All language subtitles for wolfman-cos-1986

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,854 --> 00:00:53,854 Ne! 2 00:00:58,555 --> 00:01:04,404 "Mi�rt kell J�zusnak megannyi bolond sz�z �s emberi faj oly sok �ldozattal?" 3 00:01:09,056 --> 00:01:12,556 Ne! Ne, engedjenek el! 4 00:01:13,258 --> 00:01:15,258 K�rem, ne tegye! 5 00:01:18,559 --> 00:01:20,559 Ne! 6 00:01:28,260 --> 00:01:30,260 Ne, ne tegye! 7 00:02:17,656 --> 00:02:20,656 Ez�ttal t�lz�sba vitted, meger�szakolni a saj�t l�nyod... 8 00:02:20,756 --> 00:02:22,756 Nagyon rossz ember vagy! 9 00:02:24,357 --> 00:02:27,891 Ami t�ged illet, tudom hov� fogsz menni. 10 00:02:39,559 --> 00:02:42,153 Az a szeg�ny gyermek sokat szenvedett. 11 00:02:43,160 --> 00:02:45,660 Az � l�zad� term�szete sok gondot jelentett nek�nk, 12 00:02:45,761 --> 00:02:47,761 m�r a beavat�s ideje alatt is. 13 00:02:48,062 --> 00:02:50,062 De em�gy j�sz�v� l�ny. 14 00:02:50,563 --> 00:02:52,806 De nem akarom hogy rossz n�v�r legyen. 15 00:02:53,064 --> 00:02:55,752 A Tisztelend� anya k�l�n figyelmet fog szentelni neki. 16 00:02:55,865 --> 00:02:59,865 Ez�rt is k�rtem fel �nt ez az �gy v�gett. K�rem, vigy�zzon r�. 17 00:03:00,267 --> 00:03:02,367 Nincs oka az aggodalomra, monsignor. 18 00:03:03,068 --> 00:03:05,368 J�l van. 19 00:05:07,069 --> 00:05:09,069 �n vagyok a Tisztelend� anya. 20 00:05:09,470 --> 00:05:11,470 Hogy h�vnak, n�v�r? 21 00:05:11,571 --> 00:05:14,571 Suzanne Simonin. -Suzanne n�v�r. 22 00:05:15,073 --> 00:05:17,773 Gy�ny�r� n�v, mit gondol, Teresa n�v�r? 23 00:05:18,174 --> 00:05:21,974 Illik hozz�d, mert te is gy�ny�r� vagy. 24 00:05:26,075 --> 00:05:28,675 Isten hozott, Suzanne n�v�r! 25 00:05:29,876 --> 00:05:32,276 �s most, kedves, gyere velem! 26 00:05:33,077 --> 00:05:35,077 Megmutatom neked a cell�d. 27 00:05:55,478 --> 00:05:59,878 Mostant�l itt fogsz �lni... ez csak egy egyszer� cella. 28 00:06:02,080 --> 00:06:04,080 Itt fogsz im�dkozni... 29 00:06:05,881 --> 00:06:07,881 �s itt fogsz aludni. 30 00:06:08,282 --> 00:06:10,482 De nemsok�ig, nehogy ellustulj. 31 00:06:11,383 --> 00:06:13,383 Gondolom hogy m�ra m�r elf�radt�l. 32 00:06:13,484 --> 00:06:15,584 Teh�t m�ra feloldalak a k�teless�geid al�l. 33 00:06:16,085 --> 00:06:19,051 Holnapig. Megl�tod hogy boldog leszel itt. 34 00:06:19,221 --> 00:06:21,587 K�sz�n�m, Tisztelend� anya. 35 00:07:25,088 --> 00:07:28,154 Mit keresel itt? -Eln�z�st a betolakod�s�rt. 36 00:07:28,490 --> 00:07:31,590 N�gyszemk�zt akartam �nnel besz�lni. Fontos lenne... 37 00:07:32,491 --> 00:07:34,491 Ne most, elfoglalt vagyok. 38 00:07:34,592 --> 00:07:36,892 Elmehetsz. -Akartam volna... -Hagyj�l! 39 00:07:43,596 --> 00:07:46,196 V�rni foglak est�re a cell�mban. 40 00:08:24,597 --> 00:08:27,497 Eln�z�st hogy k�rdem, anya, az �j n�v�r mi�rt nincs vel�nk? 41 00:08:27,632 --> 00:08:30,298 Megengedtem neki hogy est�re maradhasson a cell�j�ban. 42 00:08:30,399 --> 00:08:32,599 Fel kell �p�lnie az utaz�st�l. 43 00:08:42,700 --> 00:08:45,732 Bej�hetek? -Persze! 44 00:08:51,001 --> 00:08:53,401 Hoztam neked egy kis enni val�t. 45 00:08:59,602 --> 00:09:01,602 Ne menj m�g el. 46 00:09:02,003 --> 00:09:04,903 Hogy h�vnak? -Ursula n�v�r. 47 00:09:05,005 --> 00:09:07,505 K�sz�n�m, Ursula n�v�r, �rt�kelem a kedvess�g�t. 48 00:09:08,006 --> 00:09:10,006 Semmis�g. 49 00:09:25,707 --> 00:09:28,107 Suzanne n�v�r m�r alszik? 50 00:09:28,908 --> 00:09:31,408 M�g nem, de olyan szomor�nak t�nik. 51 00:09:36,209 --> 00:09:40,009 Dr�ga Uram. A seg�ts�ged k�rem hogy er�s legyek. 52 00:09:40,111 --> 00:09:44,466 Nem akartam n�v�r lenni. Adj er�t hogy szemben�zzek ezzel a vil�ggal. 53 00:09:44,753 --> 00:09:46,767 Olyan g�tl�sos vagyok, uram. 54 00:09:55,212 --> 00:09:57,612 Csak meg akartam gy�z�dni hogy nem kell-e valami. 55 00:09:57,913 --> 00:09:59,913 Nem, any�m. 56 00:09:59,914 --> 00:10:01,914 Gyermekem. Deh�t te s�rt�l. 57 00:10:02,515 --> 00:10:04,915 Azt hiszem ideje lefek�dn�d. 58 00:10:43,716 --> 00:10:45,916 J� �jt, Suzanne n�v�r. 59 00:12:50,517 --> 00:12:52,517 Suzanne n�v�r, 60 00:12:53,718 --> 00:12:55,718 elk�st�l a gy�l�s�nkr�l. 61 00:12:55,853 --> 00:12:57,919 Meg ne t�rt�njen m�gegyszer. 62 00:12:58,120 --> 00:13:01,520 Gondoskodom hogy ne ism�tl�dj�n meg, Tisztelend� anya. Ig�rem. 63 00:13:02,922 --> 00:13:04,922 Aty�m... 64 00:13:05,023 --> 00:13:08,223 Azt hiszem mindny�jan ismeritek Don Morel-t, a vallat� aty�nkat. 65 00:13:08,724 --> 00:13:11,824 Aty�m... -� Suzanne n�v�r, most csatlakozott hozz�nk. 66 00:13:11,960 --> 00:13:14,526 Vigasz kell neki �s t�masz. 67 00:13:15,027 --> 00:13:17,227 Isten hozott, gyermekem. 68 00:13:17,528 --> 00:13:22,249 Eln�z�st, aty�m, szeretn�k meggy�nni. -Persze, n�v�r. 69 00:13:26,030 --> 00:13:28,030 Don Morel... -Igen, persze. 70 00:13:28,931 --> 00:13:31,131 Gyere velem, n�v�r. 71 00:13:43,132 --> 00:13:46,281 Itt van megint Agata n�v�r. 72 00:13:50,933 --> 00:13:53,202 Add azt ide! -Nem! 73 00:13:57,834 --> 00:14:01,234 Tal�ljuk ki mire gondol Agata n�v�r. 74 00:14:07,735 --> 00:14:12,623 Agata n�v�r, mit sz�lsz, j� lesz vagy rendelj�nk �j rucikat? 75 00:14:13,836 --> 00:14:16,836 V�rj�l! Kihagyt�l egy fontos r�szletet! 76 00:14:18,437 --> 00:14:20,537 �gy m�r sokkal jobb! 77 00:14:24,338 --> 00:14:27,438 Mit nevetsz, n�v�r, csaknem csikis vagy? 78 00:14:41,139 --> 00:14:44,539 Gyer�nk, mutass nek�nk valamit! 79 00:14:45,040 --> 00:14:47,140 Mit csin�ltok? 80 00:14:49,642 --> 00:14:55,142 M�r mondtam hogy nagyon �gyes vagy, cimbalmon kellene j�tszanod. 81 00:14:56,143 --> 00:14:58,743 Ha nekem is adn�l leck�ket, �n is megtanuln�m. 82 00:14:59,044 --> 00:15:01,044 Persze, ezer �r�mmel. 83 00:15:01,145 --> 00:15:03,145 Megteszek mindent amire k�r. 84 00:15:03,746 --> 00:15:07,746 Eln�z�st a k�v�ncsis�g�rt, anya, de ki az a fiatal sr�c? 85 00:15:08,047 --> 00:15:12,247 � Nazareno. Nazareno, gyere ide! 86 00:15:12,349 --> 00:15:15,549 Nem tudott m�g besz�lni sem, mi tal�ltuk �t �s magunkhoz vett�k. 87 00:15:18,350 --> 00:15:20,550 Ez itt Suzanne n�v�r. 88 00:15:21,651 --> 00:15:26,050 Nem, nem, k�sz�n�m. -Igy�l vagy megs�rted �t. 89 00:15:39,253 --> 00:15:41,453 Tisztelend� anya, j�l van? 90 00:15:42,454 --> 00:15:46,440 Seg�thetek valahogy, any�m? -Gyere velem. -Vigy�l a cell�mba! 91 00:17:26,256 --> 00:17:28,456 Agata n�v�r! 92 00:18:08,657 --> 00:18:10,657 Nagy szak�rtelemmel j�tszol. 93 00:18:10,858 --> 00:18:14,358 De eleg�nk lett ebb�l a templomi zen�b�l. 94 00:18:14,459 --> 00:18:16,559 Mi�rt nem j�tszol nek�nk valami vid�mabbat? 95 00:18:16,658 --> 00:18:19,160 Elint�zz�k hogy m�st zen�ket is j�tszhass. 