All language subtitles for tumhari kassam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:07,114 Ms Vidya whom would you like to see after your blindfold is opened? 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,646 Doctor, it's an obvious answer 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,179 I'd like to see my brother and sister-in-law first 4 00:00:12,246 --> 00:00:14,248 In whose house I'm going to live in 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,601 Just one second, more 6 00:00:34,034 --> 00:00:36,537 Don't open your eyes, until I tell you to 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,108 Keep your eyes closed 8 00:00:43,477 --> 00:00:45,218 Now you'll see the family 9 00:00:45,279 --> 00:00:46,883 that you wanted to see first 10 00:00:51,218 --> 00:00:52,629 Now open your eyes slowly 11 00:00:53,954 --> 00:00:55,058 See 12 00:01:19,980 --> 00:01:21,084 Brother 13 00:01:23,083 --> 00:01:26,724 I can't see anything, doctor 14 00:01:28,088 --> 00:01:29,260 I can't see anything 15 00:01:33,260 --> 00:01:34,330 What happened? 16 00:01:36,096 --> 00:01:37,439 Brother, I can't see anything now 17 00:01:37,497 --> 00:01:38,737 Brother, I've become blind 18 00:01:40,100 --> 00:01:41,443 Brother, I can't see anything 19 00:01:44,438 --> 00:01:47,112 I didn't tell you but I had a doubt 20 00:01:47,174 --> 00:01:49,347 that the vision might be lost 21 00:01:50,010 --> 00:01:52,456 Doctor, do whatever you can 22 00:01:53,013 --> 00:01:54,117 Get Vidya's eyes restored 23 00:01:55,115 --> 00:01:57,618 Take all my possessions Just give Vidya's eyesight back 24 00:01:58,285 --> 00:02:00,356 I can understand your feelings, Mr Sunil 25 00:02:01,288 --> 00:02:03,029 But a doctor is not God 26 00:02:05,025 --> 00:02:07,631 Vidya's retinas of the eyes have been detached 27 00:02:08,295 --> 00:02:09,638 Now, what will happen, doctor? 28 00:02:10,464 --> 00:02:13,138 If Vidya's eyesight are not restored 29 00:02:13,200 --> 00:02:15,373 then my conscience will prick me the whole life 30 00:02:16,570 --> 00:02:20,643 Doctor; please get back her eyesight at any cost 31 00:02:21,308 --> 00:02:22,651 Can nothing be done now? 32 00:02:24,144 --> 00:02:25,316 Nothing can be done for the moment 33 00:02:26,380 --> 00:02:27,791 We'll have to wait for six months 34 00:02:29,316 --> 00:02:31,796 The operation can be performed only after that 35 00:02:32,319 --> 00:02:34,663 Vidya's eyesight might get restored 36 00:02:35,155 --> 00:02:37,658 Don't say, might get Say certainly 37 00:02:40,060 --> 00:02:41,164 I'll try my best 38 00:02:41,495 --> 00:02:44,339 Doctor, when can we take Vidya home? 39 00:02:44,398 --> 00:02:45,502 You can take her tomorrow morning 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,404 I'll prescribe the medicines and treatment 41 00:02:49,069 --> 00:02:50,173 And give the chart 42 00:02:51,338 --> 00:02:53,181 Excuse me I've to perform an operation 43 00:03:01,348 --> 00:03:03,692 You have done, what you could do, Sunil 44 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 No one can oppose the wish of God 45 00:03:07,354 --> 00:03:09,197 We'll take Vidya home, tomorrow itself 46 00:03:09,256 --> 00:03:10,428 and keep her with us 47 00:03:11,525 --> 00:03:12,765 Then everything will be fine 48 00:03:14,361 --> 00:03:15,533 Bholu - Yes 49 00:03:15,595 --> 00:03:17,040 Have you decorated everything? - Yes 50 00:03:17,197 --> 00:03:20,201 As soon as mummy, daddy and sister arrive 51 00:03:20,267 --> 00:03:22,770 burst the balloon All will get frightened - Yes 52 00:03:24,204 --> 00:03:25,376 They have come - They have come 53 00:03:27,307 --> 00:03:29,309 Mummy has come Daddy has come 54 00:03:29,376 --> 00:03:30,446 Sister has come 55 00:03:34,548 --> 00:03:37,222 Hey, you were supposed to bring sister along with you 56 00:03:37,451 --> 00:03:38,555 Where is she? 57 00:03:39,386 --> 00:03:40,660 Son, she will come tomorrow 58 00:03:41,221 --> 00:03:44,225 No problem Mummy, I'll accompany you 59 00:03:44,291 --> 00:03:45,463 Tomorrow is my holiday 60 00:03:45,525 --> 00:03:46,595 Yes, you can come 61 00:03:53,133 --> 00:03:54,237 Mummy, come fast 62 00:04:13,420 --> 00:04:14,899 Mummy, there is no one here 63 00:04:16,256 --> 00:04:18,099 She might be in the bathroom Just have a look 64 00:04:24,431 --> 00:04:26,707 There is no one in here - No one 65 00:04:28,435 --> 00:04:30,278 Doctor - Yes 66 00:04:30,337 --> 00:04:31,509 Where is Vidya? 67 00:04:32,506 --> 00:04:34,508 Didn't she go along with you? - No 68 00:04:34,574 --> 00:04:36,110 I thought that you might have taken her along with you 69 00:04:36,510 --> 00:04:38,512 Because when I came for the duty in the morning 70 00:04:38,578 --> 00:04:39,921 she was not here 71 00:04:40,180 --> 00:04:41,284 She was not here? 72 00:04:47,187 --> 00:04:48,291 Where must have she gone? 73 00:05:11,478 --> 00:05:12,821 Who is it? Brother 74 00:05:13,547 --> 00:05:19,759 Vidya what did you do? 75 00:05:20,654 --> 00:05:23,328 You took me as an outsider? - No brother 76 00:05:23,390 --> 00:05:25,893 Don't say such things I felt this was right for me 77 00:05:26,493 --> 00:05:29,565 Brother, you are like God to me 78 00:05:30,430 --> 00:05:31,568 How can you be an outsider? 79 00:05:32,332 --> 00:05:33,504 So you disavowed me? 80 00:05:34,334 --> 00:05:38,680 No brother Just these two eyes came in between 81 00:05:39,673 --> 00:05:42,847 Tell me brother everyone worships his or her God 82 00:05:43,343 --> 00:05:46,984 Does anyone cause hardships to his or her God? Tell me 83 00:05:47,514 --> 00:05:49,357 Vidya, what are you saying? 84 00:05:50,250 --> 00:05:51,524 Brother, I'm saying the right thing 85 00:05:52,352 --> 00:05:53,524 If I had come and lived in your house 86 00:05:53,587 --> 00:05:55,362 then everyone would have to face hardships 87 00:05:55,422 --> 00:05:58,198 No Vidya Don't talk a such way 88 00:05:59,359 --> 00:06:03,466 How can I live such a long life without accepting the truth? 89 00:06:04,364 --> 00:06:08,278 Here I'll get accustomed to this darkness and learn to live 90 00:06:09,369 --> 00:06:11,371 I can make my own earnings 91 00:06:11,438 --> 00:06:13,008 You could have told me at least 92 00:06:13,707 --> 00:06:17,018 Brother, I knew that you would never have let me come here 93 00:06:18,378 --> 00:06:20,221 But you never thought about my feelings 94 00:06:21,548 --> 00:06:26,019 Vidya, you don't know where have I searched for you? 95 00:06:27,387 --> 00:06:30,027 Brother, I'd have informed you after some days 96 00:06:31,558 --> 00:06:34,505 But I can't tolerate you living here 97 00:06:36,730 --> 00:06:39,301 For how long will you tolerate 98 00:06:39,366 --> 00:06:41,403 what is written in my destiny 99 00:06:42,402 --> 00:06:44,643 L I didn't want to become a burden on you 100 00:06:44,704 --> 00:06:46,513 What kind of burden? What are you talking about? 101 00:06:47,407 --> 00:06:49,648 A burden of a blind woman 102 00:06:50,410 --> 00:06:52,515 Brother, I make you swear on me 103 00:06:52,579 --> 00:06:54,752 Please don't take me wrong 104 00:06:56,850 --> 00:06:58,852 Vidya, I won't take you wrong 105 00:07:00,587 --> 00:07:02,589 But I won't get peace unless and until 106 00:07:02,656 --> 00:07:05,000 I get you out of this blindness 107 00:07:06,526 --> 00:07:07,596 I won't get peace 108 00:07:40,460 --> 00:07:43,634 Sun“, what is the matter'? Are you not we“? 109 00:07:44,464 --> 00:07:45,807 Buddy, it's something like that? 110 00:07:46,900 --> 00:07:49,471 Something has shattered from inside 111 00:07:49,536 --> 00:07:52,483 and pricks me all the time like broken pieces of glass 112 00:07:55,642 --> 00:07:56,712 What has happened? 113 00:07:57,644 --> 00:07:59,646 A mishap - A mishap? 114 00:07:59,813 --> 00:08:01,815 Yes Some days back a girl 115 00:08:01,881 --> 00:08:05,124 Dashed against my car in front of your house 116 00:08:06,653 --> 00:08:09,600 In front of my house? - Yes 117 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 I spent money like water 118 00:08:14,561 --> 00:08:16,336 but I could not get her eyesight back 119 00:08:17,831 --> 00:08:20,141 She turned blind - She turned blind? 120 00:08:21,668 --> 00:08:23,944 Do you know her name? - Vidya 121 00:08:30,510 --> 00:08:32,148 Anand, it was entirely my mistake 122 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 I don't understand 123 00:08:35,582 --> 00:08:38,028 how will my soul be relieved of the sin of making her blind 124 00:08:40,020 --> 00:08:41,863 I wanted her to stay with me 125 00:08:42,856 --> 00:08:46,531 But she is so proud of her dignity 126 00:08:46,593 --> 00:08:50,871 she didn't agree to it Don't know, how will I get peace? 127 00:09:11,718 --> 00:09:15,894 Leave me No sir Leave me 128 00:09:16,556 --> 00:09:17,728 Leave me 129 00:09:58,932 --> 00:10:00,240 No 130 00:10:05,772 --> 00:10:07,774 Sir, leave me Leave me 131 00:10:11,511 --> 00:10:12,615 No 132 00:10:16,516 --> 00:10:17,620 No, sir 133 00:10:20,954 --> 00:10:22,797 Vidya, someone has come to meet you 134 00:10:23,623 --> 00:10:24,863 Me? Who? 135 00:10:24,924 --> 00:10:26,062 Don't know Come 136 00:10:32,966 --> 00:10:34,274 Who is it? Brother? 137 00:10:37,537 --> 00:10:38,641 Brother? 138 00:10:41,808 --> 00:10:45,813 Who has come to meet me? Why aren't you speaking? 139 00:10:45,879 --> 00:10:47,984 It's me - Sir? 140 00:10:49,549 --> 00:10:50,653 Not sir Vidya 141 00:10:51,551 --> 00:10:52,996 I'm a wicked sinner 142 00:10:53,820 --> 00:10:54,890 What are you talking, sir? 143 00:10:55,655 --> 00:10:57,657 Vidya, whateve_r punishment you glve 144 00:10:57,724 --> 00:11:01,228 for my sins, I'm ready to accept them 145 00:11:02,562 --> 00:11:05,168 Why? Do you want to take my test again? 146 00:11:05,999 --> 00:11:09,173 No Vidya Punish me for my sins 147 00:11:10,670 --> 00:11:11,740 You don't know 148 00:11:12,172 --> 00:11:14,675 Your blind eyes have been haunting me since many days 149 00:11:15,675 --> 00:11:17,120 I'm responsible for this 150 00:11:17,911 --> 00:11:19,686 And you are undergoing the punishment meant for me 151 00:11:21,114 --> 00:11:25,028 Vidya, if you don't punish me, then I'll not get peace 152 00:11:26,920 --> 00:11:31,198 Sir, I could never imagine that you'd change so much 153 00:11:32,125 --> 00:11:35,698 If you can change completely by punishment 154 00:11:35,762 --> 00:11:39,335 then I'll certainly punish you 155 00:11:41,601 --> 00:11:43,137 Vidya, this will be your favor on me 156 00:11:44,704 --> 00:11:47,207 Then sir, you can go now I have forgiven you 157 00:11:48,608 --> 00:11:49,712 Vidya 158 00:11:49,776 --> 00:11:51,221 Yes This is your punishment 159 00:11:51,711 --> 00:11:54,954 Marry a good girl and amend your life 160 00:12:34,921 --> 00:12:36,332 What is going on? 161 00:12:37,657 --> 00:12:38,761 What are you doing, son? 162 00:12:44,764 --> 00:12:47,677 The same that it has done to me 163 00:12:48,101 --> 00:12:50,411 This liquor has made me in to a barbarian from a devil 164 00:12:51,671 --> 00:12:53,776 Mummy, daddy; I don't know if there is any way 165 00:12:53,840 --> 00:12:56,411 to become a human again 166 00:12:57,777 --> 00:13:00,417 Son, the doors to become a human are always open 167 00:13:00,947 --> 00:13:05,692 Mummy; I'll never drink liquor again 168 00:13:08,121 --> 00:13:12,797 I swear on you both that if I drink this again 169 00:13:12,859 --> 00:13:17,808 then I'll feel I'll feel as if I'm drinking your blood 170 00:13:18,898 --> 00:13:20,036 Daddy, please forgive me 171 00:13:21,701 --> 00:13:22,805 Look here 172 00:13:24,137 --> 00:13:27,812 Son, if you want to begin a new life 173 00:13:27,874 --> 00:13:32,448 then come and eat with us 174 00:13:47,927 --> 00:13:48,997 Have it 175 00:14:12,852 --> 00:14:15,025 'O swaying breeze 176 00:14:15,855 --> 00:14:18,859 tell me 177 00:14:19,759 --> 00:14:26,199 what is going on here' 178 00:14:27,100 --> 00:14:29,876 'What will I know?' 179 00:14:29,936 --> 00:14:33,315 'What will I understand?' 180 00:14:34,107 --> 00:14:40,524 'When the day arrived and when the night came?' 181 00:14:41,881 --> 00:14:44,054 'O swaying breeze 182 00:14:44,884 --> 00:14:47,455 tell me' 183 00:15:03,136 --> 00:15:08,085 'This cruel world 184 00:15:08,141 --> 00:15:16,356 Shouldn't have given me this grief' 185 00:15:17,817 --> 00:15:23,927 'The one who took my light away 186 00:15:23,990 --> 00:15:30,373 didn't even leave me a support' 187 00:15:35,268 --> 00:15:37,942 'It is difficult to live now 188 00:15:38,004 --> 00:15:42,510 and it is difficult to die now' 189 00:15:42,942 --> 00:15:48,585 'This is the tragedy of my life' 190 00:15:49,449 --> 00:15:51,952 'O swaying breeze 191 00:15:52,952 --> 00:15:55,193 tell me' 192 00:16:19,979 --> 00:16:26,157 'Don't know when the weather changed?' 193 00:16:26,986 --> 00:16:29,990 'When did the flowers bloom 194 00:16:30,056 --> 00:16:33,162 and when did they wither away' 195 00:16:33,993 --> 00:16:40,000 'When something burnt in my heart 196 00:16:40,066 --> 00:16:46,642 I thought clouds have overcast me' 197 00:16:51,344 --> 00:16:58,262 When tears welled from my eyes 198 00:16:59,018 --> 00:17:05,025 I thought that it had rained' 199 00:17:06,025 --> 00:17:08,596 'O swaying breeze 200 00:17:09,262 --> 00:17:12,368 tell me 201 00:17:13,032 --> 00:17:18,675 what is going on here' 202 00:17:20,039 --> 00:17:23,043 'What will I know?' 203 00:17:23,109 --> 00:17:26,613 'What will I understand?' 204 00:17:27,046 --> 00:17:35,693 'When the day arrived and when the night came?' 205 00:17:39,392 --> 00:17:41,497 Raja - I'm coming, Tinku 206 00:17:43,963 --> 00:17:45,067 Come 207 00:17:58,077 --> 00:18:01,718 Bholu Daughter-in-law 208 00:18:03,082 --> 00:18:04,527 Aunt - Greetings Bholu 209 00:18:07,086 --> 00:18:09,726 May you live long - So aunt, you have come - Yes 210 00:18:10,256 --> 00:18:11,735 May your husband live long 211 00:18:12,191 --> 00:18:13,431 You took long to come back 212 00:18:13,659 --> 00:18:16,265 Yes Pilgrimage is a really wonderful experience 213 00:18:16,429 --> 00:18:18,204 I never felt like coming back 214 00:18:19,098 --> 00:18:21,738 Then I thought that you might be recalling me - Yes 215 00:18:22,268 --> 00:18:24,270 You come inside Bholu will bring the baggage 216 00:18:24,337 --> 00:18:25,441 Come 217 00:18:26,005 --> 00:18:29,282 Two kids just went outside One is Bhikam's son 218 00:18:29,542 --> 00:18:30,748 Who is the other one? 219 00:18:31,344 --> 00:18:32,550 Take him as our own son 220 00:18:34,113 --> 00:18:37,754 I had gone to pilgrimage for only six months 221 00:18:38,017 --> 00:18:40,463 How did an eight-year-old child come in the house? 