Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,854 --> 00:00:53,854
Ne!
2
00:00:58,555 --> 00:01:04,404
"Mi�rt kell J�zusnak megannyi bolond
sz�z �s emberi faj oly sok �ldozattal?"
3
00:01:09,056 --> 00:01:12,556
Ne! Ne, engedjenek el!
4
00:01:13,258 --> 00:01:15,258
K�rem, ne tegye!
5
00:01:18,559 --> 00:01:20,559
Ne!
6
00:01:28,260 --> 00:01:30,260
Ne, ne tegye!
7
00:02:17,656 --> 00:02:20,656
Ez�ttal t�lz�sba vitted,
meger�szakolni a saj�t l�nyod...
8
00:02:20,756 --> 00:02:22,756
Nagyon rossz ember vagy!
9
00:02:24,357 --> 00:02:27,891
Ami t�ged illet, tudom
hov� fogsz menni.
10
00:02:39,559 --> 00:02:42,153
Az a szeg�ny gyermek
sokat szenvedett.
11
00:02:43,160 --> 00:02:45,660
Az � l�zad� term�szete sok
gondot jelentett nek�nk,
12
00:02:45,761 --> 00:02:47,761
m�r a beavat�s ideje alatt is.
13
00:02:48,062 --> 00:02:50,062
De em�gy j�sz�v� l�ny.
14
00:02:50,563 --> 00:02:52,806
De nem akarom hogy
rossz n�v�r legyen.
15
00:02:53,064 --> 00:02:55,752
A Tisztelend� anya k�l�n
figyelmet fog szentelni neki.
16
00:02:55,865 --> 00:02:59,865
Ez�rt is k�rtem fel �nt ez az �gy
v�gett. K�rem, vigy�zzon r�.
17
00:03:00,267 --> 00:03:02,367
Nincs oka az aggodalomra, monsignor.
18
00:03:03,068 --> 00:03:05,368
J�l van.
19
00:05:07,069 --> 00:05:09,069
�n vagyok a Tisztelend� anya.
20
00:05:09,470 --> 00:05:11,470
Hogy h�vnak, n�v�r?
21
00:05:11,571 --> 00:05:14,571
Suzanne Simonin.
-Suzanne n�v�r.
22
00:05:15,073 --> 00:05:17,773
Gy�ny�r� n�v, mit gondol,
Teresa n�v�r?
23
00:05:18,174 --> 00:05:21,974
Illik hozz�d, mert te is
gy�ny�r� vagy.
24
00:05:26,075 --> 00:05:28,675
Isten hozott, Suzanne n�v�r!
25
00:05:29,876 --> 00:05:32,276
�s most, kedves, gyere velem!
26
00:05:33,077 --> 00:05:35,077
Megmutatom neked a cell�d.
27
00:05:55,478 --> 00:05:59,878
Mostant�l itt fogsz �lni...
ez csak egy egyszer� cella.
28
00:06:02,080 --> 00:06:04,080
Itt fogsz im�dkozni...
29
00:06:05,881 --> 00:06:07,881
�s itt fogsz aludni.
30
00:06:08,282 --> 00:06:10,482
De nemsok�ig,
nehogy ellustulj.
31
00:06:11,383 --> 00:06:13,383
Gondolom hogy m�ra
m�r elf�radt�l.
32
00:06:13,484 --> 00:06:15,584
Teh�t m�ra feloldalak
a k�teless�geid al�l.
33
00:06:16,085 --> 00:06:19,051
Holnapig. Megl�tod hogy
boldog leszel itt.
34
00:06:19,221 --> 00:06:21,587
K�sz�n�m, Tisztelend� anya.
35
00:07:25,088 --> 00:07:28,154
Mit keresel itt? -Eln�z�st
a betolakod�s�rt.
36
00:07:28,490 --> 00:07:31,590
N�gyszemk�zt akartam �nnel
besz�lni. Fontos lenne...
37
00:07:32,491 --> 00:07:34,491
Ne most, elfoglalt vagyok.
38
00:07:34,592 --> 00:07:36,892
Elmehetsz. -Akartam
volna... -Hagyj�l!
39
00:07:43,596 --> 00:07:46,196
V�rni foglak est�re a cell�mban.
40
00:08:24,597 --> 00:08:27,497
Eln�z�st hogy k�rdem, anya, az
�j n�v�r mi�rt nincs vel�nk?
41
00:08:27,632 --> 00:08:30,298
Megengedtem neki hogy est�re
maradhasson a cell�j�ban.
42
00:08:30,399 --> 00:08:32,599
Fel kell �p�lnie az utaz�st�l.
43
00:08:42,700 --> 00:08:45,732
Bej�hetek?
-Persze!
44
00:08:51,001 --> 00:08:53,401
Hoztam neked egy kis enni val�t.
45
00:08:59,602 --> 00:09:01,602
Ne menj m�g el.
46
00:09:02,003 --> 00:09:04,903
Hogy h�vnak?
-Ursula n�v�r.
47
00:09:05,005 --> 00:09:07,505
K�sz�n�m, Ursula n�v�r,
�rt�kelem a kedvess�g�t.
48
00:09:08,006 --> 00:09:10,006
Semmis�g.
49
00:09:25,707 --> 00:09:28,107
Suzanne n�v�r m�r alszik?
50
00:09:28,908 --> 00:09:31,408
M�g nem, de olyan
szomor�nak t�nik.
51
00:09:36,209 --> 00:09:40,009
Dr�ga Uram. A seg�ts�ged
k�rem hogy er�s legyek.
52
00:09:40,111 --> 00:09:44,466
Nem akartam n�v�r lenni. Adj er�t
hogy szemben�zzek ezzel a vil�ggal.
53
00:09:44,753 --> 00:09:46,767
Olyan g�tl�sos vagyok, uram.
54
00:09:55,212 --> 00:09:57,612
Csak meg akartam gy�z�dni
hogy nem kell-e valami.
55
00:09:57,913 --> 00:09:59,913
Nem, any�m.
56
00:09:59,914 --> 00:10:01,914
Gyermekem. Deh�t te s�rt�l.
57
00:10:02,515 --> 00:10:04,915
Azt hiszem ideje lefek�dn�d.
58
00:10:43,716 --> 00:10:45,916
J� �jt, Suzanne n�v�r.
59
00:12:50,517 --> 00:12:52,517
Suzanne n�v�r,
60
00:12:53,718 --> 00:12:55,718
elk�st�l a gy�l�s�nkr�l.
61
00:12:55,853 --> 00:12:57,919
Meg ne t�rt�njen m�gegyszer.
62
00:12:58,120 --> 00:13:01,520
Gondoskodom hogy ne ism�tl�dj�n
meg, Tisztelend� anya. Ig�rem.
63
00:13:02,922 --> 00:13:04,922
Aty�m...
64
00:13:05,023 --> 00:13:08,223
Azt hiszem mindny�jan ismeritek
Don Morel-t, a vallat� aty�nkat.
65
00:13:08,724 --> 00:13:11,824
Aty�m... -� Suzanne n�v�r,
most csatlakozott hozz�nk.
66
00:13:11,960 --> 00:13:14,526
Vigasz kell neki �s t�masz.
67
00:13:15,027 --> 00:13:17,227
Isten hozott, gyermekem.
68
00:13:17,528 --> 00:13:22,249
Eln�z�st, aty�m, szeretn�k
meggy�nni. -Persze, n�v�r.
69
00:13:26,030 --> 00:13:28,030
Don Morel...
-Igen, persze.
70
00:13:28,931 --> 00:13:31,131
Gyere velem, n�v�r.
71
00:13:43,132 --> 00:13:46,281
Itt van megint Agata n�v�r.
72
00:13:50,933 --> 00:13:53,202
Add azt ide!
-Nem!
73
00:13:57,834 --> 00:14:01,234
Tal�ljuk ki mire gondol Agata n�v�r.
74
00:14:07,735 --> 00:14:12,623
Agata n�v�r, mit sz�lsz, j� lesz
vagy rendelj�nk �j rucikat?
75
00:14:13,836 --> 00:14:16,836
V�rj�l! Kihagyt�l egy
fontos r�szletet!
76
00:14:18,437 --> 00:14:20,537
�gy m�r sokkal jobb!
77
00:14:24,338 --> 00:14:27,438
Mit nevetsz, n�v�r,
csaknem csikis vagy?
78
00:14:41,139 --> 00:14:44,539
Gyer�nk, mutass nek�nk valamit!
79
00:14:45,040 --> 00:14:47,140
Mit csin�ltok?
80
00:14:49,642 --> 00:14:55,142
M�r mondtam hogy nagyon �gyes
vagy, cimbalmon kellene j�tszanod.
81
00:14:56,143 --> 00:14:58,743
Ha nekem is adn�l leck�ket,
�n is megtanuln�m.
82
00:14:59,044 --> 00:15:01,044
Persze, ezer �r�mmel.
83
00:15:01,145 --> 00:15:03,145
Megteszek mindent amire k�r.
84
00:15:03,746 --> 00:15:07,746
Eln�z�st a k�v�ncsis�g�rt, anya,
de ki az a fiatal sr�c?
85
00:15:08,047 --> 00:15:12,247
� Nazareno. Nazareno, gyere ide!
86
00:15:12,349 --> 00:15:15,549
Nem tudott m�g besz�lni sem, mi
tal�ltuk �t �s magunkhoz vett�k.
87
00:15:18,350 --> 00:15:20,550
Ez itt Suzanne n�v�r.
88
00:15:21,651 --> 00:15:26,050
Nem, nem, k�sz�n�m.
-Igy�l vagy megs�rted �t.
89
00:15:39,253 --> 00:15:41,453
Tisztelend� anya, j�l van?
90
00:15:42,454 --> 00:15:46,440
Seg�thetek valahogy, any�m?
-Gyere velem. -Vigy�l a cell�mba!
91
00:17:26,256 --> 00:17:28,456
Agata n�v�r!
92
00:18:08,657 --> 00:18:10,657
Nagy szak�rtelemmel j�tszol.
93
00:18:10,858 --> 00:18:14,358
De eleg�nk lett ebb�l
a templomi zen�b�l.
94
00:18:14,459 --> 00:18:16,559
Mi�rt nem j�tszol nek�nk
valami vid�mabbat?
95
00:18:16,658 --> 00:18:19,160
Elint�zz�k hogy m�st
zen�ket is j�tszhass.
