52,160 --> 01:32:55,120 People unanimously believe all political parties- 1053 01:32:55,160 --> 01:32:57,840 -are equally responsible for the Paksino factory disaster 1054 01:32:57,880 --> 01:33:04,280 ...and that Raj Prakash should be brought to India and punished. 1055 01:33:08,080 --> 01:33:08,640 Brother? 1056 01:33:08,680 --> 01:33:11,320 Do you think you'd at least get a vote more than NOTA? 1057 01:33:11,360 --> 01:33:12,760 No brother. We can easily win. 1058 01:33:12,800 --> 01:33:13,840 We are paying 5000 per vote! 1059 01:33:13,880 --> 01:33:15,480 You fool! 1060 01:33:15,520 --> 01:33:18,480 If I were to count on you, we'd lose deposit in all constituencies. 1061 01:33:18,520 --> 01:33:21,120 No brother. I'll work something out. 1062 01:33:21,160 --> 01:33:23,320 Never mind. Do nothing! 1063 01:33:23,360 --> 01:33:24,680 I'll take care of it. 1064 01:33:29,680 --> 01:33:33,080 The Central Minster of Industries Mr. Natarajan who is in Sengathirmalai 1065 01:33:33,120 --> 01:33:35,760 ...to attend a party cadre's family wedding 1066 01:33:35,840 --> 01:33:38,760 ...is at a press conference there. Let's watch it 1067 01:33:38,840 --> 01:33:44,400 We will immediately grant all the demands of the victims of Sengathirmalai. 1068 01:33:44,600 --> 01:33:48,880 They will get speedy compensation. 1069 01:33:48,920 --> 01:33:52,000 The central government will grant 10 lakhs each to the families of the dead 1070 01:33:52,040 --> 01:33:54,800 ...and 1 lakh Rupees to each of the diseased. 1071 01:33:54,840 --> 01:33:59,040 Sir, Lenin Vijay had put forth a few plans on behalf of the people. 1072 01:33:59,080 --> 01:34:00,240 Will they be implemented? 1073 01:34:00,280 --> 01:34:04,720 Our officers drew up the very same plans three months back. 1074 01:34:05,000 --> 01:34:10,000 They will all be implemented within 30 days. 1075 01:34:10,040 --> 01:34:14,000 We are going to release a mobile app that would show the level of pollution. 1076 01:34:14,040 --> 01:34:16,720 We have a very strong Think tank in our department 1077 01:34:16,800 --> 01:34:20,160 On top of that, our government is taking steps 1078 01:34:20,200 --> 01:34:25,920 ...to bring industrialist Raj Prakash to India on the 22nd and make him stand trial. 1079 01:34:26,160 --> 01:34:28,040 Our government is for the people! 1080 01:34:28,560 --> 01:34:34,080 Breaking News! Industrialist Raj Prakash has landed in India to stand trial. 1081 01:34:51,920 --> 01:34:54,800 The trial is underway in the Paksino accident case that 1082 01:34:54,880 --> 01:34:57,200 ...claimed the lives of 255 people. 1083 01:34:57,240 --> 01:35:00,880 EMMK cadres are engaged in a protest inside the court complex, 1084 01:35:00,920 --> 01:35:03,160 ...demanding swift justice. 1085 01:35:03,200 --> 01:35:07,160 Hoping to avoid the expected arrival of the angry public in droves, 1086 01:35:07,240 --> 01:35:12,120 ...Raj Prakash entered the court two hours prior to the start of the hearing 1087 01:35:18,920 --> 01:35:20,560 "To save our rights, my people, rise!" 1088 01:35:20,640 --> 01:35:22,320 "To bring about change, my heart, rise!" 1089 01:35:22,360 --> 01:35:24,080 "For the truth to triumph, my bloods, rise!" 1090 01:35:24,120 --> 01:35:25,360 "Rise up!" 1091 01:35:25,720 --> 01:35:27,360 "To save our rights, my people, rise!" 1092 01:35:27,440 --> 01:35:29,120 "To bring about change, my heart, rise!" 1093 01:35:29,160 --> 01:35:30,840 "For the truth to triumph, my bloods, rise!" 1094 01:35:30,880 --> 01:35:31,920 "Rise up!" 1095 01:35:32,520 --> 01:35:34,120 "To save our breath, fight!" 