96 00:18:19,361 --> 00:18:24,161 M�ra m�r eleget isten�tett�tek. -Elhallgass, Teresa n�v�r! 97 00:18:24,463 --> 00:18:26,463 Tal�n jobb lenne ha abbahagyn�m. 98 00:18:26,964 --> 00:18:30,564 Csak untatlak benneteket... -Nem, akarom hogy folytasd! 99 00:18:30,866 --> 00:18:32,866 Mehettek mindny�jan! 100 00:18:34,067 --> 00:18:37,167 Te is mehetsz, Teresa n�v�r, ha h�vnak a k�teless�geid. 101 00:18:37,668 --> 00:18:41,219 �lveztem hallgatni �t. -�rtett�l te minket? Hagyj magunkra! 102 00:18:41,670 --> 00:18:43,731 Anya, megig�rte hogy ad nek�nk tan�csot. 103 00:18:43,893 --> 00:18:48,462 Zavarom �n�ket avval hogy magukhoz besz�lek? -Nem! 104 00:18:48,572 --> 00:18:50,911 Az elm�d b�n�s. 105 00:18:50,946 --> 00:18:53,251 Tudom mir�l akarsz besz�lni. Takarodj! 106 00:18:53,574 --> 00:18:57,274 Majd k�s�bb tal�lkozunk. Hallott�l engem? 107 00:18:59,983 --> 00:19:02,976 Teresa n�v�r furcs�n viselkedik az ut�bbi id�ben. 108 00:19:09,177 --> 00:19:13,777 Lenn�l olyan kedves, Suzanne n�v�r? J�tsz nekem valamit. 109 00:19:14,403 --> 00:19:16,498 K�rlek, csak nekem. 110 00:20:17,980 --> 00:20:23,280 Suzanne, annyira szeretlek. Mutasd mit �rzel ir�ntam. 111 00:20:42,382 --> 00:20:45,582 Tisztelend� anya, mi a baj? 112 00:20:46,883 --> 00:20:49,083 Ne f�lj... semmis�g. 113 00:21:18,184 --> 00:21:20,184 Suzanne n�v�r. 114 00:21:20,785 --> 00:21:25,985 Mi�rt siet mindig annyira? Ker�l engem? -Nem, aty�m! 115 00:21:26,188 --> 00:21:28,588 J�l van, mert szeretn�m hallani �nt meggy�nni. 116 00:21:28,689 --> 00:21:31,989 Ez a legjobb alkalom hogy mi ketten jobban megismerkedj�nk. 117 00:21:34,190 --> 00:21:36,587 Tiszta sz�vvel hiszek az Istenben... 118 00:21:36,761 --> 00:21:39,009 �s pr�b�lok �lni az � tan�t�sai szerint. 119 00:21:39,291 --> 00:21:43,291 De soha nem �reztem elhivat�st, �s nem szoktam meg hogy n�v�r vagyok. 120 00:21:46,093 --> 00:21:49,493 �rzem hogy kev�sbb� lenn�k haszontalan a k�lvil�gban. 121 00:21:50,994 --> 00:21:54,089 Tudom hogy j� anya lenn�k �s j� feles�g egy f�rjnek. 122 00:21:59,895 --> 00:22:01,900 Seg�tene, aty�m? 123 00:22:02,100 --> 00:22:06,635 Mi vette r� az �n sz�leit hogy akarata ellen�re kolostorba k�nyszer�ts�k? 124 00:22:06,735 --> 00:22:09,798 �s nem hagyj�k felt�rni a titkos szenved�ly�t? 125 00:22:11,399 --> 00:22:15,299 Nem, aty�m. Soha nem besz�ltek velem ilyesmikr�l. 126 00:22:15,801 --> 00:22:19,701 De tudom az igazs�got, a titkot, mely k�r�l�vezi a sz�let�semet. 127 00:22:21,102 --> 00:22:23,602 Elvesztettem a sz�zess�gem... 128 00:22:24,203 --> 00:22:26,957 egy �jszaka egy f�rfival kir�l azt hittem hogy az ap�m. 129 00:22:27,004 --> 00:22:30,504 Bej�tt a szob�mba... �s brut�lisan meger�szakolt. 130 00:22:31,406 --> 00:22:34,006 De hogyan is v�rhatn�m hogy ezt meg�rtse, aty�m? 131 00:22:35,107 --> 00:22:37,107 Te egy gyermek vagy. 132 00:22:37,508 --> 00:22:40,508 �s meg�rtelek. Nagyon is j�l meg�rtelek. 133 00:22:42,309 --> 00:22:45,509 De, most nyugodj meg. Musz�j b�tornak lenned. 134 00:22:45,711 --> 00:22:47,711 Mondd, milyen az �let a kolostorban? 135 00:22:48,712 --> 00:22:50,712 Nem panaszkodom, aty�m. 136 00:22:51,013 --> 00:22:54,213 Mindeki j�l b�nik velem, f�leg a Tisztelend� anya. 137 00:22:54,814 --> 00:22:56,814 �gy b�nnak velem mint egy csecsem�vel. 138 00:22:56,916 --> 00:23:00,916 Gondoskodnak r�la hogy mindenem meg legyen. Semmiben sem szenvedek hi�nyt. 139 00:23:13,817 --> 00:23:17,517 Teresa anya, mindig j�l b�ntam mag�val. Persze most is. 140 00:23:18,819 --> 00:23:22,855 De nem t�r�m egy olyan szem�ly kirohan�sait aki�rt oda vagyok! 141 00:23:22,979 --> 00:23:27,020 Legyen t�l rajta vagy elvesz�ti a kiv�lts�gait velem szemben! 142 00:23:27,425 --> 00:23:32,077 A legfontosabb, ha ezt tov�bb folytatja, �t lesz dobva egy m�sik kolostorba! 143 00:23:32,722 --> 00:23:34,722 Any�m, k�rem, ne l�kj�n el mag�t�l! 144 00:23:37,223 --> 00:23:39,690 Ne tegye ezt, any�m, engedeskedek mag�nak, 145 00:23:39,864 --> 00:23:42,752 csak ne gy�t�rje tov�bb a lelkemet! 146 00:23:54,724 --> 00:23:58,958 Illatozni fogsz mint egy csecsem� mire megmosunk, Nazareno! 147 00:23:59,025 --> 00:24:03,125 � nem csecsem�, ink�bb egy g�r�g szobor. 148 00:24:09,427 --> 00:24:11,427 N�zd ezeket az er�s l�bakat! 149 00:24:11,728 --> 00:24:15,228 Mit csin�ltok itt? -Nazareno, �lt�zz fel �s kifel�! 150 00:24:15,473 --> 00:24:18,130 Ti ketten... k�vessetek! 151 00:25:07,531 --> 00:25:10,031 Teresa n�v�r, tegyen zs�rt a sebekre. 152 00:25:12,032 --> 00:25:15,532 Kis�rj�tek ki �ket! Gyer�nk, tegy�k! 153 00:25:25,333 --> 00:25:28,033 �gy fogtok j�rni ha tov�bbra is �gy viselkedtek! 154 00:25:36,634 --> 00:25:41,121 Ne sz�gyenl�sk�dj el�tem, Suzanne. Vetk�zz le teljesen meztelenre. 155 00:25:42,035 --> 00:25:45,035 A rendszeres f�rd�s minden n�v�rnek enged�lyezve van. 156 00:25:45,483 --> 00:25:47,895 Nem vagyok olyan durva mint gondolod, 157 00:25:48,917 --> 00:25:51,018 tudok �n kedves is lenni �s nagylelk�. 158 00:25:51,137 --> 00:25:55,231 K�l�n�sen azokkal szemben akik nem ellenkeznek a parancsaimmal. 159 00:26:00,338 --> 00:26:04,138 Megn�zett-e valaha egy f�rfi? Ahogyan �n n�zlek most? 160 00:26:04,440 --> 00:26:09,140 Nem, any�m. -Soha nem besz�lsz az �rz�seidr�l, gyermekem. 161 00:26:09,276 --> 00:26:11,542 Nem tudom mire gondol. 162 00:26:12,443 --> 00:26:17,043 Nem ismerem az �rz�kek nyelv�t, any�m. -Meg k�ne tanulnod. 163 00:26:17,285 --> 00:26:20,934 B�rki akinek ilyen �rz�kei vannak mint neked, meg kell hogy tanulja. 164 00:26:21,750 --> 00:26:24,247 Nem, any�m, nem lenne hasznom bel�le. 165 00:26:24,836 --> 00:26:29,948 Mi�rt tanuln�m meg az �rz�kek nyelv�t ha nincs kivel megosztani? 166 00:26:30,249 --> 00:26:33,149 Ne agg�dj. Mindig tal�lhatsz valakit. 167 00:26:33,699 --> 00:26:36,750 Hogy is tal�ln�k, ha �lland�an itt vagyok a kolostorban? 168 00:26:36,951 --> 00:26:38,951 Ennek nincs semmi �rtelme. 169 00:26:40,052 --> 00:26:43,552 Ha akarod, lehetek �n konkr�tabb is. 170 00:26:43,973 --> 00:26:47,728 Ne, ink�bb ne! Jobb ha nem tudok semmit. 171 00:26:48,169 --> 00:26:51,177 Nem akarom hogy fel�bredjen bennem a k�jv�gy. 172 00:26:52,155 --> 00:26:54,755 Van m�d a k�jv�gy kiel�g�t�s�re. 173 00:26:55,256 --> 00:26:57,256 De hogyan? 174 00:26:57,857 --> 00:26:59,857 Higyj�l a m�dszereimben. 175 00:27:00,158 --> 00:27:04,058 �n... -Suzanne, nem lehetsz ennyire sz�z! 176 00:27:05,360 --> 00:27:10,060 Any�m, el�bb meghalok mintsem hogz elvesz�tsem a sz�zess�gem. 177 00:27:19,561 --> 00:27:21,561 Suzanne n�v�r! 178 00:27:22,062 --> 00:27:25,662 A viselked�sed elfogadhatatlan ebben az int�zm�nyben. Mint ismeretes, 179 00:27:25,752 --> 00:27:29,663 m�sodparancsnok vagyok �s egy nap �n veszem �t a Tiszteletes anya szerep�t. 180 00:27:29,784 --> 00:27:33,764 �s nem fogom hagyni hogy egy �jonc elvegye t�lem a hatalmat, 181 00:27:33,866 --> 00:27:38,534 melyet nagy odaad�ssal, �ldozattal �s megal�z�ssal �rtem el. 182 00:27:38,866 --> 00:27:40,866 Csak hogy tiszt�ban legy�l ezzel! 