96
00:18:19,361 --> 00:18:24,161
M�ra m�r eleget isten�tett�tek.
-Elhallgass, Teresa n�v�r!
97
00:18:24,463 --> 00:18:26,463
Tal�n jobb lenne ha
abbahagyn�m.
98
00:18:26,964 --> 00:18:30,564
Csak untatlak benneteket...
-Nem, akarom hogy folytasd!
99
00:18:30,866 --> 00:18:32,866
Mehettek mindny�jan!
100
00:18:34,067 --> 00:18:37,167
Te is mehetsz, Teresa n�v�r,
ha h�vnak a k�teless�geid.
101
00:18:37,668 --> 00:18:41,219
�lveztem hallgatni �t. -�rtett�l
te minket? Hagyj magunkra!
102
00:18:41,670 --> 00:18:43,731
Anya, megig�rte hogy
ad nek�nk tan�csot.
103
00:18:43,893 --> 00:18:48,462
Zavarom �n�ket avval hogy
magukhoz besz�lek? -Nem!
104
00:18:48,572 --> 00:18:50,911
Az elm�d b�n�s.
105
00:18:50,946 --> 00:18:53,251
Tudom mir�l akarsz
besz�lni. Takarodj!
106
00:18:53,574 --> 00:18:57,274
Majd k�s�bb tal�lkozunk.
Hallott�l engem?
107
00:18:59,983 --> 00:19:02,976
Teresa n�v�r furcs�n
viselkedik az ut�bbi id�ben.
108
00:19:09,177 --> 00:19:13,777
Lenn�l olyan kedves, Suzanne
n�v�r? J�tsz nekem valamit.
109
00:19:14,403 --> 00:19:16,498
K�rlek, csak nekem.
110
00:20:17,980 --> 00:20:23,280
Suzanne, annyira szeretlek.
Mutasd mit �rzel ir�ntam.
111
00:20:42,382 --> 00:20:45,582
Tisztelend� anya, mi a baj?
112
00:20:46,883 --> 00:20:49,083
Ne f�lj... semmis�g.
113
00:21:18,184 --> 00:21:20,184
Suzanne n�v�r.
114
00:21:20,785 --> 00:21:25,985
Mi�rt siet mindig annyira?
Ker�l engem? -Nem, aty�m!
115
00:21:26,188 --> 00:21:28,588
J�l van, mert szeretn�m
hallani �nt meggy�nni.
116
00:21:28,689 --> 00:21:31,989
Ez a legjobb alkalom hogy mi
ketten jobban megismerkedj�nk.
117
00:21:34,190 --> 00:21:36,587
Tiszta sz�vvel hiszek az Istenben...
118
00:21:36,761 --> 00:21:39,009
�s pr�b�lok �lni az �
tan�t�sai szerint.
119
00:21:39,291 --> 00:21:43,291
De soha nem �reztem elhivat�st, �s
nem szoktam meg hogy n�v�r vagyok.
120
00:21:46,093 --> 00:21:49,493
�rzem hogy kev�sbb� lenn�k
haszontalan a k�lvil�gban.
121
00:21:50,994 --> 00:21:54,089
Tudom hogy j� anya lenn�k
�s j� feles�g egy f�rjnek.
122
00:21:59,895 --> 00:22:01,900
Seg�tene, aty�m?
123
00:22:02,100 --> 00:22:06,635
Mi vette r� az �n sz�leit hogy akarata
ellen�re kolostorba k�nyszer�ts�k?
124
00:22:06,735 --> 00:22:09,798
�s nem hagyj�k felt�rni
a titkos szenved�ly�t?
125
00:22:11,399 --> 00:22:15,299
Nem, aty�m. Soha nem
besz�ltek velem ilyesmikr�l.
126
00:22:15,801 --> 00:22:19,701
De tudom az igazs�got, a titkot,
mely k�r�l�vezi a sz�let�semet.
127
00:22:21,102 --> 00:22:23,602
Elvesztettem a sz�zess�gem...
128
00:22:24,203 --> 00:22:26,957
egy �jszaka egy f�rfival kir�l
azt hittem hogy az ap�m.
129
00:22:27,004 --> 00:22:30,504
Bej�tt a szob�mba... �s
brut�lisan meger�szakolt.
130
00:22:31,406 --> 00:22:34,006
De hogyan is v�rhatn�m
hogy ezt meg�rtse, aty�m?
131
00:22:35,107 --> 00:22:37,107
Te egy gyermek vagy.
132
00:22:37,508 --> 00:22:40,508
�s meg�rtelek. Nagyon
is j�l meg�rtelek.
133
00:22:42,309 --> 00:22:45,509
De, most nyugodj meg.
Musz�j b�tornak lenned.
134
00:22:45,711 --> 00:22:47,711
Mondd, milyen az
�let a kolostorban?
135
00:22:48,712 --> 00:22:50,712
Nem panaszkodom, aty�m.
136
00:22:51,013 --> 00:22:54,213
Mindeki j�l b�nik velem,
f�leg a Tisztelend� anya.
137
00:22:54,814 --> 00:22:56,814
�gy b�nnak velem mint
egy csecsem�vel.
138
00:22:56,916 --> 00:23:00,916
Gondoskodnak r�la hogy mindenem meg
legyen. Semmiben sem szenvedek hi�nyt.
139
00:23:13,817 --> 00:23:17,517
Teresa anya, mindig j�l b�ntam
mag�val. Persze most is.
140
00:23:18,819 --> 00:23:22,855
De nem t�r�m egy olyan szem�ly
kirohan�sait aki�rt oda vagyok!
141
00:23:22,979 --> 00:23:27,020
Legyen t�l rajta vagy elvesz�ti
a kiv�lts�gait velem szemben!
142
00:23:27,425 --> 00:23:32,077
A legfontosabb, ha ezt tov�bb folytatja,
�t lesz dobva egy m�sik kolostorba!
143
00:23:32,722 --> 00:23:34,722
Any�m, k�rem, ne l�kj�n el mag�t�l!
144
00:23:37,223 --> 00:23:39,690
Ne tegye ezt, any�m,
engedeskedek mag�nak,
145
00:23:39,864 --> 00:23:42,752
csak ne gy�t�rje tov�bb a lelkemet!
146
00:23:54,724 --> 00:23:58,958
Illatozni fogsz mint egy csecsem�
mire megmosunk, Nazareno!
147
00:23:59,025 --> 00:24:03,125
� nem csecsem�, ink�bb
egy g�r�g szobor.
148
00:24:09,427 --> 00:24:11,427
N�zd ezeket az er�s l�bakat!
149
00:24:11,728 --> 00:24:15,228
Mit csin�ltok itt? -Nazareno,
�lt�zz fel �s kifel�!
150
00:24:15,473 --> 00:24:18,130
Ti ketten... k�vessetek!
151
00:25:07,531 --> 00:25:10,031
Teresa n�v�r, tegyen
zs�rt a sebekre.
152
00:25:12,032 --> 00:25:15,532
Kis�rj�tek ki �ket!
Gyer�nk, tegy�k!
153
00:25:25,333 --> 00:25:28,033
�gy fogtok j�rni ha tov�bbra
is �gy viselkedtek!
154
00:25:36,634 --> 00:25:41,121
Ne sz�gyenl�sk�dj el�tem, Suzanne.
Vetk�zz le teljesen meztelenre.
155
00:25:42,035 --> 00:25:45,035
A rendszeres f�rd�s minden
n�v�rnek enged�lyezve van.
156
00:25:45,483 --> 00:25:47,895
Nem vagyok olyan
durva mint gondolod,
157
00:25:48,917 --> 00:25:51,018
tudok �n kedves is
lenni �s nagylelk�.
158
00:25:51,137 --> 00:25:55,231
K�l�n�sen azokkal szemben akik
nem ellenkeznek a parancsaimmal.
159
00:26:00,338 --> 00:26:04,138
Megn�zett-e valaha egy f�rfi?
Ahogyan �n n�zlek most?
160
00:26:04,440 --> 00:26:09,140
Nem, any�m. -Soha nem besz�lsz
az �rz�seidr�l, gyermekem.
161
00:26:09,276 --> 00:26:11,542
Nem tudom mire gondol.
162
00:26:12,443 --> 00:26:17,043
Nem ismerem az �rz�kek nyelv�t,
any�m. -Meg k�ne tanulnod.
163
00:26:17,285 --> 00:26:20,934
B�rki akinek ilyen �rz�kei vannak
mint neked, meg kell hogy tanulja.
164
00:26:21,750 --> 00:26:24,247
Nem, any�m, nem lenne
hasznom bel�le.
165
00:26:24,836 --> 00:26:29,948
Mi�rt tanuln�m meg az �rz�kek
nyelv�t ha nincs kivel megosztani?
166
00:26:30,249 --> 00:26:33,149
Ne agg�dj. Mindig
tal�lhatsz valakit.
167
00:26:33,699 --> 00:26:36,750
Hogy is tal�ln�k, ha �lland�an
itt vagyok a kolostorban?
168
00:26:36,951 --> 00:26:38,951
Ennek nincs semmi �rtelme.
169
00:26:40,052 --> 00:26:43,552
Ha akarod, lehetek
�n konkr�tabb is.
170
00:26:43,973 --> 00:26:47,728
Ne, ink�bb ne! Jobb ha
nem tudok semmit.
171
00:26:48,169 --> 00:26:51,177
Nem akarom hogy fel�bredjen
bennem a k�jv�gy.
172
00:26:52,155 --> 00:26:54,755
Van m�d a k�jv�gy kiel�g�t�s�re.
173
00:26:55,256 --> 00:26:57,256
De hogyan?
174
00:26:57,857 --> 00:26:59,857
Higyj�l a m�dszereimben.
175
00:27:00,158 --> 00:27:04,058
�n... -Suzanne, nem
lehetsz ennyire sz�z!
176
00:27:05,360 --> 00:27:10,060
Any�m, el�bb meghalok mintsem
hogz elvesz�tsem a sz�zess�gem.
177
00:27:19,561 --> 00:27:21,561
Suzanne n�v�r!
178
00:27:22,062 --> 00:27:25,662
A viselked�sed elfogadhatatlan ebben
az int�zm�nyben. Mint ismeretes,
179
00:27:25,752 --> 00:27:29,663
m�sodparancsnok vagyok �s egy nap �n
veszem �t a Tiszteletes anya szerep�t.
