Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,114
Ms Vidya whom would you like to
see after your blindfold is opened?
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,646
Doctor, it's an obvious answer
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,179
I'd like to see my brother
and sister-in-law first
4
00:00:12,246 --> 00:00:14,248
In whose house I'm
going to live in
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,601
Just one second, more
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,537
Don't open your eyes,
until I tell you to
7
00:00:38,038 --> 00:00:39,108
Keep your eyes closed
8
00:00:43,477 --> 00:00:45,218
Now you'll see the family
9
00:00:45,279 --> 00:00:46,883
that you wanted to see first
10
00:00:51,218 --> 00:00:52,629
Now open your eyes slowly
11
00:00:53,954 --> 00:00:55,058
See
12
00:01:19,980 --> 00:01:21,084
Brother
13
00:01:23,083 --> 00:01:26,724
I can't see anything, doctor
14
00:01:28,088 --> 00:01:29,260
I can't see anything
15
00:01:33,260 --> 00:01:34,330
What happened?
16
00:01:36,096 --> 00:01:37,439
Brother, I can't see anything now
17
00:01:37,497 --> 00:01:38,737
Brother, I've become blind
18
00:01:40,100 --> 00:01:41,443
Brother, I can't see anything
19
00:01:44,438 --> 00:01:47,112
I didn't tell you
but I had a doubt
20
00:01:47,174 --> 00:01:49,347
that the vision might be lost
21
00:01:50,010 --> 00:01:52,456
Doctor, do whatever you can
22
00:01:53,013 --> 00:01:54,117
Get Vidya's eyes restored
23
00:01:55,115 --> 00:01:57,618
Take all my possessions Just
give Vidya's eyesight back
24
00:01:58,285 --> 00:02:00,356
I can understand your feelings,
Mr Sunil
25
00:02:01,288 --> 00:02:03,029
But a doctor is not God
26
00:02:05,025 --> 00:02:07,631
Vidya's retinas of the eyes
have been detached
27
00:02:08,295 --> 00:02:09,638
Now, what will happen, doctor?
28
00:02:10,464 --> 00:02:13,138
If Vidya's eyesight
are not restored
29
00:02:13,200 --> 00:02:15,373
then my conscience will
prick me the whole life
30
00:02:16,570 --> 00:02:20,643
Doctor; please get back
her eyesight at any cost
31
00:02:21,308 --> 00:02:22,651
Can nothing be done now?
32
00:02:24,144 --> 00:02:25,316
Nothing can be done for the moment
33
00:02:26,380 --> 00:02:27,791
We'll have to wait for six months
34
00:02:29,316 --> 00:02:31,796
The operation can be performed
only after that
35
00:02:32,319 --> 00:02:34,663
Vidya's eyesight might get restored
36
00:02:35,155 --> 00:02:37,658
Don't say, might get Say certainly
37
00:02:40,060 --> 00:02:41,164
I'll try my best
38
00:02:41,495 --> 00:02:44,339
Doctor, when can we take Vidya home?
39
00:02:44,398 --> 00:02:45,502
You can take her tomorrow morning
40
00:02:46,333 --> 00:02:48,404
I'll prescribe the medicines
and treatment
41
00:02:49,069 --> 00:02:50,173
And give the chart
42
00:02:51,338 --> 00:02:53,181
Excuse me I've to perform
an operation
43
00:03:01,348 --> 00:03:03,692
You have done, what
you could do, Sunil
44
00:03:04,184 --> 00:03:06,186
No one can oppose the wish of God
45
00:03:07,354 --> 00:03:09,197
We'll take Vidya home,
tomorrow itself
46
00:03:09,256 --> 00:03:10,428
and keep her with us
47
00:03:11,525 --> 00:03:12,765
Then everything will be fine
48
00:03:14,361 --> 00:03:15,533
Bholu
- Yes
49
00:03:15,595 --> 00:03:17,040
Have you decorated everything?
- Yes
50
00:03:17,197 --> 00:03:20,201
As soon as mummy, daddy
and sister arrive
51
00:03:20,267 --> 00:03:22,770
burst the balloon All will
get frightened - Yes
52
00:03:24,204 --> 00:03:25,376
They have come
- They have come
53
00:03:27,307 --> 00:03:29,309
Mummy has come Daddy has come
54
00:03:29,376 --> 00:03:30,446
Sister has come
55
00:03:34,548 --> 00:03:37,222
Hey, you were supposed to bring
sister along with you
56
00:03:37,451 --> 00:03:38,555
Where is she?
57
00:03:39,386 --> 00:03:40,660
Son, she will come tomorrow
58
00:03:41,221 --> 00:03:44,225
No problem Mummy,
I'll accompany you
59
00:03:44,291 --> 00:03:45,463
Tomorrow is my holiday
60
00:03:45,525 --> 00:03:46,595
Yes, you can come
61
00:03:53,133 --> 00:03:54,237
Mummy, come fast
62
00:04:13,420 --> 00:04:14,899
Mummy, there is no one here
63
00:04:16,256 --> 00:04:18,099
She might be in the bathroom
Just have a look
64
00:04:24,431 --> 00:04:26,707
There is no one in here
- No one
65
00:04:28,435 --> 00:04:30,278
Doctor
- Yes
66
00:04:30,337 --> 00:04:31,509
Where is Vidya?
67
00:04:32,506 --> 00:04:34,508
Didn't she go along with you?
- No
68
00:04:34,574 --> 00:04:36,110
I thought that you might have
taken her along with you
69
00:04:36,510 --> 00:04:38,512
Because when I came for
the duty in the morning
70
00:04:38,578 --> 00:04:39,921
she was not here
71
00:04:40,180 --> 00:04:41,284
She was not here?
72
00:04:47,187 --> 00:04:48,291
Where must have she gone?
73
00:05:11,478 --> 00:05:12,821
Who is it? Brother
74
00:05:13,547 --> 00:05:19,759
Vidya what did you do?
75
00:05:20,654 --> 00:05:23,328
You took me as an outsider?
- No brother
76
00:05:23,390 --> 00:05:25,893
Don't say such things I felt
this was right for me
77
00:05:26,493 --> 00:05:29,565
Brother, you are like God to me
78
00:05:30,430 --> 00:05:31,568
How can you be an outsider?
79
00:05:32,332 --> 00:05:33,504
So you disavowed me?
80
00:05:34,334 --> 00:05:38,680
No brother Just these two
eyes came in between
81
00:05:39,673 --> 00:05:42,847
Tell me brother everyone
worships his or her God
82
00:05:43,343 --> 00:05:46,984
Does anyone cause hardships
to his or her God? Tell me
83
00:05:47,514 --> 00:05:49,357
Vidya, what are you saying?
84
00:05:50,250 --> 00:05:51,524
Brother, I'm saying the right thing
85
00:05:52,352 --> 00:05:53,524
If I had come and lived
in your house
86
00:05:53,587 --> 00:05:55,362
then everyone would
have to face hardships
87
00:05:55,422 --> 00:05:58,198
No Vidya Don't talk a such way
88
00:05:59,359 --> 00:06:03,466
How can I live such a long life
without accepting the truth?
89
00:06:04,364 --> 00:06:08,278
Here I'll get accustomed to this
darkness and learn to live
90
00:06:09,369 --> 00:06:11,371
I can make my own earnings
91
00:06:11,438 --> 00:06:13,008
You could have told me at least
92
00:06:13,707 --> 00:06:17,018
Brother, I knew that you would
never have let me come here
93
00:06:18,378 --> 00:06:20,221
But you never thought
about my feelings
94
00:06:21,548 --> 00:06:26,019
Vidya, you don't know where
have I searched for you?
95
00:06:27,387 --> 00:06:30,027
Brother, I'd have informed
you after some days
96
00:06:31,558 --> 00:06:34,505
But I can't tolerate
you living here
97
00:06:36,730 --> 00:06:39,301
For how long will you tolerate
98
00:06:39,366 --> 00:06:41,403
what is written in my destiny
99
00:06:42,402 --> 00:06:44,643
L I didn't want to become
a burden on you
100
00:06:44,704 --> 00:06:46,513
What kind of burden? What
are you talking about?
101
00:06:47,407 --> 00:06:49,648
A burden of a blind woman
102
00:06:50,410 --> 00:06:52,515
Brother, I make you swear on me
103
00:06:52,579 --> 00:06:54,752
Please don't take me wrong
104
00:06:56,850 --> 00:06:58,852
Vidya, I won't take you wrong
105
00:07:00,587 --> 00:07:02,589
But I won't get peace
unless and until
106
00:07:02,656 --> 00:07:05,000
I get you out of this blindness
107
00:07:06,526 --> 00:07:07,596
I won't get peace
108
00:07:40,460 --> 00:07:43,634
Sun“, what is the matter'?
Are you not we“?
109
00:07:44,464 --> 00:07:45,807
Buddy, it's something like that?
110
00:07:46,900 --> 00:07:49,471
Something has shattered
from inside
111
00:07:49,536 --> 00:07:52,483
and pricks me all the time
like broken pieces of glass
112
00:07:55,642 --> 00:07:56,712
What has happened?
113
00:07:57,644 --> 00:07:59,646
A mishap
- A mishap?
114
00:07:59,813 --> 00:08:01,815
Yes Some days back a girl
115
00:08:01,881 --> 00:08:05,124
Dashed against my car
in front of your house
116
00:08:06,653 --> 00:08:09,600
In front of my house?
- Yes
117
00:08:12,492 --> 00:08:14,494
I spent money like water
118
00:08:14,561 --> 00:08:16,336
but I could not get
her eyesight back
119
00:08:17,831 --> 00:08:20,141
She turned blind
- She turned blind?
120
00:08:21,668 --> 00:08:23,944
Do you know her name?
- Vidya
121
00:08:30,510 --> 00:08:32,148
Anand, it was entirely my mistake
122
00:08:33,513 --> 00:08:35,515
I don't understand
123
00:08:35,582 --> 00:08:38,028
how will my soul be relieved
of the sin of making her blind
124
00:08:40,020 --> 00:08:41,863
I wanted her to stay with me
125
00:08:42,856 --> 00:08:46,531
But she is so proud of her dignity
126
00:08:46,593 --> 00:08:50,871
she didn't agree to it Don't
know, how will I get peace?
127
00:09:11,718 --> 00:09:15,894
Leave me No sir Leave me
128
00:09:16,556 --> 00:09:17,728
Leave me
129
00:09:58,932 --> 00:10:00,240
No
130
00:10:05,772 --> 00:10:07,774
Sir, leave me Leave me
131
00:10:11,511 --> 00:10:12,615
No
132
00:10:16,516 --> 00:10:17,620
No, sir
133
00:10:20,954 --> 00:10:22,797
Vidya, someone has come to meet you
134
00:10:23,623 --> 00:10:24,863
Me? Who?
135
00:10:24,924 --> 00:10:26,062
Don't know Come
136
00:10:32,966 --> 00:10:34,274
Who is it? Brother?
137
00:10:37,537 --> 00:10:38,641
Brother?
138
00:10:41,808 --> 00:10:45,813
Who has come to meet me?
Why aren't you speaking?
139
00:10:45,879 --> 00:10:47,984
It's me
- Sir?
140
00:10:49,549 --> 00:10:50,653
Not sir Vidya
141
00:10:51,551 --> 00:10:52,996
I'm a wicked sinner
142
00:10:53,820 --> 00:10:54,890
What are you talking, sir?
143
00:10:55,655 --> 00:10:57,657
Vidya, whateve_r punishment
you glve
144
00:10:57,724 --> 00:11:01,228
for my sins, I'm ready
to accept them
145
00:11:02,562 --> 00:11:05,168
Why? Do you want to
take my test again?
146
00:11:05,999 --> 00:11:09,173
No Vidya Punish me for my sins
147
00:11:10,670 --> 00:11:11,740
You don't know
148
00:11:12,172 --> 00:11:14,675
Your blind eyes have been haunting
me since many days
149
00:11:15,675 --> 00:11:17,120
I'm responsible for this
150
00:11:17,911 --> 00:11:19,686
And you are undergoing the
punishment meant for me
151
00:11:21,114 --> 00:11:25,028
Vidya, if you don't punish me,
then I'll not get peace
152
00:11:26,920 --> 00:11:31,198
Sir, I could never imagine
that you'd change so much
153
00:11:32,125 --> 00:11:35,698
If you can change completely
by punishment
154
00:11:35,762 --> 00:11:39,335
then I'll certainly punish you
155
00:11:41,601 --> 00:11:43,137
Vidya, this will be
your favor on me
156
00:11:44,704 --> 00:11:47,207
Then sir, you can go now
I have forgiven you
157
00:11:48,608 --> 00:11:49,712
Vidya
158
00:11:49,776 --> 00:11:51,221
Yes This is your punishment
159
00:11:51,711 --> 00:11:54,954
Marry a good girl and
amend your life
160
00:12:34,921 --> 00:12:36,332
What is going on?
161
00:12:37,657 --> 00:12:38,761
What are you doing, son?
162
00:12:44,764 --> 00:12:47,677
The same that it has done to me
163
00:12:48,101 --> 00:12:50,411
This liquor has made me in to
a barbarian from a devil
164
00:12:51,671 --> 00:12:53,776
Mummy, daddy; I don't know
if there is any way
165
00:12:53,840 --> 00:12:56,411
to become a human again
166
00:12:57,777 --> 00:13:00,417
Son, the doors to become
a human are always open
167
00:13:00,947 --> 00:13:05,692
Mummy; I'll never
drink liquor again
168
00:13:08,121 --> 00:13:12,797
I swear on you both that
if I drink this again
169
00:13:12,859 --> 00:13:17,808
then I'll feel I'll feel as
if I'm drinking your blood
170
00:13:18,898 --> 00:13:20,036
Daddy, please forgive me
171
00:13:21,701 --> 00:13:22,805
Look here
172
00:13:24,137 --> 00:13:27,812
Son, if you want to
begin a new life
173
00:13:27,874 --> 00:13:32,448
then come and eat with us
174
00:13:47,927 --> 00:13:48,997
Have it
175
00:14:12,852 --> 00:14:15,025
'O swaying breeze
176
00:14:15,855 --> 00:14:18,859
tell me
177
00:14:19,759 --> 00:14:26,199
what is going on here'
178
00:14:27,100 --> 00:14:29,876
'What will I know?'
179
00:14:29,936 --> 00:14:33,315
'What will I understand?'
180
00:14:34,107 --> 00:14:40,524
'When the day arrived and
when the night came?'
181
00:14:41,881 --> 00:14:44,054
'O swaying breeze
182
00:14:44,884 --> 00:14:47,455
tell me'
183
00:15:03,136 --> 00:15:08,085
'This cruel world
184
00:15:08,141 --> 00:15:16,356
Shouldn't have given
me this grief'
185
00:15:17,817 --> 00:15:23,927
'The one who took my light away
186
00:15:23,990 --> 00:15:30,373
didn't even leave me a support'
187
00:15:35,268 --> 00:15:37,942
'It is difficult to live now
188
00:15:38,004 --> 00:15:42,510
and it is difficult to die now'
189
00:15:42,942 --> 00:15:48,585
'This is the tragedy of my life'
190
00:15:49,449 --> 00:15:51,952
'O swaying breeze
191
00:15:52,952 --> 00:15:55,193
tell me'
192
00:16:19,979 --> 00:16:26,157
'Don't know when the
weather changed?'
193
00:16:26,986 --> 00:16:29,990
'When did the flowers bloom
194
00:16:30,056 --> 00:16:33,162
and when did they wither away'
195
00:16:33,993 --> 00:16:40,000
'When something burnt in my heart
196
00:16:40,066 --> 00:16:46,642
I thought clouds
have overcast me'
197
00:16:51,344 --> 00:16:58,262
When tears welled from my eyes
198
00:16:59,018 --> 00:17:05,025
I thought that it had rained'
199
00:17:06,025 --> 00:17:08,596
'O swaying breeze
200
00:17:09,262 --> 00:17:12,368
tell me
201
00:17:13,032 --> 00:17:18,675
what is going on here'
202
00:17:20,039 --> 00:17:23,043
'What will I know?'
203
00:17:23,109 --> 00:17:26,613
'What will I understand?'
204
00:17:27,046 --> 00:17:35,693
'When the day arrived and
when the night came?'
205
00:17:39,392 --> 00:17:41,497
Raja
- I'm coming, Tinku
206
00:17:43,963 --> 00:17:45,067
Come
207
00:17:58,077 --> 00:18:01,718
Bholu Daughter-in-law
208
00:18:03,082 --> 00:18:04,527
Aunt
- Greetings Bholu
209
00:18:07,086 --> 00:18:09,726
May you live long
- So aunt, you have come - Yes
210
00:18:10,256 --> 00:18:11,735
May your husband live long
211
00:18:12,191 --> 00:18:13,431
You took long to come back
212
00:18:13,659 --> 00:18:16,265
Yes Pilgrimage is a really
wonderful experience
213
00:18:16,429 --> 00:18:18,204
I never felt like coming back
214
00:18:19,098 --> 00:18:21,738
Then I thought that you might
be recalling me - Yes
215
00:18:22,268 --> 00:18:24,270
You come inside Bholu
will bring the baggage
216
00:18:24,337 --> 00:18:25,441
Come
217
00:18:26,005 --> 00:18:29,282
Two kids just went outside
One is Bhikam's son
218
00:18:29,542 --> 00:18:30,748
Who is the other one?
219
00:18:31,344 --> 00:18:32,550
Take him as our own son
220
00:18:34,113 --> 00:18:37,754
I had gone to pilgrimage
for only six months
221
00:18:38,017 --> 00:18:40,463
How did an eight-year-old
child come in the house?
222
00:18:41,120 --> 00:18:43,293
Have you adopted him?
- Yes
223
00:18:44,123 --> 00:18:45,966
You might have brought
him from somewhere
224
00:18:47,026 --> 00:18:48,130
Why aren't you Speaking?