183 00:27:52,067 --> 00:27:54,067 J� reggelt, Suzanne n�v�r! 184 00:27:54,368 --> 00:27:56,768 J� reggelt neked is, Ursula n�v�r. 185 00:27:57,269 --> 00:28:00,069 �szrevettem hogy �jjel s�rt�l. 186 00:28:00,870 --> 00:28:02,870 S�rtam is, Ursula n�v�r. 187 00:28:03,871 --> 00:28:07,571 Mi�rt vagy olyan szomor�, Suzanne n�v�r? Mi�rt nem �nt�d ki a lelked? 188 00:28:07,973 --> 00:28:11,673 Tudom hogy sz�m�thatok r�d mint bar�t �s h�l�s vagyok ez�rt. 189 00:28:12,477 --> 00:28:15,874 J� �rz�s tudni hogy van kinek elmes�lni a gondjaimat. 190 00:28:15,975 --> 00:28:18,531 Nekem hihetsz. A titkaid biztons�gban lesznek n�lam. 191 00:28:18,624 --> 00:28:21,512 Soha nem besz�lek senkivel. -L�tod, n�v�r... 192 00:28:21,856 --> 00:28:25,776 milyen neh�z az �let a kolostorban ha igaz�n elhivatott vagy. 193 00:28:25,901 --> 00:28:29,605 Minden nap eltelte ut�n furcsa belegondolni hogy bez�rva vagyok. 194 00:28:30,430 --> 00:28:34,078 Harcolnod kell hogy bizony�ts, m�g fel nem fogod hogy tehetetlen vagy. 195 00:28:34,624 --> 00:28:37,379 �n szabadakaratomb�l v�lasztottam a kolostori �letet... 196 00:28:37,980 --> 00:28:41,846 elk�pzelni sem tudom hogy milyen mikor valakinek nincs v�laszt�si lehet�s�ge. 197 00:28:41,977 --> 00:28:45,681 Csod�llom hogy nem tudod, n�v�r. Nagyon neh�z egy hozz�m hasonl� l�nynak. 198 00:28:45,781 --> 00:28:47,903 Elismerem hogy el�gg� k�ts�gbeesett vagyok. 199 00:28:48,095 --> 00:28:52,983 Annyira �t�lom ezt az �letet hogy meg is al�zn�m magam, 200 00:28:53,284 --> 00:28:55,484 ha felszabad�tan�nak a fogadalmam al�l... 201 00:28:55,885 --> 00:28:58,085 �gy m�gegyszer visszakapn�m a szabads�gomat. 202 00:28:58,107 --> 00:29:01,186 Sajnos, nincsenek bar�taim a kolostor falain k�v�l. 203 00:29:01,591 --> 00:29:04,587 A sz�leim pedig mindent megtenn�nek hogy itt tartsanak. 204 00:29:05,097 --> 00:29:08,397 Nekem sok befoly�sos bar�tom van kik tudn�nak seg�teni, ha �rdekel. 205 00:29:08,502 --> 00:29:10,513 Ne agg�dj... 206 00:29:26,890 --> 00:29:28,890 Any�m! 207 00:29:28,922 --> 00:29:31,591 Nem kell hangoskodnod. 208 00:29:38,992 --> 00:29:41,192 Hagyd hogy vezesselek, gyermekem. 209 00:29:47,393 --> 00:29:50,293 Ez csak a gyeng�ds�g kifejez�se. 210 00:29:57,094 --> 00:29:59,094 Ne utas�tsd el... 211 00:30:15,595 --> 00:30:18,095 A b�r�d sima mint a m�rv�ny. 212 00:30:20,803 --> 00:30:25,039 Hallom hogy remegsz, f�lsz az ismeretlent�l. Ne tedd. 213 00:30:34,568 --> 00:30:38,297 A tested oly friss, oly gy�ny�r�. 214 00:30:41,624 --> 00:30:43,898 Add �t magadd az �rz�seidnek. 215 00:30:50,299 --> 00:30:52,399 Nincs ok az aggodalomra. 216 00:31:07,300 --> 00:31:09,300 Teresa n�v�r! 217 00:31:16,201 --> 00:31:18,217 Ez�ttal t�l messzire ment�l. 218 00:31:18,229 --> 00:31:21,578 �s ne k�mkedj t�bbet, hallod? -Bocs�sson meg, any�m. 219 00:31:21,603 --> 00:31:24,059 Az ir�nta �rzett szerelmem hajt hogy tegyem ezeket 220 00:31:24,159 --> 00:31:26,159 a buta gyerekies dolgokat. 221 00:31:26,304 --> 00:31:29,656 F�lek hogy magamra maradok. -Hagyd abba! 222 00:31:29,805 --> 00:31:32,105 Vagy olyasmit teszek amit meg fogok b�nni. 223 00:32:28,288 --> 00:32:31,906 Any�m, mit tehetek? J�l van? 224 00:32:32,277 --> 00:32:34,307 Nyugodj meg... 225 00:32:50,808 --> 00:32:53,408 Dics�rtess�k az �rnak, J�zus Krisztusnak, aty�m. 226 00:32:53,409 --> 00:32:55,409 Besz�lhetek mag�val? 227 00:32:55,610 --> 00:32:57,610 Mindj�rt j�v�k. 228 00:34:12,411 --> 00:34:15,214 Agata n�v�r, ez a m�sodik alkalom hogy rajtakaptam mag�t, 229 00:34:15,314 --> 00:34:19,405 megmondana mi�rt kell �nt tetten �rni ilyen szokatlan k�r�lm�nyek k�z�tt? 230 00:34:19,512 --> 00:34:23,212 Teresa n�v�r, k�rem, bocs�sson meg! B�n�s vagyok �s b�nh�dn�m kell! 231 00:34:23,341 --> 00:34:25,514 A v�tkem �ri�si! 232 00:34:25,683 --> 00:34:29,315 Ha beismered a b�neidet, k�nnyebben megbocs�jtunk. 233 00:34:29,716 --> 00:34:31,916 Ez m�r elegend� b�n, asszem. 234 00:34:33,617 --> 00:34:36,017 Gyere, kelj fel. 235 00:34:36,348 --> 00:34:38,402 Bar�tod akarok lenni. 236 00:34:55,019 --> 00:34:57,519 Eg�sz �jszaka �bren voltam. 237 00:34:58,520 --> 00:35:00,520 Egy pillanatra sem tudtam elaludni. 238 00:35:01,021 --> 00:35:04,021 A t�d�m... -Nagyon sajn�lom, any�m. 239 00:35:04,523 --> 00:35:06,523 Ne sajn�ld, most j�l vagyok. 240 00:35:06,624 --> 00:35:09,924 �rdekelne milyenek a reggeleid, Suzanne. 241 00:35:10,025 --> 00:35:12,025 Norm�lisak, any�m. 242 00:35:12,091 --> 00:35:15,226 Ezid�ig eszedbe sem jutott hogy megl�togasd az any�d? 243 00:35:17,027 --> 00:35:20,627 L�ttad Don Morel-t? -Igen. 244 00:35:20,729 --> 00:35:22,729 Meghallgatta a gy�n�sod? 245 00:35:24,330 --> 00:35:26,330 Igen. 246 00:35:26,574 --> 00:35:29,031 �s bevallottad a b�n�d mit az �jjel tett�nk... 247 00:35:29,237 --> 00:35:31,332 Bevallottam neki minden b�n�met. 248 00:35:36,033 --> 00:35:38,033 Hideg vagy velem szemben, Suzanne n�v�r. 249 00:35:38,534 --> 00:35:41,734 Don Morel tan�csolta �gy? -Nem! 250 00:35:58,172 --> 00:36:01,036 Ha mindj�jan meghalunk Urunk J�zus Krisztus�rt... 251 00:36:01,337 --> 00:36:03,437 hissz�k hogy vele �lni fogunk. 252 00:36:04,545 --> 00:36:09,038 Tudv�n hogy felt�mad a halottaib�l, hogy soha t�bbet ne haljon meg. 253 00:36:10,239 --> 00:36:13,039 A hal�lnak t�bbet nem lesz ereje felette. 254 00:36:13,886 --> 00:36:18,640 Miel�t meghalt, megn�zett minket �s megbocs�jtotta mindj�junk b�neit. 255 00:36:19,091 --> 00:36:23,941 El�ld�zte azokat a b�n�ket hal�lunk ut�n. -Mit mond�l? 256 00:36:24,014 --> 00:36:27,343 �s most ism�t �l az �r, a mi Aty�nk. 257 00:36:28,000 --> 00:36:31,044 Adv�n nek�nk v�tkez� �letm�dot. 258 00:36:31,285 --> 00:36:36,045 �r�kk� �ljen a mi J�zus Krisztusunk, Isten�nk �s Megment�nk. 259 00:36:36,579 --> 00:36:38,646 �men. 260 00:36:45,047 --> 00:36:48,447 Az Atya, a Fi� �s a Szent l�lek nev�ben, �men! 261 00:36:56,569 --> 00:36:58,966 Milyen arrog�ns. 262 00:37:01,017 --> 00:37:04,377 Suzanne n�v�r, szeretn�k p�r sz�t v�ltani mag�val. 263 00:37:06,650 --> 00:37:09,650 Sz�val ma reggel besz�lt�l a Tisztelend� any�val. 264 00:37:10,451 --> 00:37:12,951 Eld�nt�tted hogy figyelmen k�v�l hagyod a tan�csom. 265 00:37:13,082 --> 00:37:16,654 Az este pedig beh�vtad �t a cell�dba diszkr�t dolgok miatt. 266 00:37:16,953 --> 00:37:20,953 Megmondan�d mir�l besz�lgettetek? -Jelent�ktelen dolgokr�l. 267 00:37:21,175 --> 00:37:25,355 Van fogalmad r�la mi�rt teszed ezeket a mocskos dolgokat? 