180
00:27:29,784 --> 00:27:33,764
�s nem fogom hagyni hogy egy
�jonc elvegye t�lem a hatalmat,
181
00:27:33,866 --> 00:27:38,534
melyet nagy odaad�ssal, �ldozattal
�s megal�z�ssal �rtem el.
182
00:27:38,866 --> 00:27:40,866
Csak hogy tiszt�ban legy�l ezzel!
183
00:27:52,067 --> 00:27:54,067
J� reggelt, Suzanne n�v�r!
184
00:27:54,368 --> 00:27:56,768
J� reggelt neked is,
Ursula n�v�r.
185
00:27:57,269 --> 00:28:00,069
�szrevettem hogy �jjel s�rt�l.
186
00:28:00,870 --> 00:28:02,870
S�rtam is, Ursula n�v�r.
187
00:28:03,871 --> 00:28:07,571
Mi�rt vagy olyan szomor�, Suzanne
n�v�r? Mi�rt nem �nt�d ki a lelked?
188
00:28:07,973 --> 00:28:11,673
Tudom hogy sz�m�thatok r�d mint
bar�t �s h�l�s vagyok ez�rt.
189
00:28:12,477 --> 00:28:15,874
J� �rz�s tudni hogy van kinek
elmes�lni a gondjaimat.
190
00:28:15,975 --> 00:28:18,531
Nekem hihetsz. A titkaid
biztons�gban lesznek n�lam.
191
00:28:18,624 --> 00:28:21,512
Soha nem besz�lek senkivel.
-L�tod, n�v�r...
192
00:28:21,856 --> 00:28:25,776
milyen neh�z az �let a kolostorban
ha igaz�n elhivatott vagy.
193
00:28:25,901 --> 00:28:29,605
Minden nap eltelte ut�n furcsa
belegondolni hogy bez�rva vagyok.
194
00:28:30,430 --> 00:28:34,078
Harcolnod kell hogy bizony�ts, m�g fel
nem fogod hogy tehetetlen vagy.
195
00:28:34,624 --> 00:28:37,379
�n szabadakaratomb�l v�lasztottam
a kolostori �letet...
196
00:28:37,980 --> 00:28:41,846
elk�pzelni sem tudom hogy milyen mikor
valakinek nincs v�laszt�si lehet�s�ge.
197
00:28:41,977 --> 00:28:45,681
Csod�llom hogy nem tudod, n�v�r. Nagyon
neh�z egy hozz�m hasonl� l�nynak.
198
00:28:45,781 --> 00:28:47,903
Elismerem hogy el�gg�
k�ts�gbeesett vagyok.
199
00:28:48,095 --> 00:28:52,983
Annyira �t�lom ezt az �letet
hogy meg is al�zn�m magam,
200
00:28:53,284 --> 00:28:55,484
ha felszabad�tan�nak
a fogadalmam al�l...
201
00:28:55,885 --> 00:28:58,085
�gy m�gegyszer visszakapn�m
a szabads�gomat.
202
00:28:58,107 --> 00:29:01,186
Sajnos, nincsenek bar�taim
a kolostor falain k�v�l.
203
00:29:01,591 --> 00:29:04,587
A sz�leim pedig mindent
megtenn�nek hogy itt tartsanak.
204
00:29:05,097 --> 00:29:08,397
Nekem sok befoly�sos bar�tom van
kik tudn�nak seg�teni, ha �rdekel.
205
00:29:08,502 --> 00:29:10,513
Ne agg�dj...
206
00:29:26,890 --> 00:29:28,890
Any�m!
207
00:29:28,922 --> 00:29:31,591
Nem kell hangoskodnod.
208
00:29:38,992 --> 00:29:41,192
Hagyd hogy vezesselek, gyermekem.
209
00:29:47,393 --> 00:29:50,293
Ez csak a gyeng�ds�g kifejez�se.
210
00:29:57,094 --> 00:29:59,094
Ne utas�tsd el...
211
00:30:15,595 --> 00:30:18,095
A b�r�d sima mint a m�rv�ny.
212
00:30:20,803 --> 00:30:25,039
Hallom hogy remegsz, f�lsz
az ismeretlent�l. Ne tedd.
213
00:30:34,568 --> 00:30:38,297
A tested oly friss, oly gy�ny�r�.
214
00:30:41,624 --> 00:30:43,898
Add �t magadd az �rz�seidnek.
215
00:30:50,299 --> 00:30:52,399
Nincs ok az aggodalomra.
216
00:31:07,300 --> 00:31:09,300
Teresa n�v�r!
217
00:31:16,201 --> 00:31:18,217
Ez�ttal t�l messzire ment�l.
218
00:31:18,229 --> 00:31:21,578
�s ne k�mkedj t�bbet, hallod?
-Bocs�sson meg, any�m.
219
00:31:21,603 --> 00:31:24,059
Az ir�nta �rzett szerelmem
hajt hogy tegyem ezeket
220
00:31:24,159 --> 00:31:26,159
a buta gyerekies dolgokat.
221
00:31:26,304 --> 00:31:29,656
F�lek hogy magamra maradok.
-Hagyd abba!
222
00:31:29,805 --> 00:31:32,105
Vagy olyasmit teszek amit
meg fogok b�nni.
223
00:32:28,288 --> 00:32:31,906
Any�m, mit tehetek?
J�l van?
224
00:32:32,277 --> 00:32:34,307
Nyugodj meg...
225
00:32:50,808 --> 00:32:53,408
Dics�rtess�k az �rnak, J�zus
Krisztusnak, aty�m.
226
00:32:53,409 --> 00:32:55,409
Besz�lhetek mag�val?
227
00:32:55,610 --> 00:32:57,610
Mindj�rt j�v�k.
228
00:34:12,411 --> 00:34:15,214
Agata n�v�r, ez a m�sodik alkalom
hogy rajtakaptam mag�t,
229
00:34:15,314 --> 00:34:19,405
megmondana mi�rt kell �nt tetten �rni
ilyen szokatlan k�r�lm�nyek k�z�tt?
230
00:34:19,512 --> 00:34:23,212
Teresa n�v�r, k�rem, bocs�sson meg!
B�n�s vagyok �s b�nh�dn�m kell!
231
00:34:23,341 --> 00:34:25,514
A v�tkem �ri�si!
232
00:34:25,683 --> 00:34:29,315
Ha beismered a b�neidet,
k�nnyebben megbocs�jtunk.
233
00:34:29,716 --> 00:34:31,916
Ez m�r elegend� b�n, asszem.
234
00:34:33,617 --> 00:34:36,017
Gyere, kelj fel.
235
00:34:36,348 --> 00:34:38,402
Bar�tod akarok lenni.
236
00:34:55,019 --> 00:34:57,519
Eg�sz �jszaka �bren voltam.
237
00:34:58,520 --> 00:35:00,520
Egy pillanatra sem tudtam elaludni.
238
00:35:01,021 --> 00:35:04,021
A t�d�m... -Nagyon
sajn�lom, any�m.
239
00:35:04,523 --> 00:35:06,523
Ne sajn�ld, most j�l vagyok.
240
00:35:06,624 --> 00:35:09,924
�rdekelne milyenek a
reggeleid, Suzanne.
241
00:35:10,025 --> 00:35:12,025
Norm�lisak, any�m.
242
00:35:12,091 --> 00:35:15,226
Ezid�ig eszedbe sem jutott
hogy megl�togasd az any�d?
243
00:35:17,027 --> 00:35:20,627
L�ttad Don Morel-t?
-Igen.
244
00:35:20,729 --> 00:35:22,729
Meghallgatta a gy�n�sod?
245
00:35:24,330 --> 00:35:26,330
Igen.
246
00:35:26,574 --> 00:35:29,031
�s bevallottad a b�n�d
mit az �jjel tett�nk...
247
00:35:29,237 --> 00:35:31,332
Bevallottam neki minden b�n�met.
248
00:35:36,033 --> 00:35:38,033
Hideg vagy velem szemben,
Suzanne n�v�r.
249
00:35:38,534 --> 00:35:41,734
Don Morel tan�csolta �gy?
-Nem!
250
00:35:58,172 --> 00:36:01,036
Ha mindj�jan meghalunk
Urunk J�zus Krisztus�rt...
251
00:36:01,337 --> 00:36:03,437
hissz�k hogy vele �lni fogunk.
252
00:36:04,545 --> 00:36:09,038
Tudv�n hogy felt�mad a halottaib�l,
hogy soha t�bbet ne haljon meg.
253
00:36:10,239 --> 00:36:13,039
A hal�lnak t�bbet nem
lesz ereje felette.
254
00:36:13,886 --> 00:36:18,640
Miel�t meghalt, megn�zett minket �s
megbocs�jtotta mindj�junk b�neit.
255
00:36:19,091 --> 00:36:23,941
El�ld�zte azokat a b�n�ket
hal�lunk ut�n. -Mit mond�l?
256
00:36:24,014 --> 00:36:27,343
�s most ism�t �l az �r,
a mi Aty�nk.
257
00:36:28,000 --> 00:36:31,044
Adv�n nek�nk v�tkez� �letm�dot.
258
00:36:31,285 --> 00:36:36,045
�r�kk� �ljen a mi J�zus Krisztusunk,
Isten�nk �s Megment�nk.
259
00:36:36,579 --> 00:36:38,646
�men.
260
00:36:45,047 --> 00:36:48,447
Az Atya, a Fi� �s a Szent
l�lek nev�ben, �men!
261
00:36:56,569 --> 00:36:58,966
Milyen arrog�ns.
262
00:37:01,017 --> 00:37:04,377
Suzanne n�v�r, szeretn�k
p�r sz�t v�ltani mag�val.
263
00:37:06,650 --> 00:37:09,650
Sz�val ma reggel besz�lt�l
a Tisztelend� any�val.
264
00:37:10,451 --> 00:37:12,951
Eld�nt�tted hogy figyelmen
k�v�l hagyod a tan�csom.
265
00:37:13,082 --> 00:37:16,654
Az este pedig beh�vtad �t a
cell�dba diszkr�t dolgok miatt.
266
00:37:16,953 --> 00:37:20,953
Megmondan�d mir�l besz�lgettetek?
-Jelent�ktelen dolgokr�l.