1096 01:35:34,160 --> 01:35:35,800 "To demand justice, fight!" 1097 01:35:35,880 --> 01:35:37,600 "To annihilate evil, fight!" 1098 01:35:37,680 --> 01:35:38,920 "Come fight!" 1099 01:35:39,280 --> 01:35:41,040 "To save our breath, fight!" 1100 01:35:41,120 --> 01:35:42,920 "To demand justice, fight!" 1101 01:35:43,040 --> 01:35:44,600 "To annihilate evil, fight!" 1102 01:35:44,640 --> 01:35:45,760 "Come fight!" 1103 01:35:46,280 --> 01:35:47,840 "To live our lives, fight!" 1104 01:35:47,920 --> 01:35:49,560 "To save what's ours, fight!" 1105 01:35:49,600 --> 01:35:51,320 "To destroy darkness, fight!" 1106 01:35:51,360 --> 01:35:52,560 "Come fight!" 1107 01:35:53,080 --> 01:35:54,720 "To live our lives, fight!" 1108 01:35:54,920 --> 01:35:56,400 "To save what's ours, fight!" 1109 01:35:56,440 --> 01:35:58,040 "To destroy darkness, fight!" 1110 01:35:58,080 --> 01:35:59,320 "Come fight!" 1111 01:35:59,920 --> 01:36:06,640 "My friend, come in a blaze!" 1112 01:36:06,680 --> 01:36:13,480 "My friend, come as the solution!" 1113 01:36:13,560 --> 01:36:15,280 "The fields have all gone dry..." 1114 01:36:15,320 --> 01:36:16,880 "Our stomachs are empty." 1115 01:36:16,920 --> 01:36:18,600 "Our dreams are up in ashes!" 1116 01:36:18,640 --> 01:36:20,320 "The unborn are now just blood." 1117 01:36:20,360 --> 01:36:21,880 "Justice will prevail." 1118 01:36:21,920 --> 01:36:23,760 "Evil will be annihilated." 1119 01:36:23,800 --> 01:36:25,480 "We were bereft of support." 1120 01:36:25,520 --> 01:36:27,200 "Now we come demanding justice!" 1121 01:36:27,240 --> 01:36:29,000 "To save our rights, my people, rise!" 1122 01:36:29,040 --> 01:36:30,480 "To bring about change, my heart, rise!" 1123 01:36:30,520 --> 01:36:32,240 "For the truth to triumph, my bloods, rise!" 1124 01:36:32,320 --> 01:36:33,520 "Rise up!" 1125 01:36:34,080 --> 01:36:35,640 "To save our rights, my people, rise!" 1126 01:36:35,680 --> 01:36:37,200 "To bring about change, my heart, rise!" 1127 01:36:37,240 --> 01:36:39,080 "For the truth to triumph, my bloods, rise!" 1128 01:36:39,120 --> 01:36:40,440 "Rise up!" 1129 01:37:23,120 --> 01:37:24,560 15 years! 1130 01:37:25,600 --> 01:37:28,240 It took me 15 long years to get an MP seat. 1131 01:37:29,560 --> 01:37:32,000 These guys will swoop in and steal it from me? 1132 01:37:34,320 --> 01:37:38,080 When the riot we planned for starts outside the court, I'll call you 1133 01:37:38,520 --> 01:37:39,920 That guy should die. 1134 01:37:40,040 --> 01:37:41,000 Hang him! Hang him! 1135 01:37:41,040 --> 01:37:42,760 Hang murderer Raj Prakash! 1136 01:37:42,800 --> 01:37:43,880 Hang him! Hang him! 1137 01:37:43,920 --> 01:37:45,840 Hang murderer Raj Prakash! 1138 01:37:45,880 --> 01:37:48,720 It is evident that this accident occurred 1139 01:37:48,760 --> 01:37:51,080 ...because of poor maintenance of the factory. 