222 00:18:41,120 --> 00:18:43,293 Have you adopted him? - Yes 223 00:18:44,123 --> 00:18:45,966 You might have brought him from somewhere 224 00:18:47,026 --> 00:18:48,130 Why aren't you Speaking? 225 00:18:48,294 --> 00:18:50,706 Aunt, first come inside - Yes 226 00:18:51,230 --> 00:18:52,300 Come in Come in 227 00:19:00,306 --> 00:19:04,254 I knew that daughter-in-law would do this one day 228 00:19:05,144 --> 00:19:07,146 She picked some one from somewhere 229 00:19:07,213 --> 00:19:08,487 and brought him in this house 230 00:19:09,148 --> 00:19:11,651 Should she have done that? - Yes 231 00:19:13,653 --> 00:19:16,156 This boy will betray you one day 232 00:19:16,222 --> 00:19:19,795 Big deal for me You'll suffer in the future 233 00:19:22,161 --> 00:19:23,606 Aunt, you have arrived 234 00:19:23,663 --> 00:19:25,233 I heard you voice So I came 235 00:19:25,297 --> 00:19:26,503 Didn't you forget to bring 236 00:19:26,565 --> 00:19:28,738 the holy offerings from the four shrines? 237 00:19:29,168 --> 00:19:32,809 I had given you Rs5 for that 238 00:19:35,174 --> 00:19:37,814 You had told me to offer Rs125 in each shrine 239 00:19:38,344 --> 00:19:40,824 I have offered that and I have brought the holy offering 240 00:19:41,514 --> 00:19:43,824 Oh God, it's the time for the holy offering 241 00:19:44,083 --> 00:19:45,619 This from Badrinath - From Badrinath 242 00:19:46,686 --> 00:19:50,634 This is from Kashi Vishwanath - Kashi Vishwanath God 243 00:19:50,690 --> 00:19:53,102 This is from Mathura Vrindavan - Mathura Vridavan 244 00:19:55,428 --> 00:19:57,430 This the account only for Rs375 245 00:19:57,496 --> 00:19:59,373 What about the offering to Jagganath Puri? 246 00:19:59,432 --> 00:20:02,845 Oh I forget to go to Jagganath Puri 247 00:20:03,536 --> 00:20:06,039 Then you must be having my remaining Rs125 248 00:20:06,105 --> 00:20:08,711 Give that back to me Don't make a loss to me 249 00:20:09,108 --> 00:20:10,212 Don't worry I'll give it to you 250 00:20:11,110 --> 00:20:12,851 You are stuck at that Rs125 251 00:20:13,212 --> 00:20:16,216 It's a question of money Goddess Lakshmi is great 252 00:20:16,282 --> 00:20:18,728 Money is everything Money is God 253 00:20:18,784 --> 00:20:21,390 Will you take your money along with you? - Yes? 254 00:20:21,454 --> 00:20:22,558 Quiet 255 00:20:24,223 --> 00:20:27,670 Raja, be quick Catch the rope Be quick Let's hide 256 00:20:29,128 --> 00:20:30,573 Lord Rama Lord Krishna 257 00:20:30,629 --> 00:20:32,165 Aunt is coming 258 00:20:32,231 --> 00:20:35,872 Lord Rama Lord Krishna 259 00:20:38,237 --> 00:20:43,585 Oh my God I'm dead 260 00:20:44,243 --> 00:20:46,348 My back has broken 261 00:20:46,412 --> 00:20:47,686 Daughter-in-law 262 00:20:48,147 --> 00:20:49,251 Bholu 263 00:20:51,150 --> 00:20:52,254 Yes 264 00:20:56,422 --> 00:20:58,766 It's you May you be ruined 265 00:20:59,258 --> 00:21:00,760 I'll break your skull 266 00:21:03,162 --> 00:21:04,436 I'll break your bones 267 00:21:06,265 --> 00:21:08,438 What happened? - Aunt wants to beat me 268 00:21:08,501 --> 00:21:10,913 He almost sent me to the grave 269 00:21:11,270 --> 00:21:13,272 But God saved me at the right time 270 00:21:13,339 --> 00:21:16,115 Raw, did you do this to trip aunt'? 271 00:21:17,276 --> 00:21:20,120 Yes - I'm leaving you free because you told the truth 272 00:21:20,613 --> 00:21:22,456 Don't do this is in future Go now 273 00:21:23,282 --> 00:21:26,286 Don't do this is in future I almost got killed 274 00:21:27,286 --> 00:21:30,130 Aunt, they are just kids C'mon 275 00:21:30,189 --> 00:21:31,293 Really, great kids 276 00:21:43,302 --> 00:21:45,145 Listen son ls Sunil at home? 277 00:21:45,204 --> 00:21:46,877 Yes Papa is sitting in the garden 278 00:21:56,649 --> 00:22:00,961 When did you become papa? - Anand, it's you? Have your seat 279 00:22:02,321 --> 00:22:03,493 We've adopted Raj u 280 00:22:04,323 --> 00:22:05,825 But how are you here, so early in the morning? 281 00:22:06,492 --> 00:22:07,664 There's good news for you 282 00:22:08,327 --> 00:22:10,170 Did you read today's newspaper? - Yes, I'm reading it 283 00:22:10,229 --> 00:22:12,175 An association of doctors has arrived in the country 284 00:22:12,231 --> 00:22:13,574 All of them are eye surgeons 285 00:22:13,632 --> 00:22:16,340 I've talked with them and fixed an appointment 286 00:22:16,402 --> 00:22:20,680 I want you to take Vidya there in the afternoon and tell her 287 00:22:20,739 --> 00:22:22,844 Why don't you take her there? 288 00:22:24,777 --> 00:22:27,519 If I ask her, then she won't agree 289 00:22:28,781 --> 00:22:30,988 Fine Then I'll go 290 00:23:13,292 --> 00:23:14,396 Vidya, come 291 00:23:19,298 --> 00:23:20,743 Wait here I'll come back 292 00:23:31,844 --> 00:23:33,323 Vidya - Yes 293 00:23:33,512 --> 00:23:35,514 Doctor has said that your eyesight will be restored 294 00:23:37,416 --> 00:23:38,861 Really brother? - Yes 295 00:23:39,585 --> 00:23:41,258 He is going to Madras for three months 296 00:23:41,320 --> 00:23:42,765 After coming from there, he'll operate on your eyes 297 00:23:43,756 --> 00:23:47,329 Then, there will be only light around you 298 00:23:53,766 --> 00:23:55,677 Anand - Coming mother 299 00:23:56,335 --> 00:23:57,439 Your tea is ready 300 00:24:07,346 --> 00:24:08,450 Son, your tea 301 00:24:18,457 --> 00:24:20,630 Son, shall I tell you something? - Yes Mother 302 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 Now everything has become all right 303 00:24:25,364 --> 00:24:26,468 You have become all right 304 00:24:26,532 --> 00:24:28,307 This house has become all right 305 00:24:29,468 --> 00:24:33,109 But there is something missing - Missing? 306 00:24:34,640 --> 00:24:37,314 Yes, son A daughter-in-law 307 00:24:39,378 --> 00:24:40,482 I'll get married 308 00:24:42,481 --> 00:24:45,485 But may be 309 00:24:45,551 --> 00:24:48,498 you won't accept 310 00:24:48,554 --> 00:24:51,501 the girl that I want to marry 311 00:24:51,557 --> 00:24:55,403 Why won't I? You like her Then I like her too 312 00:24:56,495 --> 00:25:00,739 Son, bring her soon and make this house complete 313 00:25:01,500 --> 00:25:02,740 Mother - Anand 314 00:25:21,687 --> 00:25:26,432 'Hey girl, will you love me?' 'Will you trust me?' 315 00:25:36,535 --> 00:25:40,984 'I'll think, see to it and then give the answer' 316 00:25:41,540 --> 00:25:43,986 'You have to wait till that' 317 00:25:49,448 --> 00:25:51,450 'Hey boy, will you love me?' 318 00:25:54,453 --> 00:25:56,558 'Will you trust me?' 319 00:26:20,746 --> 00:26:23,590 'Just like the moon and the stars 320 00:26:23,649 --> 00:26:25,754 you are one among thousands' 321 00:26:27,586 --> 00:26:29,588 'There are many flowers 322 00:26:29,655 --> 00:26:32,158 Blooming in the garden like me' 323 00:26:34,927 --> 00:26:39,933 'Come let's go and be lost in seductive dreams' 324 00:26:41,700 --> 00:26:46,240 'These dreams look good only in books' 325 00:26:47,606 --> 00:26:50,610 'Then will you disagree in future?' 326 00:26:55,781 --> 00:26:57,988 'Hey boy, will you love me?' 327 00:27:00,619 --> 00:27:03,259 'Will you trust me?' 328 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 'I'll agree to that 329 00:27:07,693 --> 00:27:10,139 even without seeing or thinking' 330 00:27:31,650 --> 00:27:35,655 'The mistake committed unknowingly 331 00:27:35,721 --> 00:27:38,759 are fit to be forgiven' 332 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 'Just pacify your heart 333 00:27:43,729 --> 00:27:46,573 by telling it that I'm helpless' 334 00:27:49,668 --> 00:27:52,672 'Take all my happiness 335 00:27:52,738 --> 00:27:55,241 and give me all your sorrows' 336 00:27:55,774 --> 00:28:00,314 'But after all dreams are just dreams' 337 00:28:02,181 --> 00:28:04,684 'Is this the truth that you'll give your agreement?' 338 00:28:10,022 --> 00:28:12,332 'Hey boy, will you love me?' 339 00:28:15,027 --> 00:28:17,871 'Will you trust me?' 340 00:28:20,032 --> 00:28:22,034 'I'll agree to that 341 00:28:22,101 --> 00:28:24,342 even without seeing or thinking' 342 00:28:45,724 --> 00:28:50,901 'It seems that you have come to do a favor on me' 343 00:28:53,732 --> 00:28:58,374 'It's no that It's your love that has attracted me here' 344 00:29:01,073 --> 00:29:03,075 'What can I say?' 345 00:29:03,141 --> 00:29:06,384 'Everything is in hands of destiny' 346 00:29:07,846 --> 00:29:12,659 'The heart's feelings will come out in just some words' 347 00:29:13,986 --> 00:29:17,092 'Will you talk a few words?' 348 00:29:21,994 --> 00:29:24,770 'Hey girl, will you love me?' 349 00:29:29,768 --> 00:29:31,873 'Will you trust me?' 350 00:29:34,773 --> 00:29:36,775 'I'll agree to that 351 00:29:36,842 --> 00:29:38,947 even without seeing or thinking' 352 00:30:05,037 --> 00:30:08,246 Vidya ' '3 you? 353 00:30:09,141 --> 00:30:12,816 I came to want to talk something important with you 354 00:30:13,879 --> 00:30:15,654 With me? - Yes, Vidya 355 00:30:17,049 --> 00:30:21,156 The other day you told me to marry a good girl 356 00:30:21,820 --> 00:30:23,822 You told me to improve my life - Yes 357 00:30:24,723 --> 00:30:27,465 Then why don't you improve my life? 358 00:30:36,735 --> 00:30:37,839 Answer me, Vidya 359 00:30:39,171 --> 00:30:40,980 Sir, there was no need for this pity 360 00:30:41,840 --> 00:30:44,286 Vidya, this is not a pity This is love 361 00:30:45,177 --> 00:30:48,852 Vidya, I need your love I don't want your forgiveness 362 00:30:49,848 --> 00:30:50,918 Vidya, I want your love 363 00:30:52,184 --> 00:30:55,859 Once Just agree once to this proposal 364 00:30:56,755 --> 00:30:57,859 Sir, this is not possible 365 00:30:59,191 --> 00:31:03,367 Vidya, I understood You haven't still forgiven you 366 00:31:03,762 --> 00:31:06,504 No I have forgiven you already 367 00:31:08,200 --> 00:31:09,372 But this is not possible 368 00:31:09,768 --> 00:31:10,872 But, why is it not possible? 369 00:31:11,203 --> 00:31:15,049 Sir, why do you want to hurt your parents by marrying me 370 00:31:15,874 --> 00:31:17,876 Sir, the love that you have brought for me 371 00:31:17,943 --> 00:31:20,116 Is greater than any gift 372 00:31:20,879 --> 00:31:23,883 But I'm not this selfish that I'll plunge everyone's desires 373 00:31:23,949 --> 00:31:27,396 and happiness in to darkness 374 00:31:27,886 --> 00:31:29,888 Vidya, don't say this 375 00:31:29,955 --> 00:31:34,529 Sir, you were blind when you were a barbarian 376 00:31:35,894 --> 00:31:38,397 And you are still blind when you have become a human 377 00:31:39,231 --> 00:31:43,543 Blind love is a great possession But 378 00:31:43,902 --> 00:31:46,940 But, what Vidya? For the sake of that very love 379 00:31:47,406 --> 00:31:51,115 I told you sir, that blind love is a great possession 380 00:31:52,244 --> 00:31:56,249 But it's not easy to live with a blind girl 381 00:31:56,748 --> 00:31:59,092 I'll live with you Give me a chance 382 00:31:59,151 --> 00:32:03,156 Sir, should I ruin your life too? No 383 00:32:03,922 --> 00:32:07,426 I won't agree to this marriage I'll never do it 384 00:32:15,267 --> 00:32:18,271 'O lord our Creator' 385 00:32:18,937 --> 00:32:21,941 'O true Lord Almighty' 386 00:32:22,941 --> 00:32:25,854 'You get rid of our obstacles 387 00:32:25,911 --> 00:32:27,982 in just a moment' 388 00:32:28,947 --> 00:32:31,393 'O lord our Creator' 389 00:32:31,950 --> 00:32:34,954 Daughter-in-law, bring the Ganges water 390 00:32:35,954 --> 00:32:37,956 'O lord our Creator' 391 00:32:38,023 --> 00:32:40,594 'O true Lord Almighty' 392 00:32:40,959 --> 00:32:42,961 'You are the one and only true God' 393 00:32:43,028 --> 00:32:46,601 'You are the preserver of everyone's life' 394 00:32:47,299 --> 00:32:50,212 Daughter-in-law, isn't Sunil ready yet? 395 00:32:50,969 --> 00:32:53,074 'You are the preserver of everyone's life' 396 00:32:54,139 --> 00:32:56,619 'You are the omniscient' 397 00:33:00,312 --> 00:33:02,622 'This humble one bows before you' 398 00:33:02,881 --> 00:33:05,327 'O lord our Creator' 399 00:33:05,984 --> 00:33:08,487 Daughter-in-law, at least give me a glass of milk to drink 400 00:33:08,553 --> 00:33:10,294 I didn't have anything since morning 401 00:33:10,889 --> 00:33:13,426 Sing along - 'O lord our Creator' 402 00:33:13,892 --> 00:33:16,429 'O true Lord Almighty' 403 00:33:16,995 --> 00:33:20,169 What are you all doing? The prayers have finished 404 00:33:21,333 --> 00:33:22,903 Hey, sit right there 405 00:33:23,902 --> 00:33:26,007 'O lord our Creator' 406 00:33:26,071 --> 00:33:28,915 'O true Lord Almighty' 407 00:33:28,974 --> 00:33:31,921 Be fast The prayers will end now 408 00:33:32,244 --> 00:33:35,020 'You get rid of our obstacles 409 00:33:35,080 --> 00:33:37,185 in just a moment' 410 00:33:37,916 --> 00:33:40,260 'O lord our Creator' 411 00:33:42,020 --> 00:33:44,660 May God bless everyone 412 00:33:45,023 --> 00:33:47,196 Lord Krishna 413 00:33:49,928 --> 00:33:51,032 Have it 414 00:33:51,930 --> 00:33:53,034 Have it 415 00:33:54,933 --> 00:33:56,207 Granny, that one 416 00:34:00,205 --> 00:34:01,878 Granny, shall I play with this? 417 00:34:02,040 --> 00:34:04,953 You want to play with this? This is made from real gold 418 00:34:05,010 --> 00:34:06,080 Its weight is around 250 grams 419 00:34:06,144 --> 00:34:08,385 You want to play with it Get lost 420 00:34:09,047 --> 00:34:10,390 Oh God, have mercy 421 00:34:13,952 --> 00:34:15,158 You have come now 422 00:34:15,220 --> 00:34:18,565 If you don't pray to God, then how will you conceive a child? 423 00:34:19,057 --> 00:34:21,059 Aunt, when you are so close to God 424 00:34:21,126 --> 00:34:23,504 then what is the need for us to pray? 425 00:34:23,962 --> 00:34:26,704 Son, I do these prayers only for you 426 00:34:27,065 --> 00:34:30,911 What can I say about me? Nothing is predictable - Yes 427 00:34:35,974 --> 00:34:40,081 My daughter, what have you done? 428 00:34:40,145 --> 00:34:42,648 Uncle uncle, where were you? 429 00:34:43,415 --> 00:34:45,088 Where were you for so many days? 430 00:34:45,150 --> 00:34:48,529 I have come just today from Kolkatta to get my pension 431 00:34:49,087 --> 00:34:52,432 Gangu told me everything about you So I rushed here to meet you 432 00:34:53,258 --> 00:34:55,260 Uncle, if you had been there 433 00:34:55,327 --> 00:34:57,329 then this would not have taken place 434 00:34:57,396 --> 00:34:59,535 And I'd have got my lost brother back 435 00:35:00,432 --> 00:35:03,208 If I'd have been here, then you wouldn't have to face this grief 436 00:35:04,102 --> 00:35:06,104 This is what the fate had in store for me 437 00:35:06,605 --> 00:35:11,452 Father left this world You left Bombay 438 00:35:11,509 --> 00:35:14,456 And brother brother got lost in Bombay 439 00:35:15,113 --> 00:35:18,026 But did you report this missing case with police? - Yes 440 00:35:18,083 --> 00:35:20,620 In all the police stations, right from Kalyan to Dadar 441 00:35:21,019 --> 00:35:25,764 But there was no use God knows, if he's still in Bombay? 