267
00:37:21,175 --> 00:37:25,355
Van fogalmad r�la mi�rt teszed
ezeket a mocskos dolgokat?
268
00:37:26,053 --> 00:37:30,356
Nincs mi�rt sz�gyenkeznem,
de mag�nak sem kellene...
269
00:37:30,457 --> 00:37:32,757
�gy n�z ki, nincs al�zat benned!
270
00:37:33,069 --> 00:37:36,558
Jegyezd meg, m�sdorang� vagyok
a Tisztelend� anya ut�n.
271
00:37:38,666 --> 00:37:43,059
Rengeteg id�d van
gondolkodni, �rtetted?
272
00:37:56,060 --> 00:37:59,360
Most a hal�lom �r�j�ban,
Istenem, bel�d vetem a hited.
273
00:37:59,576 --> 00:38:01,675
�s az � fi�ba, J�zus Krisztusba,
274
00:38:01,748 --> 00:38:04,627
�s M�ri�ba, Isten anyj�ba �s
a szent r�mai egyh�zba.
275
00:38:15,562 --> 00:38:18,262
L�tt�tok Suzanne n�v�rt ma este?
276
00:38:19,263 --> 00:38:21,863
Nem, any�m. Asszem hogy m�g
mindig a mosod�ban van.
277
00:38:22,664 --> 00:38:24,911
Amikor elmentem, akkor
kezdte mosni a padl�t.
278
00:38:24,946 --> 00:38:27,265
M�r j� ideje hogy elment.
279
00:38:45,066 --> 00:38:48,066
Suzanne n�v�r, ki adott neked
panacsot hogy mosd le a padl�t?
280
00:38:48,667 --> 00:38:50,667
Kell hogy k�rdezzem �nt ez�rt?
281
00:38:53,068 --> 00:38:55,068
Kelj fel!
282
00:39:09,069 --> 00:39:11,769
A viselked�sed kezd t�rhetetlen
lenni, Teresa n�v�r.
283
00:39:11,953 --> 00:39:15,342
Ha tov�bbra is �gy folytatjtod,
k�nytelen leszek lecser�lni t�ged!
284
00:39:15,768 --> 00:39:18,971
Elvesztetted a n�lam
lev� kiv�lts�gaidat!
285
00:42:56,472 --> 00:42:58,472
Suzanne n�v�r...
286
00:42:58,873 --> 00:43:00,873
akarom hogy velem j�jj.
287
00:43:01,274 --> 00:43:03,274
Most musz�j im�dkoznom.
Nem mehetek ki.
288
00:43:03,675 --> 00:43:05,675
Deh�t b�rhol im�dkozhatsz.
289
00:43:05,743 --> 00:43:09,776
A b�neim igaz�n probl�m�s eredet�ek.
290
00:43:37,677 --> 00:43:39,677
Gy�ny�r�!
291
00:45:06,078 --> 00:45:08,078
Elb�v�l�!
292
00:45:18,079 --> 00:45:21,779
Mi t�rt�nik itt?
Bolondok h�za!
293
00:45:21,908 --> 00:45:25,881
�lt�zzetek fel �s nyom�s a templomba
megbocs�jt�s�rt b�neitek�rt!
294
00:45:26,082 --> 00:45:28,082
Sz�gyellj�tek magatokat!
Kifel�!
295
00:45:28,183 --> 00:45:30,183
Meg ne t�rt�njen m�gegyszer!
296
00:45:41,484 --> 00:45:44,684
Nem �rtem mi�rt lett a Tisztelend�
anya viselked�se ilyen furcsa.
297
00:45:45,185 --> 00:45:47,185
Egyre rosszabb.
298
00:45:47,786 --> 00:45:50,486
A reakci�i kisz�m�thatatlanok lettek.
299
00:45:50,887 --> 00:45:52,887
Igen, �gy van.
300
00:46:44,088 --> 00:46:46,088
K�sz�n�m, Agata n�v�r.
301
00:47:23,889 --> 00:47:25,889
Szabad!
302
00:47:28,990 --> 00:47:30,990
Agata n�v�r k�ld�tt.
303
00:47:31,098 --> 00:47:34,091
Hogy megmondjam hogy mindet
megitta. Az utols� cseppig.
304
00:47:34,293 --> 00:47:38,311
Kiv�ll�. K�szen kell lenn�nk. Az
orvoss�g hamarosan hatni kezd.
305
00:47:41,095 --> 00:47:43,095
Ana n�v�r!
306
00:47:43,196 --> 00:47:47,696
Ne menjen el. Szeretn�m
ha ma este velem lenne.
307
00:49:55,497 --> 00:49:57,497
Seg�tsenek!
308
00:49:57,698 --> 00:49:59,902
Seg�tsenek, n�v�rek!
309
00:50:00,971 --> 00:50:03,308
�gek! �n...
310
00:50:06,446 --> 00:50:09,099
Ne! Mit csin�lnak?
311
00:50:19,800 --> 00:50:22,300
Hagyj�k abba!
Hagyj�k abba!
312
00:50:22,501 --> 00:50:24,566
Istenem!
313
00:50:27,502 --> 00:50:29,702
Mi t�rt�nik itt?
314
00:50:30,003 --> 00:50:33,903
Mit csin�ltok? T�st�nt hagyj�tok
abba! T�n�s inn�t!
315
00:50:34,009 --> 00:50:36,441
Sz�gyellj�tek magatokat! Kifel�!
316
00:50:46,706 --> 00:50:49,306
�gek! -Suzanne!
-T�njetek el!
317
00:50:49,408 --> 00:50:52,200
Elmentek, Suzanne!
-Hagyjanak b�k�n! �gek!
318
00:50:52,309 --> 00:50:54,392
H�vom a Tisztelend� any�t!
319
00:50:54,410 --> 00:50:56,410
�rzem hogy �gek bel�l!
320
00:51:07,311 --> 00:51:10,111
Meg van sz�llva! A t�zet melyet
bel�l �rez, az a d�mon!
321
00:51:12,112 --> 00:51:14,112
�gek!
322
00:52:24,313 --> 00:52:26,313
Suzanne.
323
00:52:26,514 --> 00:52:28,514
Mondd ha j�l vagy.
324
00:52:28,767 --> 00:52:31,915
Most m�r jobban vagyok �s asszem
hogy ez csak a k�pzelg�sem.
325
00:52:32,116 --> 00:52:35,116
Hirtelen rosszul lettem, ez minden
amit tudok, Ursula n�v�r.
326
00:52:41,117 --> 00:52:44,517
Suzanne, tegnap este �ta a n�v�rek
csak a betegs�gedr�l besz�lnek.
327
00:52:44,918 --> 00:52:47,218
�s t�bbsz�r is eml�tetted az �rd�g�t.
328
00:52:48,219 --> 00:52:50,619
F�lek hogy Teresa n�v�r
ellened fordult.
329
00:52:51,045 --> 00:52:53,620
Akarja hogy minden n�v�r
az � oldal�ra �lljon.
330
00:52:54,537 --> 00:52:57,095
Ursula n�v�r, a bar�ts�god
egy igazi �ld�s.
331
00:52:57,195 --> 00:52:59,483
Mondd, mit tud Don Morel?
332
00:52:59,622 --> 00:53:01,622
Fogalmam sincs.
333
00:53:13,823 --> 00:53:15,823
Ez egy vesz�lyes l�p�s,
Suzanne n�v�r.
334
00:53:16,122 --> 00:53:18,724
Soha nem vessz�k
szem�gyre az eseteket,
335
00:53:18,866 --> 00:53:22,048
ha az egyh�z megengedi hogy
felszabad�tsam �nt a fogadalma al�l,
336
00:53:22,148 --> 00:53:24,270
lesznek m�g tov�bbi esetek.
337
00:53:24,321 --> 00:53:28,888
Ez vesz�lyeztetheti az egyh�z
hiteless�g�t �s h�rnev�t.
338
00:53:29,062 --> 00:53:33,927
Don Morel, b�rcsak megtudn� �rteni
hogy milyen helyzetben vagyok...
339
00:53:34,199 --> 00:53:37,128
Nem vagyok j� n�v�r �s
soha nem is leszek.
340
00:53:37,429 --> 00:53:39,429
T�vedsz, Suzanne n�v�r.
341
00:53:39,730 --> 00:53:42,330
Most �n kell hogy
meggy�njak mag�nak.
342
00:53:42,579 --> 00:53:45,139
Mint �n, �n is k�vettem
a sz�leim v�gyait,
343
00:53:45,301 --> 00:53:48,345
�s letettem a fogadalmam b�rmilyen
meggy�z�d�sek n�lk�l.
344
00:53:48,432 --> 00:53:50,732
A gyenges�gem t�nkretette az �letem.
345
00:53:52,633 --> 00:53:57,533
Most m�r biztos �rti hogy mennyire
csod�llom az �n b�tors�g�t.
346
00:53:57,864 --> 00:54:00,234
B�rcsak fele annyi b�tor
lenn�k mint �n.
347
00:55:26,935 --> 00:55:31,135
Nazareno, gy�ny�r� vagy
mint egy angyal.
348
00:57:00,736 --> 00:57:02,736
Suzanne...
349
00:57:02,737 --> 00:57:04,937
mi lesz veled ha �n meghalok?
350
00:57:10,838 --> 00:57:12,838
Szeg�ny Suzanne...
351
00:57:13,178 --> 00:57:15,239
Suzanne!
352
00:57:15,240 --> 00:57:17,440
Ki v�d meg t�ged
ha �n meghalok?
353
00:57:17,811 --> 00:57:20,141
Magas a l�za �s �nk�v�letben van.
354
00:57:20,273 --> 00:57:22,742
Rosszabb az �llapota mint
b�rmikor kor�bban.
355
00:58:02,143 --> 00:58:05,043
Mint ahogyan mindny�jan tudj�tok,
a Tisztelend� anya beteg.
356
00:58:05,338 --> 00:58:07,746
M�g fel nem �p�l, �n fogom
�tvenni az � hely�t.
357
00:58:07,845 --> 00:58:10,045
� akarta hogy �gy legyen.
358
00:58:12,546 --> 00:58:15,646
Az Atya, a Fi�, a Szent
l�lek nev�ben, �men.
359
00:58:16,103 --> 00:58:18,118
�men!
360
00:58:37,948 --> 00:58:41,003
Teresa n�v�r most m�g jobban
meg akarja nehez�teni az �leted.