225
00:18:48,294 --> 00:18:50,706
Aunt, first come inside
- Yes
226
00:18:51,230 --> 00:18:52,300
Come in Come in
227
00:19:00,306 --> 00:19:04,254
I knew that daughter-in-law
would do this one day
228
00:19:05,144 --> 00:19:07,146
She picked some one from somewhere
229
00:19:07,213 --> 00:19:08,487
and brought him in this house
230
00:19:09,148 --> 00:19:11,651
Should she have done that?
- Yes
231
00:19:13,653 --> 00:19:16,156
This boy will betray you one day
232
00:19:16,222 --> 00:19:19,795
Big deal for me You'll
suffer in the future
233
00:19:22,161 --> 00:19:23,606
Aunt, you have arrived
234
00:19:23,663 --> 00:19:25,233
I heard you voice So I came
235
00:19:25,297 --> 00:19:26,503
Didn't you forget to bring
236
00:19:26,565 --> 00:19:28,738
the holy offerings from
the four shrines?
237
00:19:29,168 --> 00:19:32,809
I had given you Rs5 for that
238
00:19:35,174 --> 00:19:37,814
You had told me to offer
Rs125 in each shrine
239
00:19:38,344 --> 00:19:40,824
I have offered that and I have
brought the holy offering
240
00:19:41,514 --> 00:19:43,824
Oh God, it's the time
for the holy offering
241
00:19:44,083 --> 00:19:45,619
This from Badrinath
- From Badrinath
242
00:19:46,686 --> 00:19:50,634
This is from Kashi Vishwanath
- Kashi Vishwanath God
243
00:19:50,690 --> 00:19:53,102
This is from Mathura Vrindavan
- Mathura Vridavan
244
00:19:55,428 --> 00:19:57,430
This the account only for Rs375
245
00:19:57,496 --> 00:19:59,373
What about the offering
to Jagganath Puri?
246
00:19:59,432 --> 00:20:02,845
Oh I forget to go
to Jagganath Puri
247
00:20:03,536 --> 00:20:06,039
Then you must be having
my remaining Rs125
248
00:20:06,105 --> 00:20:08,711
Give that back to me Don't
make a loss to me
249
00:20:09,108 --> 00:20:10,212
Don't worry I'll give it to you
250
00:20:11,110 --> 00:20:12,851
You are stuck at that Rs125
251
00:20:13,212 --> 00:20:16,216
It's a question of money
Goddess Lakshmi is great
252
00:20:16,282 --> 00:20:18,728
Money is everything Money is God
253
00:20:18,784 --> 00:20:21,390
Will you take your money
along with you? - Yes?
254
00:20:21,454 --> 00:20:22,558
Quiet
255
00:20:24,223 --> 00:20:27,670
Raja, be quick Catch the rope
Be quick Let's hide
256
00:20:29,128 --> 00:20:30,573
Lord Rama Lord Krishna
257
00:20:30,629 --> 00:20:32,165
Aunt is coming
258
00:20:32,231 --> 00:20:35,872
Lord Rama Lord Krishna
259
00:20:38,237 --> 00:20:43,585
Oh my God I'm dead
260
00:20:44,243 --> 00:20:46,348
My back has broken
261
00:20:46,412 --> 00:20:47,686
Daughter-in-law
262
00:20:48,147 --> 00:20:49,251
Bholu
263
00:20:51,150 --> 00:20:52,254
Yes
264
00:20:56,422 --> 00:20:58,766
It's you May you be ruined
265
00:20:59,258 --> 00:21:00,760
I'll break your skull
266
00:21:03,162 --> 00:21:04,436
I'll break your bones
267
00:21:06,265 --> 00:21:08,438
What happened?
- Aunt wants to beat me
268
00:21:08,501 --> 00:21:10,913
He almost sent me to the grave
269
00:21:11,270 --> 00:21:13,272
But God saved me at the right time
270
00:21:13,339 --> 00:21:16,115
Raw, did you do this to trip aunt'?
271
00:21:17,276 --> 00:21:20,120
Yes - I'm leaving you free
because you told the truth
272
00:21:20,613 --> 00:21:22,456
Don't do this is in future Go now
273
00:21:23,282 --> 00:21:26,286
Don't do this is in future
I almost got killed
274
00:21:27,286 --> 00:21:30,130
Aunt, they are just kids C'mon
275
00:21:30,189 --> 00:21:31,293
Really, great kids
276
00:21:43,302 --> 00:21:45,145
Listen son ls Sunil at home?
277
00:21:45,204 --> 00:21:46,877
Yes Papa is sitting in the garden
278
00:21:56,649 --> 00:22:00,961
When did you become papa?
- Anand, it's you? Have your seat
279
00:22:02,321 --> 00:22:03,493
We've adopted Raj u
280
00:22:04,323 --> 00:22:05,825
But how are you here, so
early in the morning?
281
00:22:06,492 --> 00:22:07,664
There's good news for you
282
00:22:08,327 --> 00:22:10,170
Did you read today's newspaper?
- Yes, I'm reading it
283
00:22:10,229 --> 00:22:12,175
An association of doctors
has arrived in the country
284
00:22:12,231 --> 00:22:13,574
All of them are eye surgeons
285
00:22:13,632 --> 00:22:16,340
I've talked with them and
fixed an appointment
286
00:22:16,402 --> 00:22:20,680
I want you to take Vidya there
in the afternoon and tell her
287
00:22:20,739 --> 00:22:22,844
Why don't you take her there?
288
00:22:24,777 --> 00:22:27,519
If I ask her, then she won't agree
289
00:22:28,781 --> 00:22:30,988
Fine Then I'll go
290
00:23:13,292 --> 00:23:14,396
Vidya, come
291
00:23:19,298 --> 00:23:20,743
Wait here I'll come back
292
00:23:31,844 --> 00:23:33,323
Vidya
- Yes
293
00:23:33,512 --> 00:23:35,514
Doctor has said that your
eyesight will be restored
294
00:23:37,416 --> 00:23:38,861
Really brother?
- Yes
295
00:23:39,585 --> 00:23:41,258
He is going to Madras
for three months
296
00:23:41,320 --> 00:23:42,765
After coming from there, he'll
operate on your eyes
297
00:23:43,756 --> 00:23:47,329
Then, there will be only
light around you
298
00:23:53,766 --> 00:23:55,677
Anand
- Coming mother
299
00:23:56,335 --> 00:23:57,439
Your tea is ready
300
00:24:07,346 --> 00:24:08,450
Son, your tea
301
00:24:18,457 --> 00:24:20,630
Son, shall I tell you something?
- Yes Mother
302
00:24:22,461 --> 00:24:24,463
Now everything has become all right
303
00:24:25,364 --> 00:24:26,468
You have become all right
304
00:24:26,532 --> 00:24:28,307
This house has become all right
305
00:24:29,468 --> 00:24:33,109
But there is something missing
- Missing?
306
00:24:34,640 --> 00:24:37,314
Yes, son A daughter-in-law
307
00:24:39,378 --> 00:24:40,482
I'll get married
308
00:24:42,481 --> 00:24:45,485
But may be
309
00:24:45,551 --> 00:24:48,498
you won't accept
310
00:24:48,554 --> 00:24:51,501
the girl that I want to marry
311
00:24:51,557 --> 00:24:55,403
Why won't I? You like her
Then I like her too
312
00:24:56,495 --> 00:25:00,739
Son, bring her soon and
make this house complete
313
00:25:01,500 --> 00:25:02,740
Mother
- Anand
314
00:25:21,687 --> 00:25:26,432
'Hey girl, will you love
me?' 'Will you trust me?'
315
00:25:36,535 --> 00:25:40,984
'I'll think, see to it and
then give the answer'
316
00:25:41,540 --> 00:25:43,986
'You have to wait till that'
317
00:25:49,448 --> 00:25:51,450
'Hey boy, will you love me?'
318
00:25:54,453 --> 00:25:56,558
'Will you trust me?'
319
00:26:20,746 --> 00:26:23,590
'Just like the moon and the stars
320
00:26:23,649 --> 00:26:25,754
you are one among thousands'
321
00:26:27,586 --> 00:26:29,588
'There are many flowers
322
00:26:29,655 --> 00:26:32,158
Blooming in the garden like me'
323
00:26:34,927 --> 00:26:39,933
'Come let's go and be lost
in seductive dreams'
324
00:26:41,700 --> 00:26:46,240
'These dreams look good
only in books'
325
00:26:47,606 --> 00:26:50,610
'Then will you disagree in future?'
326
00:26:55,781 --> 00:26:57,988
'Hey boy, will you love me?'
327
00:27:00,619 --> 00:27:03,259
'Will you trust me?'
328
00:27:05,624 --> 00:27:07,626
'I'll agree to that
329
00:27:07,693 --> 00:27:10,139
even without seeing or thinking'
330
00:27:31,650 --> 00:27:35,655
'The mistake committed unknowingly
331
00:27:35,721 --> 00:27:38,759
are fit to be forgiven'
332
00:27:41,660 --> 00:27:43,662
'Just pacify your heart
333
00:27:43,729 --> 00:27:46,573
by telling it that I'm helpless'
334
00:27:49,668 --> 00:27:52,672
'Take all my happiness
335
00:27:52,738 --> 00:27:55,241
and give me all your sorrows'
336
00:27:55,774 --> 00:28:00,314
'But after all dreams
are just dreams'
337
00:28:02,181 --> 00:28:04,684
'Is this the truth that you'll
give your agreement?'
338
00:28:10,022 --> 00:28:12,332
'Hey boy, will you love me?'
339
00:28:15,027 --> 00:28:17,871
'Will you trust me?'
340
00:28:20,032 --> 00:28:22,034
'I'll agree to that
341
00:28:22,101 --> 00:28:24,342
even without seeing or thinking'
342
00:28:45,724 --> 00:28:50,901
'It seems that you have come
to do a favor on me'
343
00:28:53,732 --> 00:28:58,374
'It's no that It's your love
that has attracted me here'
344
00:29:01,073 --> 00:29:03,075
'What can I say?'
345
00:29:03,141 --> 00:29:06,384
'Everything is in hands of destiny'
346
00:29:07,846 --> 00:29:12,659
'The heart's feelings will come
out in just some words'
347
00:29:13,986 --> 00:29:17,092
'Will you talk a few words?'
348
00:29:21,994 --> 00:29:24,770
'Hey girl, will you love me?'
349
00:29:29,768 --> 00:29:31,873
'Will you trust me?'
350
00:29:34,773 --> 00:29:36,775
'I'll agree to that
351
00:29:36,842 --> 00:29:38,947
even without seeing or thinking'
352
00:30:05,037 --> 00:30:08,246
Vidya
' '3 you?
353
00:30:09,141 --> 00:30:12,816
I came to want to talk something
important with you
354
00:30:13,879 --> 00:30:15,654
With me?
- Yes, Vidya
355
00:30:17,049 --> 00:30:21,156
The other day you told me
to marry a good girl
356
00:30:21,820 --> 00:30:23,822
You told me to improve my life
- Yes
357
00:30:24,723 --> 00:30:27,465
Then why don't you improve my life?
358
00:30:36,735 --> 00:30:37,839
Answer me, Vidya
359
00:30:39,171 --> 00:30:40,980
Sir, there was no
need for this pity
360
00:30:41,840 --> 00:30:44,286
Vidya, this is not a pity
This is love
361
00:30:45,177 --> 00:30:48,852
Vidya, I need your love I don't
want your forgiveness
362
00:30:49,848 --> 00:30:50,918
Vidya, I want your love
363
00:30:52,184 --> 00:30:55,859
Once Just agree once
to this proposal
364
00:30:56,755 --> 00:30:57,859
Sir, this is not possible
365
00:30:59,191 --> 00:31:03,367
Vidya, I understood You haven't
still forgiven you
366
00:31:03,762 --> 00:31:06,504
No I have forgiven you already
367
00:31:08,200 --> 00:31:09,372
But this is not possible
368
00:31:09,768 --> 00:31:10,872
But, why is it not possible?
369
00:31:11,203 --> 00:31:15,049
Sir, why do you want to hurt
your parents by marrying me
370
00:31:15,874 --> 00:31:17,876
Sir, the love that you
have brought for me
371
00:31:17,943 --> 00:31:20,116
Is greater than any gift
372
00:31:20,879 --> 00:31:23,883
But I'm not this selfish that I'll
plunge everyone's desires
373
00:31:23,949 --> 00:31:27,396
and happiness in to darkness
374
00:31:27,886 --> 00:31:29,888
Vidya, don't say this
375
00:31:29,955 --> 00:31:34,529
Sir, you were blind when
you were a barbarian
376
00:31:35,894 --> 00:31:38,397
And you are still blind when
you have become a human
377
00:31:39,231 --> 00:31:43,543
Blind love is a great
possession But
378
00:31:43,902 --> 00:31:46,940
But, what Vidya? For the
sake of that very love
379
00:31:47,406 --> 00:31:51,115
I told you sir, that blind
love is a great possession
380
00:31:52,244 --> 00:31:56,249
But it's not easy to live
with a blind girl
381
00:31:56,748 --> 00:31:59,092
I'll live with you
Give me a chance
382
00:31:59,151 --> 00:32:03,156
Sir, should I ruin
your life too? No
383
00:32:03,922 --> 00:32:07,426
I won't agree to this marriage
I'll never do it
384
00:32:15,267 --> 00:32:18,271
'O lord our Creator'
385
00:32:18,937 --> 00:32:21,941
'O true Lord Almighty'
386
00:32:22,941 --> 00:32:25,854
'You get rid of our obstacles
387
00:32:25,911 --> 00:32:27,982
in just a moment'
388
00:32:28,947 --> 00:32:31,393
'O lord our Creator'
389
00:32:31,950 --> 00:32:34,954
Daughter-in-law, bring
the Ganges water
390
00:32:35,954 --> 00:32:37,956
'O lord our Creator'
391
00:32:38,023 --> 00:32:40,594
'O true Lord Almighty'
392
00:32:40,959 --> 00:32:42,961
'You are the one and only true God'
393
00:32:43,028 --> 00:32:46,601
'You are the preserver
of everyone's life'
394
00:32:47,299 --> 00:32:50,212
Daughter-in-law, isn't
Sunil ready yet?
395
00:32:50,969 --> 00:32:53,074
'You are the preserver
of everyone's life'
396
00:32:54,139 --> 00:32:56,619
'You are the omniscient'
397
00:33:00,312 --> 00:33:02,622
'This humble one bows before you'
398
00:33:02,881 --> 00:33:05,327
'O lord our Creator'
399
00:33:05,984 --> 00:33:08,487
Daughter-in-law, at least give
me a glass of milk to drink
400
00:33:08,553 --> 00:33:10,294
I didn't have anything
since morning
401
00:33:10,889 --> 00:33:13,426
Sing along
- 'O lord our Creator'
402
00:33:13,892 --> 00:33:16,429
'O true Lord Almighty'
403
00:33:16,995 --> 00:33:20,169
What are you all doing? The
prayers have finished
404
00:33:21,333 --> 00:33:22,903
Hey, sit right there
405
00:33:23,902 --> 00:33:26,007
'O lord our Creator'
406
00:33:26,071 --> 00:33:28,915
'O true Lord Almighty'
407
00:33:28,974 --> 00:33:31,921
Be fast The prayers will end now
408
00:33:32,244 --> 00:33:35,020
'You get rid of our obstacles
409
00:33:35,080 --> 00:33:37,185
in just a moment'
410
00:33:37,916 --> 00:33:40,260
'O lord our Creator'
411
00:33:42,020 --> 00:33:44,660
May God bless everyone
412
00:33:45,023 --> 00:33:47,196
Lord Krishna
413
00:33:49,928 --> 00:33:51,032
Have it
414
00:33:51,930 --> 00:33:53,034
Have it
415
00:33:54,933 --> 00:33:56,207
Granny, that one
416
00:34:00,205 --> 00:34:01,878
Granny, shall I play with this?
417
00:34:02,040 --> 00:34:04,953
You want to play with this?
This is made from real gold
418
00:34:05,010 --> 00:34:06,080
Its weight is around 250 grams
419
00:34:06,144 --> 00:34:08,385
You want to play with it Get lost
420
00:34:09,047 --> 00:34:10,390
Oh God, have mercy
421
00:34:13,952 --> 00:34:15,158
You have come now
422
00:34:15,220 --> 00:34:18,565
If you don't pray to God, then
how will you conceive a child?
423
00:34:19,057 --> 00:34:21,059
Aunt, when you are so close to God
424
00:34:21,126 --> 00:34:23,504
then what is the need
for us to pray?
425
00:34:23,962 --> 00:34:26,704
Son, I do these prayers
only for you
426
00:34:27,065 --> 00:34:30,911
What can I say about me? Nothing
is predictable - Yes
427
00:34:35,974 --> 00:34:40,081
My daughter, what have you done?
428
00:34:40,145 --> 00:34:42,648
Uncle uncle, where were you?
429
00:34:43,415 --> 00:34:45,088
Where were you for so many days?
430
00:34:45,150 --> 00:34:48,529
I have come just today from
Kolkatta to get my pension
431
00:34:49,087 --> 00:34:52,432
Gangu told me everything about you
So I rushed here to meet you
432
00:34:53,258 --> 00:34:55,260
Uncle, if you had been there
433
00:34:55,327 --> 00:34:57,329
then this would not
have taken place
434
00:34:57,396 --> 00:34:59,535
And I'd have got my
lost brother back
435
00:35:00,432 --> 00:35:03,208
If I'd have been here, then you
wouldn't have to face this grief
436
00:35:04,102 --> 00:35:06,104
This is what the fate
had in store for me
437
00:35:06,605 --> 00:35:11,452
Father left this world
You left Bombay
438
00:35:11,509 --> 00:35:14,456
And brother brother
got lost in Bombay
439
00:35:15,113 --> 00:35:18,026
But did you report this missing
case with police? - Yes
440
00:35:18,083 --> 00:35:20,620
In all the police stations,
right from Kalyan to Dadar
441
00:35:21,019 --> 00:35:25,764
But there was no use God knows,
if he's still in Bombay?