442 00:35:28,026 --> 00:35:29,130 Vidya - Yes 443 00:35:29,194 --> 00:35:31,299 Why didn't you tell me earlier about your lost brother? 444 00:35:32,230 --> 00:35:33,470 How could I tell you brother? 445 00:35:34,132 --> 00:35:35,475 Already you have done a lot of favors 446 00:35:35,533 --> 00:35:37,376 Did you search for him? - Yes 447 00:35:38,036 --> 00:35:40,312 When I had eyes, I kept searching for him 448 00:35:41,139 --> 00:35:44,245 But how could I search Raja, when I don't have eyes? 449 00:35:45,143 --> 00:35:48,647 What is your brother's name? - Raja - Raja? 450 00:35:49,314 --> 00:35:51,794 How old is he? - Eight years old 451 00:35:52,317 --> 00:35:53,660 Eight years old? - Yes 452 00:35:53,718 --> 00:35:56,494 And was he wearing a khaki pant and a white shirt? 453 00:35:57,155 --> 00:35:58,498 Yes How do you know this? 454 00:35:58,557 --> 00:36:00,798 Vidya, I'll take you to your brother 455 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 To Raja? - Yes - Really? - Yes 456 00:36:03,395 --> 00:36:04,806 Where is he? - Come - Come 457 00:36:06,264 --> 00:36:09,268 You thief Tell me where is the statue of my God? 458 00:36:09,334 --> 00:36:11,405 Aunt, I don't anything I didn't take it 459 00:36:11,469 --> 00:36:12,539 I really don't know 460 00:36:12,604 --> 00:36:14,277 I don't want to hear anything Come here 461 00:36:14,339 --> 00:36:16,114 I'll break your bones 462 00:36:16,174 --> 00:36:19,087 Bring my statue back Or else I'll not take you in the house 463 00:36:19,144 --> 00:36:20,521 Thief Robber 464 00:36:23,515 --> 00:36:26,359 What should I do now, Bholu? 465 00:36:26,418 --> 00:36:28,830 My statue made from 250 grams of gold 466 00:36:29,187 --> 00:36:31,531 No mother He mustn't have taken that 467 00:36:32,290 --> 00:36:33,360 He is not a thief 468 00:36:34,192 --> 00:36:36,365 Then am I telling a lie? - Yes 469 00:36:36,428 --> 00:36:38,772 Yes? - No 470 00:36:39,364 --> 00:36:41,708 Raja, here are your books 471 00:36:43,368 --> 00:36:46,440 Daughter-in-law, my 250 grams gold Lord Krishna 472 00:36:46,504 --> 00:36:49,644 My gold statue of God Raja stole it and ran away 473 00:36:50,208 --> 00:36:52,552 No Raja will not do such a thing 474 00:36:52,611 --> 00:36:54,147 You must have made a mistake 475 00:36:55,113 --> 00:36:56,217 Wonderful 476 00:36:56,381 --> 00:36:58,224 If he didn't steal it, then why did he go to retrieve it? 477 00:36:58,383 --> 00:37:00,454 He went to retrieve it? - Yes 478 00:37:00,652 --> 00:37:03,223 When I applied pressure on him and gave him two slaps 479 00:37:03,288 --> 00:37:06,735 then he pleaded that he'd return it 480 00:37:07,225 --> 00:37:08,397 I told him that till he doesn't get it back 481 00:37:08,460 --> 00:37:09,871 I won't let him in the house 482 00:37:10,729 --> 00:37:12,402 Why don't you accept 483 00:37:12,464 --> 00:37:14,876 that you accused him and threw him out? 484 00:37:16,134 --> 00:37:17,340 Daughter-in-law, what are you saying? 485 00:37:18,236 --> 00:37:20,876 Raju, look your sister has come 486 00:37:21,239 --> 00:37:23,241 Aunt threw Raja out of the house 487 00:37:24,242 --> 00:37:26,882 Daughter-in-law, why are you blaming me? 488 00:37:27,245 --> 00:37:30,158 He stole the gold statue and ran away 489 00:37:30,215 --> 00:37:32,695 No No, my brother would never do this 490 00:37:33,251 --> 00:37:35,253 Aunt, aren't you ashamed of accusing that innocent boy? 491 00:37:35,487 --> 00:37:36,761 He'd never do that 492 00:37:37,255 --> 00:37:39,257 Just see I just told the truth 493 00:37:39,324 --> 00:37:41,099 and you are telling that I'm accusing him 494 00:37:41,426 --> 00:37:43,099 Quiet There's no need to talk too much 495 00:37:43,161 --> 00:37:44,697 You trust that roadside boy more 496 00:37:44,763 --> 00:37:47,266 Don't know, from where you picked that thief? 497 00:37:47,332 --> 00:37:51,280 Listen We are poor But not thieves 498 00:37:52,337 --> 00:37:53,441 Uncle, aunt; let's go 499 00:37:53,505 --> 00:37:56,281 Vidya - No brother Let me go 500 00:37:56,341 --> 00:37:58,446 No Vidya You won't go anywhere 501 00:37:59,277 --> 00:38:00,620 Raju might be hiding in the neighborhood 502 00:38:00,679 --> 00:38:01,919 Don't worry I'll bring him back 503 00:38:02,514 --> 00:38:04,460 Seema, take care of her 504 00:38:24,469 --> 00:38:27,882 Tinku; so you stole this statue Give it to me 505 00:39:24,362 --> 00:39:26,205 This is good - It's really good 506 00:39:26,364 --> 00:39:28,810 This is my gold statue Give it back 507 00:39:28,867 --> 00:39:30,608 Come with me, Raju - Let go of me 508 00:39:30,668 --> 00:39:33,205 I'll give you a ride in this car - Let go of me 509 00:39:33,271 --> 00:39:36,480 Take him We got him, after a long time 510 00:39:36,541 --> 00:39:38,543 Let go of me - Make him quiet 511 00:39:38,610 --> 00:39:39,816 Save me - Shut up 512 00:39:39,878 --> 00:39:43,018 Let go of me Save me Save me 513 00:41:34,392 --> 00:41:35,666 Take him inside 514 00:41:41,499 --> 00:41:44,139 Mentor, take this gold statue and this is Raja 515 00:41:44,502 --> 00:41:45,947 Raja, you bastard 516 00:41:51,509 --> 00:41:52,954 It's good Did you steal it? 517 00:41:53,011 --> 00:41:54,422 Give it to me This belongs to aunt 518 00:41:54,479 --> 00:41:55,958 To hell with your aunt 519 00:41:56,014 --> 00:41:58,085 You run away from us Break his legs 520 00:41:59,417 --> 00:42:00,521 Who is it? 521 00:42:48,466 --> 00:42:49,570 Uncle, save me 522 00:42:56,574 --> 00:42:58,019 Uncle, save me 523 00:43:28,940 --> 00:43:30,248 Run Catch him 524 00:44:47,685 --> 00:44:51,189 Raju, catch me tightly Don't leave your hold 525 00:44:51,856 --> 00:44:53,335 They are doomed 526 00:45:14,879 --> 00:45:18,349 Raju, climb up Climb up, son 527 00:45:26,891 --> 00:45:29,633 Raju, be careful Come 528 00:45:30,628 --> 00:45:31,732 Come 529 00:46:38,696 --> 00:46:39,800 They'll die 530 00:46:56,981 --> 00:47:00,053 Constable, call the fire brigade immediately 531 00:47:00,985 --> 00:47:02,259 Come here - Yes sir 532 00:47:02,320 --> 00:47:03,663 Take one man and ropes with you and go up 533 00:48:14,892 --> 00:48:16,803 Did you find Raja? - No 534 00:48:33,077 --> 00:48:34,818 Mother, I didn't steal 535 00:48:39,817 --> 00:48:40,921 Take this 536 00:48:42,086 --> 00:48:44,828 Brother Raja 537 00:48:46,824 --> 00:48:47,928 Sister 538 00:48:50,928 --> 00:48:53,272 Raja, is that you? 539 00:48:57,034 --> 00:48:58,104 Sister 540 00:48:58,169 --> 00:48:59,273 Raw' - Sister' 541 00:48:59,336 --> 00:49:01,509 Sister, where did you go leaving me alone? 542 00:49:01,572 --> 00:49:03,279 Where did you go? 543 00:49:09,113 --> 00:49:10,387 Brother - Sister 544 00:49:15,286 --> 00:49:17,960 Anand Where did you find Raja? 545 00:49:18,956 --> 00:49:21,459 It was just a coincidence 546 00:49:22,860 --> 00:49:23,964 Sir 547 00:49:24,962 --> 00:49:27,408 Papa, it was Anand uncle who saved me 548 00:49:27,865 --> 00:49:29,310 Some ruffians had abducted me 549 00:49:29,867 --> 00:49:31,141 They were not leaving me 550 00:49:31,202 --> 00:49:33,204 Anand uncle gave them a thrashing 551 00:49:33,270 --> 00:49:35,614 which they will never forget in their lives 552 00:49:39,076 --> 00:49:42,421 Aunt, this is your gold statue 553 00:49:42,980 --> 00:49:45,620 You made him a thief for no reason at all 554 00:49:46,317 --> 00:49:48,422 If he didn't steal it, then how did he get it? 555 00:49:48,986 --> 00:49:52,229 You imbecile I will make mincemeat out of you 556 00:49:52,990 --> 00:49:55,994 He is the thief Hit my head hundred times 557 00:49:56,060 --> 00:49:59,007 with a boot for producing such a worthless boy like him 558 00:49:59,063 --> 00:50:01,065 And count it as one - Yes 559 00:50:01,132 --> 00:50:02,634 Yes, this is not my boot 560 00:50:03,334 --> 00:50:04,438 Tell sir that I stole the statue 561 00:50:06,170 --> 00:50:07,843 I mean to say that you stole it 562 00:50:07,905 --> 00:50:09,851 Go and ask for forgiveness Fall at their feet 563 00:50:11,008 --> 00:50:13,352 Sister, I had vowed that I'd not steal 564 00:50:13,411 --> 00:50:15,516 I didn't steal - Yes Raja 565 00:50:22,353 --> 00:50:25,027 Anand where you going? 566 00:50:27,024 --> 00:50:30,198 You and sister-in-law got your son back 567 00:50:31,195 --> 00:50:32,674 Aunt got her statue back 568 00:50:34,198 --> 00:50:35,677 Raja got back his lost sister 569 00:50:38,035 --> 00:50:39,275 I don't have any business here 570 00:50:53,284 --> 00:50:56,697 Vidya I'm 90in?- 571 00:51:00,157 --> 00:51:01,227 Listen 572 00:51:06,230 --> 00:51:07,903 Will you marry a blind woman? 573 00:52:11,128 --> 00:52:13,130 This means that Vidya can see again 574 00:52:24,141 --> 00:52:27,315 'Hey girl, will you love me?' 575 00:52:32,149 --> 00:52:34,151 'Will you trust me?' 576 00:52:37,154 --> 00:52:39,156 'I'll agree to that 577 00:52:39,223 --> 00:52:41,499 even without seeing or thinking' 578 00:54:43,480 --> 00:54:44,754 Have your breakfast 579 00:54:46,216 --> 00:54:47,422 I'm getting late for school 580 00:54:47,584 --> 00:54:50,087 Listen At least have a morsel 581 00:54:50,487 --> 00:54:51,761 Have it 582 00:54:51,822 --> 00:54:53,426 Sister 583 00:55:28,959 --> 00:55:32,532 Did you see mother? You son has become really naughty 584 00:55:32,796 --> 00:55:35,470 Mother, I only want brother to get educated 585 00:55:35,632 --> 00:55:37,873 and become something in life I don't want anything else 586 00:55:42,806 --> 00:55:46,481 Vidya, just see what your brother has done 587 00:55:46,543 --> 00:55:47,817 Hey, didn't you go to school? 588 00:55:47,878 --> 00:55:49,482 Does he go to school? 589 00:55:49,646 --> 00:55:52,092 He picks fights with anyone as soon as he leaves the house 590 00:55:52,149 --> 00:55:53,753 Hey, leave me Leave me 591 00:55:53,817 --> 00:55:55,160 Raja, keep quiet 592 00:55:55,219 --> 00:55:56,664 Uncle, what is the matter? 593 00:55:56,720 --> 00:55:59,496 Forget about uncle Just see the blood oozing from his face 594 00:55:59,556 --> 00:56:01,092 He beat Nandu yet today 595 00:56:01,158 --> 00:56:04,105 Listen, Vidya Better make your brother mend his ways 596 00:56:04,161 --> 00:56:06,767 If he doesn't, then I'll break his legs 597 00:56:06,830 --> 00:56:09,003 Don't blame me, after that 598 00:56:09,066 --> 00:56:10,568 Sister, Nandu pushed me -Quiet 599 00:56:10,668 --> 00:56:13,114 You are a petite and resort to hooliganism 600 00:56:13,170 --> 00:56:14,843 And on top of it, you lie too 601 00:56:14,905 --> 00:56:17,112 Just see his stunts with your own eyes 602 00:56:17,174 --> 00:56:19,176 Sister, he hit me with a stone 603 00:56:19,309 --> 00:56:21,915 Uncle, you may leave now I'll deal with him 604 00:56:21,979 --> 00:56:23,515 Come Come with me 605 00:56:23,580 --> 00:56:27,027 Come here You had gone to school, didn't you? 606 00:56:27,084 --> 00:56:28,529 You play pranks and mischief 607 00:56:28,685 --> 00:56:29,755 instead of going to school 608 00:56:29,820 --> 00:56:31,265 You won't stop your mischief, will you? 609 00:56:31,321 --> 00:56:32,698 But I didn't do anything 610 00:56:32,756 --> 00:56:35,202 Let me get him in my hands 611 00:56:35,259 --> 00:56:37,205 I'll show that scum 612 00:56:37,261 --> 00:56:39,867 So, now you've become beyond me control 613 00:56:39,930 --> 00:56:42,809 Let father come I'll make him thrash you 614 00:56:42,866 --> 00:56:44,709 Let him come What's he gomg to do, anyway? 615 00:56:48,939 --> 00:56:52,284 I'll take your leave, brother Basheer - Fine uncle 616 00:57:05,622 --> 00:57:07,624 Have you completed your homework? 617 00:57:07,725 --> 00:57:08,897 My book? 618 00:57:11,628 --> 00:57:13,073 Why did you tear my pages? 619 00:57:13,130 --> 00:57:14,575 Schoolmaster told me to do so 620 00:57:14,732 --> 00:57:16,177 He asked you tear the pages of my book? 621 00:57:16,233 --> 00:57:20,079 No To paste the pictures of Nehru and Shivaji 622 00:57:20,137 --> 00:57:21,582 This was the homework given 623 00:57:21,805 --> 00:57:24,843 So, this is the homework done by you? 624 00:57:24,908 --> 00:57:26,581 Why are you pulling his ears? 625 00:57:26,744 --> 00:57:27,779 What has he done? 626 00:57:27,844 --> 00:57:30,586 Father, just look what has he done? He tore all my books 627 00:57:30,647 --> 00:57:31,990 He has become a real mischief monger 628 00:57:32,049 --> 00:57:33,084 He doesn't even obey me these days 629 00:57:34,651 --> 00:57:37,598 Why do you trouble your sister so much? 630 00:57:37,654 --> 00:57:40,931 I trouble them? On the contrary people trouble me 631 00:57:40,991 --> 00:57:43,767 They trouble you You mischievous kid 632 00:57:43,827 --> 00:57:45,864 Hey, why didn't you go to school? 633 00:57:45,929 --> 00:57:47,931 He had gone to school 634 00:57:47,998 --> 00:57:50,342 Actually I I forgot to give him breakfast 635 00:57:50,400 --> 00:57:52,346 He got hungry So he came to have some breakfast 636 00:57:52,402 --> 00:57:54,609 No father Sister is lying 637 00:57:54,671 --> 00:57:55,877 Shut up - You shut up 638 00:57:55,939 --> 00:57:57,282 I was going to school 639 00:57:57,341 --> 00:57:59,787 But I met the son of that Limper on my way 640 00:57:59,843 --> 00:58:01,880 He started fighting with me 641 00:58:01,945 --> 00:58:04,118 and that Limper dragged me here 642 00:58:04,281 --> 00:58:07,285 Father, tell me Then how could I go to school? 643 00:58:07,684 --> 00:58:10,631 Now, should I drop you to the school? 