361
00:58:41,103 --> 00:58:43,121
Mindig l�gy r�sen.
362
00:58:43,212 --> 00:58:46,250
Egyszer m�r felk�n�ltad nekem a
bar�ts�god, Ursula n�v�r.
363
00:58:46,451 --> 00:58:49,951
M�g mindig akarod? -Persze.
Sz�m�thatsz r�m.
364
00:58:50,353 --> 00:58:52,653
�r�kre h�l�s leszek neked ez�rt.
365
00:58:53,081 --> 00:58:57,154
Egyszer mondtad hogy a
sz�leid tudn�nak seg�teni.
366
00:58:57,255 --> 00:58:59,309
Biztos vagyok benne.
367
00:59:00,183 --> 00:59:05,256
Ebben a lev�lben r�szletesen le�rtam
mi minden t�rt�nik a kolostorban.
368
00:59:05,358 --> 00:59:08,189
A sorsom teljes eg�ssz�ben t�led f�gg.
369
00:59:08,359 --> 00:59:10,359
Ne f�lj, �n...
370
00:59:16,860 --> 00:59:18,860
Szeretn�m tudni mit csin�ltok.
371
00:59:19,058 --> 00:59:21,061
Emehetsz, Ursula n�v�r!
372
00:59:25,862 --> 00:59:28,162
Mir�l besz�lt�l Ursula n�v�rrel?
373
00:59:28,463 --> 00:59:30,463
Nem a maga dolga, Teresa n�v�r.
374
00:59:30,664 --> 00:59:32,664
Megtiltom hogy titkokat rejtegess!
375
00:59:32,765 --> 00:59:35,665
Jogom van megtudni.
-Nincs mit rejtegetnem.
376
00:59:35,767 --> 00:59:39,467
Egyszer�en nem volt kinek
elmondanom. -De igen, volt.
377
00:59:39,663 --> 00:59:42,469
Sok minden az �letedb�l
magyar�zat�rt ki�lt!
378
00:59:42,982 --> 00:59:45,037
B�rmire k�pes lenn�l!
379
00:59:45,171 --> 00:59:48,071
Mi volt az a lev�l amit
Ursula n�v�rnek adt�l?
380
00:59:48,672 --> 00:59:51,572
Ne hazudj nekem!
El kell mondanod!
381
00:59:51,649 --> 00:59:54,867
Addig foglak pofozni m�g
el nem mondasz mindent!
382
00:59:54,967 --> 00:59:58,228
Akarom tudni mi volt abban a
lev�lben! Gyer�nk, mondd el!
383
00:59:58,654 --> 01:00:01,677
Sz�rny� b�nt k�vett�l el, Suzanne
n�v�r! Gyer�nk, ismerd be!
384
01:00:01,800 --> 01:00:04,916
Uram, bocs�ss meg ezek
a sz�rny� b�n�k miatt...
385
01:00:05,179 --> 01:00:07,679
mint ahogyan k�ny�r�gt�l
�rettem a kereszten...
386
01:00:07,680 --> 01:00:11,080
Mit gondolsz, ki vagy te? J�zussal
hasonl�tod �ssze magad!
387
01:00:11,481 --> 01:00:14,981
Minket pedig a zsid�kkal
kik kifesz�tett�k, mi?
388
01:00:20,482 --> 01:00:23,782
Ha m�g egyszer egy�tt l�tlak
benneteket, megint megb�ntetlek!
389
01:00:42,083 --> 01:00:45,483
N�v�rek, figyelmesen hallgas�tok
amit mondani fogok nektek.
390
01:00:45,584 --> 01:00:48,584
K�ny�r�gn�nk kell az
Urunk seg�ts�g��rt.
391
01:00:50,585 --> 01:00:55,185
A s�t�ts�g hercege bej�tt a kolostorba
az egyik n�v�r�nk alakj�ban.
392
01:00:56,086 --> 01:00:58,186
Nem szabad megk�zel�tenek �t!
393
01:00:58,287 --> 01:01:00,487
Megfert�zhetitek a t�bbieket
a romlots�g�val.
394
01:01:00,622 --> 01:01:04,895
Ne is besz�ljetek hozz�, k�l�nben
elvesz�titek az Urunk kegyelm�t.
395
01:01:05,919 --> 01:01:09,389
Az Atya, a Fi� �s a Szent
l�lek nev�ben. �men.
396
01:01:22,390 --> 01:01:26,290
Mit fogtok tenni velem?
-Az t�led f�gg.
397
01:01:26,426 --> 01:01:31,093
Nem �rtem mi�rt tagadod hogy kapt�l
egy levelet Suzanne n�v�rt�l.
398
01:01:31,193 --> 01:01:33,193
Meg ne pr�b�ljatok k�nozni!
399
01:01:33,251 --> 01:01:37,488
Tudj�k ap�m anyagi h�tter�t �s mennyire
fontos az � t�mogat�sa a kolostornak!
400
01:01:37,612 --> 01:01:39,695
Ne �rts f�lre! Nem
vagyok �n ellened!
401
01:01:39,796 --> 01:01:41,896
Tudok az isteni elhivatotts�godr�l.
402
01:01:42,145 --> 01:01:44,200
Ez�rt nem kell mondanom mit tegy�l.
403
01:01:44,205 --> 01:01:46,427
Tudod mi a k�telezetts�geid,
Ursula n�v�r!
404
01:01:46,547 --> 01:01:50,198
Ha v�tkeztek, meg kell
korb�csolnotok magatokat!
405
01:01:50,299 --> 01:01:52,199
Teresa n�v�r, nem gondolja hogy �n...
406
01:01:52,300 --> 01:01:55,600
Persze, te nem fogsz ellenkezni,
t�bbs�ge a koroszt�lyodnak b�tor.
407
01:01:55,735 --> 01:01:59,701
�n pedig nem foglak megb�nteni
ha ideadod nekem azt a levelet.
408
01:01:59,902 --> 01:02:02,102
Mindezek ellen�re, m�g
jutalmat is kapsz.
409
01:02:21,103 --> 01:02:23,103
Valami nem hagy nyugodni?
410
01:02:23,204 --> 01:02:25,104
A dolgok nem �gy
mennek ahogy kellene.
411
01:02:25,220 --> 01:02:27,907
Suzanne n�v�r szeretne
megszabadulni a fogadalma al�l,
412
01:02:28,007 --> 01:02:32,221
meghallgat�st k�rt. De ha
j�v�hagyj�k, elkezd besz�lni,
413
01:02:32,408 --> 01:02:34,707
a hiteless�gem lesz vesz�lyben.
414
01:02:34,908 --> 01:02:36,908
Nem lesz mi�rt �lnem.
415
01:02:37,009 --> 01:02:40,409
El kell hallgattatnunk �t!
-Igen, da a gond az...
416
01:02:40,573 --> 01:02:42,960
hogy t�l vesz�lyes lenne.
Elfogn�nak minket!
417
01:02:44,400 --> 01:02:48,528
Hacsak nem... igen, van
egy �tletem... igen!
418
01:02:48,712 --> 01:02:50,712
Az egyh�z csapd�j�ba fog esni!
419
01:03:16,913 --> 01:03:19,413
Mit tettem?
420
01:03:23,954 --> 01:03:26,514
Ne!
421
01:03:31,015 --> 01:03:34,015
K�rem! Nem tettem semmit!
422
01:03:35,316 --> 01:03:37,316
K�rem!
423
01:03:44,519 --> 01:03:47,017
Pofa be!
-Gyer�nk!
424
01:04:23,018 --> 01:04:25,518
J� reggelt, Teresa n�v�r.
-J� reggelt, Don Morel.
425
01:04:25,919 --> 01:04:28,519
Vannak h�rek a Tisztelend�
any�r�l? Jobban van m�r?
426
01:04:28,672 --> 01:04:31,751
Sajn�lattal kell k�z�ln�m hogy m�g
mindig az �gyhoz van k�tve.
427
01:04:31,821 --> 01:04:35,421
Az orvosi diagn�zis nagyon komoly.
Szerencs�tlens�g�nkre...
428
01:04:35,522 --> 01:04:38,922
�szrevettem hogy Suzanne nem volt
ott az istentiszteleten ma reggel.
429
01:04:38,995 --> 01:04:41,823
� is beteg? -Zaklatott vagyok
az a nyomorult l�ny v�gett.
430
01:04:42,005 --> 01:04:44,687
Be kellet z�rnom �t. Nem
tudom mi van vele,
431
01:04:44,787 --> 01:04:47,234
de �gy n�z ki az �rd�g
lakozik a test�ben.
432
01:04:47,334 --> 01:04:51,003
Musz�j �t r�gt�n l�tnom! -Nem
aj�nlan�m. Vesz�lyes lehet.
433
01:04:51,107 --> 01:04:54,226
A l�ny tegnap megt�madott k�t
n�v�rt semmi okb�l kifoly�lag.
434
01:04:54,329 --> 01:04:57,929
Teresa n�v�r, ragazkodom hozz�.
A gy�n�s seg�teni fog neki.
435
01:05:29,430 --> 01:05:33,230
�lt�zz fel! Don Morel szeretn�
ha meggy�nn�l n�la.
436
01:05:48,531 --> 01:05:52,344
Don Morel, sz�rny� dolgok t�rt�ntek!
437
01:05:53,832 --> 01:05:56,332
Musz�j elmondanom �nnek.
438
01:05:56,533 --> 01:05:59,133
Valaki m�g meghallana minket.
439
01:06:02,634 --> 01:06:06,234
Ma este, a d�li kapun�l...
-Rendben!
440
01:06:12,402 --> 01:06:16,245
L�tja, a f�lelmei alaptalanok.
Nem t�madott meg...
441
01:06:16,536 --> 01:06:19,089
Asszem hogy el�gg� megb�ntette �t.
442
01:06:35,057 --> 01:06:39,837
Istenem, v�dj meg!
Ne... ne �rj hozz�m!
443
01:06:41,338 --> 01:06:45,366
K�ny�rg�m neked!
Ne b�nts! K�rlek!
444
01:06:52,039 --> 01:06:55,039
Majd a Mindenhat� megnyugtat!
445
01:06:56,441 --> 01:06:58,994
Az �rd�g meg akart rontani!
446
01:07:31,940 --> 01:07:34,240
Mindenf�le dolgokkal k�noztak!