442
00:35:28,026 --> 00:35:29,130
Vidya
- Yes
443
00:35:29,194 --> 00:35:31,299
Why didn't you tell me earlier
about your lost brother?
444
00:35:32,230 --> 00:35:33,470
How could I tell you brother?
445
00:35:34,132 --> 00:35:35,475
Already you have done
a lot of favors
446
00:35:35,533 --> 00:35:37,376
Did you search for him?
- Yes
447
00:35:38,036 --> 00:35:40,312
When I had eyes, I kept
searching for him
448
00:35:41,139 --> 00:35:44,245
But how could I search Raja,
when I don't have eyes?
449
00:35:45,143 --> 00:35:48,647
What is your brother's name?
- Raja - Raja?
450
00:35:49,314 --> 00:35:51,794
How old is he?
- Eight years old
451
00:35:52,317 --> 00:35:53,660
Eight years old?
- Yes
452
00:35:53,718 --> 00:35:56,494
And was he wearing a khaki
pant and a white shirt?
453
00:35:57,155 --> 00:35:58,498
Yes How do you know this?
454
00:35:58,557 --> 00:36:00,798
Vidya, I'll take you
to your brother
455
00:36:01,326 --> 00:36:03,328
To Raja?
- Yes - Really? - Yes
456
00:36:03,395 --> 00:36:04,806
Where is he?
- Come - Come
457
00:36:06,264 --> 00:36:09,268
You thief Tell me where
is the statue of my God?
458
00:36:09,334 --> 00:36:11,405
Aunt, I don't anything
I didn't take it
459
00:36:11,469 --> 00:36:12,539
I really don't know
460
00:36:12,604 --> 00:36:14,277
I don't want to hear anything
Come here
461
00:36:14,339 --> 00:36:16,114
I'll break your bones
462
00:36:16,174 --> 00:36:19,087
Bring my statue back Or else
I'll not take you in the house
463
00:36:19,144 --> 00:36:20,521
Thief Robber
464
00:36:23,515 --> 00:36:26,359
What should I do now, Bholu?
465
00:36:26,418 --> 00:36:28,830
My statue made from
250 grams of gold
466
00:36:29,187 --> 00:36:31,531
No mother He mustn't
have taken that
467
00:36:32,290 --> 00:36:33,360
He is not a thief
468
00:36:34,192 --> 00:36:36,365
Then am I telling a lie?
- Yes
469
00:36:36,428 --> 00:36:38,772
Yes?
- No
470
00:36:39,364 --> 00:36:41,708
Raja, here are your books
471
00:36:43,368 --> 00:36:46,440
Daughter-in-law, my 250
grams gold Lord Krishna
472
00:36:46,504 --> 00:36:49,644
My gold statue of God Raja
stole it and ran away
473
00:36:50,208 --> 00:36:52,552
No Raja will not do such a thing
474
00:36:52,611 --> 00:36:54,147
You must have made a mistake
475
00:36:55,113 --> 00:36:56,217
Wonderful
476
00:36:56,381 --> 00:36:58,224
If he didn't steal it, then
why did he go to retrieve it?
477
00:36:58,383 --> 00:37:00,454
He went to retrieve it?
- Yes
478
00:37:00,652 --> 00:37:03,223
When I applied pressure on him
and gave him two slaps
479
00:37:03,288 --> 00:37:06,735
then he pleaded that
he'd return it
480
00:37:07,225 --> 00:37:08,397
I told him that till he
doesn't get it back
481
00:37:08,460 --> 00:37:09,871
I won't let him in the house
482
00:37:10,729 --> 00:37:12,402
Why don't you accept
483
00:37:12,464 --> 00:37:14,876
that you accused him
and threw him out?
484
00:37:16,134 --> 00:37:17,340
Daughter-in-law, what
are you saying?
485
00:37:18,236 --> 00:37:20,876
Raju, look your sister has come
486
00:37:21,239 --> 00:37:23,241
Aunt threw Raja out of the house
487
00:37:24,242 --> 00:37:26,882
Daughter-in-law, why
are you blaming me?
488
00:37:27,245 --> 00:37:30,158
He stole the gold statue
and ran away
489
00:37:30,215 --> 00:37:32,695
No No, my brother would
never do this
490
00:37:33,251 --> 00:37:35,253
Aunt, aren't you ashamed of
accusing that innocent boy?
491
00:37:35,487 --> 00:37:36,761
He'd never do that
492
00:37:37,255 --> 00:37:39,257
Just see I just told the truth
493
00:37:39,324 --> 00:37:41,099
and you are telling
that I'm accusing him
494
00:37:41,426 --> 00:37:43,099
Quiet There's no need
to talk too much
495
00:37:43,161 --> 00:37:44,697
You trust that roadside boy more
496
00:37:44,763 --> 00:37:47,266
Don't know, from where
you picked that thief?
497
00:37:47,332 --> 00:37:51,280
Listen We are poor
But not thieves
498
00:37:52,337 --> 00:37:53,441
Uncle, aunt; let's go
499
00:37:53,505 --> 00:37:56,281
Vidya
- No brother Let me go
500
00:37:56,341 --> 00:37:58,446
No Vidya You won't go anywhere
501
00:37:59,277 --> 00:38:00,620
Raju might be hiding
in the neighborhood
502
00:38:00,679 --> 00:38:01,919
Don't worry I'll bring him back
503
00:38:02,514 --> 00:38:04,460
Seema, take care of her
504
00:38:24,469 --> 00:38:27,882
Tinku; so you stole this statue
Give it to me
505
00:39:24,362 --> 00:39:26,205
This is good
- It's really good
506
00:39:26,364 --> 00:39:28,810
This is my gold statue
Give it back
507
00:39:28,867 --> 00:39:30,608
Come with me, Raju
- Let go of me
508
00:39:30,668 --> 00:39:33,205
I'll give you a ride in this car
- Let go of me
509
00:39:33,271 --> 00:39:36,480
Take him We got him,
after a long time
510
00:39:36,541 --> 00:39:38,543
Let go of me
- Make him quiet
511
00:39:38,610 --> 00:39:39,816
Save me
- Shut up
512
00:39:39,878 --> 00:39:43,018
Let go of me Save me Save me
513
00:41:34,392 --> 00:41:35,666
Take him inside
514
00:41:41,499 --> 00:41:44,139
Mentor, take this gold statue
and this is Raja
515
00:41:44,502 --> 00:41:45,947
Raja, you bastard
516
00:41:51,509 --> 00:41:52,954
It's good Did you steal it?
517
00:41:53,011 --> 00:41:54,422
Give it to me This belongs to aunt
518
00:41:54,479 --> 00:41:55,958
To hell with your aunt
519
00:41:56,014 --> 00:41:58,085
You run away from us
Break his legs
520
00:41:59,417 --> 00:42:00,521
Who is it?
521
00:42:48,466 --> 00:42:49,570
Uncle, save me
522
00:42:56,574 --> 00:42:58,019
Uncle, save me
523
00:43:28,940 --> 00:43:30,248
Run Catch him
524
00:44:47,685 --> 00:44:51,189
Raju, catch me tightly
Don't leave your hold
525
00:44:51,856 --> 00:44:53,335
They are doomed
526
00:45:14,879 --> 00:45:18,349
Raju, climb up Climb up, son
527
00:45:26,891 --> 00:45:29,633
Raju, be careful Come
528
00:45:30,628 --> 00:45:31,732
Come
529
00:46:38,696 --> 00:46:39,800
They'll die
530
00:46:56,981 --> 00:47:00,053
Constable, call the fire
brigade immediately
531
00:47:00,985 --> 00:47:02,259
Come here
- Yes sir
532
00:47:02,320 --> 00:47:03,663
Take one man and ropes
with you and go up
533
00:48:14,892 --> 00:48:16,803
Did you find Raja?
- No
534
00:48:33,077 --> 00:48:34,818
Mother, I didn't steal
535
00:48:39,817 --> 00:48:40,921
Take this
536
00:48:42,086 --> 00:48:44,828
Brother Raja
537
00:48:46,824 --> 00:48:47,928
Sister
538
00:48:50,928 --> 00:48:53,272
Raja, is that you?
539
00:48:57,034 --> 00:48:58,104
Sister
540
00:48:58,169 --> 00:48:59,273
Raw'
- Sister'
541
00:48:59,336 --> 00:49:01,509
Sister, where did you
go leaving me alone?
542
00:49:01,572 --> 00:49:03,279
Where did you go?
543
00:49:09,113 --> 00:49:10,387
Brother
- Sister
544
00:49:15,286 --> 00:49:17,960
Anand Where did you find Raja?
545
00:49:18,956 --> 00:49:21,459
It was just a coincidence
546
00:49:22,860 --> 00:49:23,964
Sir
547
00:49:24,962 --> 00:49:27,408
Papa, it was Anand
uncle who saved me
548
00:49:27,865 --> 00:49:29,310
Some ruffians had abducted me
549
00:49:29,867 --> 00:49:31,141
They were not leaving me
550
00:49:31,202 --> 00:49:33,204
Anand uncle gave them a thrashing
551
00:49:33,270 --> 00:49:35,614
which they will never
forget in their lives
552
00:49:39,076 --> 00:49:42,421
Aunt, this is your gold statue
553
00:49:42,980 --> 00:49:45,620
You made him a thief
for no reason at all
554
00:49:46,317 --> 00:49:48,422
If he didn't steal it,
then how did he get it?
555
00:49:48,986 --> 00:49:52,229
You imbecile I will make
mincemeat out of you
556
00:49:52,990 --> 00:49:55,994
He is the thief Hit my
head hundred times
557
00:49:56,060 --> 00:49:59,007
with a boot for producing such
a worthless boy like him
558
00:49:59,063 --> 00:50:01,065
And count it as one
- Yes
559
00:50:01,132 --> 00:50:02,634
Yes, this is not my boot
560
00:50:03,334 --> 00:50:04,438
Tell sir that I stole the statue
561
00:50:06,170 --> 00:50:07,843
I mean to say that you stole it
562
00:50:07,905 --> 00:50:09,851
Go and ask for forgiveness
Fall at their feet
563
00:50:11,008 --> 00:50:13,352
Sister, I had vowed
that I'd not steal
564
00:50:13,411 --> 00:50:15,516
I didn't steal
- Yes Raja
565
00:50:22,353 --> 00:50:25,027
Anand where you going?
566
00:50:27,024 --> 00:50:30,198
You and sister-in-law
got your son back
567
00:50:31,195 --> 00:50:32,674
Aunt got her statue back
568
00:50:34,198 --> 00:50:35,677
Raja got back his lost sister
569
00:50:38,035 --> 00:50:39,275
I don't have any business here
570
00:50:53,284 --> 00:50:56,697
Vidya I'm 90in?-
571
00:51:00,157 --> 00:51:01,227
Listen
572
00:51:06,230 --> 00:51:07,903
Will you marry a blind woman?
573
00:52:11,128 --> 00:52:13,130
This means that Vidya can see again
574
00:52:24,141 --> 00:52:27,315
'Hey girl, will you love me?'
575
00:52:32,149 --> 00:52:34,151
'Will you trust me?'
576
00:52:37,154 --> 00:52:39,156
'I'll agree to that
577
00:52:39,223 --> 00:52:41,499
even without seeing or thinking'
578
00:54:43,480 --> 00:54:44,754
Have your breakfast
579
00:54:46,216 --> 00:54:47,422
I'm getting late for school
580
00:54:47,584 --> 00:54:50,087
Listen At least have a morsel
581
00:54:50,487 --> 00:54:51,761
Have it
582
00:54:51,822 --> 00:54:53,426
Sister
583
00:55:28,959 --> 00:55:32,532
Did you see mother? You son
has become really naughty
584
00:55:32,796 --> 00:55:35,470
Mother, I only want brother
to get educated
585
00:55:35,632 --> 00:55:37,873
and become something in life
I don't want anything else
586
00:55:42,806 --> 00:55:46,481
Vidya, just see what your
brother has done
587
00:55:46,543 --> 00:55:47,817
Hey, didn't you go to school?
588
00:55:47,878 --> 00:55:49,482
Does he go to school?
589
00:55:49,646 --> 00:55:52,092
He picks fights with anyone as
soon as he leaves the house
590
00:55:52,149 --> 00:55:53,753
Hey, leave me Leave me
591
00:55:53,817 --> 00:55:55,160
Raja, keep quiet
592
00:55:55,219 --> 00:55:56,664
Uncle, what is the matter?
593
00:55:56,720 --> 00:55:59,496
Forget about uncle Just see the
blood oozing from his face
594
00:55:59,556 --> 00:56:01,092
He beat Nandu yet today
595
00:56:01,158 --> 00:56:04,105
Listen, Vidya Better make
your brother mend his ways
596
00:56:04,161 --> 00:56:06,767
If he doesn't, then
I'll break his legs
597
00:56:06,830 --> 00:56:09,003
Don't blame me, after that
598
00:56:09,066 --> 00:56:10,568
Sister, Nandu pushed me -Quiet
599
00:56:10,668 --> 00:56:13,114
You are a petite and resort
to hooliganism
600
00:56:13,170 --> 00:56:14,843
And on top of it, you lie too
601
00:56:14,905 --> 00:56:17,112
Just see his stunts
with your own eyes
602
00:56:17,174 --> 00:56:19,176
Sister, he hit me with a stone
603
00:56:19,309 --> 00:56:21,915
Uncle, you may leave now
I'll deal with him
604
00:56:21,979 --> 00:56:23,515
Come Come with me
605
00:56:23,580 --> 00:56:27,027
Come here You had gone
to school, didn't you?
606
00:56:27,084 --> 00:56:28,529
You play pranks and mischief
607
00:56:28,685 --> 00:56:29,755
instead of going to school
608
00:56:29,820 --> 00:56:31,265
You won't stop your mischief,
will you?
609
00:56:31,321 --> 00:56:32,698
But I didn't do anything
610
00:56:32,756 --> 00:56:35,202
Let me get him in my hands
611
00:56:35,259 --> 00:56:37,205
I'll show that scum
612
00:56:37,261 --> 00:56:39,867
So, now you've become
beyond me control
613
00:56:39,930 --> 00:56:42,809
Let father come I'll
make him thrash you
614
00:56:42,866 --> 00:56:44,709
Let him come What's he
gomg to do, anyway?
615
00:56:48,939 --> 00:56:52,284
I'll take your leave, brother
Basheer - Fine uncle
616
00:57:05,622 --> 00:57:07,624
Have you completed your homework?
617
00:57:07,725 --> 00:57:08,897
My book?
618
00:57:11,628 --> 00:57:13,073
Why did you tear my pages?
619
00:57:13,130 --> 00:57:14,575
Schoolmaster told me to do so
620
00:57:14,732 --> 00:57:16,177
He asked you tear the
pages of my book?
621
00:57:16,233 --> 00:57:20,079
No To paste the pictures
of Nehru and Shivaji
622
00:57:20,137 --> 00:57:21,582
This was the homework given
623
00:57:21,805 --> 00:57:24,843
So, this is the homework
done by you?
624
00:57:24,908 --> 00:57:26,581
Why are you pulling his ears?
625
00:57:26,744 --> 00:57:27,779
What has he done?
626
00:57:27,844 --> 00:57:30,586
Father, just look what has he
done? He tore all my books
627
00:57:30,647 --> 00:57:31,990
He has become a real
mischief monger
628
00:57:32,049 --> 00:57:33,084
He doesn't even obey me these days
629
00:57:34,651 --> 00:57:37,598
Why do you trouble your
sister so much?
630
00:57:37,654 --> 00:57:40,931
I trouble them? On the contrary
people trouble me
631
00:57:40,991 --> 00:57:43,767
They trouble you You
mischievous kid
632
00:57:43,827 --> 00:57:45,864
Hey, why didn't you go to school?
633
00:57:45,929 --> 00:57:47,931
He had gone to school
634
00:57:47,998 --> 00:57:50,342
Actually I I forgot
to give him breakfast
635
00:57:50,400 --> 00:57:52,346
He got hungry So he came
to have some breakfast
636
00:57:52,402 --> 00:57:54,609
No father Sister is lying
637
00:57:54,671 --> 00:57:55,877
Shut up
- You shut up
638
00:57:55,939 --> 00:57:57,282
I was going to school
639
00:57:57,341 --> 00:57:59,787
But I met the son of that
Limper on my way
640
00:57:59,843 --> 00:58:01,880
He started fighting with me
641
00:58:01,945 --> 00:58:04,118
and that Limper dragged me here
642
00:58:04,281 --> 00:58:07,285
Father, tell me Then how
could I go to school?
643
00:58:07,684 --> 00:58:10,631
Now, should I drop
you to the school?
644
00:58:10,854 --> 00:58:13,357
Father, you too don't
understand anything
645
00:58:13,423 --> 00:58:15,630
The school will get over by
the time we reach there
646
00:58:15,692 --> 00:58:16,966
Then what is the use
of going there now?
647
00:58:17,027 --> 00:58:19,029
You are getting mischievous
day by day
648
00:58:19,096 --> 00:58:21,235
Hereon, I'll drop you
to school on my way
649
00:58:21,298 --> 00:58:23,141
From now, my duty
will be in the day
650
00:58:28,705 --> 00:58:31,151
What is this father?
You ate nothing
651
00:58:31,208 --> 00:58:32,812
Child, I didn't get the time
652
00:58:32,876 --> 00:58:36,153
Father, you are no less
You trouble me a lot
653
00:58:37,314 --> 00:58:39,316
You forgave your brother
654
00:58:39,383 --> 00:58:40,828
Can't you forgive your father too?