644 00:58:10,854 --> 00:58:13,357 Father, you too don't understand anything 645 00:58:13,423 --> 00:58:15,630 The school will get over by the time we reach there 646 00:58:15,692 --> 00:58:16,966 Then what is the use of going there now? 647 00:58:17,027 --> 00:58:19,029 You are getting mischievous day by day 648 00:58:19,096 --> 00:58:21,235 Hereon, I'll drop you to school on my way 649 00:58:21,298 --> 00:58:23,141 From now, my duty will be in the day 650 00:58:28,705 --> 00:58:31,151 What is this father? You ate nothing 651 00:58:31,208 --> 00:58:32,812 Child, I didn't get the time 652 00:58:32,876 --> 00:58:36,153 Father, you are no less You trouble me a lot 653 00:58:37,314 --> 00:58:39,316 You forgave your brother 654 00:58:39,383 --> 00:58:40,828 Can't you forgive your father too? 655 00:58:40,884 --> 00:58:42,886 Just see I prepare food with love 656 00:58:42,953 --> 00:58:45,399 and you all don't eat anything 657 00:58:54,998 --> 00:58:57,410 I've told you many times to give respect to your elders 658 00:58:57,468 --> 00:58:59,846 The other day you were addressing uncle as Limper 659 00:58:59,903 --> 00:59:03,282 You don't listen to anyone Neither your sister nor me 660 00:59:03,340 --> 00:59:04,842 I'm tired of making you understand 661 00:59:04,908 --> 00:59:07,286 Your game never stops 662 00:59:07,344 --> 00:59:09,346 Take the top and put it in your pocket 663 00:59:09,413 --> 00:59:10,687 And listen Go straight to school 664 00:59:10,747 --> 00:59:12,420 And I don't want you to do any mischief 665 00:59:12,482 --> 00:59:14,860 Father, do you take me as an unruly fellow? 666 00:59:14,918 --> 00:59:17,956 No You are their king 667 00:59:18,021 --> 00:59:20,763 Run from here and go straight to school 668 00:59:26,196 --> 00:59:29,700 He is really mischievous I just dropped him to school 669 00:59:31,301 --> 00:59:33,372 Greetings uncle - Greetings 670 00:59:34,771 --> 00:59:36,375 This is a question of just 10 paise 671 00:59:36,440 --> 00:59:37,714 May God bless them who give 672 00:59:37,874 --> 00:59:39,444 and bless even them who don't 673 00:59:39,509 --> 00:59:41,216 I'm hungry, since the past three days 674 00:59:41,278 --> 00:59:42,882 Sir Sir I'm hungry since the past three days 675 00:59:42,946 --> 00:59:44,892 Please give me 10 paise 676 00:59:45,048 --> 00:59:47,722 Sir, I'm hungry since the past three days 677 00:59:47,784 --> 00:59:49,730 May God bless them who give 678 00:59:49,886 --> 00:59:50,956 and bless even them who don't 679 00:59:59,463 --> 01:00:00,737 Sir, if you give me 10 paise 680 01:00:00,898 --> 01:00:03,469 then the Almighty will give you 10 lakhs 681 01:00:03,800 --> 01:00:06,144 Come, I'll give you a great time 682 01:00:06,203 --> 01:00:11,482 Great time - Then what? You'll remember this for long 683 01:00:11,541 --> 01:00:13,248 You've come across a rich guy 684 01:00:13,310 --> 01:00:15,756 I'll feed you ice creams worth 50 paise each 685 01:00:15,812 --> 01:00:17,814 But, you didn't win so much money 686 01:00:17,914 --> 01:00:20,087 There is no dearth of money today, dear 687 01:00:20,150 --> 01:00:22,027 I've toiled for it - Toiled for it? 688 01:00:22,085 --> 01:00:23,155 Then what else? 689 01:00:23,220 --> 01:00:25,928 I fooled people to give money by disguising as a beggar 690 01:00:25,989 --> 01:00:28,367 If that's the case, then we don't want anything 691 01:00:28,425 --> 01:00:30,769 We don't want anything bought by begged money 692 01:00:30,828 --> 01:00:33,775 We won't eat anything 693 01:00:33,830 --> 01:00:35,275 You are playing a great saint 694 01:00:35,332 --> 01:00:37,369 No, we thought that your sister gave this money to you 695 01:00:37,434 --> 01:00:39,380 Sister gives me only 10 paise 696 01:00:39,436 --> 01:00:42,110 How will I meet my expense with that? Come 697 01:00:42,439 --> 01:00:45,784 Vendor, give 50 paise ice creams for everyone 698 01:00:45,943 --> 01:00:47,013 Sister Sister 699 01:00:47,077 --> 01:00:50,115 You beg for money and gamble? - No sister Come home 700 01:00:50,847 --> 01:00:52,849 Come here 701 01:00:54,851 --> 01:00:56,853 You've really become a rogue 702 01:00:58,855 --> 01:01:00,425 Tell me - Sister 703 01:01:00,490 --> 01:01:02,299 Will you gamble? Will you beg? 704 01:01:02,359 --> 01:01:03,531 Sister - Quiet 705 01:01:03,593 --> 01:01:05,402 I'll rip your tongue if you call me sister 706 01:01:05,462 --> 01:01:07,135 Do brothers behave this way? 707 01:01:07,197 --> 01:01:09,803 Yesterday, I let you go free Quiet 708 01:01:09,866 --> 01:01:12,142 Sister, please forgive me 709 01:01:12,202 --> 01:01:13,408 I won't do this in future 710 01:01:13,470 --> 01:01:16,542 You play gambling You beg on the streets 711 01:01:16,873 --> 01:01:18,875 You shameless fellow What are you going to become? 712 01:01:18,975 --> 01:01:21,546 Beggarl? Gamblerl? Roguel? Ruffian? 713 01:01:21,612 --> 01:01:24,092 Sister, it's my mistake Forgive me this time 714 01:01:25,148 --> 01:01:28,994 Do you know the hopes that I've nurtured for you? 715 01:01:29,052 --> 01:01:32,090 Father wants you to become something in life 716 01:01:32,155 --> 01:01:33,225 And you 717 01:01:34,892 --> 01:01:36,064 Mother 718 01:01:36,126 --> 01:01:38,902 Mother, Raju is not within my control now 719 01:01:38,995 --> 01:01:42,442 I won't be able to handle me now 720 01:01:42,499 --> 01:01:45,173 Mother, what should I do now? 721 01:02:02,919 --> 01:02:04,921 Child, did you get any letter for me? 722 01:02:05,021 --> 01:02:07,194 Who is going to write us a letter anyway? 723 01:02:07,257 --> 01:02:08,531 Whose letter are you waiting for? 724 01:02:08,592 --> 01:02:11,368 I had written a letter to your uncle in Bombay for you 725 01:02:11,528 --> 01:02:13,530 For me? 726 01:02:13,930 --> 01:02:15,375 Yes, for you 727 01:02:17,033 --> 01:02:19,035 If your mother had been alive 728 01:02:19,102 --> 01:02:21,139 then she'd have had married you off till now 729 01:02:21,204 --> 01:02:24,048 I was thinking to get you married off 730 01:02:24,107 --> 01:02:27,611 and get some peace of mind 731 01:02:27,677 --> 01:02:31,887 Do you come here to work or think about these things? 732 01:02:32,048 --> 01:02:33,493 Have I become a burden for you? 733 01:02:33,550 --> 01:02:35,894 Don't be silly Don't say such things 734 01:02:35,952 --> 01:02:38,899 Then please you too don't mention these things to me 735 01:02:39,055 --> 01:02:41,057 until Raja becomes something in life 736 01:02:41,124 --> 01:02:43,434 Then only mother's soul will rest in peace 737 01:02:43,493 --> 01:02:47,236 Your mother's soul may be giving you lot of blessings 738 01:02:47,297 --> 01:02:49,299 You always sacrifice your happiness 739 01:02:49,366 --> 01:02:51,403 for your brother's happiness 740 01:02:51,501 --> 01:02:54,311 May God give you eternal happiness 741 01:02:54,371 --> 01:02:56,180 Give you eternal happiness 742 01:03:08,985 --> 01:03:10,089 There are no classes 743 01:03:10,153 --> 01:03:11,257 conducted in the summer holidays 744 01:03:11,321 --> 01:03:12,925 Then, what are these fees for? 745 01:03:12,989 --> 01:03:14,991 For the three months And further amount for the games 746 01:03:15,091 --> 01:03:17,093 And more amount for the building fund 747 01:03:27,003 --> 01:03:28,107 Listen 748 01:03:28,171 --> 01:03:30,947 Take out your books and start memorizing the lessons 749 01:03:35,011 --> 01:03:37,548 Come here to give the fees according to your roll No 750 01:03:37,614 --> 01:03:39,218 Fees for the three months 751 01:03:39,282 --> 01:03:44,459 Plus the game fees Plus the library fees 752 01:03:46,022 --> 01:03:48,468 You always have this excuse at the time of submitting fees 753 01:03:48,525 --> 01:03:50,232 Fine You may go 754 01:03:51,027 --> 01:03:53,029 All right 755 01:04:12,382 --> 01:04:14,384 Chandra Mohan, you have finally come 756 01:04:14,451 --> 01:04:15,589 You have reached your turn here too 757 01:04:15,652 --> 01:04:17,723 Go and bring your fees - I'll bring it 758 01:04:21,491 --> 01:04:22,663 What happened? 759 01:04:22,726 --> 01:04:24,000 I had kept the purse in the bag few moments' back 760 01:04:24,060 --> 01:04:25,232 Now, it's not to be seen 761 01:04:25,295 --> 01:04:26,399 What's going on? 762 01:04:26,463 --> 01:04:29,740 Sir, someone stole my purse It contained my entire fees 763 01:04:30,333 --> 01:04:32,506 Search it again Who'll steal it? 764 01:04:32,569 --> 01:04:35,345 I had kept it in the bag sometime back It is not here 765 01:04:38,275 --> 01:04:40,084 It is not there? 766 01:04:40,176 --> 01:04:41,519 Theft in the class? 767 01:04:41,611 --> 01:04:45,024 Theft in my class Who had the audacity to this? 768 01:04:45,081 --> 01:04:49,427 It would be better if the purse thief raises his hands honestly 769 01:04:49,486 --> 01:04:52,023 C'mon C'mon 770 01:05:05,368 --> 01:05:07,279 Where is the purse? 771 01:05:07,337 --> 01:05:10,216 I didn't steal it, sir I don't know 772 01:05:10,273 --> 01:05:12,719 I don't know, sir 773 01:05:13,109 --> 01:05:14,554 Show me your bag 774 01:05:20,216 --> 01:05:21,388 Sir, this is my purse 775 01:05:21,451 --> 01:05:23,055 No sir, this is my purse 776 01:05:23,219 --> 01:05:25,722 You worthless fool Do you come here to study or steal? 777 01:05:25,789 --> 01:05:27,791 Come to the headmaster - Sir, that is my purse 778 01:05:27,858 --> 01:05:29,064 Chandra Mohan, you come too Come 779 01:05:29,125 --> 01:05:32,470 Sir, please forgive me I won't repeat this mistake 780 01:05:32,529 --> 01:05:34,805 Sir, please forgive me 781 01:05:35,131 --> 01:05:37,737 Raja stole the purse - Yes 782 01:05:38,301 --> 01:05:40,247 Yes I got this purse from him 783 01:05:40,303 --> 01:05:41,611 He should be rusticated from the school 784 01:05:41,671 --> 01:05:43,150 Yes sir I think the same too 785 01:05:43,240 --> 01:05:45,311 Peon - Yes sir 786 01:05:45,375 --> 01:05:47,412 Summon his father - Fine 787 01:05:48,278 --> 01:05:51,157 The work is getting pending there Send it by evening 788 01:05:52,415 --> 01:05:54,486 Uncle, you have been summoned by the headmaster 789 01:05:54,551 --> 01:05:56,827 Me? - Yes - Why? - No idea 790 01:05:58,254 --> 01:06:00,256 All right, then let's go 791 01:06:08,164 --> 01:06:11,373 Greetings headmaster You summoned me? 792 01:06:11,434 --> 01:06:13,107 Is it something important? 793 01:06:13,269 --> 01:06:14,646 It's really important, Mr Ram Prasad 794 01:06:14,704 --> 01:06:16,775 If he hadn't been a decent man's son like you 795 01:06:16,840 --> 01:06:19,286 then I'd have certainly handed him to the police 796 01:06:19,342 --> 01:06:22,186 To the police? What did he do? 797 01:06:22,279 --> 01:06:24,122 Please tell me headmaster 798 01:06:24,280 --> 01:06:26,123 He has committed a theft 799 01:06:26,182 --> 01:06:29,129 Theft? What are you saying? 800 01:06:29,185 --> 01:06:32,132 I'm saying the truth He stole his classmate's purse 801 01:06:32,188 --> 01:06:35,795 Headmaster, I agree that he is mischievous 802 01:06:35,859 --> 01:06:37,861 But my son can never steal 803 01:06:37,927 --> 01:06:40,305 Then ask him You can ask him yourself 804 01:06:43,466 --> 01:06:46,811 Son, did you steal? 805 01:06:47,370 --> 01:06:50,647 Tell me the truth Tell me 806 01:06:52,475 --> 01:06:55,422 Tell me, son Tell me 807 01:06:55,478 --> 01:06:59,426 Tell the truth Did you steal? 808 01:06:59,482 --> 01:07:01,325 Father - Don't be afraid Tell the truth 809 01:07:01,384 --> 01:07:04,160 Father I - Speak Don't be afraid 810 01:07:04,220 --> 01:07:07,429 Father I did - Tell me son 811 01:07:07,490 --> 01:07:10,334 Father I did steal 812 01:07:10,393 --> 01:07:11,667 What? 813 01:07:21,438 --> 01:07:24,908 Father hit me Please punish me 814 01:07:25,508 --> 01:07:28,785 Father father 815 01:07:37,520 --> 01:07:39,261 Greetings uncle 816 01:07:48,264 --> 01:07:50,540 It's really important, Mr Ram Prasad 817 01:07:50,600 --> 01:07:53,206 If he hadn't been a decent man's son like you 818 01:07:53,369 --> 01:07:55,371 then I'd have certainly handed him to the police 819 01:07:55,438 --> 01:07:56,940 He has committed a theft 820 01:07:57,006 --> 01:08:00,385 I'm saying the truth He stole his classmate's purse 821 01:08:02,712 --> 01:08:04,487 It's really important, Mr Ram Prasad 822 01:08:04,547 --> 01:08:07,221 If he hadn't been a decent man's son like you 823 01:08:07,384 --> 01:08:09,227 then I'd have certainly handed him to the police 824 01:08:09,385 --> 01:08:10,728 He has committed a theft 825 01:08:10,820 --> 01:08:14,233 I'm saying the truth He stole his classmate's purse 826 01:08:14,290 --> 01:08:17,237 Then ask him You can ask him yourself 827 01:09:03,606 --> 01:09:05,347 What happened? 828 01:09:07,877 --> 01:09:09,015 Uncle 829 01:09:09,612 --> 01:09:12,024 Uncle, what have you done? 830 01:09:13,616 --> 01:09:16,290 Uncle, you made your children orphans 831 01:09:25,628 --> 01:09:29,633 Child, uncle has gone leaving us alone 832 01:09:32,635 --> 01:09:33,705 Father 833 01:09:35,372 --> 01:09:40,651 you used to pray to God to give me eternal happiness 834 01:09:41,377 --> 01:09:43,379 Open your eyes and look at me 835 01:09:43,546 --> 01:09:47,722 I'm very haPPy- 836 01:09:48,384 --> 01:09:50,386 No father No 837 01:09:50,653 --> 01:09:54,999 Father, what have you done? What have you done? 838 01:09:55,392 --> 01:09:59,340 Father, now who'll forgive me Who'll forgive me 839 01:09:59,562 --> 01:10:04,341 Father, open your eyes once and say that you forgave me 840 01:10:04,401 --> 01:10:06,005 Father, get up Father, get up 841 01:10:06,069 --> 01:10:08,345 Raju, my son, brace yourself 842 01:10:08,405 --> 01:10:10,407 No No 843 01:10:10,507 --> 01:10:12,487 Father, you didn't even give me a chance 844 01:10:12,542 --> 01:10:15,079 to ask for forgiveness 845 01:10:15,612 --> 01:10:20,357 Father, I'll never steal again I'll not beg 846 01:10:20,517 --> 01:10:22,963 I'll never do a wrong thing, father 847 01:10:23,019 --> 01:10:25,363 Father, I swear on you I swear on you 848 01:10:46,443 --> 01:10:50,653 Sister, will father never return back just like mother 849 01:10:50,713 --> 01:10:55,992 No Raju No one returns from there No one returns 850 01:10:56,052 --> 01:10:59,056 Do they live with God? - Yes 851 01:11:00,790 --> 01:11:03,566 If mother and father are with God 852 01:11:03,626 --> 01:11:06,402 then why doesn't God call us too? 853 01:11:06,996 --> 01:11:09,135 Raju, don't talk such things 854 01:11:09,632 --> 01:11:12,408 Now, you have to become a big man 855 01:11:12,635 --> 01:11:15,013 There is no one to call my own except you 856 01:11:15,071 --> 01:11:17,142 Who will look after me, silly boy? 857 01:11:25,749 --> 01:11:27,422 Vidya 858 01:11:28,485 --> 01:11:30,931 Come in, uncle 859 01:11:33,489 --> 01:11:36,493 Child, I've brought this food for you 860 01:11:36,593 --> 01:11:37,833 Eat it 861 01:11:39,596 --> 01:11:43,510 Did sir tell you anything about this house? 