447
01:07:34,811 --> 01:07:37,341
Teresa n�v�r elmebaja hat�rtalan!
448
01:07:37,970 --> 01:07:41,242
Elterjesztette azt a h�rt a n�v�rek
k�zt hogy megsz�llott vagyok!
449
01:07:41,368 --> 01:07:44,261
�n tudom hogy ez nem
igaz, seg�tek neked.
450
01:07:45,953 --> 01:07:48,997
K�sz�n�m!
-Nincs mit...
451
01:09:14,506 --> 01:09:16,545
Suzanne...
452
01:09:17,846 --> 01:09:23,246
Szeg�ny gyermekem...
Suzanne...
453
01:09:23,847 --> 01:09:26,247
Suzanne, hol vagy?
454
01:09:47,993 --> 01:09:50,059
Kelj fel!
455
01:09:50,248 --> 01:09:53,048
Mi t�rt�nt?
456
01:09:53,449 --> 01:09:55,649
Mit csin�ltok?
457
01:10:16,950 --> 01:10:19,950
Adjatok neki azt amit meg�rdemli!
458
01:10:20,651 --> 01:10:24,551
Verj�tek ki bel�le az �rd�g�t!
Er�sebben!
459
01:10:39,070 --> 01:10:42,552
Felkavar� h�rek �rkeztek a
beauchamp-i kolostorb�l.
460
01:10:43,026 --> 01:10:45,240
F�ggetlen�l a Tisztelend�
anya betegs�g�t�l,
461
01:10:45,405 --> 01:10:49,923
egy n�v�rt �ll�t�lag
megsz�llta az �rd�g.
462
01:10:50,354 --> 01:10:53,954
Az illet� n�szem�ly Suzanne.
463
01:10:55,233 --> 01:11:00,483
� az az �j l�ny akit a longchamp-i
kolostorb�l helyezt�k �t?
464
01:11:00,656 --> 01:11:03,656
De igen, kegyelmes uram.
Szem�lyesen veszem �t az �gyet.
465
01:11:04,057 --> 01:11:08,126
�gy tudom hogy k�relmezte hogy
oldjuk fel �t a szent fogadalma al�l.
466
01:11:08,658 --> 01:11:11,658
Nyilv�nval�an az �rd�g
m�r megsz�llta �t.
467
01:11:12,559 --> 01:11:14,615
Sok gondot okozott.
468
01:11:14,674 --> 01:11:19,529
Ez �rd�gi cs�ny, nemde?
-Ismerem j�l azt a n�v�rt,
469
01:11:19,629 --> 01:11:24,488
�s nem hinn�m hogy besz�m�thatatlan.
Vagy m�g rosszabb, megsz�llott.
470
01:11:24,521 --> 01:11:28,562
Lehet hogy m�sf�lek�pp tekint a
kolostori �letm�dra, ez minden.
471
01:11:28,760 --> 01:11:34,301
Az �rd�gi kis�rt�s cs�b�t� �s
sokszor kisz�m�thatatlan.
472
01:11:34,464 --> 01:11:36,564
Sok �rd�g�z�st l�ttam m�r.
473
01:11:37,076 --> 01:11:40,565
Akkor is szeretn�m ha szem�lyesen
venn� �t az �gyet, monsignor.
474
01:11:40,766 --> 01:11:43,466
Mindent megteszek hogy az
igazs�g gy�zedelmeskedjen.
475
01:11:43,567 --> 01:11:45,567
Tudom hogy megteszi.
476
01:11:45,768 --> 01:11:50,827
�s jegyezze meg hogy az egyh�z
�rdekei mindig az els� helyen vannak.
477
01:11:58,169 --> 01:12:00,169
Isten hozta a kolostorunkba!
478
01:12:00,670 --> 01:12:03,736
Kezdj�k el az el�k�sz�leteket
az �rd�g�z�shez.
479
01:12:05,771 --> 01:12:08,071
Hol van a megsz�llott l�ny cell�ja?
480
01:12:08,172 --> 01:12:11,672
Utols� cella a folyos� v�g�n.
-R�gt�n nekil�tunk.
481
01:12:40,974 --> 01:12:44,874
Itt van! A S�t�n jelenl�t�vel egy�tt!
482
01:12:45,475 --> 01:12:48,275
Ki�z�m az �rd�g�t err�l
a szent helyr�l!
483
01:12:48,376 --> 01:12:50,376
A j� fog gy�zedelmeskedni!
484
01:12:52,779 --> 01:12:54,974
A S�t�n itt van a cell�ban vel�nk!
485
01:12:55,438 --> 01:12:58,218
Megparancsolom hogy
j�jj ki a falak k�z�l!
486
01:12:58,358 --> 01:13:02,178
Gyer�nk, mutasd magad! J�ttem
hogy megmentselek! -Ne, �n...
487
01:13:02,329 --> 01:13:05,617
K�sz�ts�tek a szent vizet
a megtiszt�t�shoz! -Ne...
488
01:13:05,781 --> 01:13:07,781
Ne!
489
01:13:08,482 --> 01:13:10,482
Hagyjanak b�k�n!
490
01:13:10,883 --> 01:13:13,286
S�t�n, gyere el�,
megparancsolom!
491
01:13:13,484 --> 01:13:15,484
Vonulj vissza!
492
01:13:16,485 --> 01:13:18,485
N�v�r, meg kell b�nh�dn�d
a v�tkeid�rt!
493
01:13:18,586 --> 01:13:20,586
Dobd ki a gonoszt a testedb�l!
-Ne...
494
01:13:21,087 --> 01:13:24,187
Az Atya nev�ben, d�mon,
ki vagy �zve!
495
01:13:25,188 --> 01:13:27,188
Ez egy f�lre�rt�s,
t�vedtek mindny�jan!
496
01:13:27,589 --> 01:13:29,889
Hozz�tok a szentelt vizet,
gyorsan! Hol van?
497
01:13:30,090 --> 01:13:32,090
Ne!
498
01:13:34,079 --> 01:13:36,108
Mit fogtok csin�lni velem?
499
01:13:39,146 --> 01:13:41,226
Mit fogtok csin�lni velem?
500
01:13:41,326 --> 01:13:44,592
Ez az �r �ltal megszentelt v�z
kimossa majd a gonoszt bel�led!
501
01:13:44,772 --> 01:13:47,093
�s ism�t tiszta leszel
az Isten �ltal!
502
01:13:50,194 --> 01:13:53,294
Nyomd bel�je! Az eg�szet!
Mosd ki azt a d�mont!
503
01:13:53,499 --> 01:13:55,582
Kitasz�tjuk a gonosz d�mont!
504
01:13:56,806 --> 01:13:59,266
K�ny�r�ljenek rajtam!
505
01:14:00,826 --> 01:14:05,500
Teresa n�v�r a legcs�ny�bb m�don
k�nozta meg a szeg�ny n�v�rt.
506
01:14:05,980 --> 01:14:09,596
Saj�t szememmel l�ttam mit
tettek Suzanne n�v�rrel.
507
01:14:10,597 --> 01:14:13,797
� az a megsz�llott n�v�r?
508
01:14:14,198 --> 01:14:16,598
Suzanne n�v�r nem megsz�llott.
509
01:14:16,704 --> 01:14:19,799
Teresa szeretn� hogy a vil�g
elhigyje hogy � t�nyleg az.
510
01:14:21,275 --> 01:14:25,700
Suzanne n�v�r egyetlen hib�ja
hogy nincs elhivatotts�ga.
511
01:14:27,583 --> 01:14:32,637
Tudta-e hogy meghallgat�st k�rt
a fogadalma felold�sa �rdek�ben?
512
01:14:33,602 --> 01:14:37,002
Tudta? Nyilv�nval�an igen.
513
01:14:37,304 --> 01:14:39,504
Maga hagyta neki j�v�?
514
01:14:43,505 --> 01:14:45,705
Megism�tlem a k�rd�st.
515
01:14:46,706 --> 01:14:48,906
Maga hagyta neki j�v�?
516
01:14:50,107 --> 01:14:52,207
Nem, de...
517
01:14:52,315 --> 01:14:55,908
Akkor nincsenek k�ts�geim
Teresa n�v�r szavait illet�en.
518
01:14:56,209 --> 01:14:58,909
� teljesen h� maradt az
anyaszent egyh�zhoz...
519
01:14:59,340 --> 01:15:02,710
elit�lve a leggonoszabb
n�v�r aljas sz�nd�kait.
520
01:15:03,382 --> 01:15:06,411
Nem fog tal�n hinni egy �rd�gt�l
megsz�llott n�v�rnek?
521
01:15:06,712 --> 01:15:09,112
Suzanne n�v�r csak egy �ldozat.
522
01:15:09,213 --> 01:15:12,613
Don Morel... fontolja
meg mit fog mondani.
523
01:15:13,443 --> 01:15:16,321
Maga el�tt egy sz�p �s
brilli�ns karrier �ll...
524
01:15:16,436 --> 01:15:18,784
�s mindezt vesz�lyezteti...
525
01:15:18,869 --> 01:15:21,666
egy ostoba d�nt�s miatt amit
biztos meg fog b�nni.
526
01:15:21,817 --> 01:15:24,117
K�rem, fontolja meg
mit fog tenni,
527
01:15:24,218 --> 01:15:26,318
legyen racion�lis �s
higyje m�r el hogy...
528
01:15:26,419 --> 01:15:29,719
Suzanne n�v�r t�nyleg megsz�llott.
529
01:15:30,220 --> 01:15:32,420
�s jegyezze meg, Don Morel...
530
01:15:32,563 --> 01:15:35,221
az egyh�z soha nem hib�z.
531
01:15:55,122 --> 01:15:59,697
Az �rd�g�z�s�k h�rneve eljutott
a kolostorunk fal�ig is.
532
01:15:59,797 --> 01:16:03,823
Eleget seg�tettek az egyh�znak a
gonosz ellen v�vott harcban.
533
01:16:04,224 --> 01:16:07,732
Rem�lem megmentik a
szeg�ny n�v�r�nk lelk�t is.
534
01:16:07,832 --> 01:16:10,328
Vagy lehet hogy majd egy�tt
fogjuk azt megoldani.
535
01:16:10,426 --> 01:16:13,426
Rem�lem nem gondolja hogy t�l
kem�ny vagyok mag�val szemben.