268 00:37:26,053 --> 00:37:30,356 Nincs mi�rt sz�gyenkeznem, de mag�nak sem kellene... 269 00:37:30,457 --> 00:37:32,757 �gy n�z ki, nincs al�zat benned! 270 00:37:33,069 --> 00:37:36,558 Jegyezd meg, m�sdorang� vagyok a Tisztelend� anya ut�n. 271 00:37:38,666 --> 00:37:43,059 Rengeteg id�d van gondolkodni, �rtetted? 272 00:37:56,060 --> 00:37:59,360 Most a hal�lom �r�j�ban, Istenem, bel�d vetem a hited. 273 00:37:59,576 --> 00:38:01,675 �s az � fi�ba, J�zus Krisztusba, 274 00:38:01,748 --> 00:38:04,627 �s M�ri�ba, Isten anyj�ba �s a szent r�mai egyh�zba. 275 00:38:15,562 --> 00:38:18,262 L�tt�tok Suzanne n�v�rt ma este? 276 00:38:19,263 --> 00:38:21,863 Nem, any�m. Asszem hogy m�g mindig a mosod�ban van. 277 00:38:22,664 --> 00:38:24,911 Amikor elmentem, akkor kezdte mosni a padl�t. 278 00:38:24,946 --> 00:38:27,265 M�r j� ideje hogy elment. 279 00:38:45,066 --> 00:38:48,066 Suzanne n�v�r, ki adott neked panacsot hogy mosd le a padl�t? 280 00:38:48,667 --> 00:38:50,667 Kell hogy k�rdezzem �nt ez�rt? 281 00:38:53,068 --> 00:38:55,068 Kelj fel! 282 00:39:09,069 --> 00:39:11,769 A viselked�sed kezd t�rhetetlen lenni, Teresa n�v�r. 283 00:39:11,953 --> 00:39:15,342 Ha tov�bbra is �gy folytatjtod, k�nytelen leszek lecser�lni t�ged! 284 00:39:15,768 --> 00:39:18,971 Elvesztetted a n�lam lev� kiv�lts�gaidat! 285 00:42:56,472 --> 00:42:58,472 Suzanne n�v�r... 286 00:42:58,873 --> 00:43:00,873 akarom hogy velem j�jj. 287 00:43:01,274 --> 00:43:03,274 Most musz�j im�dkoznom. Nem mehetek ki. 288 00:43:03,675 --> 00:43:05,675 Deh�t b�rhol im�dkozhatsz. 289 00:43:05,743 --> 00:43:09,776 A b�neim igaz�n probl�m�s eredet�ek. 290 00:43:37,677 --> 00:43:39,677 Gy�ny�r�! 291 00:45:06,078 --> 00:45:08,078 Elb�v�l�! 292 00:45:18,079 --> 00:45:21,779 Mi t�rt�nik itt? Bolondok h�za! 293 00:45:21,908 --> 00:45:25,881 �lt�zzetek fel �s nyom�s a templomba megbocs�jt�s�rt b�neitek�rt! 294 00:45:26,082 --> 00:45:28,082 Sz�gyellj�tek magatokat! Kifel�! 295 00:45:28,183 --> 00:45:30,183 Meg ne t�rt�njen m�gegyszer! 296 00:45:41,484 --> 00:45:44,684 Nem �rtem mi�rt lett a Tisztelend� anya viselked�se ilyen furcsa. 297 00:45:45,185 --> 00:45:47,185 Egyre rosszabb. 298 00:45:47,786 --> 00:45:50,486 A reakci�i kisz�m�thatatlanok lettek. 299 00:45:50,887 --> 00:45:52,887 Igen, �gy van. 300 00:46:44,088 --> 00:46:46,088 K�sz�n�m, Agata n�v�r. 301 00:47:23,889 --> 00:47:25,889 Szabad! 302 00:47:28,990 --> 00:47:30,990 Agata n�v�r k�ld�tt. 303 00:47:31,098 --> 00:47:34,091 Hogy megmondjam hogy mindet megitta. Az utols� cseppig. 304 00:47:34,293 --> 00:47:38,311 Kiv�ll�. K�szen kell lenn�nk. Az orvoss�g hamarosan hatni kezd. 305 00:47:41,095 --> 00:47:43,095 Ana n�v�r! 306 00:47:43,196 --> 00:47:47,696 Ne menjen el. Szeretn�m ha ma este velem lenne. 307 00:49:55,497 --> 00:49:57,497 Seg�tsenek! 308 00:49:57,698 --> 00:49:59,902 Seg�tsenek, n�v�rek! 309 00:50:00,971 --> 00:50:03,308 �gek! �n... 310 00:50:06,446 --> 00:50:09,099 Ne! Mit csin�lnak? 311 00:50:19,800 --> 00:50:22,300 Hagyj�k abba! Hagyj�k abba! 312 00:50:22,501 --> 00:50:24,566 Istenem! 313 00:50:27,502 --> 00:50:29,702 Mi t�rt�nik itt? 314 00:50:30,003 --> 00:50:33,903 Mit csin�ltok? T�st�nt hagyj�tok abba! T�n�s inn�t! 315 00:50:34,009 --> 00:50:36,441 Sz�gyellj�tek magatokat! Kifel�! 316 00:50:46,706 --> 00:50:49,306 �gek! -Suzanne! -T�njetek el! 317 00:50:49,408 --> 00:50:52,200 Elmentek, Suzanne! -Hagyjanak b�k�n! �gek! 318 00:50:52,309 --> 00:50:54,392 H�vom a Tisztelend� any�t! 319 00:50:54,410 --> 00:50:56,410 �rzem hogy �gek bel�l! 320 00:51:07,311 --> 00:51:10,111 Meg van sz�llva! A t�zet melyet bel�l �rez, az a d�mon! 321 00:51:12,112 --> 00:51:14,112 �gek! 322 00:52:24,313 --> 00:52:26,313 Suzanne. 323 00:52:26,514 --> 00:52:28,514 Mondd ha j�l vagy. 324 00:52:28,767 --> 00:52:31,915 Most m�r jobban vagyok �s asszem hogy ez csak a k�pzelg�sem. 325 00:52:32,116 --> 00:52:35,116 Hirtelen rosszul lettem, ez minden amit tudok, Ursula n�v�r. 326 00:52:41,117 --> 00:52:44,517 Suzanne, tegnap este �ta a n�v�rek csak a betegs�gedr�l besz�lnek. 327 00:52:44,918 --> 00:52:47,218 �s t�bbsz�r is eml�tetted az �rd�g�t. 328 00:52:48,219 --> 00:52:50,619 F�lek hogy Teresa n�v�r ellened fordult. 329 00:52:51,045 --> 00:52:53,620 Akarja hogy minden n�v�r az � oldal�ra �lljon. 330 00:52:54,537 --> 00:52:57,095 Ursula n�v�r, a bar�ts�god egy igazi �ld�s. 331 00:52:57,195 --> 00:52:59,483 Mondd, mit tud Don Morel? 332 00:52:59,622 --> 00:53:01,622 Fogalmam sincs. 333 00:53:13,823 --> 00:53:15,823 Ez egy vesz�lyes l�p�s, Suzanne n�v�r. 334 00:53:16,122 --> 00:53:18,724 Soha nem vessz�k szem�gyre az eseteket, 335 00:53:18,866 --> 00:53:22,048 ha az egyh�z megengedi hogy felszabad�tsam �nt a fogadalma al�l, 336 00:53:22,148 --> 00:53:24,270 lesznek m�g tov�bbi esetek. 337 00:53:24,321 --> 00:53:28,888 Ez vesz�lyeztetheti az egyh�z hiteless�g�t �s h�rnev�t. 338 00:53:29,062 --> 00:53:33,927 Don Morel, b�rcsak megtudn� �rteni hogy milyen helyzetben vagyok... 339 00:53:34,199 --> 00:53:37,128 Nem vagyok j� n�v�r �s soha nem is leszek. 340 00:53:37,429 --> 00:53:39,429 T�vedsz, Suzanne n�v�r. 341 00:53:39,730 --> 00:53:42,330 Most �n kell hogy meggy�njak mag�nak. 342 00:53:42,579 --> 00:53:45,139 Mint �n, �n is k�vettem a sz�leim v�gyait, 343 00:53:45,301 --> 00:53:48,345 �s letettem a fogadalmam b�rmilyen meggy�z�d�sek n�lk�l. 344 00:53:48,432 --> 00:53:50,732 A gyenges�gem t�nkretette az �letem. 345 00:53:52,633 --> 00:53:57,533 Most m�r biztos �rti hogy mennyire csod�llom az �n b�tors�g�t. 346 00:53:57,864 --> 00:54:00,234 B�rcsak fele annyi b�tor lenn�k mint �n. 347 00:55:26,935 --> 00:55:31,135 Nazareno, gy�ny�r� vagy mint egy angyal. 348 00:57:00,736 --> 00:57:02,736 Suzanne... 349 00:57:02,737 --> 00:57:04,937 mi lesz veled ha �n meghalok? 350 00:57:10,838 --> 00:57:12,838 Szeg�ny Suzanne... 351 00:57:13,178 --> 00:57:15,239 Suzanne! 352 00:57:15,240 --> 00:57:17,440 Ki v�d meg t�ged ha �n meghalok? 353 00:57:17,811 --> 00:57:20,141 Magas a l�za �s �nk�v�letben van. 354 00:57:20,273 --> 00:57:22,742 Rosszabb az �llapota mint b�rmikor kor�bban. 355 00:58:02,143 --> 00:58:05,043 Mint ahogyan mindny�jan tudj�tok, a Tisztelend� anya beteg. 356 00:58:05,338 --> 00:58:07,746 M�g fel nem �p�l, �n fogom �tvenni az � hely�t. 357 00:58:07,845 --> 00:58:10,045 � akarta hogy �gy legyen. 358 00:58:12,546 --> 00:58:15,646 Az Atya, a Fi�, a Szent l�lek nev�ben, �men. 359 00:58:16,103 --> 00:58:18,118 �men! 360 00:58:37,948 --> 00:58:41,003 Teresa n�v�r most m�g jobban meg akarja nehez�teni az �leted. 