862 01:11:43,666 --> 01:11:49,116 Yes He told us that he was helpless 863 01:11:49,172 --> 01:11:50,446 We must vacate this house 864 01:11:50,507 --> 01:11:53,113 Then, you will have to face a lot of trouble 865 01:11:55,511 --> 01:11:57,513 Did you take any decision about it? 866 01:11:57,781 --> 01:12:03,788 Yes I'll take Raju to Mumbai along with me 867 01:12:04,520 --> 01:12:06,522 We've no other option 868 01:12:07,123 --> 01:12:09,467 Perhaps, I may find some work there 869 01:12:09,526 --> 01:12:12,530 I'll manage his education somehow 870 01:12:13,529 --> 01:12:17,136 If Raja had been an adult, then he'd have got uncle's job 871 01:12:17,200 --> 01:12:20,477 No uncle I'll starve to death 872 01:12:20,536 --> 01:12:24,484 But I'll never send Raju to that murderous place Never 873 01:12:24,540 --> 01:12:27,487 Did you decide when to leave for Mumbai? 874 01:12:29,545 --> 01:12:33,652 Yes I've lighted this lamp in the name of father 875 01:12:35,084 --> 01:12:37,496 When this light gets extinguished 876 01:12:37,654 --> 01:12:42,569 then I'll assume that all my relations have ended here 877 01:12:43,826 --> 01:12:45,828 After that there will be total darkness 878 01:12:45,895 --> 01:12:49,172 No Vidya Don't cry 879 01:12:49,565 --> 01:12:51,169 Don't cry 880 01:13:12,855 --> 01:13:15,529 Sister, shall I go and have some water? 881 01:13:16,793 --> 01:13:18,795 But Raja, the tap is too far 882 01:13:18,861 --> 01:13:20,534 I'm feeling really thirsty 883 01:13:20,597 --> 01:13:22,599 But come soon - Fine 884 01:14:15,918 --> 01:14:17,090 My sister' 885 01:14:21,858 --> 01:14:24,600 Leave me You'll die - Leave me 886 01:14:24,661 --> 01:14:26,607 We'll get your sister for you 887 01:14:26,829 --> 01:14:29,207 But my sister is stranded on the station 888 01:14:29,265 --> 01:14:31,267 It just a question of the next station 889 01:14:31,334 --> 01:14:32,779 You'll find her there 890 01:14:33,670 --> 01:14:35,672 But you did absolute insanity 891 01:14:35,772 --> 01:14:37,342 You should have pulled the chain 892 01:14:37,406 --> 01:14:38,612 But you jumped without a thought 893 01:14:38,674 --> 01:14:41,621 What if you had encountered any mishap? 894 01:14:41,677 --> 01:14:43,350 I was totally stunned that time to think of anything 895 01:14:43,413 --> 01:14:44,619 What should I do now? 896 01:14:44,680 --> 01:14:47,627 Don't worry I'll call up Dadar 897 01:14:47,683 --> 01:14:50,129 The stationmaster will pick the child 898 01:15:00,963 --> 01:15:05,639 A child? - About eight to nine years 899 01:15:05,702 --> 01:15:08,046 Fine I'll search for him here 900 01:15:08,805 --> 01:15:11,911 Railway attendant - Yes 901 01:15:11,974 --> 01:15:13,647 Has the thirteen up train arrived? Yes sir, it has arrived 902 01:15:13,709 --> 01:15:16,053 Search for a child of the age eight to nine years 903 01:15:16,112 --> 01:15:17,819 Take assistance from the police - Yes sir 904 01:15:48,878 --> 01:15:51,950 Listen Did you find my brother? 905 01:15:52,014 --> 01:15:54,688 Was the phone call from Kalyan for you? - Yes 906 01:15:54,750 --> 01:15:56,024 The train has come 907 01:15:56,085 --> 01:15:58,031 My attendant searched the whole train 908 01:15:58,087 --> 01:15:59,691 But there was no trace of any child 909 01:15:59,856 --> 01:16:01,858 You didn't find him 910 01:16:03,025 --> 01:16:04,868 What should I do now? 911 01:16:15,037 --> 01:16:16,107 Uncle 912 01:16:16,172 --> 01:16:17,207 Uncle 913 01:16:23,779 --> 01:16:26,123 What is matter, child? Who are you looking for? 914 01:16:26,182 --> 01:16:27,889 My uncle Mr Karamchand 915 01:16:27,950 --> 01:16:29,054 Look up 916 01:16:30,786 --> 01:16:32,060 Where has he gone? 917 01:16:32,121 --> 01:16:35,000 It's been a month since he left He has retired 918 01:16:35,792 --> 01:16:38,329 He has retired? He left this place 919 01:16:38,394 --> 01:16:40,738 No idea if he's gone to his native place 920 01:16:40,897 --> 01:16:43,070 or in his elder son's house in Kolkatta? 921 01:16:44,801 --> 01:16:49,409 God, where shall I go? What will I do? 922 01:16:49,805 --> 01:16:52,479 What is the matter, child? You look worried 923 01:16:52,541 --> 01:16:54,248 Come Come in my house 924 01:16:54,310 --> 01:16:56,483 Yes child Come in 925 01:17:14,830 --> 01:17:17,834 Child, don't worry Tell me what's the matter? 926 01:17:17,933 --> 01:17:20,106 Take this - What should I tell you 927 01:17:20,236 --> 01:17:25,185 How should I tell you? It is all due to my ill fate 928 01:17:26,041 --> 01:17:28,783 I was coming here for support from my uncle 929 01:17:29,846 --> 01:17:32,452 My small brother was accompanying me 930 01:17:33,849 --> 01:17:37,524 We got separated at Kenyan station 931 01:17:38,854 --> 01:17:42,063 When I reached Dadar, he was not there 932 01:17:42,124 --> 01:17:44,798 Don't know, where is he lost? 933 01:17:45,027 --> 01:17:47,064 Now, God knows what will happen? 934 01:17:47,129 --> 01:17:49,541 Your brother got separated in Kalyan station 935 01:17:49,865 --> 01:17:52,812 No He got back in the train 936 01:17:52,869 --> 01:17:55,042 Then your brother must have definitely reached Bombay 937 01:17:55,104 --> 01:17:56,811 Don't worry He'll come back 938 01:17:56,973 --> 01:18:00,079 How will he come? He is very small 939 01:18:00,209 --> 01:18:02,815 And he doesn't even know this address 940 01:18:02,878 --> 01:18:04,414 Then let's go and register a complaint in the police 941 01:18:04,480 --> 01:18:05,823 Bombay's police are very co-operative 942 01:18:05,881 --> 01:18:08,088 Have patience You'll get your brother back 943 01:18:08,317 --> 01:18:10,558 Age: 8 years 944 01:18:10,620 --> 01:18:13,226 Height: 3 feet 6 inches 945 01:18:13,289 --> 01:18:15,166 Complexion: wheatish 946 01:18:15,224 --> 01:18:17,830 Where was he lost - In Kalyan station 947 01:18:17,894 --> 01:18:19,100 In Kalyan station 948 01:18:19,161 --> 01:18:21,835 What was his name? - Raja - Raja 949 01:18:24,100 --> 01:18:28,014 I beg of you I have lost my sister 950 01:18:28,070 --> 01:18:29,447 Please leave me 951 01:18:29,505 --> 01:18:32,850 To hell with your sister Look at brother 952 01:18:35,177 --> 01:18:37,521 Look at them 953 01:18:38,347 --> 01:18:40,850 Now they are your friends 954 01:18:40,917 --> 01:18:42,863 your relatives 955 01:18:43,019 --> 01:18:44,089 your family 956 01:18:44,153 --> 01:18:46,929 From tomorrow, you have go with them for begging 957 01:18:47,022 --> 01:18:49,127 Begging? - Great performance 958 01:18:49,191 --> 01:18:52,866 He is talking as if he doesn't know what begging is? 959 01:18:52,929 --> 01:18:54,203 You are trying to deceive me 960 01:18:54,263 --> 01:18:56,368 And telling me that you will not beg 961 01:18:59,068 --> 01:19:02,140 I swear on your father I'll never beg 962 01:19:02,204 --> 01:19:05,879 I'll never steal I'll never do a wrong thing 963 01:19:05,942 --> 01:19:07,421 Father, I'll become a good man 964 01:19:07,476 --> 01:19:10,389 I swear on you father I swear on you 965 01:19:15,952 --> 01:19:17,226 I'll not beg 966 01:19:17,286 --> 01:19:18,390 You bastard You dullard 967 01:19:18,454 --> 01:19:20,900 Not only you, but your whole family will beg too 968 01:19:25,961 --> 01:19:27,963 Did you get to know anything about him? 969 01:19:28,965 --> 01:19:30,911 No Nothing 970 01:19:30,966 --> 01:19:33,310 Child, your Raja is still small 971 01:19:33,369 --> 01:19:35,906 In this city even big people get lost 972 01:19:35,971 --> 01:19:37,245 Keep faith in God 973 01:19:37,306 --> 01:19:40,082 One day you'll certainly get your Raja back 974 01:19:40,142 --> 01:19:42,918 Aunt, I have faith in him 975 01:19:42,978 --> 01:19:46,983 But unless I find Raja I can't leave Mumbai 976 01:19:47,182 --> 01:19:50,527 For how long will I remain here as a burden on you? 977 01:19:51,086 --> 01:19:53,191 Child, there is no question of any burden here 978 01:19:53,322 --> 01:19:56,929 Your uncle Karamchand, have done a lot of favors for us 979 01:19:57,993 --> 01:20:01,099 That's fine aunt But, I was thinking 980 01:20:01,163 --> 01:20:04,940 that it would have been nice if I got a job somewhere 981 01:20:05,000 --> 01:20:09,005 I not that educated, but I know to do all the household chores 982 01:20:09,105 --> 01:20:11,210 All right This can be done 983 01:20:12,007 --> 01:20:14,681 Maid Shanta Maid Shanta 984 01:20:15,277 --> 01:20:16,347 What is it? 985 01:20:16,412 --> 01:20:19,359 Come here - What is it? 986 01:20:19,415 --> 01:20:22,692 You had told that a gentleman needed a maid for his house 987 01:20:22,752 --> 01:20:24,163 Yes I had said that long back 988 01:20:24,220 --> 01:20:27,292 Please do something about it That will benefit this girl 989 01:20:27,456 --> 01:20:30,460 Come with me tomorrow He is a real gentleman 990 01:20:30,526 --> 01:20:32,972 If you get the job Then you'll live there in luxury 991 01:20:33,296 --> 01:20:35,298 Count it 992 01:20:39,035 --> 01:20:41,037 Maid Shanta, come 993 01:20:45,041 --> 01:20:46,384 Greetings sir - Greetings 994 01:20:46,442 --> 01:20:48,149 Sir, I have done your work 995 01:20:48,210 --> 01:20:50,212 Sir, you had asked me to find a girl 996 01:20:50,279 --> 01:20:52,987 to look after ma'am and the household chores 997 01:20:53,149 --> 01:20:54,253 I've brought her 998 01:20:54,316 --> 01:20:55,386 Greetings 999 01:20:55,451 --> 01:20:57,522 What is your name? - Vidya 1000 01:20:59,054 --> 01:21:01,056 What all work can you do? 1001 01:21:01,157 --> 01:21:03,159 I can do all the household chores 1002 01:21:03,225 --> 01:21:06,069 She is from a well to do family She is educated too 1003 01:21:06,162 --> 01:21:08,403 She is just going through a bad phase 1004 01:21:08,497 --> 01:21:11,341 Listen child We don't consider servants as servants 1005 01:21:11,400 --> 01:21:13,607 That's why no one stays here for long 1006 01:21:13,669 --> 01:21:16,013 Don't interfere in household matters 1007 01:21:20,342 --> 01:21:23,084 She is good She looks decent too 1008 01:21:23,278 --> 01:21:25,622 I already told you not to interfere in household matters 1009 01:21:25,681 --> 01:21:26,751 Oh, I'm sorry 1010 01:21:26,816 --> 01:21:28,022 Since maid Shanta has recommended her 1011 01:21:28,184 --> 01:21:29,254 she must be good 1012 01:21:29,318 --> 01:21:32,026 Fine, child You can live here and start work from today 1013 01:21:32,188 --> 01:21:34,190 Thank you ma'am 1014 01:21:34,256 --> 01:21:36,361 Vidya, I'm leaving now Meet me sometime 1015 01:21:36,425 --> 01:21:37,495 I'll leave 1016 01:21:37,560 --> 01:21:39,540 There's nothing to be done here 1017 01:21:39,595 --> 01:21:41,199 There are only three people here 1018 01:21:41,263 --> 01:21:43,300 Our son and we two 1019 01:21:43,365 --> 01:21:47,040 Just remember on thing concerning my son 1020 01:21:47,102 --> 01:21:49,104 He always likes to eat warm food 1021 01:21:49,205 --> 01:21:50,275 Yes ma'am 1022 01:21:50,339 --> 01:21:52,649 But sometimes he comes home late 1023 01:21:52,708 --> 01:21:55,052 Not sometimes, but he comes home late everyday 1024 01:21:55,211 --> 01:21:56,315 You interfered again 1025 01:21:56,379 --> 01:21:58,222 You keep defaming him for no reason at all 1026 01:21:58,280 --> 01:21:59,554 He reaches office early in the morning 1027 01:21:59,615 --> 01:22:00,787 and looks after business matters 1028 01:22:00,850 --> 01:22:02,386 He works hard till midnight 1029 01:22:02,451 --> 01:22:05,057 Looks after business? Works hard? 1030 01:22:05,121 --> 01:22:06,395 I know what he does in the office 1031 01:22:14,396 --> 01:22:18,242 I love you sweetheart 1032 01:22:18,300 --> 01:22:20,075 And what about the dictation? 1033 01:22:21,137 --> 01:22:27,088 I don't dictate I just love 1034 01:22:27,142 --> 01:22:29,588 But these papers are really urgent 1035 01:22:31,347 --> 01:22:37,263 We have other more important things waiting for us 1036 01:22:37,319 --> 01:22:40,266 Oh my God Wait 1037 01:22:43,158 --> 01:22:44,694 Aarti must be waiting for me 1038 01:22:44,760 --> 01:22:45,830 Ok sweetheart I'll leave now 1039 01:22:45,895 --> 01:22:48,102 What about this papers? - You look in to it 1040 01:23:14,390 --> 01:23:19,396 'I'm crazy for beauty' 1041 01:23:19,461 --> 01:23:24,410 'I'm called adorer' 1042 01:23:24,466 --> 01:23:29,415 'In every alley of this city 1043 01:23:29,472 --> 01:23:34,751 this name is defamed' 1044 01:24:32,801 --> 01:24:38,217 'My tales, O my beloved,' 1045 01:24:38,273 --> 01:24:43,222 'Some are true and some are not' 1046 01:24:43,278 --> 01:24:45,485 'O my sweetheart 1047 01:24:45,547 --> 01:24:47,959 I've no idea 1048 01:24:48,017 --> 01:24:53,296 whether I'm faithful or not? 1049 01:24:53,455 --> 01:24:58,404 'My tales, O my beloved,' 1050 01:24:58,460 --> 01:25:03,307 'Some are true and some are not' 1051 01:25:03,399 --> 01:25:09,406 'The sleep that I stole 1052 01:25:09,471 --> 01:25:13,248 are very lovely' 1053 01:25:15,310 --> 01:25:19,656 'This the allegation on me' 1054 01:25:19,715 --> 01:25:24,460 'I'm crazy for beauty' 1055 01:25:24,520 --> 01:25:29,663 'I'm called adorer' 1056 01:25:29,725 --> 01:25:35,437 'In every alley of this city 1057 01:25:35,497 --> 01:25:40,344 this name is defamed' 1058 01:26:02,524 --> 01:26:05,368 'In this world 1059 01:26:05,461 --> 01:26:07,463 there are many grieves' 1060 01:26:07,529 --> 01:26:10,305 'But I get new happiness 1061 01:26:10,466 --> 01:26:12,468 In every step' 1062 01:26:12,534 --> 01:26:14,571 'Just like 1063 01:26:14,636 --> 01:26:17,378 this fragrance' 1064 01:26:17,639 --> 01:26:20,483 'Me and you 1065 01:26:20,542 --> 01:26:23,318 and this magic' 1066 01:26:23,378 --> 01:26:25,915 'In this world 1067 01:26:25,981 --> 01:26:28,325 there are many grieves' 1068 01:26:28,384 --> 01:26:31,331 'But I get new happiness 1069 01:26:31,486 --> 01:26:33,329 In every step' 1070 01:26:33,388 --> 01:26:37,495 'O people of the world 1071 01:26:37,559 --> 01:26:42,338 live your life this way' 1072 01:26:44,400 --> 01:26:49,349 'This is my message' 1073 01:26:49,404 --> 01:26:54,353 'I'm crazy for beauty' 1074 01:26:54,409 --> 01:26:59,358 'I'm called adorer' 1075 01:26:59,414 --> 01:27:04,420 'In every alley of this city 1076 01:27:04,520 --> 01:27:09,697 this name is defamed' 1077 01:27:27,442 --> 01:27:30,446 May I ask you something? - Yes 1078 01:27:30,546 --> 01:27:32,719 Have you thought about marriage? 1079 01:27:33,448 --> 01:27:34,586 Marriage? - Yes 1080 01:27:34,649 --> 01:27:38,791 Oh marriage I'm really a fool 1081 01:27:38,854 --> 01:27:40,993 I marry you everyday 1082 01:27:41,056 --> 01:27:44,401 and I forget it that I have to marry you 1083 01:27:44,460 --> 01:27:46,462 And you talk about it every day 1084 01:27:46,562 --> 01:27:48,132 Marriage Marriage 1085 01:27:48,464 --> 01:27:53,743 C'mon darling I must marry you today 1086 01:28:31,773 --> 01:28:35,516 Please forgive me I knocked at the wrong house 1087 01:28:38,780 --> 01:28:39,850 Perhaps, my house is the adjacent one 1088 01:28:39,915 --> 01:28:41,622 No sir This is your house 1089 01:28:41,683 --> 01:28:44,527 What? This my house? 