1140 01:37:51,160 --> 01:37:55,280 But, the fact that the Indian management conveyed- 1141 01:37:55,320 --> 01:37:59,400 -the poor state of the factory to Raj Prakash, 1142 01:37:59,440 --> 01:38:04,040 ...and that he ignored it have not been conclusively proven. 1143 01:38:04,080 --> 01:38:07,520 Raj Prakash does not have to come in person to stand trial. 1144 01:38:07,560 --> 01:38:12,080 The case is adjourned till the 5th of next month. 1145 01:38:12,200 --> 01:38:19,000 Hang murderer Raj Prakash! 1146 01:38:19,080 --> 01:38:22,800 Hang murderer Raj Prakash! 1147 01:38:31,080 --> 01:38:32,920 It has been an hour since the court session ended 1148 01:38:33,000 --> 01:38:35,440 but still there is no sight of Raj Prakash. 1149 01:38:35,480 --> 01:38:39,280 More of the public is trying to enter the court premises. 1150 01:38:39,320 --> 01:38:43,400 The police are asking them to disperse but they are not ready to. 1151 01:38:43,440 --> 01:38:48,760 The police are trying hard to prevent any untoward incident from happening. 1152 01:38:48,800 --> 01:38:52,400 The police even chased away people who brought the protestors water. 1153 01:39:00,440 --> 01:39:02,720 Hang murderer Raj Prakash! 1154 01:39:02,760 --> 01:39:06,400 Having learnt of the judge's decision today, the angry crowd 1155 01:39:06,520 --> 01:39:08,880 ...keep raising slogans condemning Raj Prakash. 1156 01:39:08,920 --> 01:39:11,680 The police are still intent on getting them dispersed. 1157 01:39:11,880 --> 01:39:13,200 Yes, tell me sir. 1158 01:39:14,760 --> 01:39:17,080 Allowing them in will create more ruckus sir! 1159 01:39:17,720 --> 01:39:18,600 Ok sir. 1160 01:39:19,200 --> 01:39:20,560 Allow the crowd in. 1161 01:39:20,600 --> 01:39:21,760 It'll be problematic sir. 1162 01:39:21,840 --> 01:39:24,400 The MP said to. What to do? Go, allow them in. 1163 01:39:24,440 --> 01:39:25,800 Hey allow them inside. 1164 01:39:25,840 --> 01:39:27,080 Hey you all, go, go inside. 1165 01:39:27,160 --> 01:39:28,400 Hey let them through man. 1166 01:39:33,520 --> 01:39:39,320 We want justice! We want justice! 1167 01:39:45,760 --> 01:39:50,400 We want justice! 1168 01:39:50,440 --> 01:39:52,200 "To save our rights, my people, rise!" 1169 01:39:52,240 --> 01:39:53,680 "To bring about change, my heart, rise!" 1170 01:39:53,760 --> 01:39:55,520 "For the truth to triumph, my bloods, rise!" 1171 01:39:55,560 --> 01:39:56,480 "Rise up!" 1172 01:39:57,360 --> 01:39:59,080 "To save our rights, my people, rise!" 1173 01:39:59,120 --> 01:40:00,600 "To bring about change, my heart, rise!" 1174 01:40:00,640 --> 01:40:02,280 "For the truth to triumph, my bloods, rise!" 1175 01:40:02,320 --> 01:40:03,680 "Rise up!" 1176 01:40:51,520 --> 01:40:58,440 "We were like earth that bears up those delve into it." 1177 01:40:58,600 --> 01:41:05,080 "We were destroyed. We lost it all." 1178 01:41:05,360 --> 01:41:12,320 "We shall make history against those who demeaned us!" 1179 01:41:12,360 --> 01:41:18,360 "Tomorrow is ours to claim!" 1180 01:41:19,080 --> 01:41:20,880 "They robbed us of our rights." 