361 00:58:41,103 --> 00:58:43,121 Mindig l�gy r�sen. 362 00:58:43,212 --> 00:58:46,250 Egyszer m�r felk�n�ltad nekem a bar�ts�god, Ursula n�v�r. 363 00:58:46,451 --> 00:58:49,951 M�g mindig akarod? -Persze. Sz�m�thatsz r�m. 364 00:58:50,353 --> 00:58:52,653 �r�kre h�l�s leszek neked ez�rt. 365 00:58:53,081 --> 00:58:57,154 Egyszer mondtad hogy a sz�leid tudn�nak seg�teni. 366 00:58:57,255 --> 00:58:59,309 Biztos vagyok benne. 367 00:59:00,183 --> 00:59:05,256 Ebben a lev�lben r�szletesen le�rtam mi minden t�rt�nik a kolostorban. 368 00:59:05,358 --> 00:59:08,189 A sorsom teljes eg�ssz�ben t�led f�gg. 369 00:59:08,359 --> 00:59:10,359 Ne f�lj, �n... 370 00:59:16,860 --> 00:59:18,860 Szeretn�m tudni mit csin�ltok. 371 00:59:19,058 --> 00:59:21,061 Emehetsz, Ursula n�v�r! 372 00:59:25,862 --> 00:59:28,162 Mir�l besz�lt�l Ursula n�v�rrel? 373 00:59:28,463 --> 00:59:30,463 Nem a maga dolga, Teresa n�v�r. 374 00:59:30,664 --> 00:59:32,664 Megtiltom hogy titkokat rejtegess! 375 00:59:32,765 --> 00:59:35,665 Jogom van megtudni. -Nincs mit rejtegetnem. 376 00:59:35,767 --> 00:59:39,467 Egyszer�en nem volt kinek elmondanom. -De igen, volt. 377 00:59:39,663 --> 00:59:42,469 Sok minden az �letedb�l magyar�zat�rt ki�lt! 378 00:59:42,982 --> 00:59:45,037 B�rmire k�pes lenn�l! 379 00:59:45,171 --> 00:59:48,071 Mi volt az a lev�l amit Ursula n�v�rnek adt�l? 380 00:59:48,672 --> 00:59:51,572 Ne hazudj nekem! El kell mondanod! 381 00:59:51,649 --> 00:59:54,867 Addig foglak pofozni m�g el nem mondasz mindent! 382 00:59:54,967 --> 00:59:58,228 Akarom tudni mi volt abban a lev�lben! Gyer�nk, mondd el! 383 00:59:58,654 --> 01:00:01,677 Sz�rny� b�nt k�vett�l el, Suzanne n�v�r! Gyer�nk, ismerd be! 384 01:00:01,800 --> 01:00:04,916 Uram, bocs�ss meg ezek a sz�rny� b�n�k miatt... 385 01:00:05,179 --> 01:00:07,679 mint ahogyan k�ny�r�gt�l �rettem a kereszten... 386 01:00:07,680 --> 01:00:11,080 Mit gondolsz, ki vagy te? J�zussal hasonl�tod �ssze magad! 387 01:00:11,481 --> 01:00:14,981 Minket pedig a zsid�kkal kik kifesz�tett�k, mi? 388 01:00:20,482 --> 01:00:23,782 Ha m�g egyszer egy�tt l�tlak benneteket, megint megb�ntetlek! 389 01:00:42,083 --> 01:00:45,483 N�v�rek, figyelmesen hallgas�tok amit mondani fogok nektek. 390 01:00:45,584 --> 01:00:48,584 K�ny�r�gn�nk kell az Urunk seg�ts�g��rt. 391 01:00:50,585 --> 01:00:55,185 A s�t�ts�g hercege bej�tt a kolostorba az egyik n�v�r�nk alakj�ban. 392 01:00:56,086 --> 01:00:58,186 Nem szabad megk�zel�tenek �t! 393 01:00:58,287 --> 01:01:00,487 Megfert�zhetitek a t�bbieket a romlots�g�val. 394 01:01:00,622 --> 01:01:04,895 Ne is besz�ljetek hozz�, k�l�nben elvesz�titek az Urunk kegyelm�t. 395 01:01:05,919 --> 01:01:09,389 Az Atya, a Fi� �s a Szent l�lek nev�ben. �men. 396 01:01:22,390 --> 01:01:26,290 Mit fogtok tenni velem? -Az t�led f�gg. 397 01:01:26,426 --> 01:01:31,093 Nem �rtem mi�rt tagadod hogy kapt�l egy levelet Suzanne n�v�rt�l. 398 01:01:31,193 --> 01:01:33,193 Meg ne pr�b�ljatok k�nozni! 399 01:01:33,251 --> 01:01:37,488 Tudj�k ap�m anyagi h�tter�t �s mennyire fontos az � t�mogat�sa a kolostornak! 400 01:01:37,612 --> 01:01:39,695 Ne �rts f�lre! Nem vagyok �n ellened! 401 01:01:39,796 --> 01:01:41,896 Tudok az isteni elhivatotts�godr�l. 402 01:01:42,145 --> 01:01:44,200 Ez�rt nem kell mondanom mit tegy�l. 403 01:01:44,205 --> 01:01:46,427 Tudod mi a k�telezetts�geid, Ursula n�v�r! 404 01:01:46,547 --> 01:01:50,198 Ha v�tkeztek, meg kell korb�csolnotok magatokat! 405 01:01:50,299 --> 01:01:52,199 Teresa n�v�r, nem gondolja hogy �n... 406 01:01:52,300 --> 01:01:55,600 Persze, te nem fogsz ellenkezni, t�bbs�ge a koroszt�lyodnak b�tor. 407 01:01:55,735 --> 01:01:59,701 �n pedig nem foglak megb�nteni ha ideadod nekem azt a levelet. 408 01:01:59,902 --> 01:02:02,102 Mindezek ellen�re, m�g jutalmat is kapsz. 409 01:02:21,103 --> 01:02:23,103 Valami nem hagy nyugodni? 410 01:02:23,204 --> 01:02:25,104 A dolgok nem �gy mennek ahogy kellene. 411 01:02:25,220 --> 01:02:27,907 Suzanne n�v�r szeretne megszabadulni a fogadalma al�l, 412 01:02:28,007 --> 01:02:32,221 meghallgat�st k�rt. De ha j�v�hagyj�k, elkezd besz�lni, 413 01:02:32,408 --> 01:02:34,707 a hiteless�gem lesz vesz�lyben. 414 01:02:34,908 --> 01:02:36,908 Nem lesz mi�rt �lnem. 415 01:02:37,009 --> 01:02:40,409 El kell hallgattatnunk �t! -Igen, da a gond az... 416 01:02:40,573 --> 01:02:42,960 hogy t�l vesz�lyes lenne. Elfogn�nak minket! 417 01:02:44,400 --> 01:02:48,528 Hacsak nem... igen, van egy �tletem... igen! 418 01:02:48,712 --> 01:02:50,712 Az egyh�z csapd�j�ba fog esni! 419 01:03:16,913 --> 01:03:19,413 Mit tettem? 420 01:03:23,954 --> 01:03:26,514 Ne! 421 01:03:31,015 --> 01:03:34,015 K�rem! Nem tettem semmit! 422 01:03:35,316 --> 01:03:37,316 K�rem! 423 01:03:44,519 --> 01:03:47,017 Pofa be! -Gyer�nk! 424 01:04:23,018 --> 01:04:25,518 J� reggelt, Teresa n�v�r. -J� reggelt, Don Morel. 425 01:04:25,919 --> 01:04:28,519 Vannak h�rek a Tisztelend� any�r�l? Jobban van m�r? 426 01:04:28,672 --> 01:04:31,751 Sajn�lattal kell k�z�ln�m hogy m�g mindig az �gyhoz van k�tve. 427 01:04:31,821 --> 01:04:35,421 Az orvosi diagn�zis nagyon komoly. Szerencs�tlens�g�nkre... 428 01:04:35,522 --> 01:04:38,922 �szrevettem hogy Suzanne nem volt ott az istentiszteleten ma reggel. 429 01:04:38,995 --> 01:04:41,823 � is beteg? -Zaklatott vagyok az a nyomorult l�ny v�gett. 430 01:04:42,005 --> 01:04:44,687 Be kellet z�rnom �t. Nem tudom mi van vele, 431 01:04:44,787 --> 01:04:47,234 de �gy n�z ki az �rd�g lakozik a test�ben. 432 01:04:47,334 --> 01:04:51,003 Musz�j �t r�gt�n l�tnom! -Nem aj�nlan�m. Vesz�lyes lehet. 433 01:04:51,107 --> 01:04:54,226 A l�ny tegnap megt�madott k�t n�v�rt semmi okb�l kifoly�lag. 434 01:04:54,329 --> 01:04:57,929 Teresa n�v�r, ragazkodom hozz�. A gy�n�s seg�teni fog neki. 435 01:05:29,430 --> 01:05:33,230 �lt�zz fel! Don Morel szeretn� ha meggy�nn�l n�la. 436 01:05:48,531 --> 01:05:52,344 Don Morel, sz�rny� dolgok t�rt�ntek! 437 01:05:53,832 --> 01:05:56,332 Musz�j elmondanom �nnek. 438 01:05:56,533 --> 01:05:59,133 Valaki m�g meghallana minket. 439 01:06:02,634 --> 01:06:06,234 Ma este, a d�li kapun�l... -Rendben! 440 01:06:12,402 --> 01:06:16,245 L�tja, a f�lelmei alaptalanok. Nem t�madott meg... 441 01:06:16,536 --> 01:06:19,089 Asszem hogy el�gg� megb�ntette �t. 442 01:06:35,057 --> 01:06:39,837 Istenem, v�dj meg! Ne... ne �rj hozz�m! 443 01:06:41,338 --> 01:06:45,366 K�ny�rg�m neked! Ne b�nts! K�rlek! 444 01:06:52,039 --> 01:06:55,039 Majd a Mindenhat� megnyugtat! 445 01:06:56,441 --> 01:06:58,994 Az �rd�g meg akart rontani! 446 01:07:31,940 --> 01:07:34,240 Mindenf�le dolgokkal k�noztak! 447 01:07:34,811 --> 01:07:37,341 Teresa n�v�r elmebaja hat�rtalan! 