655
00:58:40,884 --> 00:58:42,886
Just see I prepare food with love
656
00:58:42,953 --> 00:58:45,399
and you all don't eat anything
657
00:58:54,998 --> 00:58:57,410
I've told you many times to
give respect to your elders
658
00:58:57,468 --> 00:58:59,846
The other day you were addressing
uncle as Limper
659
00:58:59,903 --> 00:59:03,282
You don't listen to anyone
Neither your sister nor me
660
00:59:03,340 --> 00:59:04,842
I'm tired of making you understand
661
00:59:04,908 --> 00:59:07,286
Your game never stops
662
00:59:07,344 --> 00:59:09,346
Take the top and put
it in your pocket
663
00:59:09,413 --> 00:59:10,687
And listen Go straight to school
664
00:59:10,747 --> 00:59:12,420
And I don't want you
to do any mischief
665
00:59:12,482 --> 00:59:14,860
Father, do you take me
as an unruly fellow?
666
00:59:14,918 --> 00:59:17,956
No You are their king
667
00:59:18,021 --> 00:59:20,763
Run from here and go
straight to school
668
00:59:26,196 --> 00:59:29,700
He is really mischievous I
just dropped him to school
669
00:59:31,301 --> 00:59:33,372
Greetings uncle
- Greetings
670
00:59:34,771 --> 00:59:36,375
This is a question of just 10 paise
671
00:59:36,440 --> 00:59:37,714
May God bless them who give
672
00:59:37,874 --> 00:59:39,444
and bless even them who don't
673
00:59:39,509 --> 00:59:41,216
I'm hungry, since the
past three days
674
00:59:41,278 --> 00:59:42,882
Sir Sir I'm hungry since
the past three days
675
00:59:42,946 --> 00:59:44,892
Please give me 10 paise
676
00:59:45,048 --> 00:59:47,722
Sir, I'm hungry since
the past three days
677
00:59:47,784 --> 00:59:49,730
May God bless them who give
678
00:59:49,886 --> 00:59:50,956
and bless even them who don't
679
00:59:59,463 --> 01:00:00,737
Sir, if you give me 10 paise
680
01:00:00,898 --> 01:00:03,469
then the Almighty will
give you 10 lakhs
681
01:00:03,800 --> 01:00:06,144
Come, I'll give you a great time
682
01:00:06,203 --> 01:00:11,482
Great time - Then what? You'll
remember this for long
683
01:00:11,541 --> 01:00:13,248
You've come across a rich guy
684
01:00:13,310 --> 01:00:15,756
I'll feed you ice creams
worth 50 paise each
685
01:00:15,812 --> 01:00:17,814
But, you didn't win so much money
686
01:00:17,914 --> 01:00:20,087
There is no dearth of
money today, dear
687
01:00:20,150 --> 01:00:22,027
I've toiled for it
- Toiled for it?
688
01:00:22,085 --> 01:00:23,155
Then what else?
689
01:00:23,220 --> 01:00:25,928
I fooled people to give money
by disguising as a beggar
690
01:00:25,989 --> 01:00:28,367
If that's the case, then
we don't want anything
691
01:00:28,425 --> 01:00:30,769
We don't want anything
bought by begged money
692
01:00:30,828 --> 01:00:33,775
We won't eat anything
693
01:00:33,830 --> 01:00:35,275
You are playing a great saint
694
01:00:35,332 --> 01:00:37,369
No, we thought that your sister
gave this money to you
695
01:00:37,434 --> 01:00:39,380
Sister gives me only 10 paise
696
01:00:39,436 --> 01:00:42,110
How will I meet my expense
with that? Come
697
01:00:42,439 --> 01:00:45,784
Vendor, give 50 paise ice
creams for everyone
698
01:00:45,943 --> 01:00:47,013
Sister Sister
699
01:00:47,077 --> 01:00:50,115
You beg for money and gamble?
- No sister Come home
700
01:00:50,847 --> 01:00:52,849
Come here
701
01:00:54,851 --> 01:00:56,853
You've really become a rogue
702
01:00:58,855 --> 01:01:00,425
Tell me
- Sister
703
01:01:00,490 --> 01:01:02,299
Will you gamble? Will you beg?
704
01:01:02,359 --> 01:01:03,531
Sister
- Quiet
705
01:01:03,593 --> 01:01:05,402
I'll rip your tongue if
you call me sister
706
01:01:05,462 --> 01:01:07,135
Do brothers behave this way?
707
01:01:07,197 --> 01:01:09,803
Yesterday, I let you go free Quiet
708
01:01:09,866 --> 01:01:12,142
Sister, please forgive me
709
01:01:12,202 --> 01:01:13,408
I won't do this in future
710
01:01:13,470 --> 01:01:16,542
You play gambling You
beg on the streets
711
01:01:16,873 --> 01:01:18,875
You shameless fellow What
are you going to become?
712
01:01:18,975 --> 01:01:21,546
Beggarl? Gamblerl? Roguel? Ruffian?
713
01:01:21,612 --> 01:01:24,092
Sister, it's my mistake
Forgive me this time
714
01:01:25,148 --> 01:01:28,994
Do you know the hopes that
I've nurtured for you?
715
01:01:29,052 --> 01:01:32,090
Father wants you to become
something in life
716
01:01:32,155 --> 01:01:33,225
And you
717
01:01:34,892 --> 01:01:36,064
Mother
718
01:01:36,126 --> 01:01:38,902
Mother, Raju is not within
my control now
719
01:01:38,995 --> 01:01:42,442
I won't be able to handle me now
720
01:01:42,499 --> 01:01:45,173
Mother, what should I do now?
721
01:02:02,919 --> 01:02:04,921
Child, did you get
any letter for me?
722
01:02:05,021 --> 01:02:07,194
Who is going to write
us a letter anyway?
723
01:02:07,257 --> 01:02:08,531
Whose letter are you waiting for?
724
01:02:08,592 --> 01:02:11,368
I had written a letter to your
uncle in Bombay for you
725
01:02:11,528 --> 01:02:13,530
For me?
726
01:02:13,930 --> 01:02:15,375
Yes, for you
727
01:02:17,033 --> 01:02:19,035
If your mother had been alive
728
01:02:19,102 --> 01:02:21,139
then she'd have had married
you off till now
729
01:02:21,204 --> 01:02:24,048
I was thinking to get
you married off
730
01:02:24,107 --> 01:02:27,611
and get some peace of mind
731
01:02:27,677 --> 01:02:31,887
Do you come here to work or
think about these things?
732
01:02:32,048 --> 01:02:33,493
Have I become a burden for you?
733
01:02:33,550 --> 01:02:35,894
Don't be silly Don't
say such things
734
01:02:35,952 --> 01:02:38,899
Then please you too don't mention
these things to me
735
01:02:39,055 --> 01:02:41,057
until Raja becomes
something in life
736
01:02:41,124 --> 01:02:43,434
Then only mother's soul
will rest in peace
737
01:02:43,493 --> 01:02:47,236
Your mother's soul may be giving
you lot of blessings
738
01:02:47,297 --> 01:02:49,299
You always sacrifice
your happiness
739
01:02:49,366 --> 01:02:51,403
for your brother's happiness
740
01:02:51,501 --> 01:02:54,311
May God give you eternal happiness
741
01:02:54,371 --> 01:02:56,180
Give you eternal happiness
742
01:03:08,985 --> 01:03:10,089
There are no classes
743
01:03:10,153 --> 01:03:11,257
conducted in the summer holidays
744
01:03:11,321 --> 01:03:12,925
Then, what are these fees for?
745
01:03:12,989 --> 01:03:14,991
For the three months And further
amount for the games
746
01:03:15,091 --> 01:03:17,093
And more amount for
the building fund
747
01:03:27,003 --> 01:03:28,107
Listen
748
01:03:28,171 --> 01:03:30,947
Take out your books and start
memorizing the lessons
749
01:03:35,011 --> 01:03:37,548
Come here to give the fees
according to your roll No
750
01:03:37,614 --> 01:03:39,218
Fees for the three months
751
01:03:39,282 --> 01:03:44,459
Plus the game fees Plus
the library fees
752
01:03:46,022 --> 01:03:48,468
You always have this excuse at
the time of submitting fees
753
01:03:48,525 --> 01:03:50,232
Fine You may go
754
01:03:51,027 --> 01:03:53,029
All right
755
01:04:12,382 --> 01:04:14,384
Chandra Mohan, you
have finally come
756
01:04:14,451 --> 01:04:15,589
You have reached your turn here too
757
01:04:15,652 --> 01:04:17,723
Go and bring your fees
- I'll bring it
758
01:04:21,491 --> 01:04:22,663
What happened?
759
01:04:22,726 --> 01:04:24,000
I had kept the purse in the
bag few moments' back
760
01:04:24,060 --> 01:04:25,232
Now, it's not to be seen
761
01:04:25,295 --> 01:04:26,399
What's going on?
762
01:04:26,463 --> 01:04:29,740
Sir, someone stole my purse
It contained my entire fees
763
01:04:30,333 --> 01:04:32,506
Search it again Who'll steal it?
764
01:04:32,569 --> 01:04:35,345
I had kept it in the bag sometime
back It is not here
765
01:04:38,275 --> 01:04:40,084
It is not there?
766
01:04:40,176 --> 01:04:41,519
Theft in the class?
767
01:04:41,611 --> 01:04:45,024
Theft in my class Who had
the audacity to this?
768
01:04:45,081 --> 01:04:49,427
It would be better if the purse
thief raises his hands honestly
769
01:04:49,486 --> 01:04:52,023
C'mon C'mon
770
01:05:05,368 --> 01:05:07,279
Where is the purse?
771
01:05:07,337 --> 01:05:10,216
I didn't steal it, sir
I don't know
772
01:05:10,273 --> 01:05:12,719
I don't know, sir
773
01:05:13,109 --> 01:05:14,554
Show me your bag
774
01:05:20,216 --> 01:05:21,388
Sir, this is my purse
775
01:05:21,451 --> 01:05:23,055
No sir, this is my purse
776
01:05:23,219 --> 01:05:25,722
You worthless fool Do you come
here to study or steal?
777
01:05:25,789 --> 01:05:27,791
Come to the headmaster
- Sir, that is my purse
778
01:05:27,858 --> 01:05:29,064
Chandra Mohan, you come too Come
779
01:05:29,125 --> 01:05:32,470
Sir, please forgive me I
won't repeat this mistake
780
01:05:32,529 --> 01:05:34,805
Sir, please forgive me
781
01:05:35,131 --> 01:05:37,737
Raja stole the purse
- Yes
782
01:05:38,301 --> 01:05:40,247
Yes I got this purse from him
783
01:05:40,303 --> 01:05:41,611
He should be rusticated
from the school
784
01:05:41,671 --> 01:05:43,150
Yes sir I think the same too
785
01:05:43,240 --> 01:05:45,311
Peon
- Yes sir
786
01:05:45,375 --> 01:05:47,412
Summon his father
- Fine
787
01:05:48,278 --> 01:05:51,157
The work is getting pending there
Send it by evening
788
01:05:52,415 --> 01:05:54,486
Uncle, you have been summoned
by the headmaster
789
01:05:54,551 --> 01:05:56,827
Me?
- Yes - Why? - No idea
790
01:05:58,254 --> 01:06:00,256
All right, then let's go
791
01:06:08,164 --> 01:06:11,373
Greetings headmaster
You summoned me?
792
01:06:11,434 --> 01:06:13,107
Is it something important?
793
01:06:13,269 --> 01:06:14,646
It's really important,
Mr Ram Prasad
794
01:06:14,704 --> 01:06:16,775
If he hadn't been a decent
man's son like you
795
01:06:16,840 --> 01:06:19,286
then I'd have certainly
handed him to the police
796
01:06:19,342 --> 01:06:22,186
To the police? What did he do?
797
01:06:22,279 --> 01:06:24,122
Please tell me headmaster
798
01:06:24,280 --> 01:06:26,123
He has committed a theft
799
01:06:26,182 --> 01:06:29,129
Theft? What are you saying?
800
01:06:29,185 --> 01:06:32,132
I'm saying the truth He stole
his classmate's purse
801
01:06:32,188 --> 01:06:35,795
Headmaster, I agree that
he is mischievous
802
01:06:35,859 --> 01:06:37,861
But my son can never steal
803
01:06:37,927 --> 01:06:40,305
Then ask him You can
ask him yourself
804
01:06:43,466 --> 01:06:46,811
Son, did you steal?
805
01:06:47,370 --> 01:06:50,647
Tell me the truth Tell me
806
01:06:52,475 --> 01:06:55,422
Tell me, son Tell me
807
01:06:55,478 --> 01:06:59,426
Tell the truth Did you steal?
808
01:06:59,482 --> 01:07:01,325
Father
- Don't be afraid Tell the truth
809
01:07:01,384 --> 01:07:04,160
Father I
- Speak Don't be afraid
810
01:07:04,220 --> 01:07:07,429
Father I did
- Tell me son
811
01:07:07,490 --> 01:07:10,334
Father I did steal
812
01:07:10,393 --> 01:07:11,667
What?
813
01:07:21,438 --> 01:07:24,908
Father hit me Please punish me
814
01:07:25,508 --> 01:07:28,785
Father father
815
01:07:37,520 --> 01:07:39,261
Greetings uncle
816
01:07:48,264 --> 01:07:50,540
It's really important,
Mr Ram Prasad
817
01:07:50,600 --> 01:07:53,206
If he hadn't been a decent
man's son like you
818
01:07:53,369 --> 01:07:55,371
then I'd have certainly
handed him to the police
819
01:07:55,438 --> 01:07:56,940
He has committed a theft
820
01:07:57,006 --> 01:08:00,385
I'm saying the truth He stole
his classmate's purse
821
01:08:02,712 --> 01:08:04,487
It's really important,
Mr Ram Prasad
822
01:08:04,547 --> 01:08:07,221
If he hadn't been a decent
man's son like you
823
01:08:07,384 --> 01:08:09,227
then I'd have certainly
handed him to the police
824
01:08:09,385 --> 01:08:10,728
He has committed a theft
825
01:08:10,820 --> 01:08:14,233
I'm saying the truth He stole
his classmate's purse
826
01:08:14,290 --> 01:08:17,237
Then ask him You can
ask him yourself
827
01:09:03,606 --> 01:09:05,347
What happened?
828
01:09:07,877 --> 01:09:09,015
Uncle
829
01:09:09,612 --> 01:09:12,024
Uncle, what have you done?
830
01:09:13,616 --> 01:09:16,290
Uncle, you made your
children orphans
831
01:09:25,628 --> 01:09:29,633
Child, uncle has gone
leaving us alone
832
01:09:32,635 --> 01:09:33,705
Father
833
01:09:35,372 --> 01:09:40,651
you used to pray to God to
give me eternal happiness
834
01:09:41,377 --> 01:09:43,379
Open your eyes and look at me
835
01:09:43,546 --> 01:09:47,722
I'm very haPPy-
836
01:09:48,384 --> 01:09:50,386
No father No
837
01:09:50,653 --> 01:09:54,999
Father, what have you done?
What have you done?
838
01:09:55,392 --> 01:09:59,340
Father, now who'll forgive
me Who'll forgive me
839
01:09:59,562 --> 01:10:04,341
Father, open your eyes once
and say that you forgave me
840
01:10:04,401 --> 01:10:06,005
Father, get up Father, get up
841
01:10:06,069 --> 01:10:08,345
Raju, my son, brace yourself
842
01:10:08,405 --> 01:10:10,407
No No
843
01:10:10,507 --> 01:10:12,487
Father, you didn't even
give me a chance
844
01:10:12,542 --> 01:10:15,079
to ask for forgiveness
845
01:10:15,612 --> 01:10:20,357
Father, I'll never steal
again I'll not beg
846
01:10:20,517 --> 01:10:22,963
I'll never do a wrong thing, father
847
01:10:23,019 --> 01:10:25,363
Father, I swear on you
I swear on you
848
01:10:46,443 --> 01:10:50,653
Sister, will father never return
back just like mother
849
01:10:50,713 --> 01:10:55,992
No Raju No one returns from
there No one returns
850
01:10:56,052 --> 01:10:59,056
Do they live with God?
- Yes
851
01:11:00,790 --> 01:11:03,566
If mother and father are with God
852
01:11:03,626 --> 01:11:06,402
then why doesn't God call us too?
853
01:11:06,996 --> 01:11:09,135
Raju, don't talk such things
854
01:11:09,632 --> 01:11:12,408
Now, you have to become a big man
855
01:11:12,635 --> 01:11:15,013
There is no one to call
my own except you
856
01:11:15,071 --> 01:11:17,142
Who will look after me, silly boy?
857
01:11:25,749 --> 01:11:27,422
Vidya
858
01:11:28,485 --> 01:11:30,931
Come in, uncle
859
01:11:33,489 --> 01:11:36,493
Child, I've brought
this food for you
860
01:11:36,593 --> 01:11:37,833
Eat it
861
01:11:39,596 --> 01:11:43,510
Did sir tell you anything
about this house?
862
01:11:43,666 --> 01:11:49,116
Yes He told us that
he was helpless
863
01:11:49,172 --> 01:11:50,446
We must vacate this house
864
01:11:50,507 --> 01:11:53,113
Then, you will have to
face a lot of trouble
865
01:11:55,511 --> 01:11:57,513
Did you take any decision about it?
866
01:11:57,781 --> 01:12:03,788
Yes I'll take Raju to
Mumbai along with me
867
01:12:04,520 --> 01:12:06,522
We've no other option
868
01:12:07,123 --> 01:12:09,467
Perhaps, I may find some work there
869
01:12:09,526 --> 01:12:12,530
I'll manage his education somehow
870
01:12:13,529 --> 01:12:17,136
If Raja had been an adult, then
he'd have got uncle's job
871
01:12:17,200 --> 01:12:20,477
No uncle I'll starve to death
872
01:12:20,536 --> 01:12:24,484
But I'll never send Raju to
that murderous place Never
873
01:12:24,540 --> 01:12:27,487
Did you decide when
to leave for Mumbai?