1181 01:41:20,920 --> 01:41:22,600 "They mocked our patience." 1182 01:41:22,640 --> 01:41:24,240 "They forsook their responsibilities." 1183 01:41:24,280 --> 01:41:26,000 "They shot at us with our votes!" 1184 01:41:26,040 --> 01:41:27,720 "They laid snares around." 1185 01:41:27,760 --> 01:41:29,400 "They lured us with jobs." 1186 01:41:29,440 --> 01:41:31,200 "They blocked our way out." 1187 01:41:31,240 --> 01:41:33,000 "Take a look with eyes wide open!" 1188 01:41:33,040 --> 01:41:34,560 "To save our rights, my people, rise!" 1189 01:41:34,600 --> 01:41:36,240 "To bring about change, my heart, rise!" 1190 01:41:36,280 --> 01:41:38,000 "For the truth to triumph, my bloods, rise!" 1191 01:41:38,040 --> 01:41:39,240 "Rise up!" 1192 01:41:39,760 --> 01:41:41,360 "To save our rights, my people, rise!" 1193 01:41:41,400 --> 01:41:43,080 "To bring about change, my heart, rise!" 1194 01:41:43,120 --> 01:41:44,760 "For the truth to triumph, my bloods, rise!" 1195 01:41:44,800 --> 01:41:46,240 "Rise up!" 1196 01:41:46,520 --> 01:41:48,240 "A fight for dawn!" 1197 01:41:48,280 --> 01:41:49,840 "A fight to wipe away tears!" 1198 01:41:49,880 --> 01:41:51,880 "A fight that lasts till the end of time!" 1199 01:41:53,360 --> 01:41:55,080 "A fight for dawn!" 1200 01:41:55,120 --> 01:41:56,720 "A fight to wipe away tears!" 1201 01:41:56,760 --> 01:41:59,080 "A fight that lasts till the end of time!" 1202 01:42:02,840 --> 01:42:03,840 Start the car. 1203 01:42:35,600 --> 01:42:40,080 'The number that you are trying to reach is switched off.' 1204 01:42:53,880 --> 01:42:55,440 Is the rear entrance clear? 1205 01:42:55,480 --> 01:42:56,360 Yes sir. 1206 01:42:56,400 --> 01:42:58,000 Ok, be on the alert anyway. 1207 01:43:12,000 --> 01:43:14,040 It has been an hour since the court session ended 1208 01:43:14,080 --> 01:43:16,000 but still there is no sight of Raj Prakash. 1209 01:43:16,040 --> 01:43:18,040 More of the public... 1210 01:43:18,400 --> 01:43:20,000 Tell them to allow the crowd inside. 1211 01:43:20,040 --> 01:43:21,680 Only then a riot is possible. 1212 01:43:21,920 --> 01:43:25,000 But they are not ready to... 1213 01:43:25,040 --> 01:43:27,320 Allow that crowd inside! 1214 01:43:27,360 --> 01:43:28,840 The police are trying hard to... 1215 01:43:28,920 --> 01:43:30,120 Never mind, allow them. 1216 01:43:30,200 --> 01:43:33,080 The police even chased away people who brought the protestors water. 1217 01:43:33,640 --> 01:43:38,520 I don't care who among you wins the upcoming election. 1218 01:43:38,800 --> 01:43:40,720 But, within a month after the election, 1219 01:43:40,760 --> 01:43:44,000 ...my copper factory should be started in Sengathirmalai. Ok? 1220 01:43:45,040 --> 01:43:47,320 But the company's name... 1221 01:43:47,440 --> 01:43:48,880 I'll rename it and apply. 1222 01:43:48,920 --> 01:43:51,040 No one would know the factory is mine. 1223 01:43:51,240 --> 01:43:54,640 It's not an easy task to clear out the people who live on those hills. 1224 01:43:54,880 --> 01:43:56,400 They are a brave people. 1225 01:43:56,760 --> 01:43:58,200 They don't scare easy. 1226 01:43:58,920 --> 01:44:02,880 Nothing is scarier than a bullet. Don't worry about it. 1227 01:44:02,920 --> 01:44:04,600 Thrash them out of their homes. 