448 01:07:37,970 --> 01:07:41,242 Elterjesztette azt a h�rt a n�v�rek k�zt hogy megsz�llott vagyok! 449 01:07:41,368 --> 01:07:44,261 �n tudom hogy ez nem igaz, seg�tek neked. 450 01:07:45,953 --> 01:07:48,997 K�sz�n�m! -Nincs mit... 451 01:09:14,506 --> 01:09:16,545 Suzanne... 452 01:09:17,846 --> 01:09:23,246 Szeg�ny gyermekem... Suzanne... 453 01:09:23,847 --> 01:09:26,247 Suzanne, hol vagy? 454 01:09:47,993 --> 01:09:50,059 Kelj fel! 455 01:09:50,248 --> 01:09:53,048 Mi t�rt�nt? 456 01:09:53,449 --> 01:09:55,649 Mit csin�ltok? 457 01:10:16,950 --> 01:10:19,950 Adjatok neki azt amit meg�rdemli! 458 01:10:20,651 --> 01:10:24,551 Verj�tek ki bel�le az �rd�g�t! Er�sebben! 459 01:10:39,070 --> 01:10:42,552 Felkavar� h�rek �rkeztek a beauchamp-i kolostorb�l. 460 01:10:43,026 --> 01:10:45,240 F�ggetlen�l a Tisztelend� anya betegs�g�t�l, 461 01:10:45,405 --> 01:10:49,923 egy n�v�rt �ll�t�lag megsz�llta az �rd�g. 462 01:10:50,354 --> 01:10:53,954 Az illet� n�szem�ly Suzanne. 463 01:10:55,233 --> 01:11:00,483 � az az �j l�ny akit a longchamp-i kolostorb�l helyezt�k �t? 464 01:11:00,656 --> 01:11:03,656 De igen, kegyelmes uram. Szem�lyesen veszem �t az �gyet. 465 01:11:04,057 --> 01:11:08,126 �gy tudom hogy k�relmezte hogy oldjuk fel �t a szent fogadalma al�l. 466 01:11:08,658 --> 01:11:11,658 Nyilv�nval�an az �rd�g m�r megsz�llta �t. 467 01:11:12,559 --> 01:11:14,615 Sok gondot okozott. 468 01:11:14,674 --> 01:11:19,529 Ez �rd�gi cs�ny, nemde? -Ismerem j�l azt a n�v�rt, 469 01:11:19,629 --> 01:11:24,488 �s nem hinn�m hogy besz�m�thatatlan. Vagy m�g rosszabb, megsz�llott. 470 01:11:24,521 --> 01:11:28,562 Lehet hogy m�sf�lek�pp tekint a kolostori �letm�dra, ez minden. 471 01:11:28,760 --> 01:11:34,301 Az �rd�gi kis�rt�s cs�b�t� �s sokszor kisz�m�thatatlan. 472 01:11:34,464 --> 01:11:36,564 Sok �rd�g�z�st l�ttam m�r. 473 01:11:37,076 --> 01:11:40,565 Akkor is szeretn�m ha szem�lyesen venn� �t az �gyet, monsignor. 474 01:11:40,766 --> 01:11:43,466 Mindent megteszek hogy az igazs�g gy�zedelmeskedjen. 475 01:11:43,567 --> 01:11:45,567 Tudom hogy megteszi. 476 01:11:45,768 --> 01:11:50,827 �s jegyezze meg hogy az egyh�z �rdekei mindig az els� helyen vannak. 477 01:11:58,169 --> 01:12:00,169 Isten hozta a kolostorunkba! 478 01:12:00,670 --> 01:12:03,736 Kezdj�k el az el�k�sz�leteket az �rd�g�z�shez. 479 01:12:05,771 --> 01:12:08,071 Hol van a megsz�llott l�ny cell�ja? 480 01:12:08,172 --> 01:12:11,672 Utols� cella a folyos� v�g�n. -R�gt�n nekil�tunk. 481 01:12:40,974 --> 01:12:44,874 Itt van! A S�t�n jelenl�t�vel egy�tt! 482 01:12:45,475 --> 01:12:48,275 Ki�z�m az �rd�g�t err�l a szent helyr�l! 483 01:12:48,376 --> 01:12:50,376 A j� fog gy�zedelmeskedni! 484 01:12:52,779 --> 01:12:54,974 A S�t�n itt van a cell�ban vel�nk! 485 01:12:55,438 --> 01:12:58,218 Megparancsolom hogy j�jj ki a falak k�z�l! 486 01:12:58,358 --> 01:13:02,178 Gyer�nk, mutasd magad! J�ttem hogy megmentselek! -Ne, �n... 487 01:13:02,329 --> 01:13:05,617 K�sz�ts�tek a szent vizet a megtiszt�t�shoz! -Ne... 488 01:13:05,781 --> 01:13:07,781 Ne! 489 01:13:08,482 --> 01:13:10,482 Hagyjanak b�k�n! 490 01:13:10,883 --> 01:13:13,286 S�t�n, gyere el�, megparancsolom! 491 01:13:13,484 --> 01:13:15,484 Vonulj vissza! 492 01:13:16,485 --> 01:13:18,485 N�v�r, meg kell b�nh�dn�d a v�tkeid�rt! 493 01:13:18,586 --> 01:13:20,586 Dobd ki a gonoszt a testedb�l! -Ne... 494 01:13:21,087 --> 01:13:24,187 Az Atya nev�ben, d�mon, ki vagy �zve! 495 01:13:25,188 --> 01:13:27,188 Ez egy f�lre�rt�s, t�vedtek mindny�jan! 496 01:13:27,589 --> 01:13:29,889 Hozz�tok a szentelt vizet, gyorsan! Hol van? 497 01:13:30,090 --> 01:13:32,090 Ne! 498 01:13:34,079 --> 01:13:36,108 Mit fogtok csin�lni velem? 499 01:13:39,146 --> 01:13:41,226 Mit fogtok csin�lni velem? 500 01:13:41,326 --> 01:13:44,592 Ez az �r �ltal megszentelt v�z kimossa majd a gonoszt bel�led! 501 01:13:44,772 --> 01:13:47,093 �s ism�t tiszta leszel az Isten �ltal! 502 01:13:50,194 --> 01:13:53,294 Nyomd bel�je! Az eg�szet! Mosd ki azt a d�mont! 503 01:13:53,499 --> 01:13:55,582 Kitasz�tjuk a gonosz d�mont! 504 01:13:56,806 --> 01:13:59,266 K�ny�r�ljenek rajtam! 505 01:14:00,826 --> 01:14:05,500 Teresa n�v�r a legcs�ny�bb m�don k�nozta meg a szeg�ny n�v�rt. 506 01:14:05,980 --> 01:14:09,596 Saj�t szememmel l�ttam mit tettek Suzanne n�v�rrel. 507 01:14:10,597 --> 01:14:13,797 � az a megsz�llott n�v�r? 508 01:14:14,198 --> 01:14:16,598 Suzanne n�v�r nem megsz�llott. 509 01:14:16,704 --> 01:14:19,799 Teresa szeretn� hogy a vil�g elhigyje hogy � t�nyleg az. 510 01:14:21,275 --> 01:14:25,700 Suzanne n�v�r egyetlen hib�ja hogy nincs elhivatotts�ga. 511 01:14:27,583 --> 01:14:32,637 Tudta-e hogy meghallgat�st k�rt a fogadalma felold�sa �rdek�ben? 512 01:14:33,602 --> 01:14:37,002 Tudta? Nyilv�nval�an igen. 513 01:14:37,304 --> 01:14:39,504 Maga hagyta neki j�v�? 514 01:14:43,505 --> 01:14:45,705 Megism�tlem a k�rd�st. 515 01:14:46,706 --> 01:14:48,906 Maga hagyta neki j�v�? 516 01:14:50,107 --> 01:14:52,207 Nem, de... 517 01:14:52,315 --> 01:14:55,908 Akkor nincsenek k�ts�geim Teresa n�v�r szavait illet�en. 518 01:14:56,209 --> 01:14:58,909 � teljesen h� maradt az anyaszent egyh�zhoz... 519 01:14:59,340 --> 01:15:02,710 elit�lve a leggonoszabb n�v�r aljas sz�nd�kait. 520 01:15:03,382 --> 01:15:06,411 Nem fog tal�n hinni egy �rd�gt�l megsz�llott n�v�rnek? 521 01:15:06,712 --> 01:15:09,112 Suzanne n�v�r csak egy �ldozat. 522 01:15:09,213 --> 01:15:12,613 Don Morel... fontolja meg mit fog mondani. 523 01:15:13,443 --> 01:15:16,321 Maga el�tt egy sz�p �s brilli�ns karrier �ll... 524 01:15:16,436 --> 01:15:18,784 �s mindezt vesz�lyezteti... 525 01:15:18,869 --> 01:15:21,666 egy ostoba d�nt�s miatt amit biztos meg fog b�nni. 526 01:15:21,817 --> 01:15:24,117 K�rem, fontolja meg mit fog tenni, 527 01:15:24,218 --> 01:15:26,318 legyen racion�lis �s higyje m�r el hogy... 528 01:15:26,419 --> 01:15:29,719 Suzanne n�v�r t�nyleg megsz�llott. 529 01:15:30,220 --> 01:15:32,420 �s jegyezze meg, Don Morel... 530 01:15:32,563 --> 01:15:35,221 az egyh�z soha nem hib�z. 531 01:15:55,122 --> 01:15:59,697 Az �rd�g�z�s�k h�rneve eljutott a kolostorunk fal�ig is. 532 01:15:59,797 --> 01:16:03,823 Eleget seg�tettek az egyh�znak a gonosz ellen v�vott harcban. 533 01:16:04,224 --> 01:16:07,732 Rem�lem megmentik a szeg�ny n�v�r�nk lelk�t is. 534 01:16:07,832 --> 01:16:10,328 Vagy lehet hogy majd egy�tt fogjuk azt megoldani. 535 01:16:10,426 --> 01:16:13,426 Rem�lem nem gondolja hogy t�l kem�ny vagyok mag�val szemben. 