874
01:12:29,545 --> 01:12:33,652
Yes I've lighted this lamp
in the name of father
875
01:12:35,084 --> 01:12:37,496
When this light gets extinguished
876
01:12:37,654 --> 01:12:42,569
then I'll assume that all
my relations have ended here
877
01:12:43,826 --> 01:12:45,828
After that there will
be total darkness
878
01:12:45,895 --> 01:12:49,172
No Vidya Don't cry
879
01:12:49,565 --> 01:12:51,169
Don't cry
880
01:13:12,855 --> 01:13:15,529
Sister, shall I go and
have some water?
881
01:13:16,793 --> 01:13:18,795
But Raja, the tap is too far
882
01:13:18,861 --> 01:13:20,534
I'm feeling really thirsty
883
01:13:20,597 --> 01:13:22,599
But come soon
- Fine
884
01:14:15,918 --> 01:14:17,090
My sister'
885
01:14:21,858 --> 01:14:24,600
Leave me You'll die
- Leave me
886
01:14:24,661 --> 01:14:26,607
We'll get your sister for you
887
01:14:26,829 --> 01:14:29,207
But my sister is stranded
on the station
888
01:14:29,265 --> 01:14:31,267
It just a question of
the next station
889
01:14:31,334 --> 01:14:32,779
You'll find her there
890
01:14:33,670 --> 01:14:35,672
But you did absolute insanity
891
01:14:35,772 --> 01:14:37,342
You should have pulled the chain
892
01:14:37,406 --> 01:14:38,612
But you jumped without a thought
893
01:14:38,674 --> 01:14:41,621
What if you had encountered
any mishap?
894
01:14:41,677 --> 01:14:43,350
I was totally stunned that
time to think of anything
895
01:14:43,413 --> 01:14:44,619
What should I do now?
896
01:14:44,680 --> 01:14:47,627
Don't worry I'll call up Dadar
897
01:14:47,683 --> 01:14:50,129
The stationmaster will
pick the child
898
01:15:00,963 --> 01:15:05,639
A child?
- About eight to nine years
899
01:15:05,702 --> 01:15:08,046
Fine I'll search for him here
900
01:15:08,805 --> 01:15:11,911
Railway attendant
- Yes
901
01:15:11,974 --> 01:15:13,647
Has the thirteen up train arrived?
Yes sir, it has arrived
902
01:15:13,709 --> 01:15:16,053
Search for a child of the
age eight to nine years
903
01:15:16,112 --> 01:15:17,819
Take assistance from the police
- Yes sir
904
01:15:48,878 --> 01:15:51,950
Listen Did you find my brother?
905
01:15:52,014 --> 01:15:54,688
Was the phone call from
Kalyan for you? - Yes
906
01:15:54,750 --> 01:15:56,024
The train has come
907
01:15:56,085 --> 01:15:58,031
My attendant searched
the whole train
908
01:15:58,087 --> 01:15:59,691
But there was no trace of any child
909
01:15:59,856 --> 01:16:01,858
You didn't find him
910
01:16:03,025 --> 01:16:04,868
What should I do now?
911
01:16:15,037 --> 01:16:16,107
Uncle
912
01:16:16,172 --> 01:16:17,207
Uncle
913
01:16:23,779 --> 01:16:26,123
What is matter, child? Who
are you looking for?
914
01:16:26,182 --> 01:16:27,889
My uncle Mr Karamchand
915
01:16:27,950 --> 01:16:29,054
Look up
916
01:16:30,786 --> 01:16:32,060
Where has he gone?
917
01:16:32,121 --> 01:16:35,000
It's been a month since
he left He has retired
918
01:16:35,792 --> 01:16:38,329
He has retired? He left this place
919
01:16:38,394 --> 01:16:40,738
No idea if he's gone
to his native place
920
01:16:40,897 --> 01:16:43,070
or in his elder son's
house in Kolkatta?
921
01:16:44,801 --> 01:16:49,409
God, where shall I go?
What will I do?
922
01:16:49,805 --> 01:16:52,479
What is the matter, child?
You look worried
923
01:16:52,541 --> 01:16:54,248
Come Come in my house
924
01:16:54,310 --> 01:16:56,483
Yes child Come in
925
01:17:14,830 --> 01:17:17,834
Child, don't worry Tell
me what's the matter?
926
01:17:17,933 --> 01:17:20,106
Take this
- What should I tell you
927
01:17:20,236 --> 01:17:25,185
How should I tell you? It
is all due to my ill fate
928
01:17:26,041 --> 01:17:28,783
I was coming here for
support from my uncle
929
01:17:29,846 --> 01:17:32,452
My small brother was
accompanying me
930
01:17:33,849 --> 01:17:37,524
We got separated at Kenyan station
931
01:17:38,854 --> 01:17:42,063
When I reached Dadar,
he was not there
932
01:17:42,124 --> 01:17:44,798
Don't know, where is he lost?
933
01:17:45,027 --> 01:17:47,064
Now, God knows what will happen?
934
01:17:47,129 --> 01:17:49,541
Your brother got separated
in Kalyan station
935
01:17:49,865 --> 01:17:52,812
No He got back in the train
936
01:17:52,869 --> 01:17:55,042
Then your brother must have
definitely reached Bombay
937
01:17:55,104 --> 01:17:56,811
Don't worry He'll come back
938
01:17:56,973 --> 01:18:00,079
How will he come? He is very small
939
01:18:00,209 --> 01:18:02,815
And he doesn't even
know this address
940
01:18:02,878 --> 01:18:04,414
Then let's go and register
a complaint in the police
941
01:18:04,480 --> 01:18:05,823
Bombay's police are
very co-operative
942
01:18:05,881 --> 01:18:08,088
Have patience You'll
get your brother back
943
01:18:08,317 --> 01:18:10,558
Age: 8 years
944
01:18:10,620 --> 01:18:13,226
Height: 3 feet 6 inches
945
01:18:13,289 --> 01:18:15,166
Complexion: wheatish
946
01:18:15,224 --> 01:18:17,830
Where was he lost
- In Kalyan station
947
01:18:17,894 --> 01:18:19,100
In Kalyan station
948
01:18:19,161 --> 01:18:21,835
What was his name?
- Raja - Raja
949
01:18:24,100 --> 01:18:28,014
I beg of you I have lost my sister
950
01:18:28,070 --> 01:18:29,447
Please leave me
951
01:18:29,505 --> 01:18:32,850
To hell with your sister
Look at brother
952
01:18:35,177 --> 01:18:37,521
Look at them
953
01:18:38,347 --> 01:18:40,850
Now they are your friends
954
01:18:40,917 --> 01:18:42,863
your relatives
955
01:18:43,019 --> 01:18:44,089
your family
956
01:18:44,153 --> 01:18:46,929
From tomorrow, you have
go with them for begging
957
01:18:47,022 --> 01:18:49,127
Begging?
- Great performance
958
01:18:49,191 --> 01:18:52,866
He is talking as if he doesn't
know what begging is?
959
01:18:52,929 --> 01:18:54,203
You are trying to deceive me
960
01:18:54,263 --> 01:18:56,368
And telling me that
you will not beg
961
01:18:59,068 --> 01:19:02,140
I swear on your father
I'll never beg
962
01:19:02,204 --> 01:19:05,879
I'll never steal I'll
never do a wrong thing
963
01:19:05,942 --> 01:19:07,421
Father, I'll become a good man
964
01:19:07,476 --> 01:19:10,389
I swear on you father
I swear on you
965
01:19:15,952 --> 01:19:17,226
I'll not beg
966
01:19:17,286 --> 01:19:18,390
You bastard You dullard
967
01:19:18,454 --> 01:19:20,900
Not only you, but your whole
family will beg too
968
01:19:25,961 --> 01:19:27,963
Did you get to know
anything about him?
969
01:19:28,965 --> 01:19:30,911
No Nothing
970
01:19:30,966 --> 01:19:33,310
Child, your Raja is still small
971
01:19:33,369 --> 01:19:35,906
In this city even big
people get lost
972
01:19:35,971 --> 01:19:37,245
Keep faith in God
973
01:19:37,306 --> 01:19:40,082
One day you'll certainly
get your Raja back
974
01:19:40,142 --> 01:19:42,918
Aunt, I have faith in him
975
01:19:42,978 --> 01:19:46,983
But unless I find Raja
I can't leave Mumbai
976
01:19:47,182 --> 01:19:50,527
For how long will I remain
here as a burden on you?
977
01:19:51,086 --> 01:19:53,191
Child, there is no question
of any burden here
978
01:19:53,322 --> 01:19:56,929
Your uncle Karamchand, have
done a lot of favors for us
979
01:19:57,993 --> 01:20:01,099
That's fine aunt But,
I was thinking
980
01:20:01,163 --> 01:20:04,940
that it would have been nice
if I got a job somewhere
981
01:20:05,000 --> 01:20:09,005
I not that educated, but I know
to do all the household chores
982
01:20:09,105 --> 01:20:11,210
All right This can be done
983
01:20:12,007 --> 01:20:14,681
Maid Shanta Maid Shanta
984
01:20:15,277 --> 01:20:16,347
What is it?
985
01:20:16,412 --> 01:20:19,359
Come here
- What is it?
986
01:20:19,415 --> 01:20:22,692
You had told that a gentleman
needed a maid for his house
987
01:20:22,752 --> 01:20:24,163
Yes I had said that long back
988
01:20:24,220 --> 01:20:27,292
Please do something about it
That will benefit this girl
989
01:20:27,456 --> 01:20:30,460
Come with me tomorrow
He is a real gentleman
990
01:20:30,526 --> 01:20:32,972
If you get the job Then you'll
live there in luxury
991
01:20:33,296 --> 01:20:35,298
Count it
992
01:20:39,035 --> 01:20:41,037
Maid Shanta, come
993
01:20:45,041 --> 01:20:46,384
Greetings sir
- Greetings
994
01:20:46,442 --> 01:20:48,149
Sir, I have done your work
995
01:20:48,210 --> 01:20:50,212
Sir, you had asked
me to find a girl
996
01:20:50,279 --> 01:20:52,987
to look after ma'am and
the household chores
997
01:20:53,149 --> 01:20:54,253
I've brought her
998
01:20:54,316 --> 01:20:55,386
Greetings
999
01:20:55,451 --> 01:20:57,522
What is your name?
- Vidya
1000
01:20:59,054 --> 01:21:01,056
What all work can you do?
1001
01:21:01,157 --> 01:21:03,159
I can do all the household chores
1002
01:21:03,225 --> 01:21:06,069
She is from a well to do family
She is educated too
1003
01:21:06,162 --> 01:21:08,403
She is just going through
a bad phase
1004
01:21:08,497 --> 01:21:11,341
Listen child We don't consider
servants as servants
1005
01:21:11,400 --> 01:21:13,607
That's why no one stays
here for long
1006
01:21:13,669 --> 01:21:16,013
Don't interfere in
household matters
1007
01:21:20,342 --> 01:21:23,084
She is good She looks decent too
1008
01:21:23,278 --> 01:21:25,622
I already told you not to interfere
in household matters
1009
01:21:25,681 --> 01:21:26,751
Oh, I'm sorry
1010
01:21:26,816 --> 01:21:28,022
Since maid Shanta has
recommended her
1011
01:21:28,184 --> 01:21:29,254
she must be good
1012
01:21:29,318 --> 01:21:32,026
Fine, child You can live here
and start work from today
1013
01:21:32,188 --> 01:21:34,190
Thank you ma'am
1014
01:21:34,256 --> 01:21:36,361
Vidya, I'm leaving now
Meet me sometime
1015
01:21:36,425 --> 01:21:37,495
I'll leave
1016
01:21:37,560 --> 01:21:39,540
There's nothing to be done here
1017
01:21:39,595 --> 01:21:41,199
There are only three people here
1018
01:21:41,263 --> 01:21:43,300
Our son and we two
1019
01:21:43,365 --> 01:21:47,040
Just remember on thing
concerning my son
1020
01:21:47,102 --> 01:21:49,104
He always likes to eat warm food
1021
01:21:49,205 --> 01:21:50,275
Yes ma'am
1022
01:21:50,339 --> 01:21:52,649
But sometimes he comes home late
1023
01:21:52,708 --> 01:21:55,052
Not sometimes, but he comes
home late everyday
1024
01:21:55,211 --> 01:21:56,315
You interfered again
1025
01:21:56,379 --> 01:21:58,222
You keep defaming him
for no reason at all
1026
01:21:58,280 --> 01:21:59,554
He reaches office early
in the morning
1027
01:21:59,615 --> 01:22:00,787
and looks after business matters
1028
01:22:00,850 --> 01:22:02,386
He works hard till midnight
1029
01:22:02,451 --> 01:22:05,057
Looks after business? Works hard?
1030
01:22:05,121 --> 01:22:06,395
I know what he does in the office
1031
01:22:14,396 --> 01:22:18,242
I love you sweetheart
1032
01:22:18,300 --> 01:22:20,075
And what about the dictation?
1033
01:22:21,137 --> 01:22:27,088
I don't dictate I just love
1034
01:22:27,142 --> 01:22:29,588
But these papers are really urgent
1035
01:22:31,347 --> 01:22:37,263
We have other more important
things waiting for us
1036
01:22:37,319 --> 01:22:40,266
Oh my God Wait
1037
01:22:43,158 --> 01:22:44,694
Aarti must be waiting for me
1038
01:22:44,760 --> 01:22:45,830
Ok sweetheart I'll leave now
1039
01:22:45,895 --> 01:22:48,102
What about this papers?
- You look in to it
1040
01:23:14,390 --> 01:23:19,396
'I'm crazy for beauty'
1041
01:23:19,461 --> 01:23:24,410
'I'm called adorer'
1042
01:23:24,466 --> 01:23:29,415
'In every alley of this city
1043
01:23:29,472 --> 01:23:34,751
this name is defamed'
1044
01:24:32,801 --> 01:24:38,217
'My tales, O my beloved,'
1045
01:24:38,273 --> 01:24:43,222
'Some are true and some are not'
1046
01:24:43,278 --> 01:24:45,485
'O my sweetheart
1047
01:24:45,547 --> 01:24:47,959
I've no idea
1048
01:24:48,017 --> 01:24:53,296
whether I'm faithful or not?
1049
01:24:53,455 --> 01:24:58,404
'My tales, O my beloved,'
1050
01:24:58,460 --> 01:25:03,307
'Some are true and some are not'
1051
01:25:03,399 --> 01:25:09,406
'The sleep that I stole
1052
01:25:09,471 --> 01:25:13,248
are very lovely'
1053
01:25:15,310 --> 01:25:19,656
'This the allegation on me'
1054
01:25:19,715 --> 01:25:24,460
'I'm crazy for beauty'
1055
01:25:24,520 --> 01:25:29,663
'I'm called adorer'
1056
01:25:29,725 --> 01:25:35,437
'In every alley of this city
1057
01:25:35,497 --> 01:25:40,344
this name is defamed'
1058
01:26:02,524 --> 01:26:05,368
'In this world
1059
01:26:05,461 --> 01:26:07,463
there are many grieves'
1060
01:26:07,529 --> 01:26:10,305
'But I get new happiness
1061
01:26:10,466 --> 01:26:12,468
In every step'
1062
01:26:12,534 --> 01:26:14,571
'Just like
1063
01:26:14,636 --> 01:26:17,378
this fragrance'
1064
01:26:17,639 --> 01:26:20,483
'Me and you
1065
01:26:20,542 --> 01:26:23,318
and this magic'
1066
01:26:23,378 --> 01:26:25,915
'In this world
1067
01:26:25,981 --> 01:26:28,325
there are many grieves'
1068
01:26:28,384 --> 01:26:31,331
'But I get new happiness
1069
01:26:31,486 --> 01:26:33,329
In every step'
1070
01:26:33,388 --> 01:26:37,495
'O people of the world
1071
01:26:37,559 --> 01:26:42,338
live your life this way'
1072
01:26:44,400 --> 01:26:49,349
'This is my message'
1073
01:26:49,404 --> 01:26:54,353
'I'm crazy for beauty'
1074
01:26:54,409 --> 01:26:59,358
'I'm called adorer'
1075
01:26:59,414 --> 01:27:04,420
'In every alley of this city
1076
01:27:04,520 --> 01:27:09,697
this name is defamed'
1077
01:27:27,442 --> 01:27:30,446
May I ask you something?
- Yes
1078
01:27:30,546 --> 01:27:32,719
Have you thought about marriage?
1079
01:27:33,448 --> 01:27:34,586
Marriage?
- Yes
1080
01:27:34,649 --> 01:27:38,791
Oh marriage I'm really a fool
1081
01:27:38,854 --> 01:27:40,993
I marry you everyday
1082
01:27:41,056 --> 01:27:44,401
and I forget it that
I have to marry you
1083
01:27:44,460 --> 01:27:46,462
And you talk about it every day
1084
01:27:46,562 --> 01:27:48,132
Marriage Marriage
1085
01:27:48,464 --> 01:27:53,743
C'mon darling I must
marry you today
1086
01:28:31,773 --> 01:28:35,516
Please forgive me I knocked
at the wrong house
1087
01:28:38,780 --> 01:28:39,850
Perhaps, my house is
the adjacent one
1088
01:28:39,915 --> 01:28:41,622
No sir This is your house
1089
01:28:41,683 --> 01:28:44,527
What? This my house?
1090
01:28:44,786 --> 01:28:47,198
Then who are you?
1091
01:28:47,623 --> 01:28:50,467
L I'm the new maid of this house
1092
01:28:52,528 --> 01:28:54,530
Maid
1093
01:28:54,796 --> 01:28:56,798
Very good
1094
01:29:00,802 --> 01:29:02,804
Maid and
1095
01:29:06,541 --> 01:29:08,543
this beautiful
1096
01:29:28,563 --> 01:29:30,565
Sir
1097
01:29:35,737 --> 01:29:36,841
What is it?
1098
01:29:38,573 --> 01:29:40,575
Shall I heat your food?