1090 01:28:44,786 --> 01:28:47,198 Then who are you? 1091 01:28:47,623 --> 01:28:50,467 L I'm the new maid of this house 1092 01:28:52,528 --> 01:28:54,530 Maid 1093 01:28:54,796 --> 01:28:56,798 Very good 1094 01:29:00,802 --> 01:29:02,804 Maid and 1095 01:29:06,541 --> 01:29:08,543 this beautiful 1096 01:29:28,563 --> 01:29:30,565 Sir 1097 01:29:35,737 --> 01:29:36,841 What is it? 1098 01:29:38,573 --> 01:29:40,575 Shall I heat your food? 1099 01:29:41,843 --> 01:29:43,186 Wonderful 1100 01:29:44,579 --> 01:29:49,119 Hot food and cold bed 1101 01:29:49,585 --> 01:29:50,859 Wonderful 1102 01:29:51,853 --> 01:29:53,594 Wonderful 1103 01:29:57,626 --> 01:30:00,607 You lad must be sleeping yet 1104 01:30:01,697 --> 01:30:03,267 You don't sleep the whole night 1105 01:30:03,331 --> 01:30:05,538 You get up early in the morning and sit 1106 01:30:05,601 --> 01:30:09,549 He is still a kid Let him sleep if he wants to 1107 01:30:13,608 --> 01:30:15,610 Here, take this 1108 01:30:17,612 --> 01:30:18,955 Had Sun“ come'? 1109 01:30:19,014 --> 01:30:21,551 Sun“? No Why'? 1110 01:30:21,783 --> 01:30:25,959 I wonder if your lad has sent the case papers to him 1111 01:30:26,021 --> 01:30:27,830 What if he hasn't sent those? 1112 01:30:27,889 --> 01:30:29,732 You just need an excuse to point a finger at him 1113 01:30:29,791 --> 01:30:33,068 Call Sunil He'll send someone to pick those 1114 01:30:33,128 --> 01:30:34,300 As simple as that? 1115 01:30:36,064 --> 01:30:39,910 Jagan, bring the phone - I'll bring it, right away 1116 01:31:01,656 --> 01:31:02,862 Who is it? - Manohar Lal here 1117 01:31:02,924 --> 01:31:04,870 Uncle you - Did you get the files? 1118 01:31:04,926 --> 01:31:07,202 No Tell Anand to send it today 1119 01:31:07,262 --> 01:31:08,673 You must have studied the case 1120 01:31:08,764 --> 01:31:10,209 Yes I've studied the case 1121 01:31:10,265 --> 01:31:11,335 But it's important to read the documents 1122 01:31:11,399 --> 01:31:13,811 Anand is still sleeping - He is sleeping 1123 01:31:13,869 --> 01:31:15,610 Fine Then I'll send my assistant 1124 01:31:15,771 --> 01:31:17,773 How's aunt? - She's fine 1125 01:31:44,699 --> 01:31:49,307 Did you open _the door yesterday mght? 1126 01:31:49,704 --> 01:31:52,810 Yes I have come yesterday I'm the new maid 1127 01:31:52,974 --> 01:31:57,389 Maid Then I'm a bloody fool 1128 01:31:57,879 --> 01:32:00,826 You could not even recognize your house the other night 1129 01:32:00,882 --> 01:32:06,662 I could not recognize anything in the night 1130 01:32:08,723 --> 01:32:10,725 Do you want something else? 1131 01:32:12,727 --> 01:32:16,334 I want many things 1132 01:32:16,731 --> 01:32:19,007 Ask me, if you need anything 1133 01:32:54,035 --> 01:32:57,710 That's great Whenever I come here, you open the door 1134 01:32:57,772 --> 01:32:59,115 I don't even have to press the doorbell 1135 01:32:59,174 --> 01:33:00,312 There's nothing great about that 1136 01:33:00,375 --> 01:33:02,719 Your car's sound signals that you have come 1137 01:33:02,777 --> 01:33:06,054 That's wonderful A wife should be like you 1138 01:33:06,781 --> 01:33:09,057 What do you say Bholu? - Yes 1139 01:33:09,150 --> 01:33:11,187 But Bholu - Yes sir 1140 01:33:11,253 --> 01:33:12,732 If someone else comes in my can 1141 01:33:12,888 --> 01:33:14,890 then will ma'am still open the door this way? 1142 01:33:14,956 --> 01:33:16,333 Yes sir 1143 01:33:16,391 --> 01:33:20,066 Then it'll spell trouble - Yes sir 1144 01:33:20,128 --> 01:33:21,232 To hell with your yes sir 1145 01:33:21,296 --> 01:33:22,741 You just keep repeating yes sir Yes sir 1146 01:33:22,797 --> 01:33:24,276 Don't you think or understand anything 1147 01:33:24,332 --> 01:33:26,403 Go and arrange the food on the table 1148 01:33:26,801 --> 01:33:29,077 No Yes, of course 1149 01:33:34,809 --> 01:33:37,085 I'm really fortunate 1150 01:33:37,145 --> 01:33:39,921 C'mon You always time only for pranks 1151 01:33:39,981 --> 01:33:41,983 Yes of course 1152 01:33:45,086 --> 01:33:47,828 What did God create? - Human 1153 01:33:47,922 --> 01:33:51,961 And what did this world make those humans? - Poor 1154 01:33:52,027 --> 01:33:55,440 And what did we do? - Taught the poor to live in this world 1155 01:33:55,830 --> 01:33:58,106 We taught the poor to live in this world 1156 01:33:58,166 --> 01:33:59,770 Did you understand something prince? 1157 01:33:59,934 --> 01:34:01,277 I won't beg 1158 01:34:01,336 --> 01:34:05,785 Hey, begging is a certain business too Business' 1159 01:34:06,107 --> 01:34:08,109 I won't do this business 1160 01:34:10,112 --> 01:34:15,061 Blind beggars are more lucrative 1161 01:34:15,116 --> 01:34:16,959 Adhere to what I say? 1162 01:34:17,018 --> 01:34:19,794 No - I'm telling you to comply - No 1163 01:34:20,855 --> 01:34:21,959 Yes mentor 1164 01:34:22,023 --> 01:34:23,798 Pierce him 1165 01:34:24,859 --> 01:34:26,861 No No 1166 01:34:29,864 --> 01:34:31,866 No No 1167 01:34:31,966 --> 01:34:33,968 I won't beg 1168 01:34:34,035 --> 01:34:36,811 Leave me I won't beg 1169 01:34:36,972 --> 01:34:38,042 No, I won't beg 1170 01:34:38,106 --> 01:34:42,145 Better comply Or else I'll pierce your eyes out 1171 01:34:43,144 --> 01:34:44,885 No No 1172 01:34:46,147 --> 01:34:47,217 Don't make me blind 1173 01:34:47,282 --> 01:34:50,559 I'll do as you say Don't make me blind 1174 01:34:50,985 --> 01:34:53,329 I'll beg Don't make me blind 1175 01:34:53,388 --> 01:34:55,425 Please, don't make me blind 1176 01:35:18,246 --> 01:35:21,853 'My name is Raja' 1177 01:35:21,916 --> 01:35:25,864 'How can I beg?' 1178 01:35:25,921 --> 01:35:32,531 'If don't beg Then tell me how do I live? 1179 01:35:32,594 --> 01:35:37,873 'My name is Raja' 1180 01:35:39,534 --> 01:35:42,879 'My name is Raja' 1181 01:35:42,937 --> 01:35:46,885 'How can I beg?' 1182 01:35:46,941 --> 01:35:53,290 'If don't beg Then tell me how do I live? 1183 01:35:53,348 --> 01:35:57,956 'My name is Raja' 1184 01:36:22,310 --> 01:36:25,917 'If I come across God 1185 01:36:25,980 --> 01:36:29,928 then I'll ask him' 1186 01:36:29,985 --> 01:36:34,092 'What grudge did you have 1187 01:36:34,155 --> 01:36:38,661 Against this innocent life?' 1188 01:36:40,261 --> 01:36:43,105 'l keep toiling the whole day 1189 01:36:43,164 --> 01:36:45,940 and stay awake at night' 1190 01:36:51,139 --> 01:36:55,110 'Mothers sing lullaby 1191 01:36:55,176 --> 01:36:58,953 to kids like me' 1192 01:36:59,014 --> 01:37:05,124 'If don't beg Then tell me how do I live? 1193 01:37:05,186 --> 01:37:09,965 'My name is Raja' 1194 01:37:44,592 --> 01:37:47,505 'l was really proud 1195 01:37:47,562 --> 01:37:51,601 of my hands' 1196 01:37:51,666 --> 01:37:55,170 'But fate wanted them 1197 01:37:55,236 --> 01:37:59,013 to extend and beg from everyone' 1198 01:37:59,073 --> 01:38:00,609 'Dreams have shattered' 1199 01:38:00,675 --> 01:38:03,019 'Loved ones have separated' 1200 01:38:09,350 --> 01:38:13,196 'Wait O passerby' 1201 01:38:13,254 --> 01:38:17,100 'Go on giving some paise' 1202 01:38:17,192 --> 01:38:23,768 'If don't beg Then tell me how do I live? 1203 01:38:23,831 --> 01:38:27,040 'My name is Raja' 1204 01:38:27,101 --> 01:38:31,379 'How can I beg?' 1205 01:38:31,439 --> 01:38:38,049 'If don't beg Then tell me how do I live? 1206 01:38:38,113 --> 01:38:43,222 'My name is Raja' 1207 01:38:57,132 --> 01:39:01,080 Raja, you are great You filled my pockets to the brim 1208 01:39:01,403 --> 01:39:03,405 Uncle Mangu 1209 01:39:04,672 --> 01:39:07,152 Go It's your day today 1210 01:39:07,241 --> 01:39:09,243 Go and enjoy 1211 01:39:09,310 --> 01:39:10,414 What a day 1212 01:39:17,418 --> 01:39:21,423 Uncle Mangu, I'm leaving I told you I wouldn't beg 1213 01:39:21,489 --> 01:39:23,093 I'm leaving 1214 01:39:25,159 --> 01:39:26,433 Listen to me 1215 01:39:26,494 --> 01:39:28,599 Hey Raja, listen to me 1216 01:39:28,663 --> 01:39:31,701 Brother Raghu will beat me like hell 1217 01:39:31,766 --> 01:39:33,109 Raja, wait 1218 01:39:35,170 --> 01:39:36,444 Listen to me 1219 01:40:22,217 --> 01:40:24,493 Listen, isn't mother at home? 1220 01:40:24,552 --> 01:40:27,499 Sir, she has gone to get her spectacles repaired 1221 01:40:30,225 --> 01:40:33,229 Fine Get me a cup of coffee 1222 01:40:33,328 --> 01:40:35,330 I'll get you coffee, right away 1223 01:40:35,496 --> 01:40:36,907 Without milk - Yes 1224 01:40:54,249 --> 01:40:56,525 Hey, you are drinking this 1225 01:40:57,252 --> 01:40:58,697 So what? 1226 01:40:59,354 --> 01:41:01,698 You may forget the way to your house once again 1227 01:41:02,523 --> 01:41:04,525 Sweetheart, forget the way 1228 01:41:05,260 --> 01:41:07,262 If you get to know me well 1229 01:41:07,362 --> 01:41:09,399 then you won't forget me for the rest of your life 1230 01:41:09,464 --> 01:41:12,206 What? - You make me happy And I'll make you happy too 1231 01:41:12,266 --> 01:41:14,268 How much do you want? - Rs1000, Rs2000 1232 01:41:14,368 --> 01:41:15,540 Come to your senses, sir 1233 01:41:15,603 --> 01:41:18,379 What have you thought of me? Immodest Unchaste 1234 01:41:18,439 --> 01:41:21,283 I'll tell this to ma'am I won't work in this house anymore 1235 01:41:22,610 --> 01:41:24,886 Great Wonderful 1236 01:41:25,280 --> 01:41:27,487 My assumption was right 1237 01:41:27,549 --> 01:41:29,551 You are same as I thought of you 1238 01:41:29,617 --> 01:41:30,721 What? 1239 01:41:30,785 --> 01:41:33,425 I mean I was just testing you - Test? 1240 01:41:33,488 --> 01:41:34,967 What else then? 1241 01:41:35,022 --> 01:41:38,231 Vidya, the fact is that nowadays 1242 01:41:38,392 --> 01:41:41,396 Young and beautiful maids often turn out to be wrong 1243 01:41:41,462 --> 01:41:45,842 Their aim in life is to woo rich men 1244 01:41:45,900 --> 01:41:47,243 But 1245 01:41:47,468 --> 01:41:49,505 But you are chaste, your character is clean 1246 01:41:50,304 --> 01:41:53,251 But now this house is yours There's no need to worry 1247 01:41:54,309 --> 01:41:56,414 L I was almost frightened 1248 01:41:56,477 --> 01:41:58,980 Sir, thank you very much 1249 01:42:24,773 --> 01:42:27,276 Why? Out of breath? 1250 01:42:27,508 --> 01:42:30,546 You are a married man and I am a bachelor 1251 01:42:30,611 --> 01:42:32,284 There should be at least some difference 1252 01:42:33,514 --> 01:42:35,516 If there is a bachelor like you 1253 01:42:35,583 --> 01:42:37,460 then there will certainly some difference 1254 01:42:41,356 --> 01:42:42,630 Let's have a swim 1255 01:42:42,690 --> 01:42:45,296 No way I had enough exercise for a day 1256 01:42:47,628 --> 01:42:50,472 Let's have a drink - No, Seema must be waiting 1257 01:42:50,531 --> 01:42:53,637 Oh I forget You must have come with sister-in-law 1258 01:42:53,701 --> 01:42:55,908 I wish, I could call someone my sister-in-law 1259 01:42:55,970 --> 01:42:57,313 I you don't mind 1260 01:42:57,472 --> 01:42:59,474 then shall I call her sister-in-law 1261 01:42:59,540 --> 01:43:01,918 No way Not this sister-in-law stuff 1262 01:43:05,380 --> 01:43:06,518 Buddy, for how long 1263 01:43:06,581 --> 01:43:08,652 will you be trapped in such entanglements 1264 01:43:08,716 --> 01:43:09,820 The problem is that 1265 01:43:10,885 --> 01:43:12,057 these entanglements don't leave me 1266 01:43:12,120 --> 01:43:14,828 Anand, it's time for you to get married 1267 01:43:15,389 --> 01:43:17,391 What? - Yes - Marriage? 1268 01:43:17,491 --> 01:43:18,663 Have you gone nuts? 1269 01:43:18,726 --> 01:43:21,070 You look after sister-in-law I'm going my way 1270 01:43:56,430 --> 01:44:01,379 Father, I'll never steal again I'll not beg 1271 01:44:01,435 --> 01:44:03,642 I'll never do a wrong thing, father 1272 01:44:03,704 --> 01:44:04,978 Father I'll become a good man 1273 01:44:05,039 --> 01:44:07,576 Father, I swear on you I swear on you 1274 01:44:11,446 --> 01:44:12,652 Take this - What? - Loaf 1275 01:44:12,713 --> 01:44:14,556 Do you want something with it? 1276 01:44:14,615 --> 01:44:17,459 No I stole this from your shop 1277 01:44:17,718 --> 01:44:19,391 I was really hungry 1278 01:44:19,453 --> 01:44:20,727 It's all right Have it son 1279 01:44:20,788 --> 01:44:24,065 No I stole it because I was dying out of hunger 1280 01:44:24,125 --> 01:44:27,072 But I won't be able to eat it 1281 01:44:27,461 --> 01:44:30,067 But now I'm giving it to you Have it 1282 01:44:30,464 --> 01:44:33,001 No, I don't want charity 1283 01:44:33,067 --> 01:44:36,412 Have it son Take it - No, I don't want it 1284 01:44:36,738 --> 01:44:38,411 Strange kid 1285 01:44:38,473 --> 01:44:40,919 Sir, do you want something? - Give the vegetable curry 1286 01:44:48,749 --> 01:44:50,490 Uncle, can I get some water? 1287 01:44:50,584 --> 01:44:52,086 Yes Why not son? 1288 01:44:52,153 --> 01:44:53,427 You'll get water 1289 01:44:53,654 --> 01:44:56,828 Drink this Hold it 1290 01:44:58,592 --> 01:45:00,594 I'll come back 1291 01:45:08,502 --> 01:45:09,845 Sir, these are the car keys 1292 01:45:09,904 --> 01:45:10,974 Keys? - Yes 1293 01:45:11,038 --> 01:45:13,040 Give it inside I'll go by bus 1294 01:45:13,107 --> 01:45:15,519 But sir, you must drive this car sometimes 1295 01:45:15,610 --> 01:45:17,612 Or else the engine will get jammed 1296 01:45:17,678 --> 01:45:19,680 Do you know the cost of petrol these days? 1297 01:45:19,747 --> 01:45:21,749 If I get the engine filled with petrol 1298 01:45:21,816 --> 01:45:23,853 then my pockets will get jammed 1299 01:45:23,918 --> 01:45:26,626 But sir what about my salary for two months 1300 01:45:26,688 --> 01:45:27,792 Oh God 1301 01:45:27,855 --> 01:45:30,199 You made my whole day go in vain by asking for money 1302 01:45:30,257 --> 01:45:31,463 Take this 1303 01:45:33,694 --> 01:45:36,641 And never ask for money early in the morning 1304 01:45:36,797 --> 01:45:38,868 But sir this is only Rs10 1305 01:45:38,933 --> 01:45:41,470 My two months salary amounts to Rs40 1306 01:45:41,536 --> 01:45:43,709 You'll get everything You'll get everything 1307 01:45:43,771 --> 01:45:47,480 Do you know, you get a share of a company in Rs10? 1308 01:45:47,542 --> 01:45:50,489 If you buy it, then you'll become a millionaire like me 1309 01:45:50,545 --> 01:45:51,819 Do well 1310 01:45:53,548 --> 01:45:55,653 Miser Cheapskate 1311 01:45:55,717 --> 01:45:58,823 He has a car and he travels in a bus 1312 01:45:59,753 --> 01:46:01,494 Son, where do you work? 1313 01:46:01,555 --> 01:46:02,761 No where 1314 01:46:02,823 --> 01:46:04,234 Are you hungry? 