536
01:16:13,727 --> 01:16:17,227
Meg kell mentenem a t�bbi
n�v�rt is ett�l a fert�z�st�l.
537
01:16:17,361 --> 01:16:20,436
M�g ha ezzel fel is kell
�ldoznom egy n�v�rt
538
01:16:20,534 --> 01:16:23,844
a t�bbiek megment�se �rdek�ben.
Tudja mi a k�teless�ge...
539
01:17:05,130 --> 01:17:07,726
Bemehetek?
-Igen, persze.
540
01:17:11,761 --> 01:17:14,831
Eln�z�st, any�m.
�eminenci�ja monsignor.
541
01:17:19,532 --> 01:17:21,632
�eminenci�ja.
542
01:17:22,033 --> 01:17:24,833
Nem tudtam hogy meg fognak
l�togatni, m�sk�l�nben...
543
01:17:25,033 --> 01:17:27,234
K�m�ljen meg a formalit�sokt�l,
Teresa n�v�r.
544
01:17:27,310 --> 01:17:29,349
Az �rsek �ttanulm�nyozta
az �n jelent�s�t
545
01:17:29,449 --> 01:17:31,649
�s a helyzetet nagyon
siralmasnak �t�lte.
546
01:17:31,725 --> 01:17:34,293
�gy h�t elk�ld�tt mag�hoz hogy
kinyomozzam az �gyet.
547
01:17:34,407 --> 01:17:36,607
Igen komoly, att�l tartok.
548
01:17:36,709 --> 01:17:39,183
Nyjlv�nval� hogy az �rd�g
a kolostorban van.
549
01:17:39,339 --> 01:17:42,339
Teljesen tudat�ban vagyok
az itt t�rt�ntekkel.
550
01:17:42,540 --> 01:17:46,540
De szeretn�k min�l t�bbet megtudni
a Tisztelend� anya betegs�g�r�l.
551
01:17:47,741 --> 01:17:50,641
Suzanne...
552
01:17:52,742 --> 01:17:55,542
Suzanne!
Hol vagy?
553
01:17:57,043 --> 01:17:59,057
Mi�rt hagyt�l el?
554
01:17:59,668 --> 01:18:01,744
Te vagy az?
555
01:18:01,945 --> 01:18:04,345
V�gre elj�tt�l hozz�m.
556
01:18:04,846 --> 01:18:07,746
Suzanne...
Suzanne!
557
01:18:10,378 --> 01:18:12,596
Nagyon j�l ismersz...
558
01:18:13,414 --> 01:18:16,463
Maradj velem!
K�zel hozz�m...
559
01:18:16,649 --> 01:18:19,449
Te vagy a kedvencem! Ne
hagyj el, dr�ga gyermekem!
560
01:18:20,750 --> 01:18:22,750
Suzanne!
561
01:18:24,236 --> 01:18:26,646
Ne menj el!
562
01:18:26,746 --> 01:18:28,751
Maradj velem!
563
01:18:30,487 --> 01:18:35,079
Suzanne a felel�s a szeg�ny
n� eg�szs�gi �llapot��rt.
564
01:18:35,665 --> 01:18:38,132
A dolgok akkor fordultak
rosszra a kolostorban...
565
01:18:38,295 --> 01:18:40,772
mikor � meg�rkezett.
566
01:18:40,953 --> 01:18:42,953
L�tni akarom �t.
567
01:18:43,024 --> 01:18:45,754
Figyelmeztetem, monsignor,
ez vesz�lyes lehet �nre.
568
01:18:45,848 --> 01:18:48,055
Ragaszkodom hozz�.
569
01:19:18,563 --> 01:19:20,656
Oldozz�k el �t!
570
01:19:46,857 --> 01:19:48,857
Meg kell �rtenie, Don Morel.
571
01:19:48,998 --> 01:19:51,797
Nincsenek el��t�leteink az
egyh�z tekint�ly�t illet�en,
572
01:19:51,900 --> 01:19:54,442
egyetlen szem�ly biztons�ga miatt.
573
01:19:55,059 --> 01:19:59,659
Aty�m, szeretem �n az Istent �s
hiszem hogy j� anya lenn�k!
574
01:20:00,160 --> 01:20:02,654
De f�lek hogy rossz n�v�r lenn�k.
575
01:20:02,961 --> 01:20:04,961
�s ez felem�szt engem.
576
01:20:05,153 --> 01:20:07,450
Jobban szolg�ln�m az
Urat a kinti vil�gban,
577
01:20:07,550 --> 01:20:09,641
ezeken a kolostori falakon k�v�l.
578
01:20:09,863 --> 01:20:13,463
Don Morel, h� vagyok �n az
�rhoz, de nem itt bent!
579
01:20:13,579 --> 01:20:16,864
Nem hallgathat egy olyan valaki
szavaira kit megsz�llott a d�mon!
580
01:20:16,981 --> 01:20:21,665
Mindenf�le dolgokkal k�noztak!
Teresa n�v�r elmebaja hat�rtalan!
581
01:20:21,966 --> 01:20:25,399
Meggy�zte a t�bbi n�v�rt
hogy megsz�llt az �rd�g!
582
01:20:25,567 --> 01:20:28,567
Tudom hogy ez nem igaz,
�n seg�teni fogok!
583
01:20:29,587 --> 01:20:34,768
Don Morel, vigy�zzon! Ne �ldozza fel
a j�v�j�t dacolva az egyh�zzal!
584
01:20:35,269 --> 01:20:38,069
T�l sokat vesz�thet.
585
01:21:06,070 --> 01:21:08,070
Kicsit agg�dok.
586
01:21:08,347 --> 01:21:10,379
Ha Don Morel szerelmes
Suzanne n�v�rbe,
587
01:21:10,471 --> 01:21:12,931
megpr�b�lja majd
v�deni �t a b�r�s�gon.
588
01:21:13,172 --> 01:21:15,772
�s monsignor biztos az
� oldal�n lesz majd.
589
01:21:18,373 --> 01:21:20,373
Ezt befejezt�k.
590
01:21:40,611 --> 01:21:42,874
Hozz�k a v�dlottat,
Suzanne n�v�rt!
591
01:21:43,442 --> 01:21:45,499
Ide, el�m!
592
01:21:56,376 --> 01:21:58,376
Adja a keresztet hogy megcs�kolja!
593
01:21:58,577 --> 01:22:00,577
Musz�j megcs�kolnod a keresztet!
594
01:22:00,878 --> 01:22:04,078
L�tt�k? Elutas�totta!
-Biztos �rd�g van benne!
595
01:22:04,199 --> 01:22:06,279
� megsz�llott!
596
01:22:06,384 --> 01:22:10,180
L�tt�k a bizony�t�kot!
M�g el is l�kte a keresztet!
597
01:22:13,352 --> 01:22:17,421
M�g nem k�s�! �zd ki a d�mont
�s �leld meg J�zus keresztj�t!
598
01:22:17,521 --> 01:22:20,882
Ha elutas�tod az Urat, �r�k
k�rhozatra leszel �t�lve!
599
01:22:21,080 --> 01:22:23,583
Cs�kold meg! -El�g volt,
testv�r! Add �t �t nekem!
600
01:22:30,875 --> 01:22:33,084
Nyugodj meg �s kelj fel.
601
01:22:39,241 --> 01:22:44,685
Suzanne n�v�r, hiszel-e az Istenben,
Aty�ban, Fi�ban �s a Szent l�lekben?
602
01:22:44,815 --> 01:22:46,886
Igen!
603
01:22:46,887 --> 01:22:50,087
Elutas�tod-e a S�t�nt
�s minden tett�t?
604
01:22:50,195 --> 01:22:52,288
Igen!
605
01:23:01,589 --> 01:23:04,389
Suzanne n�v�r...
�rtatlannak ny�lv�n�talak.
606
01:23:04,472 --> 01:23:07,753
Hazudik! Saj�t szememmel l�ttam
ahogy egy nap a templomban...
607
01:23:07,853 --> 01:23:10,348
maszturb�lt az im�ds�g helyett �s...
608
01:23:10,453 --> 01:23:13,872
h�laad�skor mindef�le perverz dolgokat
tett, g�rcs�lve a f�jdalomt�l!
609
01:23:13,949 --> 01:23:16,792
�n nem tettem ilyesmit!
-Hallottam a k�romkod�saidat,
610
01:23:16,881 --> 01:23:20,404
sz�gyeln�m mind megism�telni!
-Ne hallgass�k �t, csak kital�lja!
611
01:23:20,513 --> 01:23:24,752
Mi�rt nem mes�li el mikor bej�tt
a cell�mba egyik este?
612
01:23:25,069 --> 01:23:27,696
�n �rtatlan vagyok! Nem
tettem semmit, semmit!
613
01:23:28,097 --> 01:23:31,097
Mindny�jan �t�ltok,
ezt nem b�rom ki!
614
01:23:31,298 --> 01:23:33,298
Csak azt nem �rtem, mi�rt?
615
01:23:33,325 --> 01:23:35,408
Megt�madta az egyik
n�v�rt a kolostorban,
616
01:23:35,511 --> 01:23:38,015
majd ell�kte a f�ldre!
�s megr�gdosta �t!
617
01:23:38,179 --> 01:23:40,300
Majd ut�na megpr�b�lta
leszak�tani a fej�t!
618
01:23:40,412 --> 01:23:43,115
Hazudtok mind! Esk�sz�m hogy
ez nem igaz, �eminenci�ja!
619
01:23:43,202 --> 01:23:45,272
Mindezt csak kital�lt�k!
620
01:23:46,003 --> 01:23:49,298
Nem! Nem! Ez csak egy
sz�rny� r�m�lom!
621
01:23:49,416 --> 01:23:51,743
Nem akarom elhinni hogy
ez velem megt�rt�nik!
622
01:23:52,304 --> 01:23:55,953
Mit tettem?
Mit? Mit?
623
01:23:56,205 --> 01:24:00,105
K�ny�rg�m! K�rem!
K�ny�rg�m!
624
01:24:03,106 --> 01:24:06,506
Az igazat mondtam!
Esk�sz�m!
625
01:24:06,697 --> 01:24:10,593
K�rem, mondj�tok hogy nem
tettem semmit! K�rem!
626
01:24:11,940 --> 01:24:14,108
Itt a kereszt, esk�dj meg r�!
627
01:24:16,009 --> 01:24:18,022
Az �rd�g megsz�llta!