536 01:16:13,727 --> 01:16:17,227 Meg kell mentenem a t�bbi n�v�rt is ett�l a fert�z�st�l. 537 01:16:17,361 --> 01:16:20,436 M�g ha ezzel fel is kell �ldoznom egy n�v�rt 538 01:16:20,534 --> 01:16:23,844 a t�bbiek megment�se �rdek�ben. Tudja mi a k�teless�ge... 539 01:17:05,130 --> 01:17:07,726 Bemehetek? -Igen, persze. 540 01:17:11,761 --> 01:17:14,831 Eln�z�st, any�m. �eminenci�ja monsignor. 541 01:17:19,532 --> 01:17:21,632 �eminenci�ja. 542 01:17:22,033 --> 01:17:24,833 Nem tudtam hogy meg fognak l�togatni, m�sk�l�nben... 543 01:17:25,033 --> 01:17:27,234 K�m�ljen meg a formalit�sokt�l, Teresa n�v�r. 544 01:17:27,310 --> 01:17:29,349 Az �rsek �ttanulm�nyozta az �n jelent�s�t 545 01:17:29,449 --> 01:17:31,649 �s a helyzetet nagyon siralmasnak �t�lte. 546 01:17:31,725 --> 01:17:34,293 �gy h�t elk�ld�tt mag�hoz hogy kinyomozzam az �gyet. 547 01:17:34,407 --> 01:17:36,607 Igen komoly, att�l tartok. 548 01:17:36,709 --> 01:17:39,183 Nyjlv�nval� hogy az �rd�g a kolostorban van. 549 01:17:39,339 --> 01:17:42,339 Teljesen tudat�ban vagyok az itt t�rt�ntekkel. 550 01:17:42,540 --> 01:17:46,540 De szeretn�k min�l t�bbet megtudni a Tisztelend� anya betegs�g�r�l. 551 01:17:47,741 --> 01:17:50,641 Suzanne... 552 01:17:52,742 --> 01:17:55,542 Suzanne! Hol vagy? 553 01:17:57,043 --> 01:17:59,057 Mi�rt hagyt�l el? 554 01:17:59,668 --> 01:18:01,744 Te vagy az? 555 01:18:01,945 --> 01:18:04,345 V�gre elj�tt�l hozz�m. 556 01:18:04,846 --> 01:18:07,746 Suzanne... Suzanne! 557 01:18:10,378 --> 01:18:12,596 Nagyon j�l ismersz... 558 01:18:13,414 --> 01:18:16,463 Maradj velem! K�zel hozz�m... 559 01:18:16,649 --> 01:18:19,449 Te vagy a kedvencem! Ne hagyj el, dr�ga gyermekem! 560 01:18:20,750 --> 01:18:22,750 Suzanne! 561 01:18:24,236 --> 01:18:26,646 Ne menj el! 562 01:18:26,746 --> 01:18:28,751 Maradj velem! 563 01:18:30,487 --> 01:18:35,079 Suzanne a felel�s a szeg�ny n� eg�szs�gi �llapot��rt. 564 01:18:35,665 --> 01:18:38,132 A dolgok akkor fordultak rosszra a kolostorban... 565 01:18:38,295 --> 01:18:40,772 mikor � meg�rkezett. 566 01:18:40,953 --> 01:18:42,953 L�tni akarom �t. 567 01:18:43,024 --> 01:18:45,754 Figyelmeztetem, monsignor, ez vesz�lyes lehet �nre. 568 01:18:45,848 --> 01:18:48,055 Ragaszkodom hozz�. 569 01:19:18,563 --> 01:19:20,656 Oldozz�k el �t! 570 01:19:46,857 --> 01:19:48,857 Meg kell �rtenie, Don Morel. 571 01:19:48,998 --> 01:19:51,797 Nincsenek el��t�leteink az egyh�z tekint�ly�t illet�en, 572 01:19:51,900 --> 01:19:54,442 egyetlen szem�ly biztons�ga miatt. 573 01:19:55,059 --> 01:19:59,659 Aty�m, szeretem �n az Istent �s hiszem hogy j� anya lenn�k! 574 01:20:00,160 --> 01:20:02,654 De f�lek hogy rossz n�v�r lenn�k. 575 01:20:02,961 --> 01:20:04,961 �s ez felem�szt engem. 576 01:20:05,153 --> 01:20:07,450 Jobban szolg�ln�m az Urat a kinti vil�gban, 577 01:20:07,550 --> 01:20:09,641 ezeken a kolostori falakon k�v�l. 578 01:20:09,863 --> 01:20:13,463 Don Morel, h� vagyok �n az �rhoz, de nem itt bent! 579 01:20:13,579 --> 01:20:16,864 Nem hallgathat egy olyan valaki szavaira kit megsz�llott a d�mon! 580 01:20:16,981 --> 01:20:21,665 Mindenf�le dolgokkal k�noztak! Teresa n�v�r elmebaja hat�rtalan! 581 01:20:21,966 --> 01:20:25,399 Meggy�zte a t�bbi n�v�rt hogy megsz�llt az �rd�g! 582 01:20:25,567 --> 01:20:28,567 Tudom hogy ez nem igaz, �n seg�teni fogok! 583 01:20:29,587 --> 01:20:34,768 Don Morel, vigy�zzon! Ne �ldozza fel a j�v�j�t dacolva az egyh�zzal! 584 01:20:35,269 --> 01:20:38,069 T�l sokat vesz�thet. 585 01:21:06,070 --> 01:21:08,070 Kicsit agg�dok. 586 01:21:08,347 --> 01:21:10,379 Ha Don Morel szerelmes Suzanne n�v�rbe, 587 01:21:10,471 --> 01:21:12,931 megpr�b�lja majd v�deni �t a b�r�s�gon. 588 01:21:13,172 --> 01:21:15,772 �s monsignor biztos az � oldal�n lesz majd. 589 01:21:18,373 --> 01:21:20,373 Ezt befejezt�k. 590 01:21:40,611 --> 01:21:42,874 Hozz�k a v�dlottat, Suzanne n�v�rt! 591 01:21:43,442 --> 01:21:45,499 Ide, el�m! 592 01:21:56,376 --> 01:21:58,376 Adja a keresztet hogy megcs�kolja! 593 01:21:58,577 --> 01:22:00,577 Musz�j megcs�kolnod a keresztet! 594 01:22:00,878 --> 01:22:04,078 L�tt�k? Elutas�totta! -Biztos �rd�g van benne! 595 01:22:04,199 --> 01:22:06,279 � megsz�llott! 596 01:22:06,384 --> 01:22:10,180 L�tt�k a bizony�t�kot! M�g el is l�kte a keresztet! 597 01:22:13,352 --> 01:22:17,421 M�g nem k�s�! �zd ki a d�mont �s �leld meg J�zus keresztj�t! 598 01:22:17,521 --> 01:22:20,882 Ha elutas�tod az Urat, �r�k k�rhozatra leszel �t�lve! 599 01:22:21,080 --> 01:22:23,583 Cs�kold meg! -El�g volt, testv�r! Add �t �t nekem! 600 01:22:30,875 --> 01:22:33,084 Nyugodj meg �s kelj fel. 601 01:22:39,241 --> 01:22:44,685 Suzanne n�v�r, hiszel-e az Istenben, Aty�ban, Fi�ban �s a Szent l�lekben? 602 01:22:44,815 --> 01:22:46,886 Igen! 603 01:22:46,887 --> 01:22:50,087 Elutas�tod-e a S�t�nt �s minden tett�t? 604 01:22:50,195 --> 01:22:52,288 Igen! 605 01:23:01,589 --> 01:23:04,389 Suzanne n�v�r... �rtatlannak ny�lv�n�talak. 606 01:23:04,472 --> 01:23:07,753 Hazudik! Saj�t szememmel l�ttam ahogy egy nap a templomban... 607 01:23:07,853 --> 01:23:10,348 maszturb�lt az im�ds�g helyett �s... 608 01:23:10,453 --> 01:23:13,872 h�laad�skor mindef�le perverz dolgokat tett, g�rcs�lve a f�jdalomt�l! 609 01:23:13,949 --> 01:23:16,792 �n nem tettem ilyesmit! -Hallottam a k�romkod�saidat, 610 01:23:16,881 --> 01:23:20,404 sz�gyeln�m mind megism�telni! -Ne hallgass�k �t, csak kital�lja! 611 01:23:20,513 --> 01:23:24,752 Mi�rt nem mes�li el mikor bej�tt a cell�mba egyik este? 612 01:23:25,069 --> 01:23:27,696 �n �rtatlan vagyok! Nem tettem semmit, semmit! 613 01:23:28,097 --> 01:23:31,097 Mindny�jan �t�ltok, ezt nem b�rom ki! 614 01:23:31,298 --> 01:23:33,298 Csak azt nem �rtem, mi�rt? 615 01:23:33,325 --> 01:23:35,408 Megt�madta az egyik n�v�rt a kolostorban, 616 01:23:35,511 --> 01:23:38,015 majd ell�kte a f�ldre! �s megr�gdosta �t! 617 01:23:38,179 --> 01:23:40,300 Majd ut�na megpr�b�lta leszak�tani a fej�t! 618 01:23:40,412 --> 01:23:43,115 Hazudtok mind! Esk�sz�m hogy ez nem igaz, �eminenci�ja! 619 01:23:43,202 --> 01:23:45,272 Mindezt csak kital�lt�k! 620 01:23:46,003 --> 01:23:49,298 Nem! Nem! Ez csak egy sz�rny� r�m�lom! 621 01:23:49,416 --> 01:23:51,743 Nem akarom elhinni hogy ez velem megt�rt�nik! 622 01:23:52,304 --> 01:23:55,953 Mit tettem? Mit? Mit? 623 01:23:56,205 --> 01:24:00,105 K�ny�rg�m! K�rem! K�ny�rg�m! 624 01:24:03,106 --> 01:24:06,506 Az igazat mondtam! Esk�sz�m! 625 01:24:06,697 --> 01:24:10,593 K�rem, mondj�tok hogy nem tettem semmit! K�rem! 626 01:24:11,940 --> 01:24:14,108 Itt a kereszt, esk�dj meg r�! 627 01:24:16,009 --> 01:24:18,022 Az �rd�g megsz�llta! 628 01:24:18,200 --> 01:24:20,812 Hallj�tok hogy vis�t a f�jdalomt�l mikor meg�rinti! 