1315 01:46:04,292 --> 01:46:06,499 And you drank so much water in the morning 1316 01:46:06,661 --> 01:46:08,663 without eating anything 1317 01:46:08,729 --> 01:46:11,175 Take this Go and eat something 1318 01:46:11,832 --> 01:46:15,678 I'm hungry But still, I won't accept this money 1319 01:46:15,736 --> 01:46:18,046 If you really want to, then give me some work 1320 01:46:18,105 --> 01:46:19,914 What work will you do son? 1321 01:46:19,974 --> 01:46:22,784 Won't I get a job as a car washer like you? 1322 01:46:22,910 --> 01:46:25,516 But car washing is not a child's play 1323 01:46:25,580 --> 01:46:26,854 Who told you that I'm a child? 1324 01:46:26,914 --> 01:46:28,860 Look, I'm almost your height 1325 01:46:28,916 --> 01:46:32,261 Yes, you are really my height 1326 01:46:32,586 --> 01:46:35,533 If there are more kids like you 1327 01:46:35,689 --> 01:46:37,691 then this world would be a wonderful place to live in 1328 01:46:37,758 --> 01:46:40,534 I'll give you a work Come 1329 01:46:40,694 --> 01:46:41,934 Come with me Come 1330 01:46:43,598 --> 01:46:46,545 Take this cloth and go to that temple 1331 01:46:46,601 --> 01:46:51,550 Go and clean the cars After cleaning the cars, salute them 1332 01:46:51,606 --> 01:46:53,085 You'll get Rs2 for that 1333 01:46:53,140 --> 01:46:55,950 You'll get work Take this and go 1334 01:47:01,615 --> 01:47:04,562 Vidya, have your food - I'll eat it 1335 01:47:04,618 --> 01:47:06,620 I'll leave now - All right 1336 01:47:29,644 --> 01:47:32,648 Ma'am, give us something to eat 1337 01:47:32,746 --> 01:47:36,592 We're hungry Please give something in the name of God 1338 01:47:36,650 --> 01:47:38,652 We're hungry Give us something to eat 1339 01:47:38,752 --> 01:47:41,198 Please give something in the name of God 1340 01:47:41,255 --> 01:47:43,599 I'm hungry Give me something to eat 1341 01:47:47,662 --> 01:47:51,940 I'm hungry since two days Give me something to eat 1342 01:47:53,667 --> 01:47:56,876 I'm hungry since two days I've eaten nothing 1343 01:47:56,937 --> 01:47:59,884 Don't know, where Raju might be wandering? 1344 01:47:59,941 --> 01:48:02,114 Perhaps, he might be hungry like them 1345 01:48:05,012 --> 01:48:11,952 We're hungry Give us something in the name of God 1346 01:48:25,700 --> 01:48:27,702 Have this 1347 01:48:47,988 --> 01:48:50,662 God, you've given me everything 1348 01:48:50,725 --> 01:48:53,331 A good husband A good house 1349 01:48:53,394 --> 01:48:55,670 But everything is empty 1350 01:48:55,896 --> 01:48:58,672 Your blessings can make miracles happen 1351 01:48:59,734 --> 01:49:01,941 God, make this house in to a family 1352 01:49:02,737 --> 01:49:04,739 Please make this house in to a family 1353 01:49:11,945 --> 01:49:15,017 Hey kid, who told you to clean the car? 1354 01:49:15,082 --> 01:49:16,891 To me? - Yes, to you 1355 01:49:16,951 --> 01:49:18,021 This abdomen told me 1356 01:49:18,085 --> 01:49:20,361 Hey man, why did you tell? Is this yours? 1357 01:49:20,421 --> 01:49:22,367 Or is this yours? This is my wife 1358 01:49:22,423 --> 01:49:24,300 I'll talk with her or will you talk with her? 1359 01:49:24,358 --> 01:49:25,428 Strange guy, fellows 1360 01:49:25,493 --> 01:49:28,030 I was talking with my wife He interfered in between 1361 01:49:28,095 --> 01:49:29,699 What happened? - What happened? 1362 01:49:29,764 --> 01:49:31,869 There is nothing to happen He is a lunatic for sure 1363 01:49:31,932 --> 01:49:33,969 C'mon, I've dealt with a lot like him 1364 01:49:34,035 --> 01:49:35,708 Hey, whom are you touching? 1365 01:49:35,769 --> 01:49:38,045 I'll take your brains out, you scamming miscreant 1366 01:49:38,105 --> 01:49:41,052 C'mon, are you going to screw me? 1367 01:49:41,108 --> 01:49:42,985 Who cursed me? - Who is it? 1368 01:49:43,043 --> 01:49:47,321 Don't you know I'm Mr Mehmood Locks? 1369 01:49:47,982 --> 01:49:53,728 Hey, it is my duty here Who are you to lock anyone? 1370 01:49:53,787 --> 01:49:56,131 I'll lock each and every one of you 1371 01:49:56,224 --> 01:49:59,000 Tell me tell me Who started this fight? 1372 01:49:59,059 --> 01:50:01,403 Hey policeman, he started all this 1373 01:50:01,462 --> 01:50:02,907 Why? What is all this confusion? 1374 01:50:02,963 --> 01:50:04,965 Policeman, I was cleaning the car 1375 01:50:05,032 --> 01:50:07,808 Driver asked, who told me to clean the car? - Yes then? 1376 01:50:07,901 --> 01:50:09,903 I told him that my abdomen told me do so 1377 01:50:09,970 --> 01:50:12,416 Did I say something wrong? - No You said the sheer truth 1378 01:50:12,473 --> 01:50:14,817 Then? - Policeman, he said abdomen 1379 01:50:14,909 --> 01:50:16,354 And I heard man 1380 01:50:16,410 --> 01:50:18,754 Great He tells abdomen and he catches this man 1381 01:50:18,813 --> 01:50:22,260 It was a mistake and I caught his wife's hand unknowingly 1382 01:50:22,316 --> 01:50:24,762 I got furious and called him a scamming miscreant 1383 01:50:24,819 --> 01:50:25,923 He called him a scamming miscreant 1384 01:50:25,986 --> 01:50:27,761 and I thought that he called me a scamming Mehmood 1385 01:50:27,921 --> 01:50:28,991 This was the blunder 1386 01:50:29,090 --> 01:50:31,934 You called yourself Locks and 1387 01:50:31,992 --> 01:50:34,836 I thought who had audacity to lock anyone in my area 1388 01:50:35,096 --> 01:50:37,508 Sir, the abdomen is entirely at fault 1389 01:50:37,831 --> 01:50:44,373 You spoke the ultimate truth This is all for this abdomen 1390 01:50:44,438 --> 01:50:45,781 If it wasn't for this abdomen 1391 01:50:45,939 --> 01:50:47,941 then why would there be any trouble? 1392 01:50:48,008 --> 01:50:50,386 Now all of you can go home - Sorry man 1393 01:50:50,444 --> 01:50:53,118 If someone wants to visit the temple, they are welcome 1394 01:50:53,180 --> 01:50:56,127 C'mon lady, the shop has to be opened Forgive me 1395 01:50:56,851 --> 01:50:59,195 You've started working at such a young age 1396 01:50:59,253 --> 01:51:01,460 Driver, why have you placed your car in the middle? 1397 01:51:01,522 --> 01:51:03,126 Park it somewhere else 1398 01:51:04,859 --> 01:51:06,133 What happened, driver? 1399 01:51:06,193 --> 01:51:08,969 Nothing ma'am I just had a misunderstanding with this kid 1400 01:51:09,863 --> 01:51:11,865 What do you do? - Nothing 1401 01:51:11,965 --> 01:51:14,809 I just clean the cars and salute the owners 1402 01:51:14,868 --> 01:51:18,816 You are a sweet kid Take this 1403 01:51:19,139 --> 01:51:20,812 Thank you, mother 1404 01:51:44,064 --> 01:51:47,011 God, please bring my sister to me 1405 01:51:47,067 --> 01:51:51,174 I want nothing else I just want my sister back 1406 01:51:51,238 --> 01:51:52,842 People say that if we offer Rs125 to you 1407 01:51:53,006 --> 01:51:54,246 then our wishes will be granted 1408 01:51:54,308 --> 01:51:58,256 I'll offer Rs125, too Please grant my wish, too 1409 01:51:58,312 --> 01:52:00,849 See Today, I've only Rs1 1410 01:52:01,915 --> 01:52:04,521 25 paise are your credit on me Is that fine? 1411 01:52:05,920 --> 01:52:08,924 Greetings priest - Here is your offering 1412 01:52:10,190 --> 01:52:12,192 Greetings - May you have a long life 1413 01:52:15,529 --> 01:52:17,873 Inspector, these all are like brothers 1414 01:52:17,932 --> 01:52:19,934 But my brother is not among them 1415 01:52:20,034 --> 01:52:21,104 Don't worry 1416 01:52:21,168 --> 01:52:24,149 We'll inform you as soon we find something 1417 01:52:24,371 --> 01:52:26,044 Thank you very much 1418 01:52:44,958 --> 01:52:46,904 Please, don't do this 1419 01:52:47,061 --> 01:52:49,564 Leave me or else this plate will fall down - Then let it fall 1420 01:52:49,964 --> 01:52:52,501 Please listen to me - I don't want to hear anything 1421 01:52:52,566 --> 01:52:55,069 Leave me or else Bholu will see us - Yes 1422 01:52:59,139 --> 01:53:02,916 Bholu - Yes - How long have you been married? 1423 01:53:04,177 --> 01:53:06,521 5 years: right? - Yes 1424 01:53:06,580 --> 01:53:09,424 And how many kids do you have? 1425 01:53:10,518 --> 01:53:13,192 I guess it's four - Yes 1426 01:53:13,320 --> 01:53:16,927 No it's five - What, five? 1427 01:53:17,090 --> 01:53:18,262 Yes 1428 01:53:18,993 --> 01:53:21,940 But Bholu you have not been to your village 1429 01:53:22,096 --> 01:53:23,939 since the last three years 1430 01:53:24,264 --> 01:53:26,540 Then these kids? 1431 01:53:29,002 --> 01:53:32,279 Maybe, it's God's grace on you - Yes 1432 01:53:34,541 --> 01:53:37,613 He's a real blockhead - He is a moron 1433 01:53:38,011 --> 01:53:39,684 He says that it's God's grace 1434 01:53:40,014 --> 01:53:43,018 No sir, I had written letter to my wife 1435 01:53:43,283 --> 01:53:46,560 So, you had written a letter? - Yes 1436 01:53:54,028 --> 01:53:56,030 Should I write a letter too? 1437 01:53:59,032 --> 01:54:01,034 Yes 1438 01:54:03,037 --> 01:54:05,039 'This isn't going to happen? 1439 01:54:05,139 --> 01:54:07,585 'No, this will certainly happen' 1440 01:54:07,641 --> 01:54:14,149 'How? - If you listen to what I say' 1441 01:54:14,582 --> 01:54:18,496 'We'll both write a letter 1442 01:54:18,552 --> 01:54:22,261 on our hearts' 1443 01:54:22,322 --> 01:54:25,394 'The answer will arrive' 1444 01:55:04,364 --> 01:55:07,208 'Which name should we write 1445 01:55:07,267 --> 01:55:10,111 on the envelope of the letter?' 1446 01:55:10,203 --> 01:55:11,546 'Forget about the name' 1447 01:55:11,605 --> 01:55:15,576 'Ask me, what will the message be? 1448 01:55:15,643 --> 01:55:21,116 'We'll write to come as soon as he receives the letter' 1449 01:55:21,215 --> 01:55:27,393 'Come when the flowers bloom in the garden' 1450 01:55:29,723 --> 01:55:35,469 'The stars will twinkle In our hearts' 1451 01:55:35,529 --> 01:55:40,672 'When will that light come in our lives?' 1452 01:55:40,734 --> 01:55:44,580 'We'll both write a letter 1453 01:55:44,638 --> 01:55:48,415 on our hearts' 1454 01:55:48,475 --> 01:55:52,082 'The answer will arrive' 1455 01:56:21,375 --> 01:56:24,288 'You had promised me that 1456 01:56:24,344 --> 01:56:27,120 you would give me a souvenir' 1457 01:56:27,180 --> 01:56:29,126 'The whole life is remaining 1458 01:56:29,282 --> 01:56:32,456 to fulfill that promise' 1459 01:56:32,519 --> 01:56:34,521 'It can happen that 1460 01:56:34,588 --> 01:56:38,627 this may happen, when we not around' 1461 01:56:38,692 --> 01:56:42,299 'It maybe that today 1462 01:56:42,363 --> 01:56:44,809 Is that night of love' 1463 01:56:49,469 --> 01:56:55,647 'That royal child will come as guest 1464 01:56:55,709 --> 01:57:00,488 In our lonely lives' 1465 01:57:00,547 --> 01:57:04,654 'We'll both write a letter 1466 01:57:04,718 --> 01:57:08,165 on our hearts' 1467 01:57:08,322 --> 01:57:11,496 'The answer will arrive' 1468 01:57:48,261 --> 01:57:51,265 Don't play pranks, today Did you get me? - Yes 1469 01:57:56,603 --> 01:57:58,549 Here is your Rs1 1470 01:58:00,541 --> 01:58:01,952 Salutations 1471 01:58:02,276 --> 01:58:04,278 Take this offering, too 1472 01:58:05,712 --> 01:58:08,283 What is your name? - Raja 1473 01:58:08,448 --> 01:58:10,553 Did you play any prank, today? 1474 01:58:10,617 --> 01:58:12,756 This is not the age to play pranks, anymore 1475 01:58:38,578 --> 01:58:42,651 Seema Kapoor Wife of an advocate 1476 01:58:42,716 --> 01:58:44,992 Seems to have a lot of unlawful cash 1477 01:58:45,319 --> 01:58:46,923 This is mother's purse Give it to me 1478 01:58:46,987 --> 01:58:49,263 To hell with your mother 1479 01:58:50,323 --> 01:58:52,667 Give it to me - Leave it - This is mother's purse 1480 01:58:52,726 --> 01:58:55,263 Leave it I say, leave it - This is mother's purse 1481 01:58:55,429 --> 01:58:56,601 Leave it you, bastard 1482 01:58:57,597 --> 01:59:02,546 Leave it or else I'll make mincemeat out of you 1483 01:59:02,602 --> 01:59:05,344 Leave it - This is mother's purse 1484 01:59:05,439 --> 01:59:07,441 Leave my leg - I won't leave it 1485 01:59:07,507 --> 01:59:09,509 Listen to me or else I'll slap your senses out cold 1486 01:59:09,576 --> 01:59:13,023 This is Raja You are damned, man 1487 01:59:13,080 --> 01:59:14,616 This is mother's purse 1488 01:59:21,622 --> 01:59:23,363 Go to hell 1489 01:59:23,690 --> 01:59:27,570 Why did you keep the nuptial thread in the purse? 1490 01:59:27,628 --> 01:59:29,972 The hook had broken I wanted to put in a new one 1491 01:59:30,030 --> 01:59:31,304 If the hook was broken 1492 01:59:31,465 --> 01:59:33,308 then the jeweler could have come home 1493 01:59:33,366 --> 01:59:35,368 Did you find it? - Yes 1494 01:59:36,369 --> 01:59:39,316 Thank God that we found it back 1495 01:59:40,374 --> 01:59:41,648 Are you happy now? 1496 01:59:41,708 --> 01:59:43,915 Ma'am, it is not in the car - What? 1497 01:59:43,977 --> 01:59:45,718 No It is not there in the car 1498 01:59:45,779 --> 01:59:47,725 But he was saying that he found it 1499 01:59:47,781 --> 01:59:50,489 Yes sir No sir 1500 01:59:50,550 --> 01:59:52,552 Yes sir You repeat the same thing always 1501 01:59:52,619 --> 01:59:54,496 If you say it gain, then I'll have you thrown out of the house 1502 01:59:54,555 --> 01:59:57,331 Sir, I think that the kid must have taken madam's purse 1503 01:59:57,657 --> 01:59:58,727 Mother 1504 02:00:02,395 --> 02:00:03,499 What happened? 1505 02:00:03,564 --> 02:00:05,339 Mother, is this your purse? 1506 02:00:05,398 --> 02:00:07,400 Yes But where did you find this? 1507 02:00:07,500 --> 02:00:08,877 That ruffian 1508 02:00:10,404 --> 02:00:12,008 Bring some water 1509 02:00:21,415 --> 02:00:23,417 Hey, this is our card 1510 02:00:23,683 --> 02:00:26,095 He seems to be a real honest guy 1511 02:00:26,419 --> 02:00:29,093 It seems that he has fought with someone - Yes 1512 02:00:30,424 --> 02:00:31,698 No 1513 02:00:39,433 --> 02:00:41,435 Did that ruffian beat you a lot? 1514 02:00:41,535 --> 02:00:43,537 Sir, it's not that easy to beat me 1515 02:00:43,603 --> 02:00:46,379 I live on the footpath and work on the roads 1516 02:00:46,439 --> 02:00:50,046 These fights are a part of my life It's nothing new 1517 02:00:50,444 --> 02:00:52,651 You clean the cars 1518 02:00:52,712 --> 02:00:54,055 Don't you feel that you should study? 