1099
01:29:41,843 --> 01:29:43,186
Wonderful
1100
01:29:44,579 --> 01:29:49,119
Hot food and cold bed
1101
01:29:49,585 --> 01:29:50,859
Wonderful
1102
01:29:51,853 --> 01:29:53,594
Wonderful
1103
01:29:57,626 --> 01:30:00,607
You lad must be sleeping yet
1104
01:30:01,697 --> 01:30:03,267
You don't sleep the whole night
1105
01:30:03,331 --> 01:30:05,538
You get up early in
the morning and sit
1106
01:30:05,601 --> 01:30:09,549
He is still a kid Let him
sleep if he wants to
1107
01:30:13,608 --> 01:30:15,610
Here, take this
1108
01:30:17,612 --> 01:30:18,955
Had Sun“ come'?
1109
01:30:19,014 --> 01:30:21,551
Sun“? No Why'?
1110
01:30:21,783 --> 01:30:25,959
I wonder if your lad has sent
the case papers to him
1111
01:30:26,021 --> 01:30:27,830
What if he hasn't sent those?
1112
01:30:27,889 --> 01:30:29,732
You just need an excuse
to point a finger at him
1113
01:30:29,791 --> 01:30:33,068
Call Sunil He'll send
someone to pick those
1114
01:30:33,128 --> 01:30:34,300
As simple as that?
1115
01:30:36,064 --> 01:30:39,910
Jagan, bring the phone
- I'll bring it, right away
1116
01:31:01,656 --> 01:31:02,862
Who is it?
- Manohar Lal here
1117
01:31:02,924 --> 01:31:04,870
Uncle you
- Did you get the files?
1118
01:31:04,926 --> 01:31:07,202
No Tell Anand to send it today
1119
01:31:07,262 --> 01:31:08,673
You must have studied the case
1120
01:31:08,764 --> 01:31:10,209
Yes I've studied the case
1121
01:31:10,265 --> 01:31:11,335
But it's important to
read the documents
1122
01:31:11,399 --> 01:31:13,811
Anand is still sleeping
- He is sleeping
1123
01:31:13,869 --> 01:31:15,610
Fine Then I'll send my assistant
1124
01:31:15,771 --> 01:31:17,773
How's aunt?
- She's fine
1125
01:31:44,699 --> 01:31:49,307
Did you open _the door
yesterday mght?
1126
01:31:49,704 --> 01:31:52,810
Yes I have come yesterday
I'm the new maid
1127
01:31:52,974 --> 01:31:57,389
Maid Then I'm a bloody fool
1128
01:31:57,879 --> 01:32:00,826
You could not even recognize
your house the other night
1129
01:32:00,882 --> 01:32:06,662
I could not recognize
anything in the night
1130
01:32:08,723 --> 01:32:10,725
Do you want something else?
1131
01:32:12,727 --> 01:32:16,334
I want many things
1132
01:32:16,731 --> 01:32:19,007
Ask me, if you need anything
1133
01:32:54,035 --> 01:32:57,710
That's great Whenever I come
here, you open the door
1134
01:32:57,772 --> 01:32:59,115
I don't even have to
press the doorbell
1135
01:32:59,174 --> 01:33:00,312
There's nothing great about that
1136
01:33:00,375 --> 01:33:02,719
Your car's sound signals
that you have come
1137
01:33:02,777 --> 01:33:06,054
That's wonderful A wife
should be like you
1138
01:33:06,781 --> 01:33:09,057
What do you say Bholu?
- Yes
1139
01:33:09,150 --> 01:33:11,187
But Bholu
- Yes sir
1140
01:33:11,253 --> 01:33:12,732
If someone else comes in my can
1141
01:33:12,888 --> 01:33:14,890
then will ma'am still
open the door this way?
1142
01:33:14,956 --> 01:33:16,333
Yes sir
1143
01:33:16,391 --> 01:33:20,066
Then it'll spell trouble
- Yes sir
1144
01:33:20,128 --> 01:33:21,232
To hell with your yes sir
1145
01:33:21,296 --> 01:33:22,741
You just keep repeating
yes sir Yes sir
1146
01:33:22,797 --> 01:33:24,276
Don't you think or understand
anything
1147
01:33:24,332 --> 01:33:26,403
Go and arrange the
food on the table
1148
01:33:26,801 --> 01:33:29,077
No Yes, of course
1149
01:33:34,809 --> 01:33:37,085
I'm really fortunate
1150
01:33:37,145 --> 01:33:39,921
C'mon You always time
only for pranks
1151
01:33:39,981 --> 01:33:41,983
Yes of course
1152
01:33:45,086 --> 01:33:47,828
What did God create?
- Human
1153
01:33:47,922 --> 01:33:51,961
And what did this world make
those humans? - Poor
1154
01:33:52,027 --> 01:33:55,440
And what did we do? - Taught the
poor to live in this world
1155
01:33:55,830 --> 01:33:58,106
We taught the poor to
live in this world
1156
01:33:58,166 --> 01:33:59,770
Did you understand something prince?
1157
01:33:59,934 --> 01:34:01,277
I won't beg
1158
01:34:01,336 --> 01:34:05,785
Hey, begging is a certain
business too Business'
1159
01:34:06,107 --> 01:34:08,109
I won't do this business
1160
01:34:10,112 --> 01:34:15,061
Blind beggars are more lucrative
1161
01:34:15,116 --> 01:34:16,959
Adhere to what I say?
1162
01:34:17,018 --> 01:34:19,794
No
- I'm telling you to comply - No
1163
01:34:20,855 --> 01:34:21,959
Yes mentor
1164
01:34:22,023 --> 01:34:23,798
Pierce him
1165
01:34:24,859 --> 01:34:26,861
No No
1166
01:34:29,864 --> 01:34:31,866
No No
1167
01:34:31,966 --> 01:34:33,968
I won't beg
1168
01:34:34,035 --> 01:34:36,811
Leave me I won't beg
1169
01:34:36,972 --> 01:34:38,042
No, I won't beg
1170
01:34:38,106 --> 01:34:42,145
Better comply Or else I'll
pierce your eyes out
1171
01:34:43,144 --> 01:34:44,885
No No
1172
01:34:46,147 --> 01:34:47,217
Don't make me blind
1173
01:34:47,282 --> 01:34:50,559
I'll do as you say
Don't make me blind
1174
01:34:50,985 --> 01:34:53,329
I'll beg Don't make me blind
1175
01:34:53,388 --> 01:34:55,425
Please, don't make me blind
1176
01:35:18,246 --> 01:35:21,853
'My name is Raja'
1177
01:35:21,916 --> 01:35:25,864
'How can I beg?'
1178
01:35:25,921 --> 01:35:32,531
'If don't beg Then tell
me how do I live?
1179
01:35:32,594 --> 01:35:37,873
'My name is Raja'
1180
01:35:39,534 --> 01:35:42,879
'My name is Raja'
1181
01:35:42,937 --> 01:35:46,885
'How can I beg?'
1182
01:35:46,941 --> 01:35:53,290
'If don't beg Then tell
me how do I live?
1183
01:35:53,348 --> 01:35:57,956
'My name is Raja'
1184
01:36:22,310 --> 01:36:25,917
'If I come across God
1185
01:36:25,980 --> 01:36:29,928
then I'll ask him'
1186
01:36:29,985 --> 01:36:34,092
'What grudge did you have
1187
01:36:34,155 --> 01:36:38,661
Against this innocent life?'
1188
01:36:40,261 --> 01:36:43,105
'l keep toiling the whole day
1189
01:36:43,164 --> 01:36:45,940
and stay awake at night'
1190
01:36:51,139 --> 01:36:55,110
'Mothers sing lullaby
1191
01:36:55,176 --> 01:36:58,953
to kids like me'
1192
01:36:59,014 --> 01:37:05,124
'If don't beg Then tell
me how do I live?
1193
01:37:05,186 --> 01:37:09,965
'My name is Raja'
1194
01:37:44,592 --> 01:37:47,505
'l was really proud
1195
01:37:47,562 --> 01:37:51,601
of my hands'
1196
01:37:51,666 --> 01:37:55,170
'But fate wanted them
1197
01:37:55,236 --> 01:37:59,013
to extend and beg from everyone'
1198
01:37:59,073 --> 01:38:00,609
'Dreams have shattered'
1199
01:38:00,675 --> 01:38:03,019
'Loved ones have separated'
1200
01:38:09,350 --> 01:38:13,196
'Wait O passerby'
1201
01:38:13,254 --> 01:38:17,100
'Go on giving some paise'
1202
01:38:17,192 --> 01:38:23,768
'If don't beg Then tell
me how do I live?
1203
01:38:23,831 --> 01:38:27,040
'My name is Raja'
1204
01:38:27,101 --> 01:38:31,379
'How can I beg?'
1205
01:38:31,439 --> 01:38:38,049
'If don't beg Then tell
me how do I live?
1206
01:38:38,113 --> 01:38:43,222
'My name is Raja'
1207
01:38:57,132 --> 01:39:01,080
Raja, you are great You filled
my pockets to the brim
1208
01:39:01,403 --> 01:39:03,405
Uncle Mangu
1209
01:39:04,672 --> 01:39:07,152
Go It's your day today
1210
01:39:07,241 --> 01:39:09,243
Go and enjoy
1211
01:39:09,310 --> 01:39:10,414
What a day
1212
01:39:17,418 --> 01:39:21,423
Uncle Mangu, I'm leaving
I told you I wouldn't beg
1213
01:39:21,489 --> 01:39:23,093
I'm leaving
1214
01:39:25,159 --> 01:39:26,433
Listen to me
1215
01:39:26,494 --> 01:39:28,599
Hey Raja, listen to me
1216
01:39:28,663 --> 01:39:31,701
Brother Raghu will
beat me like hell
1217
01:39:31,766 --> 01:39:33,109
Raja, wait
1218
01:39:35,170 --> 01:39:36,444
Listen to me
1219
01:40:22,217 --> 01:40:24,493
Listen, isn't mother at home?
1220
01:40:24,552 --> 01:40:27,499
Sir, she has gone to get
her spectacles repaired
1221
01:40:30,225 --> 01:40:33,229
Fine Get me a cup of coffee
1222
01:40:33,328 --> 01:40:35,330
I'll get you coffee, right away
1223
01:40:35,496 --> 01:40:36,907
Without milk
- Yes
1224
01:40:54,249 --> 01:40:56,525
Hey, you are drinking this
1225
01:40:57,252 --> 01:40:58,697
So what?
1226
01:40:59,354 --> 01:41:01,698
You may forget the way to
your house once again
1227
01:41:02,523 --> 01:41:04,525
Sweetheart, forget the way
1228
01:41:05,260 --> 01:41:07,262
If you get to know me well
1229
01:41:07,362 --> 01:41:09,399
then you won't forget me
for the rest of your life
1230
01:41:09,464 --> 01:41:12,206
What? - You make me happy And
I'll make you happy too
1231
01:41:12,266 --> 01:41:14,268
How much do you want?
- Rs1000, Rs2000
1232
01:41:14,368 --> 01:41:15,540
Come to your senses, sir
1233
01:41:15,603 --> 01:41:18,379
What have you thought of me?
Immodest Unchaste
1234
01:41:18,439 --> 01:41:21,283
I'll tell this to ma'am I won't
work in this house anymore
1235
01:41:22,610 --> 01:41:24,886
Great Wonderful
1236
01:41:25,280 --> 01:41:27,487
My assumption was right
1237
01:41:27,549 --> 01:41:29,551
You are same as I thought of you
1238
01:41:29,617 --> 01:41:30,721
What?
1239
01:41:30,785 --> 01:41:33,425
I mean I was just testing you
- Test?
1240
01:41:33,488 --> 01:41:34,967
What else then?
1241
01:41:35,022 --> 01:41:38,231
Vidya, the fact is that nowadays
1242
01:41:38,392 --> 01:41:41,396
Young and beautiful maids
often turn out to be wrong
1243
01:41:41,462 --> 01:41:45,842
Their aim in life
is to woo rich men
1244
01:41:45,900 --> 01:41:47,243
But
1245
01:41:47,468 --> 01:41:49,505
But you are chaste, your
character is clean
1246
01:41:50,304 --> 01:41:53,251
But now this house is yours
There's no need to worry
1247
01:41:54,309 --> 01:41:56,414
L I was almost frightened
1248
01:41:56,477 --> 01:41:58,980
Sir, thank you very much
1249
01:42:24,773 --> 01:42:27,276
Why? Out of breath?
1250
01:42:27,508 --> 01:42:30,546
You are a married man
and I am a bachelor
1251
01:42:30,611 --> 01:42:32,284
There should be at least
some difference
1252
01:42:33,514 --> 01:42:35,516
If there is a bachelor like you
1253
01:42:35,583 --> 01:42:37,460
then there will certainly
some difference
1254
01:42:41,356 --> 01:42:42,630
Let's have a swim
1255
01:42:42,690 --> 01:42:45,296
No way I had enough
exercise for a day
1256
01:42:47,628 --> 01:42:50,472
Let's have a drink
- No, Seema must be waiting
1257
01:42:50,531 --> 01:42:53,637
Oh I forget You must have
come with sister-in-law
1258
01:42:53,701 --> 01:42:55,908
I wish, I could call someone
my sister-in-law
1259
01:42:55,970 --> 01:42:57,313
I you don't mind
1260
01:42:57,472 --> 01:42:59,474
then shall I call
her sister-in-law
1261
01:42:59,540 --> 01:43:01,918
No way Not this sister-in-law
stuff
1262
01:43:05,380 --> 01:43:06,518
Buddy, for how long
1263
01:43:06,581 --> 01:43:08,652
will you be trapped
in such entanglements
1264
01:43:08,716 --> 01:43:09,820
The problem is that
1265
01:43:10,885 --> 01:43:12,057
these entanglements
don't leave me
1266
01:43:12,120 --> 01:43:14,828
Anand, it's time for
you to get married
1267
01:43:15,389 --> 01:43:17,391
What?
- Yes - Marriage?
1268
01:43:17,491 --> 01:43:18,663
Have you gone nuts?
1269
01:43:18,726 --> 01:43:21,070
You look after sister-in-law
I'm going my way
1270
01:43:56,430 --> 01:44:01,379
Father, I'll never steal
again I'll not beg
1271
01:44:01,435 --> 01:44:03,642
I'll never do a wrong thing, father
1272
01:44:03,704 --> 01:44:04,978
Father I'll become a good man
1273
01:44:05,039 --> 01:44:07,576
Father, I swear on you
I swear on you
1274
01:44:11,446 --> 01:44:12,652
Take this
- What? - Loaf
1275
01:44:12,713 --> 01:44:14,556
Do you want something with it?
1276
01:44:14,615 --> 01:44:17,459
No I stole this from your shop
1277
01:44:17,718 --> 01:44:19,391
I was really hungry
1278
01:44:19,453 --> 01:44:20,727
It's all right Have it son
1279
01:44:20,788 --> 01:44:24,065
No I stole it because I
was dying out of hunger
1280
01:44:24,125 --> 01:44:27,072
But I won't be able to eat it
1281
01:44:27,461 --> 01:44:30,067
But now I'm giving
it to you Have it
1282
01:44:30,464 --> 01:44:33,001
No, I don't want charity
1283
01:44:33,067 --> 01:44:36,412
Have it son Take it
- No, I don't want it
1284
01:44:36,738 --> 01:44:38,411
Strange kid
1285
01:44:38,473 --> 01:44:40,919
Sir, do you want something?
- Give the vegetable curry
1286
01:44:48,749 --> 01:44:50,490
Uncle, can I get some water?
1287
01:44:50,584 --> 01:44:52,086
Yes Why not son?
1288
01:44:52,153 --> 01:44:53,427
You'll get water
1289
01:44:53,654 --> 01:44:56,828
Drink this Hold it
1290
01:44:58,592 --> 01:45:00,594
I'll come back
1291
01:45:08,502 --> 01:45:09,845
Sir, these are the car keys
1292
01:45:09,904 --> 01:45:10,974
Keys?
- Yes
1293
01:45:11,038 --> 01:45:13,040
Give it inside I'll go by bus
1294
01:45:13,107 --> 01:45:15,519
But sir, you must drive
this car sometimes
1295
01:45:15,610 --> 01:45:17,612
Or else the engine will get jammed
1296
01:45:17,678 --> 01:45:19,680
Do you know the cost
of petrol these days?
1297
01:45:19,747 --> 01:45:21,749
If I get the engine
filled with petrol
1298
01:45:21,816 --> 01:45:23,853
then my pockets will get jammed
1299
01:45:23,918 --> 01:45:26,626
But sir what about my
salary for two months
1300
01:45:26,688 --> 01:45:27,792
Oh God
1301
01:45:27,855 --> 01:45:30,199
You made my whole day go in
vain by asking for money
1302
01:45:30,257 --> 01:45:31,463
Take this
1303
01:45:33,694 --> 01:45:36,641
And never ask for money
early in the morning
1304
01:45:36,797 --> 01:45:38,868
But sir this is only Rs10
1305
01:45:38,933 --> 01:45:41,470
My two months salary
amounts to Rs40
1306
01:45:41,536 --> 01:45:43,709
You'll get everything
You'll get everything
1307
01:45:43,771 --> 01:45:47,480
Do you know, you get a share
of a company in Rs10?
1308
01:45:47,542 --> 01:45:50,489
If you buy it, then you'll become
a millionaire like me
1309
01:45:50,545 --> 01:45:51,819
Do well
1310
01:45:53,548 --> 01:45:55,653
Miser Cheapskate
1311
01:45:55,717 --> 01:45:58,823
He has a car and he
travels in a bus
1312
01:45:59,753 --> 01:46:01,494
Son, where do you work?
1313
01:46:01,555 --> 01:46:02,761
No where
1314
01:46:02,823 --> 01:46:04,234
Are you hungry?
1315
01:46:04,292 --> 01:46:06,499
And you drank so much
water in the morning
1316
01:46:06,661 --> 01:46:08,663
without eating anything
1317
01:46:08,729 --> 01:46:11,175
Take this Go and eat something
1318
01:46:11,832 --> 01:46:15,678
I'm hungry But still, I
won't accept this money
1319
01:46:15,736 --> 01:46:18,046
If you really want to,
then give me some work
1320
01:46:18,105 --> 01:46:19,914
What work will you do son?