629 01:24:21,410 --> 01:24:24,010 Ki kell �zn�nk a S�t�nt! 630 01:24:25,511 --> 01:24:27,511 N�zz�tek ezeket a jeleket a l�b�n! 631 01:24:27,912 --> 01:24:31,712 Vannak arra utal� jelek hogy viszonya volt S�t�nnal! 632 01:24:32,214 --> 01:24:34,250 Istenem, ez nem igaz! 633 01:24:34,306 --> 01:24:37,457 Ezek a k�nz�sok jelei, a n�v�rek tett�k! 634 01:24:37,601 --> 01:24:39,814 El�g volt! Mindent elmondom! 635 01:24:40,415 --> 01:24:43,715 Minden neh�zs�g ellen�re, musz�j szem el�tt tartani Isten akarat�t! 636 01:24:43,916 --> 01:24:47,516 Mikor egy pap elcs�b�t egy n�t a kolostorb�l! 637 01:24:48,417 --> 01:24:52,017 Egy n�t ki n�v�rk�nt �lt. Ezt el kell �t�lnem! 638 01:24:52,218 --> 01:24:56,908 N�v�r, akarom hallani a neveket! -� ami gy�ntat� aty�nk. 639 01:24:57,015 --> 01:25:00,664 �k szeret�k: Don Morel �s Suzanne n�v�r! 640 01:25:01,319 --> 01:25:03,346 Sajn�lom hogy nem vagyok elhivatott. 641 01:25:03,498 --> 01:25:07,287 Nem vagyok b�n�s �s soha nem akartam hogy bez�rjanak egy kolostorba. 642 01:25:07,535 --> 01:25:09,645 Sokkal hasznosabb lenn�k az Istennek kint. 643 01:25:09,726 --> 01:25:12,440 �n szeretem az Istent! �s esk�sz�m mag�nak, 644 01:25:12,576 --> 01:25:16,771 az egyetlen hib�m hogy megengedtem a csal�domnak hogy r�vegyenek erre! 645 01:25:16,871 --> 01:25:18,771 Ne hallgass�k �t! Ravasz mint az �rd�g! 646 01:25:18,875 --> 01:25:21,724 Ezek a S�t�n szavai! -Ha itt marad, megfert�z minket! 647 01:25:21,840 --> 01:25:25,480 Fontolja meg mi a j� a k�z�ss�gnek. A gonosz szemet vetett r�! 648 01:25:25,624 --> 01:25:29,426 Dobj�k ki! -Deh�t �n �rtatlan vagyok, �eminenci�ja, az igazat mondom! 649 01:25:30,227 --> 01:25:32,727 �eminenci�ja, � itt a gond! 650 01:25:33,028 --> 01:25:35,028 Mindig is f�lt�keny volt Suzanne n�v�rre! 651 01:25:35,134 --> 01:25:37,336 Megijedt hogy elvesz�t minden kiv�lts�got 652 01:25:37,436 --> 01:25:39,736 melyet a Tisztelend� any�t�l kapott! 653 01:25:39,809 --> 01:25:42,615 Suzanne gyeng�d, k�ny�r�letes term�szete �s �rtatlans�ga 654 01:25:42,725 --> 01:25:46,027 megnyerte Tisztelend� anya sz�v�t, majdnem mindenyik�nk�t... 655 01:25:46,124 --> 01:25:48,792 Teresa n�v�r akkor kezdte k�nozni �t mikor... 656 01:25:49,133 --> 01:25:52,172 elkezdett f�lni hogy az � magas poz�ci�ja neki lesz �t�lve... 657 01:25:52,234 --> 01:25:54,322 Engem is cs�ny�n megfenyegetett... 658 01:25:54,422 --> 01:25:56,819 Bolond! Nem l�tj�tok hogy nem tudja mit besz�l? 659 01:25:56,896 --> 01:25:58,986 Az �rd�g �t is megfert�zte! 660 01:25:59,000 --> 01:26:01,528 Ellopta a keresztet �s r�mfogta hogy elvesz�tettem! 661 01:26:01,628 --> 01:26:03,838 Eldobta mint ahogy tette a r�zsaf�z�rrel is! 662 01:26:03,924 --> 01:26:06,484 Nem is ment az olt�r k�zel�be! -Mert elkergetted �t! 663 01:26:06,552 --> 01:26:08,926 Elutas�tja hogy ott legyen az Olt�riszents�gen! 664 01:26:09,021 --> 01:26:11,149 Hetek �ta nem is gy�nt! Nem is im�dkozott! 665 01:26:11,246 --> 01:26:13,333 Elt�rte a lakatot az cella ajt�j�n hogy 666 01:26:13,433 --> 01:26:16,454 kisz�khessen �s szexeljen az �rd�ggel a folyos�n minden este! 667 01:26:16,543 --> 01:26:18,543 Hallottam hogy kiab�lt mint egy �llat! 668 01:26:18,644 --> 01:26:20,744 Csak kital�lj�k, monsignor! 669 01:26:20,845 --> 01:26:24,642 Suzanne n�v�r elt�rte a cella lakat�t mert vel�nk akart im�dkozni. 670 01:26:24,746 --> 01:26:26,746 Csendet! Bajban lesztek ha folytass�tok! 671 01:26:27,147 --> 01:26:30,047 Nem akarok �n kiprovok�lni semmilyen vit�t... 672 01:26:30,848 --> 01:26:33,048 �n csak szeretn�m megtal�lni az igazs�got. 673 01:26:33,549 --> 01:26:36,549 Gyertek r�gt�n! A Tisztelend� anya halott! 674 01:26:36,650 --> 01:26:40,712 � egy �rd�g! -�rd�g emberi alakban! -Hagyj�tok �t b�k�n! 675 01:26:41,151 --> 01:26:44,551 Az �rd�g�t ki kell �zni inn�t! 676 01:26:45,452 --> 01:26:47,452 Csendet! -Meg kell tiszt�tani �t! 677 01:26:47,653 --> 01:26:49,653 Uralkodjonak magukon! 678 01:26:50,254 --> 01:26:53,154 H�vj�k Don Morel-t. 679 01:27:17,155 --> 01:27:19,155 Keljen fel. 680 01:27:23,977 --> 01:27:26,056 Szeretn�k feltenni �nnek p�r k�rd�st. 681 01:27:27,824 --> 01:27:30,028 J�l ismeri a v�dlottat, Suzanne n�v�rt? 682 01:27:34,058 --> 01:27:37,442 � egy a sok n�v�r k�z�l ki rendszeresen j�n hozz�m gy�nni. 683 01:27:39,259 --> 01:27:43,259 Az a sz�besz�d j�rja hogy b�n�s viszonyban van ezzel a n�v�rrel. 684 01:27:43,573 --> 01:27:46,585 Meger�s�ti vagy tagadja ezeket a v�dakat? 685 01:28:00,261 --> 01:28:02,261 Tagadom �ket. 686 01:28:08,262 --> 01:28:12,362 Az els� napt�l hogy a kolostorba j�tt, Suzanne kis�rteni pr�b�lt, 687 01:28:12,462 --> 01:28:14,873 ki csak elsz�k�tt a neh�zs�gek al�l. 688 01:28:15,196 --> 01:28:19,756 Az Istent�l kapott er� n�lk�l nem tudtam volna ellen�lni a b�n kis�rt�s�nek. 689 01:28:20,165 --> 01:28:22,965 Biztos vagyok benne hogy nem tudta mit csin�l. 690 01:28:23,066 --> 01:28:27,064 Szeg�ny teremt�s, rettent�en sajn�lom �t. 691 01:28:27,567 --> 01:28:30,767 Biztos nem tudott uralkodni az elm�j�n. 692 01:28:30,968 --> 01:28:32,968 Nem valami er�s jellem. 693 01:28:33,069 --> 01:28:36,813 Ez�rt lett ilyen k�nnyen a s�ts�t�g herceg�nek a rabja... 694 01:28:38,170 --> 01:28:40,522 Az �rd�g gyakran lehet... 695 01:28:41,336 --> 01:28:43,661 kegyetlen sz�rny. 696 01:28:43,932 --> 01:28:45,959 K�sz�n�m, Don Morel. 697 01:28:46,059 --> 01:28:48,626 Az �n vallom�sa felbecs�lhetetlen �rt�k�. 698 01:28:48,772 --> 01:28:52,419 Az egyh�z h�l�s mag�nak �s az is lesz az �n hal�l�ig. 699 01:28:54,072 --> 01:28:56,073 Most elmehetnek. 700 01:29:18,574 --> 01:29:21,095 Most m�r v�ge mindennek, nem? 701 01:29:21,275 --> 01:29:23,475 N�v�r lettem az akaratom ellen�re! 702 01:29:24,576 --> 01:29:26,776 Soha nem akartam ez lenni! 703 01:29:26,917 --> 01:29:29,277 Elvett�tek a testem �s kihaszn�lt�tok... 704 01:29:29,778 --> 01:29:31,778 Akart�tok hogy megsz�llott legyek... 705 01:29:31,919 --> 01:29:33,979 akkor leszek az is! 706 01:29:34,169 --> 01:29:36,817 Csak h�vnom kell S�t�nt! 707 01:29:50,469 --> 01:29:54,082 El�kel� csal�dok �s karitat�v k�z�ss�gek, kik t�mogatt�k ezt a kolostort, 708 01:29:54,178 --> 01:29:57,278 hol dr�k�i fegyelem uralkodott, teljesen elz�rva a k�lvil�gt�l, 709 01:29:57,378 --> 01:30:00,678 �s frusztr�lva a term�szetes v�gyakt�l, tettek szert az � hal�l�ra. 710 01:30:00,778 --> 01:30:02,851 Suzanne Simonin volt az utols� �ldozata 711 01:30:02,952 --> 01:30:05,652 ennek a s�t�t kornak mely az inkviz�ci�val kezd�d�tt... 712 01:30:05,867 --> 01:30:08,367 Lehet hogy � volt az utols� m�rt�r? 713 01:30:09,621 --> 01:30:15,287 Ford�t�s: metalhead 61535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.