628
01:24:18,200 --> 01:24:20,812
Hallj�tok hogy vis�t a
f�jdalomt�l mikor meg�rinti!
629
01:24:21,410 --> 01:24:24,010
Ki kell �zn�nk a S�t�nt!
630
01:24:25,511 --> 01:24:27,511
N�zz�tek ezeket
a jeleket a l�b�n!
631
01:24:27,912 --> 01:24:31,712
Vannak arra utal� jelek hogy
viszonya volt S�t�nnal!
632
01:24:32,214 --> 01:24:34,250
Istenem, ez nem igaz!
633
01:24:34,306 --> 01:24:37,457
Ezek a k�nz�sok jelei,
a n�v�rek tett�k!
634
01:24:37,601 --> 01:24:39,814
El�g volt! Mindent
elmondom!
635
01:24:40,415 --> 01:24:43,715
Minden neh�zs�g ellen�re, musz�j
szem el�tt tartani Isten akarat�t!
636
01:24:43,916 --> 01:24:47,516
Mikor egy pap elcs�b�t
egy n�t a kolostorb�l!
637
01:24:48,417 --> 01:24:52,017
Egy n�t ki n�v�rk�nt �lt.
Ezt el kell �t�lnem!
638
01:24:52,218 --> 01:24:56,908
N�v�r, akarom hallani a neveket!
-� ami gy�ntat� aty�nk.
639
01:24:57,015 --> 01:25:00,664
�k szeret�k: Don Morel
�s Suzanne n�v�r!
640
01:25:01,319 --> 01:25:03,346
Sajn�lom hogy nem vagyok elhivatott.
641
01:25:03,498 --> 01:25:07,287
Nem vagyok b�n�s �s soha nem akartam
hogy bez�rjanak egy kolostorba.
642
01:25:07,535 --> 01:25:09,645
Sokkal hasznosabb lenn�k
az Istennek kint.
643
01:25:09,726 --> 01:25:12,440
�n szeretem az Istent!
�s esk�sz�m mag�nak,
644
01:25:12,576 --> 01:25:16,771
az egyetlen hib�m hogy megengedtem
a csal�domnak hogy r�vegyenek erre!
645
01:25:16,871 --> 01:25:18,771
Ne hallgass�k �t!
Ravasz mint az �rd�g!
646
01:25:18,875 --> 01:25:21,724
Ezek a S�t�n szavai! -Ha itt
marad, megfert�z minket!
647
01:25:21,840 --> 01:25:25,480
Fontolja meg mi a j� a k�z�ss�gnek.
A gonosz szemet vetett r�!
648
01:25:25,624 --> 01:25:29,426
Dobj�k ki! -Deh�t �n �rtatlan vagyok,
�eminenci�ja, az igazat mondom!
649
01:25:30,227 --> 01:25:32,727
�eminenci�ja, � itt a gond!
650
01:25:33,028 --> 01:25:35,028
Mindig is f�lt�keny volt
Suzanne n�v�rre!
651
01:25:35,134 --> 01:25:37,336
Megijedt hogy elvesz�t
minden kiv�lts�got
652
01:25:37,436 --> 01:25:39,736
melyet a Tisztelend�
any�t�l kapott!
653
01:25:39,809 --> 01:25:42,615
Suzanne gyeng�d, k�ny�r�letes
term�szete �s �rtatlans�ga
654
01:25:42,725 --> 01:25:46,027
megnyerte Tisztelend� anya sz�v�t,
majdnem mindenyik�nk�t...
655
01:25:46,124 --> 01:25:48,792
Teresa n�v�r akkor kezdte
k�nozni �t mikor...
656
01:25:49,133 --> 01:25:52,172
elkezdett f�lni hogy az � magas
poz�ci�ja neki lesz �t�lve...
657
01:25:52,234 --> 01:25:54,322
Engem is cs�ny�n megfenyegetett...
658
01:25:54,422 --> 01:25:56,819
Bolond! Nem l�tj�tok hogy
nem tudja mit besz�l?
659
01:25:56,896 --> 01:25:58,986
Az �rd�g �t is megfert�zte!
660
01:25:59,000 --> 01:26:01,528
Ellopta a keresztet �s r�mfogta
hogy elvesz�tettem!
661
01:26:01,628 --> 01:26:03,838
Eldobta mint ahogy tette
a r�zsaf�z�rrel is!
662
01:26:03,924 --> 01:26:06,484
Nem is ment az olt�r k�zel�be!
-Mert elkergetted �t!
663
01:26:06,552 --> 01:26:08,926
Elutas�tja hogy ott legyen
az Olt�riszents�gen!
664
01:26:09,021 --> 01:26:11,149
Hetek �ta nem is gy�nt!
Nem is im�dkozott!
665
01:26:11,246 --> 01:26:13,333
Elt�rte a lakatot az
cella ajt�j�n hogy
666
01:26:13,433 --> 01:26:16,454
kisz�khessen �s szexeljen az
�rd�ggel a folyos�n minden este!
667
01:26:16,543 --> 01:26:18,543
Hallottam hogy kiab�lt mint egy �llat!
668
01:26:18,644 --> 01:26:20,744
Csak kital�lj�k, monsignor!
669
01:26:20,845 --> 01:26:24,642
Suzanne n�v�r elt�rte a cella lakat�t
mert vel�nk akart im�dkozni.
670
01:26:24,746 --> 01:26:26,746
Csendet! Bajban lesztek
ha folytass�tok!
671
01:26:27,147 --> 01:26:30,047
Nem akarok �n kiprovok�lni
semmilyen vit�t...
672
01:26:30,848 --> 01:26:33,048
�n csak szeretn�m
megtal�lni az igazs�got.
673
01:26:33,549 --> 01:26:36,549
Gyertek r�gt�n!
A Tisztelend� anya halott!
674
01:26:36,650 --> 01:26:40,712
� egy �rd�g! -�rd�g emberi
alakban! -Hagyj�tok �t b�k�n!
675
01:26:41,151 --> 01:26:44,551
Az �rd�g�t ki kell �zni inn�t!
676
01:26:45,452 --> 01:26:47,452
Csendet! -Meg kell
tiszt�tani �t!
677
01:26:47,653 --> 01:26:49,653
Uralkodjonak magukon!
678
01:26:50,254 --> 01:26:53,154
H�vj�k Don Morel-t.
679
01:27:17,155 --> 01:27:19,155
Keljen fel.
680
01:27:23,977 --> 01:27:26,056
Szeretn�k feltenni �nnek p�r k�rd�st.
681
01:27:27,824 --> 01:27:30,028
J�l ismeri a v�dlottat,
Suzanne n�v�rt?
682
01:27:34,058 --> 01:27:37,442
� egy a sok n�v�r k�z�l ki
rendszeresen j�n hozz�m gy�nni.
683
01:27:39,259 --> 01:27:43,259
Az a sz�besz�d j�rja hogy b�n�s
viszonyban van ezzel a n�v�rrel.
684
01:27:43,573 --> 01:27:46,585
Meger�s�ti vagy tagadja
ezeket a v�dakat?
685
01:28:00,261 --> 01:28:02,261
Tagadom �ket.
686
01:28:08,262 --> 01:28:12,362
Az els� napt�l hogy a kolostorba
j�tt, Suzanne kis�rteni pr�b�lt,
687
01:28:12,462 --> 01:28:14,873
ki csak elsz�k�tt a
neh�zs�gek al�l.
688
01:28:15,196 --> 01:28:19,756
Az Istent�l kapott er� n�lk�l nem tudtam
volna ellen�lni a b�n kis�rt�s�nek.
689
01:28:20,165 --> 01:28:22,965
Biztos vagyok benne hogy
nem tudta mit csin�l.
690
01:28:23,066 --> 01:28:27,064
Szeg�ny teremt�s,
rettent�en sajn�lom �t.
691
01:28:27,567 --> 01:28:30,767
Biztos nem tudott
uralkodni az elm�j�n.
692
01:28:30,968 --> 01:28:32,968
Nem valami er�s jellem.
693
01:28:33,069 --> 01:28:36,813
Ez�rt lett ilyen k�nnyen a
s�ts�t�g herceg�nek a rabja...
694
01:28:38,170 --> 01:28:40,522
Az �rd�g gyakran lehet...
695
01:28:41,336 --> 01:28:43,661
kegyetlen sz�rny.
696
01:28:43,932 --> 01:28:45,959
K�sz�n�m, Don Morel.
697
01:28:46,059 --> 01:28:48,626
Az �n vallom�sa
felbecs�lhetetlen �rt�k�.
698
01:28:48,772 --> 01:28:52,419
Az egyh�z h�l�s mag�nak �s
az is lesz az �n hal�l�ig.
699
01:28:54,072 --> 01:28:56,073
Most elmehetnek.
700
01:29:18,574 --> 01:29:21,095
Most m�r v�ge mindennek, nem?
701
01:29:21,275 --> 01:29:23,475
N�v�r lettem az akaratom ellen�re!
702
01:29:24,576 --> 01:29:26,776
Soha nem akartam ez lenni!
703
01:29:26,917 --> 01:29:29,277
Elvett�tek a testem
�s kihaszn�lt�tok...
704
01:29:29,778 --> 01:29:31,778
Akart�tok hogy megsz�llott legyek...
705
01:29:31,919 --> 01:29:33,979
akkor leszek az is!
706
01:29:34,169 --> 01:29:36,817
Csak h�vnom kell S�t�nt!
707
01:29:50,469 --> 01:29:54,082
El�kel� csal�dok �s karitat�v k�z�ss�gek,
kik t�mogatt�k ezt a kolostort,
708
01:29:54,178 --> 01:29:57,278
hol dr�k�i fegyelem uralkodott,
teljesen elz�rva a k�lvil�gt�l,
709
01:29:57,378 --> 01:30:00,678
�s frusztr�lva a term�szetes v�gyakt�l,
tettek szert az � hal�l�ra.
710
01:30:00,778 --> 01:30:02,851
Suzanne Simonin volt
az utols� �ldozata
711
01:30:02,952 --> 01:30:05,652
ennek a s�t�t kornak mely az
inkviz�ci�val kezd�d�tt...
712
01:30:05,867 --> 01:30:08,367
Lehet hogy � volt
az utols� m�rt�r?
713
01:30:09,621 --> 01:30:15,287
Ford�t�s:
metalhead
61535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.