1321
01:46:19,974 --> 01:46:22,784
Won't I get a job as a
car washer like you?
1322
01:46:22,910 --> 01:46:25,516
But car washing is
not a child's play
1323
01:46:25,580 --> 01:46:26,854
Who told you that I'm a child?
1324
01:46:26,914 --> 01:46:28,860
Look, I'm almost your height
1325
01:46:28,916 --> 01:46:32,261
Yes, you are really my height
1326
01:46:32,586 --> 01:46:35,533
If there are more kids like you
1327
01:46:35,689 --> 01:46:37,691
then this world would be a
wonderful place to live in
1328
01:46:37,758 --> 01:46:40,534
I'll give you a work Come
1329
01:46:40,694 --> 01:46:41,934
Come with me Come
1330
01:46:43,598 --> 01:46:46,545
Take this cloth and
go to that temple
1331
01:46:46,601 --> 01:46:51,550
Go and clean the cars After
cleaning the cars, salute them
1332
01:46:51,606 --> 01:46:53,085
You'll get Rs2 for that
1333
01:46:53,140 --> 01:46:55,950
You'll get work Take this and go
1334
01:47:01,615 --> 01:47:04,562
Vidya, have your food
- I'll eat it
1335
01:47:04,618 --> 01:47:06,620
I'll leave now
- All right
1336
01:47:29,644 --> 01:47:32,648
Ma'am, give us something to eat
1337
01:47:32,746 --> 01:47:36,592
We're hungry Please give something
in the name of God
1338
01:47:36,650 --> 01:47:38,652
We're hungry Give us
something to eat
1339
01:47:38,752 --> 01:47:41,198
Please give something
in the name of God
1340
01:47:41,255 --> 01:47:43,599
I'm hungry Give me
something to eat
1341
01:47:47,662 --> 01:47:51,940
I'm hungry since two days
Give me something to eat
1342
01:47:53,667 --> 01:47:56,876
I'm hungry since two days
I've eaten nothing
1343
01:47:56,937 --> 01:47:59,884
Don't know, where Raju
might be wandering?
1344
01:47:59,941 --> 01:48:02,114
Perhaps, he might be
hungry like them
1345
01:48:05,012 --> 01:48:11,952
We're hungry Give us something
in the name of God
1346
01:48:25,700 --> 01:48:27,702
Have this
1347
01:48:47,988 --> 01:48:50,662
God, you've given me everything
1348
01:48:50,725 --> 01:48:53,331
A good husband A good house
1349
01:48:53,394 --> 01:48:55,670
But everything is empty
1350
01:48:55,896 --> 01:48:58,672
Your blessings can make
miracles happen
1351
01:48:59,734 --> 01:49:01,941
God, make this house in to a family
1352
01:49:02,737 --> 01:49:04,739
Please make this house
in to a family
1353
01:49:11,945 --> 01:49:15,017
Hey kid, who told you
to clean the car?
1354
01:49:15,082 --> 01:49:16,891
To me?
- Yes, to you
1355
01:49:16,951 --> 01:49:18,021
This abdomen told me
1356
01:49:18,085 --> 01:49:20,361
Hey man, why did you tell?
Is this yours?
1357
01:49:20,421 --> 01:49:22,367
Or is this yours? This is my wife
1358
01:49:22,423 --> 01:49:24,300
I'll talk with her or
will you talk with her?
1359
01:49:24,358 --> 01:49:25,428
Strange guy, fellows
1360
01:49:25,493 --> 01:49:28,030
I was talking with my wife
He interfered in between
1361
01:49:28,095 --> 01:49:29,699
What happened?
- What happened?
1362
01:49:29,764 --> 01:49:31,869
There is nothing to happen
He is a lunatic for sure
1363
01:49:31,932 --> 01:49:33,969
C'mon, I've dealt with
a lot like him
1364
01:49:34,035 --> 01:49:35,708
Hey, whom are you touching?
1365
01:49:35,769 --> 01:49:38,045
I'll take your brains out,
you scamming miscreant
1366
01:49:38,105 --> 01:49:41,052
C'mon, are you going to screw me?
1367
01:49:41,108 --> 01:49:42,985
Who cursed me?
- Who is it?
1368
01:49:43,043 --> 01:49:47,321
Don't you know I'm Mr
Mehmood Locks?
1369
01:49:47,982 --> 01:49:53,728
Hey, it is my duty here Who
are you to lock anyone?
1370
01:49:53,787 --> 01:49:56,131
I'll lock each and every one of you
1371
01:49:56,224 --> 01:49:59,000
Tell me tell me Who
started this fight?
1372
01:49:59,059 --> 01:50:01,403
Hey policeman, he started all this
1373
01:50:01,462 --> 01:50:02,907
Why? What is all this confusion?
1374
01:50:02,963 --> 01:50:04,965
Policeman, I was cleaning the car
1375
01:50:05,032 --> 01:50:07,808
Driver asked, who told me to
clean the car? - Yes then?
1376
01:50:07,901 --> 01:50:09,903
I told him that my abdomen
told me do so
1377
01:50:09,970 --> 01:50:12,416
Did I say something wrong?
- No You said the sheer truth
1378
01:50:12,473 --> 01:50:14,817
Then?
- Policeman, he said abdomen
1379
01:50:14,909 --> 01:50:16,354
And I heard man
1380
01:50:16,410 --> 01:50:18,754
Great He tells abdomen
and he catches this man
1381
01:50:18,813 --> 01:50:22,260
It was a mistake and I caught
his wife's hand unknowingly
1382
01:50:22,316 --> 01:50:24,762
I got furious and called
him a scamming miscreant
1383
01:50:24,819 --> 01:50:25,923
He called him a scamming miscreant
1384
01:50:25,986 --> 01:50:27,761
and I thought that he called
me a scamming Mehmood
1385
01:50:27,921 --> 01:50:28,991
This was the blunder
1386
01:50:29,090 --> 01:50:31,934
You called yourself Locks and
1387
01:50:31,992 --> 01:50:34,836
I thought who had audacity
to lock anyone in my area
1388
01:50:35,096 --> 01:50:37,508
Sir, the abdomen is
entirely at fault
1389
01:50:37,831 --> 01:50:44,373
You spoke the ultimate truth
This is all for this abdomen
1390
01:50:44,438 --> 01:50:45,781
If it wasn't for this abdomen
1391
01:50:45,939 --> 01:50:47,941
then why would there
be any trouble?
1392
01:50:48,008 --> 01:50:50,386
Now all of you can go home
- Sorry man
1393
01:50:50,444 --> 01:50:53,118
If someone wants to visit the
temple, they are welcome
1394
01:50:53,180 --> 01:50:56,127
C'mon lady, the shop has
to be opened Forgive me
1395
01:50:56,851 --> 01:50:59,195
You've started working
at such a young age
1396
01:50:59,253 --> 01:51:01,460
Driver, why have you placed
your car in the middle?
1397
01:51:01,522 --> 01:51:03,126
Park it somewhere else
1398
01:51:04,859 --> 01:51:06,133
What happened, driver?
1399
01:51:06,193 --> 01:51:08,969
Nothing ma'am I just had a
misunderstanding with this kid
1400
01:51:09,863 --> 01:51:11,865
What do you do?
- Nothing
1401
01:51:11,965 --> 01:51:14,809
I just clean the cars
and salute the owners
1402
01:51:14,868 --> 01:51:18,816
You are a sweet kid Take this
1403
01:51:19,139 --> 01:51:20,812
Thank you, mother
1404
01:51:44,064 --> 01:51:47,011
God, please bring my sister to me
1405
01:51:47,067 --> 01:51:51,174
I want nothing else I just
want my sister back
1406
01:51:51,238 --> 01:51:52,842
People say that if we
offer Rs125 to you
1407
01:51:53,006 --> 01:51:54,246
then our wishes will be granted
1408
01:51:54,308 --> 01:51:58,256
I'll offer Rs125, too Please
grant my wish, too
1409
01:51:58,312 --> 01:52:00,849
See Today, I've only Rs1
1410
01:52:01,915 --> 01:52:04,521
25 paise are your credit
on me Is that fine?
1411
01:52:05,920 --> 01:52:08,924
Greetings priest
- Here is your offering
1412
01:52:10,190 --> 01:52:12,192
Greetings
- May you have a long life
1413
01:52:15,529 --> 01:52:17,873
Inspector, these all
are like brothers
1414
01:52:17,932 --> 01:52:19,934
But my brother is not among them
1415
01:52:20,034 --> 01:52:21,104
Don't worry
1416
01:52:21,168 --> 01:52:24,149
We'll inform you as soon
we find something
1417
01:52:24,371 --> 01:52:26,044
Thank you very much
1418
01:52:44,958 --> 01:52:46,904
Please, don't do this
1419
01:52:47,061 --> 01:52:49,564
Leave me or else this plate will
fall down - Then let it fall
1420
01:52:49,964 --> 01:52:52,501
Please listen to me
- I don't want to hear anything
1421
01:52:52,566 --> 01:52:55,069
Leave me or else Bholu will see us
- Yes
1422
01:52:59,139 --> 01:53:02,916
Bholu - Yes - How long
have you been married?
1423
01:53:04,177 --> 01:53:06,521
5 years: right?
- Yes
1424
01:53:06,580 --> 01:53:09,424
And how many kids do you have?
1425
01:53:10,518 --> 01:53:13,192
I guess it's four
- Yes
1426
01:53:13,320 --> 01:53:16,927
No it's five
- What, five?
1427
01:53:17,090 --> 01:53:18,262
Yes
1428
01:53:18,993 --> 01:53:21,940
But Bholu you have not
been to your village
1429
01:53:22,096 --> 01:53:23,939
since the last three years
1430
01:53:24,264 --> 01:53:26,540
Then these kids?
1431
01:53:29,002 --> 01:53:32,279
Maybe, it's God's grace on you
- Yes
1432
01:53:34,541 --> 01:53:37,613
He's a real blockhead
- He is a moron
1433
01:53:38,011 --> 01:53:39,684
He says that it's God's grace
1434
01:53:40,014 --> 01:53:43,018
No sir, I had written
letter to my wife
1435
01:53:43,283 --> 01:53:46,560
So, you had written a letter?
- Yes
1436
01:53:54,028 --> 01:53:56,030
Should I write a letter too?
1437
01:53:59,032 --> 01:54:01,034
Yes
1438
01:54:03,037 --> 01:54:05,039
'This isn't going to happen?
1439
01:54:05,139 --> 01:54:07,585
'No, this will certainly happen'
1440
01:54:07,641 --> 01:54:14,149
'How?
- If you listen to what I say'
1441
01:54:14,582 --> 01:54:18,496
'We'll both write a letter
1442
01:54:18,552 --> 01:54:22,261
on our hearts'
1443
01:54:22,322 --> 01:54:25,394
'The answer will arrive'
1444
01:55:04,364 --> 01:55:07,208
'Which name should we write
1445
01:55:07,267 --> 01:55:10,111
on the envelope of the letter?'
1446
01:55:10,203 --> 01:55:11,546
'Forget about the name'
1447
01:55:11,605 --> 01:55:15,576
'Ask me, what will the message be?
1448
01:55:15,643 --> 01:55:21,116
'We'll write to come as soon
as he receives the letter'
1449
01:55:21,215 --> 01:55:27,393
'Come when the flowers
bloom in the garden'
1450
01:55:29,723 --> 01:55:35,469
'The stars will twinkle
In our hearts'
1451
01:55:35,529 --> 01:55:40,672
'When will that light
come in our lives?'
1452
01:55:40,734 --> 01:55:44,580
'We'll both write a letter
1453
01:55:44,638 --> 01:55:48,415
on our hearts'
1454
01:55:48,475 --> 01:55:52,082
'The answer will arrive'
1455
01:56:21,375 --> 01:56:24,288
'You had promised me that
1456
01:56:24,344 --> 01:56:27,120
you would give me a souvenir'
1457
01:56:27,180 --> 01:56:29,126
'The whole life is remaining
1458
01:56:29,282 --> 01:56:32,456
to fulfill that promise'
1459
01:56:32,519 --> 01:56:34,521
'It can happen that
1460
01:56:34,588 --> 01:56:38,627
this may happen, when
we not around'
1461
01:56:38,692 --> 01:56:42,299
'It maybe that today
1462
01:56:42,363 --> 01:56:44,809
Is that night of love'
1463
01:56:49,469 --> 01:56:55,647
'That royal child will
come as guest
1464
01:56:55,709 --> 01:57:00,488
In our lonely lives'
1465
01:57:00,547 --> 01:57:04,654
'We'll both write a letter
1466
01:57:04,718 --> 01:57:08,165
on our hearts'
1467
01:57:08,322 --> 01:57:11,496
'The answer will arrive'
1468
01:57:48,261 --> 01:57:51,265
Don't play pranks, today
Did you get me? - Yes
1469
01:57:56,603 --> 01:57:58,549
Here is your Rs1
1470
01:58:00,541 --> 01:58:01,952
Salutations
1471
01:58:02,276 --> 01:58:04,278
Take this offering, too
1472
01:58:05,712 --> 01:58:08,283
What is your name?
- Raja
1473
01:58:08,448 --> 01:58:10,553
Did you play any prank, today?
1474
01:58:10,617 --> 01:58:12,756
This is not the age to
play pranks, anymore
1475
01:58:38,578 --> 01:58:42,651
Seema Kapoor Wife of an advocate
1476
01:58:42,716 --> 01:58:44,992
Seems to have a lot
of unlawful cash
1477
01:58:45,319 --> 01:58:46,923
This is mother's purse
Give it to me
1478
01:58:46,987 --> 01:58:49,263
To hell with your mother
1479
01:58:50,323 --> 01:58:52,667
Give it to me - Leave it
- This is mother's purse
1480
01:58:52,726 --> 01:58:55,263
Leave it I say, leave it
- This is mother's purse
1481
01:58:55,429 --> 01:58:56,601
Leave it you, bastard
1482
01:58:57,597 --> 01:59:02,546
Leave it or else I'll make
mincemeat out of you
1483
01:59:02,602 --> 01:59:05,344
Leave it
- This is mother's purse
1484
01:59:05,439 --> 01:59:07,441
Leave my leg
- I won't leave it
1485
01:59:07,507 --> 01:59:09,509
Listen to me or else I'll
slap your senses out cold
1486
01:59:09,576 --> 01:59:13,023
This is Raja You are damned, man
1487
01:59:13,080 --> 01:59:14,616
This is mother's purse
1488
01:59:21,622 --> 01:59:23,363
Go to hell
1489
01:59:23,690 --> 01:59:27,570
Why did you keep the nuptial
thread in the purse?
1490
01:59:27,628 --> 01:59:29,972
The hook had broken I wanted
to put in a new one
1491
01:59:30,030 --> 01:59:31,304
If the hook was broken
1492
01:59:31,465 --> 01:59:33,308
then the jeweler could
have come home
1493
01:59:33,366 --> 01:59:35,368
Did you find it?
- Yes
1494
01:59:36,369 --> 01:59:39,316
Thank God that we found it back
1495
01:59:40,374 --> 01:59:41,648
Are you happy now?
1496
01:59:41,708 --> 01:59:43,915
Ma'am, it is not in the car
- What?
1497
01:59:43,977 --> 01:59:45,718
No It is not there in the car
1498
01:59:45,779 --> 01:59:47,725
But he was saying that he found it
1499
01:59:47,781 --> 01:59:50,489
Yes sir No sir
1500
01:59:50,550 --> 01:59:52,552
Yes sir You repeat the
same thing always
1501
01:59:52,619 --> 01:59:54,496
If you say it gain, then I'll have
you thrown out of the house
1502
01:59:54,555 --> 01:59:57,331
Sir, I think that the kid must
have taken madam's purse
1503
01:59:57,657 --> 01:59:58,727
Mother
1504
02:00:02,395 --> 02:00:03,499
What happened?
1505
02:00:03,564 --> 02:00:05,339
Mother, is this your purse?
1506
02:00:05,398 --> 02:00:07,400
Yes But where did you find this?
1507
02:00:07,500 --> 02:00:08,877
That ruffian
1508
02:00:10,404 --> 02:00:12,008
Bring some water
1509
02:00:21,415 --> 02:00:23,417
Hey, this is our card
1510
02:00:23,683 --> 02:00:26,095
He seems to be a real honest guy
1511
02:00:26,419 --> 02:00:29,093
It seems that he has fought
with someone - Yes
1512
02:00:30,424 --> 02:00:31,698
No
1513
02:00:39,433 --> 02:00:41,435
Did that ruffian beat you a lot?
1514
02:00:41,535 --> 02:00:43,537
Sir, it's not that easy to beat me
1515
02:00:43,603 --> 02:00:46,379
I live on the footpath
and work on the roads
1516
02:00:46,439 --> 02:00:50,046
These fights are a part of
my life It's nothing new
1517
02:00:50,444 --> 02:00:52,651
You clean the cars
1518
02:00:52,712 --> 02:00:54,055
Don't you feel that
you should study?
1519
02:00:54,114 --> 02:00:57,994
I desire to study But I don't
get the time to study
1520
02:00:58,051 --> 02:00:59,553
You don't have the time?
1521
02:00:59,619 --> 02:01:01,394
My business is expanding nowadays
1522
02:01:01,555 --> 02:01:02,659
Near the temple in the morning
1523
02:01:02,722 --> 02:01:05,896
At Fort in the afternoon and
Marine Drive at evening
1524
02:01:05,992 --> 02:01:07,994
You talk like a big man
1525
02:01:08,061 --> 02:01:09,597
Mother, I've seen this
world very closely
1526
02:01:09,663 --> 02:01:11,734
Bye mother So long, sir
1527
02:01:11,899 --> 02:01:15,073
Listen Where will you go?