1519 02:00:54,114 --> 02:00:57,994 I desire to study But I don't get the time to study 1520 02:00:58,051 --> 02:00:59,553 You don't have the time? 1521 02:00:59,619 --> 02:01:01,394 My business is expanding nowadays 1522 02:01:01,555 --> 02:01:02,659 Near the temple in the morning 1523 02:01:02,722 --> 02:01:05,896 At Fort in the afternoon and Marine Drive at evening 1524 02:01:05,992 --> 02:01:07,994 You talk like a big man 1525 02:01:08,061 --> 02:01:09,597 Mother, I've seen this world very closely 1526 02:01:09,663 --> 02:01:11,734 Bye mother So long, sir 1527 02:01:11,899 --> 02:01:15,073 Listen Where will you go? 1528 02:01:15,468 --> 02:01:16,572 Will you stay here 1529 02:01:16,636 --> 02:01:19,412 If we keep you here and educate you? 1530 02:01:19,473 --> 02:01:20,577 Sir, what will you gain 1531 02:01:20,640 --> 02:01:22,916 by keeping me here and educating me 1532 02:01:22,976 --> 02:01:25,081 You'll never understand our gain 1533 02:01:25,144 --> 02:01:27,090 You will stay here Is that fine? 1534 02:01:27,147 --> 02:01:30,594 Fine I'll work during the day and sleep here 1535 02:01:30,651 --> 02:01:32,688 Sir, I don't get a comfortable sleep there 1536 02:01:32,753 --> 02:01:35,427 I'll clean your car for free - Is that so 1537 02:01:35,756 --> 02:01:38,168 Stay here - Fine 1538 02:01:38,225 --> 02:01:40,501 Bholu - Yes 1539 02:01:44,664 --> 02:01:46,109 Why aren't you Speaking? 1540 02:01:47,500 --> 02:01:49,502 When it's the time to say yes, you don't say it 1541 02:01:49,602 --> 02:01:51,240 Yes - Quiet - Yes sir 1542 02:02:04,651 --> 02:02:06,961 Will the meeting take long? 1543 02:02:07,520 --> 02:02:08,794 It may take long 1544 02:02:10,523 --> 02:02:12,525 Sir, here is your tea 1545 02:02:16,529 --> 02:02:17,803 So, you have brought the tea 1546 02:02:17,864 --> 02:02:20,470 Shall I make the tea? How many spoons of sugar? 1547 02:02:20,534 --> 02:02:22,207 Let us do something at least 1548 02:02:22,535 --> 02:02:24,537 I'll make it 1549 02:02:26,640 --> 02:02:28,642 Have the pastry - No 1550 02:02:28,709 --> 02:02:30,017 Don't be shy Have it 1551 02:02:30,076 --> 02:02:31,817 I'll have it with uncle Bholu 1552 02:02:36,549 --> 02:02:38,893 You can have it with uncle Bholu 1553 02:02:38,952 --> 02:02:41,091 But you must have it with us 1554 02:02:42,555 --> 02:02:44,557 Here, take this 1555 02:02:52,832 --> 02:02:54,834 Ok I'm leaving 1556 02:03:00,573 --> 02:03:03,520 Little prince, how many spoons of sugar do you require? 1557 02:03:03,843 --> 02:03:05,117 Mother 1558 02:03:10,584 --> 02:03:12,586 Seema, give the car keys 1559 02:03:18,592 --> 02:03:20,594 I've reached such a nice place 1560 02:03:20,694 --> 02:03:22,696 Don't know where sister might be? 1561 02:03:39,613 --> 02:03:42,059 Have everyone taken a leave? 1562 02:03:50,624 --> 02:03:52,626 This is Sun“ here Are mother and Rather at home? 1563 02:03:52,726 --> 02:03:55,570 No Both of them have gone to attend a party 1564 02:03:55,729 --> 02:03:56,833 And what about his son? 1565 02:03:56,896 --> 02:03:57,966 He's not at home too 1566 02:03:58,031 --> 02:04:00,068 Fine Then tell them that I had called 1567 02:04:00,167 --> 02:04:01,305 All right 1568 02:04:26,660 --> 02:04:28,003 Yqu? 1569 02:04:30,864 --> 02:04:33,208 Yes I was expecting you 1570 02:04:33,666 --> 02:04:36,613 Me? - Yes 1571 02:04:36,770 --> 02:04:39,614 You have made me desperate enough 1572 02:04:39,672 --> 02:04:40,878 Sir 1573 02:04:40,940 --> 02:04:43,887 Don't worry No one will come to know about it 1574 02:04:43,943 --> 02:04:46,822 I've sent all the servants on leave 1575 02:04:46,880 --> 02:04:48,882 Leave me 1576 02:04:49,816 --> 02:04:52,956 Where are you running? Come here 1577 02:04:56,689 --> 02:04:58,691 No sir 1578 02:04:58,791 --> 02:04:59,963 No 1579 02:05:00,026 --> 02:05:02,028 Don't get scared - No 1580 02:05:02,962 --> 02:05:04,635 Don't get scared 1581 02:05:07,700 --> 02:05:09,702 Leave leave me 1582 02:05:10,971 --> 02:05:13,042 Sir, please leave me Please leave me 1583 02:05:13,106 --> 02:05:15,143 No sir Leave me 1584 02:05:16,676 --> 02:05:17,984 No 1585 02:05:21,047 --> 02:05:22,253 No sir 1586 02:05:31,724 --> 02:05:33,203 Leave me 1587 02:06:09,762 --> 02:06:11,105 Hey, an accident has occurred 1588 02:06:11,164 --> 02:06:13,235 Do you drive blindly 1589 02:06:15,969 --> 02:06:18,711 Please help me so that I can take her to the hospital 1590 02:06:37,790 --> 02:06:39,997 Doctor; please save her at any cost 1591 02:06:40,059 --> 02:06:41,333 Don't worry about the expense 1592 02:06:41,394 --> 02:06:43,396 I'll pay for everything 1593 02:07:02,816 --> 02:07:05,160 We're really tired We are late 1594 02:07:05,218 --> 02:07:06,754 Come 1595 02:07:07,820 --> 02:07:10,357 Hey Why is this door open? 1596 02:07:10,924 --> 02:07:12,267 He is really careless 1597 02:07:20,099 --> 02:07:21,772 What must the matter be? 1598 02:07:23,837 --> 02:07:25,282 This is strange 1599 02:07:28,108 --> 02:07:30,110 The light in Anand's room is on 1600 02:07:30,176 --> 02:07:32,452 Let's go there - Come 1601 02:07:36,849 --> 02:07:38,851 Who is it? 1602 02:07:39,852 --> 02:07:42,332 Where is Jaggan? - Where is Vidya? 1603 02:07:42,388 --> 02:07:43,799 Why is this house in such a mess? 1604 02:07:43,857 --> 02:07:46,963 Mummy it was the same 1605 02:07:47,026 --> 02:07:49,973 when I had come too In this way 1606 02:07:50,029 --> 02:07:53,135 The house was totally open? - In this same way 1607 02:07:53,199 --> 02:07:55,805 How can anyone leave everything this way and go 1608 02:07:55,869 --> 02:07:59,874 Just see mother How careless these people are? 1609 02:08:00,039 --> 02:08:02,041 So Vidya didn't come here? 1610 02:08:02,108 --> 02:08:06,079 No daddy This ice This water bottle 1611 02:08:06,146 --> 02:08:08,490 I had brought all this, myself 1612 02:08:15,054 --> 02:08:18,501 So you are sure that Vidya didn't come here? 1613 02:08:18,558 --> 02:08:21,835 Yes daddy, I'm sure that Vidya didn't come here 1614 02:08:22,895 --> 02:08:23,999 Then what is this? 1615 02:08:24,064 --> 02:08:26,066 What is this? A glass bangle? 1616 02:08:27,100 --> 02:08:29,842 What are you doing? He's grown equal to you 1617 02:08:29,902 --> 02:08:32,007 An unchaste son can never be given an equal status 1618 02:08:32,071 --> 02:08:33,573 Look the state of this room 1619 02:08:33,639 --> 02:08:36,518 And look at this? Did you fathom this? 1620 02:08:36,910 --> 02:08:40,119 He has ruined our prestige and status 1621 02:08:40,179 --> 02:08:42,181 Drink Drink to your death 1622 02:08:42,248 --> 02:08:43,852 You sordid scum 1623 02:08:44,017 --> 02:08:45,360 Come with me 1624 02:08:48,187 --> 02:08:53,535 Fine I'll drink and drink to my death 1625 02:08:57,930 --> 02:08:59,932 Was the speed of the car too fast 1626 02:09:00,032 --> 02:09:02,376 when the accident occurred? 1627 02:09:02,936 --> 02:09:04,540 Do you have any idea? 1628 02:09:04,937 --> 02:09:06,939 Actually actually no 1629 02:09:07,040 --> 02:09:09,145 The speed of the car was not off limits, inspector 1630 02:09:09,208 --> 02:09:11,882 Then how did such a serious accident occur? 1631 02:09:12,945 --> 02:09:16,950 Actually actually I was not in my senses 1632 02:09:17,216 --> 02:09:19,287 You were not in your senses? 1633 02:09:21,221 --> 02:09:23,895 A dog was running after me 1634 02:09:23,956 --> 02:09:25,958 I was trying to escape from the dog 1635 02:09:26,058 --> 02:09:28,436 and I ran helter-skelter on the road 1636 02:09:28,494 --> 02:09:31,907 I didn't see, what was coming my way? 1637 02:09:33,065 --> 02:09:35,170 Inspector, it was my mistake 1638 02:09:35,234 --> 02:09:37,908 You mean to say that the driver was not at fault? 1639 02:09:37,971 --> 02:09:42,977 Yes Actually I dashed against his car His car didn't dash me 1640 02:09:43,977 --> 02:09:45,456 It's strange 1641 02:09:45,578 --> 02:09:47,922 Hard to find an honest wounded person like you 1642 02:09:48,147 --> 02:09:50,650 Who save other's skin by admitting own mistake 1643 02:09:50,983 --> 02:09:53,589 You saved that man without any hassle 1644 02:10:20,012 --> 02:10:22,458 You forgave me, even before I could ask for your pardon 1645 02:10:22,515 --> 02:10:25,291 Yes Who are you? 1646 02:10:26,285 --> 02:10:28,629 My car had dashed you 1647 02:10:29,222 --> 02:10:30,963 I was driving the car 1648 02:10:31,023 --> 02:10:34,971 But why didn't you tell the truth to the inspector? 1649 02:10:35,027 --> 02:10:36,301 It was my mistake 1650 02:10:36,362 --> 02:10:38,968 It's all due to my ill fate, sir 1651 02:10:39,032 --> 02:10:42,241 What would have I gained by accusing you? 1652 02:10:43,035 --> 02:10:46,482 When there are only torment and hurdles on my path 1653 02:10:46,539 --> 02:10:48,985 then nothing can be done 1654 02:10:49,041 --> 02:10:51,043 You have a lot of patience 1655 02:10:52,044 --> 02:10:54,149 You took all the blame on your head 1656 02:10:54,213 --> 02:10:56,659 and freed me from everything 1657 02:10:58,584 --> 02:11:02,157 Listen Give me your address 1658 02:11:02,254 --> 02:11:04,530 I'll inform your family 1659 02:11:05,058 --> 02:11:07,732 Sir, only fortunate ones have homes 1660 02:11:08,061 --> 02:11:10,667 I don't have a home 1661 02:11:11,064 --> 02:11:12,338 Don't say such things 1662 02:11:13,265 --> 02:11:15,506 Sir, I'm telling the truth 1663 02:11:19,072 --> 02:11:21,074 Please don't cry 1664 02:11:21,174 --> 02:11:25,281 Now there is nothing left for me Everything is finished 1665 02:11:25,344 --> 02:11:28,757 I lost whatever that was mine 1666 02:11:29,282 --> 02:11:33,697 I don't have anything Sir, I don't have anyone 1667 02:11:34,286 --> 02:11:36,357 Sister, don't say such things 1668 02:11:36,422 --> 02:11:39,767 I'm there I'm there for you 1669 02:11:40,093 --> 02:11:42,095 Just like a brother 1670 02:11:46,365 --> 02:11:48,208 Sir 1671 02:11:48,367 --> 02:11:51,439 Not sir, but brother 1672 02:11:57,110 --> 02:11:59,112 Brother 1673 02:12:00,113 --> 02:12:01,387 Brother 1674 02:12:10,156 --> 02:12:13,069 Raja, are you ready? 1675 02:12:13,225 --> 02:12:15,227 Come, have your breakfast 1676 02:12:15,294 --> 02:12:17,331 Hey, at least have a morsel 1677 02:12:17,396 --> 02:12:19,808 Eat Eat it 1678 02:12:25,137 --> 02:12:28,346 Hey, why are you crying, son? What happened? 1679 02:12:28,408 --> 02:12:30,081 Please tell me 1680 02:12:31,310 --> 02:12:35,349 I recalled sister She wanted me to study higher 1681 02:12:35,414 --> 02:12:38,759 She wanted to educate me and make me a big man 1682 02:12:39,151 --> 02:12:42,098 If she had seen me going to school today 1683 02:12:42,254 --> 02:12:44,256 then she would have been really happy 1684 02:12:46,158 --> 02:12:48,764 Be fast Don't you want to go to school? 1685 02:12:49,361 --> 02:12:51,705 Hey, what happened? 1686 02:12:51,764 --> 02:12:54,108 His sister's memories flashed across his mind 1687 02:12:55,168 --> 02:12:57,170 So, you are lost in your sister's memories? 1688 02:12:58,370 --> 02:13:00,509 Papa, you are such a renowned advocate 1689 02:13:00,573 --> 02:13:02,610 Can't you find my sister? 1690 02:13:02,675 --> 02:13:05,178 Yes, I can But not this way 1691 02:13:05,277 --> 02:13:08,121 First give me a smile Give a smile 1692 02:13:10,382 --> 02:13:12,623 You were looking good together So I took a snapshot 1693 02:13:14,186 --> 02:13:15,460 Be fast 1694 02:13:18,190 --> 02:13:19,533 Sit down 1695 02:13:22,195 --> 02:13:25,199 Mr Advocate, please stop 1696 02:13:27,200 --> 02:13:29,476 You seem to go that way I'll come along with you 1697 02:13:29,535 --> 02:13:31,640 Tinku will accompany too You can drop him to school 1698 02:13:31,704 --> 02:13:32,739 Tinku, come fast 1699 02:13:32,805 --> 02:13:36,412 What is the use of taking our car now? Sit in here 1700 02:13:39,212 --> 02:13:41,351 What will you do by saving so much money? 1701 02:13:44,216 --> 02:13:47,163 When will aunt return from her pilgrimage? 1702 02:13:47,320 --> 02:13:49,766 She might come soon Why? 1703 02:13:49,822 --> 02:13:51,824 Well, I've some accounts to settle with her 1704 02:13:51,891 --> 02:13:55,566 She to_ok Rs5 frgm _me before gomg on a pngnmage 1705 02:13:55,628 --> 02:13:58,507 You must settle your accounts with her yourself 1706 02:13:58,564 --> 02:14:00,441 She might return in one or two days 1707 02:14:00,499 --> 02:14:03,173 Yes Where will the money go? You are there 1708 02:14:08,241 --> 02:14:10,243 C'mon son Go to school 1709 02:14:12,244 --> 02:14:15,248 Father - Why do you always cry and call out my name? 1710 02:14:15,347 --> 02:14:17,850 Go to school, son Study well 1711 02:14:18,518 --> 02:14:19,929 Go 1712 02:14:35,534 --> 02:14:37,536 Greetings 1713 02:14:38,537 --> 02:14:40,539 Yes Who is that? 1714 02:14:42,541 --> 02:14:44,714 Your sister-in-law 1715 02:14:45,277 --> 02:14:47,450 Sister-in-law? You 1716 02:14:47,513 --> 02:14:48,548 These are for you 1717 02:14:49,481 --> 02:14:51,483 Didn't brother come along? 1718 02:14:51,550 --> 02:14:53,223 No He'll come in the evening 1719 02:14:54,387 --> 02:14:59,234 Sister-in-law, how will I ever repay your debt 1720 02:14:59,291 --> 02:15:01,293 Silly girl, there are no debts between brother and sister 1721 02:15:09,302 --> 02:15:11,578 Your brother has sent this sari for you 1722 02:15:13,573 --> 02:15:15,575 Why did you bring this? 1723 02:15:15,641 --> 02:15:18,247 You will wear this sari and come home 1724 02:15:19,311 --> 02:15:22,520 Home? - Yes Really I can go home? 1725 02:15:23,483 --> 02:15:24,587 But when? 1726 02:15:24,650 --> 02:15:27,426 Your brother will decide that with the doctor and come 1727 02:15:28,521 --> 02:15:31,001 I'm really fortunate 1728 02:15:31,323 --> 02:15:34,429 I had never thought that my fortune 1729 02:15:34,493 --> 02:15:37,269 would change so drastically after this accident 1730 02:15:37,329 --> 02:15:40,003 I'd get a house with a brother 1731 02:15:40,332 --> 02:15:43,336 We are really fortunate that we got a sister 1732 02:15:43,602 --> 02:15:45,343 Let me keep this 1733 02:15:49,341 --> 02:15:51,548 Your brother might be coming So I'll leave 1734 02:15:51,611 --> 02:15:54,285 I'll come with him the evening - Fine 1735 02:16:02,355 --> 02:16:04,961 How is my patient today? 1736 02:16:05,457 --> 02:16:08,370 Doctor, will my blind fold be opened tomorrow? 1737 02:16:08,460 --> 02:16:10,701 Yes And you'll be able to go home 1738 02:16:14,633 --> 02:16:17,910 It seems that Mrs Sunil forgot these photographs here 1739 02:16:17,970 --> 02:16:19,972 Photographs? - Yes 1740 02:16:20,039 --> 02:16:23,714 There is Mr Sunil, his wife and may be his son 1741 02:16:23,776 --> 02:16:26,052 He sure might be their son Please show me 1742 02:16:26,378 --> 02:16:27,914 How can you see it now? 1743 02:16:27,980 --> 02:16:31,985 Oh I forgot that my blindfold would be removed tomorrow 1744 02:16:32,051 --> 02:16:34,327 And you'll be able to see everyone 1745 02:16:34,553 --> 02:16:38,399 Your brother, your sister-in-law and their son 1746 02:16:38,491 --> 02:16:41,836 Yes I'll be able to see everyone tomorrow 125646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.