1228 01:44:40,560 --> 01:44:43,680 "I found a speck of fire." 1229 01:44:43,920 --> 01:44:48,120 "And saved it in a hollow in the forest." 1230 01:44:48,560 --> 01:44:51,440 "I found a speck of fire." 1231 01:44:51,480 --> 01:44:56,280 "And saved it in a hollow in the forest." 1232 01:45:11,360 --> 01:45:16,640 "The forest was burnt down to ashes." 1233 01:45:19,000 --> 01:45:22,200 "The forest was burnt down to ashes." 1234 01:45:22,280 --> 01:45:27,400 "An ember is mighty regardless of its size." 1235 01:46:05,680 --> 01:46:11,360 For you to win in caste politics, are we to die in riots? 1236 01:46:13,520 --> 01:46:19,320 Merely 500 politicians get to determine the life and death of crores of people? 1237 01:46:19,760 --> 01:46:20,760 We'll do it! 1238 01:46:20,800 --> 01:46:23,640 "The lightning strikes down." 1239 01:46:23,680 --> 01:46:27,920 "The sea thrashes the skies by the might of its waves." 1240 01:46:28,000 --> 01:46:31,360 "The clouds roar and pour down." 1241 01:46:31,400 --> 01:46:35,800 "The wind howls in the ear of the sky." 1242 01:46:35,880 --> 01:46:47,120 "The sky rumbles with a tune of its own." 1243 01:46:47,280 --> 01:46:50,680 "I found a speck of fire..." 1244 01:46:50,760 --> 01:46:54,800 "And saved it in a hollow in the forest." 1245 01:46:55,080 --> 01:46:58,160 "I found a speck of fire..." 1246 01:46:58,200 --> 01:47:02,640 "And saved it in a hollow in the forest." 1247 01:48:31,320 --> 01:48:36,600 'Not a single life shall be victimised anymore for the greed of a few.' 1248 01:48:37,880 --> 01:48:41,000 'Let us remember forever the day they were taken from us.' 1249 01:49:49,840 --> 01:49:52,080 You may have escaped the law. 1250 01:49:52,720 --> 01:49:55,160 But you never can escape justice. 1251 01:49:55,400 --> 01:49:56,880 And this is justice! 1252 01:50:18,760 --> 01:50:20,920 'Did you think we would fail?' 1253 01:50:21,160 --> 01:50:23,680 'Did you think we would fail?' 1254 01:50:24,800 --> 01:50:26,120 'You robbed the love we had.' 1255 01:50:26,200 --> 01:50:27,600 'You robbed the support we held.' 1256 01:50:27,680 --> 01:50:29,360 'You robbed our heart's desires.' 1257 01:50:29,400 --> 01:50:31,320 'You robbed our joy, our home.' 1258 01:50:31,400 --> 01:50:33,920 'You robbed our goals, our parents.' 1259 01:50:34,360 --> 01:50:36,920 'You robbed our hygiene.' 1260 01:50:37,120 --> 01:50:39,520 'You robbed our sight, our dreams.' 1261 01:50:40,000 --> 01:50:43,680 'You robbed our water, our land, our peace!' 1262 01:50:44,000 --> 01:50:48,360 'You robbed our resources, our woodland, our strength, our lives.' 1263 01:50:49,040 --> 01:50:55,120 'ඔබ අපේ දේපළ, ආහාර, අයිතිවාසිකම්, කම්කරු, සබඳතා හා නින්ද සොරා.' 1264 01:50:55,160 --> 01:50:57,160 'ඔබ අප හුස්ම ගන්න වාතය සොරා!' 1265 01:50:57,920 --> 01:51:00,080 'ඔබ අමු අමුවේ අප ඝාතනය!' 1266 01:51:00,240 --> 01:51:02,920 'අපේ ගෙදර ඉඩම් අපට අනාථයෙකු.' 1267 01:51:03,040 --> 01:51:05,640 'අපේ හදවත් තුළ ඇති චිත්ත ශක්තිය අප අසාර්ථක වනු ඇත නැහැ.' 1268 01:51:03,040 --> 01:51:05,640 'අපේ හදවත් තුළ ඇති චිත්ත ශක්තිය අප අසාර්ථක වනු ඇත නැහැ.'121700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.