1528
02:01:15,468 --> 02:01:16,572
Will you stay here
1529
02:01:16,636 --> 02:01:19,412
If we keep you here
and educate you?
1530
02:01:19,473 --> 02:01:20,577
Sir, what will you gain
1531
02:01:20,640 --> 02:01:22,916
by keeping me here
and educating me
1532
02:01:22,976 --> 02:01:25,081
You'll never understand our gain
1533
02:01:25,144 --> 02:01:27,090
You will stay here Is that fine?
1534
02:01:27,147 --> 02:01:30,594
Fine I'll work during
the day and sleep here
1535
02:01:30,651 --> 02:01:32,688
Sir, I don't get a comfortable
sleep there
1536
02:01:32,753 --> 02:01:35,427
I'll clean your car for free
- Is that so
1537
02:01:35,756 --> 02:01:38,168
Stay here
- Fine
1538
02:01:38,225 --> 02:01:40,501
Bholu
- Yes
1539
02:01:44,664 --> 02:01:46,109
Why aren't you Speaking?
1540
02:01:47,500 --> 02:01:49,502
When it's the time to say
yes, you don't say it
1541
02:01:49,602 --> 02:01:51,240
Yes
- Quiet - Yes sir
1542
02:02:04,651 --> 02:02:06,961
Will the meeting take long?
1543
02:02:07,520 --> 02:02:08,794
It may take long
1544
02:02:10,523 --> 02:02:12,525
Sir, here is your tea
1545
02:02:16,529 --> 02:02:17,803
So, you have brought the tea
1546
02:02:17,864 --> 02:02:20,470
Shall I make the tea? How
many spoons of sugar?
1547
02:02:20,534 --> 02:02:22,207
Let us do something at least
1548
02:02:22,535 --> 02:02:24,537
I'll make it
1549
02:02:26,640 --> 02:02:28,642
Have the pastry
- No
1550
02:02:28,709 --> 02:02:30,017
Don't be shy Have it
1551
02:02:30,076 --> 02:02:31,817
I'll have it with uncle Bholu
1552
02:02:36,549 --> 02:02:38,893
You can have it with uncle Bholu
1553
02:02:38,952 --> 02:02:41,091
But you must have it with us
1554
02:02:42,555 --> 02:02:44,557
Here, take this
1555
02:02:52,832 --> 02:02:54,834
Ok I'm leaving
1556
02:03:00,573 --> 02:03:03,520
Little prince, how many spoons
of sugar do you require?
1557
02:03:03,843 --> 02:03:05,117
Mother
1558
02:03:10,584 --> 02:03:12,586
Seema, give the car keys
1559
02:03:18,592 --> 02:03:20,594
I've reached such a nice place
1560
02:03:20,694 --> 02:03:22,696
Don't know where sister might be?
1561
02:03:39,613 --> 02:03:42,059
Have everyone taken a leave?
1562
02:03:50,624 --> 02:03:52,626
This is Sun“ here Are mother
and Rather at home?
1563
02:03:52,726 --> 02:03:55,570
No Both of them have
gone to attend a party
1564
02:03:55,729 --> 02:03:56,833
And what about his son?
1565
02:03:56,896 --> 02:03:57,966
He's not at home too
1566
02:03:58,031 --> 02:04:00,068
Fine Then tell them
that I had called
1567
02:04:00,167 --> 02:04:01,305
All right
1568
02:04:26,660 --> 02:04:28,003
Yqu?
1569
02:04:30,864 --> 02:04:33,208
Yes I was expecting you
1570
02:04:33,666 --> 02:04:36,613
Me?
- Yes
1571
02:04:36,770 --> 02:04:39,614
You have made me desperate enough
1572
02:04:39,672 --> 02:04:40,878
Sir
1573
02:04:40,940 --> 02:04:43,887
Don't worry No one will
come to know about it
1574
02:04:43,943 --> 02:04:46,822
I've sent all the servants on leave
1575
02:04:46,880 --> 02:04:48,882
Leave me
1576
02:04:49,816 --> 02:04:52,956
Where are you running? Come here
1577
02:04:56,689 --> 02:04:58,691
No sir
1578
02:04:58,791 --> 02:04:59,963
No
1579
02:05:00,026 --> 02:05:02,028
Don't get scared
- No
1580
02:05:02,962 --> 02:05:04,635
Don't get scared
1581
02:05:07,700 --> 02:05:09,702
Leave leave me
1582
02:05:10,971 --> 02:05:13,042
Sir, please leave me
Please leave me
1583
02:05:13,106 --> 02:05:15,143
No sir Leave me
1584
02:05:16,676 --> 02:05:17,984
No
1585
02:05:21,047 --> 02:05:22,253
No sir
1586
02:05:31,724 --> 02:05:33,203
Leave me
1587
02:06:09,762 --> 02:06:11,105
Hey, an accident has occurred
1588
02:06:11,164 --> 02:06:13,235
Do you drive blindly
1589
02:06:15,969 --> 02:06:18,711
Please help me so that I can
take her to the hospital
1590
02:06:37,790 --> 02:06:39,997
Doctor; please save her at any cost
1591
02:06:40,059 --> 02:06:41,333
Don't worry about the expense
1592
02:06:41,394 --> 02:06:43,396
I'll pay for everything
1593
02:07:02,816 --> 02:07:05,160
We're really tired We are late
1594
02:07:05,218 --> 02:07:06,754
Come
1595
02:07:07,820 --> 02:07:10,357
Hey Why is this door open?
1596
02:07:10,924 --> 02:07:12,267
He is really careless
1597
02:07:20,099 --> 02:07:21,772
What must the matter be?
1598
02:07:23,837 --> 02:07:25,282
This is strange
1599
02:07:28,108 --> 02:07:30,110
The light in Anand's room is on
1600
02:07:30,176 --> 02:07:32,452
Let's go there
- Come
1601
02:07:36,849 --> 02:07:38,851
Who is it?
1602
02:07:39,852 --> 02:07:42,332
Where is Jaggan?
- Where is Vidya?
1603
02:07:42,388 --> 02:07:43,799
Why is this house in such a mess?
1604
02:07:43,857 --> 02:07:46,963
Mummy it was the same
1605
02:07:47,026 --> 02:07:49,973
when I had come too In this way
1606
02:07:50,029 --> 02:07:53,135
The house was totally open?
- In this same way
1607
02:07:53,199 --> 02:07:55,805
How can anyone leave everything
this way and go
1608
02:07:55,869 --> 02:07:59,874
Just see mother How careless
these people are?
1609
02:08:00,039 --> 02:08:02,041
So Vidya didn't come here?
1610
02:08:02,108 --> 02:08:06,079
No daddy This ice
This water bottle
1611
02:08:06,146 --> 02:08:08,490
I had brought all this, myself
1612
02:08:15,054 --> 02:08:18,501
So you are sure that Vidya
didn't come here?
1613
02:08:18,558 --> 02:08:21,835
Yes daddy, I'm sure that
Vidya didn't come here
1614
02:08:22,895 --> 02:08:23,999
Then what is this?
1615
02:08:24,064 --> 02:08:26,066
What is this? A glass bangle?
1616
02:08:27,100 --> 02:08:29,842
What are you doing? He's
grown equal to you
1617
02:08:29,902 --> 02:08:32,007
An unchaste son can never
be given an equal status
1618
02:08:32,071 --> 02:08:33,573
Look the state of this room
1619
02:08:33,639 --> 02:08:36,518
And look at this? Did
you fathom this?
1620
02:08:36,910 --> 02:08:40,119
He has ruined our prestige
and status
1621
02:08:40,179 --> 02:08:42,181
Drink Drink to your death
1622
02:08:42,248 --> 02:08:43,852
You sordid scum
1623
02:08:44,017 --> 02:08:45,360
Come with me
1624
02:08:48,187 --> 02:08:53,535
Fine I'll drink and
drink to my death
1625
02:08:57,930 --> 02:08:59,932
Was the speed of the car too fast
1626
02:09:00,032 --> 02:09:02,376
when the accident occurred?
1627
02:09:02,936 --> 02:09:04,540
Do you have any idea?
1628
02:09:04,937 --> 02:09:06,939
Actually actually no
1629
02:09:07,040 --> 02:09:09,145
The speed of the car was not
off limits, inspector
1630
02:09:09,208 --> 02:09:11,882
Then how did such a serious
accident occur?
1631
02:09:12,945 --> 02:09:16,950
Actually actually I
was not in my senses
1632
02:09:17,216 --> 02:09:19,287
You were not in your senses?
1633
02:09:21,221 --> 02:09:23,895
A dog was running after me
1634
02:09:23,956 --> 02:09:25,958
I was trying to escape
from the dog
1635
02:09:26,058 --> 02:09:28,436
and I ran helter-skelter
on the road
1636
02:09:28,494 --> 02:09:31,907
I didn't see, what
was coming my way?
1637
02:09:33,065 --> 02:09:35,170
Inspector, it was my mistake
1638
02:09:35,234 --> 02:09:37,908
You mean to say that the
driver was not at fault?
1639
02:09:37,971 --> 02:09:42,977
Yes Actually I dashed against his
car His car didn't dash me
1640
02:09:43,977 --> 02:09:45,456
It's strange
1641
02:09:45,578 --> 02:09:47,922
Hard to find an honest wounded
person like you
1642
02:09:48,147 --> 02:09:50,650
Who save other's skin by
admitting own mistake
1643
02:09:50,983 --> 02:09:53,589
You saved that man
without any hassle
1644
02:10:20,012 --> 02:10:22,458
You forgave me, even before
I could ask for your pardon
1645
02:10:22,515 --> 02:10:25,291
Yes Who are you?
1646
02:10:26,285 --> 02:10:28,629
My car had dashed you
1647
02:10:29,222 --> 02:10:30,963
I was driving the car
1648
02:10:31,023 --> 02:10:34,971
But why didn't you tell the
truth to the inspector?
1649
02:10:35,027 --> 02:10:36,301
It was my mistake
1650
02:10:36,362 --> 02:10:38,968
It's all due to my ill fate, sir
1651
02:10:39,032 --> 02:10:42,241
What would have I gained
by accusing you?
1652
02:10:43,035 --> 02:10:46,482
When there are only torment
and hurdles on my path
1653
02:10:46,539 --> 02:10:48,985
then nothing can be done
1654
02:10:49,041 --> 02:10:51,043
You have a lot of patience
1655
02:10:52,044 --> 02:10:54,149
You took all the blame
on your head
1656
02:10:54,213 --> 02:10:56,659
and freed me from everything
1657
02:10:58,584 --> 02:11:02,157
Listen Give me your address
1658
02:11:02,254 --> 02:11:04,530
I'll inform your family
1659
02:11:05,058 --> 02:11:07,732
Sir, only fortunate ones have homes
1660
02:11:08,061 --> 02:11:10,667
I don't have a home
1661
02:11:11,064 --> 02:11:12,338
Don't say such things
1662
02:11:13,265 --> 02:11:15,506
Sir, I'm telling the truth
1663
02:11:19,072 --> 02:11:21,074
Please don't cry
1664
02:11:21,174 --> 02:11:25,281
Now there is nothing left for
me Everything is finished
1665
02:11:25,344 --> 02:11:28,757
I lost whatever that was mine
1666
02:11:29,282 --> 02:11:33,697
I don't have anything Sir,
I don't have anyone
1667
02:11:34,286 --> 02:11:36,357
Sister, don't say such things
1668
02:11:36,422 --> 02:11:39,767
I'm there I'm there for you
1669
02:11:40,093 --> 02:11:42,095
Just like a brother
1670
02:11:46,365 --> 02:11:48,208
Sir
1671
02:11:48,367 --> 02:11:51,439
Not sir, but brother
1672
02:11:57,110 --> 02:11:59,112
Brother
1673
02:12:00,113 --> 02:12:01,387
Brother
1674
02:12:10,156 --> 02:12:13,069
Raja, are you ready?
1675
02:12:13,225 --> 02:12:15,227
Come, have your breakfast
1676
02:12:15,294 --> 02:12:17,331
Hey, at least have a morsel
1677
02:12:17,396 --> 02:12:19,808
Eat Eat it
1678
02:12:25,137 --> 02:12:28,346
Hey, why are you crying,
son? What happened?
1679
02:12:28,408 --> 02:12:30,081
Please tell me
1680
02:12:31,310 --> 02:12:35,349
I recalled sister She wanted
me to study higher
1681
02:12:35,414 --> 02:12:38,759
She wanted to educate me
and make me a big man
1682
02:12:39,151 --> 02:12:42,098
If she had seen me going
to school today
1683
02:12:42,254 --> 02:12:44,256
then she would have
been really happy
1684
02:12:46,158 --> 02:12:48,764
Be fast Don't you want
to go to school?
1685
02:12:49,361 --> 02:12:51,705
Hey, what happened?
1686
02:12:51,764 --> 02:12:54,108
His sister's memories flashed
across his mind
1687
02:12:55,168 --> 02:12:57,170
So, you are lost in your
sister's memories?
1688
02:12:58,370 --> 02:13:00,509
Papa, you are such a
renowned advocate
1689
02:13:00,573 --> 02:13:02,610
Can't you find my sister?
1690
02:13:02,675 --> 02:13:05,178
Yes, I can But not this way
1691
02:13:05,277 --> 02:13:08,121
First give me a smile Give a smile
1692
02:13:10,382 --> 02:13:12,623
You were looking good together
So I took a snapshot
1693
02:13:14,186 --> 02:13:15,460
Be fast
1694
02:13:18,190 --> 02:13:19,533
Sit down
1695
02:13:22,195 --> 02:13:25,199
Mr Advocate, please stop
1696
02:13:27,200 --> 02:13:29,476
You seem to go that way
I'll come along with you
1697
02:13:29,535 --> 02:13:31,640
Tinku will accompany too
You can drop him to school
1698
02:13:31,704 --> 02:13:32,739
Tinku, come fast
1699
02:13:32,805 --> 02:13:36,412
What is the use of taking
our car now? Sit in here
1700
02:13:39,212 --> 02:13:41,351
What will you do by
saving so much money?
1701
02:13:44,216 --> 02:13:47,163
When will aunt return
from her pilgrimage?
1702
02:13:47,320 --> 02:13:49,766
She might come soon Why?
1703
02:13:49,822 --> 02:13:51,824
Well, I've some accounts
to settle with her
1704
02:13:51,891 --> 02:13:55,566
She to_ok Rs5 frgm _me before
gomg on a pngnmage
1705
02:13:55,628 --> 02:13:58,507
You must settle your accounts
with her yourself
1706
02:13:58,564 --> 02:14:00,441
She might return in one or two days
1707
02:14:00,499 --> 02:14:03,173
Yes Where will the money
go? You are there
1708
02:14:08,241 --> 02:14:10,243
C'mon son Go to school
1709
02:14:12,244 --> 02:14:15,248
Father - Why do you always
cry and call out my name?
1710
02:14:15,347 --> 02:14:17,850
Go to school, son Study well
1711
02:14:18,518 --> 02:14:19,929
Go
1712
02:14:35,534 --> 02:14:37,536
Greetings
1713
02:14:38,537 --> 02:14:40,539
Yes Who is that?
1714
02:14:42,541 --> 02:14:44,714
Your sister-in-law
1715
02:14:45,277 --> 02:14:47,450
Sister-in-law? You
1716
02:14:47,513 --> 02:14:48,548
These are for you
1717
02:14:49,481 --> 02:14:51,483
Didn't brother come along?
1718
02:14:51,550 --> 02:14:53,223
No He'll come in the evening
1719
02:14:54,387 --> 02:14:59,234
Sister-in-law, how will
I ever repay your debt
1720
02:14:59,291 --> 02:15:01,293
Silly girl, there are no debts
between brother and sister
1721
02:15:09,302 --> 02:15:11,578
Your brother has sent
this sari for you
1722
02:15:13,573 --> 02:15:15,575
Why did you bring this?
1723
02:15:15,641 --> 02:15:18,247
You will wear this
sari and come home
1724
02:15:19,311 --> 02:15:22,520
Home?
- Yes Really I can go home?
1725
02:15:23,483 --> 02:15:24,587
But when?
1726
02:15:24,650 --> 02:15:27,426
Your brother will decide that
with the doctor and come
1727
02:15:28,521 --> 02:15:31,001
I'm really fortunate
1728
02:15:31,323 --> 02:15:34,429
I had never thought
that my fortune
1729
02:15:34,493 --> 02:15:37,269
would change so drastically
after this accident
1730
02:15:37,329 --> 02:15:40,003
I'd get a house with a brother
1731
02:15:40,332 --> 02:15:43,336
We are really fortunate
that we got a sister
1732
02:15:43,602 --> 02:15:45,343
Let me keep this
1733
02:15:49,341 --> 02:15:51,548
Your brother might be coming
So I'll leave
1734
02:15:51,611 --> 02:15:54,285
I'll come with him the evening
- Fine
1735
02:16:02,355 --> 02:16:04,961
How is my patient today?
1736
02:16:05,457 --> 02:16:08,370
Doctor, will my blind fold
be opened tomorrow?
1737
02:16:08,460 --> 02:16:10,701
Yes And you'll be able to go home
1738
02:16:14,633 --> 02:16:17,910
It seems that Mrs Sunil forgot
these photographs here
1739
02:16:17,970 --> 02:16:19,972
Photographs?
- Yes
1740
02:16:20,039 --> 02:16:23,714
There is Mr Sunil, his
wife and may be his son
1741
02:16:23,776 --> 02:16:26,052
He sure might be their son
Please show me
1742
02:16:26,378 --> 02:16:27,914
How can you see it now?
1743
02:16:27,980 --> 02:16:31,985
Oh I forgot that my blindfold
would be removed tomorrow
1744
02:16:32,051 --> 02:16:34,327
And you'll be able to see everyone
1745
02:16:34,553 --> 02:16:38,399
Your brother, your sister-in-law
and their son
1746
02:16:38,491 --> 02:16:41,836
Yes I'll be able to see
everyone tomorrow
125646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.